All language subtitles for Die Stossburg (1974).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:29,558 THRUST CASTLE 2 00:01:39,045 --> 00:01:41,605 Kuni, Kuni... did you see that? 3 00:01:41,807 --> 00:01:43,175 What was that? 4 00:01:43,305 --> 00:01:44,531 They were knights from the stronghold. 5 00:01:44,731 --> 00:01:46,395 Do they steal men? 6 00:01:46,682 --> 00:01:48,252 Yes, but only handsome men, Bert. 7 00:01:48,352 --> 00:01:50,829 Only handsome men? 8 00:01:53,147 --> 00:01:55,888 As I said, only handsome men. 9 00:01:57,744 --> 00:01:59,518 I forgot. 10 00:02:00,169 --> 00:02:02,325 Oh dear, we were doing so well. 11 00:02:02,532 --> 00:02:05,217 I can't believe they came just before I came. 12 00:02:05,431 --> 00:02:06,870 One moment, I need to go. 13 00:02:07,208 --> 00:02:10,984 Me too... what will happen to them? 14 00:02:11,243 --> 00:02:15,352 My poor Hugo. He'll be tortured and violated. 15 00:02:29,800 --> 00:02:32,925 Clear mountain water's the best. 16 00:03:08,789 --> 00:03:12,500 No, no, no! 17 00:03:13,628 --> 00:03:15,073 What do you want? 18 00:03:15,265 --> 00:03:18,478 Noble King, I'm the new food taster. 19 00:03:18,705 --> 00:03:20,303 Where's the old one? 20 00:03:20,616 --> 00:03:23,453 He died yesterday... stomach ailment. 21 00:03:23,769 --> 00:03:25,392 Stomach ailment? 22 00:03:25,577 --> 00:03:28,083 What did he eat? 23 00:03:28,417 --> 00:03:31,188 King Archibald, you're not saying... 24 00:03:31,395 --> 00:03:33,115 Of course I am... 25 00:03:33,469 --> 00:03:35,588 Archie, you don't suspect me... 26 00:03:35,827 --> 00:03:38,392 Suspect? I'm certain... 27 00:03:38,695 --> 00:03:41,816 Never mind... where was I? 28 00:03:42,143 --> 00:03:43,564 You yelled No! 29 00:03:43,565 --> 00:03:44,926 Exactly. 30 00:03:45,026 --> 00:03:48,931 No, no, no! 31 00:03:49,130 --> 00:03:51,057 That's it, you're getting married! 32 00:03:51,382 --> 00:03:54,408 Dad, you know I can't be married off. 33 00:03:54,624 --> 00:03:56,943 Walburga, talk to her! 34 00:03:57,199 --> 00:03:59,574 Gudrun, how dare you talk to your father like that? 35 00:03:59,803 --> 00:04:03,927 Don't get worked up. Princess, what a way to talk to your father, the King. 36 00:04:04,193 --> 00:04:05,675 Such a tone to your father... 37 00:04:06,439 --> 00:04:08,812 My own flesh and blood. 38 00:04:09,198 --> 00:04:12,210 Gudrun, why don't you want to marry? 39 00:04:12,431 --> 00:04:15,885 I do, but I'll decide when! 40 00:04:16,236 --> 00:04:20,326 You have to decide before next week! 41 00:04:20,575 --> 00:04:23,708 Where there's a will, there's a way... 42 00:04:23,829 --> 00:04:27,706 Otherwise, I'll give you to any swineherd. 43 00:04:27,868 --> 00:04:30,334 Do you understand? -Yes, daddy. 44 00:04:30,436 --> 00:04:32,613 He has to solve my three riddles. 45 00:04:32,901 --> 00:04:35,519 Stop with the silly quiz questions. 46 00:04:35,727 --> 00:04:37,400 Not three riddles? 47 00:04:37,542 --> 00:04:42,748 These days it's in fashion that you give a suitor you don't want... 48 00:04:42,948 --> 00:04:44,643 three unsolvable riddles. 49 00:04:44,811 --> 00:04:47,295 I can have them all decapitated. 50 00:04:47,395 --> 00:04:48,604 Yes! 51 00:04:48,704 --> 00:04:51,208 That's my best wine. I'll drink it myself. 52 00:04:51,508 --> 00:04:52,684 I only want to... 53 00:04:53,250 --> 00:04:56,292 I have had 7 wine merchants strangled for that. 54 00:04:56,313 --> 00:04:57,417 Shut up... 55 00:04:57,517 --> 00:04:59,201 Archie, your Bavarian manners... 56 00:04:59,501 --> 00:05:02,580 That's so careless without having it tested. 57 00:05:02,922 --> 00:05:05,452 Allow me to taste the wine. 58 00:05:09,542 --> 00:05:12,176 Poison? 59 00:05:12,857 --> 00:05:14,630 Asthma! 60 00:05:15,030 --> 00:05:15,807 Thank God. 61 00:05:16,463 --> 00:05:19,050 Goodnight, Gudrun, my dear daughter. 62 00:05:19,633 --> 00:05:22,937 Gudrun, give your stepmother a good-night kiss. 63 00:05:23,137 --> 00:05:24,692 Do I have to? 64 00:05:24,993 --> 00:05:29,255 It's the done thing with decent robber barons. 65 00:05:33,249 --> 00:05:36,960 Goodnight, dear stepmother! 66 00:05:37,060 --> 00:05:39,870 Goodnight, Gudrun. 67 00:05:45,952 --> 00:05:48,652 Archie, don't forget... 68 00:05:48,752 --> 00:05:50,321 What is it? 69 00:05:50,421 --> 00:05:53,672 Don't forget to fulfil your conjugal duties. 70 00:05:54,035 --> 00:05:55,104 Again? 71 00:05:55,405 --> 00:05:58,677 What do you mean, again? You know that the marital agreement... 72 00:05:58,877 --> 00:06:01,737 says you have to make me happy each weekday. 73 00:06:02,113 --> 00:06:03,623 And what day is it today? 74 00:06:04,511 --> 00:06:06,190 Wednesday. 75 00:06:45,225 --> 00:06:47,159 Archie, come to bed. 76 00:06:47,202 --> 00:06:53,401 I want to, but you have to ask him. I'm tired. 77 00:06:53,753 --> 00:06:55,970 Warfare is tiring. 78 00:06:56,083 --> 00:06:57,969 But we're not fighting a war now. 79 00:06:58,230 --> 00:07:01,624 Don't talk back to me. One always has to be prepared. 80 00:07:02,020 --> 00:07:05,298 You're right, one must always be prepared, so come... 81 00:07:05,476 --> 00:07:06,818 If I have to... 82 00:07:25,186 --> 00:07:27,902 When do you start, Archie? 83 00:07:28,002 --> 00:07:31,243 When do I start? I already finished! 84 00:07:39,506 --> 00:07:41,763 Goodnight. 85 00:07:41,863 --> 00:07:44,077 Goodnight, Archie. 86 00:07:48,477 --> 00:07:50,059 Continue! 87 00:08:39,151 --> 00:08:40,911 Archie! -Yes? 88 00:08:44,082 --> 00:08:49,604 Sieglinde, you know I love you, but I just came from her. 89 00:08:49,704 --> 00:08:56,126 Every decent robber baron has a love... 90 00:08:57,048 --> 00:08:58,704 And what am I then? 91 00:08:59,266 --> 00:09:00,800 Sigi... blow! 92 00:09:01,168 --> 00:09:02,240 Oh, nice! 93 00:09:02,586 --> 00:09:05,766 No, no, you have to blow out the candle. 94 00:09:28,814 --> 00:09:30,206 Go! 95 00:09:32,899 --> 00:09:37,070 Sire, in front of the door... a heap... a whole heap... 96 00:09:37,348 --> 00:09:39,418 Who dares shit in front of my castle? 97 00:09:39,626 --> 00:09:41,664 No, a heap of people. 98 00:09:42,754 --> 00:09:44,629 It's a bridal procession. 99 00:09:51,887 --> 00:09:53,656 What the hell is this? 100 00:09:55,796 --> 00:10:00,060 Sire, this is my newly married daughter Adelaide. 101 00:10:00,438 --> 00:10:04,859 As is our custom, you are entitled to the first night... 102 00:10:05,231 --> 00:10:08,273 the Right of the Lord. She's still a virgin. 103 00:10:08,631 --> 00:10:10,057 Alright then. 104 00:11:51,945 --> 00:11:53,513 Come! -Me? 105 00:11:53,613 --> 00:11:56,335 Yes, you. Come. 106 00:11:56,781 --> 00:12:00,395 That way. Go, go. 107 00:12:36,015 --> 00:12:42,865 But not with this hammer! This is the light fake hammer... 108 00:12:43,065 --> 00:12:46,325 How often do I have to tell you we'll still be needing this one? 109 00:12:47,037 --> 00:12:48,253 I forgot! 110 00:12:53,186 --> 00:12:58,805 Use the heavy hammer for this. Never mind, we'll start right away. 111 00:13:09,474 --> 00:13:11,584 Are you selling anything? 112 00:13:11,784 --> 00:13:13,476 He's starting again! 113 00:13:13,932 --> 00:13:16,378 I have to practice, don't I? 114 00:13:16,545 --> 00:13:18,600 Yes, but not again. 115 00:13:19,282 --> 00:13:23,625 You always play the salesman and I'm always the customer... 116 00:13:24,558 --> 00:13:26,891 I'd like to be the salesman. 117 00:13:26,991 --> 00:13:31,136 Bert, we had a deal. This time you're the customer and I'm the salesman. 118 00:13:31,236 --> 00:13:34,162 Today, I'm the salesman and you're the customer. 119 00:13:35,123 --> 00:13:36,942 That's true. 120 00:13:37,147 --> 00:13:38,510 On your way. 121 00:13:45,289 --> 00:13:47,529 What have I got here, ladies and gentlemen? 122 00:13:48,142 --> 00:13:50,742 Helmets, guaranteed shock proof... 123 00:13:50,910 --> 00:13:53,410 bump proof and hit proof helmets... 124 00:13:53,510 --> 00:13:56,040 that protect you from any impact. 125 00:13:56,140 --> 00:14:01,099 With these helmets, you're safe. 126 00:14:01,304 --> 00:14:05,799 They're made of the best Byzantine steel. 127 00:14:06,031 --> 00:14:09,026 Whoever buys such a helmet, and I'm almost giving them away... 128 00:14:09,226 --> 00:14:11,695 ...becomes practically invulnerable. 