Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,035 --> 00:00:10,365
(Episode 75)
2
00:00:10,365 --> 00:00:13,964
Why are you in here?
3
00:00:17,035 --> 00:00:18,075
Why?
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,244
Ba Ram.
5
00:00:34,094 --> 00:00:35,195
Why...
6
00:00:37,325 --> 00:00:38,925
hadn't I recognized you sooner?
7
00:00:41,465 --> 00:00:45,135
Especially when you haven't changed
one bit since you were young.
8
00:00:46,264 --> 00:00:47,334
Father.
9
00:00:48,575 --> 00:00:49,705
What do you mean?
10
00:00:54,345 --> 00:00:55,675
What are you after?
11
00:00:57,014 --> 00:00:58,544
Why did you hide your identity...
12
00:01:00,215 --> 00:01:02,715
and sneak into my house?
13
00:01:06,285 --> 00:01:07,525
She wants to get back at you.
14
00:01:13,195 --> 00:01:15,865
Kang Ba Ram.
After finding out about her real parents,
15
00:01:16,094 --> 00:01:17,965
she snuck into this house to get revenge.
16
00:01:19,404 --> 00:01:20,704
I need to pull myself together.
17
00:01:21,635 --> 00:01:25,204
I can't leave this house
without finding Mom.
18
00:01:30,014 --> 00:01:31,915
Don't tell me that you really believe her.
19
00:01:32,314 --> 00:01:33,544
I'm being framed right now.
20
00:01:36,215 --> 00:01:37,314
Framed?
21
00:01:39,325 --> 00:01:40,624
Even with this on you?
22
00:01:42,325 --> 00:01:45,424
Yes. Let me prove that you're framing me.
23
00:01:50,534 --> 00:01:54,575
Too bad.
The file you rely on so much is gone.
24
00:02:00,745 --> 00:02:03,245
Don't twist the truth.
What do you mean I killed San Deul?
25
00:02:03,874 --> 00:02:05,314
He lived thanks to me.
26
00:02:05,644 --> 00:02:08,615
If I hadn't snuck him out,
he really would've died.
27
00:02:11,555 --> 00:02:12,684
Why is that there?
28
00:02:14,085 --> 00:02:16,394
You little...
29
00:02:18,665 --> 00:02:20,325
(3 Selected)
30
00:02:20,325 --> 00:02:21,635
(Delete the selected files?)
31
00:02:32,274 --> 00:02:33,375
What are you doing?
32
00:02:34,815 --> 00:02:36,174
This belongs to me.
33
00:02:40,415 --> 00:02:42,554
When did she ever read that book?
34
00:02:51,024 --> 00:02:52,565
She deleted the recordings.
35
00:02:52,665 --> 00:02:54,665
She's a real cunning thief.
36
00:02:56,394 --> 00:02:57,464
What about your phone?
37
00:02:57,935 --> 00:02:59,665
Remember? I sent those files to you.
38
00:03:00,975 --> 00:03:02,035
Oh, right.
39
00:03:06,505 --> 00:03:10,644
Your idea of sharing the files
was a great one.
40
00:03:11,744 --> 00:03:15,114
This is the very reason married couples
shouldn't keep secrets.
41
00:03:21,325 --> 00:03:22,394
Oh, no.
42
00:03:22,655 --> 00:03:25,964
You were the one
who snuck Yoon San Deul out?
43
00:03:26,894 --> 00:03:29,764
Father. Please listen to my story first.
44
00:03:29,834 --> 00:03:31,005
What I did was...
45
00:03:33,264 --> 00:03:34,935
Kang Ba Da!
46
00:03:36,535 --> 00:03:39,304
Grandma. How about we change...
47
00:03:39,445 --> 00:03:42,415
the color of this wall to red?
48
00:03:42,875 --> 00:03:46,214
For something like,
"Evil spirits, be gone!"
49
00:03:46,385 --> 00:03:47,584
- Gosh.
- What do you think?
50
00:03:48,185 --> 00:03:52,584
Kang Ba Da! How dare you deceive me?
51
00:04:08,405 --> 00:04:09,405
Baek San.
52
00:04:10,005 --> 00:04:11,244
What is it?
53
00:04:12,075 --> 00:04:13,244
What's going on?
54
00:04:14,644 --> 00:04:16,714
Are you okay? What happened?
