Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:29,558
THRUST CASTLE
2
00:01:39,045 --> 00:01:41,605
Kuni, Kuni... did you see that?
3
00:01:41,807 --> 00:01:43,175
What was that?
4
00:01:43,305 --> 00:01:44,531
They were knights from
the stronghold.
5
00:01:44,731 --> 00:01:46,395
Do they steal men?
6
00:01:46,682 --> 00:01:48,252
Yes, but only handsome men, Bert.
7
00:01:48,352 --> 00:01:50,829
Only handsome men?
8
00:01:53,147 --> 00:01:55,888
As I said, only handsome men.
9
00:01:57,744 --> 00:01:59,518
I forgot.
10
00:02:00,169 --> 00:02:02,325
Oh dear, we were doing so well.
11
00:02:02,532 --> 00:02:05,217
I can't believe they came just
before I came.
12
00:02:05,431 --> 00:02:06,870
One moment, I need to go.
13
00:02:07,208 --> 00:02:10,984
Me too... what will happen to them?
14
00:02:11,243 --> 00:02:15,352
My poor Hugo.
He'll be tortured and violated.
15
00:02:29,800 --> 00:02:32,925
Clear mountain water's
the best.
16
00:03:08,789 --> 00:03:12,500
No, no, no!
17
00:03:13,628 --> 00:03:15,073
What do you want?
18
00:03:15,265 --> 00:03:18,478
Noble King,
I'm the new food taster.
19
00:03:18,705 --> 00:03:20,303
Where's the old one?
20
00:03:20,616 --> 00:03:23,453
He died yesterday... stomach ailment.
21
00:03:23,769 --> 00:03:25,392
Stomach ailment?
22
00:03:25,577 --> 00:03:28,083
What did he eat?
23
00:03:28,417 --> 00:03:31,188
King Archibald, you're
not saying...
24
00:03:31,395 --> 00:03:33,115
Of course I am...
25
00:03:33,469 --> 00:03:35,588
Archie, you don't suspect me...
26
00:03:35,827 --> 00:03:38,392
Suspect? I'm certain...
27
00:03:38,695 --> 00:03:41,816
Never mind... where was I?
28
00:03:42,143 --> 00:03:43,564
You yelled No!
29
00:03:43,565 --> 00:03:44,926
Exactly.
30
00:03:45,026 --> 00:03:48,931
No, no, no!
31
00:03:49,130 --> 00:03:51,057
That's it, you're getting married!
32
00:03:51,382 --> 00:03:54,408
Dad, you know I can't be
married off.
33
00:03:54,624 --> 00:03:56,943
Walburga, talk to her!
34
00:03:57,199 --> 00:03:59,574
Gudrun, how dare you talk to your
father like that?
35
00:03:59,803 --> 00:04:03,927
Don't get worked up. Princess, what
a way to talk to your father, the King.
36
00:04:04,193 --> 00:04:05,675
Such a tone to your father...
37
00:04:06,439 --> 00:04:08,812
My own flesh and blood.
38
00:04:09,198 --> 00:04:12,210
Gudrun, why don't you want to marry?
39
00:04:12,431 --> 00:04:15,885
I do, but I'll decide when!
40
00:04:16,236 --> 00:04:20,326
You have to decide before
next week!
41
00:04:20,575 --> 00:04:23,708
Where there's a will,
there's a way...
42
00:04:23,829 --> 00:04:27,706
Otherwise, I'll give you to any
swineherd.
43
00:04:27,868 --> 00:04:30,334
Do you understand?
-Yes, daddy.
44
00:04:30,436 --> 00:04:32,613
He has to solve my three
riddles.
45
00:04:32,901 --> 00:04:35,519
Stop with the silly quiz questions.
46
00:04:35,727 --> 00:04:37,400
Not three riddles?
47
00:04:37,542 --> 00:04:42,748
These days it's in fashion that you
give a suitor you don't want...
48
00:04:42,948 --> 00:04:44,643
three unsolvable riddles.
49
00:04:44,811 --> 00:04:47,295
I can have them all decapitated.
50
00:04:47,395 --> 00:04:48,604
Yes!
51
00:04:48,704 --> 00:04:51,208
That's my best wine.
I'll drink it myself.
52
00:04:51,508 --> 00:04:52,684
I only want to...
53
00:04:53,250 --> 00:04:56,292
I have had 7 wine merchants
strangled for that.
54
00:04:56,313 --> 00:04:57,417
Shut up...
55
00:04:57,517 --> 00:04:59,201
Archie, your Bavarian manners...
56
00:04:59,501 --> 00:05:02,580
That's so careless without having
it tested.
57
00:05:02,922 --> 00:05:05,452
Allow me to taste the wine.
58
00:05:09,542 --> 00:05:12,176
Poison?
59
00:05:12,857 --> 00:05:14,630
Asthma!
60
00:05:15,030 --> 00:05:15,807
Thank God.
61
00:05:16,463 --> 00:05:19,050
Goodnight, Gudrun, my dear
daughter.
62
00:05:19,633 --> 00:05:22,937
Gudrun, give your stepmother
a good-night kiss.
63
00:05:23,137 --> 00:05:24,692
Do I have to?
64
00:05:24,993 --> 00:05:29,255
It's the done thing with
decent robber barons.
65
00:05:33,249 --> 00:05:36,960
Goodnight, dear stepmother!
66
00:05:37,060 --> 00:05:39,870
Goodnight, Gudrun.
67
00:05:45,952 --> 00:05:48,652
Archie, don't forget...
68
00:05:48,752 --> 00:05:50,321
What is it?
69
00:05:50,421 --> 00:05:53,672
Don't forget to fulfil your
conjugal duties.
70
00:05:54,035 --> 00:05:55,104
Again?
71
00:05:55,405 --> 00:05:58,677
What do you mean, again?
You know that the marital agreement...
72
00:05:58,877 --> 00:06:01,737
says you have to make me happy
each weekday.
73
00:06:02,113 --> 00:06:03,623
And what day is it today?
74
00:06:04,511 --> 00:06:06,190
Wednesday.
75
00:06:45,225 --> 00:06:47,159
Archie, come to bed.
76
00:06:47,202 --> 00:06:53,401
I want to, but you have to ask him.
I'm tired.
77
00:06:53,753 --> 00:06:55,970
Warfare is tiring.
78
00:06:56,083 --> 00:06:57,969
But we're not fighting a war now.
79
00:06:58,230 --> 00:07:01,624
Don't talk back to me.
One always has to be prepared.
80
00:07:02,020 --> 00:07:05,298
You're right, one must always
be prepared, so come...
81
00:07:05,476 --> 00:07:06,818
If I have to...
82
00:07:25,186 --> 00:07:27,902
When do you start, Archie?
83
00:07:28,002 --> 00:07:31,243
When do I start?
I already finished!
84
00:07:39,506 --> 00:07:41,763
Goodnight.
85
00:07:41,863 --> 00:07:44,077
Goodnight, Archie.
86
00:07:48,477 --> 00:07:50,059
Continue!
87
00:08:39,151 --> 00:08:40,911
Archie!
-Yes?
88
00:08:44,082 --> 00:08:49,604
Sieglinde, you know I love you,
but I just came from her.
89
00:08:49,704 --> 00:08:56,126
Every decent robber baron
has a love...
90
00:08:57,048 --> 00:08:58,704
And what am I then?
91
00:08:59,266 --> 00:09:00,800
Sigi... blow!
92
00:09:01,168 --> 00:09:02,240
Oh, nice!
93
00:09:02,586 --> 00:09:05,766
No, no, you have to blow out
the candle.
94
00:09:28,814 --> 00:09:30,206
Go!
95
00:09:32,899 --> 00:09:37,070
Sire, in front of the door... a heap...
a whole heap...
96
00:09:37,348 --> 00:09:39,418
Who dares shit in front of my castle?
97
00:09:39,626 --> 00:09:41,664
No, a heap of people.
98
00:09:42,754 --> 00:09:44,629
It's a bridal procession.
99
00:09:51,887 --> 00:09:53,656
What the hell is this?
100
00:09:55,796 --> 00:10:00,060
Sire, this is my newly married
daughter Adelaide.
101
00:10:00,438 --> 00:10:04,859
As is our custom, you are entitled
to the first night...
102
00:10:05,231 --> 00:10:08,273
the Right of the Lord.
She's still a virgin.
103
00:10:08,631 --> 00:10:10,057
Alright then.
104
00:11:51,945 --> 00:11:53,513
Come!
-Me?
105
00:11:53,613 --> 00:11:56,335
Yes, you. Come.
106
00:11:56,781 --> 00:12:00,395
That way.
Go, go.
107
00:12:36,015 --> 00:12:42,865
But not with this hammer!
This is the light fake hammer...
108
00:12:43,065 --> 00:12:46,325
How often do I have to tell you
we'll still be needing this one?
109
00:12:47,037 --> 00:12:48,253
I forgot!
110
00:12:53,186 --> 00:12:58,805
Use the heavy hammer for this.
Never mind, we'll start right away.
111
00:13:09,474 --> 00:13:11,584
Are you selling anything?
112
00:13:11,784 --> 00:13:13,476
He's starting again!
113
00:13:13,932 --> 00:13:16,378
I have to practice, don't I?
114
00:13:16,545 --> 00:13:18,600
Yes, but not again.
115
00:13:19,282 --> 00:13:23,625
You always play the salesman and
I'm always the customer...
116
00:13:24,558 --> 00:13:26,891
I'd like to be the salesman.
117
00:13:26,991 --> 00:13:31,136
Bert, we had a deal. This time you're
the customer and I'm the salesman.
118
00:13:31,236 --> 00:13:34,162
Today, I'm the salesman and
you're the customer.
119
00:13:35,123 --> 00:13:36,942
That's true.
120
00:13:37,147 --> 00:13:38,510
On your way.
121
00:13:45,289 --> 00:13:47,529
What have I got here, ladies and
gentlemen?
122
00:13:48,142 --> 00:13:50,742
Helmets, guaranteed shock proof...
123
00:13:50,910 --> 00:13:53,410
bump proof and hit proof helmets...
124
00:13:53,510 --> 00:13:56,040
that protect you from any impact.
125
00:13:56,140 --> 00:14:01,099
With these helmets, you're safe.
126
00:14:01,304 --> 00:14:05,799
They're made of the best
Byzantine steel.
127
00:14:06,031 --> 00:14:09,026
Whoever buys such a helmet,
and I'm almost giving them away...
