Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:08,007
Bast, tiden er knap.
2
00:00:09,675 --> 00:00:12,094
Lad mig kurere min brors sygdom.
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,973
Så vil jeg aldrig mere
betvivle din eksistens.
4
00:00:16,140 --> 00:00:19,435
- Hans hjerterytme falder.
- Sekvensen er snart færdig.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,731
- GRIOT, overlad styringen til mig.
- Som De ønsker, prinsesse.
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,031
- Hvad er konfidensraten?
- 25 %.
7
00:00:32,198 --> 00:00:34,075
Jeg må prøve noget andet.
8
00:00:34,242 --> 00:00:37,787
Kong T'Challas hjerterytme
er faldet til 31 slag i minuttet.
9
00:00:37,954 --> 00:00:44,127
- Prinsesse, De bør være ved hans side.
- Jeg må tænke mig om. Ud med jer.
10
00:00:44,293 --> 00:00:46,295
Ud!
11
00:00:51,551 --> 00:00:54,262
- Hvad er konfidensraten?
- 29,1 %.
12
00:00:54,429 --> 00:00:55,972
Print den!
13
00:01:00,309 --> 00:01:04,105
Jeg ved, det haster,
men jeg må advare Dem.
14
00:01:04,230 --> 00:01:08,443
Denne syntetiske hjerteformede urt
vil næppe have den ønskede virkning.
15
00:01:08,609 --> 00:01:12,405
Jeg er ligeglad! Det skal virke.
16
00:01:31,049 --> 00:01:33,885
- GRIOT...
- Ja, prinsesse?
17
00:01:34,093 --> 00:01:36,179
Hvad er min brors hjerterytme?
18
00:01:40,642 --> 00:01:45,438
Din bror er hos forfædrene.
19
00:01:52,862 --> 00:01:54,280
Nej...
20
00:01:58,034 --> 00:02:02,330
Vi takker for den gave, -
21
00:02:02,497 --> 00:02:06,125
- der var kong T'Challa.
22
00:02:06,292 --> 00:02:09,504
Black Panther.
23
00:02:12,257 --> 00:02:15,009
Søn af kong T'Chaka.
24
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Min søn.
25
00:02:17,011 --> 00:02:22,725
Efterkommer af
den agtbare kong Bashenga, -
26
00:02:22,892 --> 00:02:25,603
- den første Black Panther.
27
00:02:25,728 --> 00:02:30,275
Vi giver slip på dig.
Æret være forfædrene.
28
00:06:26,637 --> 00:06:28,639
ET ÅR SENERE
29
00:06:31,850 --> 00:06:34,645
FN, GENÈVE, SCHWEIZ
30
00:06:35,354 --> 00:06:39,775
Det er mig en ære at invitere
Hendes Majestæt Dronning Ramonda, -
31
00:06:39,900 --> 00:06:43,320
- datter af Lumumba,
monark af kongeriget Wakanda.
32
00:06:57,042 --> 00:06:59,503
Hr. forperson.
33
00:06:59,670 --> 00:07:05,092
Jeg mener at tale for samtlige
medlemslande, når jeg siger, -
34
00:07:05,259 --> 00:07:11,432
- at jeg er dybt skuffet over Wakandas
misligholdelse af deres løfter om -
35
00:07:11,557 --> 00:07:15,811
- at blive en global aktør,
tackle internationale udfordringer, -
36
00:07:15,936 --> 00:07:21,442
- dele ressourcer og samarbejde
fuldt ud angående vibranium.
37
00:07:21,609 --> 00:07:24,403
Frankrig har fået oplyst, -
38
00:07:24,612 --> 00:07:28,699
- at vibranium kan anvendes til
at fremstille masseødelæggelsesvåben.
39
00:07:28,866 --> 00:07:33,829
Stoffet slår ikke ud på
nogen metaldetektorer.
40
00:07:33,996 --> 00:07:39,168
Det er til fare for klodens sikkerhed
og vores ikkespredningstraktat.
41
00:07:39,335 --> 00:07:42,713
Jeg giver ordet til
Hendes Majestæt Dronning Ramonda.
42
00:07:49,845 --> 00:07:54,684
Det har altid været vores politik
aldrig at handle med vibranium -
43
00:07:54,892 --> 00:07:57,728
- under nogen omstændigheder.
44
00:07:57,937 --> 00:08:02,775
Ikke på grund af
vibraniummets farlige potentiale, -
45
00:08:02,942 --> 00:08:07,738
- men på grund af
jeres farlige potentiale.
46
00:08:10,324 --> 00:08:13,035
WAKANDANSK RELATIONSCENTER
ANSONGO, MALI
47
00:08:19,709 --> 00:08:22,295
Overvågningsbillederne forsvandt.
48
00:08:25,673 --> 00:08:29,677
Bevar roen! Ned på gulvet!
49
00:08:30,553 --> 00:08:33,514
Hvor er vibraniummet?
50
00:08:36,559 --> 00:08:39,061
Hvem har adgang til det?
51
00:08:48,154 --> 00:08:52,909
I foregiver at være høflige.
52
00:08:53,034 --> 00:08:57,663
Men vi ved, hvad I hvisker
i jeres regeringsgemakker -
53
00:08:57,830 --> 00:09:01,334
- og i jeres militæranlæg.
54
00:09:04,879 --> 00:09:07,548
"Kongen er død.
55
00:09:09,342 --> 00:09:12,303
Black Panther er borte.
56
00:09:14,305 --> 00:09:17,517
De har mistet deres beskytter.
57
00:09:23,314 --> 00:09:27,068
Nu har vi chancen for...
58
00:09:28,111 --> 00:09:29,237
...at slå til."
59
00:09:56,222 --> 00:10:00,685
- Aneka, hvor er dit spyd?
- Shuri har givet mig dem her.
60
00:10:02,770 --> 00:10:04,564
Dem kan jeg bedre lide.
61
00:10:04,689 --> 00:10:09,027
Vores formødre gav os spyddet,
fordi det er præcist, elegant...
62
00:10:10,778 --> 00:10:12,947
...og dødbringende.
63
00:10:14,866 --> 00:10:18,244
Det ændrer sig ikke,
så længe jeg bestemmer.
64
00:10:18,411 --> 00:10:20,371
Javel, general.
65
00:10:20,580 --> 00:10:24,209
Jeg sagde jo,
du ikke skulle tage dem med.
66
00:10:25,877 --> 00:10:31,382
I går aftes blev endnu et
af vores relationscentre angrebet.
67
00:10:31,591 --> 00:10:35,094
Beviset for,
at en FN-nation stod bag, -
68
00:10:35,261 --> 00:10:40,391
- bliver netop nu uploadet
til Deres mobiltelefoner.
69
00:10:40,642 --> 00:10:45,313
Og hvad angår
gerningsmændenes identitet...
70
00:10:55,949 --> 00:10:57,534
Knæl!
71
00:11:01,162 --> 00:11:03,081
Værsgo.
72
00:11:03,206 --> 00:11:10,046
Betragt vores elskværdige reaktion
på dette angreb som en oliegren.
73
00:11:11,214 --> 00:11:17,345
Yderligere tyveriforsøg
vil blive betragtet som angreb -
74
00:11:17,512 --> 00:11:22,809
- og udløse en langt
voldsommere reaktion.
75
00:11:22,976 --> 00:11:28,815
Vi sørger over vores konge.
Men tro endelig ikke, -
76
00:11:28,982 --> 00:11:33,653
- at Wakanda har mistet evnen
til at beskytte sine ressourcer.
77
00:11:34,279 --> 00:11:41,328
Vi ved, der bliver gjort forsøg på
at finde vibranium uden for Wakanda.
78
00:11:41,494 --> 00:11:45,582
Dertil ønsker vi jer held og lykke.
79
00:11:50,295 --> 00:11:53,882
Rotor 625 anmoder
om landingstilladelse.
80
00:11:58,136 --> 00:12:00,347
Vi ses dernede.
81
00:12:03,266 --> 00:12:07,103
- Var du ikke gået på pension?
- Det troede jeg.
82
00:12:07,229 --> 00:12:12,317
Chancen for at finde vibranium
skulle være én ud af en milliard.
83
00:12:33,713 --> 00:12:35,632
Sådan.
84
00:12:35,799 --> 00:12:39,636
Kabinetrykket er -1 psi.
85
00:12:44,224 --> 00:12:45,767
240 meter.
86
00:12:45,934 --> 00:12:49,563
- Passerer gennem springlag.
- Alle systemer OK.
87
00:12:51,773 --> 00:12:52,858
Modtaget.
88
00:13:02,075 --> 00:13:03,577
Vi er på bunden.
89
00:13:11,168 --> 00:13:14,796
Salazar, du er tæt på forekomsten.
90
00:13:16,256 --> 00:13:22,888
Det er forbløffende. Boret ser ud til
at have ramt noget metallisk.
91
00:13:23,055 --> 00:13:28,936
Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig
før set så smadret en borekrone.
92
00:13:32,189 --> 00:13:35,484
Hold da op. Vibranium i havet.
93
00:13:35,651 --> 00:13:39,988
Lad os få detektoren væk.
Det er den eneste, vi har.
94
00:13:40,155 --> 00:13:44,826
Vi begiver os hen mod
vibraniumdetektoren.
95
00:13:54,711 --> 00:13:57,464
- Nu blev det hele mørkt.
- Strømmen er gået.
96
00:13:57,673 --> 00:14:00,008
Jeg ordner det herfra.
97
00:14:16,024 --> 00:14:18,318
Hvad fanden var det?
98
00:14:30,914 --> 00:14:34,126
Jackson, ser du det også?
99
00:14:34,293 --> 00:14:38,589
Salazars hjerterytme.
Salazar, kan vi få billede på?
100
00:14:40,507 --> 00:14:44,345
En stygiomedusa.
Jeg har aldrig før set en i den farve.
101
00:14:44,553 --> 00:14:46,513
Redningsteam, stå standby.
102
00:14:46,722 --> 00:14:51,560
Salazar, Jacksons vitalparametre
er forsvundet. Kan du se ham?
103
00:14:58,734 --> 00:15:02,571
- Nej, han er væk.
- Hvad mener du med det?
104
00:15:04,615 --> 00:15:07,910
Salazar, kan du høre mig? Salazar?
105
00:15:08,911 --> 00:15:10,663
INTET SIGNAL
106
00:15:11,872 --> 00:15:14,166
Smitty, der er noget galt.
107
00:15:26,136 --> 00:15:29,306
- Hvad er det?
- Hvor kommer lyden fra?
108
00:15:35,980 --> 00:15:37,273
West?
109
00:15:40,734 --> 00:15:42,987
West, kan du se noget?
110
00:16:01,172 --> 00:16:05,176
- Det er et sonisk angreb.
- Tag ørepropper på.
111
00:16:11,599 --> 00:16:14,685
Vi bliver angrebet.
Send en aktionsstyrke ind.
112
00:16:14,810 --> 00:16:19,357
Mayday, mayday. Rotor 625 her.
Send øjeblikkeligt assistance.
113
00:16:19,523 --> 00:16:22,943
Det er wakandanerne.
114
00:16:23,069 --> 00:16:24,987
Det må det være.
115
00:16:40,169 --> 00:16:43,464
- Henderson!
- Vi må væk herfra.
116
00:16:45,132 --> 00:16:46,550
Kom nu!
117
00:16:48,803 --> 00:16:51,514
- Hvad foregår der?
- Kom ned derfra.
118
00:17:08,322 --> 00:17:09,323
Nu!
119
00:17:29,719 --> 00:17:31,637
Flyv, flyv, flyv!
120
00:17:38,478 --> 00:17:41,564
Flyv! Slyng dem af!
121
00:17:42,523 --> 00:17:46,360
- De er væk nu.
- Åh gud...
122
00:18:05,088 --> 00:18:08,841
- Bare få os væk.
- Vi slap fra dem.
123
00:18:09,092 --> 00:18:13,596
Det var ikke wakandanerne.
De var blå. Alle er døde.
124
00:18:15,932 --> 00:18:21,229
- Hvad sker der?
- Vi bliver trukket baglæns!
125
00:18:27,485 --> 00:18:29,445
Hold fast!
126
00:19:03,646 --> 00:19:07,984
Wakandas dronning Ramonda
holdt i går en ildfuld tale i FN, -
127
00:19:08,193 --> 00:19:12,822
- mens tilfangetagne lejesoldater
blev ført frem for forsamlingen.
128
00:19:13,031 --> 00:19:16,743
Dronningen blev genindsat
som Wakandas regent, -
129
00:19:16,910 --> 00:19:20,497
- da kong T'Challa døde
af en ukendt sygdom i fjor.
130
00:19:20,622 --> 00:19:25,335
Den lille, slagfærdige nation
er blevet endnu mere isoleret...
131
00:19:25,502 --> 00:19:29,631
Høje dronning...
Vi nærmer os grænsen.
132
00:19:36,388 --> 00:19:38,098
Vi er hjemme.
133
00:20:27,772 --> 00:20:31,693
- Prinsesse...
- Jeg er lige midt i noget.
134
00:20:31,902 --> 00:20:36,031
- Det ved jeg, men...
- Du forstyrrer min tankeproces.
135
00:20:38,408 --> 00:20:40,577
- Shuri.
- Mor.
136
00:20:40,702 --> 00:20:44,831
Jeg ville fortælle Dem,
at dronningen er her.
137
00:20:44,998 --> 00:20:50,545
Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig
intelligens slå os alle sammen ihjel.
138
00:20:50,712 --> 00:20:54,758
Min AI er ikke som på film.
Den gør, som jeg beder den om.
139
00:20:54,925 --> 00:21:01,389
Gid børn var ligesådan.
Alle arbejder vist flittigt.
140
00:21:01,515 --> 00:21:05,602
Ja. Det er katastrofeberedskabet.
141
00:21:05,727 --> 00:21:10,899
Der kan være mange trusler derude,
og de skaber løsningerne.
142
00:21:11,942 --> 00:21:15,695
- Hvad er det?
- Eksodragter til hæren.
143
00:21:15,821 --> 00:21:20,492
De giver brugeren øget styrke,
fart og udholdenhed.
144
00:21:20,659 --> 00:21:23,036
Okoye havde som altid kommentarer.
145
00:21:23,245 --> 00:21:27,833
- Hvilke?
- Hun hader dem.
146
00:21:31,420 --> 00:21:35,882
Går det fremad med at reproducere
den hjerteformede urt?
147
00:21:36,008 --> 00:21:40,387
Prinsesse, Nakia, datter af Yaa,
forsøger igen at kontakte Dem.
148
00:21:40,595 --> 00:21:44,599
- De burde...