55
00:04:16,714 --> 00:04:19,744
You dared fool me, Kang Baek San,
56
00:04:19,744 --> 00:04:21,185
and had snuck Yoon San Deul out?
57
00:04:21,714 --> 00:04:24,854
And you even fabricated his funeral?
58
00:04:26,724 --> 00:04:29,354
That's right. I had snuck him out.
59
00:04:30,795 --> 00:04:31,925
What did you say?
60
00:04:33,325 --> 00:04:35,235
Staying here won't do us any good.
61
00:04:42,274 --> 00:04:44,675
Did I ever ask you to do
the impossible for me?
62
00:04:45,245 --> 00:04:47,505
I only asked for San Deul, didn't I?
63
00:04:47,505 --> 00:04:51,815
You. From this moment on,
you are not my daughter.
64
00:04:52,914 --> 00:04:55,784
Leave. I will remove you
from our family register.
65
00:04:56,385 --> 00:04:57,514
Father?
66
00:04:58,485 --> 00:04:59,854
Leave at once!
67
00:05:00,454 --> 00:05:01,524
Didn't you hear me?
68
00:05:02,495 --> 00:05:04,594
Just wait, you ungrateful wench.
69
00:05:04,764 --> 00:05:06,464
- How dare you!
- No, Father!
70
00:05:06,464 --> 00:05:07,935
Baek San. Goodness.
71
00:05:16,604 --> 00:05:17,704
Gosh.
72
00:05:18,474 --> 00:05:19,844
What was it this time?
73
00:05:21,144 --> 00:05:22,175
Oh, dear.
74
00:05:31,425 --> 00:05:32,954
What's wrong? What happened?
75
00:05:34,454 --> 00:05:35,724
What do I do, San Deul?
76
00:05:36,555 --> 00:05:38,664
My father kicked me out of the house.
77
00:05:38,995 --> 00:05:40,594
He's removing me from the family register.
78
00:05:42,195 --> 00:05:44,505
How could he do this to me? Just how?
79
00:05:53,175 --> 00:05:54,575
You should calm down first.
80
00:06:03,385 --> 00:06:06,385
This is all because of Kang Ba Ram.
81
00:06:07,584 --> 00:06:11,125
She told Father that
I had snuck you out of the hospital.
82
00:06:11,464 --> 00:06:14,695
You didn't reveal
Kang Ba Ram's identity, did you?
83
00:06:17,635 --> 00:06:18,735
Kang Ba Da!
84
00:06:20,164 --> 00:06:21,805
I told you not to, didn't I?
85
00:06:21,974 --> 00:06:23,334
We had to wait for a better time.
86
00:06:23,635 --> 00:06:24,974
Really? Even you, San Deul?
87
00:06:25,274 --> 00:06:27,675
I exposed it after perfect preparation.
88
00:06:27,774 --> 00:06:30,644
I even deleted the files
in that wench's phone.
89
00:06:31,784 --> 00:06:33,144
Then why did you mess up?
90
00:06:34,815 --> 00:06:35,914
Well...
91
00:06:37,214 --> 00:06:39,454
I had no idea she would have copies
of those recordings.
92
00:06:40,224 --> 00:06:43,454
She used that to make me a liar,
and she got away.
93
00:06:44,825 --> 00:06:46,164
No, I doubt she got away.
94
00:06:46,995 --> 00:06:50,565
Chairman Kang. He wouldn't let
Ba Ram slide like that.
95
00:06:52,135 --> 00:06:53,305
Are you sure?
96
00:06:53,805 --> 00:06:55,075
Will Father double-check with her?
97
00:06:59,045 --> 00:07:00,305
I don't care if he doesn't.
98
00:07:01,315 --> 00:07:04,375
Kang Ba Ram. I'm going to get rid of her.
99
00:07:13,255 --> 00:07:14,755
Eun Seo Yeon is Kang Ba Ram.
100
00:07:14,894 --> 00:07:16,795
She snuck into this house to get revenge.
101
00:07:17,695 --> 00:07:20,065
Don't twist the truth.
What do you mean I killed San Deul?
102
00:07:20,764 --> 00:07:22,235
He lived thanks to me.
103
00:07:22,495 --> 00:07:25,464
If I hadn't snuck him out,
he really would've died.
104
00:07:26,604 --> 00:07:28,005
Eun Seo Yeon.
105
00:07:29,875 --> 00:07:31,344
She changed the topic as if...
