All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.7201080.BluRay.YTS-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:08,007 Bast, tiden er knap. 2 00:00:09,675 --> 00:00:12,094 Lad mig kurere min brors sygdom. 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,973 Så vil jeg aldrig mere betvivle din eksistens. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,435 - Hans hjerterytme falder. - Sekvensen er snart færdig. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,731 - GRIOT, overlad styringen til mig. - Som De ønsker, prinsesse. 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,031 - Hvad er konfidensraten? - 25 %. 7 00:00:32,198 --> 00:00:34,075 Jeg må prøve noget andet. 8 00:00:34,242 --> 00:00:37,787 Kong T'Challas hjerterytme er faldet til 31 slag i minuttet. 9 00:00:37,954 --> 00:00:44,127 - Prinsesse, De bør være ved hans side. - Jeg må tænke mig om. Ud med jer. 10 00:00:44,293 --> 00:00:46,295 Ud! 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,262 - Hvad er konfidensraten? - 29,1 %. 12 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 Print den! 13 00:01:00,309 --> 00:01:04,105 Jeg ved, det haster, men jeg må advare Dem. 14 00:01:04,230 --> 00:01:08,443 Denne syntetiske hjerteformede urt vil næppe have den ønskede virkning. 15 00:01:08,609 --> 00:01:12,405 Jeg er ligeglad! Det skal virke. 16 00:01:31,049 --> 00:01:33,885 - GRIOT... - Ja, prinsesse? 17 00:01:34,093 --> 00:01:36,179 Hvad er min brors hjerterytme? 18 00:01:40,642 --> 00:01:45,438 Din bror er hos forfædrene. 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,280 Nej... 20 00:01:58,034 --> 00:02:02,330 Vi takker for den gave, - 21 00:02:02,497 --> 00:02:06,125 - der var kong T'Challa. 22 00:02:06,292 --> 00:02:09,504 Black Panther. 23 00:02:12,257 --> 00:02:15,009 Søn af kong T'Chaka. 24 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Min søn. 25 00:02:17,011 --> 00:02:22,725 Efterkommer af den agtbare kong Bashenga, - 26 00:02:22,892 --> 00:02:25,603 - den første Black Panther. 27 00:02:25,728 --> 00:02:30,275 Vi giver slip på dig. Æret være forfædrene. 28 00:06:26,637 --> 00:06:28,639 ET ÅR SENERE 29 00:06:31,850 --> 00:06:34,645 FN, GENÈVE, SCHWEIZ 30 00:06:35,354 --> 00:06:39,775 Det er mig en ære at invitere Hendes Majestæt Dronning Ramonda, - 31 00:06:39,900 --> 00:06:43,320 - datter af Lumumba, monark af kongeriget Wakanda. 32 00:06:57,042 --> 00:06:59,503 Hr. forperson. 33 00:06:59,670 --> 00:07:05,092 Jeg mener at tale for samtlige medlemslande, når jeg siger, - 34 00:07:05,259 --> 00:07:11,432 - at jeg er dybt skuffet over Wakandas misligholdelse af deres løfter om - 35 00:07:11,557 --> 00:07:15,811 - at blive en global aktør, tackle internationale udfordringer, - 36 00:07:15,936 --> 00:07:21,442 - dele ressourcer og samarbejde fuldt ud angående vibranium. 37 00:07:21,609 --> 00:07:24,403 Frankrig har fået oplyst, - 38 00:07:24,612 --> 00:07:28,699 - at vibranium kan anvendes til at fremstille masseødelæggelsesvåben. 39 00:07:28,866 --> 00:07:33,829 Stoffet slår ikke ud på nogen metaldetektorer. 40 00:07:33,996 --> 00:07:39,168 Det er til fare for klodens sikkerhed og vores ikkespredningstraktat. 41 00:07:39,335 --> 00:07:42,713 Jeg giver ordet til Hendes Majestæt Dronning Ramonda. 42 00:07:49,845 --> 00:07:54,684 Det har altid været vores politik aldrig at handle med vibranium - 43 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 - under nogen omstændigheder. 44 00:07:57,937 --> 00:08:02,775 Ikke på grund af vibraniummets farlige potentiale, - 45 00:08:02,942 --> 00:08:07,738 - men på grund af jeres farlige potentiale. 46 00:08:10,324 --> 00:08:13,035 WAKANDANSK RELATIONSCENTER ANSONGO, MALI 47 00:08:19,709 --> 00:08:22,295 Overvågningsbillederne forsvandt. 48 00:08:25,673 --> 00:08:29,677 Bevar roen! Ned på gulvet! 49 00:08:30,553 --> 00:08:33,514 Hvor er vibraniummet? 50 00:08:36,559 --> 00:08:39,061 Hvem har adgang til det? 51 00:08:48,154 --> 00:08:52,909 I foregiver at være høflige. 52 00:08:53,034 --> 00:08:57,663 Men vi ved, hvad I hvisker i jeres regeringsgemakker - 53 00:08:57,830 --> 00:09:01,334 - og i jeres militæranlæg. 54 00:09:04,879 --> 00:09:07,548 "Kongen er død. 55 00:09:09,342 --> 00:09:12,303 Black Panther er borte. 56 00:09:14,305 --> 00:09:17,517 De har mistet deres beskytter. 57 00:09:23,314 --> 00:09:27,068 Nu har vi chancen for... 58 00:09:28,111 --> 00:09:29,237 ...at slå til." 59 00:09:56,222 --> 00:10:00,685 - Aneka, hvor er dit spyd? - Shuri har givet mig dem her. 60 00:10:02,770 --> 00:10:04,564 Dem kan jeg bedre lide. 61 00:10:04,689 --> 00:10:09,027 Vores formødre gav os spyddet, fordi det er præcist, elegant... 62 00:10:10,778 --> 00:10:12,947 ...og dødbringende. 63 00:10:14,866 --> 00:10:18,244 Det ændrer sig ikke, så længe jeg bestemmer. 64 00:10:18,411 --> 00:10:20,371 Javel, general. 65 00:10:20,580 --> 00:10:24,209 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage dem med. 66 00:10:25,877 --> 00:10:31,382 I går aftes blev endnu et af vores relationscentre angrebet. 67 00:10:31,591 --> 00:10:35,094 Beviset for, at en FN-nation stod bag, - 68 00:10:35,261 --> 00:10:40,391 - bliver netop nu uploadet til Deres mobiltelefoner. 69 00:10:40,642 --> 00:10:45,313 Og hvad angår gerningsmændenes identitet... 70 00:10:55,949 --> 00:10:57,534 Knæl! 71 00:11:01,162 --> 00:11:03,081 Værsgo. 72 00:11:03,206 --> 00:11:10,046 Betragt vores elskværdige reaktion på dette angreb som en oliegren. 73 00:11:11,214 --> 00:11:17,345 Yderligere tyveriforsøg vil blive betragtet som angreb - 74 00:11:17,512 --> 00:11:22,809 - og udløse en langt voldsommere reaktion. 75 00:11:22,976 --> 00:11:28,815 Vi sørger over vores konge. Men tro endelig ikke, - 76 00:11:28,982 --> 00:11:33,653 - at Wakanda har mistet evnen til at beskytte sine ressourcer. 77 00:11:34,279 --> 00:11:41,328 Vi ved, der bliver gjort forsøg på at finde vibranium uden for Wakanda. 