129 00:14:13,509 --> 00:14:18,765 Today it doesn't cost 10, not 5, not 4... 130 00:14:19,065 --> 00:14:21,763 ...but 3 whole crowns. Who will be the first buyer? 131 00:14:22,060 --> 00:14:26,570 You don't believe me? Let me prove it to you. 132 00:14:26,861 --> 00:14:30,362 In front of your very eyes. 133 00:14:30,629 --> 00:14:33,281 I'm hitting with this hammer and nothing happens. 134 00:14:33,615 --> 00:14:35,664 Feel how heavy it is. 135 00:14:35,864 --> 00:14:37,890 Who doesn't believe me? 136 00:14:38,099 --> 00:14:42,459 Who'll be my first buyer? 137 00:14:42,806 --> 00:14:44,210 I don't believe it! 138 00:14:44,444 --> 00:14:46,060 He doesn't believe it. 139 00:14:46,405 --> 00:14:49,499 Come here and convince yourself. Come closer. 140 00:14:49,738 --> 00:14:54,682 I'm here already! But I don't believe it! 141 00:14:55,102 --> 00:15:00,874 Come up and let me prove I'm speaking the truth. 142 00:15:05,750 --> 00:15:07,703 You're about to see it. 143 00:15:08,040 --> 00:15:12,200 Without this helmet, this poor man wouldn't survive. 144 00:15:12,620 --> 00:15:18,147 My iron, Byzantine helmets can withstand this. 145 00:15:18,367 --> 00:15:20,107 Attention... are you ready? 146 00:15:20,585 --> 00:15:24,485 I'm ready, but I still don't believe it. 147 00:15:30,383 --> 00:15:31,841 I don't believe it. 148 00:15:32,148 --> 00:15:36,082 Without this helmet, this man would have been a corpse... 149 00:15:36,419 --> 00:15:37,811 ...because of this heavy hammer. 150 00:15:38,111 --> 00:15:40,412 Have I been able to convince you? 151 00:15:40,740 --> 00:15:43,539 Fantastic, I didn't believe it, but I do now. 152 00:15:43,774 --> 00:15:46,108 Wonderful, how much does this helmet cost? 153 00:15:46,384 --> 00:15:48,270 Since you're the first... 2 crowns. 154 00:15:48,659 --> 00:15:50,633 I'll buy it right away. 155 00:15:51,273 --> 00:15:53,495 Any other takers? 156 00:15:55,279 --> 00:15:57,506 You won't regret buying this helmet. 157 00:15:57,910 --> 00:16:00,134 Here, for 3 crowns. Anybody else for 3 crowns? 158 00:16:00,543 --> 00:16:02,080 And who else? 159 00:16:02,415 --> 00:16:04,413 I want a dozen for my sovereign. 160 00:16:04,613 --> 00:16:06,251 One dozen, please. 161 00:16:06,463 --> 00:16:07,975 But I want to try it myself. 162 00:16:08,209 --> 00:16:11,031 He doesn't believe it. He wants to test it himself. 163 00:16:11,505 --> 00:16:15,880 We'll do it again. Please be seated. 164 00:16:19,810 --> 00:16:21,860 No, I want to feel it for myself. 165 00:16:22,106 --> 00:16:25,013 He doesn't believe it. He wants to do it himself. 166 00:16:26,247 --> 00:16:30,005 Here we have a fitting model. Are you ready? 167 00:16:30,295 --> 00:16:31,292 I'm ready. 168 00:16:32,266 --> 00:16:35,017 I want him to hit me hard. Hurry, get that hammer. 169 00:16:37,877 --> 00:16:39,489 He doesn't believe it. 170 00:16:39,641 --> 00:16:40,927 Me neither. 171 00:16:44,917 --> 00:16:46,374 It's not there. 172 00:16:46,616 --> 00:16:47,774 What isn't? 173 00:16:48,089 --> 00:16:49,659 The hammer. The fake hammer. 174 00:16:49,905 --> 00:16:51,514 Doesn't matter. Hit him. 175 00:16:51,705 --> 00:16:53,373 I'm waiting. What's wrong? 176 00:16:53,710 --> 00:16:55,465 But I'll kill him. 177 00:16:55,743 --> 00:16:57,111 If you don't hit him, we'll be dead. 178 00:16:57,432 --> 00:16:58,894 Well, what's the delay? 179 00:17:09,860 --> 00:17:11,387 I don't believe it. 180 00:17:11,487 --> 00:17:15,205 You wait until we're out of here. -I like it here. 181 00:17:16,637 --> 00:17:18,088 Thank you. 182 00:17:51,850 --> 00:17:55,439 What's wrong with you? What are you doing? 183 00:17:55,728 --> 00:17:57,802 Is this new to you? You'll like it. 184 00:18:05,466 --> 00:18:08,736 You can't just do that to me. 185 00:18:09,886 --> 00:18:13,963 It's not that easy. And I paid for it. 186 00:18:14,271 --> 00:18:16,965 We don't waste anything. Italians are frugal. 187 00:18:17,065 --> 00:18:20,706 Don't be frugal with me! 188 00:18:35,122 --> 00:18:37,530 Did you find the money yet? 189 00:18:37,799 --> 00:18:42,985 No, but I'll get my friend. She has better eyesight. 190 00:18:47,023 --> 00:18:48,637 Order! 191 00:18:50,669 --> 00:18:53,971 I'm opening this session. 192 00:18:54,815 --> 00:18:57,251 Bring in the accused. 193 00:18:57,351 --> 00:19:01,609 In case of any disturbance, I'll have the room cleared. 194 00:19:02,386 --> 00:19:06,945 Anyone who opens their ugly mouth, gets thrown out. Name? 195 00:19:07,919 --> 00:19:13,533 Aurelio Fernando Giovanni Lorenzo Luigi Francesco Minestrone. 196 00:19:13,733 --> 00:19:14,861 What? 197 00:19:20,569 --> 00:19:22,541 Write down 'Vegetable Soup'. 198 00:19:34,097 --> 00:19:36,577 Write down: "The accused has confessed". 199 00:19:36,952 --> 00:19:40,042 I'm closing this session. 200 00:19:40,276 --> 00:19:43,158 I have to send the report to the Supreme Court. 201 00:19:43,410 --> 00:19:46,374 Alright, I'm opening the session again. 202 00:19:46,616 --> 00:19:48,688 Can I get some food here? 203 00:19:49,931 --> 00:19:58,648 Silence. This is a serious matter and I demand respect for the Court. 204 00:19:59,420 --> 00:20:02,287 I'm serious. This is my last warning. 205 00:20:02,607 --> 00:20:04,282 Or I'll have the room cleared. 206 00:20:04,482 --> 00:20:05,750 Silence. 207 00:20:05,960 --> 00:20:07,136 What did he say? 208 00:20:07,378 --> 00:20:08,418 Silence! 209 00:20:08,780 --> 00:20:10,916 Don't yell. I'm not deaf. 210 00:20:11,116 --> 00:20:12,418 For the last time... silence! 211 00:20:12,737 --> 00:20:18,518 Accused, you are being charged with deflowering 14 girls. 212 00:20:18,918 --> 00:20:20,474 What does 'deflower' mean? 213 00:20:20,633 --> 00:20:25,929 Deflower is deflower! 214 00:20:26,549 --> 00:20:29,189 What have you got to say to that? 215 00:20:29,362 --> 00:20:32,235 Hurry, I have more to do. 216 00:20:32,428 --> 00:20:36,260 Tomorrow and the day after, we're burning witches. 217 00:20:36,879 --> 00:20:40,239 And 4 or 5 torturings to be precise. 218 00:20:40,769 --> 00:20:43,002 Right and they can take long. 219 00:20:43,160 --> 00:20:44,548 Hopefully... hopefully. 220 00:20:46,590 --> 00:20:48,596 Well, Your Honour... 221 00:20:49,378 --> 00:20:52,921 The first virgin was called Genovefa. 222 00:20:53,021 --> 00:20:57,424 She was sixteen and the moon was shining. 223 00:20:58,626 --> 00:21:03,369 She was blonde and her skin was white as milk. 224 00:21:03,469 --> 00:21:09,074 She had a tiny white butt. 225 00:21:09,876 --> 00:21:15,042 And long legs and soft thighs. 226 00:21:15,282 --> 00:21:24,381 One on the left and one on the right, and in between... 227 00:21:24,481 --> 00:21:26,993 ...paradise. Very sweet. 228 00:21:27,410 --> 00:21:34,016 With little blonde hairs. 229 00:21:35,521 --> 00:21:41,895 And then the little, white breasts. 230 00:21:42,095 --> 00:21:45,228 Hard as little apples. 231 00:21:45,513 --> 00:21:48,058 With pink buttons. 232 00:21:48,405 --> 00:21:55,207 And I played with them and played with them. 233 00:21:56,219 --> 00:21:59,147 You villain, tell us more, more. 234 00:21:59,375 --> 00:22:05,355 The second one was Julietta. Feisty, tanned, firm body. 235 00:22:05,631 --> 00:22:10,829 With tanned breasts that pointed to heaven. 236 00:22:11,233 --> 00:22:14,513 They asked to be kissed. 237 00:22:19,316 --> 00:22:25,724 Your Honour, once you must have put your finger... 238 00:22:26,257 --> 00:22:27,799 Certainly... 239 00:22:48,424 --> 00:22:50,460 You'll hang for that. 240 00:22:50,674 --> 00:22:56,112 You've also made fake keys for... 241 00:22:56,312 --> 00:23:01,536 ...chastity belts and made love potions. 242 00:23:02,597 --> 00:23:05,989 Take 80 grams of turtle eggs... 243 00:23:06,221 --> 00:23:11,628 ...stir through some horse piss and a bit of chervil juice. 244 00:23:12,142 --> 00:23:17,132 Rhino horn powder and don't forget... Spanish fly... 245 00:23:17,432 --> 00:23:18,555 Have you got everything? 246 00:23:19,153 --> 00:23:22,800 Give me. Silence... silence! 247 00:23:24,202 --> 00:23:32,856 And describe how you raped the baker's wife. 248 00:23:32,956 --> 00:23:37,020 She was washing herself... 249 00:23:37,374 --> 00:23:40,294 ...with soap, lathering her large breasts with it. 250 00:23:41,084 --> 00:23:44,884 And then her thighs and in between. 