106
00:07:32,675 --> 00:07:34,175
she knew what was going to happen.
107
00:07:40,644 --> 00:07:41,755
Secretary Oh.
108
00:07:42,615 --> 00:07:46,325
Look into every detail
of Eun Seo Yeon's family...
109
00:07:46,425 --> 00:07:47,625
and birthplace...
110
00:07:48,394 --> 00:07:50,094
that were not on her resume.
111
00:07:59,264 --> 00:08:00,635
Go ahead and take the bed.
112
00:08:01,505 --> 00:08:02,875
I'll sleep in the living room.
113
00:08:19,825 --> 00:08:23,255
Kang Ba Ram.
So you screwed me up, didn't you?
114
00:08:24,425 --> 00:08:25,524
But wait and see.
115
00:08:26,024 --> 00:08:28,495
I will reveal your identity at any cost.
116
00:08:48,015 --> 00:08:51,185
Well. At least he didn't contact
Kang Ba Ram behind my back.
117
00:09:01,025 --> 00:09:02,695
He still has this?
118
00:09:09,374 --> 00:09:11,645
Wait a second. This photo.
119
00:09:15,175 --> 00:09:16,675
He looks familiar.
120
00:09:19,645 --> 00:09:21,015
(Eunhye Orphanage)
121
00:09:28,724 --> 00:09:31,425
It's him, the director from back then.
122
00:09:33,395 --> 00:09:34,795
Why did I recall him only now?
123
00:09:42,604 --> 00:09:44,134
(Eunhye Orphanage)
124
00:09:44,134 --> 00:09:46,945
Director. Help us with our choir practice.
125
00:09:47,175 --> 00:09:48,474
Come on. Hurry.
126
00:09:48,474 --> 00:09:51,145
It's more fun
only when you play the piano for us.
127
00:09:51,415 --> 00:09:52,945
Okay, I'll help.
128
00:09:53,145 --> 00:09:54,415
Shall we get to practice?
129
00:09:54,584 --> 00:09:55,754
Let's go.
130
00:10:10,565 --> 00:10:13,565
(Eunhye Orphanage)
131
00:10:14,634 --> 00:10:18,275
Kang Ba Ram.
So you were from this orphanage.
132
00:10:19,474 --> 00:10:22,114
I will find absolute evidence to prove it.
133
00:10:37,325 --> 00:10:38,425
I'm busy.
134
00:10:39,224 --> 00:10:40,565
I need to return soon.
135
00:10:41,964 --> 00:10:43,734
There's no need to act cold on purpose.
136
00:10:44,864 --> 00:10:46,305
I can understand...
137
00:10:47,435 --> 00:10:48,704
why you're doing this.
138
00:10:50,734 --> 00:10:51,805
What?
139
00:10:53,675 --> 00:10:55,614
You want to get revenge on me.
140
00:10:55,744 --> 00:10:58,145
And yet, you didn't disclose my identity.
But why?
141
00:10:59,415 --> 00:11:00,945
You want to hurt me.
142
00:11:01,415 --> 00:11:03,714
But why are you hiding
the story behind my mom and me?
143
00:11:04,454 --> 00:11:05,655
I thought long...
144
00:11:06,785 --> 00:11:07,954
and hard about those.
145
00:11:11,055 --> 00:11:13,895
It's all fake, isn't it?
146
00:11:14,935 --> 00:11:17,134
You're protecting me
even at this very moment.
147
00:11:17,765 --> 00:11:20,464
But you're playing the bad guy
and pretending to hurt me.
148
00:11:24,504 --> 00:11:26,075
They say people justify...
149
00:11:27,374 --> 00:11:29,374
and defend themselves
when they're in a tight spot.
150
00:11:31,145 --> 00:11:32,515
Like you are right now.
151
00:11:35,155 --> 00:11:36,285
Don't flatter yourself.
152
00:11:37,155 --> 00:11:39,754
I'm not protecting you,
nor am I pretending.
153
00:11:41,254 --> 00:11:43,025
I'm only trying to keep you near me...
154
00:11:43,754 --> 00:11:45,925
to make you suffer for a long time.
155
00:11:47,094 --> 00:11:48,634
Just like you're not...
156
00:11:49,265 --> 00:11:51,905
punishing Chairman Kang
with a simple death.
157
00:12:00,604 --> 00:12:01,744
If that...