78 00:11:41,494 --> 00:11:45,582 Dertil ønsker vi jer held og lykke. 79 00:11:50,295 --> 00:11:53,882 Rotor 625 anmoder om landingstilladelse. 80 00:11:58,136 --> 00:12:00,347 Vi ses dernede. 81 00:12:03,266 --> 00:12:07,103 - Var du ikke gået på pension? - Det troede jeg. 82 00:12:07,229 --> 00:12:12,317 Chancen for at finde vibranium skulle være én ud af en milliard. 83 00:12:33,713 --> 00:12:35,632 Sådan. 84 00:12:35,799 --> 00:12:39,636 Kabinetrykket er -1 psi. 85 00:12:44,224 --> 00:12:45,767 240 meter. 86 00:12:45,934 --> 00:12:49,563 - Passerer gennem springlag. - Alle systemer OK. 87 00:12:51,773 --> 00:12:52,858 Modtaget. 88 00:13:02,075 --> 00:13:03,577 Vi er på bunden. 89 00:13:11,168 --> 00:13:14,796 Salazar, du er tæt på forekomsten. 90 00:13:16,256 --> 00:13:22,888 Det er forbløffende. Boret ser ud til at have ramt noget metallisk. 91 00:13:23,055 --> 00:13:28,936 Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig før set så smadret en borekrone. 92 00:13:32,189 --> 00:13:35,484 Hold da op. Vibranium i havet. 93 00:13:35,651 --> 00:13:39,988 Lad os få detektoren væk. Det er den eneste, vi har. 94 00:13:40,155 --> 00:13:44,826 Vi begiver os hen mod vibraniumdetektoren. 95 00:13:54,711 --> 00:13:57,464 - Nu blev det hele mørkt. - Strømmen er gået. 96 00:13:57,673 --> 00:14:00,008 Jeg ordner det herfra. 97 00:14:16,024 --> 00:14:18,318 Hvad fanden var det? 98 00:14:30,914 --> 00:14:34,126 Jackson, ser du det også? 99 00:14:34,293 --> 00:14:38,589 Salazars hjerterytme. Salazar, kan vi få billede på? 100 00:14:40,507 --> 00:14:44,345 En stygiomedusa. Jeg har aldrig før set en i den farve. 101 00:14:44,553 --> 00:14:46,513 Redningsteam, stå standby. 102 00:14:46,722 --> 00:14:51,560 Salazar, Jacksons vitalparametre er forsvundet. Kan du se ham? 103 00:14:58,734 --> 00:15:02,571 - Nej, han er væk. - Hvad mener du med det? 104 00:15:04,615 --> 00:15:07,910 Salazar, kan du høre mig? Salazar? 105 00:15:08,911 --> 00:15:10,663 INTET SIGNAL 106 00:15:11,872 --> 00:15:14,166 Smitty, der er noget galt. 107 00:15:26,136 --> 00:15:29,306 - Hvad er det? - Hvor kommer lyden fra? 108 00:15:35,980 --> 00:15:37,273 West? 109 00:15:40,734 --> 00:15:42,987 West, kan du se noget? 110 00:16:01,172 --> 00:16:05,176 - Det er et sonisk angreb. - Tag ørepropper på. 111 00:16:11,599 --> 00:16:14,685 Vi bliver angrebet. Send en aktionsstyrke ind. 112 00:16:14,810 --> 00:16:19,357 Mayday, mayday. Rotor 625 her. Send øjeblikkeligt assistance. 113 00:16:19,523 --> 00:16:22,943 Det er wakandanerne. 114 00:16:23,069 --> 00:16:24,987 Det må det være. 115 00:16:40,169 --> 00:16:43,464 - Henderson! - Vi må væk herfra. 116 00:16:45,132 --> 00:16:46,550 Kom nu! 117 00:16:48,803 --> 00:16:51,514 - Hvad foregår der? - Kom ned derfra. 118 00:17:08,322 --> 00:17:09,323 Nu! 119 00:17:29,719 --> 00:17:31,637 Flyv, flyv, flyv! 120 00:17:38,478 --> 00:17:41,564 Flyv! Slyng dem af! 121 00:17:42,523 --> 00:17:46,360 - De er væk nu. - Åh gud... 122 00:18:05,088 --> 00:18:08,841 - Bare få os væk. - Vi slap fra dem. 123 00:18:09,092 --> 00:18:13,596 Det var ikke wakandanerne. De var blå. Alle er døde. 124 00:18:15,932 --> 00:18:21,229 - Hvad sker der? - Vi bliver trukket baglæns! 125 00:18:27,485 --> 00:18:29,445 Hold fast! 126 00:19:03,646 --> 00:19:07,984 Wakandas dronning Ramonda holdt i går en ildfuld tale i FN, - 127 00:19:08,193 --> 00:19:12,822 - mens tilfangetagne lejesoldater blev ført frem for forsamlingen. 128 00:19:13,031 --> 00:19:16,743 Dronningen blev genindsat som Wakandas regent, - 129 00:19:16,910 --> 00:19:20,497 - da kong T'Challa døde af en ukendt sygdom i fjor. 130 00:19:20,622 --> 00:19:25,335 Den lille, slagfærdige nation er blevet endnu mere isoleret... 131 00:19:25,502 --> 00:19:29,631 Høje dronning... Vi nærmer os grænsen. 132 00:19:36,388 --> 00:19:38,098 Vi er hjemme. 133 00:20:27,772 --> 00:20:31,693 - Prinsesse... - Jeg er lige midt i noget. 134 00:20:31,902 --> 00:20:36,031 - Det ved jeg, men... - Du forstyrrer min tankeproces. 135 00:20:38,408 --> 00:20:40,577 - Shuri. - Mor. 136 00:20:40,702 --> 00:20:44,831 Jeg ville fortælle Dem, at dronningen er her. 137 00:20:44,998 --> 00:20:50,545 Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig intelligens slå os alle sammen ihjel. 138 00:20:50,712 --> 00:20:54,758 Min AI er ikke som på film. Den gør, som jeg beder den om. 139 00:20:54,925 --> 00:21:01,389 Gid børn var ligesådan. Alle arbejder vist flittigt. 140 00:21:01,515 --> 00:21:05,602 Ja. Det er katastrofeberedskabet. 141 00:21:05,727 --> 00:21:10,899 Der kan være mange trusler derude, og de skaber løsningerne. 142 00:21:11,942 --> 00:21:15,695 - Hvad er det? - Eksodragter til hæren. 143 00:21:15,821 --> 00:21:20,492 De giver brugeren øget styrke, fart og udholdenhed. 144 00:21:20,659 --> 00:21:23,036 Okoye havde som altid kommentarer. 145 00:21:23,245 --> 00:21:27,833 - Hvilke? - Hun hader dem. 146 00:21:31,420 --> 00:21:35,882 Går det fremad med at reproducere den hjerteformede urt? 147 00:21:36,008 --> 00:21:40,387 Prinsesse, Nakia, datter af Yaa, forsøger igen at kontakte Dem. 148 00:21:40,595 --> 00:21:44,599 - De burde... - Du burde passe dine beregninger. 149 00:21:44,808 --> 00:21:47,603 Som prinsessen ønsker. 150 00:21:47,769 --> 00:21:52,274 Vi har ikke brug for urten. Vi har brug for ny teknologi. 151 00:21:52,441 --> 00:21:54,526 Hvad så med Black Panther? 152 00:21:56,945 --> 00:22:00,490 Den titel har holdt sammen på nationen i århundreder. 153 00:22:00,657 --> 00:22:05,495 Black Panther er et fortidslevn. Jeg forsøgte ikke at redde en titel. 154 00:22:05,704 --> 00:22:09,249 Jeg forsøgte at redde min bror. 155 00:22:09,416 --> 00:22:11,585 Shuri... 156 00:22:24,848 --> 00:22:28,852 - Hvilken dag er det i dag? - Tirsdag. 