251 00:23:45,380 --> 00:23:52,582 First with the brush, and she was moaning. 252 00:23:52,904 --> 00:23:58,422 What she then did with the brush... 253 00:23:58,522 --> 00:24:02,028 She pushed it in, deeper and deeper. 254 00:24:02,608 --> 00:24:07,427 The baker's wife was very clean! I haven't finished yet. 255 00:24:18,060 --> 00:24:22,304 For that, you'll be beheaded. Continue. 256 00:24:22,870 --> 00:24:29,988 From behind, I very slowly took her large breasts... 257 00:24:30,188 --> 00:24:34,082 ...and because I felt sorry for her, I took the brush... 258 00:24:34,382 --> 00:24:39,329 ...and replaced it with something that worked a lot better. 259 00:24:45,679 --> 00:24:48,085 Silence! Silence! 260 00:24:49,082 --> 00:24:51,053 Get lost! 261 00:25:00,825 --> 00:25:03,181 Where's the executioner? 262 00:25:03,436 --> 00:25:07,456 Your Honour, there's no executioner in the village. 263 00:25:07,860 --> 00:25:11,494 We'd happily pay a thousand thalers for one. 264 00:25:11,624 --> 00:25:13,510 What shall we do? We're in a hurry. 265 00:25:13,830 --> 00:25:15,035 We're in a hurry. 266 00:25:15,279 --> 00:25:17,686 We'll even pay two thousand for the pleasure. 267 00:25:17,904 --> 00:25:19,650 I know an executioner! 268 00:25:20,402 --> 00:25:22,068 Who is it? 269 00:25:23,072 --> 00:25:24,201 Him. 270 00:25:31,462 --> 00:25:36,842 I can't stand the sight of blood. You've gone crazy. 271 00:25:37,042 --> 00:25:38,396 But you can stand the sight of money. 272 00:25:45,497 --> 00:25:48,237 What do we need that block for? 273 00:25:48,370 --> 00:25:54,242 We have to do a test. That sword hasn't been used for a while. 274 00:25:54,590 --> 00:25:56,136 And the handle's loose. 275 00:25:57,422 --> 00:25:59,002 Go on, kneel. 276 00:26:05,436 --> 00:26:06,647 Why? 277 00:26:06,941 --> 00:26:11,037 Practice. Or have you beheaded someone before? 278 00:26:11,341 --> 00:26:12,577 I forgot. 279 00:26:12,989 --> 00:26:14,468 But be careful. 280 00:26:14,716 --> 00:26:15,932 Of course. 281 00:26:16,222 --> 00:26:21,043 Stop! I'm the executioner. Why do I have to kneel? 282 00:26:21,419 --> 00:26:24,134 But you can't stand the sight of blood. 283 00:26:24,296 --> 00:26:25,500 I for... 284 00:26:25,732 --> 00:26:27,608 You forgot. Coward! 285 00:26:29,633 --> 00:26:32,922 I'm not a coward. I'm just scared. 286 00:26:33,418 --> 00:26:35,591 Nonsense. Come on. 287 00:26:38,589 --> 00:26:42,645 Idiot, you don't even know how to hold a sword. 288 00:26:43,138 --> 00:26:45,333 Here, take this cudgel. 289 00:26:45,998 --> 00:26:47,405 Aim well. 290 00:26:47,767 --> 00:26:50,015 Don't hit my head. 291 00:26:50,728 --> 00:26:52,110 Are you ready? 292 00:26:52,339 --> 00:26:54,355 Yes, idiot. Go! 293 00:27:34,991 --> 00:27:43,543 If it pleases Your Highness Sigurd Von Schreckenstein and your spouse... 294 00:27:43,849 --> 00:27:46,995 ...we shall now commence the execution. 295 00:27:47,359 --> 00:28:00,829 Bring the delinquent, Aurelio etc., called Vegetable Soup. 296 00:28:02,785 --> 00:28:06,444 For dishonouring young girls, you will first be hung... 297 00:28:06,642 --> 00:28:07,881 ...and then beheaded. 298 00:28:08,081 --> 00:28:09,352 What day is it? 299 00:28:09,552 --> 00:28:10,652 Monday. 300 00:28:10,884 --> 00:28:12,107 Then the week starts well. 301 00:28:12,379 --> 00:28:14,038 Executioner, approach! 302 00:28:17,793 --> 00:28:19,239 I'm ready. 303 00:28:22,941 --> 00:28:25,591 Kuni, I'm blind! I'm blind! 304 00:28:25,866 --> 00:28:28,769 Man, you're stupid. Put the holes in front of your eyes. 305 00:28:45,293 --> 00:28:47,017 Hello, how are you? 306 00:28:47,207 --> 00:28:49,462 Not bad, thank you. 307 00:28:50,785 --> 00:28:52,904 It's easy for you. It will be over in no time... 308 00:28:53,104 --> 00:28:55,706 but I have to clean up the mess. 309 00:28:56,436 --> 00:28:59,459 I'm sorry. Can I help? 310 00:29:00,276 --> 00:29:03,388 Please, come by when it's all over. 311 00:29:05,598 --> 00:29:07,914 Oh excuse me, I didn't mean to hurt your feelings. 312 00:29:10,083 --> 00:29:14,120 Your Highness, shall we commence the hanging? 313 00:29:32,653 --> 00:29:34,362 There, that's secure. 314 00:29:47,713 --> 00:29:49,973 I'm pardoning you! 315 00:29:57,315 --> 00:29:59,195 We'll commence the beheading. 316 00:30:02,940 --> 00:30:06,418 If you'll be so kind as to kneel again... 317 00:30:10,813 --> 00:30:13,582 This will be my cleanest execution yet. 318 00:30:14,282 --> 00:30:16,707 Thanks, spread the word. 319 00:30:35,628 --> 00:30:39,704 That's not bad either. Thank you, Lord. 320 00:30:39,976 --> 00:30:41,602 Thank you so much. 321 00:30:42,291 --> 00:30:44,348 I'm pardoning you a second time. 322 00:30:49,156 --> 00:30:50,554 Pity, pity... 323 00:30:50,810 --> 00:30:55,855 Wait! There's a third method... of my own design. 324 00:30:58,538 --> 00:31:00,479 What should I do exactly? 325 00:31:01,317 --> 00:31:02,859 Push him down. 326 00:31:08,305 --> 00:31:09,926 But it's very high! 327 00:31:10,284 --> 00:31:11,429 I know. 328 00:31:13,088 --> 00:31:14,637 Have a good journey. 329 00:31:16,779 --> 00:31:18,132 It's not working. 330 00:31:18,329 --> 00:31:19,689 Harder, harder. 331 00:31:20,010 --> 00:31:21,879 But he'll fall down. 332 00:31:24,885 --> 00:31:30,110 Hurry up, idiot. I'll show you. 333 00:31:37,003 --> 00:31:38,335 Follow your master. 334 00:31:42,397 --> 00:31:47,358 You're lucky, my friend, you're really free now. 335 00:31:57,128 --> 00:32:01,698 Better go now, before I change my mind. 336 00:32:03,047 --> 00:32:06,572 And I have a little surprise for you too. 337 00:32:07,706 --> 00:32:10,208 A surprise! 338 00:32:29,605 --> 00:32:31,290 What do you want here? 339 00:32:32,331 --> 00:32:33,732 Do you mean me? 340 00:32:34,113 --> 00:32:37,530 No, I mean myself. Speak up. What do you want here? 341 00:32:37,630 --> 00:32:39,653 Marry the princess, for instance. 342 00:32:39,899 --> 00:32:41,970 Marry the princess... 343 00:32:44,365 --> 00:32:45,962 And other than that, you're alright? 344 00:32:46,062 --> 00:32:47,961 I'd have to see her first. 345 00:32:48,061 --> 00:32:50,711 See her? Others have tried that. 346 00:32:50,988 --> 00:32:53,242 They all don't have a head anymore. 347 00:32:53,711 --> 00:32:55,018 So what? 348 00:32:55,118 --> 00:32:57,432 So what? Did you hear that? 349 00:32:57,791 --> 00:33:00,854 You see, our princess has a little peculiarity. 350 00:33:01,104 --> 00:33:04,482 She'll give you 3 riddles and if you can solve them... 351 00:33:04,582 --> 00:33:05,935 ...you'll get her. 352 00:33:06,035 --> 00:33:08,944 If not, your head comes off. 353 00:33:09,435 --> 00:33:10,505 So what? 354 00:33:10,808 --> 00:33:13,167 So what? I've had enough of you. Lock him up! 355 00:33:41,508 --> 00:33:46,161 I like you, lad. If you're looking for work, I have something for you. 356 00:33:46,501 --> 00:33:47,757 As a swineherd. 357 00:34:01,484 --> 00:34:03,628 This way, please. 358 00:34:26,504 --> 00:34:31,692 Welcome, Archie. Make yourself at home. 359 00:34:32,032 --> 00:34:35,774 Your wife just died and you're partying? 360 00:34:36,277 --> 00:34:39,336 I don't know what I'm doing in my sorrow. 361 00:34:42,263 --> 00:34:44,448 But don't you like it here? 362 00:34:44,781 --> 00:34:46,395 I've been thinking about what you need. 363 00:34:46,791 --> 00:34:49,180 I'm thinking about a honeymoon. 364 00:34:49,411 --> 00:34:52,241 Not too long, 2 or 3 years, right? 365 00:34:52,416 --> 00:34:53,971 Because you're so busy. 366 00:34:54,071 --> 00:34:58,776 Archibald, rumour has it that your wife can't get enough. Is that true? 367 00:34:59,119 --> 00:35:02,975 I guess you always have to give it your best. 368 00:35:03,587 --> 00:35:06,733 And you also have a girlfriend, whereas poor me... 369 00:35:07,080 --> 00:35:08,792 ...lived in misery. 370 00:35:09,101 --> 00:35:13,103 My wife was so ugly that the castle ghost even stopped appearing. 371 00:35:13,410 --> 00:35:14,668 What? Castle ghost? 372 00:35:14,968 --> 00:35:16,510 Yes, we had a castle ghost here. 373 00:35:16,610 --> 00:35:18,051 But it stopped haunting the castle a long time ago. 374 00:35:18,151 --> 00:35:19,811 It was afraid of the competition. 