128
00:14:09,226 --> 00:14:11,695
...becomes practically
invulnerable.
129
00:14:13,509 --> 00:14:18,765
Today it doesn't cost 10,
not 5, not 4...
130
00:14:19,065 --> 00:14:21,763
...but 3 whole crowns.
Who will be the first buyer?
131
00:14:22,060 --> 00:14:26,570
You don't believe me?
Let me prove it to you.
132
00:14:26,861 --> 00:14:30,362
In front of your very eyes.
133
00:14:30,629 --> 00:14:33,281
I'm hitting with this hammer and
nothing happens.
134
00:14:33,615 --> 00:14:35,664
Feel how heavy it is.
135
00:14:35,864 --> 00:14:37,890
Who doesn't believe me?
136
00:14:38,099 --> 00:14:42,459
Who'll be my first buyer?
137
00:14:42,806 --> 00:14:44,210
I don't believe it!
138
00:14:44,444 --> 00:14:46,060
He doesn't believe it.
139
00:14:46,405 --> 00:14:49,499
Come here and convince yourself.
Come closer.
140
00:14:49,738 --> 00:14:54,682
I'm here already!
But I don't believe it!
141
00:14:55,102 --> 00:15:00,874
Come up and let me prove I'm
speaking the truth.
142
00:15:05,750 --> 00:15:07,703
You're about to see it.
143
00:15:08,040 --> 00:15:12,200
Without this helmet, this poor man
wouldn't survive.
144
00:15:12,620 --> 00:15:18,147
My iron, Byzantine helmets can
withstand this.
145
00:15:18,367 --> 00:15:20,107
Attention... are you ready?
146
00:15:20,585 --> 00:15:24,485
I'm ready, but I still don't
believe it.
147
00:15:30,383 --> 00:15:31,841
I don't believe it.
148
00:15:32,148 --> 00:15:36,082
Without this helmet, this man would
have been a corpse...
149
00:15:36,419 --> 00:15:37,811
...because of this heavy hammer.
150
00:15:38,111 --> 00:15:40,412
Have I been able to convince you?
151
00:15:40,740 --> 00:15:43,539
Fantastic, I didn't believe it,
but I do now.
152
00:15:43,774 --> 00:15:46,108
Wonderful, how much does this
helmet cost?
153
00:15:46,384 --> 00:15:48,270
Since you're the first... 2 crowns.
154
00:15:48,659 --> 00:15:50,633
I'll buy it right away.
155
00:15:51,273 --> 00:15:53,495
Any other takers?
156
00:15:55,279 --> 00:15:57,506
You won't regret buying this
helmet.
157
00:15:57,910 --> 00:16:00,134
Here, for 3 crowns.
Anybody else for 3 crowns?
158
00:16:00,543 --> 00:16:02,080
And who else?
159
00:16:02,415 --> 00:16:04,413
I want a dozen for my sovereign.
160
00:16:04,613 --> 00:16:06,251
One dozen, please.
161
00:16:06,463 --> 00:16:07,975
But I want to try it myself.
162
00:16:08,209 --> 00:16:11,031
He doesn't believe it.
He wants to test it himself.
163
00:16:11,505 --> 00:16:15,880
We'll do it again.
Please be seated.
164
00:16:19,810 --> 00:16:21,860
No, I want to feel it for myself.
165
00:16:22,106 --> 00:16:25,013
He doesn't believe it.
He wants to do it himself.
166
00:16:26,247 --> 00:16:30,005
Here we have a fitting model.
Are you ready?
167
00:16:30,295 --> 00:16:31,292
I'm ready.
168
00:16:32,266 --> 00:16:35,017
I want him to hit me hard.
Hurry, get that hammer.
169
00:16:37,877 --> 00:16:39,489
He doesn't believe it.
170
00:16:39,641 --> 00:16:40,927
Me neither.
171
00:16:44,917 --> 00:16:46,374
It's not there.
172
00:16:46,616 --> 00:16:47,774
What isn't?
173
00:16:48,089 --> 00:16:49,659
The hammer. The fake hammer.
174
00:16:49,905 --> 00:16:51,514
Doesn't matter. Hit him.
175
00:16:51,705 --> 00:16:53,373
I'm waiting. What's wrong?
176
00:16:53,710 --> 00:16:55,465
But I'll kill him.
177
00:16:55,743 --> 00:16:57,111
If you don't hit him,
we'll be dead.
178
00:16:57,432 --> 00:16:58,894
Well, what's the delay?
179
00:17:09,860 --> 00:17:11,387
I don't believe it.
180
00:17:11,487 --> 00:17:15,205
You wait until we're out of here.
-I like it here.
181
00:17:16,637 --> 00:17:18,088
Thank you.
182
00:17:51,850 --> 00:17:55,439
What's wrong with you?
What are you doing?
183
00:17:55,728 --> 00:17:57,802
Is this new to you?
You'll like it.
184
00:18:05,466 --> 00:18:08,736
You can't just do that to me.
185
00:18:09,886 --> 00:18:13,963
It's not that easy.
And I paid for it.
186
00:18:14,271 --> 00:18:16,965
We don't waste anything.
Italians are frugal.
187
00:18:17,065 --> 00:18:20,706
Don't be frugal with me!
188
00:18:35,122 --> 00:18:37,530
Did you find the money yet?
189
00:18:37,799 --> 00:18:42,985
No, but I'll get my friend.
She has better eyesight.
190
00:18:47,023 --> 00:18:48,637
Order!
191
00:18:50,669 --> 00:18:53,971
I'm opening this session.
192
00:18:54,815 --> 00:18:57,251
Bring in the accused.
193
00:18:57,351 --> 00:19:01,609
In case of any disturbance,
I'll have the room cleared.
194
00:19:02,386 --> 00:19:06,945
Anyone who opens their ugly mouth,
gets thrown out. Name?
195
00:19:07,919 --> 00:19:13,533
Aurelio Fernando Giovanni Lorenzo
Luigi Francesco Minestrone.
196
00:19:13,733 --> 00:19:14,861
What?
197
00:19:20,569 --> 00:19:22,541
Write down 'Vegetable Soup'.
198
00:19:34,097 --> 00:19:36,577
Write down: "The accused has
confessed".
199
00:19:36,952 --> 00:19:40,042
I'm closing this session.
200
00:19:40,276 --> 00:19:43,158
I have to send the report to
the Supreme Court.
201
00:19:43,410 --> 00:19:46,374
Alright, I'm opening the session
again.
202
00:19:46,616 --> 00:19:48,688
Can I get some food here?
203
00:19:49,931 --> 00:19:58,648
Silence. This is a serious matter
and I demand respect for the Court.
204
00:19:59,420 --> 00:20:02,287
I'm serious.
This is my last warning.
205
00:20:02,607 --> 00:20:04,282
Or I'll have the room cleared.
206
00:20:04,482 --> 00:20:05,750
Silence.
207
00:20:05,960 --> 00:20:07,136
What did he say?
208
00:20:07,378 --> 00:20:08,418
Silence!
209
00:20:08,780 --> 00:20:10,916
Don't yell. I'm not deaf.
210
00:20:11,116 --> 00:20:12,418
For the last time... silence!
211
00:20:12,737 --> 00:20:18,518
Accused, you are being charged with
deflowering 14 girls.
212
00:20:18,918 --> 00:20:20,474
What does 'deflower' mean?
213
00:20:20,633 --> 00:20:25,929
Deflower is deflower!
214
00:20:26,549 --> 00:20:29,189
What have you got to say to that?
215
00:20:29,362 --> 00:20:32,235
Hurry, I have more to do.
216
00:20:32,428 --> 00:20:36,260
Tomorrow and the day after,
we're burning witches.
217
00:20:36,879 --> 00:20:40,239
And 4 or 5 torturings
to be precise.
218
00:20:40,769 --> 00:20:43,002
Right and they can take long.
219
00:20:43,160 --> 00:20:44,548
Hopefully... hopefully.
220
00:20:46,590 --> 00:20:48,596
Well, Your Honour...
221
00:20:49,378 --> 00:20:52,921
The first virgin was called
Genovefa.
222
00:20:53,021 --> 00:20:57,424
She was sixteen and the moon was
shining.
223
00:20:58,626 --> 00:21:03,369
She was blonde and her skin was
white as milk.
224
00:21:03,469 --> 00:21:09,074
She had a tiny white butt.
225
00:21:09,876 --> 00:21:15,042
And long legs and soft thighs.
226
00:21:15,282 --> 00:21:24,381
One on the left and one on the right,
and in between...
227
00:21:24,481 --> 00:21:26,993
...paradise.
Very sweet.
228
00:21:27,410 --> 00:21:34,016
With little blonde hairs.
229
00:21:35,521 --> 00:21:41,895
And then the little, white breasts.
230
00:21:42,095 --> 00:21:45,228
Hard as little apples.
231
00:21:45,513 --> 00:21:48,058
With pink buttons.
232
00:21:48,405 --> 00:21:55,207
And I played with them and
played with them.
233
00:21:56,219 --> 00:21:59,147
You villain, tell us more, more.
234
00:21:59,375 --> 00:22:05,355
The second one was Julietta.
Feisty, tanned, firm body.
235
00:22:05,631 --> 00:22:10,829
With tanned breasts that pointed
to heaven.
236
00:22:11,233 --> 00:22:14,513
They asked to be kissed.
237
00:22:19,316 --> 00:22:25,724
Your Honour, once you must have put
your finger...
238
00:22:26,257 --> 00:22:27,799
Certainly...
239
00:22:48,424 --> 00:22:50,460
You'll hang for that.
240
00:22:50,674 --> 00:22:56,112
You've also made fake keys for...
241
00:22:56,312 --> 00:23:01,536
...chastity belts and made
love potions.
242
00:23:02,597 --> 00:23:05,989
Take 80 grams of turtle eggs...
243
00:23:06,221 --> 00:23:11,628
...stir through some horse piss
and a bit of chervil juice.
244
00:23:12,142 --> 00:23:17,132
Rhino horn powder and don't forget...
Spanish fly...
245
00:23:17,432 --> 00:23:18,555
Have you got everything?
246
00:23:19,153 --> 00:23:22,800
Give me. Silence... silence!
247
00:23:24,202 --> 00:23:32,856
And describe how you raped
the baker's wife.
248
00:23:32,956 --> 00:23:37,020
She was washing herself...
249
00:23:37,374 --> 00:23:40,294
...with soap, lathering her large
breasts with it.
250
00:23:41,084 --> 00:23:44,884
And then her thighs and in between.