158
00:12:03,175 --> 00:12:04,815
is your true intention,
159
00:12:07,515 --> 00:12:08,685
then, please.
160
00:12:10,254 --> 00:12:12,185
Chairman Kang will ask you...
161
00:12:12,454 --> 00:12:14,055
whether I'm Kang Ba Ram or not.
162
00:12:16,655 --> 00:12:18,265
You want me to keep your secret?
163
00:12:19,565 --> 00:12:20,695
Yes.
164
00:12:21,834 --> 00:12:23,594
Please help me for a few days,
165
00:12:24,165 --> 00:12:27,065
just until I rescue my mom.
166
00:12:28,275 --> 00:12:30,935
Do it for the 20 years
we missed each other...
167
00:12:31,374 --> 00:12:32,974
and those moments...
168
00:12:33,575 --> 00:12:35,545
we loved each other dearly.
169
00:12:37,915 --> 00:12:39,545
I'm not asking for much, am I?
170
00:12:42,984 --> 00:12:45,754
Please, I beg you.
171
00:12:51,665 --> 00:12:54,594
Well, I'll think about it first.
172
00:12:55,265 --> 00:12:56,535
Think about...
173
00:12:57,695 --> 00:12:59,964
which path will make you suffer longer.
174
00:13:02,104 --> 00:13:03,234
(Kang Ba Da)
175
00:13:13,815 --> 00:13:14,954
I'm leaving first.
176
00:13:19,124 --> 00:13:20,185
Yes, Ba Da?
177
00:13:46,415 --> 00:13:49,815
Eun Seo Yeon is really...
178
00:13:53,425 --> 00:13:54,584
Kang Ba Ram?
179
00:13:54,785 --> 00:13:57,224
Yes. You're convinced now, right?
180
00:13:57,425 --> 00:13:58,724
That I told you the truth.
181
00:13:59,525 --> 00:14:01,765
While posing as Eun Seo Yeon,
Kang Ba Ram found out...
182
00:14:02,134 --> 00:14:04,035
your secrets one after the other.
183
00:14:05,065 --> 00:14:07,665
She heard from Mom
who her biological parents were.
184
00:14:07,935 --> 00:14:09,905
After she heard San Deul's audio file,
185
00:14:10,305 --> 00:14:12,275
she decided to get revenge on you.
186
00:14:12,844 --> 00:14:13,974
Gosh.
187
00:14:32,065 --> 00:14:33,165
Yoon San Deul.
188
00:14:34,624 --> 00:14:36,065
You knew who Eun Seo Yeon was...
189
00:14:37,334 --> 00:14:38,905
all along, didn't you?
190
00:14:40,864 --> 00:14:43,334
Yes. I knew.
191
00:14:44,504 --> 00:14:46,175
Even before she came to Le Blanc.
192
00:14:47,604 --> 00:14:49,145
San Deul didn't do anything wrong.
193
00:14:49,344 --> 00:14:51,145
Kang Ba Ram played us all.
194
00:14:51,884 --> 00:14:54,185
Chairman Kang. Let's talk in private.
195
00:15:05,224 --> 00:15:06,325
Sit down.
196
00:15:15,374 --> 00:15:16,634
You definitely told me...
197
00:15:18,204 --> 00:15:20,305
that you wanted revenge on Eun Seo Yeon.
198
00:15:20,974 --> 00:15:22,844
If you wanted to kick Eun Seo Yeon out,
199
00:15:23,614 --> 00:15:26,685
you should've told me
that she was Kang Ba Ram!
200
00:15:29,515 --> 00:15:32,925
It's true that Eun Seo Yeon is the person
I want to get revenge on the most,
201
00:15:34,025 --> 00:15:36,594
but that doesn't mean I've forgiven you.
202
00:15:39,825 --> 00:15:41,964
Eun Seo Yeon hid her identity...
203
00:15:42,494 --> 00:15:44,165
and became your daughter-in-law.
204
00:15:45,405 --> 00:15:49,104
I wanted to watch you suffer for a while.
205
00:15:50,275 --> 00:15:53,805
You found out a lot faster than expected.
206
00:15:54,344 --> 00:15:55,614
It's a bit disappointing.
207
00:15:56,945 --> 00:15:58,015
What?
208
00:15:59,884 --> 00:16:01,114
Don't worry.
209
00:16:02,084 --> 00:16:03,415
As I told you before,
210
00:16:04,214 --> 00:16:07,384
my first target is Eun Seo Yeon.