- Du burde passe dine beregninger.
149
00:21:44,808 --> 00:21:47,603
Som prinsessen ønsker.
150
00:21:47,769 --> 00:21:52,274
Vi har ikke brug for urten.
Vi har brug for ny teknologi.
151
00:21:52,441 --> 00:21:54,526
Hvad så med Black Panther?
152
00:21:56,945 --> 00:22:00,490
Den titel har holdt sammen
på nationen i århundreder.
153
00:22:00,657 --> 00:22:05,495
Black Panther er et fortidslevn.
Jeg forsøgte ikke at redde en titel.
154
00:22:05,704 --> 00:22:09,249
Jeg forsøgte at redde min bror.
155
00:22:09,416 --> 00:22:11,585
Shuri...
156
00:22:24,848 --> 00:22:28,852
- Hvilken dag er det i dag?
- Tirsdag.
157
00:22:28,977 --> 00:22:31,730
Datoen, barn.
158
00:22:36,652 --> 00:22:41,657
- Min brors bortgang.
- Det er ét år siden i dag.
159
00:22:49,915 --> 00:22:55,504
- Har du planlagt noget?
- Ja. Du skal køre din mor en tur.
160
00:22:55,713 --> 00:22:57,631
- Lige nu?
- Ja.
161
00:22:57,840 --> 00:23:03,804
Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke
brug for dem der, hvor vi skal hen.
162
00:23:07,474 --> 00:23:10,769
Også de sidste to.
163
00:23:34,043 --> 00:23:37,922
Sid her sammen med mig
og med dig selv.
164
00:23:38,088 --> 00:23:42,426
Kun sådan kan du hele
såret efter T'Challas død.
165
00:23:42,635 --> 00:23:47,681
Jeg klarer mig, mor.
Du skal ikke bekymre dig om mig.
166
00:23:49,016 --> 00:23:52,728
Han er borte, men jeg kommer videre.
167
00:23:52,895 --> 00:23:57,483
T'Challa er død,
men han er ikke borte.
168
00:23:57,650 --> 00:24:00,903
Da sygdommen tog din bror, -
169
00:24:01,028 --> 00:24:05,616
- måtte jeg lede en såret nation
og en kriseramt verden.
170
00:24:05,783 --> 00:24:11,914
Men jeg gik stadig ud i bushen.
Jeg vandrede, til jeg fandt vand, -
171
00:24:12,039 --> 00:24:14,917
- og så satte jeg mig.
172
00:24:15,042 --> 00:24:19,213
Og så udførte jeg det ritual,
jeg nu vil vise dig.
173
00:24:21,841 --> 00:24:27,138
Jeg fandt din bror i brisen.
174
00:24:27,304 --> 00:24:31,600
Han skubbede mig nænsomt,
men bestemt, -
175
00:24:31,767 --> 00:24:35,771
- som var hans hånd på min skulder.
176
00:24:35,938 --> 00:24:38,983
Der gik noget tid, -
177
00:24:39,108 --> 00:24:42,278
- men han var der.
178
00:24:47,283 --> 00:24:50,286
Han var der ikke, mor.
179
00:24:50,536 --> 00:24:56,000
Den tilstedeværelse, du følte,
var en fantasme i dit sind -
180
00:24:56,125 --> 00:25:00,254
- skabt for at trøste eller glæde dig.
181
00:25:00,463 --> 00:25:02,006
Ikke andet.
182
00:25:08,930 --> 00:25:14,769
Hvilken fantasme skaber dit sind,
når du tænker på din bror?
183
00:25:14,894 --> 00:25:17,980
Bringer den dig trøst -
184
00:25:18,105 --> 00:25:20,024
- eller sorg?
185
00:25:33,287 --> 00:25:35,581
Kom, barn.
186
00:25:45,925 --> 00:25:49,095
- Hvor har du dem fra?
- Har det nogen betydning?
187
00:25:49,262 --> 00:25:52,056
Hvad har de med ritualet at gøre?
188
00:25:52,223 --> 00:25:56,978
Begravelsesklæderne brændes
for at afslutte sørgeperioden -
189
00:25:57,145 --> 00:26:02,316
- og indlede et nyt forhold
til dem, der er gået bort.
190
00:26:02,525 --> 00:26:05,695
Jeg gør det ikke, mor.
191
00:26:05,862 --> 00:26:11,200
Hvis jeg sidder og tænker
på min bror for længe...
192
00:26:11,367 --> 00:26:15,288
...bliver det ikke klæderne,
jeg brænder.
193
00:26:15,413 --> 00:26:19,876
Så bliver det hele verden
og alle mennesker med.
194
00:26:21,169 --> 00:26:22,837
Shuri...
195
00:26:26,632 --> 00:26:31,387
Shuri, der er noget,
jeg må fortælle dig om din bror.
196
00:26:36,059 --> 00:26:38,978
Mor, vent. Hvad er det, du gør?
197
00:27:04,337 --> 00:27:07,590
- Er det en del af ritualet?
- Nej.
198
00:27:09,300 --> 00:27:14,389
Bliv, hvor du er! Hvem er du,
og hvordan er du kommet herind?
199
00:27:15,974 --> 00:27:21,396
Sikke et pragtfuldt sted.
Luften er jomfruelig.
200
00:27:21,646 --> 00:27:24,190
Og vandet...
201
00:27:24,357 --> 00:27:27,819
Min mor har fortalt mig om det.
Et beskyttet land, -
202
00:27:27,986 --> 00:27:33,950
- hvis folk aldrig behøver at forlade det
eller ændre deres levevis.
203
00:27:34,159 --> 00:27:37,120
Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed?
204
00:27:37,328 --> 00:27:42,250
Jeg ynder ikke at gentage mig selv.
Hvem er du?
205
00:27:42,459 --> 00:27:48,089
Jeg har mange navne.
Mit folk kalder mig Kukulkan.
206
00:27:50,258 --> 00:27:53,636
Mine fjender kalder mig Namor.
207
00:27:53,803 --> 00:27:58,850
USA's militær fandt vibranium
under mit riges domæne.
208
00:27:59,017 --> 00:28:04,689
Jeg fik forhindret udvindingen,
men vi har brug for Wakandas hjælp, -
209
00:28:04,814 --> 00:28:10,779
- hvis ikke det skal ske igen. De har
en maskine udviklet af en forsker.
210
00:28:10,945 --> 00:28:14,908
Vibranium findes kun her i Wakanda.
211
00:28:15,075 --> 00:28:18,203
Mor, han er dækket med det.
212
00:28:20,205 --> 00:28:23,959
Din søn røbede vibraniummets kraft.
213
00:28:24,167 --> 00:28:28,421
Det har fået andre lande til
at endevende planeten efter det.
214
00:28:28,588 --> 00:28:32,467
Hans valg har bragt os i fare.
215
00:28:32,676 --> 00:28:36,429
I må kunne finde forskeren for mig.
216
00:28:36,680 --> 00:28:41,309
Det er kun fair, at Wakanda er
med til at løse vores dilemma.
217
00:28:41,434 --> 00:28:46,648
Du skal ikke liste dig ind i mit land
og fortælle mig, hvad der er fair.
218
00:28:48,233 --> 00:28:54,739
Mine soldater er talrige som græsstrå,
og deres styrke er uden lige.
219
00:28:54,865 --> 00:28:59,911
Jeg vil nødigt komme tilbage
under andre omstændigheder.
220
00:29:04,374 --> 00:29:08,295
Når I fanger forskeren,
skal I blæse i den her.
221
00:29:08,420 --> 00:29:11,965
Så kommer jeg på ingen tid.
222
00:29:14,217 --> 00:29:20,474
For jeres egen skyld skal I ikke omtale
mig for nogen uden for Wakanda.
223
00:29:28,565 --> 00:29:31,985
Så du vingerne på hans ankler?
224
00:29:45,957 --> 00:29:48,752
Hvordan gjorde han det der?
225
00:29:48,919 --> 00:29:52,214
Vi må sammenkalde rådet.
226
00:29:52,339 --> 00:29:56,760
Heaven Scrapers
har ingen aktivitet registreret.
227
00:29:57,886 --> 00:30:04,309
Er flodgrænsen blevet krænket?
Havde mine soldater været der, -
228
00:30:04,476 --> 00:30:08,939
- ville denne fiskemand
ligge bundet for vores fødder.
229
00:30:09,106 --> 00:30:14,569
Havde dine grobrianer været der, ville
de ligge der endnu og hoste pels op.
230
00:30:14,820 --> 00:30:19,116
- Din skaldede dæmon.
- Vis hinanden respekt.
231
00:30:19,283 --> 00:30:24,997
- Disse mænd skulle skamme sig.
- Var din tunge, Jabari.
232
00:30:36,258 --> 00:30:40,804
Som sagt dukker han ikke op
på overvågningsoptagelserne.
233
00:30:40,971 --> 00:30:45,934
- Heller ikke på radaren.
- Er han svømmet 100 kilometer?
234
00:30:46,101 --> 00:30:49,855
Og han hævder
at råde over en stor hær.
235
00:30:50,022 --> 00:30:55,402
Han vil altså have os til at fange
en forsker, så han kan dræbe ham?
236
00:30:55,569 --> 00:30:57,529
Gør det.
237
00:30:58,947 --> 00:31:05,370
Denne fjende har vibranium, og vi har
ingen Black Panther til at beskytte os.
238
00:31:05,537 --> 00:31:11,919
Fordi I lod Killmonger erobre tronen
og brænde al den hjerteformede urt.
239
00:31:12,127 --> 00:31:18,300
- M'Baku, hvad skal vi så gøre?
- Finde fiskemanden og dræbe ham.
240
00:31:18,425 --> 00:31:21,887
Hvis vi gør, som han forlanger nu, -
241
00:31:22,054 --> 00:31:26,350
- hvad skal så afholde ham fra
at komme og forlange mere?
242
00:31:35,734 --> 00:31:38,237
Rør.
243
00:31:38,404 --> 00:31:42,574
Er det bare mig,
eller er den her blevet grimmere?
244
00:31:42,741 --> 00:31:46,036
- Det er dig.
- Virker den?
245
00:31:46,203 --> 00:31:50,624
Ja. Maskinen kan spore vibranium -
246
00:31:50,791 --> 00:31:56,005
- gennem vand, sten og tungmetaller.
Opfinderen er lynende dygtig.
247
00:31:56,171 --> 00:32:02,636
Kom og se. Nogle dele er specialbyggede,
mens andre ligner noget fra en skrotplads.
248
00:32:02,845 --> 00:32:08,142
Jeg har stadig svært ved at tro,
der findes vibranium uden for Wakanda.
249
00:32:08,350 --> 00:32:10,603
Måske var der to meteorer.
250
00:32:10,769 --> 00:32:15,774
Planeten er primært dækket af vand,
så den anden kan være havnet der.
251
00:32:15,983 --> 00:32:22,198
- Det forandrer jo alt, hvad vi ved.
- Den Store Høj, alle myterne...
252
00:32:22,364 --> 00:32:26,619
- De er ætset ind i mit sind.
- Det lyder smertefuldt.
253
00:32:28,454 --> 00:32:33,751
Så er vi alligevel nødt til at finde
denne forsker. Jeg har en ide.
254
00:32:33,918 --> 00:32:38,088
- Jeg får brug for prinsessen.
- Ikke tale om.
255
00:32:38,255 --> 00:32:42,551
- Hun er slet ikke parat.
- Høje dronning...
256
00:32:42,760 --> 00:32:48,390
Det vil gøre hende godt at komme
lidt ud. Måske har hun brug for det.
257
00:32:48,474 --> 00:32:53,020
Og jeg kan klare amerikanerne
med lukkede øjne.
258
00:32:53,229 --> 00:32:56,440
Det er ikke dem, der bekymrer mig.
259
00:32:56,565 --> 00:33:00,319
Denne Namor sneg sig
forbi vores forsvarsværker.
260
00:33:00,486 --> 00:33:04,740
- Det vil aldrig ske igen.
- Han var ikke alene.
261
00:33:04,949 --> 00:33:07,326
Hun vil være sammen med mig.
262
00:33:07,451 --> 00:33:12,707
Nå, hvornår tager vi over
og besøger min yndlingskolonisator?
263
00:33:41,527 --> 00:33:43,696
Hold nu op...
264
00:33:44,739 --> 00:33:48,534
Ja, jeg er med. Jeg er med.
265
00:33:50,703 --> 00:33:51,996
Ikke så hurtigt.
266
00:33:58,544 --> 00:34:03,716
- Kunne I ikke have ringet?
- Hvor skulle jeg have dit nummer fra?
267
00:34:03,883 --> 00:34:07,553
Vi leder efter forskeren
bag vibraniumdetektoren.
268
00:34:07,678 --> 00:34:13,351
Så var det jer i Atlanterhavet.
Boreskib, mange omkomne...
269
00:34:13,559 --> 00:34:18,147
- Hvad skete der?
- Seriøst?
270
00:34:18,314 --> 00:34:24,529
Det var os og SEALs i fællesskab.
30 af deres bedste og to af vores.
271
00:34:24,654 --> 00:34:28,783
Mine personlige venner,
døde med ét slag.
272
00:34:28,991 --> 00:34:34,414
- Og de ledte jo efter vibranium...
- Det var ikke Wakanda, der stod bag.
273
00:34:34,580 --> 00:34:36,874
Hvem var det så?
274
00:34:37,083 --> 00:34:41,713
Når jeg giver jer oplysninger,
skal I give nogle igen.
275
00:34:41,879 --> 00:34:48,302
Det kan vi ikke røbe. Vi må have
fat i forskeren, inden det er for sent.
276
00:34:48,428 --> 00:34:52,056
Det skylder du mig, Ross.
Det skylder du min bror.
277
00:34:55,893 --> 00:34:57,603
Okay, hør her.
278
00:34:57,729 --> 00:35:02,233
Agenter er blevet dømt til døden for
mindre end det, jeg nu fortæller jer.
279
00:35:02,442 --> 00:35:05,695
Og vores nye chef
er over mig som en høg.
280
00:35:05,862 --> 00:35:08,448
Vi skal nok være forsigtige.
281
00:35:08,573 --> 00:35:12,410
I skal også være hurtige.
USA skal bruge en ny maskine, -
282
00:35:12,577 --> 00:35:16,456
- og pigen er den eneste i verden,
der kan bygge dem.
283
00:35:16,581 --> 00:35:17,582
En pige?
284
00:35:28,343 --> 00:35:32,931
- Du glemte at overføre pengene.
- Nå ja. Det var 800, ikke?
285
00:35:33,139 --> 00:35:38,853
- Det var i går. Nu er det en tusse.