157 00:22:28,977 --> 00:22:31,730 Datoen, barn. 158 00:22:36,652 --> 00:22:41,657 - Min brors bortgang. - Det er ét år siden i dag. 159 00:22:49,915 --> 00:22:55,504 - Har du planlagt noget? - Ja. Du skal køre din mor en tur. 160 00:22:55,713 --> 00:22:57,631 - Lige nu? - Ja. 161 00:22:57,840 --> 00:23:03,804 Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke brug for dem der, hvor vi skal hen. 162 00:23:07,474 --> 00:23:10,769 Også de sidste to. 163 00:23:34,043 --> 00:23:37,922 Sid her sammen med mig og med dig selv. 164 00:23:38,088 --> 00:23:42,426 Kun sådan kan du hele såret efter T'Challas død. 165 00:23:42,635 --> 00:23:47,681 Jeg klarer mig, mor. Du skal ikke bekymre dig om mig. 166 00:23:49,016 --> 00:23:52,728 Han er borte, men jeg kommer videre. 167 00:23:52,895 --> 00:23:57,483 T'Challa er død, men han er ikke borte. 168 00:23:57,650 --> 00:24:00,903 Da sygdommen tog din bror, - 169 00:24:01,028 --> 00:24:05,616 - måtte jeg lede en såret nation og en kriseramt verden. 170 00:24:05,783 --> 00:24:11,914 Men jeg gik stadig ud i bushen. Jeg vandrede, til jeg fandt vand, - 171 00:24:12,039 --> 00:24:14,917 - og så satte jeg mig. 172 00:24:15,042 --> 00:24:19,213 Og så udførte jeg det ritual, jeg nu vil vise dig. 173 00:24:21,841 --> 00:24:27,138 Jeg fandt din bror i brisen. 174 00:24:27,304 --> 00:24:31,600 Han skubbede mig nænsomt, men bestemt, - 175 00:24:31,767 --> 00:24:35,771 - som var hans hånd på min skulder. 176 00:24:35,938 --> 00:24:38,983 Der gik noget tid, - 177 00:24:39,108 --> 00:24:42,278 - men han var der. 178 00:24:47,283 --> 00:24:50,286 Han var der ikke, mor. 179 00:24:50,536 --> 00:24:56,000 Den tilstedeværelse, du følte, var en fantasme i dit sind - 180 00:24:56,125 --> 00:25:00,254 - skabt for at trøste eller glæde dig. 181 00:25:00,463 --> 00:25:02,006 Ikke andet. 182 00:25:08,930 --> 00:25:14,769 Hvilken fantasme skaber dit sind, når du tænker på din bror? 183 00:25:14,894 --> 00:25:17,980 Bringer den dig trøst - 184 00:25:18,105 --> 00:25:20,024 - eller sorg? 185 00:25:33,287 --> 00:25:35,581 Kom, barn. 186 00:25:45,925 --> 00:25:49,095 - Hvor har du dem fra? - Har det nogen betydning? 187 00:25:49,262 --> 00:25:52,056 Hvad har de med ritualet at gøre? 188 00:25:52,223 --> 00:25:56,978 Begravelsesklæderne brændes for at afslutte sørgeperioden - 189 00:25:57,145 --> 00:26:02,316 - og indlede et nyt forhold til dem, der er gået bort. 190 00:26:02,525 --> 00:26:05,695 Jeg gør det ikke, mor. 191 00:26:05,862 --> 00:26:11,200 Hvis jeg sidder og tænker på min bror for længe... 192 00:26:11,367 --> 00:26:15,288 ...bliver det ikke klæderne, jeg brænder. 193 00:26:15,413 --> 00:26:19,876 Så bliver det hele verden og alle mennesker med. 194 00:26:21,169 --> 00:26:22,837 Shuri... 195 00:26:26,632 --> 00:26:31,387 Shuri, der er noget, jeg må fortælle dig om din bror. 196 00:26:36,059 --> 00:26:38,978 Mor, vent. Hvad er det, du gør? 197 00:27:04,337 --> 00:27:07,590 - Er det en del af ritualet? - Nej. 198 00:27:09,300 --> 00:27:14,389 Bliv, hvor du er! Hvem er du, og hvordan er du kommet herind? 199 00:27:15,974 --> 00:27:21,396 Sikke et pragtfuldt sted. Luften er jomfruelig. 200 00:27:21,646 --> 00:27:24,190 Og vandet... 201 00:27:24,357 --> 00:27:27,819 Min mor har fortalt mig om det. Et beskyttet land, - 202 00:27:27,986 --> 00:27:33,950 - hvis folk aldrig behøver at forlade det eller ændre deres levevis. 203 00:27:34,159 --> 00:27:37,120 Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed? 204 00:27:37,328 --> 00:27:42,250 Jeg ynder ikke at gentage mig selv. Hvem er du? 205 00:27:42,459 --> 00:27:48,089 Jeg har mange navne. Mit folk kalder mig Kukulkan. 206 00:27:50,258 --> 00:27:53,636 Mine fjender kalder mig Namor. 207 00:27:53,803 --> 00:27:58,850 USA's militær fandt vibranium under mit riges domæne. 208 00:27:59,017 --> 00:28:04,689 Jeg fik forhindret udvindingen, men vi har brug for Wakandas hjælp, - 209 00:28:04,814 --> 00:28:10,779 - hvis ikke det skal ske igen. De har en maskine udviklet af en forsker. 210 00:28:10,945 --> 00:28:14,908 Vibranium findes kun her i Wakanda. 211 00:28:15,075 --> 00:28:18,203 Mor, han er dækket med det. 212 00:28:20,205 --> 00:28:23,959 Din søn røbede vibraniummets kraft. 213 00:28:24,167 --> 00:28:28,421 Det har fået andre lande til at endevende planeten efter det. 214 00:28:28,588 --> 00:28:32,467 Hans valg har bragt os i fare. 215 00:28:32,676 --> 00:28:36,429 I må kunne finde forskeren for mig. 216 00:28:36,680 --> 00:28:41,309 Det er kun fair, at Wakanda er med til at løse vores dilemma. 217 00:28:41,434 --> 00:28:46,648 Du skal ikke liste dig ind i mit land og fortælle mig, hvad der er fair. 218 00:28:48,233 --> 00:28:54,739 Mine soldater er talrige som græsstrå, og deres styrke er uden lige. 219 00:28:54,865 --> 00:28:59,911 Jeg vil nødigt komme tilbage under andre omstændigheder. 220 00:29:04,374 --> 00:29:08,295 Når I fanger forskeren, skal I blæse i den her. 221 00:29:08,420 --> 00:29:11,965 Så kommer jeg på ingen tid. 222 00:29:14,217 --> 00:29:20,474 For jeres egen skyld skal I ikke omtale mig for nogen uden for Wakanda. 223 00:29:28,565 --> 00:29:31,985 Så du vingerne på hans ankler? 224 00:29:45,957 --> 00:29:48,752 Hvordan gjorde han det der? 225 00:29:48,919 --> 00:29:52,214 Vi må sammenkalde rådet. 226 00:29:52,339 --> 00:29:56,760 Heaven Scrapers har ingen aktivitet registreret. 227 00:29:57,886 --> 00:30:04,309 Er flodgrænsen blevet krænket? Havde mine soldater været der, - 228 00:30:04,476 --> 00:30:08,939 - ville denne fiskemand ligge bundet for vores fødder. 229 00:30:09,106 --> 00:30:14,569 Havde dine grobrianer været der, ville de ligge der endnu og hoste pels op. 230 00:30:14,820 --> 00:30:19,116 - Din skaldede dæmon. - Vis hinanden respekt. 231 00:30:19,283 --> 00:30:24,997 - Disse mænd skulle skamme sig. - Var din tunge, Jabari. 232 00:30:36,258 --> 00:30:40,804 Som sagt dukker han ikke op på overvågningsoptagelserne. 233 00:30:40,971 --> 00:30:45,934 - Heller ikke på radaren. - Er han svømmet 100 kilometer? 