All language subtitles for Episode-8-Rated-A-_-Half-Full_Half-Empty-The-Married-Woman.Subtitleseeker.i

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,225 --> 00:00:11,931 [Title Montage] 2 00:01:21,267 --> 00:01:23,683 You have reached home safely. 3 00:01:27,441 --> 00:01:29,179 I miss you already. 4 00:01:32,699 --> 00:01:34,040 Then don't go. 5 00:01:37,494 --> 00:01:40,024 - What? - Let's elope. 6 00:01:40,629 --> 00:01:41,733 Sure. 7 00:01:42,947 --> 00:01:44,407 I have kids. 8 00:01:44,497 --> 00:01:46,295 We will take them along. 9 00:01:48,573 --> 00:01:49,765 Baby. 10 00:01:50,333 --> 00:01:52,738 Once the caterpillar has left the cocoon... 11 00:01:53,038 --> 00:01:54,684 ...to become a butterfly, 12 00:01:55,124 --> 00:01:56,260 it can't go back. 13 00:02:00,664 --> 00:02:02,225 I don't want to go back. 14 00:02:15,774 --> 00:02:16,734 Good night. 15 00:02:18,025 --> 00:02:19,227 Good night. 16 00:02:24,136 --> 00:02:25,268 [Car door opens] 17 00:02:28,975 --> 00:02:29,984 [Car door closes] 18 00:02:38,843 --> 00:02:40,720 [Gate opens] 19 00:02:43,192 --> 00:02:44,335 [Gate closes] 20 00:02:51,822 --> 00:02:52,949 [Door opens] 21 00:03:00,801 --> 00:03:01,937 [Door closes] 22 00:03:23,866 --> 00:03:25,084 [Door opens] 23 00:03:42,304 --> 00:03:43,650 [Door closes] 24 00:03:45,858 --> 00:03:47,022 [Door opens] 25 00:03:50,099 --> 00:03:51,143 [Door closes] 26 00:04:01,202 --> 00:04:02,219 [Light turns on] 27 00:04:23,654 --> 00:04:25,605 So, how is your affair going? 28 00:04:34,353 --> 00:04:35,682 Affair? 29 00:04:41,718 --> 00:04:44,210 Don't try to be secretive. 30 00:04:46,573 --> 00:04:48,048 I have come to know everything. 31 00:04:49,734 --> 00:04:51,566 [Hemant] So, what is the guy's name? 32 00:04:55,569 --> 00:04:56,778 There isn't a man. 33 00:05:01,661 --> 00:05:05,379 [Hemant] You have many qualities, Astha. 34 00:05:08,139 --> 00:05:09,394 [Water splashing] 35 00:05:09,933 --> 00:05:11,408 Average cook. 36 00:05:12,360 --> 00:05:13,625 Decent mother. 37 00:05:14,550 --> 00:05:15,924 Average wife. 38 00:05:16,840 --> 00:05:19,039 Average party host. 39 00:05:20,890 --> 00:05:23,501 I wouldn't know what kind of a teacher you are. 40 00:05:24,793 --> 00:05:29,208 But there is a quality which you don't possess at all. 41 00:05:31,948 --> 00:05:33,560 You can't lie. 42 00:05:37,142 --> 00:05:38,800 I am not lying, Hemant. 43 00:05:39,854 --> 00:05:41,417 There isn't any man. 44 00:05:51,434 --> 00:05:53,508 [Hemant] You think I am a fool? 45 00:05:54,366 --> 00:05:55,561 Right? 46 00:05:56,286 --> 00:06:01,335 I a toilet seat seller who watches TV serials. 47 00:06:01,425 --> 00:06:03,256 Middle class idiot, right? 48 00:06:05,471 --> 00:06:06,508 No. 49 00:06:07,802 --> 00:06:09,508 That's not true. 50 00:06:10,601 --> 00:06:12,953 I know that you were not at Ridhima's place. 51 00:06:13,213 --> 00:06:14,934 I am not a bloody fool. 52 00:06:15,955 --> 00:06:16,837 I saw Peeplika Khan... 53 00:06:16,927 --> 00:06:18,455 ...dropping you at the corner of the street. 54 00:06:18,545 --> 00:06:19,960 I saw you. 55 00:06:20,670 --> 00:06:23,168 [Hemant] Where were you? You were with her for two days. 56 00:06:24,700 --> 00:06:26,170 How is she related to you? 57 00:06:26,827 --> 00:06:27,960 Supplier? 