Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,225 --> 00:00:11,931
[Title Montage]
2
00:01:21,267 --> 00:01:23,683
You have reached home safely.
3
00:01:27,441 --> 00:01:29,179
I miss you already.
4
00:01:32,699 --> 00:01:34,040
Then don't go.
5
00:01:37,494 --> 00:01:40,024
- What?
- Let's elope.
6
00:01:40,629 --> 00:01:41,733
Sure.
7
00:01:42,947 --> 00:01:44,407
I have kids.
8
00:01:44,497 --> 00:01:46,295
We will take them along.
9
00:01:48,573 --> 00:01:49,765
Baby.
10
00:01:50,333 --> 00:01:52,738
Once the caterpillar
has left the cocoon...
11
00:01:53,038 --> 00:01:54,684
...to become a butterfly,
12
00:01:55,124 --> 00:01:56,260
it can't go back.
13
00:02:00,664 --> 00:02:02,225
I don't want to go back.
14
00:02:15,774 --> 00:02:16,734
Good night.
15
00:02:18,025 --> 00:02:19,227
Good night.
16
00:02:24,136 --> 00:02:25,268
[Car door opens]
17
00:02:28,975 --> 00:02:29,984
[Car door closes]
18
00:02:38,843 --> 00:02:40,720
[Gate opens]
19
00:02:43,192 --> 00:02:44,335
[Gate closes]
20
00:02:51,822 --> 00:02:52,949
[Door opens]
21
00:03:00,801 --> 00:03:01,937
[Door closes]
22
00:03:23,866 --> 00:03:25,084
[Door opens]
23
00:03:42,304 --> 00:03:43,650
[Door closes]
24
00:03:45,858 --> 00:03:47,022
[Door opens]
25
00:03:50,099 --> 00:03:51,143
[Door closes]
26
00:04:01,202 --> 00:04:02,219
[Light turns on]
27
00:04:23,654 --> 00:04:25,605
So, how is your affair going?
28
00:04:34,353 --> 00:04:35,682
Affair?
29
00:04:41,718 --> 00:04:44,210
Don't try to be secretive.
30
00:04:46,573 --> 00:04:48,048
I have come to know everything.
31
00:04:49,734 --> 00:04:51,566
[Hemant] So, what
is the guy's name?
32
00:04:55,569 --> 00:04:56,778
There isn't a man.
33
00:05:01,661 --> 00:05:05,379
[Hemant] You have
many qualities, Astha.
34
00:05:08,139 --> 00:05:09,394
[Water splashing]
35
00:05:09,933 --> 00:05:11,408
Average cook.
36
00:05:12,360 --> 00:05:13,625
Decent mother.
37
00:05:14,550 --> 00:05:15,924
Average wife.
38
00:05:16,840 --> 00:05:19,039
Average party host.
39
00:05:20,890 --> 00:05:23,501
I wouldn't know what
kind of a teacher you are.
40
00:05:24,793 --> 00:05:29,208
But there is a quality
which you don't possess at all.
41
00:05:31,948 --> 00:05:33,560
You can't lie.
42
00:05:37,142 --> 00:05:38,800
I am not lying, Hemant.
43
00:05:39,854 --> 00:05:41,417
There isn't any man.
44
00:05:51,434 --> 00:05:53,508
[Hemant] You think I am a fool?
45
00:05:54,366 --> 00:05:55,561
Right?
46
00:05:56,286 --> 00:06:01,335
I a toilet seat seller
who watches TV serials.
47
00:06:01,425 --> 00:06:03,256
Middle class idiot, right?
48
00:06:05,471 --> 00:06:06,508
No.
49
00:06:07,802 --> 00:06:09,508
That's not true.
50
00:06:10,601 --> 00:06:12,953
I know that you were
not at Ridhima's place.
51
00:06:13,213 --> 00:06:14,934
I am not a bloody fool.
52
00:06:15,955 --> 00:06:16,837
I saw Peeplika Khan...
53
00:06:16,927 --> 00:06:18,455
...dropping you at the
corner of the street.
54
00:06:18,545 --> 00:06:19,960
I saw you.
55
00:06:20,670 --> 00:06:23,168
[Hemant] Where were you?
You were with her for two days.