251
00:23:45,380 --> 00:23:52,582
First with the brush,
and she was moaning.
252
00:23:52,904 --> 00:23:58,422
What she then did with the brush...
253
00:23:58,522 --> 00:24:02,028
She pushed it in, deeper and deeper.
254
00:24:02,608 --> 00:24:07,427
The baker's wife was very clean!
I haven't finished yet.
255
00:24:18,060 --> 00:24:22,304
For that, you'll be beheaded.
Continue.
256
00:24:22,870 --> 00:24:29,988
From behind, I very slowly took
her large breasts...
257
00:24:30,188 --> 00:24:34,082
...and because I felt sorry for her,
I took the brush...
258
00:24:34,382 --> 00:24:39,329
...and replaced it with something that
worked a lot better.
259
00:24:45,679 --> 00:24:48,085
Silence! Silence!
260
00:24:49,082 --> 00:24:51,053
Get lost!
261
00:25:00,825 --> 00:25:03,181
Where's the executioner?
262
00:25:03,436 --> 00:25:07,456
Your Honour, there's no executioner
in the village.
263
00:25:07,860 --> 00:25:11,494
We'd happily pay a thousand thalers
for one.
264
00:25:11,624 --> 00:25:13,510
What shall we do? We're in a hurry.
265
00:25:13,830 --> 00:25:15,035
We're in a hurry.
266
00:25:15,279 --> 00:25:17,686
We'll even pay two thousand for
the pleasure.
267
00:25:17,904 --> 00:25:19,650
I know an executioner!
268
00:25:20,402 --> 00:25:22,068
Who is it?
269
00:25:23,072 --> 00:25:24,201
Him.
270
00:25:31,462 --> 00:25:36,842
I can't stand the sight of blood.
You've gone crazy.
271
00:25:37,042 --> 00:25:38,396
But you can stand the sight
of money.
272
00:25:45,497 --> 00:25:48,237
What do we need that block for?
273
00:25:48,370 --> 00:25:54,242
We have to do a test.
That sword hasn't been used for a while.
274
00:25:54,590 --> 00:25:56,136
And the handle's loose.
275
00:25:57,422 --> 00:25:59,002
Go on, kneel.
276
00:26:05,436 --> 00:26:06,647
Why?
277
00:26:06,941 --> 00:26:11,037
Practice. Or have you beheaded
someone before?
278
00:26:11,341 --> 00:26:12,577
I forgot.
279
00:26:12,989 --> 00:26:14,468
But be careful.
280
00:26:14,716 --> 00:26:15,932
Of course.
281
00:26:16,222 --> 00:26:21,043
Stop! I'm the executioner.
Why do I have to kneel?
282
00:26:21,419 --> 00:26:24,134
But you can't stand the sight
of blood.
283
00:26:24,296 --> 00:26:25,500
I for...
284
00:26:25,732 --> 00:26:27,608
You forgot. Coward!
285
00:26:29,633 --> 00:26:32,922
I'm not a coward.
I'm just scared.
286
00:26:33,418 --> 00:26:35,591
Nonsense. Come on.
287
00:26:38,589 --> 00:26:42,645
Idiot, you don't even know how
to hold a sword.
288
00:26:43,138 --> 00:26:45,333
Here, take this cudgel.
289
00:26:45,998 --> 00:26:47,405
Aim well.
290
00:26:47,767 --> 00:26:50,015
Don't hit my head.
291
00:26:50,728 --> 00:26:52,110
Are you ready?
292
00:26:52,339 --> 00:26:54,355
Yes, idiot. Go!
293
00:27:34,991 --> 00:27:43,543
If it pleases Your Highness Sigurd
Von Schreckenstein and your spouse...
294
00:27:43,849 --> 00:27:46,995
...we shall now commence
the execution.
295
00:27:47,359 --> 00:28:00,829
Bring the delinquent, Aurelio etc.,
called Vegetable Soup.
296
00:28:02,785 --> 00:28:06,444
For dishonouring young girls,
you will first be hung...
297
00:28:06,642 --> 00:28:07,881
...and then beheaded.
298
00:28:08,081 --> 00:28:09,352
What day is it?
299
00:28:09,552 --> 00:28:10,652
Monday.
300
00:28:10,884 --> 00:28:12,107
Then the week starts well.
301
00:28:12,379 --> 00:28:14,038
Executioner, approach!
302
00:28:17,793 --> 00:28:19,239
I'm ready.
303
00:28:22,941 --> 00:28:25,591
Kuni, I'm blind! I'm blind!
304
00:28:25,866 --> 00:28:28,769
Man, you're stupid.
Put the holes in front of your eyes.
305
00:28:45,293 --> 00:28:47,017
Hello, how are you?
306
00:28:47,207 --> 00:28:49,462
Not bad, thank you.
307
00:28:50,785 --> 00:28:52,904
It's easy for you.
It will be over in no time...
308
00:28:53,104 --> 00:28:55,706
but I have to clean up the mess.
309
00:28:56,436 --> 00:28:59,459
I'm sorry. Can I help?
310
00:29:00,276 --> 00:29:03,388
Please, come by when it's all over.
311
00:29:05,598 --> 00:29:07,914
Oh excuse me, I didn't mean to hurt
your feelings.
312
00:29:10,083 --> 00:29:14,120
Your Highness, shall we commence
the hanging?
313
00:29:32,653 --> 00:29:34,362
There, that's secure.
314
00:29:47,713 --> 00:29:49,973
I'm pardoning you!
315
00:29:57,315 --> 00:29:59,195
We'll commence the beheading.
316
00:30:02,940 --> 00:30:06,418
If you'll be so kind as to kneel
again...
317
00:30:10,813 --> 00:30:13,582
This will be my cleanest execution yet.
318
00:30:14,282 --> 00:30:16,707
Thanks, spread the word.
319
00:30:35,628 --> 00:30:39,704
That's not bad either.
Thank you, Lord.
320
00:30:39,976 --> 00:30:41,602
Thank you so much.
321
00:30:42,291 --> 00:30:44,348
I'm pardoning you a second time.
322
00:30:49,156 --> 00:30:50,554
Pity, pity...
323
00:30:50,810 --> 00:30:55,855
Wait! There's a third method...
of my own design.
324
00:30:58,538 --> 00:31:00,479
What should I do exactly?
325
00:31:01,317 --> 00:31:02,859
Push him down.
326
00:31:08,305 --> 00:31:09,926
But it's very high!
327
00:31:10,284 --> 00:31:11,429
I know.
328
00:31:13,088 --> 00:31:14,637
Have a good journey.
329
00:31:16,779 --> 00:31:18,132
It's not working.
330
00:31:18,329 --> 00:31:19,689
Harder, harder.
331
00:31:20,010 --> 00:31:21,879
But he'll fall down.
332
00:31:24,885 --> 00:31:30,110
Hurry up, idiot.
I'll show you.
333
00:31:37,003 --> 00:31:38,335
Follow your master.
334
00:31:42,397 --> 00:31:47,358
You're lucky, my friend,
you're really free now.
335
00:31:57,128 --> 00:32:01,698
Better go now, before I change
my mind.
336
00:32:03,047 --> 00:32:06,572
And I have a little surprise for
you too.
337
00:32:07,706 --> 00:32:10,208
A surprise!
338
00:32:29,605 --> 00:32:31,290
What do you want here?
339
00:32:32,331 --> 00:32:33,732
Do you mean me?
340
00:32:34,113 --> 00:32:37,530
No, I mean myself. Speak up.
What do you want here?
341
00:32:37,630 --> 00:32:39,653
Marry the princess, for instance.
342
00:32:39,899 --> 00:32:41,970
Marry the princess...
343
00:32:44,365 --> 00:32:45,962
And other than that, you're
alright?
344
00:32:46,062 --> 00:32:47,961
I'd have to see her first.
345
00:32:48,061 --> 00:32:50,711
See her? Others have
tried that.
346
00:32:50,988 --> 00:32:53,242
They all don't have a head
anymore.
347
00:32:53,711 --> 00:32:55,018
So what?
348
00:32:55,118 --> 00:32:57,432
So what? Did you hear that?
349
00:32:57,791 --> 00:33:00,854
You see, our princess has
a little peculiarity.
350
00:33:01,104 --> 00:33:04,482
She'll give you 3 riddles and
if you can solve them...
351
00:33:04,582 --> 00:33:05,935
...you'll get her.
352
00:33:06,035 --> 00:33:08,944
If not, your head comes off.
353
00:33:09,435 --> 00:33:10,505
So what?
354
00:33:10,808 --> 00:33:13,167
So what? I've had enough of you.
Lock him up!
355
00:33:41,508 --> 00:33:46,161
I like you, lad. If you're looking
for work, I have something for you.
356
00:33:46,501 --> 00:33:47,757
As a swineherd.
357
00:34:01,484 --> 00:34:03,628
This way, please.
358
00:34:26,504 --> 00:34:31,692
Welcome, Archie.
Make yourself at home.
359
00:34:32,032 --> 00:34:35,774
Your wife just died and you're
partying?
360
00:34:36,277 --> 00:34:39,336
I don't know what I'm doing
in my sorrow.
361
00:34:42,263 --> 00:34:44,448
But don't you like it here?
362
00:34:44,781 --> 00:34:46,395
I've been thinking about what
you need.
363
00:34:46,791 --> 00:34:49,180
I'm thinking about a honeymoon.
364
00:34:49,411 --> 00:34:52,241
Not too long, 2 or 3 years, right?
365
00:34:52,416 --> 00:34:53,971
Because you're so busy.
366
00:34:54,071 --> 00:34:58,776
Archibald, rumour has it that your
wife can't get enough. Is that true?
367
00:34:59,119 --> 00:35:02,975
I guess you always have to give it
your best.
368
00:35:03,587 --> 00:35:06,733
And you also have a girlfriend,
whereas poor me...
369
00:35:07,080 --> 00:35:08,792
...lived in misery.
370
00:35:09,101 --> 00:35:13,103
My wife was so ugly that the castle
ghost even stopped appearing.
371
00:35:13,410 --> 00:35:14,668
What? Castle ghost?
372
00:35:14,968 --> 00:35:16,510
Yes, we had a castle ghost here.
373
00:35:16,610 --> 00:35:18,051
But it stopped haunting the castle
a long time ago.
374
00:35:18,151 --> 00:35:19,811
It was afraid of the competition.
375
00:35:21,775 --> 00:35:25,448
And now I celebrate that she's in heaven
because the devil won't want her.