58 00:06:29,120 --> 00:06:30,555 You were even fond of her husband. 59 00:06:31,013 --> 00:06:33,098 So, you were always involved in plays and rehearsals. 60 00:06:33,188 --> 00:06:35,096 - [Hemant] Crying and sobbing. - Keep quiet, Hemant. 61 00:06:35,186 --> 00:06:36,471 What are you saying? 62 00:06:37,379 --> 00:06:38,911 I didn't go to Ridhima's house. 63 00:06:39,714 --> 00:06:41,686 I went to Fatehpur with Peeplika. 64 00:06:42,664 --> 00:06:43,719 Why? 65 00:06:45,760 --> 00:06:46,928 For myself. 66 00:06:47,830 --> 00:06:50,258 - What? - There was a relief camp there. 67 00:06:50,508 --> 00:06:52,195 Peeplika works with an NGO. 68 00:06:52,285 --> 00:06:53,773 I too wanted to work. 69 00:06:54,011 --> 00:06:55,438 That's why I went there. 70 00:06:57,575 --> 00:07:00,281 Hemant, you know, 71 00:07:00,532 --> 00:07:01,890 the country is burning. 72 00:07:02,509 --> 00:07:04,216 [Astha] We are so lucky. 73 00:07:04,306 --> 00:07:07,986 We have no idea about it by being at home during the curfew. 74 00:07:08,524 --> 00:07:10,405 I realized when I went on the streets. 75 00:07:11,453 --> 00:07:14,037 People's lives have been ruined, Hemant. 76 00:07:16,534 --> 00:07:19,067 If we don't take any steps during the crisis, 77 00:07:19,766 --> 00:07:22,437 there will be nothing left for our next generation. 78 00:07:23,601 --> 00:07:26,522 I have saved deposits for them. 79 00:07:27,013 --> 00:07:28,371 It will be saved. 80 00:07:28,902 --> 00:07:31,811 I have even secured our daughter's life. 81 00:07:34,554 --> 00:07:36,186 What is the use of securing the future... 82 00:07:36,276 --> 00:07:37,867 ...when there might not be a future? 83 00:07:38,782 --> 00:07:41,678 What is the use of the money if they can't step out of their homes? 84 00:07:42,137 --> 00:07:45,018 What do you even know, Astha? 85 00:07:45,870 --> 00:07:47,429 You are just a housewife. 86 00:07:48,100 --> 00:07:52,208 [Hemant] What can be done with your rubbish teaching job? 87 00:07:53,040 --> 00:07:55,321 Have you ever run the house with your own money? 88 00:07:56,989 --> 00:07:58,273 You will not be able to survive for a day... 89 00:07:58,363 --> 00:08:01,095 ...without the comforts which I provide you. 90 00:08:01,409 --> 00:08:04,447 Financial future is everything. 91 00:08:06,513 --> 00:08:07,842 The country is burning. 92 00:08:08,188 --> 00:08:10,145 Stop burning the chapatis first. 93 00:08:10,685 --> 00:08:12,167 Then try saving the country. 94 00:08:28,375 --> 00:08:30,221 I do everything possible... 95 00:08:31,550 --> 00:08:36,545 ...to make our family happy. 96 00:08:38,079 --> 00:08:40,966 What have I done for which you... 97 00:08:47,990 --> 00:08:50,482 You need to sleep. Please sleep. 98 00:08:54,255 --> 00:08:56,503 I love you a lot, Astha. 99 00:08:57,747 --> 00:08:59,422 [Hemant] Despite everything, 100 00:09:01,325 --> 00:09:02,647 I trust you. 101 00:09:27,570 --> 00:09:29,054 [Hemant] I love you, Astha. 102 00:09:32,298 --> 00:09:33,757 I love you. 103 00:09:38,665 --> 00:09:39,982 [Bell ringing] 104 00:09:58,009 --> 00:09:59,025 Papa. 105 00:09:59,311 --> 00:10:01,509 - Hope you haven't added sugar. - No, this is for you. 106 00:10:02,083 --> 00:10:03,720 [News on radio] 107 00:10:05,330 --> 00:10:07,892 - [Aru] Aki. - [Jagdish] Be careful. 