234 00:30:46,101 --> 00:30:49,855 Og han hævder at råde over en stor hær. 235 00:30:50,022 --> 00:30:55,402 Han vil altså have os til at fange en forsker, så han kan dræbe ham? 236 00:30:55,569 --> 00:30:57,529 Gør det. 237 00:30:58,947 --> 00:31:05,370 Denne fjende har vibranium, og vi har ingen Black Panther til at beskytte os. 238 00:31:05,537 --> 00:31:11,919 Fordi I lod Killmonger erobre tronen og brænde al den hjerteformede urt. 239 00:31:12,127 --> 00:31:18,300 - M'Baku, hvad skal vi så gøre? - Finde fiskemanden og dræbe ham. 240 00:31:18,425 --> 00:31:21,887 Hvis vi gør, som han forlanger nu, - 241 00:31:22,054 --> 00:31:26,350 - hvad skal så afholde ham fra at komme og forlange mere? 242 00:31:35,734 --> 00:31:38,237 Rør. 243 00:31:38,404 --> 00:31:42,574 Er det bare mig, eller er den her blevet grimmere? 244 00:31:42,741 --> 00:31:46,036 - Det er dig. - Virker den? 245 00:31:46,203 --> 00:31:50,624 Ja. Maskinen kan spore vibranium - 246 00:31:50,791 --> 00:31:56,005 - gennem vand, sten og tungmetaller. Opfinderen er lynende dygtig. 247 00:31:56,171 --> 00:32:02,636 Kom og se. Nogle dele er specialbyggede, mens andre ligner noget fra en skrotplads. 248 00:32:02,845 --> 00:32:08,142 Jeg har stadig svært ved at tro, der findes vibranium uden for Wakanda. 249 00:32:08,350 --> 00:32:10,603 Måske var der to meteorer. 250 00:32:10,769 --> 00:32:15,774 Planeten er primært dækket af vand, så den anden kan være havnet der. 251 00:32:15,983 --> 00:32:22,198 - Det forandrer jo alt, hvad vi ved. - Den Store Høj, alle myterne... 252 00:32:22,364 --> 00:32:26,619 - De er ætset ind i mit sind. - Det lyder smertefuldt. 253 00:32:28,454 --> 00:32:33,751 Så er vi alligevel nødt til at finde denne forsker. Jeg har en ide. 254 00:32:33,918 --> 00:32:38,088 - Jeg får brug for prinsessen. - Ikke tale om. 255 00:32:38,255 --> 00:32:42,551 - Hun er slet ikke parat. - Høje dronning... 256 00:32:42,760 --> 00:32:48,390 Det vil gøre hende godt at komme lidt ud. Måske har hun brug for det. 257 00:32:48,474 --> 00:32:53,020 Og jeg kan klare amerikanerne med lukkede øjne. 258 00:32:53,229 --> 00:32:56,440 Det er ikke dem, der bekymrer mig. 259 00:32:56,565 --> 00:33:00,319 Denne Namor sneg sig forbi vores forsvarsværker. 260 00:33:00,486 --> 00:33:04,740 - Det vil aldrig ske igen. - Han var ikke alene. 261 00:33:04,949 --> 00:33:07,326 Hun vil være sammen med mig. 262 00:33:07,451 --> 00:33:12,707 Nå, hvornår tager vi over og besøger min yndlingskolonisator? 263 00:33:41,527 --> 00:33:43,696 Hold nu op... 264 00:33:44,739 --> 00:33:48,534 Ja, jeg er med. Jeg er med. 265 00:33:50,703 --> 00:33:51,996 Ikke så hurtigt. 266 00:33:58,544 --> 00:34:03,716 - Kunne I ikke have ringet? - Hvor skulle jeg have dit nummer fra? 267 00:34:03,883 --> 00:34:07,553 Vi leder efter forskeren bag vibraniumdetektoren. 268 00:34:07,678 --> 00:34:13,351 Så var det jer i Atlanterhavet. Boreskib, mange omkomne... 269 00:34:13,559 --> 00:34:18,147 - Hvad skete der? - Seriøst? 270 00:34:18,314 --> 00:34:24,529 Det var os og SEALs i fællesskab. 30 af deres bedste og to af vores. 271 00:34:24,654 --> 00:34:28,783 Mine personlige venner, døde med ét slag. 272 00:34:28,991 --> 00:34:34,414 - Og de ledte jo efter vibranium... - Det var ikke Wakanda, der stod bag. 273 00:34:34,580 --> 00:34:36,874 Hvem var det så? 274 00:34:37,083 --> 00:34:41,713 Når jeg giver jer oplysninger, skal I give nogle igen. 275 00:34:41,879 --> 00:34:48,302 Det kan vi ikke røbe. Vi må have fat i forskeren, inden det er for sent. 276 00:34:48,428 --> 00:34:52,056 Det skylder du mig, Ross. Det skylder du min bror. 277 00:34:55,893 --> 00:34:57,603 Okay, hør her. 278 00:34:57,729 --> 00:35:02,233 Agenter er blevet dømt til døden for mindre end det, jeg nu fortæller jer. 279 00:35:02,442 --> 00:35:05,695 Og vores nye chef er over mig som en høg. 280 00:35:05,862 --> 00:35:08,448 Vi skal nok være forsigtige. 281 00:35:08,573 --> 00:35:12,410 I skal også være hurtige. USA skal bruge en ny maskine, - 282 00:35:12,577 --> 00:35:16,456 - og pigen er den eneste i verden, der kan bygge dem. 283 00:35:16,581 --> 00:35:17,582 En pige? 284 00:35:28,343 --> 00:35:32,931 - Du glemte at overføre pengene. - Nå ja. Det var 800, ikke? 285 00:35:33,139 --> 00:35:38,853 - Det var i går. Nu er det en tusse. - Det er jo røveri. 286 00:35:39,103 --> 00:35:43,650 Jeg byggede selv robothånden. Du rettede bare algoritmen. 287 00:35:43,816 --> 00:35:46,486 Og hvilken karakter fik du? 288 00:35:51,366 --> 00:35:52,408 Tak. 289 00:35:55,495 --> 00:35:59,207 - Er det en iPhone? - Primitivt. 290 00:35:59,332 --> 00:36:03,128 Høje dronning, vi har lokaliseret forskeren - 291 00:36:03,294 --> 00:36:07,966 - på en amerikansk pendant til en wakandansk landsbyskole. 292 00:36:08,216 --> 00:36:10,969 Det er forhåbentlig en professor. 293 00:36:11,177 --> 00:36:15,348 Det er en elev, mor. Vi kan ikke overlade hende til Namor. 294 00:36:15,557 --> 00:36:19,519 Tag eleven med til Wakanda. 295 00:36:19,686 --> 00:36:22,188 Javel, høje dronning. 296 00:36:23,606 --> 00:36:27,235 - Jeg klarer resten. - Lad mig tale med hende. 297 00:36:27,402 --> 00:36:31,948 - Det vil være mere diskret. - Jeg kan godt være diskret. 298 00:36:34,701 --> 00:36:38,455 Hvad er der? Er det makeuppen? 299 00:36:38,621 --> 00:36:43,918 - Er nuancen forkert? - Nej, Fenty 440. Du ser godt ud. 300 00:36:44,085 --> 00:36:48,632 Jeg kan ligne en elev. Jeg kan godt. 301 00:36:51,926 --> 00:36:53,470 Du har fem minutter. 302 00:37:05,982 --> 00:37:08,985 - Ja? - Riri Williams? 303 00:37:11,446 --> 00:37:15,450 Jeg tager ikke imod besøg. Du må gå ind på mit website. 304 00:37:15,617 --> 00:37:19,871 Det er en krypteret fil. Jeg ville have airdroppet den. 305 00:37:20,080 --> 00:37:22,040 Du er jo... 306 00:37:23,792 --> 00:37:26,837 Du er prinsesse Shuri. 