56
00:06:24,700 --> 00:06:26,170
How is she related to you?
57
00:06:26,827 --> 00:06:27,960
Supplier?
58
00:06:29,120 --> 00:06:30,555
You were even fond of her husband.
59
00:06:31,013 --> 00:06:33,098
So, you were always involved
in plays and rehearsals.
60
00:06:33,188 --> 00:06:35,096
- [Hemant] Crying and sobbing.
- Keep quiet, Hemant.
61
00:06:35,186 --> 00:06:36,471
What are you saying?
62
00:06:37,379 --> 00:06:38,911
I didn't go to Ridhima's house.
63
00:06:39,714 --> 00:06:41,686
I went to Fatehpur with Peeplika.
64
00:06:42,664 --> 00:06:43,719
Why?
65
00:06:45,760 --> 00:06:46,928
For myself.
66
00:06:47,830 --> 00:06:50,258
- What?
- There was a relief camp there.
67
00:06:50,508 --> 00:06:52,195
Peeplika works with an NGO.
68
00:06:52,285 --> 00:06:53,773
I too wanted to work.
69
00:06:54,011 --> 00:06:55,438
That's why I went there.
70
00:06:57,575 --> 00:07:00,281
Hemant, you know,
71
00:07:00,532 --> 00:07:01,890
the country is burning.
72
00:07:02,509 --> 00:07:04,216
[Astha] We are so lucky.
73
00:07:04,306 --> 00:07:07,986
We have no idea about it
by being at home during the curfew.
74
00:07:08,524 --> 00:07:10,405
I realized when
I went on the streets.
75
00:07:11,453 --> 00:07:14,037
People's lives have
been ruined, Hemant.
76
00:07:16,534 --> 00:07:19,067
If we don't take any
steps during the crisis,
77
00:07:19,766 --> 00:07:22,437
there will be nothing
left for our next generation.
78
00:07:23,601 --> 00:07:26,522
I have saved deposits for them.
79
00:07:27,013 --> 00:07:28,371
It will be saved.
80
00:07:28,902 --> 00:07:31,811
I have even secured
our daughter's life.
81
00:07:34,554 --> 00:07:36,186
What is the use of
securing the future...
82
00:07:36,276 --> 00:07:37,867
...when there might
not be a future?
83
00:07:38,782 --> 00:07:41,678
What is the use of the money if
they can't step out of their homes?
84
00:07:42,137 --> 00:07:45,018
What do you even know, Astha?
85
00:07:45,870 --> 00:07:47,429
You are just a housewife.
86
00:07:48,100 --> 00:07:52,208
[Hemant] What can be done with
your rubbish teaching job?
87
00:07:53,040 --> 00:07:55,321
Have you ever run the
house with your own money?
88
00:07:56,989 --> 00:07:58,273
You will not be able
to survive for a day...
89
00:07:58,363 --> 00:08:01,095
...without the comforts
which I provide you.
90
00:08:01,409 --> 00:08:04,447
Financial future is everything.
91
00:08:06,513 --> 00:08:07,842
The country is burning.
92
00:08:08,188 --> 00:08:10,145
Stop burning the chapatis first.
93
00:08:10,685 --> 00:08:12,167
Then try saving the country.
94
00:08:28,375 --> 00:08:30,221
I do everything possible...
95
00:08:31,550 --> 00:08:36,545
...to make our family happy.
96
00:08:38,079 --> 00:08:40,966
What have I done for which you...
97
00:08:47,990 --> 00:08:50,482
You need to sleep. Please sleep.
98
00:08:54,255 --> 00:08:56,503
I love you a lot, Astha.
99
00:08:57,747 --> 00:08:59,422
[Hemant] Despite everything,
100
00:09:01,325 --> 00:09:02,647
I trust you.
101
00:09:27,570 --> 00:09:29,054
[Hemant] I love you, Astha.
102
00:09:32,298 --> 00:09:33,757
I love you.
103
00:09:38,665 --> 00:09:39,982
[Bell ringing]
104
00:09:58,009 --> 00:09:59,025
Papa.
105
00:09:59,311 --> 00:10:01,509
- Hope you haven't added sugar.
- No, this is for you.