108 00:10:07,925 --> 00:10:09,370 Slowly. 109 00:10:09,417 --> 00:10:10,386 Oh no. 110 00:10:10,922 --> 00:10:12,248 - [Aru] Aki. - Just a minute. 111 00:10:12,338 --> 00:10:13,589 What happened? What's wrong? 112 00:10:13,679 --> 00:10:15,708 [Aru] He has taken my clip. 113 00:10:15,798 --> 00:10:17,243 Return it to her. 114 00:10:17,333 --> 00:10:18,970 Don't fight. Let's have breakfast. 115 00:10:19,060 --> 00:10:21,169 Astha, if you intend to stay out at night the next time, 116 00:10:21,259 --> 00:10:23,334 please inform where the emergency lights are. 117 00:10:23,429 --> 00:10:24,647 We were in darkness the whole night. 118 00:10:25,291 --> 00:10:26,625 Babbo, relax. 119 00:10:26,715 --> 00:10:28,646 We all got a holiday due to the curfew. 120 00:10:28,736 --> 00:10:30,700 Only Astha had double duty. 121 00:10:30,790 --> 00:10:33,992 [Hemant] So just imagine that Astha was on a holiday for a night. 122 00:10:34,405 --> 00:10:37,252 - Thank you. - [Kalpana] Astha, but it is true. 123 00:10:38,280 --> 00:10:40,507 [Kalpana] It is okay if you went out for the night. 124 00:10:40,597 --> 00:10:45,048 But you should inform us. We miss you at home. 125 00:10:46,117 --> 00:10:47,541 [Cooker whistle blows] 126 00:10:48,281 --> 00:10:51,239 Pick up the socks, Aru. Are they supposed to be kept on the sofa? 127 00:10:51,329 --> 00:10:53,701 Aru, please pick up your socks. 128 00:10:53,791 --> 00:10:54,994 Learn to do your own work. 129 00:10:55,084 --> 00:10:57,567 Your mom is very tired. She might run off again. 130 00:10:57,657 --> 00:10:58,540 Babbo. 131 00:10:58,630 --> 00:11:01,081 [Babbo] I am just joking with my sister-in-law. 132 00:11:02,505 --> 00:11:03,360 Oh God. 133 00:11:03,450 --> 00:11:05,344 [Jagdish] Are your guys done? 134 00:11:05,860 --> 00:11:07,268 I am having an affair. 135 00:11:08,059 --> 00:11:09,938 My husband knows this somehow. 136 00:11:10,486 --> 00:11:12,349 I have already crossed the boundary. 137 00:11:13,120 --> 00:11:13,928 But I am not feeling good. 138 00:11:14,018 --> 00:11:15,711 [Jagdish] Kids are running around. They are screaming. 139 00:11:15,801 --> 00:11:17,381 Talking amongst themselves. 140 00:11:17,471 --> 00:11:19,212 [Phone ringing] 141 00:11:23,208 --> 00:11:25,807 - Hello. - [Peeplika] I had warned you. 142 00:11:26,185 --> 00:11:28,576 [Peeplika] When I am love, I am quite the monster. 143 00:11:29,288 --> 00:11:31,311 Now, I will be very demanding. 144 00:11:31,670 --> 00:11:33,181 My friends are coming over. 145 00:11:33,409 --> 00:11:34,868 I want to introduce you to them. 146 00:11:35,906 --> 00:11:38,219 I will let you know. 147 00:11:38,309 --> 00:11:39,662 I can't make a promise. 148 00:11:41,414 --> 00:11:42,630 I will see. 149 00:11:42,720 --> 00:11:45,199 [Peeplika] I know you will come. 100 percent. 150 00:11:46,489 --> 00:11:47,643 Love you. 151 00:11:52,628 --> 00:11:54,245 [Piyu] Oh God, look at that smile. 152 00:11:54,335 --> 00:11:55,882 Can you stop smiling? 