307 00:37:26,962 --> 00:37:30,757 Hvad laver du her? Skal jeg rekrutteres? 308 00:37:32,259 --> 00:37:38,431 Nej. Jeg kommer angående den vibraniumdetektor, du har bygget til CIA. 309 00:37:38,598 --> 00:37:42,477 Jeg byggede den ikke til CIA, men som en metallurgiopgave. 310 00:37:42,602 --> 00:37:48,316 - Et skoleprojekt? - Min lærer sagde, det var umuligt. 311 00:37:48,483 --> 00:37:53,488 Men man er vel ung, begavet og sort. 312 00:37:53,655 --> 00:37:56,324 Det siger I nok ikke i Wakanda. 313 00:37:58,118 --> 00:38:01,329 - Hvor gammel er du? - 19. 314 00:38:01,496 --> 00:38:06,918 Et ungt geni anerkendes ikke altid af de ældste. 315 00:38:07,127 --> 00:38:11,089 - Hvor lang tid tog det? - Et par måneder. 316 00:38:11,339 --> 00:38:14,926 Det sværeste var at skaffe mylarfolie nok til... 317 00:38:15,093 --> 00:38:17,429 Er Wakanda vrede på mig? 318 00:38:17,596 --> 00:38:23,477 Ikke kun os. Du er i fare her. Pak dine ting, og følg med. 319 00:38:24,561 --> 00:38:28,190 Jeg har differentialregning om et kvarter... 320 00:38:29,941 --> 00:38:31,485 Okay. 321 00:38:31,610 --> 00:38:36,323 Okay, du venter her. 322 00:38:36,490 --> 00:38:39,493 Jeg skal lige tisse af. 323 00:38:42,621 --> 00:38:47,668 - Jeg havde styr på det. - Jeg sagde fem minutter. Du fik seks. 324 00:38:47,834 --> 00:38:51,213 Skrub ud af mit værelse. Skrid! 325 00:38:52,631 --> 00:38:56,468 I skal ikke komme ét skridt nærmere! 326 00:38:56,593 --> 00:39:00,222 Hvordan er det, de lærer børn at behandle deres gæster? 327 00:39:04,268 --> 00:39:07,980 - Har du taget et spyd med? - Du har taget et spyd med. 328 00:39:08,105 --> 00:39:12,734 - Hende kan jeg lide. - Læg den fra dig. 329 00:39:12,860 --> 00:39:16,488 - Du kommer til skade. - Lad mig, prinsesse. 330 00:39:16,655 --> 00:39:21,952 Lille pige, jeg giver dig to muligheder. 331 00:39:22,161 --> 00:39:26,748 Du kan tage med til Wakanda ved bevidsthed eller bevidstløs. 332 00:39:26,832 --> 00:39:32,421 Du skulle tage at være lidt bevidst om dit udseende, pudderfjæs. 333 00:39:34,590 --> 00:39:39,011 Synes du, det er morsomt? Jeg sagde det jo. 334 00:39:39,178 --> 00:39:45,434 Vi går igen. Så må hun selv slås med ham havmanden med ankelvingerne, - 335 00:39:45,559 --> 00:39:48,520 - der vil slå hende ihjel. 336 00:39:48,645 --> 00:39:52,858 - Det kan du sagtens. - Du og dit varmeapparat. 337 00:39:52,983 --> 00:39:53,984 Hvad? 338 00:40:00,991 --> 00:40:03,410 Hvor er vi? 339 00:40:03,577 --> 00:40:06,997 Jeg har repareret nogle biler for chefen her - 340 00:40:07,164 --> 00:40:12,169 - mod at låne værkstedet. Jeg skal bare hente min bærbare. 341 00:40:14,922 --> 00:40:20,010 - I skal ikke pille ved noget. - Du kan være helt rolig. 342 00:40:20,177 --> 00:40:24,765 Det ser ikke ud af meget, men det er mit livsværk. 343 00:40:24,932 --> 00:40:29,311 Tegningerne over maskinen ligger altså på den bærbare? 344 00:40:29,478 --> 00:40:32,523 Og du lader den ligge fremme på et bilværksted? 345 00:40:32,690 --> 00:40:35,609 Den er 2065-bytekrypteret. 346 00:40:35,776 --> 00:40:40,990 - Har du nogensinde låst dig selv ude? - Ja, i et helt semester. 347 00:40:41,156 --> 00:40:45,286 Jeg måtte bygge en kvantecomputer for at bryde min egen kryptering. 348 00:40:45,536 --> 00:40:49,206 - Er det Stark Tech, du bygger? - Jeg sagde, ikke pille. 349 00:40:49,415 --> 00:40:53,127 Prinsesse, amerikansk politi er ankommet. 350 00:40:53,294 --> 00:40:56,797 - Hvem var det? - Min AI. 351 00:40:56,964 --> 00:40:58,591 De omringer os. 352 00:41:02,678 --> 00:41:06,474 I sagde, det var en havmand, der var efter mig. Det der er FBI. 353 00:41:19,945 --> 00:41:24,700 Jeg har ikke brug for det her. Det gik fandeme lige så godt. 354 00:41:24,867 --> 00:41:28,454 Jeg må være snotdum. 355 00:41:28,621 --> 00:41:33,626 Prinsessen af Wakanda banker på hos mig, og så stikker det hele af. 356 00:41:33,793 --> 00:41:37,505 Jeg tror, jeg tager chancen med ham havmanden. 357 00:41:37,713 --> 00:41:42,760 Han er i det mindste aldrig kommet slæbende med FBI. 358 00:41:42,968 --> 00:41:48,557 Namor sænkede et CIA-skib på grund af din lille maskine. 359 00:41:48,724 --> 00:41:52,478 Osten derude er den mindste af dine bekymringer. 360 00:41:52,645 --> 00:41:57,692 Vi må samarbejde om at komme væk. General, de har omringet os. 361 00:41:57,858 --> 00:42:01,112 - Måske skulle vi dele os. - Ikke tale om. 362 00:42:01,279 --> 00:42:04,448 - Virker køretøjet her? - Nej. 363 00:42:06,033 --> 00:42:09,203 Alt her virker, også motorcyklen. 364 00:42:09,370 --> 00:42:13,332 Glem det. Desuden er vi tre. 365 00:42:13,541 --> 00:42:17,545 I er to. Jeg tager den her. 366 00:42:17,712 --> 00:42:21,799 Jeg vidste det. Har du bygget den på to måneder? 367 00:42:21,924 --> 00:42:24,969 Jeg har brugt flere år på den. 368 00:42:25,052 --> 00:42:29,015 - Har du fløjet i den? - Kan den flyve? 369 00:42:29,140 --> 00:42:34,478 Der er en hel YouTube-kanal med observationer af mig. 370 00:42:35,897 --> 00:42:40,860 Kom. Trådløs sender, så vi kan kommunikere. 371 00:42:41,027 --> 00:42:46,157 General Okoye og prinsesse Shuri, kom ud med hænderne i vejret. 372 00:42:46,324 --> 00:42:50,286 - Sikke en skrotbunke. - Vær forsigtige med den. 373 00:42:50,495 --> 00:42:54,999 Nøglen ligger på sædet. Når vi når over broen, kan vi hægte dem af. 374 00:42:55,124 --> 00:42:56,959 Vi må dele os op. 375 00:42:57,085 --> 00:43:02,340 Vi er ikke hjemme i laboratoriet. Få hende så ind i bilen. 376 00:43:02,548 --> 00:43:04,884 Hun skal altid råbe ad mig. 377 00:43:10,431 --> 00:43:14,060 Politiet sprænger døren om tre, - 378 00:43:14,227 --> 00:43:17,021 - to, en. 379 00:43:18,398 --> 00:43:20,066 FBI! 380 00:43:20,733 --> 00:43:24,779 - Hvad fanden er det? - Hun har en Iron Man-dragt! 381 00:43:24,946 --> 00:43:26,614 Bliv, hvor du er! 382 00:43:29,826 --> 00:43:32,996 - Den kan altså flyve. - GRIOT, nu! 383 00:43:33,121 --> 00:43:36,124 Fjernstyring aktiveret. 