106
00:10:02,083 --> 00:10:03,720
[News on radio]
107
00:10:05,330 --> 00:10:07,892
- [Aru] Aki.
- [Jagdish] Be careful.
108
00:10:07,925 --> 00:10:09,370
Slowly.
109
00:10:09,417 --> 00:10:10,386
Oh no.
110
00:10:10,922 --> 00:10:12,248
- [Aru] Aki.
- Just a minute.
111
00:10:12,338 --> 00:10:13,589
What happened? What's wrong?
112
00:10:13,679 --> 00:10:15,708
[Aru] He has taken my clip.
113
00:10:15,798 --> 00:10:17,243
Return it to her.
114
00:10:17,333 --> 00:10:18,970
Don't fight. Let's have breakfast.
115
00:10:19,060 --> 00:10:21,169
Astha, if you intend to stay
out at night the next time,
116
00:10:21,259 --> 00:10:23,334
please inform where
the emergency lights are.
117
00:10:23,429 --> 00:10:24,647
We were in darkness
the whole night.
118
00:10:25,291 --> 00:10:26,625
Babbo, relax.
119
00:10:26,715 --> 00:10:28,646
We all got a holiday
due to the curfew.
120
00:10:28,736 --> 00:10:30,700
Only Astha had double duty.
121
00:10:30,790 --> 00:10:33,992
[Hemant] So just imagine that
Astha was on a holiday for a night.
122
00:10:34,405 --> 00:10:37,252
- Thank you.
- [Kalpana] Astha, but it is true.
123
00:10:38,280 --> 00:10:40,507
[Kalpana] It is okay
if you went out for the night.
124
00:10:40,597 --> 00:10:45,048
But you should inform us.
We miss you at home.
125
00:10:46,117 --> 00:10:47,541
[Cooker whistle blows]
126
00:10:48,281 --> 00:10:51,239
Pick up the socks, Aru. Are they
supposed to be kept on the sofa?
127
00:10:51,329 --> 00:10:53,701
Aru, please pick up your socks.
128
00:10:53,791 --> 00:10:54,994
Learn to do your own work.
129
00:10:55,084 --> 00:10:57,567
Your mom is very tired.
She might run off again.
130
00:10:57,657 --> 00:10:58,540
Babbo.
131
00:10:58,630 --> 00:11:01,081
[Babbo] I am just joking
with my sister-in-law.
132
00:11:02,505 --> 00:11:03,360
Oh God.
133
00:11:03,450 --> 00:11:05,344
[Jagdish] Are your guys done?
134
00:11:05,860 --> 00:11:07,268
I am having an affair.
135
00:11:08,059 --> 00:11:09,938
My husband knows this somehow.
136
00:11:10,486 --> 00:11:12,349
I have already crossed
the boundary.
137
00:11:13,120 --> 00:11:13,928
But I am not feeling good.
138
00:11:14,018 --> 00:11:15,711
[Jagdish] Kids are running around.
They are screaming.
139
00:11:15,801 --> 00:11:17,381
Talking amongst themselves.
140
00:11:17,471 --> 00:11:19,212
[Phone ringing]
141
00:11:23,208 --> 00:11:25,807
- Hello.
- [Peeplika] I had warned you.
142
00:11:26,185 --> 00:11:28,576
[Peeplika] When I am love,
I am quite the monster.
143
00:11:29,288 --> 00:11:31,311
Now, I will be very demanding.
144
00:11:31,670 --> 00:11:33,181
My friends are coming over.
145
00:11:33,409 --> 00:11:34,868
I want to introduce you to them.
146
00:11:35,906 --> 00:11:38,219
I will let you know.
147
00:11:38,309 --> 00:11:39,662
I can't make a promise.
148
00:11:41,414 --> 00:11:42,630
I will see.
149
00:11:42,720 --> 00:11:45,199
[Peeplika] I know you will come.
100 percent.
150
00:11:46,489 --> 00:11:47,643
Love you.
151
00:11:52,628 --> 00:11:54,245
[Piyu] Oh God, look at that smile.
152
00:11:54,335 --> 00:11:55,882
Can you stop smiling?
153
00:11:55,972 --> 00:11:57,531
[Giggling]
154
00:11:59,546 --> 00:12:03,794
I think Astha has made you fall
in love crazily. Like first love.