153 00:11:55,972 --> 00:11:57,531 [Giggling] 154 00:11:59,546 --> 00:12:03,794 I think Astha has made you fall in love crazily. Like first love. 155 00:12:04,279 --> 00:12:06,041 What to do? 156 00:12:06,131 --> 00:12:09,198 You know, she has captured my heart. 157 00:12:09,622 --> 00:12:11,208 And she is not even my type. 158 00:12:11,803 --> 00:12:13,641 If you meet her, you will come to know. 159 00:12:14,592 --> 00:12:15,943 She is special. 160 00:12:16,268 --> 00:12:17,997 But she is ordinary. 161 00:12:18,246 --> 00:12:20,289 I mean I don't know. 162 00:12:20,379 --> 00:12:21,716 How do I explain? 163 00:12:22,128 --> 00:12:23,176 It is like... 164 00:12:23,544 --> 00:12:25,436 ...when she walks into a room, 165 00:12:26,323 --> 00:12:28,206 everything starts glowing. 166 00:12:30,038 --> 00:12:32,604 Life makes sense. 167 00:12:34,616 --> 00:12:36,111 [Astha] We don't live in a vacuum. 168 00:12:36,659 --> 00:12:39,601 Our past is in our present and our present is in our future. 169 00:12:40,755 --> 00:12:41,843 I love it. 170 00:12:42,167 --> 00:12:43,613 But it could be better. 171 00:12:44,200 --> 00:12:46,881 I think one more draft and your essay will be perfect. 172 00:12:47,140 --> 00:12:47,940 [Shubroto] Thank you so much, ma'am. 173 00:12:48,030 --> 00:12:50,006 - All the best, Shubroto. Keep this in the staff room. - Thank you. 174 00:12:50,096 --> 00:12:51,324 [Shubroto] Sure. Thank you, ma'am. 175 00:12:51,414 --> 00:12:52,252 Thanks. 176 00:12:53,810 --> 00:12:54,783 Teacher. 177 00:12:54,873 --> 00:12:57,540 I too have questions about the past, present and future. 178 00:12:59,306 --> 00:13:00,277 Come. 179 00:13:00,805 --> 00:13:01,941 You are here? 180 00:13:03,043 --> 00:13:04,654 You are really good, by the way. 181 00:13:04,892 --> 00:13:06,027 Really good. 182 00:13:06,424 --> 00:13:08,978 I love it. But one more draft. 183 00:13:09,217 --> 00:13:11,788 The student is motivated and also happy. 184 00:13:11,878 --> 00:13:12,869 Wow. 185 00:13:13,779 --> 00:13:14,787 Thanks. 186 00:13:16,069 --> 00:13:19,302 You know, Piyu was very motivated yesterday. 187 00:13:19,951 --> 00:13:22,513 She read the poetry of Faiz very expressively. 188 00:13:23,215 --> 00:13:25,907 I am really sorry. I couldn't come yesterday. 189 00:13:26,416 --> 00:13:27,749 This is the second time. 190 00:13:28,167 --> 00:13:29,648 What the f**k is going on? 191 00:13:30,333 --> 00:13:31,562 I... 192 00:13:32,733 --> 00:13:34,264 [Astha] Wait, stop. 193 00:13:34,354 --> 00:13:35,378 I mean I don't get it. 194 00:13:35,468 --> 00:13:36,578 - Just a minute. - What am I doing wrong? 195 00:13:36,668 --> 00:13:38,708 You haven't done anything wrong. Please don't say this. 196 00:13:38,798 --> 00:13:41,021 It is not you. 197 00:13:41,111 --> 00:13:43,518 Then what is it? Tell me. 198 00:13:43,608 --> 00:13:46,719 I think I am just feeling guilty. 199 00:13:46,809 --> 00:13:48,406 Because I feel... 200 00:13:48,665 --> 00:13:50,534 ...that I am doing something wrong. 201 00:13:50,818 --> 00:13:52,525 - Good morning, ma'am. - Good morning. 202 00:13:53,281 --> 00:13:57,022 Okay, I don't love Hemant. 203 00:13:57,112 --> 00:13:58,622 - I know that. - Okay. 204 00:13:58,823 --> 00:14:01,076 I love you. I have fallen for you. 205 00:14:01,166 --> 00:14:03,897 I know that too. But everything is very complicated. 