384 00:43:45,466 --> 00:43:46,759 Sådan! 385 00:43:48,595 --> 00:43:51,431 GRIOT, slå videoen til. 386 00:43:59,647 --> 00:44:05,904 GRIOT, før mig til prinsessen. Ellers spidder jeg din CPU, - 387 00:44:06,070 --> 00:44:10,366 - så du ikke vil kunne behandle selv enkle data det næste århundrede. 388 00:44:10,575 --> 00:44:13,077 Okoye, jeg er på vej. 389 00:44:22,921 --> 00:44:28,468 - GRIOT, overlad så styringen til mig! - Jeg rydder vejen for Dem. 390 00:44:33,348 --> 00:44:37,185 Værsgo, general. Manuel styring aktiveret. 391 00:44:53,368 --> 00:44:56,413 - Vi må finde et skjulested. - Lad os krydse floden. 392 00:45:02,168 --> 00:45:04,212 De spærrer broen. 393 00:45:08,508 --> 00:45:13,972 Prinsesse, De bliver overvåget af en drone i 30.000 fods højde. 394 00:45:20,061 --> 00:45:23,231 Vent, jeg ordner den. 395 00:45:26,401 --> 00:45:31,698 Kom nu, Riri. Få så regnet de differentialligninger ud. 396 00:45:31,823 --> 00:45:35,160 Riri, du når ikke op til dronen uden iltmaske. 397 00:45:37,829 --> 00:45:40,999 Iltniveau: 55 %. 398 00:45:41,124 --> 00:45:43,835 28.000 fod. 399 00:45:44,669 --> 00:45:47,756 Iltniveau: 30 %. 400 00:45:50,383 --> 00:45:55,305 Maksimal acceleration. Jeg justerer mine eulervinkler, og så er jeg der. 401 00:46:01,937 --> 00:46:03,730 Iltniveau: 0 %. 402 00:46:07,150 --> 00:46:12,030 Dronen forfølger Dem ikke længere. Højde: 500 fod og dalende. 403 00:46:12,197 --> 00:46:15,158 Riri, er du okay? Riri! 404 00:46:15,283 --> 00:46:16,576 Ja. 405 00:46:18,870 --> 00:46:21,164 Jeg klarer den. 406 00:46:22,416 --> 00:46:23,625 Åh nej. 407 00:46:23,834 --> 00:46:28,422 Jeg har en levering til jer om tre, to, en... 408 00:46:30,048 --> 00:46:32,175 Sådan, Riri! 409 00:46:40,350 --> 00:46:41,518 Riri! 410 00:47:08,462 --> 00:47:12,966 Hvad skete der? Shuri! Shuri! 411 00:47:29,191 --> 00:47:34,571 Prinsessens tilstand er stabil. Hun burde komme til bevidsthed snart. 412 00:48:08,564 --> 00:48:12,943 Kom ét skridt nærmere, og jeg dræber jer alle sammen. 413 00:48:13,652 --> 00:48:15,738 Læg jeres våben! 414 00:48:17,489 --> 00:48:20,868 Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne. 415 00:48:21,035 --> 00:48:23,370 Okay. 416 00:48:23,495 --> 00:48:25,789 Er hun blå? 417 00:48:26,582 --> 00:48:29,335 Dræb hende først. 418 00:48:29,501 --> 00:48:31,003 Læg dit våben! 419 00:49:04,536 --> 00:49:06,664 Slut jer til Namora. 420 00:50:15,691 --> 00:50:18,986 Du er ikke værdig til at smage min klinge. 421 00:50:30,873 --> 00:50:35,336 Hvorfor er du så længe om det? Vi har ikke tid til pjat. 422 00:50:44,554 --> 00:50:47,014 Okoye! 423 00:50:47,223 --> 00:50:49,642 - Vent! - Aktiverer oversættelse. 424 00:50:49,767 --> 00:50:54,564 Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda. Før mig til Namor. 425 00:50:54,689 --> 00:50:58,192 Gør ikke pigen fortræd. 426 00:50:59,485 --> 00:51:01,737 "Skal vi tage dem levende?" 427 00:51:02,572 --> 00:51:04,115 "Ja, Attuma." 428 00:51:20,506 --> 00:51:22,258 "Ånd ind." 429 00:51:30,516 --> 00:51:32,101 Shuri! 430 00:51:49,952 --> 00:51:52,580 Ross, CIA. Nogen vidner? 431 00:51:52,747 --> 00:51:56,459 Ingen, men vi tror, det var wakandanerne. 432 00:51:56,584 --> 00:52:00,588 - Langley sagde, de var på vej. - Hvem ringede til jer? 433 00:52:01,673 --> 00:52:02,924 Hende. 434 00:52:05,635 --> 00:52:09,847 - Direktør de Fontaine. - Er det med den på? 435 00:52:10,014 --> 00:52:12,475 De tror, det var wakandanerne. 436 00:52:12,642 --> 00:52:17,438 Vi overvåger dem alle sammen. Det var derfor, jeg indkaldte dig. 437 00:52:17,605 --> 00:52:22,151 Du ser godt ud. Fik du lavet det træningsrum? 438 00:52:22,318 --> 00:52:26,614 - Ja, sidste år. - Så må jeg komme og straffe dit jern. 439 00:52:26,698 --> 00:52:28,992 Jeg er den ansvarshavende agent. 440 00:52:29,200 --> 00:52:35,373 Tillykke. Gider du lige gennemgå sagen for mig? Hvad er der sket? 441 00:52:35,582 --> 00:52:39,544 Vi tror, det var en bilulykke, men vi kan ikke finde bilerne. 442 00:52:39,669 --> 00:52:42,422 - Så her sådan ud, da I kom? - Ja. 443 00:52:42,589 --> 00:52:47,635 Vi tror, nogen har skaffet bilerne af vejen ved at køre dem i floden. 444 00:52:47,802 --> 00:52:49,888 Det kan du ikke mene. 445 00:52:50,096 --> 00:52:54,225 Et MIT-klistermærke. Send det straks til NSA. 446 00:52:54,434 --> 00:52:58,354 Ross, gider du køre mig tilbage til Langley? 447 00:52:58,563 --> 00:53:02,066 - Den tur tager otte timer. - Vi kan drøfte sagen imens. 448 00:53:02,233 --> 00:53:04,527 Jeg vil også gerne - 449 00:53:04,652 --> 00:53:09,157 - undskylde for nogle af de ting, jeg sagde, mens vi var gift. 450 00:53:11,409 --> 00:53:15,955 De var blå, og de havde superstyrke. 451 00:53:16,164 --> 00:53:20,001 Og de kom op af vandet på ryggen af hvaler. 452 00:53:20,210 --> 00:53:25,131 Jeg slog tre med dødbringende kraft, men de rejste sig igen. 453 00:53:25,298 --> 00:53:28,468 Jeg vil straks drage ud for at finde prinsessen. 454 00:53:40,397 --> 00:53:41,773 Okoye. 455 00:53:41,940 --> 00:53:46,569 Du fratages din rang som leder af Wakandas arméer - 456 00:53:46,736 --> 00:53:50,115 - og din status som Dora Milaje. 457 00:53:54,119 --> 00:53:56,746 Må jeg få ordet, høje dronning? 458 00:53:57,747 --> 00:53:58,748 Værsgo. 459 00:53:58,915 --> 00:54:01,418 Jeg bønfalder Dem... 460 00:54:02,752 --> 00:54:04,754 Jeg har givet alt. 461 00:54:04,921 --> 00:54:08,967 Lad mig dø for at redde mit land og tronen. 462 00:54:09,175 --> 00:54:11,177 Jeg bønfalder Dem. 463 00:54:11,344 --> 00:54:15,849 - Lad mig gøre det godt igen. - Gøre det godt igen? 464 00:54:16,016 --> 00:54:19,311 Jeg aner ikke, om min datter lever eller er død. 465 00:54:19,436 --> 00:54:23,148 Måske er vi for hastige. 466 00:54:24,733 --> 00:54:29,112 Hun trak sit spyd mod sin egen ægtemand for Wakanda. 467 00:54:29,362 --> 00:54:35,035 Og hvor er nu hendes forræderiske ægtemand? Et sted, hun kan besøge. 