- Det er jo røveri.
286
00:35:39,103 --> 00:35:43,650
Jeg byggede selv robothånden.
Du rettede bare algoritmen.
287
00:35:43,816 --> 00:35:46,486
Og hvilken karakter fik du?
288
00:35:51,366 --> 00:35:52,408
Tak.
289
00:35:55,495 --> 00:35:59,207
- Er det en iPhone?
- Primitivt.
290
00:35:59,332 --> 00:36:03,128
Høje dronning,
vi har lokaliseret forskeren -
291
00:36:03,294 --> 00:36:07,966
- på en amerikansk pendant til
en wakandansk landsbyskole.
292
00:36:08,216 --> 00:36:10,969
Det er forhåbentlig en professor.
293
00:36:11,177 --> 00:36:15,348
Det er en elev, mor.
Vi kan ikke overlade hende til Namor.
294
00:36:15,557 --> 00:36:19,519
Tag eleven med til Wakanda.
295
00:36:19,686 --> 00:36:22,188
Javel, høje dronning.
296
00:36:23,606 --> 00:36:27,235
- Jeg klarer resten.
- Lad mig tale med hende.
297
00:36:27,402 --> 00:36:31,948
- Det vil være mere diskret.
- Jeg kan godt være diskret.
298
00:36:34,701 --> 00:36:38,455
Hvad er der?
Er det makeuppen?
299
00:36:38,621 --> 00:36:43,918
- Er nuancen forkert?
- Nej, Fenty 440. Du ser godt ud.
300
00:36:44,085 --> 00:36:48,632
Jeg kan ligne en elev.
Jeg kan godt.
301
00:36:51,926 --> 00:36:53,470
Du har fem minutter.
302
00:37:05,982 --> 00:37:08,985
- Ja?
- Riri Williams?
303
00:37:11,446 --> 00:37:15,450
Jeg tager ikke imod besøg.
Du må gå ind på mit website.
304
00:37:15,617 --> 00:37:19,871
Det er en krypteret fil.
Jeg ville have airdroppet den.
305
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
Du er jo...
306
00:37:23,792 --> 00:37:26,837
Du er prinsesse Shuri.
307
00:37:26,962 --> 00:37:30,757
Hvad laver du her?
Skal jeg rekrutteres?
308
00:37:32,259 --> 00:37:38,431
Nej. Jeg kommer angående den
vibraniumdetektor, du har bygget til CIA.
309
00:37:38,598 --> 00:37:42,477
Jeg byggede den ikke til CIA,
men som en metallurgiopgave.
310
00:37:42,602 --> 00:37:48,316
- Et skoleprojekt?
- Min lærer sagde, det var umuligt.
311
00:37:48,483 --> 00:37:53,488
Men man er vel ung, begavet og sort.
312
00:37:53,655 --> 00:37:56,324
Det siger I nok ikke i Wakanda.
313
00:37:58,118 --> 00:38:01,329
- Hvor gammel er du?
- 19.
314
00:38:01,496 --> 00:38:06,918
Et ungt geni anerkendes
ikke altid af de ældste.
315
00:38:07,127 --> 00:38:11,089
- Hvor lang tid tog det?
- Et par måneder.
316
00:38:11,339 --> 00:38:14,926
Det sværeste var
at skaffe mylarfolie nok til...
317
00:38:15,093 --> 00:38:17,429
Er Wakanda vrede på mig?
318
00:38:17,596 --> 00:38:23,477
Ikke kun os. Du er i fare her.
Pak dine ting, og følg med.
319
00:38:24,561 --> 00:38:28,190
Jeg har differentialregning
om et kvarter...
320
00:38:29,941 --> 00:38:31,485
Okay.
321
00:38:31,610 --> 00:38:36,323
Okay, du venter her.
322
00:38:36,490 --> 00:38:39,493
Jeg skal lige tisse af.
323
00:38:42,621 --> 00:38:47,668
- Jeg havde styr på det.
- Jeg sagde fem minutter. Du fik seks.
324
00:38:47,834 --> 00:38:51,213
Skrub ud af mit værelse. Skrid!
325
00:38:52,631 --> 00:38:56,468
I skal ikke komme ét skridt nærmere!
326
00:38:56,593 --> 00:39:00,222
Hvordan er det, de lærer børn
at behandle deres gæster?
327
00:39:04,268 --> 00:39:07,980
- Har du taget et spyd med?
- Du har taget et spyd med.
328
00:39:08,105 --> 00:39:12,734
- Hende kan jeg lide.
- Læg den fra dig.
329
00:39:12,860 --> 00:39:16,488
- Du kommer til skade.
- Lad mig, prinsesse.
330
00:39:16,655 --> 00:39:21,952
Lille pige,
jeg giver dig to muligheder.
331
00:39:22,161 --> 00:39:26,748
Du kan tage med til Wakanda
ved bevidsthed eller bevidstløs.
332
00:39:26,832 --> 00:39:32,421
Du skulle tage at være lidt bevidst
om dit udseende, pudderfjæs.
333
00:39:34,590 --> 00:39:39,011
Synes du, det er morsomt?
Jeg sagde det jo.
334
00:39:39,178 --> 00:39:45,434
Vi går igen. Så må hun selv slås med
ham havmanden med ankelvingerne, -
335
00:39:45,559 --> 00:39:48,520
- der vil slå hende ihjel.
336
00:39:48,645 --> 00:39:52,858
- Det kan du sagtens.
- Du og dit varmeapparat.
337
00:39:52,983 --> 00:39:53,984
Hvad?
338
00:40:00,991 --> 00:40:03,410
Hvor er vi?
339
00:40:03,577 --> 00:40:06,997
Jeg har repareret
nogle biler for chefen her -
340
00:40:07,164 --> 00:40:12,169
- mod at låne værkstedet.
Jeg skal bare hente min bærbare.
341
00:40:14,922 --> 00:40:20,010
- I skal ikke pille ved noget.
- Du kan være helt rolig.
342
00:40:20,177 --> 00:40:24,765
Det ser ikke ud af meget,
men det er mit livsværk.
343
00:40:24,932 --> 00:40:29,311
Tegningerne over maskinen
ligger altså på den bærbare?
344
00:40:29,478 --> 00:40:32,523
Og du lader den ligge fremme
på et bilværksted?
345
00:40:32,690 --> 00:40:35,609
Den er 2065-bytekrypteret.
346
00:40:35,776 --> 00:40:40,990
- Har du nogensinde låst dig selv ude?
- Ja, i et helt semester.
347
00:40:41,156 --> 00:40:45,286
Jeg måtte bygge en kvantecomputer
for at bryde min egen kryptering.
348
00:40:45,536 --> 00:40:49,206
- Er det Stark Tech, du bygger?
- Jeg sagde, ikke pille.
349
00:40:49,415 --> 00:40:53,127
Prinsesse,
amerikansk politi er ankommet.
350
00:40:53,294 --> 00:40:56,797
- Hvem var det?
- Min AI.
351
00:40:56,964 --> 00:40:58,591
De omringer os.
352
00:41:02,678 --> 00:41:06,474
I sagde, det var en havmand,
der var efter mig. Det der er FBI.
353
00:41:19,945 --> 00:41:24,700
Jeg har ikke brug for det her.
Det gik fandeme lige så godt.
354
00:41:24,867 --> 00:41:28,454
Jeg må være snotdum.
355
00:41:28,621 --> 00:41:33,626
Prinsessen af Wakanda banker på
hos mig, og så stikker det hele af.
356
00:41:33,793 --> 00:41:37,505
Jeg tror, jeg tager chancen
med ham havmanden.
357
00:41:37,713 --> 00:41:42,760
Han er i det mindste aldrig
kommet slæbende med FBI.
358
00:41:42,968 --> 00:41:48,557
Namor sænkede et CIA-skib
på grund af din lille maskine.
359
00:41:48,724 --> 00:41:52,478
Osten derude er den mindste
af dine bekymringer.
360
00:41:52,645 --> 00:41:57,692
Vi må samarbejde om at komme væk.
General, de har omringet os.
361
00:41:57,858 --> 00:42:01,112
- Måske skulle vi dele os.
- Ikke tale om.
362
00:42:01,279 --> 00:42:04,448
- Virker køretøjet her?
- Nej.
363
00:42:06,033 --> 00:42:09,203
Alt her virker, også motorcyklen.
364
00:42:09,370 --> 00:42:13,332
Glem det. Desuden er vi tre.
365
00:42:13,541 --> 00:42:17,545
I er to. Jeg tager den her.
366
00:42:17,712 --> 00:42:21,799
Jeg vidste det.
Har du bygget den på to måneder?
367
00:42:21,924 --> 00:42:24,969
Jeg har brugt flere år på den.
368
00:42:25,052 --> 00:42:29,015
- Har du fløjet i den?
- Kan den flyve?
369
00:42:29,140 --> 00:42:34,478
Der er en hel YouTube-kanal
med observationer af mig.
370
00:42:35,897 --> 00:42:40,860
Kom. Trådløs sender,
så vi kan kommunikere.
371
00:42:41,027 --> 00:42:46,157
General Okoye og prinsesse Shuri,
kom ud med hænderne i vejret.
372
00:42:46,324 --> 00:42:50,286
- Sikke en skrotbunke.
- Vær forsigtige med den.
373
00:42:50,495 --> 00:42:54,999
Nøglen ligger på sædet. Når vi når
over broen, kan vi hægte dem af.
374
00:42:55,124 --> 00:42:56,959
Vi må dele os op.
375
00:42:57,085 --> 00:43:02,340
Vi er ikke hjemme i laboratoriet.
Få hende så ind i bilen.
376
00:43:02,548 --> 00:43:04,884
Hun skal altid råbe ad mig.
377
00:43:10,431 --> 00:43:14,060
Politiet sprænger døren om tre, -
378
00:43:14,227 --> 00:43:17,021
- to, en.
379
00:43:18,398 --> 00:43:20,066
FBI!
380
00:43:20,733 --> 00:43:24,779
- Hvad fanden er det?
- Hun har en Iron Man-dragt!
381
00:43:24,946 --> 00:43:26,614
Bliv, hvor du er!
382
00:43:29,826 --> 00:43:32,996
- Den kan altså flyve.
- GRIOT, nu!
383
00:43:33,121 --> 00:43:36,124
Fjernstyring aktiveret.
384
00:43:45,466 --> 00:43:46,759
Sådan!
385
00:43:48,595 --> 00:43:51,431
GRIOT, slå videoen til.
386
00:43:59,647 --> 00:44:05,904
GRIOT, før mig til prinsessen.
Ellers spidder jeg din CPU, -
387
00:44:06,070 --> 00:44:10,366
- så du ikke vil kunne behandle selv
enkle data det næste århundrede.
388
00:44:10,575 --> 00:44:13,077
Okoye, jeg er på vej.
389
00:44:22,921 --> 00:44:28,468
- GRIOT, overlad så styringen til mig!
- Jeg rydder vejen for Dem.
390
00:44:33,348 --> 00:44:37,185
Værsgo, general.
Manuel styring aktiveret.
391
00:44:53,368 --> 00:44:56,413
- Vi må finde et skjulested.
- Lad os krydse floden.
392
00:45:02,168 --> 00:45:04,212
De spærrer broen.
393
00:45:08,508 --> 00:45:13,972
Prinsesse, De bliver overvåget
af en drone i 30.000 fods højde.
394
00:45:20,061 --> 00:45:23,231
Vent, jeg ordner den.
395
00:45:26,401 --> 00:45:31,698
Kom nu, Riri. Få så regnet
de differentialligninger ud.
396
00:45:31,823 --> 00:45:35,160
Riri, du når ikke
op til dronen uden iltmaske.
397
00:45:37,829 --> 00:45:40,999
Iltniveau: 55 %.
398
00:45:41,124 --> 00:45:43,835
28.000 fod.
399
00:45:44,669 --> 00:45:47,756
Iltniveau: 30 %.
400
00:45:50,383 --> 00:45:55,305
Maksimal acceleration. Jeg justerer
mine eulervinkler, og så er jeg der.
401
00:46:01,937 --> 00:46:03,730
Iltniveau: 0 %.
402
00:46:07,150 --> 00:46:12,030
Dronen forfølger Dem ikke længere.
Højde: 500 fod og dalende.
403
00:46:12,197 --> 00:46:15,158
Riri, er du okay? Riri!
404
00:46:15,283 --> 00:46:16,576
Ja.
405
00:46:18,870 --> 00:46:21,164
Jeg klarer den.
406
00:46:22,416 --> 00:46:23,625
Åh nej.
407
00:46:23,834 --> 00:46:28,422
Jeg har en levering til jer
om tre, to, en...
408
00:46:30,048 --> 00:46:32,175
Sådan, Riri!
409
00:46:40,350 --> 00:46:41,518
Riri!
410
00:47:08,462 --> 00:47:12,966
Hvad skete der? Shuri! Shuri!
411
00:47:29,191 --> 00:47:34,571
Prinsessens tilstand er stabil.
Hun burde komme til bevidsthed snart.
412
00:48:08,564 --> 00:48:12,943
Kom ét skridt nærmere,
og jeg dræber jer alle sammen.
413
00:48:13,652 --> 00:48:15,738
Læg jeres våben!
414
00:48:17,489 --> 00:48:20,868
Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne.
415
00:48:21,035 --> 00:48:23,370
Okay.
416
00:48:23,495 --> 00:48:25,789
Er hun blå?
417
00:48:26,582 --> 00:48:29,335
Dræb hende først.
418
00:48:29,501 --> 00:48:31,003
Læg dit våben!
419
00:49:04,536 --> 00:49:06,664
Slut jer til Namora.
420
00:50:15,691 --> 00:50:18,986
Du er ikke værdig til
at smage min klinge.
421
00:50:30,873 --> 00:50:35,336
Hvorfor er du så længe om det?
Vi har ikke tid til pjat.
422
00:50:44,554 --> 00:50:47,014
Okoye!
423
00:50:47,223 --> 00:50:49,642
- Vent!
- Aktiverer oversættelse.
424
00:50:49,767 --> 00:50:54,564
Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda.
Før mig til Namor.
425
00:50:54,689 --> 00:50:58,192
Gør ikke pigen fortræd.
426
00:50:59,485 --> 00:51:01,737
"Skal vi tage dem levende?"
427
00:51:02,572 --> 00:51:04,115
"Ja, Attuma."
428
00:51:20,506 --> 00:51:22,258
"Ånd ind."
429
00:51:30,516 --> 00:51:32,101
Shuri!
430
00:51:49,952 --> 00:51:52,580
Ross, CIA. Nogen vidner?