206 00:14:03,987 --> 00:14:05,162 My life. 207 00:14:05,605 --> 00:14:09,312 My life is connected to Hemant's. We have kids. 208 00:14:10,590 --> 00:14:13,735 It is like my life is a blanket. 209 00:14:13,825 --> 00:14:15,332 Hemant and I have together stitched... 210 00:14:15,422 --> 00:14:17,684 ...each and every thread of it. 211 00:14:18,244 --> 00:14:20,352 Which thread should I pull off? 212 00:14:20,442 --> 00:14:22,370 How do I manage Aki and Aru? 213 00:14:22,460 --> 00:14:23,704 - I don't understand. - Astha. 214 00:14:23,794 --> 00:14:25,205 - That's why I feel guilty. - The bell has been rung. 215 00:14:25,790 --> 00:14:27,077 Class is over. 216 00:14:27,167 --> 00:14:29,401 You are not writing a book on blanket threads. 217 00:14:29,491 --> 00:14:31,725 I mean all I asked you was to meet my friends. 218 00:14:31,815 --> 00:14:34,060 - I Know. - Did I ask you to elope with me? 219 00:14:34,150 --> 00:14:35,779 - Raise babies with me? No. - No. 220 00:14:35,869 --> 00:14:37,314 And to use your metaphor, 221 00:14:37,404 --> 00:14:40,763 you are sleeping with your husband under that blanket. 222 00:14:40,853 --> 00:14:42,874 I am the one who sleeps alone. 223 00:14:43,351 --> 00:14:46,007 I mean you can't even meet my friends. 224 00:14:46,097 --> 00:14:48,699 Why are you even discussing about threads? 225 00:14:48,789 --> 00:14:51,250 I wanted to come. I was even ready. I swear. 226 00:14:51,340 --> 00:14:53,499 I even wore your favourite red saree. 227 00:14:53,589 --> 00:14:54,914 I wanted to see you smile. 228 00:14:55,004 --> 00:14:56,860 I wanted to impress your friends. 229 00:14:56,950 --> 00:14:59,062 - But I was not able to leave. - Why? 230 00:14:59,152 --> 00:15:00,817 Because when I was leaving home, 231 00:15:00,907 --> 00:15:03,681 Aki gave me an invitation card... 232 00:15:03,771 --> 00:15:06,114 ...which the kids make on their own. 233 00:15:06,204 --> 00:15:09,065 The colony kids were performing a program. 234 00:15:09,155 --> 00:15:11,098 Mrs. Chadha had cooked chicken lollipops. 235 00:15:11,188 --> 00:15:13,995 - Aki danced a lot on movie songs. - Oh my God. 236 00:15:14,085 --> 00:15:18,028 So was Mrs. Chadha's lollipops more important than me? 237 00:15:18,583 --> 00:15:19,714 No. 238 00:15:20,276 --> 00:15:22,470 But Peepli, my kids are. 239 00:15:22,860 --> 00:15:24,135 [Peeplika] Really, Astha? 240 00:15:24,380 --> 00:15:26,752 You are going to use that card? Your kids. 241 00:15:27,163 --> 00:15:28,439 It is not a card. 242 00:15:29,098 --> 00:15:30,741 My kids are important. 243 00:15:30,831 --> 00:15:32,179 Maybe you will never be able to understand. 244 00:15:32,269 --> 00:15:35,141 As you don't have kids. Oh my God. You know what? 245 00:15:35,231 --> 00:15:38,551 I think your mom is right about you. 246 00:15:46,410 --> 00:15:47,673 Ouch. 247 00:15:48,797 --> 00:15:50,191 So below the belt. 248 00:15:50,894 --> 00:15:52,829 - Amazing. - No. 249 00:15:52,919 --> 00:15:55,283 No. Wait. Listen. I am sorry. 250 00:15:55,373 --> 00:15:57,467 I am sorry. I shouldn't have said that. 251 00:15:57,557 --> 00:15:58,418 Why are we even fighting? 