211
00:16:09,895 --> 00:16:13,165
How am I supposed to trust that?
212
00:16:15,795 --> 00:16:18,905
Eun Seo Yeon, I mean, Kang Ba Ram,
213
00:16:20,864 --> 00:16:23,035
seemed to have
the Japanese rowan documents.
214
00:16:24,535 --> 00:16:26,244
Do you trust me now?
215
00:16:30,515 --> 00:16:33,685
How do you know that?
216
00:16:36,155 --> 00:16:37,315
Yoon San Deul.
217
00:16:38,624 --> 00:16:41,754
Does he know about the relationship
between Seo Yoon Hee and Ba Ram?
218
00:16:43,295 --> 00:16:44,624
You know very well...
219
00:16:46,464 --> 00:16:49,695
that CEO Jung and Kang Ba Ram
have a special relationship.
220
00:16:49,964 --> 00:16:51,165
She said...
221
00:16:52,134 --> 00:16:54,405
CEO Jung talked
about the Japanese rowan documents.
222
00:16:59,575 --> 00:17:01,045
Kang Ba Ram...
223
00:17:03,114 --> 00:17:05,915
really has the Japanese rowan documents?
224
00:17:06,285 --> 00:17:10,055
I think Kang Ba Ram is the only way...
225
00:17:11,015 --> 00:17:12,654
to find the Japanese rowan.
226
00:17:15,455 --> 00:17:16,525
Right.
227
00:17:17,795 --> 00:17:21,265
It wouldn't be good for a lot of people
to find out about this.
228
00:17:22,934 --> 00:17:23,965
What?
229
00:17:24,035 --> 00:17:25,565
If Ms. Park and Ms. Nam...
230
00:17:26,305 --> 00:17:27,735
find out about Ba Ram,
231
00:17:29,575 --> 00:17:33,705
you won't be able to keep Ba Ram
by your side to use her, don't you think?
232
00:17:35,914 --> 00:17:36,975
You're right.
233
00:17:39,114 --> 00:17:41,144
There's no reason to let everyone know...
234
00:17:42,384 --> 00:17:43,715
until I find the Japanese rowan.
235
00:17:45,755 --> 00:17:47,955
- Make sure Ba Da...
- Don't worry about that.
236
00:17:49,124 --> 00:17:50,594
I'll talk to her.
237
00:17:50,725 --> 00:17:52,825
If she gets in the way
of finding the Japanese rowan,
238
00:17:53,624 --> 00:17:54,825
forget about a will,
239
00:17:55,694 --> 00:17:58,434
she won't be able
to make up for it with her life.
240
00:17:59,535 --> 00:18:01,235
Once I find the Japanese rowan,
241
00:18:01,934 --> 00:18:04,434
you, Yoon San Deul,
242
00:18:05,174 --> 00:18:08,575
will get rid of Kang Ba Ram for me.
243
00:18:15,045 --> 00:18:17,154
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
244
00:18:23,225 --> 00:18:25,265
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
245
00:18:32,864 --> 00:18:34,705
Looking back,
246
00:18:36,104 --> 00:18:39,575
she was always smart since she was young.
247
00:18:40,245 --> 00:18:44,715
That's why she was able
to fake her own death.
248
00:18:55,555 --> 00:18:56,694
That's...
249
00:18:59,025 --> 00:19:00,995
my Ba Ram.
250
00:19:05,834 --> 00:19:08,904
What do you mean by that?
251
00:19:10,475 --> 00:19:12,444
Stop trying to fool me.
252
00:19:13,975 --> 00:19:17,414
Your picture at Eunhye Orphanage.
Mr. Yoon's testimony.
253
00:19:18,745 --> 00:19:21,884
I checked everything.
254
00:19:23,055 --> 00:19:25,525
Ultimately, San Deul...
255
00:19:28,084 --> 00:19:30,455
Okay. Let's end the meeting here.
256
00:19:30,654 --> 00:19:33,394
Please focus on The Rosemary Awards.
257
00:19:33,495 --> 00:19:34,725
Yes, Mr. Kang.
258
00:19:34,725 --> 00:19:35,894
We'll do our best.
259
00:19:44,205 --> 00:19:46,705
I'm on my way to the charnel house
after getting a call from Chairman Kang.
260
00:19:46,705 --> 00:19:49,614
I think Chairman Kang found out.