431
00:51:52,747 --> 00:51:56,459
Ingen, men vi tror,
det var wakandanerne.
432
00:51:56,584 --> 00:52:00,588
- Langley sagde, de var på vej.
- Hvem ringede til jer?
433
00:52:01,673 --> 00:52:02,924
Hende.
434
00:52:05,635 --> 00:52:09,847
- Direktør de Fontaine.
- Er det med den på?
435
00:52:10,014 --> 00:52:12,475
De tror, det var wakandanerne.
436
00:52:12,642 --> 00:52:17,438
Vi overvåger dem alle sammen.
Det var derfor, jeg indkaldte dig.
437
00:52:17,605 --> 00:52:22,151
Du ser godt ud.
Fik du lavet det træningsrum?
438
00:52:22,318 --> 00:52:26,614
- Ja, sidste år.
- Så må jeg komme og straffe dit jern.
439
00:52:26,698 --> 00:52:28,992
Jeg er den ansvarshavende agent.
440
00:52:29,200 --> 00:52:35,373
Tillykke. Gider du lige gennemgå
sagen for mig? Hvad er der sket?
441
00:52:35,582 --> 00:52:39,544
Vi tror, det var en bilulykke,
men vi kan ikke finde bilerne.
442
00:52:39,669 --> 00:52:42,422
- Så her sådan ud, da I kom?
- Ja.
443
00:52:42,589 --> 00:52:47,635
Vi tror, nogen har skaffet bilerne
af vejen ved at køre dem i floden.
444
00:52:47,802 --> 00:52:49,888
Det kan du ikke mene.
445
00:52:50,096 --> 00:52:54,225
Et MIT-klistermærke.
Send det straks til NSA.
446
00:52:54,434 --> 00:52:58,354
Ross, gider du
køre mig tilbage til Langley?
447
00:52:58,563 --> 00:53:02,066
- Den tur tager otte timer.
- Vi kan drøfte sagen imens.
448
00:53:02,233 --> 00:53:04,527
Jeg vil også gerne -
449
00:53:04,652 --> 00:53:09,157
- undskylde for nogle af de ting,
jeg sagde, mens vi var gift.
450
00:53:11,409 --> 00:53:15,955
De var blå, og de havde superstyrke.
451
00:53:16,164 --> 00:53:20,001
Og de kom op af vandet
på ryggen af hvaler.
452
00:53:20,210 --> 00:53:25,131
Jeg slog tre med dødbringende kraft,
men de rejste sig igen.
453
00:53:25,298 --> 00:53:28,468
Jeg vil straks drage ud
for at finde prinsessen.
454
00:53:40,397 --> 00:53:41,773
Okoye.
455
00:53:41,940 --> 00:53:46,569
Du fratages din rang som
leder af Wakandas arméer -
456
00:53:46,736 --> 00:53:50,115
- og din status som Dora Milaje.
457
00:53:54,119 --> 00:53:56,746
Må jeg få ordet, høje dronning?
458
00:53:57,747 --> 00:53:58,748
Værsgo.
459
00:53:58,915 --> 00:54:01,418
Jeg bønfalder Dem...
460
00:54:02,752 --> 00:54:04,754
Jeg har givet alt.
461
00:54:04,921 --> 00:54:08,967
Lad mig dø for at redde
mit land og tronen.
462
00:54:09,175 --> 00:54:11,177
Jeg bønfalder Dem.
463
00:54:11,344 --> 00:54:15,849
- Lad mig gøre det godt igen.
- Gøre det godt igen?
464
00:54:16,016 --> 00:54:19,311
Jeg aner ikke,
om min datter lever eller er død.
465
00:54:19,436 --> 00:54:23,148
Måske er vi for hastige.
466
00:54:24,733 --> 00:54:29,112
Hun trak sit spyd mod
sin egen ægtemand for Wakanda.
467
00:54:29,362 --> 00:54:35,035
Og hvor er nu hendes forræderiske
ægtemand? Et sted, hun kan besøge.
468
00:54:35,243 --> 00:54:39,414
Min er hos forfædrene.
469
00:54:39,581 --> 00:54:44,377
Jeg er dronning af
den mægtigste nation i verden, -
470
00:54:44,544 --> 00:54:48,256
- og hele min familie er borte!
471
00:54:48,423 --> 00:54:51,760
Har jeg ikke givet alt?
472
00:55:00,602 --> 00:55:03,814
Rejs dig op, general.
473
00:55:08,652 --> 00:55:14,574
Jeg forsvarede dig,
da Killmonger tilranede sig tronen.
474
00:55:14,741 --> 00:55:18,453
Men du og rådets medlemmer
sluttede op om ham, -
475
00:55:18,620 --> 00:55:23,125
- mens jeg løb til jabarierne
og tiggede om beskyttelse.
476
00:55:23,333 --> 00:55:27,963
Jeg advarede dig mod
at tage min datter med i felten, -
477
00:55:28,130 --> 00:55:30,632
- og du mistede hende.
478
00:55:30,841 --> 00:55:34,553
Så i dag er jeg færdig.
479
00:56:21,475 --> 00:56:23,936
Er du her, GRIOT?
480
00:56:25,395 --> 00:56:27,564
Ja, høje dronning.
481
00:56:27,689 --> 00:56:30,984
Var du hos Shuri,
da hun blev bortført?
482
00:56:31,151 --> 00:56:32,444
Ja.
483
00:56:32,611 --> 00:56:35,489
Kan du spore hendes kimoyoperler?
484
00:56:35,656 --> 00:56:40,744
Vi fandt kugler overalt i Cambridge.
Wakandanerne var rigtig på bytur.
485
00:56:40,911 --> 00:56:46,917
Men hvordan fandt de ud af, hvem der
byggede maskinen? Det er fortroligt.
486
00:56:49,378 --> 00:56:52,506
Har du fået ny ringetone?
487
00:56:52,631 --> 00:56:56,885
- Jeg er nødt til at tage den, chef.
- Drop nu alt det formelle.
488
00:56:57,011 --> 00:57:02,891
Hej, skat.
Jeg er sammen med min chef.
489
00:57:03,017 --> 00:57:05,144
Hun går nu.
490
00:57:05,352 --> 00:57:09,023
Jeg arbejder hjemmefra,
og så hopper jeg i bad.
491
00:57:16,196 --> 00:57:21,493
Everett Ross? Hvad laver du
med Shuris kimoyoperler?
492
00:57:21,660 --> 00:57:26,373
Jeg vidste ikke, det var hendes.
Jeg fandt dem på et gerningssted.
493
00:57:26,582 --> 00:57:28,459
Har I skoleeleven?
494
00:57:28,667 --> 00:57:32,213
Shuri forsøgte at redde hende,
men de blev begge taget.
495
00:57:32,421 --> 00:57:37,343
Taget af hvem?
CIA går ud fra, det var jer.
496
00:57:37,509 --> 00:57:41,931
Nu er jeg bange for, de skal opdage,
at jeg førte Shuri og Okoye på sporet.
497
00:57:42,139 --> 00:57:45,851
Jeg vil gerne hjælpe dem,
men jeg må vide, hvad der foregår.
498
00:57:45,976 --> 00:57:48,687
Der er en ny verdensmagt på spil.
499
00:57:48,854 --> 00:57:52,107
Et land, vi holder øje med,
eller mener De nogen andre?
500
00:57:52,274 --> 00:57:56,237
Mere kan jeg ikke sige nu.
Vær god at give mig besked, -
501
00:57:56,445 --> 00:58:00,241
- hvis jeres myndigheder
efterforsker deres mistanke.
502
00:58:00,407 --> 00:58:02,076
Det skal jeg nok.
503
00:58:02,284 --> 00:58:07,915
Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe,
så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv.
504
00:58:08,749 --> 00:58:12,795
GRIOT, havde Shuri sine øreringe?
505
00:58:12,920 --> 00:58:19,176
Signalet forsvandt i Atlanterhavet,
men hendes bortførere talte yucatekisk.
506
00:58:28,769 --> 00:58:30,604
Goddag.
507
00:58:36,277 --> 00:58:39,363
Skal du tale med rektor?
508
00:58:45,036 --> 00:58:46,495
Der er hun.
509
00:58:46,662 --> 00:58:48,748
Sådan, ja.
510
00:58:56,255 --> 00:58:58,257
Goddag.
511
00:59:03,262 --> 00:59:07,850
I må have os undskyldt et øjeblik.
512
00:59:11,354 --> 00:59:15,024
Goddag.
513
00:59:19,237 --> 00:59:22,031
Høje enkedronning.
514
00:59:22,156 --> 00:59:24,742
Alt er en del af børnenes undervisning.
515
00:59:24,867 --> 00:59:30,206
De maler væggene, fodrer fiskene
og dyrker alt, hvad vi spiser.
516
00:59:30,373 --> 00:59:35,169
Jeg genkender nogle af koncepterne,
men I anvender andre materialer.
517
00:59:35,294 --> 00:59:38,589
Ja, vi bruger kun det,
vi kan finde her i Haiti.
518
00:59:40,675 --> 00:59:44,804
Vi savnede dig til
T'Challas begravelse.
519
00:59:55,815 --> 01:00:00,111
- Høje enkedronning...
- Det er seks år siden, du forlod os.
520
01:00:00,278 --> 01:00:05,158
Jeg troede, du i det mindste
ville deltage i ceremonien.
521
01:00:06,200 --> 01:00:08,411
Jeg frygtede, -
522
01:00:08,619 --> 01:00:12,290
- hvor endegyldig
begravelsen ville være.
523
01:00:12,457 --> 01:00:16,753
Nakia, datter af Yaa.
524
01:00:16,919 --> 01:00:20,798
Hvor du end tager hen,
er du stadig wakandaner.
525
01:00:20,965 --> 01:00:25,136
Du ved, døden ikke er en afslutning.
526
01:00:29,307 --> 01:00:30,933
Tak.
527
01:00:35,730 --> 01:00:41,611
- Hvordan går det derhjemme?
- Shuri er blevet bortført.
528
01:00:41,778 --> 01:00:45,031
Du har infiltreret nationer før.
529
01:00:45,114 --> 01:00:48,826
Det er længe siden.
Jeg var et andet menneske.
530
01:00:48,993 --> 01:00:55,375
Jeg har brug for en, der kan finde
og redde hende uden at blive set.
531
01:00:55,542 --> 01:00:58,711
Hvem vover at udfordre Wakanda?
532
01:01:00,755 --> 01:01:03,132
- Du godeste.
- Træk vejret.
533
01:01:03,299 --> 01:01:08,221
- Luk arret. Hvor er vi?
- I en grotte et sted.
534
01:01:08,388 --> 01:01:12,809
- Åh gud, hvad er det?
- Sankthansorme.
535
01:01:12,976 --> 01:01:16,646
Deres larver udskiller lys.
Tag det nu roligt.
536
01:01:16,813 --> 01:01:19,899
Er der ikke en ny Black Panther,
du kan tilkalde?
537
01:01:20,108 --> 01:01:23,945
Nej. Sådan fungerer det ikke længere.
538
01:01:24,112 --> 01:01:26,865
Black Panther er fortid.
539
01:01:27,031 --> 01:01:30,368
Og det skulle lige være,
når jeg blev kidnappet?
540
01:01:34,748 --> 01:01:36,750
Prinsesse.
541
01:01:36,916 --> 01:01:42,213
Her bærer de kongelige folkedragter.
Vi har syet den her til dig.
542
01:01:42,338 --> 01:01:46,176
- Forstår du hende?
- Ikke fuldt ud.
543
01:01:48,219 --> 01:01:51,931
Det der er mega superskurkagtigt.
544
01:01:52,098 --> 01:01:54,893
Det er med i alle film.
Prinsesse Leia, -
545
01:01:55,018 --> 01:01:59,022
- Belle fra "Skønheden og udyret"
og hende den hvide i "Indiana Jones".
546
01:01:59,147 --> 01:02:02,859
Så skulle du se, hvad jeg må
iføre mig ved Krigerfaldene.
547
01:02:08,907 --> 01:02:10,450
Kom med.
548
01:02:11,326 --> 01:02:17,165
- Vent, du går da ikke fra mig, vel?
- Jeg kommer tilbage.
549
01:02:17,290 --> 01:02:20,627
Jeg kommer tilbage. Bevar roen.
550
01:02:28,134 --> 01:02:29,678
Spis.
551
01:02:34,432 --> 01:02:37,102
YUCATÁN, MEXICO
552
01:02:43,233 --> 01:02:47,362
- Goddag, frue.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
553
01:02:47,529 --> 01:02:52,325
- Jeg hedder Maria og studerer...
- Ikke interesseret. Gå din vej.
554
01:02:52,450 --> 01:02:56,454
Det skal jeg nok,
men giv mig lige et øjeblik.
555
01:02:56,580 --> 01:03:03,587
I en undersøgelse har De svaret,
at De havde mødt...
556
01:03:04,421 --> 01:03:07,174
...en ubegribelig mand.
557
01:03:07,299 --> 01:03:11,845
Der kom intet godt ud af
at tale med de fremmede.
558
01:03:12,012 --> 01:03:14,556
Gå din vej.
559
01:03:14,806 --> 01:03:18,602
Jeg har også mødt ham.
560
01:03:28,320 --> 01:03:33,283
Af og til så vi en mand
med bevingede fødder -
561
01:03:33,450 --> 01:03:38,205
- nede på stranden.
Vi mente, han var en ånd.
562
01:03:38,997 --> 01:03:43,960
Kukulkan,
vores befjerede slangegud, -
563
01:03:44,127 --> 01:03:47,506
- der regerer over denne verden
og underverdenen.
564
01:03:47,631 --> 01:03:51,176
Jeg vil meget gerne besøge den strand.
565
01:03:51,343 --> 01:03:56,306
Tag dig i agt.
Kukulkan har været til -
566
01:03:56,473 --> 01:03:59,059
- meget længere end du og jeg.
567
01:03:59,226 --> 01:04:04,898
De, der har ledt efter ham med
ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage.
568
01:04:05,857 --> 01:04:08,527
De er forsvundet i dybet -
569
01:04:08,694 --> 01:04:10,696
- for evigt.
570
01:04:29,715 --> 01:04:32,426
Prinsesse. Velkommen.
571
01:04:34,511 --> 01:04:36,972
Kom endelig nærmere.
572
01:04:44,229 --> 01:04:48,650
- Den er flot.
- Den har tilhørt min mor.
573
01:04:58,202 --> 01:05:03,957
Det er mesoamerikanske genstande,
formentlig fra det 16. århundrede.
574
01:05:05,292 --> 01:05:08,879
Har du levet siden dengang?