375 00:35:21,775 --> 00:35:25,448 And now I celebrate that she's in heaven because the devil won't want her. 376 00:35:25,758 --> 00:35:27,134 And that's why I'm on a crusade now. 377 00:35:27,464 --> 00:35:30,522 A crusade, great idea! 378 00:35:30,830 --> 00:35:34,500 Cheers, my friend, to a couple of quiet years. 379 00:35:38,845 --> 00:35:41,166 I hope it won't be all that quiet. 380 00:35:42,051 --> 00:35:43,966 Let me through, darling. 381 00:35:45,055 --> 00:35:47,811 I've prepared well for my holiday. 382 00:35:48,104 --> 00:35:49,339 Brother Jacob. 383 00:35:49,749 --> 00:35:53,361 Hey! Take your hands off my body. It's for the ladies. 384 00:35:53,677 --> 00:35:59,214 Brother Jacob, a very good gambler, as you'll see. 385 00:35:59,739 --> 00:36:03,252 He plays hard as nails and loves the ladies. 386 00:36:05,969 --> 00:36:09,269 Stop, stop! Can I introduce my friend Archie? 387 00:36:09,488 --> 00:36:10,844 Nice to meet you, pious Brother. 388 00:36:10,944 --> 00:36:12,393 The pleasure is mine, Sovereign. 389 00:36:16,079 --> 00:36:22,285 Let me through, let me through! Fear not, Sovereign! 390 00:36:22,548 --> 00:36:25,451 I'm here to save you! Fear not! 391 00:36:25,706 --> 00:36:28,447 All women to the back, so nothing can happen! 392 00:36:28,741 --> 00:36:31,034 Where did you find him? 393 00:36:34,358 --> 00:36:35,859 Pages are very hard to find. 394 00:37:11,229 --> 00:37:13,440 Archie, are you feeling alright? 395 00:37:13,783 --> 00:37:15,570 I feel just fine. 396 00:37:24,504 --> 00:37:27,127 Aren't you a bit nervous? 397 00:37:27,840 --> 00:37:28,989 Nervous? 398 00:37:29,272 --> 00:37:30,875 Why would I be nervous? 399 00:37:31,874 --> 00:37:35,631 One doesn't leave three beautiful women behind alone. 400 00:37:35,944 --> 00:37:41,378 Not to worry! My women are wearing chastity belts. 401 00:37:42,701 --> 00:37:44,262 Aren't there duplicate keys? 402 00:37:45,780 --> 00:37:49,936 I once knew a little Italian who could open anything. 403 00:37:50,596 --> 00:37:52,672 It almost cost him his head. 404 00:37:52,984 --> 00:37:54,885 Impossible. With me, that's impossible. 405 00:37:55,223 --> 00:37:56,935 Did you say 'a little Italian'? 406 00:37:57,035 --> 00:37:58,136 Yes, indeed. 407 00:37:58,236 --> 00:38:01,567 I got my chastity belts from a little Italian. 408 00:38:01,867 --> 00:38:04,253 That could be dangerous. Terrible! 409 00:38:04,494 --> 00:38:07,514 I'll have to send someone home to see what's happening. 410 00:38:07,760 --> 00:38:08,983 I'm volunteering. 411 00:38:09,280 --> 00:38:12,803 You'd like that, swineherd. You stay here. 412 00:38:12,981 --> 00:38:14,873 So what? 413 00:38:15,333 --> 00:38:17,881 A little sustenance for our hero. 414 00:38:18,281 --> 00:38:20,204 What is it? What are you waiting for? 415 00:38:20,506 --> 00:38:23,883 Allow me to say I haven't had breakfast for three days. 416 00:38:23,983 --> 00:38:27,146 I don't care. Go to the castle to check things out. 417 00:38:27,546 --> 00:38:29,375 Go or I'll have your ears cut off. 418 00:38:29,729 --> 00:38:36,615 You've convinced me. Goodbye. 419 00:38:47,742 --> 00:38:53,376 Open up. I'm here on a secret mission. 420 00:38:54,320 --> 00:38:59,808 A secret assignment from King Archibald. Open up right away! 421 00:39:00,108 --> 00:39:03,122 Bert, come. I'm up here. 422 00:39:04,447 --> 00:39:06,692 If you could see what I can. 423 00:39:07,056 --> 00:39:08,189 Who's calling? 424 00:39:08,511 --> 00:39:12,570 Here, here. It's me, Bert. 425 00:39:14,311 --> 00:39:16,481 Where are you? 426 00:39:17,081 --> 00:39:20,802 Where are you? I'll be right back! 427 00:39:22,204 --> 00:39:24,768 Not so loud. Come, it's great. 428 00:39:24,868 --> 00:39:28,152 What are you doing up there? -Not so loud. Come up. 429 00:39:32,076 --> 00:39:33,690 What about that? 430 00:39:34,601 --> 00:39:37,176 These things are very unpleasant. 431 00:39:47,568 --> 00:39:51,618 I hope the locks won't rust and get stuck. 432 00:39:54,881 --> 00:39:58,301 The King will smuggle some oil out of the Orient. 433 00:39:58,714 --> 00:40:00,414 Yes, I hope so. 434 00:40:29,546 --> 00:40:33,950 Kuni, Kuni! 435 00:40:36,957 --> 00:40:39,802 Who have we here? 436 00:40:46,847 --> 00:40:48,821 Good evening. 437 00:40:52,932 --> 00:40:54,723 But I know him! 438 00:40:59,385 --> 00:41:00,866 Stop! Stay here! 439 00:41:10,550 --> 00:41:13,896 Speak up, how did you get here? 440 00:41:14,196 --> 00:41:15,726 And where is my husband? 441 00:41:16,523 --> 00:41:19,613 You don't want to tell me what you have done. 442 00:41:19,945 --> 00:41:21,392 Think about it well. 443 00:41:22,018 --> 00:41:25,614 We have other ways to make you talk. 444 00:41:25,921 --> 00:41:27,004 What is that, mummy? 445 00:41:27,300 --> 00:41:28,574 Salt, my child. 446 00:41:48,020 --> 00:41:49,393 I'm not saying anything. 447 00:41:51,066 --> 00:41:52,425 I think I have an idea. 448 00:42:01,439 --> 00:42:03,218 I'll tell you everything! 449 00:42:06,666 --> 00:42:10,397 How low... and I thought they were on a crusade. 450 00:42:10,714 --> 00:42:12,383 He's going to get it now. 451 00:42:12,763 --> 00:42:15,319 Tomorrow, we'll go there and we'll give him... 452 00:42:15,688 --> 00:42:17,495 a good verbal thrashing. 453 00:42:19,440 --> 00:42:21,667 He'll enjoy that! 454 00:42:22,286 --> 00:42:23,731 He sure will. 455 00:42:24,009 --> 00:42:25,246 I don't believe that. 456 00:42:25,546 --> 00:42:26,680 Neither do I. 457 00:42:27,049 --> 00:42:30,297 Put him in the deepest dungeon until I'm ready with him. 458 00:42:30,735 --> 00:42:34,789 But I told you everything honestly! 459 00:42:35,608 --> 00:42:38,723 It was the truth. I've confessed everything! 460 00:42:39,556 --> 00:42:42,058 I'll look after the prisoner. I'm the executioner. 461 00:42:42,158 --> 00:42:44,628 Out of my sight and put him in irons. 462 00:42:45,077 --> 00:42:46,360 Certainly, Madam. 463 00:42:48,046 --> 00:42:50,384 Certainly, Madam. 464 00:42:51,022 --> 00:42:52,582 When are we leaving, mummy? 465 00:42:54,049 --> 00:42:57,879 We're not. When my husband takes a break from marriage... 466 00:42:58,279 --> 00:43:00,446 so can I and I want to bet... 467 00:43:00,765 --> 00:43:02,170 that I can do it better than him. 468 00:43:02,540 --> 00:43:03,638 With these? 469 00:43:04,934 --> 00:43:09,654 Isn't there a little Italian... 470 00:43:09,954 --> 00:43:11,351 who can open all locks? 471 00:43:11,713 --> 00:43:12,880 We need to find him. 472 00:43:14,710 --> 00:43:16,791 You won't have to look for very long. 473 00:43:16,891 --> 00:43:18,761 He's been living with me for over a week. 474 00:43:18,861 --> 00:43:24,092 Sieglinde, what could he do with you? 475 00:43:24,474 --> 00:43:26,681 A few things. 476 00:43:35,830 --> 00:43:38,534 Be careful! 477 00:43:39,194 --> 00:43:43,674 Yes, Madam. What will I get for this? 478 00:43:44,264 --> 00:43:46,066 The most beautiful thing I have. 479 00:43:46,697 --> 00:43:48,258 I like the sound of that. 480 00:43:49,321 --> 00:43:51,084 Did he drill you for this long as well? 481 00:43:51,914 --> 00:43:55,483 For much longer, Madam... afterwards. 482 00:44:00,062 --> 00:44:02,231 I have to warm my fingers. 483 00:44:08,151 --> 00:44:09,810 Is it finally open? 484 00:44:10,628 --> 00:44:12,159 Yes. 485 00:44:13,827 --> 00:44:15,867 Finally. 486 00:44:22,354 --> 00:44:25,094 Mirror, mirror not on the wall... 487 00:44:26,494 --> 00:44:29,486 who's got the most beautiful one of all? 488 00:44:29,935 --> 00:44:33,017 But Madam, everybody around here knows that. 489 00:44:33,657 --> 00:44:35,221 And now it's my turn. 490 00:44:35,530 --> 00:44:39,012 Absolutely not! You'll wait until I give you permission. 491 00:44:39,397 --> 00:44:41,436 There are enough swine. I mean swineherds. 492 00:44:41,801 --> 00:44:43,003 You're mean, mummy! 493 00:44:43,664 --> 00:44:44,871 I know. 494 00:44:45,786 --> 00:44:46,672 Nasty, mummy. 