261
00:19:53,745 --> 00:19:56,755
Oh, my. Did something surprise you?
262
00:19:57,114 --> 00:19:58,315
Could it be...
263
00:19:58,725 --> 00:20:01,654
that Father found out
about Kang Ba Ram's existence?
264
00:20:05,025 --> 00:20:07,995
Did you get Father's forgiveness...
265
00:20:08,664 --> 00:20:10,535
by telling him about Ba Ram?
266
00:20:10,995 --> 00:20:12,404
You're quick to catch on.
267
00:20:13,065 --> 00:20:15,604
Kang Ba Ram is done.
268
00:20:16,904 --> 00:20:18,005
Kang Ba Da!
269
00:20:20,604 --> 00:20:21,874
Get your hands off of Ba Da.
270
00:20:22,475 --> 00:20:24,174
I was the one who told him about Ba Ram.
271
00:20:25,785 --> 00:20:26,844
San Deul.
272
00:20:29,015 --> 00:20:32,555
If something happens to Ba Ram,
I'm going to make you pay for it.
273
00:20:33,654 --> 00:20:36,525
You better pray that Ba Ram is fine.
274
00:20:37,055 --> 00:20:38,594
If you're so worried,
275
00:20:39,465 --> 00:20:40,664
why are you wasting time here?
276
00:20:48,634 --> 00:20:50,075
What a fool.
277
00:20:57,914 --> 00:20:59,844
Why did you hide your identity...
278
00:21:00,444 --> 00:21:02,414
and sneak into my house?
279
00:21:06,255 --> 00:21:07,455
I didn't hide anything.
280
00:21:08,555 --> 00:21:09,694
I was holding back.
281
00:21:11,255 --> 00:21:13,624
I wanted to tell you so many times
that I was Ba Ram.
282
00:21:13,725 --> 00:21:14,995
I wanted to tell you.
283
00:21:15,664 --> 00:21:19,434
However, I was worried that the family
would be hurt again because of me.
284
00:21:19,864 --> 00:21:21,535
I had to do everything in my power
to hold back.
285
00:21:22,434 --> 00:21:23,505
Family?
286
00:21:23,775 --> 00:21:27,674
No. You know
who your biological parents are.
287
00:21:27,775 --> 00:21:31,075
You listened to Yoon San Deul's audio file
and suspected me.
288
00:21:31,144 --> 00:21:33,344
To my face,
you said you thought it was fabricated.
289
00:21:33,344 --> 00:21:35,285
Behind my back,
you were preparing to stab me.
290
00:21:35,285 --> 00:21:38,684
No. I didn't believe San Deul.
I believed you.
291
00:21:39,485 --> 00:21:40,684
Because I loved you,
292
00:21:41,424 --> 00:21:43,295
and you loved me.
293
00:21:44,624 --> 00:21:46,624
You always told me...
294
00:21:47,525 --> 00:21:49,334
that I was the future of Le Blanc.
295
00:21:49,965 --> 00:21:52,104
You said
you would pass down Le Blanc to me.
296
00:21:53,364 --> 00:21:55,265
You loved me and cared for me,
297
00:21:56,104 --> 00:21:57,205
Father.
298
00:21:59,904 --> 00:22:03,944
If you thought of me as your father,
you couldn't have married Tae Poong.
299
00:22:05,015 --> 00:22:07,444
What is your real reason...
300
00:22:07,444 --> 00:22:09,785
for using Tae Poong to get into my house?
301
00:22:13,154 --> 00:22:14,485
Answer me now.
302
00:22:14,725 --> 00:22:17,555
Say it was all to find Yoon Hee.
303
00:22:18,055 --> 00:22:21,124
Say you know all about Yoon Hee...
304
00:22:21,124 --> 00:22:23,795
and the truth about her past.
305
00:22:25,864 --> 00:22:27,005
Stop it!
306
00:22:32,275 --> 00:22:35,174
I asked her to marry me.
307
00:22:37,374 --> 00:22:39,144
You foolish boy.
308
00:22:39,785 --> 00:22:42,215
You married her while knowing everything?
309
00:22:42,215 --> 00:22:43,315
Yes!
310
00:22:44,614 --> 00:22:45,755
Because I love her.
311
00:22:48,854 --> 00:22:51,094
I loved her
ever since I met her as Eun Seo Yeon.