155
00:12:04,279 --> 00:12:06,041
What to do?
156
00:12:06,131 --> 00:12:09,198
You know,
she has captured my heart.
157
00:12:09,622 --> 00:12:11,208
And she is not even my type.
158
00:12:11,803 --> 00:12:13,641
If you meet her,
you will come to know.
159
00:12:14,592 --> 00:12:15,943
She is special.
160
00:12:16,268 --> 00:12:17,997
But she is ordinary.
161
00:12:18,246 --> 00:12:20,289
I mean I don't know.
162
00:12:20,379 --> 00:12:21,716
How do I explain?
163
00:12:22,128 --> 00:12:23,176
It is like...
164
00:12:23,544 --> 00:12:25,436
...when she walks into a room,
165
00:12:26,323 --> 00:12:28,206
everything starts glowing.
166
00:12:30,038 --> 00:12:32,604
Life makes sense.
167
00:12:34,616 --> 00:12:36,111
[Astha] We don't live in a vacuum.
168
00:12:36,659 --> 00:12:39,601
Our past is in our present
and our present is in our future.
169
00:12:40,755 --> 00:12:41,843
I love it.
170
00:12:42,167 --> 00:12:43,613
But it could be better.
171
00:12:44,200 --> 00:12:46,881
I think one more draft
and your essay will be perfect.
172
00:12:47,140 --> 00:12:47,940
[Shubroto] Thank you
so much, ma'am.
173
00:12:48,030 --> 00:12:50,006
- All the best, Shubroto. Keep this
in the staff room. - Thank you.
174
00:12:50,096 --> 00:12:51,324
[Shubroto] Sure.
Thank you, ma'am.
175
00:12:51,414 --> 00:12:52,252
Thanks.
176
00:12:53,810 --> 00:12:54,783
Teacher.
177
00:12:54,873 --> 00:12:57,540
I too have questions about the
past, present and future.
178
00:12:59,306 --> 00:13:00,277
Come.
179
00:13:00,805 --> 00:13:01,941
You are here?
180
00:13:03,043 --> 00:13:04,654
You are really good, by the way.
181
00:13:04,892 --> 00:13:06,027
Really good.
182
00:13:06,424 --> 00:13:08,978
I love it. But one more draft.
183
00:13:09,217 --> 00:13:11,788
The student is motivated
and also happy.
184
00:13:11,878 --> 00:13:12,869
Wow.
185
00:13:13,779 --> 00:13:14,787
Thanks.
186
00:13:16,069 --> 00:13:19,302
You know, Piyu was very motivated
yesterday.
187
00:13:19,951 --> 00:13:22,513
She read the poetry of Faiz
very expressively.
188
00:13:23,215 --> 00:13:25,907
I am really sorry.
I couldn't come yesterday.
189
00:13:26,416 --> 00:13:27,749
This is the second time.
190
00:13:28,167 --> 00:13:29,648
What the f**k is going on?
191
00:13:30,333 --> 00:13:31,562
I...
192
00:13:32,733 --> 00:13:34,264
[Astha] Wait, stop.
193
00:13:34,354 --> 00:13:35,378
I mean I don't get it.
194
00:13:35,468 --> 00:13:36,578
- Just a minute.
- What am I doing wrong?
195
00:13:36,668 --> 00:13:38,708
You haven't done anything wrong.
Please don't say this.
196
00:13:38,798 --> 00:13:41,021
It is not you.
197
00:13:41,111 --> 00:13:43,518
Then what is it? Tell me.
198
00:13:43,608 --> 00:13:46,719
I think I am just feeling guilty.
199
00:13:46,809 --> 00:13:48,406
Because I feel...
200
00:13:48,665 --> 00:13:50,534
...that I am doing something wrong.
201
00:13:50,818 --> 00:13:52,525
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
202
00:13:53,281 --> 00:13:57,022
Okay, I don't love Hemant.
203
00:13:57,112 --> 00:13:58,622
- I know that.
- Okay.
204
00:13:58,823 --> 00:14:01,076
I love you. I have fallen for you.
205
00:14:01,166 --> 00:14:03,897
I know that too.
But everything is very complicated.