495 00:44:46,853 --> 00:44:50,541 Goodnight, Madam. You won't have to pay the bill this time. 496 00:44:50,641 --> 00:44:53,539 You stay here. I always pay cash. 497 00:44:53,858 --> 00:44:56,097 I can do that for you. 498 00:44:56,417 --> 00:44:58,721 You'd like that, wouldn't you? Come here. 499 00:44:59,274 --> 00:45:00,232 Here I am. 500 00:45:00,432 --> 00:45:02,755 What, is he naked already? I'll go then... 501 00:45:03,161 --> 00:45:04,363 You stay here. 502 00:45:06,589 --> 00:45:09,125 Sieglinde, are you watching well? 503 00:45:16,652 --> 00:45:22,611 Sieglinde, look here. Look how good he is. 504 00:45:25,946 --> 00:45:30,061 Now I'll lose my head because I betrayed the King. 505 00:45:30,161 --> 00:45:32,805 And I can deal with the mess on my own, being the executioner. 506 00:45:33,205 --> 00:45:34,428 I'm sorry for you. 507 00:45:34,798 --> 00:45:37,314 And he'll probably chop the goat's head off too. 508 00:45:37,652 --> 00:45:39,409 No, not the goat! Then rather me... 509 00:45:39,814 --> 00:45:42,378 Maybe I shouldn't tell him anything. 510 00:45:42,731 --> 00:45:44,445 But he'll find out anyway when his wife suddenly shows up. 511 00:45:44,762 --> 00:45:47,207 We have to find a solution. 512 00:45:47,649 --> 00:45:50,674 It's not that simple, but you might think of something. 513 00:46:02,491 --> 00:46:03,486 Let's go. 514 00:46:04,247 --> 00:46:08,313 Come, Sieglinde, hurry. -I'm coming. 515 00:46:12,217 --> 00:46:14,880 Let go off me. -Come, Heidi. 516 00:46:18,364 --> 00:46:19,764 No! -Stand still! 517 00:46:24,445 --> 00:46:28,884 No, don't do it. I've never... I'm still a virgin! 518 00:46:29,453 --> 00:46:31,766 Don't make a scene. We're not living in the Middle Ages. 519 00:46:31,966 --> 00:46:35,349 Wilhelm and Gaby are controlling themselves too. 520 00:46:36,646 --> 00:46:37,958 I can control myself like that. 521 00:46:53,367 --> 00:46:55,116 Don't look. 522 00:46:55,216 --> 00:46:56,576 There! 523 00:46:57,076 --> 00:46:58,806 No, please! 524 00:47:01,220 --> 00:47:04,039 Hugo, Hugo! 525 00:47:11,603 --> 00:47:14,139 Slow down, I can't go this fast! 526 00:47:15,614 --> 00:47:17,207 They're catching men! 527 00:47:17,581 --> 00:47:19,334 Only the handsome men! 528 00:47:20,464 --> 00:47:24,444 Bert, only the handsome men, I said. 529 00:47:25,680 --> 00:47:27,662 Only the handsome men? 530 00:47:28,026 --> 00:47:29,177 I forgot about that. 531 00:47:32,025 --> 00:47:34,361 Open up! 532 00:47:36,297 --> 00:47:38,240 I wonder how my Hugo's going. 533 00:47:40,165 --> 00:47:42,233 Yes, and my Wilhelm. 534 00:47:43,180 --> 00:47:45,738 They're being harassed and tortured. 535 00:47:46,593 --> 00:47:50,893 I can't handle it anymore. I can't just sit here. 536 00:47:54,932 --> 00:47:56,253 I'm going. 537 00:47:56,973 --> 00:47:58,339 Are you coming? 538 00:48:00,253 --> 00:48:04,006 No, I'll wait here, if it takes ten years. 539 00:48:04,106 --> 00:48:05,728 That's too long for me. 540 00:48:08,298 --> 00:48:12,329 How do you like being in prison? -I've had worse. 541 00:48:12,536 --> 00:48:15,041 Finally, you're back. 542 00:48:16,889 --> 00:48:20,671 Yes, it's a long story, isn't it, Kuni? 543 00:48:21,614 --> 00:48:23,564 Yes and she has something to do with it too. 544 00:48:26,344 --> 00:48:31,674 Isn't she sweet and innocent? I mean, she's innocent. 545 00:48:32,025 --> 00:48:33,887 Alright, alright. But how's Gudrun? 546 00:48:34,193 --> 00:48:36,386 Very well, thanks for asking. Thank you. 547 00:48:36,486 --> 00:48:40,048 What does that mean? Does she still have the belt? 548 00:48:42,428 --> 00:48:45,807 The safety belt. 549 00:48:46,116 --> 00:48:47,376 What's that? 550 00:48:48,319 --> 00:48:50,552 Nothing special, Sire. 551 00:48:50,853 --> 00:48:54,123 Well, then everything's alright. 552 00:48:55,587 --> 00:48:59,257 Dad, I'm sorry, but I'm leaving tonight. 553 00:48:59,657 --> 00:49:02,725 What... dad? Is he a son of yours? 554 00:49:03,225 --> 00:49:06,235 Of course, my Kasimir. He's leaving tonight. 555 00:49:06,887 --> 00:49:10,979 Are you crazy, my child? Who rides so late through night and wind? 556 00:49:11,459 --> 00:49:13,940 That's excellent. That line will be very famous one day. 557 00:49:14,404 --> 00:49:15,624 Where are you going, my Kasimir? 558 00:49:15,724 --> 00:49:17,012 To her! 559 00:49:17,396 --> 00:49:18,453 Where to? 560 00:49:18,826 --> 00:49:20,682 To my daughter. 561 00:49:20,903 --> 00:49:21,968 That boy isn't quite normal. 562 00:49:22,372 --> 00:49:26,193 He goes to a woman when he can get all the women here. 563 00:49:26,541 --> 00:49:29,160 You're not a swineherd at all. You're a real prince! 564 00:49:30,015 --> 00:49:33,548 So what? -To my daughter! 565 00:49:33,901 --> 00:49:36,043 Well, Archie, we may become family. 566 00:49:42,940 --> 00:49:45,227 Hey you! Hello! 567 00:49:45,736 --> 00:49:46,828 Do you mean me? 568 00:49:47,228 --> 00:49:49,014 I think you can help me. 569 00:49:49,425 --> 00:49:50,743 Which dragon is it about? 570 00:49:50,843 --> 00:49:52,106 Dragon? What dragon? 571 00:49:52,515 --> 00:49:55,070 When a virgin asks a knight for help these days... 572 00:49:55,370 --> 00:49:58,059 it has to be about a dragon. 573 00:49:58,444 --> 00:50:00,158 But dragons no longer exist. 574 00:50:00,258 --> 00:50:01,924 Virgins don't exist anymore either. 575 00:50:03,913 --> 00:50:05,686 How wrong you can be. 576 00:50:06,246 --> 00:50:08,856 I really don't have time. What's it about? 577 00:50:09,231 --> 00:50:10,452 About my husband to be. 578 00:50:10,552 --> 00:50:12,078 I'd have preferred a dragon. 579 00:50:12,473 --> 00:50:15,665 You have to free him. He was kidnapped by two knights the day before yesterday. 580 00:50:16,095 --> 00:50:22,087 The day before yesterday? By two knights? Strange. 581 00:50:22,496 --> 00:50:24,674 And now he's imprisoned in the castle. 582 00:50:25,076 --> 00:50:30,416 Don't tell me you've been sitting here for two days. 583 00:50:31,487 --> 00:50:37,169 Fantastic! No girl ever waited two days for me. 584 00:50:37,537 --> 00:50:38,865 So you'll help me? 585 00:50:39,259 --> 00:50:42,079 The thing is I have a vague acquaintance here. 586 00:50:42,441 --> 00:50:44,134 But it could be dangerous. 587 00:50:45,265 --> 00:50:46,262 Dangerous? 588 00:50:49,558 --> 00:50:51,286 So what? 589 00:51:38,421 --> 00:51:39,994 Such insolence. 590 00:51:40,365 --> 00:51:42,643 A vagrant has the audacity... 591 00:51:42,943 --> 00:51:44,356 Do you even know who I am? 592 00:51:44,530 --> 00:51:46,018 I'm the princess. 593 00:51:47,557 --> 00:51:48,459 So what? 594 00:51:48,567 --> 00:51:50,365 That will cost you your head. 595 00:51:50,657 --> 00:51:54,580 No one has ever solved my riddles. Whether sons of kings or princes... 596 00:51:54,731 --> 00:51:58,403 nobody has succeeded. 597 00:51:59,916 --> 00:52:00,844 So what? 598 00:52:01,060 --> 00:52:04,081 And you think you know better, swineherd? 599 00:52:04,451 --> 00:52:06,940 Alright, you'll get a chance... 600 00:52:07,040 --> 00:52:10,114 but don't be surprised if you'll be walking around with no head tonight. 601 00:52:12,018 --> 00:52:13,884 So what? 602 00:52:25,453 --> 00:52:32,861 My first question is: How many hairs does my horse have? 603 00:52:37,979 --> 00:52:44,017 3,586,413. 604 00:52:44,932 --> 00:52:48,006 Correct! Now the second question. 605 00:52:48,206 --> 00:52:50,706 How many bristles does a pig have? 606 00:52:53,701 --> 00:52:58,708 3,912. 607 00:52:59,489 --> 00:53:00,689 Correct! 608 00:53:22,194 --> 00:53:27,352 The third... how many scales does the fish have? 609 00:53:28,663 --> 00:53:29,993 Which fish? 610 00:53:30,135 --> 00:53:31,558 Correct! 611 00:53:31,658 --> 00:53:34,597 Correct! Correct! 612 00:53:39,055 --> 00:53:42,770 Are you insane? Marry a swineherd? 613 00:53:43,032 --> 00:53:44,077 So what? 614 00:53:44,177 --> 00:53:47,969 Say something, Archie. She wants to marry a swineherd. A swineherd. 615 00:53:48,169 --> 00:53:49,761 What's all this about? 616 00:53:49,861 --> 00:53:51,001 About me. I'm getting married. 617 00:53:52,701 --> 00:53:54,619 I'm very pleased. 618 00:53:54,878 --> 00:53:59,770 So you're getting married... What's wrong? Poison? 619 00:54:00,764 --> 00:54:02,062 Asthma. 620 00:54:02,693 --> 00:54:06,798 Cheers. What are we drinking to? 621 00:54:07,114 --> 00:54:08,692 To my wedding, dad. 622 00:54:08,992 --> 00:54:11,092 Of course, your wedding. My child's getting married. 623 00:54:11,418 --> 00:54:12,530 To a swineherd! -What? 624 00:54:12,630 --> 00:54:16,129 Oh well, a swineherd... What, a swineherd? 