575
01:05:09,004 --> 01:05:12,257
Din mor var menneske.
576
01:05:12,383 --> 01:05:15,803
Det var hun,
men hun blev til noget andet.
577
01:05:16,011 --> 01:05:21,016
- Hvordan?
- Hvordan? Det er vigtigere hvorfor.
578
01:05:23,435 --> 01:05:25,187
ZAMA, YUCATÁN, 1571
579
01:05:32,319 --> 01:05:37,157
Min mors folk blev fordrevet fra
deres marker af spanske erobrere.
580
01:05:37,324 --> 01:05:39,410
De medbragte kopper, -
581
01:05:39,576 --> 01:05:43,706
- et hadefuldt sprog
og dogmer fra en anden verden.
582
01:05:43,956 --> 01:05:50,129
Truet af sult, krig og sygdom
satte mit folk deres lid til Chac...
583
01:05:51,797 --> 01:05:53,632
...vores gud for regn og rigdom.
584
01:05:55,926 --> 01:05:58,721
Chac viste vores åndemaner, -
585
01:05:58,929 --> 01:06:02,641
- hvordan han kunne redde sit folk.
586
01:06:05,477 --> 01:06:09,773
Chac viste ham en plante,
der skød frem af en blå klippe.
587
01:06:23,162 --> 01:06:25,581
Min mor var gravid med mig -
588
01:06:25,748 --> 01:06:30,294
- og turde ikke indtage planten,
hvis nu den skulle skade mig.
589
01:06:30,461 --> 01:06:32,379
Ikke mit barn.
590
01:06:32,505 --> 01:06:34,423
Men åndemaneren var overbevisende.
591
01:06:43,015 --> 01:06:47,561
Dit barn er sygt.
Det her kan redde ham.
592
01:06:47,728 --> 01:06:52,316
Dit barn vil blive det første
født i vores nye hjem.
593
01:06:52,483 --> 01:06:58,280
Lad dette være et tilsagn om,
at han skal være vores nye konge.
594
01:07:06,330 --> 01:07:09,125
De blev alle sammen syge.
595
01:07:09,291 --> 01:07:14,797
Dermed var deres liv
og deres tilværelse der forbi.
596
01:07:26,267 --> 01:07:29,020
Planten tog deres evne
til at indånde luft, -
597
01:07:29,228 --> 01:07:32,857
- men gjorde dem i stand til
at optage ilt fra havet.
598
01:07:36,319 --> 01:07:38,613
De slog sig ned i havet, -
599
01:07:38,779 --> 01:07:41,866
- langt væk fra krig og sygdomme.
600
01:07:44,452 --> 01:07:46,329
Kom nu!
601
01:08:11,062 --> 01:08:16,609
Der fødte min mor mig,
og jeg blev Talokans førstefødte søn.
602
01:08:16,776 --> 01:08:22,198
Planten gav mig ankelvinger og ører,
der peger mod himlen.
603
01:08:22,407 --> 01:08:25,993
Jeg var mutant.
Jeg svømmede i luften, -
604
01:08:26,160 --> 01:08:30,331
- ældedes langsommere og kunne
indånde luft som vores forfædre.
605
01:08:31,624 --> 01:08:34,502
Som tiden gik, -
606
01:08:34,627 --> 01:08:39,882
- begræd min mor det liv på
landjorden, hun havde mistet, -
607
01:08:40,133 --> 01:08:43,720
- og døde af hjertesorg.
608
01:08:44,637 --> 01:08:48,516
Jeg lovede at begrave hende
i hendes hjemlands jord.
609
01:08:54,105 --> 01:08:58,484
Men intet kunne forberede mig på det,
jeg blev vidne til der.
610
01:09:03,656 --> 01:09:06,576
Hvis unge er det?
611
01:09:20,340 --> 01:09:22,717
Fyr! Fyr!
612
01:09:39,150 --> 01:09:42,695
Du er en dæmon. Satans yngel.
613
01:09:42,862 --> 01:09:47,033
En spansk præst forbandede mig.
Da han døde for min hånd, -
614
01:09:47,242 --> 01:09:49,661
- kaldte han mig...
615
01:09:50,453 --> 01:09:52,705
"El niño sin amor".
616
01:09:53,623 --> 01:09:57,752
"Barnet uden kærlighed".
Det gjorde jeg til mit navn.
617
01:10:03,216 --> 01:10:04,926
"Namor".
618
01:10:05,051 --> 01:10:09,264
Fordi jeg ingen kærlighed nærer
til verden på landjorden.
619
01:10:09,431 --> 01:10:11,933
Hvorfor fortæller du mig det her?
620
01:10:12,100 --> 01:10:16,604
Du skal forstå, hvorfor jeg er
nødt til at dræbe forskeren.
621
01:10:16,730 --> 01:10:19,649
Hvad hvis vi førte hende til Wakanda?
622
01:10:19,733 --> 01:10:24,863
Slip os fri. Du har mit ord på,
at hun vil forblive i mit land.
623
01:10:24,988 --> 01:10:29,326
- Det kan jeg ikke risikere.
- Så behold mig i stedet.
624
01:10:30,368 --> 01:10:32,954
Jeg vil gerne se dit land.
625
01:10:33,121 --> 01:10:36,458
Du kan ikke tage derned i det der.
626
01:10:38,001 --> 01:10:41,671
Du vil få kuldechok med det samme.
627
01:10:41,796 --> 01:10:47,802
Dit blod vil blive toksisk, og vandets
tryk vil knuse alle knogler i din krop.
628
01:10:50,931 --> 01:10:54,309
Eller du kan låne en dragt.
Vi har nogle stykker.
629
01:10:57,479 --> 01:10:59,564
Hold dig tæt til mig.
630
01:12:02,836 --> 01:12:04,921
Namor, vent!
631
01:13:15,784 --> 01:13:18,996
TALOKANS HOVEDSTAD
632
01:14:08,045 --> 01:14:09,463
Goddag.
633
01:14:38,117 --> 01:14:42,413
Den er smuk.
Den er lavet af vibranium.
634
01:14:42,580 --> 01:14:49,128
Ja. I havets dyb
skænkede jeg mit folk solen.
635
01:14:49,962 --> 01:14:53,382
Du bad mig skåne forskerens liv.
636
01:14:53,591 --> 01:14:56,719
Men nu ser du,
hvad jeg har at beskytte.
637
01:15:20,951 --> 01:15:26,165
Nakia, din intuition var korrekt.
Jeg har lokaliseret Shuris øreringe.
638
01:15:59,574 --> 01:16:05,746
Signalet kommer fra en grotte
omtrent 140 meter under overfladen.
639
01:16:05,871 --> 01:16:11,919
Jeg har lokaliseret hendes signal.
Det kommer fra en undersøisk grotte.
640
01:16:12,086 --> 01:16:18,342
Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig
møde modstand. Hvad skal jeg gøre?
641
01:16:18,509 --> 01:16:22,889
Red prinsessen. Sky ingen midler.
642
01:16:23,097 --> 01:16:26,184
Jeg vil forsøge at lokke Namor frem.
643
01:17:01,135 --> 01:17:05,264
Du er det første menneske
fra landjorden i Talokan.
644
01:17:05,431 --> 01:17:09,143
Denne gave er et tegn
på vores taknemmelighed.
645
01:17:14,649 --> 01:17:18,319
Det er lavet af planten,
der reddede Talokan.
646
01:17:20,029 --> 01:17:22,156
Du er ung.
647
01:17:22,323 --> 01:17:28,162
Med alderen vil det gå op for dig,
at vi mister alle dem, vi elsker.
648
01:17:28,246 --> 01:17:33,418
Men tabet af min bror føltes
anderledes. Han led i stilhed.
649
01:17:34,127 --> 01:17:38,006
Og da han endelig bad mig hjælpe,
kunne jeg ikke.
650
01:17:38,172 --> 01:17:40,717
Giver det mening?
651
01:17:40,842 --> 01:17:45,847
Forfædrene gav mig færdigheder
og evner til at redde min bror, -
652
01:17:45,972 --> 01:17:49,893
- men jeg kunne ikke. Hvorfor?
653
01:17:52,353 --> 01:17:54,856
Det spørgsmål kan jeg ikke besvare.
654
01:17:57,066 --> 01:17:59,485
Mine forfædre sagde:
655
01:17:59,652 --> 01:18:03,281
"Kun de hårdest prøvede
kan blive store ledere."
656
01:18:07,118 --> 01:18:11,372
Jeg beundrer det, du har skabt her, -
657
01:18:11,581 --> 01:18:14,876
- og din omsorg for dit folk.
658
01:18:15,043 --> 01:18:17,921
Men som prinsesse af Wakanda -
659
01:18:18,087 --> 01:18:22,091
- kan jeg ikke tillade,
at du dræber pigen.
660
01:18:22,217 --> 01:18:26,679
Mine landsmænd vil ikke helme,
før jeg vender tilbage, -
661
01:18:26,846 --> 01:18:33,186
- og jeg rejser ikke uden hende.
Vi må finde en fredelig løsning.
662
01:18:37,023 --> 01:18:40,568
Det handler ikke længere
om forskeren.
663
01:18:40,819 --> 01:18:45,782
Igennem århundreder har folkeslag
på landjorden trælbundet folk som os -
664
01:18:45,990 --> 01:18:48,660
- på grund af ressourcer.
665
01:18:48,827 --> 01:18:51,121
Lige siden min mors død -
666
01:18:51,246 --> 01:18:55,083
- har jeg forberedt mit folk på,
at de en dag vil komme efter os.
667
01:18:55,208 --> 01:18:59,963
Og den maskine fortæller,
at den dag er kommet.
668
01:19:01,297 --> 01:19:06,553
Jeg må vide, om Wakanda er
vores ven eller vores fjende.
669
01:19:06,803 --> 01:19:09,264
Det er enten-eller.
670
01:19:11,141 --> 01:19:15,270
Du vil altså føre krig mod hele verden -
671
01:19:15,395 --> 01:19:19,774
- og have Wakandas hjælp?
Det er vanvid.
672
01:19:19,899 --> 01:19:25,822
Der findes ikke den nation,
der ikke gerne ville udplyndre Wakanda.
673
01:19:25,989 --> 01:19:30,619
Vi kan beskytte hinanden
ved at slå til mod dem først.
674
01:19:30,869 --> 01:19:35,498
Når truslen så er blevet elimineret, -
675
01:19:35,707 --> 01:19:38,293
- vil forskeren blive
overgivet til Wakanda.
676
01:19:38,418 --> 01:19:41,463
Og hvad hvis Wakanda afslår?
677
01:19:42,631 --> 01:19:48,386
Så vil forskeren dø,
og Wakanda blive knust som de første.
678
01:19:48,595 --> 01:19:52,265
- Ville I angribe mit folk?
- Ja.
679
01:19:52,390 --> 01:19:58,563
Hør på mig. Wakanda vil aldrig
kunne vinde en krig mod Talokan.
680
01:20:02,109 --> 01:20:05,654
Der er bud efter dig, Kukulkan.
681
01:20:09,616 --> 01:20:15,038
Jeg hørte dig, den aften du var
med din mor nede ved floden.
682
01:20:15,205 --> 01:20:17,916
Du ville brænde hele verden ned.
683
01:20:24,172 --> 01:20:27,175
Lad os brænde den ned sammen.
684
01:20:34,266 --> 01:20:37,811
Dronning Ramonda
vil ikke sælge os vibranium.
685
01:20:37,978 --> 01:20:41,523
Og nu har de bortført kvinden,
der opfandt maskinen.
686
01:20:41,732 --> 01:20:46,236
Riri Williams er et vidunderbarn,
der gjorde sine professorer til skamme.
687
01:20:46,320 --> 01:20:50,032
Wakandanerne
rekrutterede hende bare.
688
01:20:50,198 --> 01:20:53,452
Men I sendte en styrke ind
i nattens mulm og mørke -
689
01:20:53,619 --> 01:20:58,582
- for at arrestere kronprinsessen
af en international supermagt.
690
01:21:00,208 --> 01:21:04,254
Præsidenten vil gribe til handling
over for Wakanda.
691
01:21:04,379 --> 01:21:08,425
- Hvilken form for handling?
- Destabilisering.
692
01:21:09,968 --> 01:21:15,474
Specialofficer Ross er vores ekspert
på området. Hvad mener du, Ross?
693
01:21:15,599 --> 01:21:19,186
Mine kilder siger,
der er andre på spil.
694
01:21:19,353 --> 01:21:21,188
- En anden nation?
- Måske.
695
01:21:21,396 --> 01:21:25,651
Jeg må have tid til at undersøge det.
Ellers ender vi med at føre krig -
696
01:21:25,859 --> 01:21:29,655
- mod et land, hvis militære formåen
vi end ikke kan begribe.
697
01:21:31,448 --> 01:21:35,327
- Fru direktør?
- Det er ham, der er eksperten.
698
01:21:35,410 --> 01:21:40,207
Og jeg mener, det vil være
en fejl at angribe Wakanda.
699
01:21:44,920 --> 01:21:47,005
- Ja?
- Vi har et problem.
700
01:21:48,424 --> 01:21:50,259
CURRAL VELHO, KAP VERDE
701
01:22:08,569 --> 01:22:10,904
Lever min datter?
702
01:22:11,071 --> 01:22:13,574
Prinsessen lever og har det godt.
703
01:22:13,741 --> 01:22:19,413
Hun bad om at blive ført til Talokan,
og der vil hun blive indtil videre.
704
01:22:22,666 --> 01:22:25,961
Hvad kan jeg tilbyde
til gengæld for hende?
705
01:22:26,128 --> 01:22:29,548
- Intet.
- Du tager fejl.
706
01:22:29,715 --> 01:22:36,055
Amerikanerne giver Wakanda skylden
for jeres angreb på deres boreskib.
707
01:22:36,221 --> 01:22:42,853
Giv mig min datter og forskeren,
eller jeg fortæller dem om jer.
708
01:22:49,610 --> 01:22:53,155
Hvis du fortæller
amerikanerne om os, -
709
01:22:53,322 --> 01:22:56,408
- eller I prøver at finde os, -
710
01:22:56,534 --> 01:23:00,955
- eller hvis jeg ser et eneste
wakandansk skib på havet, -
711
01:23:01,121 --> 01:23:03,999
- dræber jeg prinsessen.
712
01:23:04,166 --> 01:23:09,088
Så kommer jeg til Wakanda
og dræber dig.
713
01:23:17,429 --> 01:23:20,182
Hvad skete der?
714
01:23:20,349 --> 01:23:26,105
Han vil føre krig mod hele verden
og bad mig hjælpe ham.