252 00:15:58,508 --> 00:16:00,288 - I don't want to fight. - If you come to know... 253 00:16:00,378 --> 00:16:01,186 ...about what my mother said, 254 00:16:01,276 --> 00:16:02,527 you will definitely leave me. 255 00:16:03,056 --> 00:16:04,289 It is better to split now. 256 00:16:04,570 --> 00:16:06,635 - So long, babe. - What? No. 257 00:16:06,725 --> 00:16:09,565 I don't want to go anywhere. I want to hear. 258 00:16:09,655 --> 00:16:12,375 I want to hear everything. Whatever you want to say. 259 00:16:12,465 --> 00:16:15,513 Talk to me. Tell me. I want to hear it. 260 00:16:15,603 --> 00:16:17,996 But you will not be able to handle it, Astha. 261 00:16:18,086 --> 00:16:19,441 I will. Try me. 262 00:16:20,808 --> 00:16:22,073 Try me. 263 00:16:22,163 --> 00:16:24,161 Listen, I want to hear. 264 00:16:28,591 --> 00:16:30,464 I have never shared this with anyone. 265 00:16:31,078 --> 00:16:32,396 Not even to Aijaz. 266 00:16:33,899 --> 00:16:35,639 [Peeplika] It is not even worth the effort. 267 00:16:36,288 --> 00:16:37,877 Everyone leaves me and goes away. 268 00:16:37,967 --> 00:16:39,056 You will too. 269 00:16:39,146 --> 00:16:40,917 No, I will not leave. 270 00:16:42,321 --> 00:16:45,391 I am right here. I want to hear. 271 00:16:45,481 --> 00:16:46,851 I want to know. 272 00:16:47,780 --> 00:16:48,959 I do. 273 00:16:54,730 --> 00:16:56,279 - Come home. - Yes. 274 00:16:57,901 --> 00:17:00,264 Today evening. I will. 275 00:17:03,918 --> 00:17:05,489 [Peeplika] I will reveal everything. 276 00:17:06,575 --> 00:17:07,500 Okay. 277 00:17:08,396 --> 00:17:09,387 I am sorry. 278 00:17:23,521 --> 00:17:25,399 - Sure? - Sure. 279 00:17:25,884 --> 00:17:28,257 Okay. Which way? 280 00:17:37,545 --> 00:17:38,498 [Sighs] 281 00:17:40,431 --> 00:17:41,714 [Phone ringing] 282 00:17:50,573 --> 00:17:51,567 Hello. 283 00:17:54,183 --> 00:17:55,146 Who? 284 00:17:55,794 --> 00:17:57,805 Just a second. Calm down, dear. 285 00:17:58,140 --> 00:18:00,637 Yes, Astha. She is right here. 286 00:18:01,567 --> 00:18:04,174 Just a second. Come soon. Call for you. 287 00:18:05,860 --> 00:18:06,986 Hello. 288 00:18:15,742 --> 00:18:17,061 - I have come for Mrs. Kapoor. - No, sir. 289 00:18:17,151 --> 00:18:19,039 Exams are going on. You cannot enter. 290 00:18:19,129 --> 00:18:21,612 She teaches here. She is a professor, Astha Kapoor. 291 00:18:21,702 --> 00:18:24,261 - [Watchman] Wait for a minute. - The situation is very tense. 292 00:18:24,351 --> 00:18:26,229 - [Watchman] Okay. Drive inside. - I have come to pick her up. 293 00:18:26,319 --> 00:18:27,503 Park this side. 294 00:18:38,587 --> 00:18:40,425 Astha! 295 00:18:41,342 --> 00:18:43,483 - Astha. - [Astha] Dariyaganj. Hurry up. 296 00:18:43,993 --> 00:18:45,442 Hurry up. 297 00:18:48,772 --> 00:18:49,827 [Car door opens] 298 00:18:50,675 --> 00:18:51,727 [Car door closes] 299 00:18:53,879 --> 00:18:55,814 [Car engine revving] 300 00:19:01,302 --> 00:19:03,875 Please take the shortcut. Not the long route. 301 00:19:14,077 --> 00:19:16,328 Don't stop near the cops. 302 00:19:18,497 --> 00:19:20,263 [Astha] Okay, let me talk. 303 00:19:21,233 --> 00:19:25,552 Sir, I have some important work. Can I please go? 304 00:19:25,642 --> 00:19:27,387 - [Constable 1] Okay. - Thank you. 305 00:19:39,578 --> 00:19:40,575 [Mouthing] 306 00:19:52,734 --> 00:19:54,245 [Footsteps] 307 00:19:57,815 --> 00:19:59,080 Mudassar. 