625 00:54:16,329 --> 00:54:18,056 So what? -The poor swine. 626 00:54:18,156 --> 00:54:19,952 Fire him right away! 627 00:54:20,294 --> 00:54:23,163 You know how hard it is to get good personnel. 628 00:54:23,363 --> 00:54:24,860 Or good husbands. 629 00:54:25,045 --> 00:54:26,473 Very true. Have you got one already? 630 00:54:26,573 --> 00:54:29,237 That's what we've been talking about. The swineherd! 631 00:54:29,714 --> 00:54:31,514 Yes... the swineherd. 632 00:54:31,614 --> 00:54:34,827 Did you finally find someone who solved your stupid riddles? 633 00:54:35,308 --> 00:54:37,519 Perfectly, dad... perfectly. 634 00:54:37,619 --> 00:54:40,822 A pity. I would have liked to chop off someone's head again. 635 00:54:40,922 --> 00:54:44,100 It's so boring here. 636 00:54:47,021 --> 00:54:50,561 And it's boring over there too. 637 00:54:50,761 --> 00:54:52,671 Father's looking into the distance. 638 00:54:52,771 --> 00:54:56,764 Can't you have him decapitated? 639 00:54:56,964 --> 00:54:58,321 You're jealous! 640 00:54:58,621 --> 00:54:59,775 You're talking to your stepmother. 641 00:55:00,465 --> 00:55:03,498 Silence, I said! The bloody noise! 642 00:55:03,751 --> 00:55:05,191 Your Serene Highness... 643 00:55:05,891 --> 00:55:08,105 Don't listen. She'll wrap you around her finger. 644 00:55:08,498 --> 00:55:09,832 I want my swineherd! 645 00:55:10,132 --> 00:55:12,222 Over my dead body. 646 00:55:12,484 --> 00:55:14,455 That would be just fine. 647 00:55:18,255 --> 00:55:22,055 Now what? Can we never get any peace here? 648 00:55:22,155 --> 00:55:23,663 Out, out with you. 649 00:55:24,282 --> 00:55:25,871 Please. 650 00:55:27,426 --> 00:55:31,841 King Siegurd sends his greetings. He's going on a crusade... 651 00:55:32,441 --> 00:55:34,489 Crusade, that's the solution! 652 00:55:34,789 --> 00:55:36,802 And he asks for your assistance. 653 00:55:37,287 --> 00:55:41,060 Tell the king that I'll comply with his request... 654 00:55:41,360 --> 00:55:43,401 but first a drink to his health... 655 00:55:43,767 --> 00:55:46,594 Where's my drink? 656 00:55:47,830 --> 00:55:49,635 Yes, I know, asthma. 657 00:55:53,613 --> 00:55:55,293 He's really a goner. 658 00:55:57,302 --> 00:55:59,421 Cheers, Archie. 659 00:55:59,774 --> 00:56:01,820 I'm not drinking anything today. 660 00:56:32,587 --> 00:56:35,834 Indeed... The elevator's coming! 661 00:56:46,192 --> 00:56:48,509 Good, thank you! 662 00:56:50,608 --> 00:56:52,548 And up! 663 00:57:11,372 --> 00:57:14,299 You? I thought you were dead! 664 00:57:14,696 --> 00:57:17,596 Ill weeds never die. Especially not Italian weeds. 665 00:57:17,696 --> 00:57:22,260 I'm alive and you're the first one I visit in my new life. 666 00:57:22,360 --> 00:57:25,552 I'm a man of few words. Yes or no? 667 00:57:25,848 --> 00:57:28,396 No, really. But you've convinced me. 668 00:57:28,596 --> 00:57:31,914 That's my strength. I'm irresistible. 669 00:57:32,280 --> 00:57:36,088 Now I know why all these women like you... but... 670 00:57:36,388 --> 00:57:37,717 But what? 671 00:57:38,017 --> 00:57:41,335 You Italians always make lots of little children... 672 00:57:43,199 --> 00:57:45,586 But not with me, hot-blooded Romeo. 673 00:57:45,920 --> 00:57:47,438 Yes, I'm hot-blooded. 674 00:57:47,638 --> 00:57:48,638 You have to be careful. 675 00:57:48,838 --> 00:57:50,538 But of course. -Do you promise? 676 00:57:50,805 --> 00:57:52,001 I promise. 677 00:57:52,440 --> 00:57:53,580 That's not enough. 678 00:57:54,046 --> 00:57:55,401 Why not? What should I do? 679 00:57:55,735 --> 00:57:59,352 You'll see. 680 00:58:00,887 --> 00:58:02,069 What's that? 681 00:58:02,469 --> 00:58:04,125 Stand on that. You're so short. 682 00:58:06,062 --> 00:58:10,554 Whatever you want. As long as we do it. 683 00:58:16,380 --> 00:58:17,931 But tell me when it's time. 684 00:58:18,131 --> 00:58:19,463 I will. 685 00:58:19,763 --> 00:58:21,186 I'm looking at your eyes. 686 00:58:26,139 --> 00:58:27,539 Just making sure. 687 00:58:27,639 --> 00:58:29,429 There was no need for that. 688 00:58:33,170 --> 00:58:34,498 The King... quickly! 689 00:58:38,083 --> 00:58:40,104 Hurry, hurry. -Yes, yes. 690 00:58:45,905 --> 00:58:49,049 Go away. Quickly. 691 00:58:58,639 --> 00:59:01,334 It feels like Christmas. 692 00:59:13,798 --> 00:59:19,033 Sieglinde, I have to say goodbye to you. 693 00:59:23,704 --> 00:59:25,324 I broke my ass. You'll pay for that! 694 00:59:28,164 --> 00:59:35,364 I'll make you join the King's troops. Stay here! 695 00:59:35,933 --> 00:59:38,928 You're joining our crusade to the Orient... 696 00:59:39,028 --> 00:59:41,889 and I'll make sure you won't return from there. 697 00:59:42,289 --> 00:59:45,215 Have mercy, General. I'm not a good soldier. 698 00:59:45,415 --> 00:59:48,949 Italians never were. I'll get you two other men. 699 00:59:49,195 --> 00:59:51,077 A bird in the hand is worth two in the bush. 700 00:59:51,377 --> 00:59:54,029 General, I'll bring you two birds, I mean soldiers. 701 00:59:54,282 --> 00:59:57,754 And how do I know you'll come back? 702 01:00:05,447 --> 01:00:08,084 You'll get that back when you bring me two warriors. 703 01:00:20,863 --> 01:00:23,315 Look who we have here! 704 01:00:23,876 --> 01:00:25,277 Vegetable soup! 705 01:00:25,577 --> 01:00:31,899 Minestrone, please... my two executioners, what a coincidence! 706 01:00:32,199 --> 01:00:36,620 You sell everything. Aren't you selling some food? 707 01:00:36,972 --> 01:00:38,255 I'm sorry. 708 01:00:38,874 --> 01:00:40,838 A shame, because I'm hungry. 709 01:00:41,675 --> 01:00:48,587 I know a place where you get three meals a day and some money too. 710 01:00:48,939 --> 01:00:50,411 Attention! 711 01:00:51,501 --> 01:00:56,819 I'm going to drill you until your asses drag on the ground! 712 01:00:58,714 --> 01:01:00,660 At ease. Attention! 713 01:01:01,330 --> 01:01:06,009 I'm going to drill you until you drop! 714 01:01:06,993 --> 01:01:08,924 Do you want to die? 715 01:01:09,043 --> 01:01:11,241 No, I want to... -A new recruit! 716 01:01:14,368 --> 01:01:16,725 Please. -Shut up! Attention! 717 01:01:16,825 --> 01:01:18,095 Attention everybody! 718 01:01:18,916 --> 01:01:22,399 At ease! -Shut up! 719 01:01:23,742 --> 01:01:25,449 No, I'd rather eat something. 720 01:01:25,724 --> 01:01:30,399 Who have we here? That saved the day. Come with me. 721 01:01:30,883 --> 01:01:31,988 Excuse me, gentlemen. 722 01:01:37,400 --> 01:01:40,187 Do you remember the helmets? 723 01:01:50,357 --> 01:01:52,933 That's that. Let's eat! 724 01:01:54,084 --> 01:01:55,537 Eat? Where? 725 01:02:04,550 --> 01:02:07,566 Your Highness, the entire company's present. 726 01:02:07,766 --> 01:02:09,613 That's good. I'll be there... I'll be there... 727 01:02:10,232 --> 01:02:15,356 Listen, wife, you stay chaste. 728 01:02:15,456 --> 01:02:17,185 You know I will, darling. 729 01:02:18,086 --> 01:02:21,139 My girl... -Daddy. 730 01:02:22,263 --> 01:02:26,651 Archie, make sure the swineherd doesn't return alive. 731 01:02:26,955 --> 01:02:28,162 Don't worry... 732 01:02:35,137 --> 01:02:36,943 You there, swineherd... 733 01:02:37,243 --> 01:02:38,921 Me? 734 01:02:39,627 --> 01:02:44,641 Who else? You can come on the crusade. Isn't that great? 735 01:02:45,496 --> 01:02:46,844 Stupid assholes... 736 01:02:47,946 --> 01:02:49,220 There's another one. 737 01:02:49,532 --> 01:02:51,616 So what do we have here? 738 01:02:55,867 --> 01:03:00,688 Here! -Thank you. 739 01:03:02,570 --> 01:03:07,229 Right turn, bastards! Forward march! 740 01:03:08,018 --> 01:03:12,322 Left, left... 741 01:03:12,422 --> 01:03:16,375 Company stop! 742 01:03:17,514 --> 01:03:19,690 Turn left! 743 01:03:20,439 --> 01:03:25,229 Order arms! 744 01:03:25,963 --> 01:03:28,044 Attention! 745 01:03:29,056 --> 01:03:30,447 Excuse me. 746 01:03:34,529 --> 01:03:36,403 Did you see my friend? 747 01:03:36,803 --> 01:03:37,955 A new one. 748 01:03:39,545 --> 01:03:40,913 What is this? 749 01:03:41,213 --> 01:03:42,415 What? 750 01:03:43,015 --> 01:03:44,271 Shut up! 751 01:03:44,571 --> 01:03:45,691 What's all this? 752 01:03:46,091 --> 01:03:49,644 Forward march... what are you waiting for? 753 01:03:52,474 --> 01:03:53,900 What is this? 754 01:03:54,000 --> 01:03:57,580 I'll turn you scarecrows into soldiers. 