376
00:35:25,758 --> 00:35:27,134
And that's why I'm on
a crusade now.
377
00:35:27,464 --> 00:35:30,522
A crusade, great idea!
378
00:35:30,830 --> 00:35:34,500
Cheers, my friend, to a couple
of quiet years.
379
00:35:38,845 --> 00:35:41,166
I hope it won't be all that quiet.
380
00:35:42,051 --> 00:35:43,966
Let me through, darling.
381
00:35:45,055 --> 00:35:47,811
I've prepared well for my holiday.
382
00:35:48,104 --> 00:35:49,339
Brother Jacob.
383
00:35:49,749 --> 00:35:53,361
Hey! Take your hands off my body.
It's for the ladies.
384
00:35:53,677 --> 00:35:59,214
Brother Jacob, a very good gambler,
as you'll see.
385
00:35:59,739 --> 00:36:03,252
He plays hard as nails and
loves the ladies.
386
00:36:05,969 --> 00:36:09,269
Stop, stop!
Can I introduce my friend Archie?
387
00:36:09,488 --> 00:36:10,844
Nice to meet you, pious Brother.
388
00:36:10,944 --> 00:36:12,393
The pleasure is mine, Sovereign.
389
00:36:16,079 --> 00:36:22,285
Let me through, let me through!
Fear not, Sovereign!
390
00:36:22,548 --> 00:36:25,451
I'm here to save you!
Fear not!
391
00:36:25,706 --> 00:36:28,447
All women to the back,
so nothing can happen!
392
00:36:28,741 --> 00:36:31,034
Where did you find him?
393
00:36:34,358 --> 00:36:35,859
Pages are very hard to find.
394
00:37:11,229 --> 00:37:13,440
Archie, are you feeling alright?
395
00:37:13,783 --> 00:37:15,570
I feel just fine.
396
00:37:24,504 --> 00:37:27,127
Aren't you a bit nervous?
397
00:37:27,840 --> 00:37:28,989
Nervous?
398
00:37:29,272 --> 00:37:30,875
Why would I be nervous?
399
00:37:31,874 --> 00:37:35,631
One doesn't leave three beautiful
women behind alone.
400
00:37:35,944 --> 00:37:41,378
Not to worry! My women are wearing
chastity belts.
401
00:37:42,701 --> 00:37:44,262
Aren't there duplicate keys?
402
00:37:45,780 --> 00:37:49,936
I once knew a little Italian who
could open anything.
403
00:37:50,596 --> 00:37:52,672
It almost cost him his head.
404
00:37:52,984 --> 00:37:54,885
Impossible. With me, that's
impossible.
405
00:37:55,223 --> 00:37:56,935
Did you say 'a little Italian'?
406
00:37:57,035 --> 00:37:58,136
Yes, indeed.
407
00:37:58,236 --> 00:38:01,567
I got my chastity belts from
a little Italian.
408
00:38:01,867 --> 00:38:04,253
That could be dangerous. Terrible!
409
00:38:04,494 --> 00:38:07,514
I'll have to send someone home
to see what's happening.
410
00:38:07,760 --> 00:38:08,983
I'm volunteering.
411
00:38:09,280 --> 00:38:12,803
You'd like that, swineherd.
You stay here.
412
00:38:12,981 --> 00:38:14,873
So what?
413
00:38:15,333 --> 00:38:17,881
A little sustenance for our hero.
414
00:38:18,281 --> 00:38:20,204
What is it?
What are you waiting for?
415
00:38:20,506 --> 00:38:23,883
Allow me to say I haven't had
breakfast for three days.
416
00:38:23,983 --> 00:38:27,146
I don't care. Go to the castle
to check things out.
417
00:38:27,546 --> 00:38:29,375
Go or I'll have your ears
cut off.
418
00:38:29,729 --> 00:38:36,615
You've convinced me.
Goodbye.
419
00:38:47,742 --> 00:38:53,376
Open up.
I'm here on a secret mission.
420
00:38:54,320 --> 00:38:59,808
A secret assignment from King
Archibald. Open up right away!
421
00:39:00,108 --> 00:39:03,122
Bert, come. I'm up here.
422
00:39:04,447 --> 00:39:06,692
If you could see what I can.
423
00:39:07,056 --> 00:39:08,189
Who's calling?
424
00:39:08,511 --> 00:39:12,570
Here, here. It's me, Bert.
425
00:39:14,311 --> 00:39:16,481
Where are you?
426
00:39:17,081 --> 00:39:20,802
Where are you? I'll be right back!
427
00:39:22,204 --> 00:39:24,768
Not so loud. Come,
it's great.
428
00:39:24,868 --> 00:39:28,152
What are you doing up there?
-Not so loud. Come up.
429
00:39:32,076 --> 00:39:33,690
What about that?
430
00:39:34,601 --> 00:39:37,176
These things are very unpleasant.
431
00:39:47,568 --> 00:39:51,618
I hope the locks won't rust
and get stuck.
432
00:39:54,881 --> 00:39:58,301
The King will smuggle some oil
out of the Orient.
433
00:39:58,714 --> 00:40:00,414
Yes, I hope so.
434
00:40:29,546 --> 00:40:33,950
Kuni, Kuni!
435
00:40:36,957 --> 00:40:39,802
Who have we here?
436
00:40:46,847 --> 00:40:48,821
Good evening.
437
00:40:52,932 --> 00:40:54,723
But I know him!
438
00:40:59,385 --> 00:41:00,866
Stop! Stay here!
439
00:41:10,550 --> 00:41:13,896
Speak up, how did you get here?
440
00:41:14,196 --> 00:41:15,726
And where is my husband?
441
00:41:16,523 --> 00:41:19,613
You don't want to tell me
what you have done.
442
00:41:19,945 --> 00:41:21,392
Think about it well.
443
00:41:22,018 --> 00:41:25,614
We have other ways to make
you talk.
444
00:41:25,921 --> 00:41:27,004
What is that, mummy?
445
00:41:27,300 --> 00:41:28,574
Salt, my child.
446
00:41:48,020 --> 00:41:49,393
I'm not saying anything.
447
00:41:51,066 --> 00:41:52,425
I think I have an idea.
448
00:42:01,439 --> 00:42:03,218
I'll tell you everything!
449
00:42:06,666 --> 00:42:10,397
How low... and I thought they
were on a crusade.
450
00:42:10,714 --> 00:42:12,383
He's going to get it now.
451
00:42:12,763 --> 00:42:15,319
Tomorrow, we'll go there and we'll
give him...
452
00:42:15,688 --> 00:42:17,495
a good verbal thrashing.
453
00:42:19,440 --> 00:42:21,667
He'll enjoy that!
454
00:42:22,286 --> 00:42:23,731
He sure will.
455
00:42:24,009 --> 00:42:25,246
I don't believe that.
456
00:42:25,546 --> 00:42:26,680
Neither do I.
457
00:42:27,049 --> 00:42:30,297
Put him in the deepest dungeon
until I'm ready with him.
458
00:42:30,735 --> 00:42:34,789
But I told you everything
honestly!
459
00:42:35,608 --> 00:42:38,723
It was the truth.
I've confessed everything!
460
00:42:39,556 --> 00:42:42,058
I'll look after the prisoner.
I'm the executioner.
461
00:42:42,158 --> 00:42:44,628
Out of my sight and put him
in irons.
462
00:42:45,077 --> 00:42:46,360
Certainly, Madam.
463
00:42:48,046 --> 00:42:50,384
Certainly, Madam.
464
00:42:51,022 --> 00:42:52,582
When are we leaving, mummy?
465
00:42:54,049 --> 00:42:57,879
We're not. When my husband takes
a break from marriage...
466
00:42:58,279 --> 00:43:00,446
so can I and I want
to bet...
467
00:43:00,765 --> 00:43:02,170
that I can do it better than him.
468
00:43:02,540 --> 00:43:03,638
With these?
469
00:43:04,934 --> 00:43:09,654
Isn't there a little Italian...
470
00:43:09,954 --> 00:43:11,351
who can open all locks?
471
00:43:11,713 --> 00:43:12,880
We need to find him.
472
00:43:14,710 --> 00:43:16,791
You won't have to look for very long.
473
00:43:16,891 --> 00:43:18,761
He's been living with me for over
a week.
474
00:43:18,861 --> 00:43:24,092
Sieglinde, what could he do
with you?
475
00:43:24,474 --> 00:43:26,681
A few things.
476
00:43:35,830 --> 00:43:38,534
Be careful!
477
00:43:39,194 --> 00:43:43,674
Yes, Madam.
What will I get for this?
478
00:43:44,264 --> 00:43:46,066
The most beautiful thing I have.
479
00:43:46,697 --> 00:43:48,258
I like the sound of that.
480
00:43:49,321 --> 00:43:51,084
Did he drill you for this long
as well?
481
00:43:51,914 --> 00:43:55,483
For much longer, Madam...
afterwards.
482
00:44:00,062 --> 00:44:02,231
I have to warm my fingers.
483
00:44:08,151 --> 00:44:09,810
Is it finally open?
484
00:44:10,628 --> 00:44:12,159
Yes.
485
00:44:13,827 --> 00:44:15,867
Finally.
486
00:44:22,354 --> 00:44:25,094
Mirror, mirror not
on the wall...
487
00:44:26,494 --> 00:44:29,486
who's got the most beautiful
one of all?
488
00:44:29,935 --> 00:44:33,017
But Madam, everybody around
here knows that.
489
00:44:33,657 --> 00:44:35,221
And now it's my turn.
490
00:44:35,530 --> 00:44:39,012
Absolutely not! You'll wait
until I give you permission.
491
00:44:39,397 --> 00:44:41,436
There are enough swine.
I mean swineherds.
492
00:44:41,801 --> 00:44:43,003
You're mean, mummy!
493
00:44:43,664 --> 00:44:44,871
I know.
494
00:44:45,786 --> 00:44:46,672
Nasty, mummy.
495
00:44:46,853 --> 00:44:50,541
Goodnight, Madam. You won't have to
pay the bill this time.
496
00:44:50,641 --> 00:44:53,539
You stay here.
I always pay cash.
497
00:44:53,858 --> 00:44:56,097
I can do that for you.
498
00:44:56,417 --> 00:44:58,721
You'd like that, wouldn't you?
Come here.
499
00:44:59,274 --> 00:45:00,232
Here I am.
500
00:45:00,432 --> 00:45:02,755
What, is he naked already?
I'll go then...
501
00:45:03,161 --> 00:45:04,363
You stay here.