308 00:20:00,657 --> 00:20:01,768 Aunt. 309 00:20:03,652 --> 00:20:04,842 I will be back. 310 00:20:07,333 --> 00:20:08,258 What are you doing here? 311 00:20:08,348 --> 00:20:09,490 [Astha] What are you doing here, Mudassar? 312 00:20:09,580 --> 00:20:10,539 This is not you. 313 00:20:10,629 --> 00:20:13,070 Timsi had called me. She is very worried. 314 00:20:13,494 --> 00:20:15,717 Your parents too are very worried. 315 00:20:16,031 --> 00:20:17,231 What are you doing here? 316 00:20:17,321 --> 00:20:19,675 - You are not like them. - [Mudassar] Please, aunt. 317 00:20:20,020 --> 00:20:21,978 Are you even aware of what's happening with us? 318 00:20:22,518 --> 00:20:24,388 And have you forgotten... 319 00:20:24,605 --> 00:20:26,918 ...how mercilessly Aijaz was killed? 320 00:20:27,405 --> 00:20:29,775 Why? Because he belonged to our community. 321 00:20:30,541 --> 00:20:33,157 What are you saying? This isn't true. 322 00:20:33,247 --> 00:20:35,971 It is not about us or them. Mudassar. 323 00:20:36,061 --> 00:20:38,285 He always spoke about humanity. 324 00:20:38,701 --> 00:20:40,690 You also believed in that. 325 00:20:40,917 --> 00:20:41,944 What has happened to you? 326 00:20:42,034 --> 00:20:44,150 Aunt, it is very easy to say this... 327 00:20:44,240 --> 00:20:45,869 ...till you don't lose anyone of your own. 328 00:20:45,959 --> 00:20:47,037 [Mudassar] Just think about it. 329 00:20:47,127 --> 00:20:48,701 If something happened to Uncle Hemant... 330 00:20:48,791 --> 00:20:50,641 ...in a bomb blast, what would you have done? 331 00:20:52,166 --> 00:20:54,946 Aunt, you cannot even imagine... 332 00:20:55,036 --> 00:20:56,409 ...the atrocities done to our community. 333 00:20:56,499 --> 00:20:58,268 Everybody is tormented. 334 00:20:58,358 --> 00:21:00,637 There is terror everywhere. There is hatred all around. 335 00:21:00,894 --> 00:21:02,615 And who is suffering because of this? 336 00:21:02,705 --> 00:21:04,572 Common people like you and me. 337 00:21:05,783 --> 00:21:06,723 Look, Mudassar. 338 00:21:06,813 --> 00:21:07,642 Had Aijaz been here, 339 00:21:07,732 --> 00:21:10,388 he would have said the same thing what I am trying to tell you. 340 00:21:11,016 --> 00:21:12,551 If educated people like you... 341 00:21:12,641 --> 00:21:14,302 ...live in peace and harmony... 342 00:21:14,392 --> 00:21:15,475 - [Explosion] - [Screaming] 343 00:21:16,303 --> 00:21:17,556 [Fire crackling] 344 00:21:18,957 --> 00:21:20,430 [Shouting] 345 00:21:53,406 --> 00:21:55,001 [Fighting] 346 00:22:44,192 --> 00:22:45,603 [Footsteps] 347 00:22:51,601 --> 00:22:54,205 What are you doing here, Hemant? 348 00:22:58,574 --> 00:22:59,664 I thought... 349 00:23:01,899 --> 00:23:03,685 ...you were really having an affair. 350 00:23:05,850 --> 00:23:09,887 So, when I saw you hurriedly leaving from college, 351 00:23:12,230 --> 00:23:14,208 I thought you were leaving me and going away. 352 00:23:15,941 --> 00:23:17,851 So, I... 353 00:23:18,921 --> 00:23:20,392 I followed you here. 354 00:23:21,356 --> 00:23:22,583 Hemant. 