715
01:23:29,775 --> 01:23:33,988
- Jeg må tænke mig om.
- Vi slipper aldrig væk herfra.
716
01:23:46,375 --> 01:23:49,545
- Læg spyddet!
- Dræb prinsessen!
717
01:23:55,259 --> 01:23:57,136
Læg kniven.
718
01:23:57,303 --> 01:24:00,222
Du dræbte hende.
719
01:24:00,348 --> 01:24:04,435
Slip hende, så skåner jeg dit liv.
720
01:24:07,521 --> 01:24:11,442
Shuri, flyt din venstre arm.
721
01:24:15,613 --> 01:24:18,824
Er du okay? Er du okay?
722
01:24:19,033 --> 01:24:21,494
Giv mig dine perler.
Jeg kan redde hende.
723
01:24:21,661 --> 01:24:25,498
- Vi må væk herfra.
- Jeg synes, vi skal lytte til damen.
724
01:24:25,623 --> 01:24:29,335
Jeg ramte hende med
en dødbringende sonisk ladning.
725
01:24:29,460 --> 01:24:33,631
- Det her vil betyde krig.
- Vi må afsted!
726
01:25:17,383 --> 01:25:20,553
- Har de gjort dig fortræd?
- Nej.
727
01:25:21,637 --> 01:25:24,724
- Tak.
- Ingen årsag.
728
01:25:26,350 --> 01:25:29,604
GRIOT, få os hjem til Wakanda.
729
01:25:33,483 --> 01:25:35,360
Hvad er der sket, barn?
730
01:25:37,236 --> 01:25:41,949
Wakandanerne kom og tog hende.
731
01:25:44,494 --> 01:25:46,829
Kukulkan...
732
01:25:48,831 --> 01:25:52,502
...kan du redde mig?
733
01:26:05,640 --> 01:26:07,517
Er hun død?
734
01:26:09,477 --> 01:26:10,728
Ja.
735
01:26:19,195 --> 01:26:21,573
Hvil i fred, barn.
736
01:26:24,033 --> 01:26:30,165
De kom, mens du talte
med deres dronning.
737
01:26:31,332 --> 01:26:35,003
Vi skulle aldrig have stolet på hende.
738
01:26:35,253 --> 01:26:38,590
Prinsessen har set, hvor vi lever.
739
01:26:38,715 --> 01:26:43,720
Hvad skal forhindre dem i
at angribe Talokan?
740
01:26:45,930 --> 01:26:48,725
Det skal jeg.
741
01:27:22,092 --> 01:27:23,885
Til våben, Talokan!
742
01:27:26,012 --> 01:27:28,431
Til våben, Talokan!
743
01:27:32,936 --> 01:27:38,441
Jeg var blindet
af håbet om en alliance.
744
01:27:40,360 --> 01:27:47,325
Derved har jeg bragt os alle i fare.
745
01:27:47,492 --> 01:27:52,622
Talokan vil aldrig mere vige en tomme.
746
01:27:53,456 --> 01:27:56,209
Namora. Attuma.
747
01:27:58,211 --> 01:28:02,507
Når vi er færdige med dem...
748
01:28:04,301 --> 01:28:10,724
...vil de aldrig mere overveje
at nærme sig Talokan.
749
01:28:12,851 --> 01:28:16,771
Til våben, Talokan!
750
01:28:26,573 --> 01:28:32,204
Det er godt, De er tilbage. Alle har
været nervøse, siden De tog afsted.
751
01:28:32,412 --> 01:28:36,083
Forstærk de soniske barrierer
i alle sejlløb.
752
01:28:36,291 --> 01:28:39,044
- Prinsesse.
- Neka.
753
01:28:41,004 --> 01:28:43,381
Forfædrene være lovet.
754
01:28:43,548 --> 01:28:47,719
Jeg ville bare aflevere de her.
755
01:28:47,844 --> 01:28:52,808
Nej, behold dem.
Du kan snart få brug for dem.
756
01:28:52,933 --> 01:28:56,353
Er det dernedefra?
757
01:28:57,854 --> 01:29:02,401
Er det sandt,
De så et rige under vandet?
758
01:29:02,567 --> 01:29:03,860
Ja.
759
01:29:05,028 --> 01:29:10,325
Det er meget smukt,
men det er et farligt folk, Aneka.
760
01:29:30,137 --> 01:29:36,310
Nå, frøken Riri Williams...
Hvad synes du så om Wakanda?
761
01:29:36,476 --> 01:29:40,022
Historierne yder det ikke retfærdighed.
762
01:29:41,607 --> 01:29:45,777
Her er skønt,
men jeg vil rigtig gerne hjem.
763
01:29:45,944 --> 01:29:49,740
- Du må være tålmodig.
- Må jeg ikke nok ringe til min mor?
764
01:29:55,662 --> 01:29:59,500
Prinsessen er blevet
reddet hjem af Nakia.
765
01:29:59,666 --> 01:30:02,669
Æret være Hanuman.
766
01:30:03,837 --> 01:30:07,674
Spionen redder Wakanda igen.
767
01:30:07,883 --> 01:30:12,846
Dronningen vil sikkert belønne hende
med landsforvisning på livstid.
768
01:30:14,473 --> 01:30:16,100
Okoye.
769
01:30:18,310 --> 01:30:20,020
Tak, søster.
770
01:30:21,563 --> 01:30:25,401
Efter Thanos' angreb
rejste du uden at sige et ord.
771
01:30:25,609 --> 01:30:28,153
Det var smerteligt.
772
01:30:31,115 --> 01:30:37,246
Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer.
Det var ikke let.
773
01:30:38,122 --> 01:30:43,585
Han var konge og Black Panther
for hele befolkningen.
774
01:30:44,336 --> 01:30:47,214
Men for mig...
775
01:30:52,177 --> 01:30:55,264
...var han alt.
776
01:30:55,973 --> 01:30:58,976
Min T'Challa.
777
01:30:59,101 --> 01:31:05,482
Da han med ét blev revet fra mig,
var jeg nødt til at komme væk -
778
01:31:05,649 --> 01:31:09,778
- og give mig selv lov til
at bryde sammen.
779
01:31:09,903 --> 01:31:15,326
Jeg kunne ikke bare fortsætte,
som om intet var hændt.
780
01:31:33,177 --> 01:31:34,178
Vi bliver angrebet.
781
01:31:42,144 --> 01:31:43,938
Her.
782
01:31:50,069 --> 01:31:51,737
Hjælp dem!
783
01:31:51,904 --> 01:31:53,531
Er du okay?
784
01:31:53,656 --> 01:31:56,784
- GRIOT, aktiver Sunbird.
- Shuri, hvor er du?
785
01:31:56,951 --> 01:32:00,079
- Jeg kommer ind til byen.
- Bliv, hvor du er.
786
01:32:00,246 --> 01:32:03,582
- Aneka og jeg kan hjælpe.
- Aneka, stands hende.
787
01:32:03,749 --> 01:32:07,378
Mor, du falder ud.
Vi kan ikke høre dig. Hej hej.
788
01:32:09,839 --> 01:32:13,718
- Du afbrød dronningen.
- Jeg afbrød min mor. Der er forskel.
789
01:32:46,042 --> 01:32:48,044
Invasion!
790
01:32:53,758 --> 01:32:56,969
Mor! Mor!
791
01:32:59,680 --> 01:33:02,350
Vend om, vend om!
792
01:33:05,353 --> 01:33:08,147
Lægepersonalet
udsættes for sonisk hypnose.
793
01:33:10,775 --> 01:33:12,693
Tag barnet!
794
01:33:12,860 --> 01:33:15,196
- Stop ørerne til.
- Javel.
795
01:34:01,784 --> 01:34:04,454
- Kan jeg hjælpe til?
- Kom herhen.
796
01:34:10,835 --> 01:34:12,253
Kriger!
797
01:34:14,464 --> 01:34:17,508
Læg armene over kors, barn.
798
01:34:21,638 --> 01:34:25,058
Nakia.
Vi skal nok finde din mor.
799
01:34:36,694 --> 01:34:37,987
Fiskemanden!
800
01:34:42,283 --> 01:34:47,163
Vi har lokket deres styrker væk
fra paladset. Resten er op til dig.
801
01:36:06,326 --> 01:36:08,453
Hjælp! Hjælp!
802
01:36:26,346 --> 01:36:30,058
- Han er for hurtig.
- Og endnu hurtigere i vandet.
803
01:36:53,957 --> 01:36:58,503
Tilsidesætter automatik.
Jeg efterlader dig ikke her!
804
01:37:15,437 --> 01:37:17,898
- Kan du se hende?
- Ja, dér.
805
01:37:31,411 --> 01:37:33,580
Afsted, barn.
806
01:37:33,705 --> 01:37:36,458
- Og efterlade dig her?
- Flygt!
807
01:37:51,223 --> 01:37:52,516
Okoye, afsted!
808
01:38:53,494 --> 01:38:55,496
Hjælp pigen.
809
01:39:00,376 --> 01:39:03,587
Hun er selv skyld i det.
810
01:39:05,464 --> 01:39:09,468
Om en uge vender jeg tilbage
med hele min hær.
811
01:39:09,593 --> 01:39:12,721
I må stå sammen med os
mod omverdenen.
812
01:39:12,930 --> 01:39:16,600
Ellers skyller jeg Wakanda
væk fra Jordens overflade.
813
01:39:16,767 --> 01:39:19,853
- Kom nu, høje dronning.
- Mor!
814
01:39:20,020 --> 01:39:22,022
Hold hende væk!
815
01:39:22,815 --> 01:39:27,403
Begrav jeres døde, og sørg over dem.
816
01:39:30,739 --> 01:39:33,492
Du er dronning nu.
817
01:39:38,497 --> 01:39:41,208
Slip mig! Mor!
818
01:39:49,466 --> 01:39:53,429
Mor! Mor!
819
01:39:55,389 --> 01:39:58,100
Vågn op, høje dronning.
820
01:39:58,267 --> 01:40:01,270
Lad mig prøve. Vågn op.
821
01:40:02,229 --> 01:40:05,065
Hjælp mig! Mor!
822
01:40:07,902 --> 01:40:09,737
Vågn op!
823
01:40:09,904 --> 01:40:12,406
Hun er gået bort.
824
01:40:55,533 --> 01:41:00,579
Jabariland tilbyder dig
deres trøst og kondolencer.
825
01:41:07,336 --> 01:41:13,092
Sørg over hende, som dine
forfædres ritualer byder dig det.
826
01:41:15,011 --> 01:41:19,348
- Begrav dig ikke i din teknologi.
- Hvad vil du?
827
01:41:20,141 --> 01:41:24,312
Jeg lovede din bror,
at jeg ville give dig råd -
828
01:41:24,478 --> 01:41:26,522
- og beskyttelse.
829
01:41:28,357 --> 01:41:31,193
Men nu er det mig,
der har brug for dit råd.
830
01:41:34,447 --> 01:41:39,327
Ældsterådet har henvendt sig
til mig med et forslag.
831
01:41:39,493 --> 01:41:44,415
De vil evakuere byen
og etablere en lejr i Jabariland.
832
01:41:44,582 --> 01:41:49,962
Så du rådfører dig med et barn,
som ringeagter traditionerne?
833
01:41:54,258 --> 01:41:56,135
Verden...
834
01:41:57,220 --> 01:42:03,726
Verden har berøvet dig for meget til,
at du stadig kan kaldes et barn.
835
01:42:06,687 --> 01:42:11,359
Det er i mit folks interesse at vide,
hvad din forstand siger dig.
836
01:42:13,319 --> 01:42:16,489
De ældste er desperate.
837
01:42:16,614 --> 01:42:19,242
Byen er sårbar.
838
01:42:20,743 --> 01:42:26,290
Hvis du tager dig af dem,
vil de stå i stor gæld til dig.
839
01:42:28,459 --> 01:42:30,962
Og dit hjerte?
840
01:42:33,673 --> 01:42:36,342
Hvad siger dit hjerte dig?
841
01:42:37,593 --> 01:42:42,056
Jeg har netop begravet det sidste
menneske, der virkelig kendte mig.
842
01:42:44,017 --> 01:42:46,519
Mit hjerte gik i graven med hende.
843
01:43:22,764 --> 01:43:26,476
Puha. Din olivenolie
er ved at blive harsk.
844
01:43:26,684 --> 01:43:30,396
- Hvad laver du her?
- Jeg er sulten. Og...
845
01:43:30,563 --> 01:43:34,067
En tragedie har ramt verdenssamfundet.
Det bekræftes nu, -
846
01:43:34,275 --> 01:43:37,695
- at dronning Ramonda,
datter af Lumumba, er død.
847
01:43:37,821 --> 01:43:41,574
Lokale uroligheder
var formentlig skyld i...
848
01:43:44,035 --> 01:43:47,497
Har du nogen kommentarer?
849
01:43:48,957 --> 01:43:52,043
Hvad mon dine venner
ellers fortier for dig?
850
01:43:52,210 --> 01:43:57,590
Hvad mener du? Jeg har ingen
uofficiel kontakt med Wakanda.
851
01:44:00,051 --> 01:44:03,263
Hvad med perlerne?
852
01:44:03,430 --> 01:44:05,682
- Hvad?
- Perlerne.
853
01:44:05,807 --> 01:44:08,768
Jeg fik indsat en sender i dem.
854
01:44:08,935 --> 01:44:12,814
Jeg har aflyttet alle dine samtaler.
855
01:44:12,939 --> 01:44:17,277
Også den forræderiske snak
med den salig dronning.
856
01:44:17,444 --> 01:44:20,071
Men det er godt nok for os.
857
01:44:20,238 --> 01:44:24,951
Wakandanerne reddede mit liv.
De er retskafne mennesker.
858
01:44:25,118 --> 01:44:28,913
Har du overvejet,
hvad de kunne foretage sig?
859
01:44:29,122 --> 01:44:34,919
Hvad ville vi foretage os, hvis USA var
det eneste land i verden med vibranium?
860
01:44:35,086 --> 01:44:38,757
Det drømmer jeg rent faktisk om.
861
01:44:41,217 --> 01:44:45,013
- Val, hør nu her...
- Direktør de Fontaine, om jeg må bede.
862
01:44:47,766 --> 01:44:52,062
Din mor beskyttede mig,
som var jeg hendes eget barn.
863
01:44:52,270 --> 01:44:54,648
Lad mig i det mindste gøre gengæld.
864
01:44:56,775 --> 01:45:01,780
- Vi må forsøge at svække Namor.
- Han vil stadig være et problem.
865
01:45:01,905 --> 01:45:05,242
Black Panther
har aldrig svigtet Wakanda.