502
00:45:06,589 --> 00:45:09,125
Sieglinde, are you watching well?
503
00:45:16,652 --> 00:45:22,611
Sieglinde, look here.
Look how good he is.
504
00:45:25,946 --> 00:45:30,061
Now I'll lose my head because
I betrayed the King.
505
00:45:30,161 --> 00:45:32,805
And I can deal with the mess
on my own, being the executioner.
506
00:45:33,205 --> 00:45:34,428
I'm sorry for you.
507
00:45:34,798 --> 00:45:37,314
And he'll probably chop the goat's
head off too.
508
00:45:37,652 --> 00:45:39,409
No, not the goat! Then rather me...
509
00:45:39,814 --> 00:45:42,378
Maybe I shouldn't tell him
anything.
510
00:45:42,731 --> 00:45:44,445
But he'll find out anyway when his
wife suddenly shows up.
511
00:45:44,762 --> 00:45:47,207
We have to find a solution.
512
00:45:47,649 --> 00:45:50,674
It's not that simple, but you
might think of something.
513
00:46:02,491 --> 00:46:03,486
Let's go.
514
00:46:04,247 --> 00:46:08,313
Come, Sieglinde, hurry.
-I'm coming.
515
00:46:12,217 --> 00:46:14,880
Let go off me.
-Come, Heidi.
516
00:46:18,364 --> 00:46:19,764
No!
-Stand still!
517
00:46:24,445 --> 00:46:28,884
No, don't do it. I've never...
I'm still a virgin!
518
00:46:29,453 --> 00:46:31,766
Don't make a scene. We're not living
in the Middle Ages.
519
00:46:31,966 --> 00:46:35,349
Wilhelm and Gaby are controlling
themselves too.
520
00:46:36,646 --> 00:46:37,958
I can control myself like that.
521
00:46:53,367 --> 00:46:55,116
Don't look.
522
00:46:55,216 --> 00:46:56,576
There!
523
00:46:57,076 --> 00:46:58,806
No, please!
524
00:47:01,220 --> 00:47:04,039
Hugo, Hugo!
525
00:47:11,603 --> 00:47:14,139
Slow down, I can't go this fast!
526
00:47:15,614 --> 00:47:17,207
They're catching men!
527
00:47:17,581 --> 00:47:19,334
Only the handsome men!
528
00:47:20,464 --> 00:47:24,444
Bert, only the handsome men, I said.
529
00:47:25,680 --> 00:47:27,662
Only the handsome men?
530
00:47:28,026 --> 00:47:29,177
I forgot about that.
531
00:47:32,025 --> 00:47:34,361
Open up!
532
00:47:36,297 --> 00:47:38,240
I wonder how my Hugo's going.
533
00:47:40,165 --> 00:47:42,233
Yes, and my Wilhelm.
534
00:47:43,180 --> 00:47:45,738
They're being harassed and
tortured.
535
00:47:46,593 --> 00:47:50,893
I can't handle it anymore.
I can't just sit here.
536
00:47:54,932 --> 00:47:56,253
I'm going.
537
00:47:56,973 --> 00:47:58,339
Are you coming?
538
00:48:00,253 --> 00:48:04,006
No, I'll wait here,
if it takes ten years.
539
00:48:04,106 --> 00:48:05,728
That's too long for me.
540
00:48:08,298 --> 00:48:12,329
How do you like being in prison?
-I've had worse.
541
00:48:12,536 --> 00:48:15,041
Finally, you're back.
542
00:48:16,889 --> 00:48:20,671
Yes, it's a long story,
isn't it, Kuni?
543
00:48:21,614 --> 00:48:23,564
Yes and she has something to do
with it too.
544
00:48:26,344 --> 00:48:31,674
Isn't she sweet and innocent?
I mean, she's innocent.
545
00:48:32,025 --> 00:48:33,887
Alright, alright.
But how's Gudrun?
546
00:48:34,193 --> 00:48:36,386
Very well, thanks for asking.
Thank you.
547
00:48:36,486 --> 00:48:40,048
What does that mean?
Does she still have the belt?
548
00:48:42,428 --> 00:48:45,807
The safety belt.
549
00:48:46,116 --> 00:48:47,376
What's that?
550
00:48:48,319 --> 00:48:50,552
Nothing special, Sire.
551
00:48:50,853 --> 00:48:54,123
Well, then everything's alright.
552
00:48:55,587 --> 00:48:59,257
Dad, I'm sorry,
but I'm leaving tonight.
553
00:48:59,657 --> 00:49:02,725
What... dad?
Is he a son of yours?
554
00:49:03,225 --> 00:49:06,235
Of course, my Kasimir.
He's leaving tonight.
555
00:49:06,887 --> 00:49:10,979
Are you crazy, my child? Who rides
so late through night and wind?
556
00:49:11,459 --> 00:49:13,940
That's excellent.
That line will be very famous one day.
557
00:49:14,404 --> 00:49:15,624
Where are you going, my Kasimir?
558
00:49:15,724 --> 00:49:17,012
To her!
559
00:49:17,396 --> 00:49:18,453
Where to?
560
00:49:18,826 --> 00:49:20,682
To my daughter.
561
00:49:20,903 --> 00:49:21,968
That boy isn't quite normal.
562
00:49:22,372 --> 00:49:26,193
He goes to a woman when he can
get all the women here.
563
00:49:26,541 --> 00:49:29,160
You're not a swineherd at all.
You're a real prince!
564
00:49:30,015 --> 00:49:33,548
So what?
-To my daughter!
565
00:49:33,901 --> 00:49:36,043
Well, Archie, we may become family.
566
00:49:42,940 --> 00:49:45,227
Hey you! Hello!
567
00:49:45,736 --> 00:49:46,828
Do you mean me?
568
00:49:47,228 --> 00:49:49,014
I think you can help me.
569
00:49:49,425 --> 00:49:50,743
Which dragon is it about?
570
00:49:50,843 --> 00:49:52,106
Dragon? What dragon?
571
00:49:52,515 --> 00:49:55,070
When a virgin asks a knight
for help these days...
572
00:49:55,370 --> 00:49:58,059
it has to be about a dragon.
573
00:49:58,444 --> 00:50:00,158
But dragons no longer exist.
574
00:50:00,258 --> 00:50:01,924
Virgins don't exist anymore either.
575
00:50:03,913 --> 00:50:05,686
How wrong you can be.
576
00:50:06,246 --> 00:50:08,856
I really don't have time.
What's it about?
577
00:50:09,231 --> 00:50:10,452
About my husband to be.
578
00:50:10,552 --> 00:50:12,078
I'd have preferred a dragon.
579
00:50:12,473 --> 00:50:15,665
You have to free him. He was kidnapped
by two knights the day before yesterday.
580
00:50:16,095 --> 00:50:22,087
The day before yesterday? By two
knights? Strange.
581
00:50:22,496 --> 00:50:24,674
And now he's imprisoned
in the castle.
582
00:50:25,076 --> 00:50:30,416
Don't tell me you've been sitting
here for two days.
583
00:50:31,487 --> 00:50:37,169
Fantastic! No girl ever waited two
days for me.
584
00:50:37,537 --> 00:50:38,865
So you'll help me?
585
00:50:39,259 --> 00:50:42,079
The thing is I have a vague
acquaintance here.
586
00:50:42,441 --> 00:50:44,134
But it could be dangerous.
587
00:50:45,265 --> 00:50:46,262
Dangerous?
588
00:50:49,558 --> 00:50:51,286
So what?
589
00:51:38,421 --> 00:51:39,994
Such insolence.
590
00:51:40,365 --> 00:51:42,643
A vagrant has the audacity...
591
00:51:42,943 --> 00:51:44,356
Do you even know who I am?
592
00:51:44,530 --> 00:51:46,018
I'm the princess.
593
00:51:47,557 --> 00:51:48,459
So what?
594
00:51:48,567 --> 00:51:50,365
That will cost you your head.
595
00:51:50,657 --> 00:51:54,580
No one has ever solved my riddles.
Whether sons of kings or princes...
596
00:51:54,731 --> 00:51:58,403
nobody has succeeded.
597
00:51:59,916 --> 00:52:00,844
So what?
598
00:52:01,060 --> 00:52:04,081
And you think you know better,
swineherd?
599
00:52:04,451 --> 00:52:06,940
Alright, you'll get a chance...
600
00:52:07,040 --> 00:52:10,114
but don't be surprised if you'll be
walking around with no head tonight.
601
00:52:12,018 --> 00:52:13,884
So what?
602
00:52:25,453 --> 00:52:32,861
My first question is:
How many hairs does my horse have?
603
00:52:37,979 --> 00:52:44,017
3,586,413.
604
00:52:44,932 --> 00:52:48,006
Correct! Now the second question.
605
00:52:48,206 --> 00:52:50,706
How many bristles does a pig have?
606
00:52:53,701 --> 00:52:58,708
3,912.
607
00:52:59,489 --> 00:53:00,689
Correct!
608
00:53:22,194 --> 00:53:27,352
The third... how many scales does
the fish have?
609
00:53:28,663 --> 00:53:29,993
Which fish?
610
00:53:30,135 --> 00:53:31,558
Correct!
611
00:53:31,658 --> 00:53:34,597
Correct! Correct!
612
00:53:39,055 --> 00:53:42,770
Are you insane?
Marry a swineherd?
613
00:53:43,032 --> 00:53:44,077
So what?
614
00:53:44,177 --> 00:53:47,969
Say something, Archie. She wants to
marry a swineherd. A swineherd.
615
00:53:48,169 --> 00:53:49,761
What's all this about?
616
00:53:49,861 --> 00:53:51,001
About me. I'm getting married.
617
00:53:52,701 --> 00:53:54,619
I'm very pleased.
618
00:53:54,878 --> 00:53:59,770
So you're getting married...
What's wrong? Poison?
619
00:54:00,764 --> 00:54:02,062
Asthma.
620
00:54:02,693 --> 00:54:06,798
Cheers. What are we drinking to?
621
00:54:07,114 --> 00:54:08,692
To my wedding, dad.
622
00:54:08,992 --> 00:54:11,092
Of course, your wedding.
My child's getting married.
623
00:54:11,418 --> 00:54:12,530
To a swineherd!
-What?
624
00:54:12,630 --> 00:54:16,129
Oh well, a swineherd...
What, a swineherd?
625
00:54:16,329 --> 00:54:18,056
So what?
-The poor swine.
626
00:54:18,156 --> 00:54:19,952
Fire him right away!