206
00:14:03,987 --> 00:14:05,162
My life.
207
00:14:05,605 --> 00:14:09,312
My life is connected to Hemant's.
We have kids.
208
00:14:10,590 --> 00:14:13,735
It is like my life is a blanket.
209
00:14:13,825 --> 00:14:15,332
Hemant and I have
together stitched...
210
00:14:15,422 --> 00:14:17,684
...each and every thread of it.
211
00:14:18,244 --> 00:14:20,352
Which thread should I pull off?
212
00:14:20,442 --> 00:14:22,370
How do I manage Aki and Aru?
213
00:14:22,460 --> 00:14:23,704
- I don't understand.
- Astha.
214
00:14:23,794 --> 00:14:25,205
- That's why I feel guilty.
- The bell has been rung.
215
00:14:25,790 --> 00:14:27,077
Class is over.
216
00:14:27,167 --> 00:14:29,401
You are not writing
a book on blanket threads.
217
00:14:29,491 --> 00:14:31,725
I mean all I asked you
was to meet my friends.
218
00:14:31,815 --> 00:14:34,060
- I Know.
- Did I ask you to elope with me?
219
00:14:34,150 --> 00:14:35,779
- Raise babies with me? No.
- No.
220
00:14:35,869 --> 00:14:37,314
And to use your metaphor,
221
00:14:37,404 --> 00:14:40,763
you are sleeping with your
husband under that blanket.
222
00:14:40,853 --> 00:14:42,874
I am the one who sleeps alone.
223
00:14:43,351 --> 00:14:46,007
I mean you can't
even meet my friends.
224
00:14:46,097 --> 00:14:48,699
Why are you even
discussing about threads?
225
00:14:48,789 --> 00:14:51,250
I wanted to come.
I was even ready. I swear.
226
00:14:51,340 --> 00:14:53,499
I even wore your favourite
red saree.
227
00:14:53,589 --> 00:14:54,914
I wanted to see you smile.
228
00:14:55,004 --> 00:14:56,860
I wanted to impress your friends.
229
00:14:56,950 --> 00:14:59,062
- But I was not able to leave.
- Why?
230
00:14:59,152 --> 00:15:00,817
Because when I was leaving home,
231
00:15:00,907 --> 00:15:03,681
Aki gave me an invitation card...
232
00:15:03,771 --> 00:15:06,114
...which the kids make
on their own.
233
00:15:06,204 --> 00:15:09,065
The colony kids were
performing a program.
234
00:15:09,155 --> 00:15:11,098
Mrs. Chadha had cooked
chicken lollipops.
235
00:15:11,188 --> 00:15:13,995
- Aki danced a lot on movie songs.
- Oh my God.
236
00:15:14,085 --> 00:15:18,028
So was Mrs. Chadha's lollipops
more important than me?
237
00:15:18,583 --> 00:15:19,714
No.
238
00:15:20,276 --> 00:15:22,470
But Peepli, my kids are.
239
00:15:22,860 --> 00:15:24,135
[Peeplika] Really, Astha?
240
00:15:24,380 --> 00:15:26,752
You are going to use that card?
Your kids.
241
00:15:27,163 --> 00:15:28,439
It is not a card.
242
00:15:29,098 --> 00:15:30,741
My kids are important.
243
00:15:30,831 --> 00:15:32,179
Maybe you will never
be able to understand.
244
00:15:32,269 --> 00:15:35,141
As you don't have kids.
Oh my God. You know what?
245
00:15:35,231 --> 00:15:38,551
I think your mom
is right about you.
246
00:15:46,410 --> 00:15:47,673
Ouch.
247
00:15:48,797 --> 00:15:50,191
So below the belt.
248
00:15:50,894 --> 00:15:52,829
- Amazing.
- No.
249
00:15:52,919 --> 00:15:55,283
No. Wait. Listen. I am sorry.
250
00:15:55,373 --> 00:15:57,467
I am sorry.
I shouldn't have said that.
251
00:15:57,557 --> 00:15:58,418
Why are we even fighting?
252
00:15:58,508 --> 00:16:00,288
- I don't want to fight.
- If you come to know...
253
00:16:00,378 --> 00:16:01,186
...about what my mother said,
254
00:16:01,276 --> 00:16:02,527
you will definitely leave me.