866
01:45:05,408 --> 01:45:07,994
Jeg troede, den tid var forbi.
867
01:45:17,546 --> 01:45:20,674
Min bror er død.
868
01:45:20,799 --> 01:45:23,426
Men det er ikke forbi
med Black Panther.
869
01:45:41,236 --> 01:45:45,949
GRIOT, start med at foretage
en komparativ analyse -
870
01:45:46,116 --> 01:45:51,663
- af vores forsøg på at frembringe
en syntetisk hjerteformet urt -
871
01:45:51,830 --> 01:45:54,499
- og fibrene i armbåndet her.
872
01:45:54,708 --> 01:45:56,710
Javel, prinsesse.
873
01:45:59,171 --> 01:46:03,008
Planten er vokset frem
af vibraniumholdig jord.
874
01:46:03,175 --> 01:46:06,637
Der kan være nogle basale ligheder,
vi kan udnytte.
875
01:46:06,803 --> 01:46:08,847
Som prinsessen ønsker.
876
01:46:12,434 --> 01:46:15,979
- Upload også min brors dna.
- Uploader nu.
877
01:46:47,678 --> 01:46:49,096
Han ligner dem ikke.
878
01:46:49,263 --> 01:46:54,143
Hans fysiologi er anderledes.
Ingen af de andre kan flyve.
879
01:46:54,309 --> 01:46:59,731
Vagterne havde vand for munden
og på halsen. Det havde han ikke.
880
01:46:59,857 --> 01:47:05,237
Visse organismer behøver ikke gæller
for at optage ilt fra vandet.
881
01:47:05,446 --> 01:47:12,202
Eksempelvis gopler.
De optager ilt gennem huden.
882
01:47:12,369 --> 01:47:15,205
Det kaldes diffusion.
883
01:47:38,937 --> 01:47:43,651
Hver dag, der går, uden vi får
valgt en ny regent, er spildt.
884
01:47:43,817 --> 01:47:49,615
- Vi må gøre noget ved Namor snarest.
- Hvad stiller vi op mod sådan en magt?
885
01:47:49,782 --> 01:47:55,496
Inden han nakkede dit fly, sprang han
i vandet. Måske giver det ham styrke.
886
01:47:55,704 --> 01:47:59,625
Han både ånder luft
og optager ilt fra vandet.
887
01:47:59,833 --> 01:48:04,213
- Tørrer han ud, ryger hans styrke.
- Du har ret.
888
01:48:04,380 --> 01:48:09,134
GRIOT, vi må ombygge jageren
til et forflygtigelseskammer.
889
01:48:09,301 --> 01:48:12,972
- Er det overhovedet muligt?
- Ja.
890
01:48:13,138 --> 01:48:15,891
Du skal være med til at fange ham.
891
01:48:16,016 --> 01:48:19,937
Vis frøken Williams,
hvor hun kan arbejde.
892
01:48:23,315 --> 01:48:26,110
Hvor gammel var du,
da du byggede din første maskine?
893
01:48:26,277 --> 01:48:27,361
Tre.
894
01:48:27,570 --> 01:48:31,031
Min stedfar var automekaniker
og drømte om at bygge fly.
895
01:48:31,198 --> 01:48:34,702
Han gav mig værktøj
og lod mig prøve mig frem.
896
01:48:37,663 --> 01:48:41,292
- Hvem har oplært dig?
- Min storebror.
897
01:48:44,462 --> 01:48:50,301
Jeg var spydspids for Wakandas hær.
Det her er slet ikke mig.
898
01:48:50,468 --> 01:48:55,431
Desuden er jeg civilist nu.
Jeg har nedlagt mit våben.
899
01:48:55,598 --> 01:48:59,810
Jeg har også bygget
et nyt spyd til dig.
900
01:48:59,977 --> 01:49:03,022
- Et nyt et?
- Ja.
901
01:49:03,189 --> 01:49:07,109
- Hvad kalder du den himstregims?
- Midnight Angel.
902
01:49:07,276 --> 01:49:11,989
- Midnight Angel?
- Hør nu på mig, Okoye.
903
01:49:12,114 --> 01:49:18,204
Den vil udligne oddsene. Søster,
du skal stå klar, når jeg kalder.
904
01:49:18,371 --> 01:49:20,373
Jeg beder dig.
905
01:49:24,251 --> 01:49:27,129
- Shuri.
- Ja?
906
01:49:28,923 --> 01:49:31,092
Hvor mange har du lavet?
907
01:49:32,551 --> 01:49:34,637
Jeg ledte efter dig hos jabarierne.
908
01:49:34,804 --> 01:49:39,141
- Jeg forlader ikke mit hjem.
- Du har et stridbart væsen.
909
01:49:39,308 --> 01:49:42,812
- Hvorfor blev du Dora?
- Hvad vedkommer det dig?
910
01:49:50,111 --> 01:49:52,655
Jeg har stadig min kampgejst.
911
01:49:52,822 --> 01:49:59,120
Sig mig, Aneka, datter af Kyana,
har du stadig din kampgejst?
912
01:49:59,287 --> 01:50:02,039
Hvad har du i tankerne?
913
01:50:26,355 --> 01:50:30,860
GRIOT, hvad er konfidensraten?
914
01:50:31,068 --> 01:50:37,366
98,7 %. Skal jeg printe
den hjerteformede urt?
915
01:50:40,411 --> 01:50:42,872
Hej, Shuri.
916
01:50:42,997 --> 01:50:46,959
Jeg troede,
du var taget tilbage til Haiti.
917
01:50:47,085 --> 01:50:50,129
Jeg er stadig wakandaner.
918
01:50:52,673 --> 01:50:57,845
Så det er altså det her,
du går og fifler med.
919
01:50:58,721 --> 01:50:59,931
Ja.
920
01:51:00,139 --> 01:51:03,059
Det, du står med her, -
921
01:51:03,184 --> 01:51:08,523
- er en mulighed for
at genskabe Wakandas beskytter.
922
01:51:08,731 --> 01:51:13,194
Det ville være den største gave, -
923
01:51:13,361 --> 01:51:17,282
- siden Bashenga gjorde fundet.
924
01:51:20,868 --> 01:51:23,871
Det vil snart vise sig. Kom.
925
01:51:26,249 --> 01:51:29,836
GRIOT, print den.
926
01:51:33,047 --> 01:51:36,759
- Hvordan ved vi, om den virker?
- Hvis den lyser.
927
01:51:45,810 --> 01:51:47,312
Du gjorde det!
928
01:51:51,941 --> 01:51:58,823
Bør vi ikke tænde noget røgelse?
Og hvordan finder forfædrene herhen?
929
01:52:08,416 --> 01:52:11,878
- Skal jeg ikke begrave dig?
- Nej.
930
01:52:12,086 --> 01:52:16,257
Du skal kunne nå mit bryst,
hvis jeg får hjertestop.
931
01:52:16,382 --> 01:52:19,302
Hjertestop?
932
01:52:19,511 --> 01:52:22,764
Det er bare gas, ikke?
933
01:52:24,307 --> 01:52:26,476
Ikke?
934
01:52:30,313 --> 01:52:34,359
Lad denne hjerteformede urt -
935
01:52:34,484 --> 01:52:40,865
- give dig den sorte panters kræfter
og føre dig til forfædrenes plan.
936
01:52:42,909 --> 01:52:46,246
Ramonda, vi bønfalder dig.
937
01:52:46,371 --> 01:52:49,666
Vis dig for din datter.
938
01:53:59,694 --> 01:54:01,279
Mor?
939
01:54:14,084 --> 01:54:18,338
N'Jadaka? Hvordan?
940
01:54:18,463 --> 01:54:23,010
Hvordan er aldrig
nær så vigtigt som hvorfor.
941
01:54:23,176 --> 01:54:27,389
- Du valgte mig.
- Det ville jeg aldrig gøre.
942
01:54:27,556 --> 01:54:31,226
- Hvorfor indtog du urten?
- For at kontakte min familie.
943
01:54:31,351 --> 01:54:36,148
Pis med dig. Du troede ikke på,
forfædrenes plan fandtes, vel?
944
01:54:39,359 --> 01:54:42,279
- Nej.
- Hvorfor indtog du den så?
945
01:54:44,031 --> 01:54:46,199
Du behøver ikke lyve.
946
01:54:46,408 --> 01:54:50,162
- For at blive stærk.
- Stærk nok til hvad?
947
01:54:52,456 --> 01:54:57,169
Der kan du se. Vi ligner
hinanden mere, end du tror.
948
01:54:58,962 --> 01:55:03,508
- Jeg ville også hævne mine forfædre.
- Jeg er overhovedet ikke som dig.
949
01:55:03,634 --> 01:55:08,472
Du indtog urten og brændte resten.
950
01:55:08,639 --> 01:55:14,269
En uværdig konge, der var bange
for at blive afsat. En gemen kujon.
951
01:55:14,394 --> 01:55:19,399
Nej. Jeg havde modet til at gøre det,
det krævede at forandre Wakanda.
952
01:55:19,566 --> 01:55:24,738
Beskyttede Wakanda folk som hende
din forsker, inden jeg indtog tronen?
953
01:55:24,988 --> 01:55:30,035
Kujonerne var de Panthers,
der kom før mig. Og før T'Challa.
954
01:55:30,244 --> 01:55:33,956
Nævn ikke min bror.
Du bærer skylden for hans død.
955
01:55:34,123 --> 01:55:37,793
Du brændte urten
og efterlod os uden beskytter.
956
01:55:38,001 --> 01:55:43,215
Så kom Namor og dræbte min mor.
Du har deres blod på dine hænder.
957
01:55:43,382 --> 01:55:48,762
Hæng det ikke op på mig.
Og du skal ikke negligere din mor.
958
01:55:49,012 --> 01:55:53,684
Hun gav sit liv for at beskytte
en pige fra det fortabte folk.
959
01:55:53,892 --> 01:55:57,813
Din far var en hykler.
960
01:55:58,022 --> 01:56:03,652
Han ville have dræbt pigen.
Han dræbte sin egen bror.
961
01:56:03,819 --> 01:56:07,197
T'Challa var for ædel.
962
01:56:08,824 --> 01:56:13,120
Han lod jeres fars morder leve.
963
01:56:13,287 --> 01:56:16,248
Og nu står du her.
964
01:56:20,502 --> 01:56:22,588
Vil du være ædel som din bror -
965
01:56:22,755 --> 01:56:26,592
- eller gå til stålet ligesom mig?
966
01:56:29,470 --> 01:56:31,639
Er du okay?
967
01:56:32,640 --> 01:56:35,226
Er du okay?
968
01:56:36,393 --> 01:56:38,854
Hvem så du?
969
01:56:42,983 --> 01:56:44,652
Ingen.
970
01:56:47,279 --> 01:56:52,493
- Hvad er der i vejen?
- Jeg fejlede. Det virkede ikke.
971
01:56:55,704 --> 01:56:59,625
De har forladt mig.
Jeg gjorde alt det, jeg skulle.
972
01:56:59,792 --> 01:57:03,712
Jeg genskabte urten.
Jeg udførte dit åndssvage ritual.
973
01:57:03,879 --> 01:57:08,467
- Hvorfor viste de sig ikke?
- Tag det nu roligt.
974
01:57:13,764 --> 01:57:15,558
Shit...
975
01:57:19,061 --> 01:57:22,857
Får jeg også en tår af det der?
976
01:57:28,195 --> 01:57:30,573
Jeg tror...
977
01:57:30,698 --> 01:57:33,576
...du får brug for en dragt.
978
01:58:03,606 --> 01:58:08,569
- Der er flere på vej fra byen.
- De må have mere plads, ja ja.
979
01:58:09,570 --> 01:58:16,244
I er gæster. Det er utroligt,
I nogensinde får noget gjort.
980
01:58:40,935 --> 01:58:42,562
Prinsessen!
981
01:59:15,928 --> 01:59:18,014
Hun har gjort det.
982
01:59:18,222 --> 01:59:21,142
Black Panther lever!
983
01:59:38,868 --> 01:59:42,705
Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ.
984
01:59:43,915 --> 01:59:46,292
Vores dronning er blevet myrdet...
985
01:59:47,877 --> 01:59:50,880
...og vores hovedstad lagt i ruiner.
986
01:59:51,047 --> 01:59:54,717
Han tror, vi står uden beskytter.
987
01:59:54,884 --> 01:59:59,681
Men nu er tiden kommet,
hvor vi skal slå til.
988
01:59:59,764 --> 02:00:03,893
Hvordan? Vi aner ikke,
hvordan vi skal finde ham.
989
02:00:04,060 --> 02:00:10,316
Vi fører Namor til os.
På et afsondret sted til søs.
990
02:00:10,483 --> 02:00:14,070
Så lad os sige, det lykkes.
991
02:00:15,530 --> 02:00:20,827
Selvom vi kan dræbe denne mand,
der kan flyve og er stærk som Hulk...
992
02:00:23,079 --> 02:00:25,498
...er det så klogt at myrde ham?
993
02:00:25,665 --> 02:00:30,503
Du krævede ham ellers
henrettet blot for at true os.
994
02:00:30,670 --> 02:00:32,338
Hvad har ændret sig?
995
02:00:32,505 --> 02:00:35,592
Hans soldater kalder ham
hverken general eller konge.
996
02:00:35,758 --> 02:00:38,428
De kalder ham Kukulkan.
997
02:00:38,595 --> 02:00:42,015
- Hvad betyder det?
- "Den befjerede slangegud".
998
02:00:42,223 --> 02:00:47,729
Bare fordi vi lever i bjergene,
tror I ikke, vi læser bøger?
999
02:00:47,854 --> 02:00:51,399
Ældste, med jeres tilladelse -
1000
02:00:51,566 --> 02:00:56,112
- vil jeg gerne tale
med fyrst M'Baku i enrum.
1001
02:01:05,413 --> 02:01:11,044
Namor er ikke færdig. Han har svoret
at udradere verden på landjorden.
1002
02:01:11,294 --> 02:01:15,215
Vi kan tage ham nu.
Hvad er du bange for?
1003
02:01:15,423 --> 02:01:19,803
Krig. Hvis folk betragter
Namor som en gud, -
1004
02:01:19,970 --> 02:01:22,722
- vil det betyde evig krig
at dræbe ham.
1005
02:01:22,847 --> 02:01:26,893
Og? Var min mors liv
ikke evig krig værd?
1006
02:01:27,060 --> 02:01:33,483
Selvfølgelig var det det.
Selvfølgelig var hun det.
1007
02:01:35,485 --> 02:01:39,781
Men det er ikke det,
hun ville have ønsket for dig.