355 00:23:29,628 --> 00:23:31,201 What did you tell Babbo? 356 00:23:33,504 --> 00:23:34,950 - That you slipped. - No. 357 00:23:37,363 --> 00:23:38,379 I... 358 00:23:40,963 --> 00:23:42,152 I slipped. 359 00:23:46,542 --> 00:23:50,129 Have I fallen in your eyes? 360 00:23:52,822 --> 00:23:54,205 What are you saying, Hemant? 361 00:23:54,773 --> 00:23:56,769 You have just got hurt. 362 00:23:57,017 --> 00:23:58,812 [Hemant] What have I not done? 363 00:24:03,699 --> 00:24:07,039 I do everything for us. 364 00:24:08,121 --> 00:24:09,705 For our family. 365 00:24:11,390 --> 00:24:15,503 I even washed the stinking lunch box last week. 366 00:24:19,568 --> 00:24:21,384 I am very scared. 367 00:24:22,179 --> 00:24:23,234 Hemant. 368 00:24:23,647 --> 00:24:24,783 You... 369 00:24:26,087 --> 00:24:27,787 What if you leave me again? 370 00:24:32,196 --> 00:24:34,640 This is all my life is about. 371 00:24:36,347 --> 00:24:40,355 You, kids, parents, and their health. 372 00:24:43,571 --> 00:24:45,234 [Hemant] But now, I feel... 373 00:24:45,494 --> 00:24:46,822 ...that the dream... 374 00:24:51,029 --> 00:24:54,728 You wanted to work after marriage. I never stopped you. 375 00:24:55,452 --> 00:24:56,607 But now. 376 00:24:56,943 --> 00:25:00,646 [Hemant] Why are you getting involved in politics? 377 00:25:01,494 --> 00:25:03,516 What if something happened to you today? 378 00:25:03,606 --> 00:25:04,921 What would happen to me? 379 00:25:05,255 --> 00:25:06,748 What would happen to our kids? 380 00:25:09,615 --> 00:25:12,519 [Hemant] A person gets married to feel secure. 381 00:25:14,379 --> 00:25:18,109 I feel as if you are breaking our joint account. 382 00:25:18,199 --> 00:25:21,266 And withdrawing everything without informing me. 383 00:25:21,568 --> 00:25:23,276 - No. - I don't know. 384 00:25:23,633 --> 00:25:25,082 What I should do? 385 00:25:26,149 --> 00:25:27,968 I don't know what you are doing. 386 00:25:28,058 --> 00:25:29,987 I don't know. 387 00:25:30,326 --> 00:25:32,163 - [Sushing] - [Hemant] Please don't. 388 00:25:33,458 --> 00:25:34,933 [Song playing] 389 00:25:47,318 --> 00:25:48,774 [Footsteps] 390 00:25:49,086 --> 00:25:50,954 - [Song playing] - [Footsteps] 391 00:26:46,712 --> 00:26:48,215 [Classical music playing] 392 00:26:55,097 --> 00:26:56,494 [Liquor pouring] 393 00:26:59,276 --> 00:27:01,085 [Music playing] 394 00:27:09,490 --> 00:27:12,009 [Ram Singh] Amit. Someone got inside the house. 395 00:27:12,099 --> 00:27:13,406 The things are broken. 396 00:27:13,795 --> 00:27:15,341 Where were you all? 397 00:27:19,184 --> 00:27:21,698 Madam, she... 398 00:27:22,103 --> 00:27:23,752 Spit it out. 399 00:27:24,238 --> 00:27:25,792 Call DCP. 400 00:27:26,076 --> 00:27:28,441 Madam, I wonder who entered the house. 401 00:27:28,531 --> 00:27:29,914 - Ram Singh. - Where were you? 402 00:27:30,004 --> 00:27:31,446 - Even the guard wasn't there. - Ram Singh. 403 00:27:32,202 --> 00:27:34,617 - No need to call anyone. - Okay, madam. 404 00:27:35,238 --> 00:27:36,473 I know who has done this. 405 00:27:37,251 --> 00:27:39,724 [Classical music playing] 406 00:27:57,489 --> 00:27:59,622 [Theme music playing] 27714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.