627
00:54:20,294 --> 00:54:23,163
You know how hard it is to get
good personnel.
628
00:54:23,363 --> 00:54:24,860
Or good husbands.
629
00:54:25,045 --> 00:54:26,473
Very true. Have you got one
already?
630
00:54:26,573 --> 00:54:29,237
That's what we've been talking about.
The swineherd!
631
00:54:29,714 --> 00:54:31,514
Yes... the swineherd.
632
00:54:31,614 --> 00:54:34,827
Did you finally find someone who
solved your stupid riddles?
633
00:54:35,308 --> 00:54:37,519
Perfectly, dad... perfectly.
634
00:54:37,619 --> 00:54:40,822
A pity. I would have liked to chop
off someone's head again.
635
00:54:40,922 --> 00:54:44,100
It's so boring here.
636
00:54:47,021 --> 00:54:50,561
And it's boring over there too.
637
00:54:50,761 --> 00:54:52,671
Father's looking into the distance.
638
00:54:52,771 --> 00:54:56,764
Can't you have him decapitated?
639
00:54:56,964 --> 00:54:58,321
You're jealous!
640
00:54:58,621 --> 00:54:59,775
You're talking to your stepmother.
641
00:55:00,465 --> 00:55:03,498
Silence, I said!
The bloody noise!
642
00:55:03,751 --> 00:55:05,191
Your Serene Highness...
643
00:55:05,891 --> 00:55:08,105
Don't listen. She'll wrap you
around her finger.
644
00:55:08,498 --> 00:55:09,832
I want my swineherd!
645
00:55:10,132 --> 00:55:12,222
Over my dead body.
646
00:55:12,484 --> 00:55:14,455
That would be just fine.
647
00:55:18,255 --> 00:55:22,055
Now what? Can we never get any
peace here?
648
00:55:22,155 --> 00:55:23,663
Out, out with you.
649
00:55:24,282 --> 00:55:25,871
Please.
650
00:55:27,426 --> 00:55:31,841
King Siegurd sends his greetings.
He's going on a crusade...
651
00:55:32,441 --> 00:55:34,489
Crusade, that's the solution!
652
00:55:34,789 --> 00:55:36,802
And he asks for your assistance.
653
00:55:37,287 --> 00:55:41,060
Tell the king that I'll comply
with his request...
654
00:55:41,360 --> 00:55:43,401
but first a drink to his health...
655
00:55:43,767 --> 00:55:46,594
Where's my drink?
656
00:55:47,830 --> 00:55:49,635
Yes, I know, asthma.
657
00:55:53,613 --> 00:55:55,293
He's really a goner.
658
00:55:57,302 --> 00:55:59,421
Cheers, Archie.
659
00:55:59,774 --> 00:56:01,820
I'm not drinking anything today.
660
00:56:32,587 --> 00:56:35,834
Indeed...
The elevator's coming!
661
00:56:46,192 --> 00:56:48,509
Good, thank you!
662
00:56:50,608 --> 00:56:52,548
And up!
663
00:57:11,372 --> 00:57:14,299
You? I thought you were dead!
664
00:57:14,696 --> 00:57:17,596
Ill weeds never die.
Especially not Italian weeds.
665
00:57:17,696 --> 00:57:22,260
I'm alive and you're the first one
I visit in my new life.
666
00:57:22,360 --> 00:57:25,552
I'm a man of few words.
Yes or no?
667
00:57:25,848 --> 00:57:28,396
No, really.
But you've convinced me.
668
00:57:28,596 --> 00:57:31,914
That's my strength.
I'm irresistible.
669
00:57:32,280 --> 00:57:36,088
Now I know why all these women
like you... but...
670
00:57:36,388 --> 00:57:37,717
But what?
671
00:57:38,017 --> 00:57:41,335
You Italians always make lots
of little children...
672
00:57:43,199 --> 00:57:45,586
But not with me, hot-blooded Romeo.
673
00:57:45,920 --> 00:57:47,438
Yes, I'm hot-blooded.
674
00:57:47,638 --> 00:57:48,638
You have to be careful.
675
00:57:48,838 --> 00:57:50,538
But of course.
-Do you promise?
676
00:57:50,805 --> 00:57:52,001
I promise.
677
00:57:52,440 --> 00:57:53,580
That's not enough.
678
00:57:54,046 --> 00:57:55,401
Why not? What should I do?
679
00:57:55,735 --> 00:57:59,352
You'll see.
680
00:58:00,887 --> 00:58:02,069
What's that?
681
00:58:02,469 --> 00:58:04,125
Stand on that. You're so short.
682
00:58:06,062 --> 00:58:10,554
Whatever you want.
As long as we do it.
683
00:58:16,380 --> 00:58:17,931
But tell me when it's time.
684
00:58:18,131 --> 00:58:19,463
I will.
685
00:58:19,763 --> 00:58:21,186
I'm looking at your eyes.
686
00:58:26,139 --> 00:58:27,539
Just making sure.
687
00:58:27,639 --> 00:58:29,429
There was no need for that.
688
00:58:33,170 --> 00:58:34,498
The King... quickly!
689
00:58:38,083 --> 00:58:40,104
Hurry, hurry.
-Yes, yes.
690
00:58:45,905 --> 00:58:49,049
Go away. Quickly.
691
00:58:58,639 --> 00:59:01,334
It feels like Christmas.
692
00:59:13,798 --> 00:59:19,033
Sieglinde, I have to say goodbye
to you.
693
00:59:23,704 --> 00:59:25,324
I broke my ass.
You'll pay for that!
694
00:59:28,164 --> 00:59:35,364
I'll make you join the King's troops.
Stay here!
695
00:59:35,933 --> 00:59:38,928
You're joining our crusade
to the Orient...
696
00:59:39,028 --> 00:59:41,889
and I'll make sure you won't
return from there.
697
00:59:42,289 --> 00:59:45,215
Have mercy, General.
I'm not a good soldier.
698
00:59:45,415 --> 00:59:48,949
Italians never were.
I'll get you two other men.
699
00:59:49,195 --> 00:59:51,077
A bird in the hand is worth
two in the bush.
700
00:59:51,377 --> 00:59:54,029
General, I'll bring you two birds,
I mean soldiers.
701
00:59:54,282 --> 00:59:57,754
And how do I know you'll
come back?
702
01:00:05,447 --> 01:00:08,084
You'll get that back when you bring
me two warriors.
703
01:00:20,863 --> 01:00:23,315
Look who we have here!
704
01:00:23,876 --> 01:00:25,277
Vegetable soup!
705
01:00:25,577 --> 01:00:31,899
Minestrone, please... my two
executioners, what a coincidence!
706
01:00:32,199 --> 01:00:36,620
You sell everything.
Aren't you selling some food?
707
01:00:36,972 --> 01:00:38,255
I'm sorry.
708
01:00:38,874 --> 01:00:40,838
A shame, because I'm hungry.
709
01:00:41,675 --> 01:00:48,587
I know a place where you get three
meals a day and some money too.
710
01:00:48,939 --> 01:00:50,411
Attention!
711
01:00:51,501 --> 01:00:56,819
I'm going to drill you until
your asses drag on the ground!
712
01:00:58,714 --> 01:01:00,660
At ease. Attention!
713
01:01:01,330 --> 01:01:06,009
I'm going to drill you until
you drop!
714
01:01:06,993 --> 01:01:08,924
Do you want to die?
715
01:01:09,043 --> 01:01:11,241
No, I want to...
-A new recruit!
716
01:01:14,368 --> 01:01:16,725
Please.
-Shut up! Attention!
717
01:01:16,825 --> 01:01:18,095
Attention everybody!
718
01:01:18,916 --> 01:01:22,399
At ease!
-Shut up!
719
01:01:23,742 --> 01:01:25,449
No, I'd rather eat something.
720
01:01:25,724 --> 01:01:30,399
Who have we here? That saved the day.
Come with me.
721
01:01:30,883 --> 01:01:31,988
Excuse me, gentlemen.
722
01:01:37,400 --> 01:01:40,187
Do you remember the helmets?
723
01:01:50,357 --> 01:01:52,933
That's that. Let's eat!
724
01:01:54,084 --> 01:01:55,537
Eat? Where?
725
01:02:04,550 --> 01:02:07,566
Your Highness, the entire
company's present.
726
01:02:07,766 --> 01:02:09,613
That's good. I'll be there...
I'll be there...
727
01:02:10,232 --> 01:02:15,356
Listen, wife, you stay chaste.
728
01:02:15,456 --> 01:02:17,185
You know I will, darling.
729
01:02:18,086 --> 01:02:21,139
My girl...
-Daddy.
730
01:02:22,263 --> 01:02:26,651
Archie, make sure the swineherd
doesn't return alive.
731
01:02:26,955 --> 01:02:28,162
Don't worry...
732
01:02:35,137 --> 01:02:36,943
You there, swineherd...
733
01:02:37,243 --> 01:02:38,921
Me?
734
01:02:39,627 --> 01:02:44,641
Who else? You can come on the crusade.
Isn't that great?
735
01:02:45,496 --> 01:02:46,844
Stupid assholes...
736
01:02:47,946 --> 01:02:49,220
There's another one.
737
01:02:49,532 --> 01:02:51,616
So what do we have here?
738
01:02:55,867 --> 01:03:00,688
Here!
-Thank you.
739
01:03:02,570 --> 01:03:07,229
Right turn, bastards!
Forward march!
740
01:03:08,018 --> 01:03:12,322
Left, left...
741
01:03:12,422 --> 01:03:16,375
Company stop!
742
01:03:17,514 --> 01:03:19,690
Turn left!
743
01:03:20,439 --> 01:03:25,229
Order arms!
744
01:03:25,963 --> 01:03:28,044
Attention!
745
01:03:29,056 --> 01:03:30,447
Excuse me.
746
01:03:34,529 --> 01:03:36,403
Did you see my friend?
747
01:03:36,803 --> 01:03:37,955
A new one.
748
01:03:39,545 --> 01:03:40,913
What is this?
749
01:03:41,213 --> 01:03:42,415
What?
750
01:03:43,015 --> 01:03:44,271
Shut up!
751
01:03:44,571 --> 01:03:45,691
What's all this?
752
01:03:46,091 --> 01:03:49,644
Forward march...
what are you waiting for?
753
01:03:52,474 --> 01:03:53,900
What is this?
754
01:03:54,000 --> 01:03:57,580
I'll turn you scarecrows into
soldiers.
755
01:03:57,978 --> 01:04:00,278
Bert, I've been looking everywhere
for you.