255
00:16:03,056 --> 00:16:04,289
It is better to split now.
256
00:16:04,570 --> 00:16:06,635
- So long, babe.
- What? No.
257
00:16:06,725 --> 00:16:09,565
I don't want to go anywhere.
I want to hear.
258
00:16:09,655 --> 00:16:12,375
I want to hear everything.
Whatever you want to say.
259
00:16:12,465 --> 00:16:15,513
Talk to me.
Tell me. I want to hear it.
260
00:16:15,603 --> 00:16:17,996
But you will not be
able to handle it, Astha.
261
00:16:18,086 --> 00:16:19,441
I will. Try me.
262
00:16:20,808 --> 00:16:22,073
Try me.
263
00:16:22,163 --> 00:16:24,161
Listen, I want to hear.
264
00:16:28,591 --> 00:16:30,464
I have never shared
this with anyone.
265
00:16:31,078 --> 00:16:32,396
Not even to Aijaz.
266
00:16:33,899 --> 00:16:35,639
[Peeplika] It is not
even worth the effort.
267
00:16:36,288 --> 00:16:37,877
Everyone leaves me and goes away.
268
00:16:37,967 --> 00:16:39,056
You will too.
269
00:16:39,146 --> 00:16:40,917
No, I will not leave.
270
00:16:42,321 --> 00:16:45,391
I am right here. I want to hear.
271
00:16:45,481 --> 00:16:46,851
I want to know.
272
00:16:47,780 --> 00:16:48,959
I do.
273
00:16:54,730 --> 00:16:56,279
- Come home.
- Yes.
274
00:16:57,901 --> 00:17:00,264
Today evening. I will.
275
00:17:03,918 --> 00:17:05,489
[Peeplika] I will reveal
everything.
276
00:17:06,575 --> 00:17:07,500
Okay.
277
00:17:08,396 --> 00:17:09,387
I am sorry.
278
00:17:23,521 --> 00:17:25,399
- Sure?
- Sure.
279
00:17:25,884 --> 00:17:28,257
Okay. Which way?
280
00:17:37,545 --> 00:17:38,498
[Sighs]
281
00:17:40,431 --> 00:17:41,714
[Phone ringing]
282
00:17:50,573 --> 00:17:51,567
Hello.
283
00:17:54,183 --> 00:17:55,146
Who?
284
00:17:55,794 --> 00:17:57,805
Just a second. Calm down, dear.
285
00:17:58,140 --> 00:18:00,637
Yes, Astha. She is right here.
286
00:18:01,567 --> 00:18:04,174
Just a second. Come soon.
Call for you.
287
00:18:05,860 --> 00:18:06,986
Hello.
288
00:18:15,742 --> 00:18:17,061
- I have come for Mrs. Kapoor.
- No, sir.
289
00:18:17,151 --> 00:18:19,039
Exams are going on.
You cannot enter.
290
00:18:19,129 --> 00:18:21,612
She teaches here.
She is a professor, Astha Kapoor.
291
00:18:21,702 --> 00:18:24,261
- [Watchman] Wait for a minute.
- The situation is very tense.
292
00:18:24,351 --> 00:18:26,229
- [Watchman] Okay. Drive inside.
- I have come to pick her up.
293
00:18:26,319 --> 00:18:27,503
Park this side.
294
00:18:38,587 --> 00:18:40,425
Astha!
295
00:18:41,342 --> 00:18:43,483
- Astha.
- [Astha] Dariyaganj. Hurry up.
296
00:18:43,993 --> 00:18:45,442
Hurry up.
297
00:18:48,772 --> 00:18:49,827
[Car door opens]
298
00:18:50,675 --> 00:18:51,727
[Car door closes]
299
00:18:53,879 --> 00:18:55,814
[Car engine revving]
300
00:19:01,302 --> 00:19:03,875
Please take the shortcut.
Not the long route.
301
00:19:14,077 --> 00:19:16,328
Don't stop near the cops.
302
00:19:18,497 --> 00:19:20,263
[Astha] Okay, let me talk.
303
00:19:21,233 --> 00:19:25,552
Sir, I have some important work.
Can I please go?