755 01:03:57,978 --> 01:04:00,278 Bert, I've been looking everywhere for you. 756 01:04:13,246 --> 01:04:14,771 Get in line! 757 01:04:18,082 --> 01:04:20,488 In line! -In line with what, sir? 758 01:04:20,961 --> 01:04:23,743 Hold your snout! -Schnauzer? 759 01:04:31,787 --> 01:04:35,184 Stop! -I'm reporting two new ones, Sire. 760 01:04:44,565 --> 01:04:46,418 Nine... that's one too many. 761 01:04:48,289 --> 01:04:51,149 One of you two will be bestowed the great honour... 762 01:04:51,349 --> 01:04:53,783 He means me... thank you, Sire. 763 01:04:54,083 --> 01:04:55,985 of accompanying me on the crusade... 764 01:04:57,291 --> 01:05:01,045 Did you hear that, Bert? It's a great honour for you. 765 01:05:02,845 --> 01:05:05,408 Thank you... crusade... me on a crusade? 766 01:05:05,708 --> 01:05:08,356 What do I have to do with a crusade? 767 01:05:08,456 --> 01:05:11,606 I'm an honourless creature. A worm, an earthworm, a mealworm. 768 01:05:11,906 --> 01:05:15,709 My friend deserves to go with you... 769 01:05:16,109 --> 01:05:17,328 Such a noble man. 770 01:05:17,568 --> 01:05:21,465 Listen, Bert, you're a noble man. You should go on the crusade. 771 01:05:21,820 --> 01:05:24,735 Later, I'll tell your sons what a great hero you were. 772 01:05:25,060 --> 01:05:26,643 "Were"? When is later? 773 01:05:26,743 --> 01:05:27,963 After you've perished. 774 01:05:28,752 --> 01:05:32,135 I'll tell your darling what a great hero you are. 775 01:05:33,576 --> 01:05:35,750 Hello dear, what's for dinner today? 776 01:05:36,432 --> 01:05:38,030 Forward march! 777 01:05:38,430 --> 01:05:42,537 Can I point out that you'll be away for a long time? 778 01:05:42,779 --> 01:05:45,277 I have three very modern chastity belts. 779 01:05:45,484 --> 01:05:47,375 The last ones from my spring collection... 780 01:05:48,975 --> 01:05:50,409 Get lost! 781 01:05:50,735 --> 01:05:53,324 Will I get my money back? I gave you two, didn't I? 782 01:05:53,887 --> 01:05:55,756 What? That one's yours too? -Yes. 783 01:05:55,918 --> 01:05:58,250 I'll kick your ass for that one. 784 01:05:59,659 --> 01:06:01,004 Let me lick. 785 01:06:01,626 --> 01:06:06,880 I have to come up with something. I already did! 786 01:06:14,129 --> 01:06:17,029 Why do I need that terrible thing? 787 01:06:17,359 --> 01:06:19,125 Everybody knows that I'm chaste. 788 01:06:19,478 --> 01:06:21,820 Better safe than sorry. 789 01:06:22,020 --> 01:06:26,979 What if you lose the key or you die? 790 01:06:27,279 --> 01:06:29,317 That would be your problem. 791 01:06:34,307 --> 01:06:36,740 Right, and now my chaste daughter. 792 01:06:37,818 --> 01:06:38,680 What? 793 01:06:39,073 --> 01:06:40,593 But I don't want it! 794 01:06:46,641 --> 01:06:49,173 But I'm still a virgin! 795 01:06:49,503 --> 01:06:51,323 Maybe your ears are. 796 01:06:52,243 --> 01:06:54,093 But that thing is way too big! 797 01:06:54,293 --> 01:06:55,570 I'll be gone for three years. It will fit by then. 798 01:07:05,581 --> 01:07:06,443 What an honour. 799 01:07:06,685 --> 01:07:09,330 I have to fit you a chastity belt. The King's orders. 800 01:07:10,487 --> 01:07:14,349 I'll have to accept the inevitable. 801 01:07:37,685 --> 01:07:40,348 But since business will be closed for so long... 802 01:07:40,604 --> 01:07:42,204 can I make a last request? 803 01:07:44,150 --> 01:07:46,063 Now I'm no longer on duty. 804 01:07:47,152 --> 01:07:50,733 I can easily comply with your request. 805 01:07:51,006 --> 01:07:53,615 I'm very well endowed. 806 01:07:55,753 --> 01:07:57,380 That's alright. 807 01:08:55,648 --> 01:08:58,646 They're all running off, Sire! 808 01:08:58,923 --> 01:09:02,765 That's alright. The fewer we are, the braver we are. 809 01:09:03,787 --> 01:09:05,113 I hadn't thought of that. 810 01:09:08,233 --> 01:09:10,121 The enemy, Sire! 811 01:09:11,006 --> 01:09:13,079 Turn around! 812 01:09:15,249 --> 01:09:18,483 Stop that, it's alright. 813 01:09:18,683 --> 01:09:22,171 Don't give up. I'm coming, Sire! 814 01:09:22,854 --> 01:09:25,902 No, no! 815 01:09:28,110 --> 01:09:32,361 Don't be a coward. Forward, attack! 816 01:09:34,610 --> 01:09:37,468 King Siegurd greets you and invites you to his castle. 817 01:09:39,325 --> 01:09:44,787 The enemy's there! Such a stupid animal. 818 01:09:45,125 --> 01:09:46,981 You'll end up in the sausage factory. 819 01:09:47,292 --> 01:09:48,815 What am I doing in the forest? 820 01:09:51,493 --> 01:09:54,447 I can also go the other way around. I'm coming, Sire. Attack! 821 01:09:54,747 --> 01:10:00,524 Don't give up, Sire! Here comes help! I'm coming! 822 01:10:06,504 --> 01:10:08,567 Don't be afraid! 823 01:10:17,231 --> 01:10:18,216 What's with him? 824 01:10:18,635 --> 01:10:20,835 He hasn't been crusading for very long yet. 825 01:10:20,935 --> 01:10:24,979 I'm coming! 826 01:10:46,328 --> 01:10:48,517 Out! Get lost! 827 01:10:48,617 --> 01:10:49,717 Get lost! 828 01:10:53,107 --> 01:10:54,723 Go! -Yes. 829 01:10:55,844 --> 01:10:57,171 Get out! 830 01:10:57,271 --> 01:10:58,737 And now for you. 831 01:10:59,613 --> 01:11:00,885 Open it or you're dead. 832 01:11:01,322 --> 01:11:05,093 I'd rather die than disobey your mother. 833 01:11:06,143 --> 01:11:07,319 We'll see about that. 834 01:11:07,929 --> 01:11:11,075 What if you'll get what's behind the belt? 835 01:11:12,852 --> 01:11:14,997 You've convinced me. 836 01:11:17,746 --> 01:11:19,592 Come, hurry. 837 01:11:46,306 --> 01:11:48,421 Well? What is it? 838 01:11:49,329 --> 01:11:50,754 One moment. 839 01:12:01,593 --> 01:12:03,624 Now what? 840 01:12:05,892 --> 01:12:07,108 I... I don't know. 841 01:12:07,408 --> 01:12:08,871 What don't you know? 842 01:12:10,471 --> 01:12:13,860 I... don't you have your swineherd? 843 01:12:14,292 --> 01:12:17,462 Do you think he'll become any less from it? 844 01:12:18,162 --> 01:12:20,937 I've never been with a princess before. 845 01:12:21,920 --> 01:12:26,643 Believe me, they're just like the others. 846 01:12:26,743 --> 01:12:29,814 Look. 847 01:12:34,773 --> 01:12:38,844 Mamma mia... It's not possible right now. 848 01:12:38,944 --> 01:12:40,553 That's how most men react. 849 01:12:41,104 --> 01:12:43,639 That's why I had so many decapitated. 850 01:12:43,973 --> 01:12:46,655 I'd prefer that to you seeing me like this. 851 01:12:47,055 --> 01:12:50,015 You Italians aren't what you used to be. 852 01:12:50,548 --> 01:12:53,811 I should have stuck with my swineherd. 853 01:12:54,294 --> 01:12:56,420 I don't think there's anything here for me anymore. 854 01:12:56,838 --> 01:13:02,167 Yes, but how's my future husband? 855 01:13:03,951 --> 01:13:09,010 Listen, if I were you, I wouldn't wait any longer. 856 01:13:12,120 --> 01:13:13,388 Thanks, goodbye! 857 01:13:15,055 --> 01:13:16,419 Come here. 858 01:13:25,719 --> 01:13:26,967 Where are we going? 859 01:13:27,647 --> 01:13:28,653 Away. 860 01:13:46,134 --> 01:13:48,974 Kuni, things could get out of hand here any moment. 861 01:13:49,374 --> 01:13:50,557 Are you serious? 862 01:13:50,861 --> 01:13:54,864 And you're gonna get some too. 863 01:13:55,164 --> 01:13:57,747 I'll teach you two a lesson. 864 01:14:02,173 --> 01:14:06,170 Bert, I have an idea. We're going to scare them. 865 01:14:06,615 --> 01:14:09,965 And when the Queen arrives, there won't be anyone left. 866 01:14:12,534 --> 01:14:14,951 And now we're going to play the coin game. 867 01:14:15,836 --> 01:14:20,237 Real gold. Who grabs it, can keep it. 868 01:14:30,326 --> 01:14:33,279 But how should we scare them? 869 01:14:34,572 --> 01:14:35,808 Not us, the castle ghost. 870 01:14:36,244 --> 01:14:40,051 And here's a new coin for a new trick. 871 01:14:40,429 --> 01:14:44,006 Susi, you do it. She's a natural. 872 01:14:54,619 --> 01:14:55,919 What ghost is that? 873 01:14:56,212 --> 01:14:58,644 Well, that damned knight who's supposed to haunt this place. 874 01:14:59,044 --> 01:15:00,144 But ghosts don't exist. 875 01:15:00,530 --> 01:15:01,812 Yes, they do. Come here. 876 01:15:05,330 --> 01:15:06,718 You'll be the ghost. 877 01:15:07,078 --> 01:15:08,402 In your dreams! 