756
01:04:13,246 --> 01:04:14,771
Get in line!
757
01:04:18,082 --> 01:04:20,488
In line!
-In line with what, sir?
758
01:04:20,961 --> 01:04:23,743
Hold your snout!
-Schnauzer?
759
01:04:31,787 --> 01:04:35,184
Stop!
-I'm reporting two new ones, Sire.
760
01:04:44,565 --> 01:04:46,418
Nine... that's one too many.
761
01:04:48,289 --> 01:04:51,149
One of you two will be bestowed
the great honour...
762
01:04:51,349 --> 01:04:53,783
He means me... thank you, Sire.
763
01:04:54,083 --> 01:04:55,985
of accompanying me on
the crusade...
764
01:04:57,291 --> 01:05:01,045
Did you hear that, Bert?
It's a great honour for you.
765
01:05:02,845 --> 01:05:05,408
Thank you... crusade...
me on a crusade?
766
01:05:05,708 --> 01:05:08,356
What do I have to do with
a crusade?
767
01:05:08,456 --> 01:05:11,606
I'm an honourless creature.
A worm, an earthworm, a mealworm.
768
01:05:11,906 --> 01:05:15,709
My friend deserves to go
with you...
769
01:05:16,109 --> 01:05:17,328
Such a noble man.
770
01:05:17,568 --> 01:05:21,465
Listen, Bert, you're a noble man.
You should go on the crusade.
771
01:05:21,820 --> 01:05:24,735
Later, I'll tell your sons what
a great hero you were.
772
01:05:25,060 --> 01:05:26,643
"Were"? When is later?
773
01:05:26,743 --> 01:05:27,963
After you've perished.
774
01:05:28,752 --> 01:05:32,135
I'll tell your darling what a great
hero you are.
775
01:05:33,576 --> 01:05:35,750
Hello dear, what's for dinner today?
776
01:05:36,432 --> 01:05:38,030
Forward march!
777
01:05:38,430 --> 01:05:42,537
Can I point out that you'll
be away for a long time?
778
01:05:42,779 --> 01:05:45,277
I have three very modern
chastity belts.
779
01:05:45,484 --> 01:05:47,375
The last ones from my spring
collection...
780
01:05:48,975 --> 01:05:50,409
Get lost!
781
01:05:50,735 --> 01:05:53,324
Will I get my money back?
I gave you two, didn't I?
782
01:05:53,887 --> 01:05:55,756
What? That one's yours too?
-Yes.
783
01:05:55,918 --> 01:05:58,250
I'll kick your ass for that one.
784
01:05:59,659 --> 01:06:01,004
Let me lick.
785
01:06:01,626 --> 01:06:06,880
I have to come up with something.
I already did!
786
01:06:14,129 --> 01:06:17,029
Why do I need that terrible
thing?
787
01:06:17,359 --> 01:06:19,125
Everybody knows that I'm chaste.
788
01:06:19,478 --> 01:06:21,820
Better safe than sorry.
789
01:06:22,020 --> 01:06:26,979
What if you lose the key or
you die?
790
01:06:27,279 --> 01:06:29,317
That would be your problem.
791
01:06:34,307 --> 01:06:36,740
Right, and now my chaste daughter.
792
01:06:37,818 --> 01:06:38,680
What?
793
01:06:39,073 --> 01:06:40,593
But I don't want it!
794
01:06:46,641 --> 01:06:49,173
But I'm still a virgin!
795
01:06:49,503 --> 01:06:51,323
Maybe your ears are.
796
01:06:52,243 --> 01:06:54,093
But that thing is way too big!
797
01:06:54,293 --> 01:06:55,570
I'll be gone for three years.
It will fit by then.
798
01:07:05,581 --> 01:07:06,443
What an honour.
799
01:07:06,685 --> 01:07:09,330
I have to fit you a chastity belt.
The King's orders.
800
01:07:10,487 --> 01:07:14,349
I'll have to accept
the inevitable.
801
01:07:37,685 --> 01:07:40,348
But since business will be closed
for so long...
802
01:07:40,604 --> 01:07:42,204
can I make a last request?
803
01:07:44,150 --> 01:07:46,063
Now I'm no longer on duty.
804
01:07:47,152 --> 01:07:50,733
I can easily comply with your
request.
805
01:07:51,006 --> 01:07:53,615
I'm very well endowed.
806
01:07:55,753 --> 01:07:57,380
That's alright.
807
01:08:55,648 --> 01:08:58,646
They're all running off, Sire!
808
01:08:58,923 --> 01:09:02,765
That's alright. The fewer we are,
the braver we are.
809
01:09:03,787 --> 01:09:05,113
I hadn't thought of that.
810
01:09:08,233 --> 01:09:10,121
The enemy, Sire!
811
01:09:11,006 --> 01:09:13,079
Turn around!
812
01:09:15,249 --> 01:09:18,483
Stop that, it's alright.
813
01:09:18,683 --> 01:09:22,171
Don't give up. I'm coming, Sire!
814
01:09:22,854 --> 01:09:25,902
No, no!
815
01:09:28,110 --> 01:09:32,361
Don't be a coward.
Forward, attack!
816
01:09:34,610 --> 01:09:37,468
King Siegurd greets you and
invites you to his castle.
817
01:09:39,325 --> 01:09:44,787
The enemy's there!
Such a stupid animal.
818
01:09:45,125 --> 01:09:46,981
You'll end up in the sausage
factory.
819
01:09:47,292 --> 01:09:48,815
What am I doing in the forest?
820
01:09:51,493 --> 01:09:54,447
I can also go the other way around.
I'm coming, Sire. Attack!
821
01:09:54,747 --> 01:10:00,524
Don't give up, Sire!
Here comes help! I'm coming!
822
01:10:06,504 --> 01:10:08,567
Don't be afraid!
823
01:10:17,231 --> 01:10:18,216
What's with him?
824
01:10:18,635 --> 01:10:20,835
He hasn't been crusading for very
long yet.
825
01:10:20,935 --> 01:10:24,979
I'm coming!
826
01:10:46,328 --> 01:10:48,517
Out! Get lost!
827
01:10:48,617 --> 01:10:49,717
Get lost!
828
01:10:53,107 --> 01:10:54,723
Go!
-Yes.
829
01:10:55,844 --> 01:10:57,171
Get out!
830
01:10:57,271 --> 01:10:58,737
And now for you.
831
01:10:59,613 --> 01:11:00,885
Open it or you're dead.
832
01:11:01,322 --> 01:11:05,093
I'd rather die than disobey your
mother.
833
01:11:06,143 --> 01:11:07,319
We'll see about that.
834
01:11:07,929 --> 01:11:11,075
What if you'll get what's behind
the belt?
835
01:11:12,852 --> 01:11:14,997
You've convinced me.
836
01:11:17,746 --> 01:11:19,592
Come, hurry.
837
01:11:46,306 --> 01:11:48,421
Well? What is it?
838
01:11:49,329 --> 01:11:50,754
One moment.
839
01:12:01,593 --> 01:12:03,624
Now what?
840
01:12:05,892 --> 01:12:07,108
I... I don't know.
841
01:12:07,408 --> 01:12:08,871
What don't you know?
842
01:12:10,471 --> 01:12:13,860
I... don't you have your swineherd?
843
01:12:14,292 --> 01:12:17,462
Do you think he'll become any
less from it?
844
01:12:18,162 --> 01:12:20,937
I've never been with a princess
before.
845
01:12:21,920 --> 01:12:26,643
Believe me, they're just like
the others.
846
01:12:26,743 --> 01:12:29,814
Look.
847
01:12:34,773 --> 01:12:38,844
Mamma mia...
It's not possible right now.
848
01:12:38,944 --> 01:12:40,553
That's how most men react.
849
01:12:41,104 --> 01:12:43,639
That's why I had so many
decapitated.
850
01:12:43,973 --> 01:12:46,655
I'd prefer that to you seeing
me like this.
851
01:12:47,055 --> 01:12:50,015
You Italians aren't what you
used to be.
852
01:12:50,548 --> 01:12:53,811
I should have stuck with my
swineherd.
853
01:12:54,294 --> 01:12:56,420
I don't think there's anything here
for me anymore.
854
01:12:56,838 --> 01:13:02,167
Yes, but how's my future husband?
855
01:13:03,951 --> 01:13:09,010
Listen, if I were you,
I wouldn't wait any longer.
856
01:13:12,120 --> 01:13:13,388
Thanks, goodbye!
857
01:13:15,055 --> 01:13:16,419
Come here.
858
01:13:25,719 --> 01:13:26,967
Where are we going?
859
01:13:27,647 --> 01:13:28,653
Away.
860
01:13:46,134 --> 01:13:48,974
Kuni, things could get out of hand
here any moment.
861
01:13:49,374 --> 01:13:50,557
Are you serious?
862
01:13:50,861 --> 01:13:54,864
And you're gonna get some too.
863
01:13:55,164 --> 01:13:57,747
I'll teach you two a lesson.
864
01:14:02,173 --> 01:14:06,170
Bert, I have an idea.
We're going to scare them.
865
01:14:06,615 --> 01:14:09,965
And when the Queen arrives, there won't
be anyone left.
866
01:14:12,534 --> 01:14:14,951
And now we're going to play
the coin game.
867
01:14:15,836 --> 01:14:20,237
Real gold.
Who grabs it, can keep it.
868
01:14:30,326 --> 01:14:33,279
But how should we scare them?
869
01:14:34,572 --> 01:14:35,808
Not us, the castle ghost.
870
01:14:36,244 --> 01:14:40,051
And here's a new coin for
a new trick.
871
01:14:40,429 --> 01:14:44,006
Susi, you do it. She's a natural.
872
01:14:54,619 --> 01:14:55,919
What ghost is that?
873
01:14:56,212 --> 01:14:58,644
Well, that damned knight who's
supposed to haunt this place.
874
01:14:59,044 --> 01:15:00,144
But ghosts don't exist.
875
01:15:00,530 --> 01:15:01,812
Yes, they do. Come here.
876
01:15:05,330 --> 01:15:06,718
You'll be the ghost.
877
01:15:07,078 --> 01:15:08,402
In your dreams!
878
01:15:09,129 --> 01:15:10,941
Are you crazy? Why me?
879
01:15:14,672 --> 01:15:18,238
Girl, do you want to earn a coin?
880
01:15:23,771 --> 01:15:26,767
Don't do that.
My nerves can't handle that.
881
01:15:27,925 --> 01:15:29,872
Do you really think it works?