312
00:22:51,694 --> 00:22:53,164
From then until now,
313
00:22:54,525 --> 00:22:56,194
she was the only one for me.
314
00:22:57,694 --> 00:22:59,334
She didn't do anything wrong.
315
00:23:00,535 --> 00:23:02,404
Kang Tae Poong!
316
00:23:02,404 --> 00:23:03,834
You don't get to do this, Father.
317
00:23:05,334 --> 00:23:07,344
Don't you remember
the day of the anniversary event?
318
00:23:07,805 --> 00:23:11,045
Ba Ram risked her life to save you.
319
00:23:11,545 --> 00:23:13,045
She tried to protect you.
320
00:23:13,884 --> 00:23:17,614
Can't you feel my sincerity?
321
00:23:20,785 --> 00:23:21,854
Your sincerity?
322
00:23:22,955 --> 00:23:26,525
Then bring me the Japanese rowan.
323
00:23:29,235 --> 00:23:30,664
The Japanese rowan?
324
00:23:31,434 --> 00:23:33,205
Yoon San Deul told me...
325
00:23:34,164 --> 00:23:35,674
that you, Kang Ba Ram,
326
00:23:37,134 --> 00:23:39,045
would know where the Japanese rowan was.
327
00:23:41,874 --> 00:23:44,344
He revealed my identity,
and now the Japanese rowan.
328
00:23:44,944 --> 00:23:46,485
How could he do that?
329
00:23:48,084 --> 00:23:49,955
If you bring me the Japanese rowan,
330
00:23:50,755 --> 00:23:53,084
I'll believe your sincerity.
331
00:23:54,755 --> 00:23:58,325
If you want, we can be...
332
00:23:58,525 --> 00:23:59,765
a happy family forever.
333
00:24:18,275 --> 00:24:19,785
Mom is in there.
334
00:24:21,084 --> 00:24:22,684
I only need one chance.
335
00:24:23,215 --> 00:24:24,414
Just one chance.
336
00:24:25,884 --> 00:24:27,854
I'll stay here until then, no matter what.
337
00:24:29,094 --> 00:24:30,654
I'm going to rescue Mom.
338
00:24:40,735 --> 00:24:42,775
Ms. Eun is on the verge of death.
339
00:24:43,205 --> 00:24:46,575
If you smile like that
as if nothing happened,
340
00:24:48,104 --> 00:24:49,614
people might think...
341
00:24:51,015 --> 00:24:52,184
that you're not even human.
342
00:24:52,745 --> 00:24:53,815
Let go of me.
343
00:24:54,215 --> 00:24:57,285
CEO Jung disappeared in front of me.
Before my eyes.
344
00:24:58,255 --> 00:24:59,485
She was kidnapped.
345
00:25:00,154 --> 00:25:01,225
Do those two...
346
00:25:03,594 --> 00:25:05,295
know about each other?
347
00:25:12,765 --> 00:25:13,834
Gosh.
348
00:25:15,735 --> 00:25:18,035
Why aren't you sleeping?
349
00:25:18,735 --> 00:25:22,144
I wanted to check on Ms. Seo
before going to bed.
350
00:25:22,144 --> 00:25:25,215
I'll do that today.
351
00:25:25,215 --> 00:25:26,584
You should go and rest.
352
00:25:26,684 --> 00:25:27,745
You will?
353
00:25:29,084 --> 00:25:31,315
After Ms. Seo lost the rattle toy,
354
00:25:31,755 --> 00:25:33,755
she's been very aggressive.
355
00:25:33,955 --> 00:25:36,894
I'll get Eun Seo Yeon...
356
00:25:37,025 --> 00:25:38,624
to find the same toy.
357
00:25:39,164 --> 00:25:43,134
Why would you ask her about Ms. Seo's toy?
358
00:25:43,795 --> 00:25:46,634
Eun Seo Yeon gave her that...
359
00:25:46,904 --> 00:25:48,934
when Yoon Hee was in the hospital.
360
00:25:51,005 --> 00:25:52,745
Is that true?
361
00:25:54,505 --> 00:25:55,614
Yes.
362
00:25:56,275 --> 00:25:57,374
What's wrong?
363
00:26:07,624 --> 00:26:11,455
She is Ms. Seo's daughter.
364
00:26:13,265 --> 00:26:14,325
What?
365
00:26:14,624 --> 00:26:16,664
So I definitely...