304
00:19:25,642 --> 00:19:27,387
- [Constable 1] Okay.
- Thank you.
305
00:19:39,578 --> 00:19:40,575
[Mouthing]
306
00:19:52,734 --> 00:19:54,245
[Footsteps]
307
00:19:57,815 --> 00:19:59,080
Mudassar.
308
00:20:00,657 --> 00:20:01,768
Aunt.
309
00:20:03,652 --> 00:20:04,842
I will be back.
310
00:20:07,333 --> 00:20:08,258
What are you doing here?
311
00:20:08,348 --> 00:20:09,490
[Astha] What are you doing here,
Mudassar?
312
00:20:09,580 --> 00:20:10,539
This is not you.
313
00:20:10,629 --> 00:20:13,070
Timsi had called me.
She is very worried.
314
00:20:13,494 --> 00:20:15,717
Your parents too are very worried.
315
00:20:16,031 --> 00:20:17,231
What are you doing here?
316
00:20:17,321 --> 00:20:19,675
- You are not like them.
- [Mudassar] Please, aunt.
317
00:20:20,020 --> 00:20:21,978
Are you even aware of
what's happening with us?
318
00:20:22,518 --> 00:20:24,388
And have you forgotten...
319
00:20:24,605 --> 00:20:26,918
...how mercilessly Aijaz
was killed?
320
00:20:27,405 --> 00:20:29,775
Why? Because he belonged
to our community.
321
00:20:30,541 --> 00:20:33,157
What are you saying?
This isn't true.
322
00:20:33,247 --> 00:20:35,971
It is not about us or them.
Mudassar.
323
00:20:36,061 --> 00:20:38,285
He always spoke about humanity.
324
00:20:38,701 --> 00:20:40,690
You also believed in that.
325
00:20:40,917 --> 00:20:41,944
What has happened to you?
326
00:20:42,034 --> 00:20:44,150
Aunt, it is very easy
to say this...
327
00:20:44,240 --> 00:20:45,869
...till you don't lose
anyone of your own.
328
00:20:45,959 --> 00:20:47,037
[Mudassar] Just think about it.
329
00:20:47,127 --> 00:20:48,701
If something
happened to Uncle Hemant...
330
00:20:48,791 --> 00:20:50,641
...in a bomb blast,
what would you have done?
331
00:20:52,166 --> 00:20:54,946
Aunt, you cannot even imagine...
332
00:20:55,036 --> 00:20:56,409
...the atrocities
done to our community.
333
00:20:56,499 --> 00:20:58,268
Everybody is tormented.
334
00:20:58,358 --> 00:21:00,637
There is terror everywhere.
There is hatred all around.
335
00:21:00,894 --> 00:21:02,615
And who is suffering
because of this?
336
00:21:02,705 --> 00:21:04,572
Common people like you and me.
337
00:21:05,783 --> 00:21:06,723
Look, Mudassar.
338
00:21:06,813 --> 00:21:07,642
Had Aijaz been here,
339
00:21:07,732 --> 00:21:10,388
he would have said the same thing
what I am trying to tell you.
340
00:21:11,016 --> 00:21:12,551
If educated people like you...
341
00:21:12,641 --> 00:21:14,302
...live in peace and harmony...
342
00:21:14,392 --> 00:21:15,475
- [Explosion]
- [Screaming]
343
00:21:16,303 --> 00:21:17,556
[Fire crackling]
344
00:21:18,957 --> 00:21:20,430
[Shouting]
345
00:21:53,406 --> 00:21:55,001
[Fighting]
346
00:22:44,192 --> 00:22:45,603
[Footsteps]
347
00:22:51,601 --> 00:22:54,205
What are you doing here, Hemant?
348
00:22:58,574 --> 00:22:59,664
I thought...
349
00:23:01,899 --> 00:23:03,685
...you were really
having an affair.
350
00:23:05,850 --> 00:23:09,887
So, when I saw you hurriedly
leaving from college,
351
00:23:12,230 --> 00:23:14,208
I thought you were
leaving me and going away.
352
00:23:15,941 --> 00:23:17,851
So, I...
353
00:23:18,921 --> 00:23:20,392
I followed you here.
354
00:23:21,356 --> 00:23:22,583
Hemant.