878 01:15:09,129 --> 01:15:10,941 Are you crazy? Why me? 879 01:15:14,672 --> 01:15:18,238 Girl, do you want to earn a coin? 880 01:15:23,771 --> 01:15:26,767 Don't do that. My nerves can't handle that. 881 01:15:27,925 --> 01:15:29,872 Do you really think it works? 882 01:15:30,774 --> 01:15:34,848 This miracle potion can even raise the dead. 883 01:15:37,850 --> 01:15:43,918 Abracadabra... 884 01:15:44,093 --> 01:15:48,421 We'll go in. I'll go first and I'll yell... 885 01:15:48,521 --> 01:15:50,550 The Black Knight! The Black Knight! 886 01:15:50,823 --> 01:15:53,223 And you swing the sword around. 887 01:15:54,175 --> 01:15:55,402 Good! 888 01:15:56,365 --> 01:15:57,546 Yes, louder. 889 01:15:57,887 --> 01:16:05,521 And how will the ghost be released? 890 01:16:05,869 --> 01:16:07,048 A virgin must lick him. 891 01:16:17,009 --> 01:16:21,991 Help, a ghost! Run! The Black Knight! 892 01:16:37,313 --> 01:16:41,930 You always think of something new. 893 01:16:48,590 --> 01:16:52,125 Bert, it's clearly useless. 894 01:16:52,525 --> 01:16:53,960 I have to play the knight myself. 895 01:17:05,813 --> 01:17:10,379 Bert, where are you? Open up. I can't see anything. 896 01:17:18,584 --> 01:17:20,633 Where are you, Kuni? 897 01:17:23,232 --> 01:17:28,911 Ah, there you are. I've been looking everywhere. 898 01:17:35,285 --> 01:17:37,055 That's not bad. 899 01:17:41,557 --> 01:17:43,503 Kuni, where... 900 01:17:43,577 --> 01:17:49,235 What happened here? What's wrong? 901 01:17:53,172 --> 01:17:55,774 This isn't funny anymore. 902 01:17:58,459 --> 01:18:01,098 You always exaggerate. 903 01:18:05,207 --> 01:18:07,246 One, two, three... 904 01:18:11,115 --> 01:18:13,925 Kuni, what have you done? 905 01:18:16,254 --> 01:18:19,145 Kuni, it's over, stop it. 906 01:18:20,141 --> 01:18:23,849 Bert, where are you? I can't open that thing. 907 01:18:24,959 --> 01:18:27,915 It's stuck. 908 01:18:28,764 --> 01:18:29,980 Thank God, that's better. 909 01:18:30,080 --> 01:18:31,464 Bert, listen... 910 01:18:34,547 --> 01:18:36,545 What's wrong, Kuni? 911 01:18:38,095 --> 01:18:39,940 Bert, there's another one outside. 912 01:18:45,655 --> 01:18:47,529 Oh man! 913 01:18:49,108 --> 01:18:53,567 Now I'm fed up! 914 01:18:57,843 --> 01:18:59,694 Kuni, what have you done now? 915 01:19:00,353 --> 01:19:02,644 He was an asshole but this is going too far. 916 01:19:02,891 --> 01:19:06,776 Stop this nonsense. There's a dead man here and there too. 917 01:19:14,372 --> 01:19:16,754 There's a ghost! Run for your lives! 918 01:19:16,854 --> 01:19:19,710 A ghost! 919 01:19:40,718 --> 01:19:43,877 Sigi, I don't like that. You're repeating the joke. 920 01:19:43,977 --> 01:19:47,814 Believe me, Sire. Look for yourself. You won't see anything. 921 01:19:53,560 --> 01:19:55,524 My love potion's finished. 922 01:19:57,339 --> 01:20:01,902 You'll see. It works really well. 923 01:20:25,737 --> 01:20:28,595 We're lucky to have escaped. 924 01:20:38,403 --> 01:20:39,476 Stop it! 925 01:20:39,867 --> 01:20:40,880 Gudrun, what's wrong? 926 01:20:41,280 --> 01:20:42,368 We have to go to Walpurga. 927 01:20:42,752 --> 01:20:43,876 I don't want anything from her. 928 01:20:44,172 --> 01:20:45,936 Nonsense, I have to warn them about daddy. 929 01:20:46,336 --> 01:20:47,478 Only if you promise to marry me. 930 01:20:48,121 --> 01:20:49,253 I love you. 931 01:20:50,700 --> 01:20:52,361 Quickly, daddy's coming! 932 01:20:53,471 --> 01:20:54,834 What? 933 01:20:54,934 --> 01:20:56,057 Yes, he's back. 934 01:21:02,148 --> 01:21:03,616 Hurry. 935 01:21:06,845 --> 01:21:08,015 Gudrun! 936 01:21:45,499 --> 01:21:47,814 Gudrun, why are you helping me? 937 01:21:48,214 --> 01:21:49,956 Because you have to agree to my marriage. 938 01:21:50,342 --> 01:21:52,675 To a swineherd? Never! 939 01:21:53,036 --> 01:21:56,376 Alright, but you know what daddy did with his first three wives. 940 01:21:56,682 --> 01:22:01,049 Blackmailer! Where's your chastity belt? 941 01:22:01,564 --> 01:22:02,888 That's a long story. 942 01:22:04,211 --> 01:22:06,936 Daddy! -Gudrun, my child! 943 01:22:07,336 --> 01:22:10,602 I'm back, wife! 944 01:22:10,998 --> 01:22:14,371 Archie, what a nice surprise. 945 01:22:14,714 --> 01:22:18,266 Dad, I'm so glad you came back all of a sudden. 946 01:22:19,290 --> 01:22:21,560 There we go, darling. 947 01:22:21,904 --> 01:22:25,954 Not in front of your daughter. 948 01:22:28,061 --> 01:22:29,866 Where's my key? -Here! 949 01:22:30,029 --> 01:22:31,550 How did you get my key? 950 01:22:32,014 --> 01:22:33,390 I just stole it. 951 01:22:33,816 --> 01:22:35,419 Not before you agree to my marriage. 952 01:22:35,728 --> 01:22:36,928 That's alright. 953 01:22:38,826 --> 01:22:41,185 Archie, are you crazy? To that swineherd? 954 01:22:41,554 --> 01:22:46,598 That's a prince, the son of King Sigi. 955 01:22:46,997 --> 01:22:49,014 What? That changes things. 956 01:22:49,408 --> 01:22:50,728 And here it is. 957 01:22:51,136 --> 01:22:52,487 Who? -Your son-in-law. 958 01:22:52,775 --> 01:22:56,451 What? That Neapolitan slime ball? Get out! 959 01:22:56,951 --> 01:22:57,963 I'm so horny! 960 01:22:58,063 --> 01:23:02,223 Excuse me, I'm responsible for your horniness. 961 01:23:02,653 --> 01:23:03,853 His love potion. 962 01:23:04,165 --> 01:23:06,258 Did I drink that? Let me embrace you, son-in-law! 963 01:23:06,596 --> 01:23:07,865 And let me too. 964 01:23:08,165 --> 01:23:09,295 By all means. 965 01:23:23,772 --> 01:23:25,950 Archibald, I don't know you like this. 966 01:23:26,362 --> 01:23:28,217 Neither do I. 967 01:24:00,746 --> 01:24:11,347 Exactly my type, my collar width... how lovely, how tasty. 968 01:24:13,125 --> 01:24:14,426 Who are you? 969 01:24:14,745 --> 01:24:16,641 I haven't introduced myself yet. 970 01:24:17,055 --> 01:24:19,371 Sigurd von Schreckenstein. Nice to meet you. 971 01:24:51,181 --> 01:24:52,454 Where are we? 972 01:24:54,463 --> 01:24:57,418 This is a pleasure castle of a friend of mine. 973 01:24:57,874 --> 01:25:00,032 Come, let's go. 974 01:25:00,132 --> 01:25:02,584 Why? It's nice here. 975 01:25:03,255 --> 01:25:04,625 Yes, but dangerous. 976 01:25:05,019 --> 01:25:07,216 Dangerous, why? 977 01:25:07,542 --> 01:25:08,882 Can't you imagine? 978 01:25:09,382 --> 01:25:10,916 No, I'm very inexperienced. 979 01:25:11,308 --> 01:25:14,111 That's exactly why. Come. 980 01:25:17,162 --> 01:25:19,216 Do you know the fairy-tale about the mouse? 981 01:25:20,762 --> 01:25:22,812 The mouse? -Yes. 982 01:25:23,668 --> 01:25:28,323 A mouse was walking through the desert. 983 01:25:28,680 --> 01:25:29,572 Why? 984 01:25:29,672 --> 01:25:34,075 Because it was being chased. And it ran and ran. 985 01:25:34,175 --> 01:25:39,132 And it was getting hotter and hotter and hotter. 986 01:25:39,433 --> 01:25:41,651 You're very expressive. 987 01:25:42,152 --> 01:25:51,074 And then the little mouse undressed. First her shirt. 988 01:25:59,612 --> 01:26:01,356 And then her skirt. 989 01:26:06,347 --> 01:26:08,214 I'm getting hot too. 990 01:26:08,642 --> 01:26:17,045 And the little mouse ran and ran, but the pursuer came ever closer. 991 01:26:17,443 --> 01:26:18,561 Go on. 992 01:26:19,289 --> 01:26:28,547 The little mouse cried out for help and the wizard gave her a magic wand. 993 01:26:30,019 --> 01:26:32,204 But that's not a magic wand. 994 01:26:32,624 --> 01:26:37,625 It's becoming a big and beautiful magic wand. 995 01:27:05,491 --> 01:27:06,705 That hurts! 996 01:27:07,621 --> 01:27:09,366 You're really still a virgin. 997 01:27:09,735 --> 01:27:11,129 I was... 998 01:27:13,089 --> 01:27:20,388 What I always wanted... and you really don't know who I am? 999 01:27:21,008 --> 01:27:22,682 No idea! 1000 01:27:24,513 --> 01:27:25,812 Will you be my wife? 1001 01:27:26,212 --> 01:27:28,019 Of course, Prince Kasimir! 1002 01:27:30,469 --> 01:27:34,862 We have to last another 15 minutes. 1003 01:27:56,729 --> 01:28:02,620 Now he's also spilled salt. That brings bad luck. 1004 01:28:09,655 --> 01:28:13,071 Released by this virginal creature. 1005 01:28:13,171 --> 01:28:16,453 I am the Prince and everything here belongs to you. 1006 01:28:17,837 --> 01:28:19,553 Kuni? 1007 01:28:21,369 --> 01:28:24,855 And you will be my princess. 1008 01:28:27,019 --> 01:28:32,169 Kuni. Kuni! Mummy! 71260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.