1008
02:01:44,077 --> 02:01:47,247
Og det er ikke det, jeg ønsker...
1009
02:01:48,456 --> 02:01:50,834
...for mit folk.
1010
02:02:00,427 --> 02:02:04,514
Du taler om min mor,
som var hun her stadig.
1011
02:02:04,681 --> 02:02:10,604
Om, hvad hun ville have ønsket
for mig. Hendes håb og drømme.
1012
02:02:13,064 --> 02:02:17,068
Men hun er død. Hun er borte!
1013
02:02:18,361 --> 02:02:22,115
Namor druknede hende
for øjnene af mig.
1014
02:02:23,617 --> 02:02:28,955
Så hendes drømme,
hendes mål, hendes håb for mig...
1015
02:02:31,541 --> 02:02:34,002
...de findes ikke.
1016
02:02:35,462 --> 02:02:38,882
De betyder ingenting længere.
1017
02:02:39,049 --> 02:02:42,052
Det, der betyder noget,
er, hvad jeg vil, -
1018
02:02:42,219 --> 02:02:45,472
- og jeg vil slå Namor ihjel.
1019
02:02:48,850 --> 02:02:51,436
Og du skal hjælpe mig med det.
1020
02:02:57,985 --> 02:02:59,319
Forstået?
1021
02:03:06,785 --> 02:03:09,288
Vi tager afsted i morgen tidlig.
1022
02:03:34,229 --> 02:03:36,815
- Hej.
- Godmorgen.
1023
02:03:38,775 --> 02:03:41,612
Hvis vi overlever, -
1024
02:03:41,778 --> 02:03:44,990
- skal du vide,
at du har et hjem hos mig i Haiti.
1025
02:03:47,951 --> 02:03:50,913
Tag mine hænder.
1026
02:03:53,582 --> 02:03:55,751
Ånd ind.
1027
02:03:58,921 --> 02:04:04,635
Shuri, vær ærlig over for mig.
Hvem så du, da du indtog urten?
1028
02:04:09,890 --> 02:04:14,561
At føre krig for at få hævn vil ikke
fylde det hul, hun har efterladt.
1029
02:04:14,770 --> 02:04:18,148
Det vil kun vokse og fortære dig.
1030
02:04:20,484 --> 02:04:22,319
Det har det allerede gjort.
1031
02:04:27,241 --> 02:04:33,956
Kukulkan, en ny maskine, der kan
finde vibranium, er i brug i havet.
1032
02:04:34,999 --> 02:04:36,000
Hvor?
1033
02:04:37,668 --> 02:04:40,838
ATLANTERHAVET
1034
02:05:05,237 --> 02:05:06,947
Op af vandet!
1035
02:05:51,075 --> 02:05:52,410
For dronningen.
1036
02:07:06,609 --> 02:07:08,736
Riri, hvordan går det?
1037
02:07:08,945 --> 02:07:13,699
- GRIOT, kan man få lidt hjælp?
- Endelig spørger du.
1038
02:07:19,622 --> 02:07:20,915
Shit!
1039
02:07:25,128 --> 02:07:29,132
Shit, han er hurtig.
Men jeg er hurtigere.
1040
02:07:48,192 --> 02:07:50,194
Nu har jeg dig.
1041
02:07:55,658 --> 02:07:58,369
Så er det dig, Shuri!
1042
02:08:05,251 --> 02:08:06,961
Prinsesse.
1043
02:08:07,128 --> 02:08:11,466
Nej. Jeg er Black Panther,
kommet for at tage hævn.
1044
02:08:11,674 --> 02:08:15,595
Forflygtigelsesceller aktiveret.
1045
02:08:24,479 --> 02:08:27,565
Hvad er der?
Trænger du til en tår vand?
1046
02:08:31,694 --> 02:08:36,241
- Vi fik ham!
- Namor er blevet fanget. Afgang!
1047
02:08:40,954 --> 02:08:43,873
Tilbage til Wakanda!
1048
02:08:47,794 --> 02:08:49,087
Afsted!
1049
02:09:14,028 --> 02:09:17,991
- Hvad foregår der?
- Lydkanonen er blevet ødelagt.
1050
02:09:40,013 --> 02:09:41,723
Det lover ikke godt.
1051
02:10:13,672 --> 02:10:19,261
Skibet har mistet motorkraft,
og de lider væsentlige tab.
1052
02:10:19,386 --> 02:10:22,222
- Okoye!
- Panther.
1053
02:10:23,306 --> 02:10:28,061
Aneka! Tiden er inde.
1054
02:10:38,989 --> 02:10:41,908
For Wakanda!
1055
02:10:50,250 --> 02:10:52,878
- GRIOT, skadesrapport.
- Katastrofalt.
1056
02:10:53,086 --> 02:10:56,882
- Skibet vil snart eksplodere.
- Flyv ud i ørkenen.
1057
02:11:15,734 --> 02:11:17,027
Nej!
1058
02:11:45,430 --> 02:11:46,848
Sænk skibet!
1059
02:12:14,376 --> 02:12:17,087
Jeg har dig, søster.
1060
02:13:20,985 --> 02:13:23,320
Kriger!
1061
02:13:25,739 --> 02:13:28,200
Du taler modersmålet?
1062
02:13:28,409 --> 02:13:31,787
Så hils dine forfædre derpå.
1063
02:14:00,858 --> 02:14:03,068
Slip mig!
1064
02:14:13,871 --> 02:14:15,372
Kom så her.
1065
02:14:18,626 --> 02:14:22,046
Det bliver dig,
der må hilse sine forfædre.
1066
02:14:45,736 --> 02:14:49,365
Forfædrene stå os bi,
hvis ikke prinsessen skynder sig.
1067
02:14:49,532 --> 02:14:52,159
Måske slutter vi os til dem.
1068
02:14:52,285 --> 02:14:55,538
Så lad os tage så mange
med os som muligt.
1069
02:15:25,693 --> 02:15:28,654
Det kunne være endt anderledes.
1070
02:15:31,741 --> 02:15:34,410
Må have vand.
1071
02:15:49,842 --> 02:15:54,764
Vil du være ædel som din bror
eller gå til stålet som mig?
1072
02:15:54,889 --> 02:15:57,809
Jeg er ikke min bror.
1073
02:15:57,975 --> 02:16:03,147
Namor vil trygle mig om nåde,
når jeg ser til, mens han dør.
1074
02:16:42,312 --> 02:16:45,732
Imperius Rex.
1075
02:16:47,150 --> 02:16:49,193
Wakanda for evigt!
1076
02:18:37,010 --> 02:18:39,846
Shuri.
1077
02:18:40,013 --> 02:18:42,098
Mor...
1078
02:18:43,725 --> 02:18:47,729
Vis ham, hvem du er.
1079
02:18:54,069 --> 02:18:56,112
Overgiv dig, -
1080
02:18:56,279 --> 02:19:01,034
- og Wakanda vil beskytte jeres have,
beskytte jeres hemmeligheder.
1081
02:19:01,201 --> 02:19:03,328
Overgiv dig, -
1082
02:19:03,495 --> 02:19:05,497
- og dit folk vil leve.
1083
02:19:09,209 --> 02:19:14,631
Hævntørsten har opslugt os.
Den må ikke opsluge vores folkeslag.
1084
02:19:23,473 --> 02:19:25,142
Jeg overgiver mig.
1085
02:19:50,208 --> 02:19:53,170
Talokanere!
1086
02:19:54,212 --> 02:19:58,383
Lad os vende hjem.
Vores kamp her er forbi.
1087
02:20:10,687 --> 02:20:15,234
Wakanda for evigt!
1088
02:20:58,986 --> 02:21:01,196
Tak, min elskede.
1089
02:21:29,975 --> 02:21:33,937
- Klar til at tage hjem?
- Bare politiet ikke venter på mig.
1090
02:21:34,063 --> 02:21:39,234
Det har jeg ordnet. Men skru ned
for lektiehjælpsgesjæften.
1091
02:21:39,485 --> 02:21:43,030
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du bliver knaldet.
1092
02:21:43,113 --> 02:21:46,283
- Ville du tale med mig om noget?
- Ja.
1093
02:21:46,492 --> 02:21:51,497
Din dragt. Det er en fed maskine,
men jeg kan ikke lade dig få den med.
1094
02:21:51,664 --> 02:21:57,044
Fair nok. Det er jo Wakanda,
der må rydde op efter mig.
1095
02:21:57,253 --> 02:22:00,047
Der er en ting mere, jeg skal vise dig.
1096
02:22:04,134 --> 02:22:09,265
Det tog sin tid at fiske alle delene
op af floden, men det var det værd.
1097
02:22:09,473 --> 02:22:11,016
Hvordan...?
1098
02:22:11,141 --> 02:22:17,147
Det var min fars bil. Vi var ved
at sætte den i stand, inden...
1099
02:22:22,278 --> 02:22:27,116
- Er det virkelig den?
- Ja. Jeg får den sendt til Boston.
1100
02:22:32,872 --> 02:22:35,374
Kom her, du.
1101
02:22:37,334 --> 02:22:41,589
Panther, frøken Williams' fartøj
er ankommet.
1102
02:22:41,756 --> 02:22:43,758
Pas godt på dig selv.
1103
02:22:43,924 --> 02:22:48,929
Du vil ikke med til Chicago
og se en Bulls-kamp?
1104
02:22:49,055 --> 02:22:53,434
Det lyder hyggeligt,
men jeg har noget, jeg skal ordne.
1105
02:23:18,250 --> 02:23:22,129
Jeg præsenterer hermed
prinsesse Shuri, -
1106
02:23:22,213 --> 02:23:25,049
- Black Panther!
1107
02:23:42,024 --> 02:23:47,572
Jeg skulle hilse fra Black Panther,
men hun kunne ikke være her i dag.
1108
02:23:48,823 --> 02:23:50,741
Jeg, M'Baku, -
1109
02:23:50,950 --> 02:23:56,414
- Jabaristammens leder
og søn af Wakanda -
1110
02:23:56,581 --> 02:24:00,751
- udfordrer hermed til kamp om tronen.
1111
02:24:06,215 --> 02:24:09,677
Hvad er der i vejen, barn?
1112
02:24:09,844 --> 02:24:13,681
Så længe jeg har levet, -
1113
02:24:13,890 --> 02:24:17,477
- havde jeg set frem til
at kæmpe ved din side.
1114
02:24:18,144 --> 02:24:23,065
Men at du skulle gøre
knæfald for wakandanerne...
1115
02:24:23,232 --> 02:24:28,237
Black Panther havde
al mulig grund til at dræbe mig.
1116
02:24:28,446 --> 02:24:32,283
Hvorfor tror du, hun undlod det?
1117
02:24:33,910 --> 02:24:38,456
Black Panther
er den mægtigste person -
1118
02:24:38,664 --> 02:24:44,545
- i den mægtigste
nation på landjorden.
1119
02:24:44,712 --> 02:24:47,882
Men hun har ingen forbundsfæller.
1120
02:24:48,049 --> 02:24:53,096
Nu har hun fattet sympati
for Talokans befolkning.
1121
02:24:54,514 --> 02:24:59,352
Ved at indgå denne alliance -
1122
02:24:59,519 --> 02:25:04,774
- er Talokan blevet stærkere
end nogensinde før.
1123
02:25:04,983 --> 02:25:09,320
Verden på landjorden
vil vende sig mod Wakanda, -
1124
02:25:09,487 --> 02:25:12,699
- og så vil Wakanda vende sig til os.
1125
02:25:14,033 --> 02:25:16,035
Tro mig.
1126
02:25:32,385 --> 02:25:36,472
Hvad er nu det?
Kan du ikke vende om?
1127
02:25:36,639 --> 02:25:42,770
Det vil koste os en time.
Gå lige ud og undersøg det.
1128
02:25:45,607 --> 02:25:51,196
Shauver her. Vejen er blevet
blokeret af et træ. Hvad gør vi?
1129
02:26:04,793 --> 02:26:09,881
En kolonisator i kæder?
Så har man set det med.
1130
02:26:10,048 --> 02:26:12,675
- Morsomt.
- Kom.
1131
02:26:39,995 --> 02:26:41,538
Tak.
1132
02:26:49,004 --> 02:26:51,339
Velkommen.
1133
02:26:52,340 --> 02:26:57,262
Godt at se dig. Alt er gjort klar,
men giv mig lige et øjeblik.
1134
02:26:57,387 --> 02:27:01,892
Jeg tror hellere,
jeg må gøre det alene.
1135
02:27:02,058 --> 02:27:03,310
Naturligvis.
1136
02:31:38,461 --> 02:31:40,588
Shuri...
1137
02:31:40,713 --> 02:31:44,258
Må vi sætte os nu?
1138
02:31:45,593 --> 02:31:48,554
Det er min søn, Toussaint.
1139
02:31:49,972 --> 02:31:54,560
Toussaint, det er din faster, Shuri.
1140
02:31:55,895 --> 02:31:56,896
Hej.
1141
02:32:18,000 --> 02:32:25,007
Vi mente, det var bedst for ham
at vokse op her, fri for tronens krav.
1142
02:32:25,216 --> 02:32:31,597
Din far, din baba,
forberedte os på sin død, ikke?
1143
02:32:36,310 --> 02:32:42,024
Men han bad os undgå begravelsen.
Han følte ikke, tiden var moden.
1144
02:32:42,191 --> 02:32:46,696
Så vi holdt vores egen
ceremoni for ham her.
1145
02:32:46,904 --> 02:32:49,949
- Nåede min mor at møde ham?
- Ja.
1146
02:32:59,667 --> 02:33:02,170
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
1147
02:33:02,336 --> 02:33:06,466
Toussaint er et smukt navn.
Det rummer en rig historie.
1148
02:33:06,674 --> 02:33:09,844
Tak. Dit er også ret fedt.
1149
02:33:13,014 --> 02:33:17,602
Mor siger, du er god til at holde
på hemmeligheder. Er det sandt?
1150
02:33:17,727 --> 02:33:20,480
Ja, jeg kan godt holde
på en hemmelighed.
1151
02:33:23,566 --> 02:33:25,735
Toussaint er mit haitianske navn.
1152
02:33:28,780 --> 02:33:29,948
Hvem er du?
1153
02:33:30,865 --> 02:33:35,578
Jeg er prins T'Challa,
søn af kong T'Challa.
1154
02:33:57,517 --> 02:34:03,731
Tilegnet vores ven
CHADWICK BOSEMAN
1155
02:40:59,607 --> 02:41:01,609
Oversættelse: Henrik Thøgersen
1156
02:41:05,154 --> 02:41:08,449
BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE
92329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.