355
00:23:29,628 --> 00:23:31,201
What did you tell Babbo?
356
00:23:33,504 --> 00:23:34,950
- That you slipped.
- No.
357
00:23:37,363 --> 00:23:38,379
I...
358
00:23:40,963 --> 00:23:42,152
I slipped.
359
00:23:46,542 --> 00:23:50,129
Have I fallen in your eyes?
360
00:23:52,822 --> 00:23:54,205
What are you saying, Hemant?
361
00:23:54,773 --> 00:23:56,769
You have just got hurt.
362
00:23:57,017 --> 00:23:58,812
[Hemant] What have I not done?
363
00:24:03,699 --> 00:24:07,039
I do everything for us.
364
00:24:08,121 --> 00:24:09,705
For our family.
365
00:24:11,390 --> 00:24:15,503
I even washed
the stinking lunch box last week.
366
00:24:19,568 --> 00:24:21,384
I am very scared.
367
00:24:22,179 --> 00:24:23,234
Hemant.
368
00:24:23,647 --> 00:24:24,783
You...
369
00:24:26,087 --> 00:24:27,787
What if you leave me again?
370
00:24:32,196 --> 00:24:34,640
This is all my life is about.
371
00:24:36,347 --> 00:24:40,355
You, kids,
parents, and their health.
372
00:24:43,571 --> 00:24:45,234
[Hemant] But now, I feel...
373
00:24:45,494 --> 00:24:46,822
...that the dream...
374
00:24:51,029 --> 00:24:54,728
You wanted to work after marriage.
I never stopped you.
375
00:24:55,452 --> 00:24:56,607
But now.
376
00:24:56,943 --> 00:25:00,646
[Hemant] Why are you
getting involved in politics?
377
00:25:01,494 --> 00:25:03,516
What if something
happened to you today?
378
00:25:03,606 --> 00:25:04,921
What would happen to me?
379
00:25:05,255 --> 00:25:06,748
What would happen to our kids?
380
00:25:09,615 --> 00:25:12,519
[Hemant] A person gets married
to feel secure.
381
00:25:14,379 --> 00:25:18,109
I feel as if you are
breaking our joint account.
382
00:25:18,199 --> 00:25:21,266
And withdrawing everything
without informing me.
383
00:25:21,568 --> 00:25:23,276
- No.
- I don't know.
384
00:25:23,633 --> 00:25:25,082
What I should do?
385
00:25:26,149 --> 00:25:27,968
I don't know what you are doing.
386
00:25:28,058 --> 00:25:29,987
I don't know.
387
00:25:30,326 --> 00:25:32,163
- [Sushing]
- [Hemant] Please don't.
388
00:25:33,458 --> 00:25:34,933
[Song playing]
389
00:25:47,318 --> 00:25:48,774
[Footsteps]
390
00:25:49,086 --> 00:25:50,954
- [Song playing]
- [Footsteps]
391
00:26:46,712 --> 00:26:48,215
[Classical music playing]
392
00:26:55,097 --> 00:26:56,494
[Liquor pouring]
393
00:26:59,276 --> 00:27:01,085
[Music playing]
394
00:27:09,490 --> 00:27:12,009
[Ram Singh] Amit. Someone got
inside the house.
395
00:27:12,099 --> 00:27:13,406
The things are broken.
396
00:27:13,795 --> 00:27:15,341
Where were you all?
397
00:27:19,184 --> 00:27:21,698
Madam, she...
398
00:27:22,103 --> 00:27:23,752
Spit it out.
399
00:27:24,238 --> 00:27:25,792
Call DCP.
400
00:27:26,076 --> 00:27:28,441
Madam, I wonder who
entered the house.
401
00:27:28,531 --> 00:27:29,914
- Ram Singh.
- Where were you?
402
00:27:30,004 --> 00:27:31,446
- Even the guard wasn't there.
- Ram Singh.
403
00:27:32,202 --> 00:27:34,617
- No need to call anyone.
- Okay, madam.
404
00:27:35,238 --> 00:27:36,473
I know who has done this.
405
00:27:37,251 --> 00:27:39,724
[Classical music playing]
406
00:27:57,489 --> 00:27:59,622
[Theme music playing]
27714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.