366
00:26:16,894 --> 00:26:19,265
put that...
367
00:26:19,604 --> 00:26:21,765
in Ms. Seo's maternity bag.
368
00:26:22,065 --> 00:26:26,275
Ms. Seo must've given it to her.
369
00:26:26,275 --> 00:26:28,904
If not, why would she have given that...
370
00:26:28,904 --> 00:26:32,114
to Ms. Seo in the hospital?
371
00:26:37,654 --> 00:26:41,055
That must mean Ms. Seo...
372
00:26:41,424 --> 00:26:43,755
and Eun whatever are very close.
373
00:26:44,525 --> 00:26:47,765
Gosh. I'm telling you.
374
00:26:47,924 --> 00:26:50,434
I have a bad feeling about her.
375
00:26:50,894 --> 00:26:52,934
Oh, my. What do we do?
376
00:27:00,604 --> 00:27:02,245
Gosh. Do I really have to go?
377
00:27:02,245 --> 00:27:03,374
- Come on.
- Oh, my.
378
00:27:03,614 --> 00:27:04,715
Gosh. Seriously.
379
00:27:05,215 --> 00:27:08,914
Do we really have to go to the hospital
in this freezing cold?
380
00:27:09,285 --> 00:27:13,624
Didn't you hear them say
they were on the verge of death?
381
00:27:13,725 --> 00:27:17,094
Baek San will meet us there.
Be quiet and come with me.
382
00:27:17,094 --> 00:27:19,164
- Gosh.
- Where are you two going?
383
00:27:19,725 --> 00:27:21,664
It's time to eat soon.
384
00:27:21,864 --> 00:27:23,235
Eat? Forget it.
385
00:27:23,495 --> 00:27:27,005
I've had no appetite since you moved in.
386
00:27:27,565 --> 00:27:29,404
We have to visit someone in the hospital,
387
00:27:29,404 --> 00:27:31,975
so get food ready for when we get back.
388
00:27:32,104 --> 00:27:33,775
You know I have a sensitive palate, right?
389
00:27:34,104 --> 00:27:36,015
Make everything again, okay?
390
00:27:36,015 --> 00:27:38,015
- Let's go.
- Okay.
391
00:27:38,015 --> 00:27:39,844
Gosh. I'm going. Stop pushing.
392
00:27:39,844 --> 00:27:42,084
- Gosh, seriously.
- We can't be late.
393
00:27:46,654 --> 00:27:49,654
The whole family is going to see
a relative in the hospital.
394
00:27:51,225 --> 00:27:52,295
That means...
395
00:29:00,364 --> 00:29:02,894
Welcome, Ba Ram.
396
00:29:04,995 --> 00:29:06,565
I've been waiting for you.
397
00:29:12,235 --> 00:29:15,775
It's time to have an important talk.
398
00:29:22,184 --> 00:29:23,515
Open your eyes.
399
00:29:24,555 --> 00:29:28,525
The person you've been waiting to see
came to find you.
400
00:29:42,934 --> 00:29:44,035
Mom.
401
00:29:45,334 --> 00:29:46,444
Mom!
402
00:30:29,354 --> 00:30:31,684
(Vengeance of the Bride)
403
00:30:31,684 --> 00:30:33,755
Ba Ram knows where the Japanese rowan is?
404
00:30:33,755 --> 00:30:35,124
Because of your lie,
405
00:30:35,124 --> 00:30:37,394
Ba Ram failed to rescue CEO Jung.
406
00:30:37,394 --> 00:30:39,094
She didn't fail to rescue CEO Jung.
407
00:30:39,094 --> 00:30:40,565
She fell into Chairman Kang's trap.
408
00:30:40,565 --> 00:30:42,394
Kang Ba Ram discovering
the location of the Japanese rowan...
409
00:30:42,394 --> 00:30:43,795
would be disastrous for us.
410
00:30:43,795 --> 00:30:46,664
Once she finds the Japanese rowan,
we just have to take it from her.
411
00:30:46,664 --> 00:30:47,864
Let's call the police.
412
00:30:47,864 --> 00:30:49,065
We have no other way.
413
00:30:49,065 --> 00:30:50,275
We can't. Don't you know Kang Baek San?
414
00:30:50,275 --> 00:30:51,735
That will put Mom's life at risk.
415
00:30:51,735 --> 00:30:53,674
Ms. Nam. I trust you.
28889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.