468 00:54:35,243 --> 00:54:39,414 Min er hos forfædrene. 469 00:54:39,581 --> 00:54:44,377 Jeg er dronning af den mægtigste nation i verden, - 470 00:54:44,544 --> 00:54:48,256 - og hele min familie er borte! 471 00:54:48,423 --> 00:54:51,760 Har jeg ikke givet alt? 472 00:55:00,602 --> 00:55:03,814 Rejs dig op, general. 473 00:55:08,652 --> 00:55:14,574 Jeg forsvarede dig, da Killmonger tilranede sig tronen. 474 00:55:14,741 --> 00:55:18,453 Men du og rådets medlemmer sluttede op om ham, - 475 00:55:18,620 --> 00:55:23,125 - mens jeg løb til jabarierne og tiggede om beskyttelse. 476 00:55:23,333 --> 00:55:27,963 Jeg advarede dig mod at tage min datter med i felten, - 477 00:55:28,130 --> 00:55:30,632 - og du mistede hende. 478 00:55:30,841 --> 00:55:34,553 Så i dag er jeg færdig. 479 00:56:21,475 --> 00:56:23,936 Er du her, GRIOT? 480 00:56:25,395 --> 00:56:27,564 Ja, høje dronning. 481 00:56:27,689 --> 00:56:30,984 Var du hos Shuri, da hun blev bortført? 482 00:56:31,151 --> 00:56:32,444 Ja. 483 00:56:32,611 --> 00:56:35,489 Kan du spore hendes kimoyoperler? 484 00:56:35,656 --> 00:56:40,744 Vi fandt kugler overalt i Cambridge. Wakandanerne var rigtig på bytur. 485 00:56:40,911 --> 00:56:46,917 Men hvordan fandt de ud af, hvem der byggede maskinen? Det er fortroligt. 486 00:56:49,378 --> 00:56:52,506 Har du fået ny ringetone? 487 00:56:52,631 --> 00:56:56,885 - Jeg er nødt til at tage den, chef. - Drop nu alt det formelle. 488 00:56:57,011 --> 00:57:02,891 Hej, skat. Jeg er sammen med min chef. 489 00:57:03,017 --> 00:57:05,144 Hun går nu. 490 00:57:05,352 --> 00:57:09,023 Jeg arbejder hjemmefra, og så hopper jeg i bad. 491 00:57:16,196 --> 00:57:21,493 Everett Ross? Hvad laver du med Shuris kimoyoperler? 492 00:57:21,660 --> 00:57:26,373 Jeg vidste ikke, det var hendes. Jeg fandt dem på et gerningssted. 493 00:57:26,582 --> 00:57:28,459 Har I skoleeleven? 494 00:57:28,667 --> 00:57:32,213 Shuri forsøgte at redde hende, men de blev begge taget. 495 00:57:32,421 --> 00:57:37,343 Taget af hvem? CIA går ud fra, det var jer. 496 00:57:37,509 --> 00:57:41,931 Nu er jeg bange for, de skal opdage, at jeg førte Shuri og Okoye på sporet. 497 00:57:42,139 --> 00:57:45,851 Jeg vil gerne hjælpe dem, men jeg må vide, hvad der foregår. 498 00:57:45,976 --> 00:57:48,687 Der er en ny verdensmagt på spil. 499 00:57:48,854 --> 00:57:52,107 Et land, vi holder øje med, eller mener De nogen andre? 500 00:57:52,274 --> 00:57:56,237 Mere kan jeg ikke sige nu. Vær god at give mig besked, - 501 00:57:56,445 --> 00:58:00,241 - hvis jeres myndigheder efterforsker deres mistanke. 502 00:58:00,407 --> 00:58:02,076 Det skal jeg nok. 503 00:58:02,284 --> 00:58:07,915 Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe, så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv. 504 00:58:08,749 --> 00:58:12,795 GRIOT, havde Shuri sine øreringe? 505 00:58:12,920 --> 00:58:19,176 Signalet forsvandt i Atlanterhavet, men hendes bortførere talte yucatekisk. 506 00:58:28,769 --> 00:58:30,604 Goddag. 507 00:58:36,277 --> 00:58:39,363 Skal du tale med rektor? 508 00:58:45,036 --> 00:58:46,495 Der er hun. 509 00:58:46,662 --> 00:58:48,748 Sådan, ja. 510 00:58:56,255 --> 00:58:58,257 Goddag. 511 00:59:03,262 --> 00:59:07,850 I må have os undskyldt et øjeblik. 512 00:59:11,354 --> 00:59:15,024 Goddag. 513 00:59:19,237 --> 00:59:22,031 Høje enkedronning. 514 00:59:22,156 --> 00:59:24,742 Alt er en del af børnenes undervisning. 515 00:59:24,867 --> 00:59:30,206 De maler væggene, fodrer fiskene og dyrker alt, hvad vi spiser. 516 00:59:30,373 --> 00:59:35,169 Jeg genkender nogle af koncepterne, men I anvender andre materialer. 517 00:59:35,294 --> 00:59:38,589 Ja, vi bruger kun det, vi kan finde her i Haiti. 518 00:59:40,675 --> 00:59:44,804 Vi savnede dig til T'Challas begravelse. 519 00:59:55,815 --> 01:00:00,111 - Høje enkedronning... - Det er seks år siden, du forlod os. 520 01:00:00,278 --> 01:00:05,158 Jeg troede, du i det mindste ville deltage i ceremonien. 521 01:00:06,200 --> 01:00:08,411 Jeg frygtede, - 522 01:00:08,619 --> 01:00:12,290 - hvor endegyldig begravelsen ville være. 523 01:00:12,457 --> 01:00:16,753 Nakia, datter af Yaa. 524 01:00:16,919 --> 01:00:20,798 Hvor du end tager hen, er du stadig wakandaner. 525 01:00:20,965 --> 01:00:25,136 Du ved, døden ikke er en afslutning. 526 01:00:29,307 --> 01:00:30,933 Tak. 527 01:00:35,730 --> 01:00:41,611 - Hvordan går det derhjemme? - Shuri er blevet bortført. 528 01:00:41,778 --> 01:00:45,031 Du har infiltreret nationer før. 529 01:00:45,114 --> 01:00:48,826 Det er længe siden. Jeg var et andet menneske. 530 01:00:48,993 --> 01:00:55,375 Jeg har brug for en, der kan finde og redde hende uden at blive set. 531 01:00:55,542 --> 01:00:58,711 Hvem vover at udfordre Wakanda? 532 01:01:00,755 --> 01:01:03,132 - Du godeste. - Træk vejret. 533 01:01:03,299 --> 01:01:08,221 - Luk arret. Hvor er vi? - I en grotte et sted. 534 01:01:08,388 --> 01:01:12,809 - Åh gud, hvad er det? - Sankthansorme. 535 01:01:12,976 --> 01:01:16,646 Deres larver udskiller lys. Tag det nu roligt. 536 01:01:16,813 --> 01:01:19,899 Er der ikke en ny Black Panther, du kan tilkalde? 537 01:01:20,108 --> 01:01:23,945 Nej. Sådan fungerer det ikke længere. 538 01:01:24,112 --> 01:01:26,865 Black Panther er fortid. 539 01:01:27,031 --> 01:01:30,368 Og det skulle lige være, når jeg blev kidnappet? 540 01:01:34,748 --> 01:01:36,750 Prinsesse. 541 01:01:36,916 --> 01:01:42,213 Her bærer de kongelige folkedragter. Vi har syet den her til dig. 542 01:01:42,338 --> 01:01:46,176 - Forstår du hende? - Ikke fuldt ud. 543 01:01:48,219 --> 01:01:51,931 Det der er mega superskurkagtigt. 544 01:01:52,098 --> 01:01:54,893 Det er med i alle film. Prinsesse Leia, - 545 01:01:55,018 --> 01:01:59,022 - Belle fra "Skønheden og udyret" og hende den hvide i "Indiana Jones". 