882
01:15:30,774 --> 01:15:34,848
This miracle potion can even raise
the dead.
883
01:15:37,850 --> 01:15:43,918
Abracadabra...
884
01:15:44,093 --> 01:15:48,421
We'll go in. I'll go first and
I'll yell...
885
01:15:48,521 --> 01:15:50,550
The Black Knight! The Black Knight!
886
01:15:50,823 --> 01:15:53,223
And you swing the sword around.
887
01:15:54,175 --> 01:15:55,402
Good!
888
01:15:56,365 --> 01:15:57,546
Yes, louder.
889
01:15:57,887 --> 01:16:05,521
And how will the ghost be
released?
890
01:16:05,869 --> 01:16:07,048
A virgin must lick him.
891
01:16:17,009 --> 01:16:21,991
Help, a ghost! Run!
The Black Knight!
892
01:16:37,313 --> 01:16:41,930
You always think of something new.
893
01:16:48,590 --> 01:16:52,125
Bert, it's clearly useless.
894
01:16:52,525 --> 01:16:53,960
I have to play the knight myself.
895
01:17:05,813 --> 01:17:10,379
Bert, where are you?
Open up. I can't see anything.
896
01:17:18,584 --> 01:17:20,633
Where are you, Kuni?
897
01:17:23,232 --> 01:17:28,911
Ah, there you are.
I've been looking everywhere.
898
01:17:35,285 --> 01:17:37,055
That's not bad.
899
01:17:41,557 --> 01:17:43,503
Kuni, where...
900
01:17:43,577 --> 01:17:49,235
What happened here?
What's wrong?
901
01:17:53,172 --> 01:17:55,774
This isn't funny anymore.
902
01:17:58,459 --> 01:18:01,098
You always exaggerate.
903
01:18:05,207 --> 01:18:07,246
One, two, three...
904
01:18:11,115 --> 01:18:13,925
Kuni, what have you done?
905
01:18:16,254 --> 01:18:19,145
Kuni, it's over, stop it.
906
01:18:20,141 --> 01:18:23,849
Bert, where are you?
I can't open that thing.
907
01:18:24,959 --> 01:18:27,915
It's stuck.
908
01:18:28,764 --> 01:18:29,980
Thank God, that's better.
909
01:18:30,080 --> 01:18:31,464
Bert, listen...
910
01:18:34,547 --> 01:18:36,545
What's wrong, Kuni?
911
01:18:38,095 --> 01:18:39,940
Bert, there's another one outside.
912
01:18:45,655 --> 01:18:47,529
Oh man!
913
01:18:49,108 --> 01:18:53,567
Now I'm fed up!
914
01:18:57,843 --> 01:18:59,694
Kuni, what have you done now?
915
01:19:00,353 --> 01:19:02,644
He was an asshole but this
is going too far.
916
01:19:02,891 --> 01:19:06,776
Stop this nonsense.
There's a dead man here and there too.
917
01:19:14,372 --> 01:19:16,754
There's a ghost!
Run for your lives!
918
01:19:16,854 --> 01:19:19,710
A ghost!
919
01:19:40,718 --> 01:19:43,877
Sigi, I don't like that.
You're repeating the joke.
920
01:19:43,977 --> 01:19:47,814
Believe me, Sire. Look for yourself.
You won't see anything.
921
01:19:53,560 --> 01:19:55,524
My love potion's finished.
922
01:19:57,339 --> 01:20:01,902
You'll see. It works really well.
923
01:20:25,737 --> 01:20:28,595
We're lucky to have escaped.
924
01:20:38,403 --> 01:20:39,476
Stop it!
925
01:20:39,867 --> 01:20:40,880
Gudrun, what's wrong?
926
01:20:41,280 --> 01:20:42,368
We have to go to Walpurga.
927
01:20:42,752 --> 01:20:43,876
I don't want anything from her.
928
01:20:44,172 --> 01:20:45,936
Nonsense, I have to warn them
about daddy.
929
01:20:46,336 --> 01:20:47,478
Only if you promise to marry me.
930
01:20:48,121 --> 01:20:49,253
I love you.
931
01:20:50,700 --> 01:20:52,361
Quickly, daddy's coming!
932
01:20:53,471 --> 01:20:54,834
What?
933
01:20:54,934 --> 01:20:56,057
Yes, he's back.
934
01:21:02,148 --> 01:21:03,616
Hurry.
935
01:21:06,845 --> 01:21:08,015
Gudrun!
936
01:21:45,499 --> 01:21:47,814
Gudrun, why are you helping me?
937
01:21:48,214 --> 01:21:49,956
Because you have to agree to
my marriage.
938
01:21:50,342 --> 01:21:52,675
To a swineherd? Never!
939
01:21:53,036 --> 01:21:56,376
Alright, but you know what daddy
did with his first three wives.
940
01:21:56,682 --> 01:22:01,049
Blackmailer!
Where's your chastity belt?
941
01:22:01,564 --> 01:22:02,888
That's a long story.
942
01:22:04,211 --> 01:22:06,936
Daddy!
-Gudrun, my child!
943
01:22:07,336 --> 01:22:10,602
I'm back, wife!
944
01:22:10,998 --> 01:22:14,371
Archie, what a nice surprise.
945
01:22:14,714 --> 01:22:18,266
Dad, I'm so glad you came
back all of a sudden.
946
01:22:19,290 --> 01:22:21,560
There we go, darling.
947
01:22:21,904 --> 01:22:25,954
Not in front of your daughter.
948
01:22:28,061 --> 01:22:29,866
Where's my key?
-Here!
949
01:22:30,029 --> 01:22:31,550
How did you get my key?
950
01:22:32,014 --> 01:22:33,390
I just stole it.
951
01:22:33,816 --> 01:22:35,419
Not before you agree to my
marriage.
952
01:22:35,728 --> 01:22:36,928
That's alright.
953
01:22:38,826 --> 01:22:41,185
Archie, are you crazy?
To that swineherd?
954
01:22:41,554 --> 01:22:46,598
That's a prince,
the son of King Sigi.
955
01:22:46,997 --> 01:22:49,014
What?
That changes things.
956
01:22:49,408 --> 01:22:50,728
And here it is.
957
01:22:51,136 --> 01:22:52,487
Who?
-Your son-in-law.
958
01:22:52,775 --> 01:22:56,451
What? That Neapolitan slime ball?
Get out!
959
01:22:56,951 --> 01:22:57,963
I'm so horny!
960
01:22:58,063 --> 01:23:02,223
Excuse me, I'm responsible
for your horniness.
961
01:23:02,653 --> 01:23:03,853
His love potion.
962
01:23:04,165 --> 01:23:06,258
Did I drink that?
Let me embrace you, son-in-law!
963
01:23:06,596 --> 01:23:07,865
And let me too.
964
01:23:08,165 --> 01:23:09,295
By all means.
965
01:23:23,772 --> 01:23:25,950
Archibald, I don't know you
like this.
966
01:23:26,362 --> 01:23:28,217
Neither do I.
967
01:24:00,746 --> 01:24:11,347
Exactly my type, my collar width...
how lovely, how tasty.
968
01:24:13,125 --> 01:24:14,426
Who are you?
969
01:24:14,745 --> 01:24:16,641
I haven't introduced myself yet.
970
01:24:17,055 --> 01:24:19,371
Sigurd von Schreckenstein.
Nice to meet you.
971
01:24:51,181 --> 01:24:52,454
Where are we?
972
01:24:54,463 --> 01:24:57,418
This is a pleasure castle
of a friend of mine.
973
01:24:57,874 --> 01:25:00,032
Come, let's go.
974
01:25:00,132 --> 01:25:02,584
Why? It's nice here.
975
01:25:03,255 --> 01:25:04,625
Yes, but dangerous.
976
01:25:05,019 --> 01:25:07,216
Dangerous, why?
977
01:25:07,542 --> 01:25:08,882
Can't you imagine?
978
01:25:09,382 --> 01:25:10,916
No, I'm very inexperienced.
979
01:25:11,308 --> 01:25:14,111
That's exactly why. Come.
980
01:25:17,162 --> 01:25:19,216
Do you know the fairy-tale about
the mouse?
981
01:25:20,762 --> 01:25:22,812
The mouse?
-Yes.
982
01:25:23,668 --> 01:25:28,323
A mouse was walking through
the desert.
983
01:25:28,680 --> 01:25:29,572
Why?
984
01:25:29,672 --> 01:25:34,075
Because it was being chased.
And it ran and ran.
985
01:25:34,175 --> 01:25:39,132
And it was getting hotter and hotter
and hotter.
986
01:25:39,433 --> 01:25:41,651
You're very expressive.
987
01:25:42,152 --> 01:25:51,074
And then the little mouse undressed.
First her shirt.
988
01:25:59,612 --> 01:26:01,356
And then her skirt.
989
01:26:06,347 --> 01:26:08,214
I'm getting hot too.
990
01:26:08,642 --> 01:26:17,045
And the little mouse ran and ran,
but the pursuer came ever closer.
991
01:26:17,443 --> 01:26:18,561
Go on.
992
01:26:19,289 --> 01:26:28,547
The little mouse cried out for help
and the wizard gave her a magic wand.
993
01:26:30,019 --> 01:26:32,204
But that's not a magic wand.
994
01:26:32,624 --> 01:26:37,625
It's becoming a big and beautiful
magic wand.
995
01:27:05,491 --> 01:27:06,705
That hurts!
996
01:27:07,621 --> 01:27:09,366
You're really still a virgin.
997
01:27:09,735 --> 01:27:11,129
I was...
998
01:27:13,089 --> 01:27:20,388
What I always wanted...
and you really don't know who I am?
999
01:27:21,008 --> 01:27:22,682
No idea!
1000
01:27:24,513 --> 01:27:25,812
Will you be my wife?
1001
01:27:26,212 --> 01:27:28,019
Of course, Prince Kasimir!
1002
01:27:30,469 --> 01:27:34,862
We have to last another 15 minutes.
1003
01:27:56,729 --> 01:28:02,620
Now he's also spilled salt.
That brings bad luck.
1004
01:28:09,655 --> 01:28:13,071
Released by this virginal creature.
1005
01:28:13,171 --> 01:28:16,453
I am the Prince and everything here
belongs to you.
1006
01:28:17,837 --> 01:28:19,553
Kuni?
1007
01:28:21,369 --> 01:28:24,855
And you will be my princess.
1008
01:28:27,019 --> 01:28:32,169
Kuni. Kuni! Mummy!
71260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.