546 01:01:59,147 --> 01:02:02,859 Så skulle du se, hvad jeg må iføre mig ved Krigerfaldene. 547 01:02:08,907 --> 01:02:10,450 Kom med. 548 01:02:11,326 --> 01:02:17,165 - Vent, du går da ikke fra mig, vel? - Jeg kommer tilbage. 549 01:02:17,290 --> 01:02:20,627 Jeg kommer tilbage. Bevar roen. 550 01:02:28,134 --> 01:02:29,678 Spis. 551 01:02:34,432 --> 01:02:37,102 YUCATÁN, MEXICO 552 01:02:43,233 --> 01:02:47,362 - Goddag, frue. - Hvad kan jeg gøre for dig? 553 01:02:47,529 --> 01:02:52,325 - Jeg hedder Maria og studerer... - Ikke interesseret. Gå din vej. 554 01:02:52,450 --> 01:02:56,454 Det skal jeg nok, men giv mig lige et øjeblik. 555 01:02:56,580 --> 01:03:03,587 I en undersøgelse har De svaret, at De havde mødt... 556 01:03:04,421 --> 01:03:07,174 ...en ubegribelig mand. 557 01:03:07,299 --> 01:03:11,845 Der kom intet godt ud af at tale med de fremmede. 558 01:03:12,012 --> 01:03:14,556 Gå din vej. 559 01:03:14,806 --> 01:03:18,602 Jeg har også mødt ham. 560 01:03:28,320 --> 01:03:33,283 Af og til så vi en mand med bevingede fødder - 561 01:03:33,450 --> 01:03:38,205 - nede på stranden. Vi mente, han var en ånd. 562 01:03:38,997 --> 01:03:43,960 Kukulkan, vores befjerede slangegud, - 563 01:03:44,127 --> 01:03:47,506 - der regerer over denne verden og underverdenen. 564 01:03:47,631 --> 01:03:51,176 Jeg vil meget gerne besøge den strand. 565 01:03:51,343 --> 01:03:56,306 Tag dig i agt. Kukulkan har været til - 566 01:03:56,473 --> 01:03:59,059 - meget længere end du og jeg. 567 01:03:59,226 --> 01:04:04,898 De, der har ledt efter ham med ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage. 568 01:04:05,857 --> 01:04:08,527 De er forsvundet i dybet - 569 01:04:08,694 --> 01:04:10,696 - for evigt. 570 01:04:29,715 --> 01:04:32,426 Prinsesse. Velkommen. 571 01:04:34,511 --> 01:04:36,972 Kom endelig nærmere. 572 01:04:44,229 --> 01:04:48,650 - Den er flot. - Den har tilhørt min mor. 573 01:04:58,202 --> 01:05:03,957 Det er mesoamerikanske genstande, formentlig fra det 16. århundrede. 574 01:05:05,292 --> 01:05:08,879 Har du levet siden dengang? 575 01:05:09,004 --> 01:05:12,257 Din mor var menneske. 576 01:05:12,383 --> 01:05:15,803 Det var hun, men hun blev til noget andet. 577 01:05:16,011 --> 01:05:21,016 - Hvordan? - Hvordan? Det er vigtigere hvorfor. 578 01:05:23,435 --> 01:05:25,187 ZAMA, YUCATÁN, 1571 579 01:05:32,319 --> 01:05:37,157 Min mors folk blev fordrevet fra deres marker af spanske erobrere. 580 01:05:37,324 --> 01:05:39,410 De medbragte kopper, - 581 01:05:39,576 --> 01:05:43,706 - et hadefuldt sprog og dogmer fra en anden verden. 582 01:05:43,956 --> 01:05:50,129 Truet af sult, krig og sygdom satte mit folk deres lid til Chac... 583 01:05:51,797 --> 01:05:53,632 ...vores gud for regn og rigdom. 584 01:05:55,926 --> 01:05:58,721 Chac viste vores åndemaner, - 585 01:05:58,929 --> 01:06:02,641 - hvordan han kunne redde sit folk. 586 01:06:05,477 --> 01:06:09,773 Chac viste ham en plante, der skød frem af en blå klippe. 587 01:06:23,162 --> 01:06:25,581 Min mor var gravid med mig - 588 01:06:25,748 --> 01:06:30,294 - og turde ikke indtage planten, hvis nu den skulle skade mig. 589 01:06:30,461 --> 01:06:32,379 Ikke mit barn. 590 01:06:32,505 --> 01:06:34,423 Men åndemaneren var overbevisende. 591 01:06:43,015 --> 01:06:47,561 Dit barn er sygt. Det her kan redde ham. 592 01:06:47,728 --> 01:06:52,316 Dit barn vil blive det første født i vores nye hjem. 593 01:06:52,483 --> 01:06:58,280 Lad dette være et tilsagn om, at han skal være vores nye konge. 594 01:07:06,330 --> 01:07:09,125 De blev alle sammen syge. 595 01:07:09,291 --> 01:07:14,797 Dermed var deres liv og deres tilværelse der forbi. 596 01:07:26,267 --> 01:07:29,020 Planten tog deres evne til at indånde luft, - 597 01:07:29,228 --> 01:07:32,857 - men gjorde dem i stand til at optage ilt fra havet. 598 01:07:36,319 --> 01:07:38,613 De slog sig ned i havet, - 599 01:07:38,779 --> 01:07:41,866 - langt væk fra krig og sygdomme. 600 01:07:44,452 --> 01:07:46,329 Kom nu! 601 01:08:11,062 --> 01:08:16,609 Der fødte min mor mig, og jeg blev Talokans førstefødte søn. 602 01:08:16,776 --> 01:08:22,198 Planten gav mig ankelvinger og ører, der peger mod himlen. 603 01:08:22,407 --> 01:08:25,993 Jeg var mutant. Jeg svømmede i luften, - 604 01:08:26,160 --> 01:08:30,331 - ældedes langsommere og kunne indånde luft som vores forfædre. 605 01:08:31,624 --> 01:08:34,502 Som tiden gik, - 606 01:08:34,627 --> 01:08:39,882 - begræd min mor det liv på landjorden, hun havde mistet, - 607 01:08:40,133 --> 01:08:43,720 - og døde af hjertesorg. 608 01:08:44,637 --> 01:08:48,516 Jeg lovede at begrave hende i hendes hjemlands jord. 609 01:08:54,105 --> 01:08:58,484 Men intet kunne forberede mig på det, jeg blev vidne til der. 610 01:09:03,656 --> 01:09:06,576 Hvis unge er det? 611 01:09:20,340 --> 01:09:22,717 Fyr! Fyr! 612 01:09:39,150 --> 01:09:42,695 Du er en dæmon. Satans yngel. 613 01:09:42,862 --> 01:09:47,033 En spansk præst forbandede mig. Da han døde for min hånd, - 614 01:09:47,242 --> 01:09:49,661 - kaldte han mig... 615 01:09:50,453 --> 01:09:52,705 "El niño sin amor". 616 01:09:53,623 --> 01:09:57,752 "Barnet uden kærlighed". Det gjorde jeg til mit navn. 617 01:10:03,216 --> 01:10:04,926 "Namor". 618 01:10:05,051 --> 01:10:09,264 Fordi jeg ingen kærlighed nærer til verden på landjorden. 619 01:10:09,431 --> 01:10:11,933 Hvorfor fortæller du mig det her? 620 01:10:12,100 --> 01:10:16,604 Du skal forstå, hvorfor jeg er nødt til at dræbe forskeren. 621 01:10:16,730 --> 01:10:19,649 Hvad hvis vi førte hende til Wakanda? 622 01:10:19,733 --> 01:10:24,863 Slip os fri. Du har mit ord på, at hun vil forblive i mit land. 623 01:10:24,988 --> 01:10:29,326 - Det kan jeg ikke risikere. - Så behold mig i stedet. 624 01:10:30,368 --> 01:10:32,954 Jeg vil gerne se dit land. 625 01:10:33,121 --> 01:10:36,458 Du kan ikke tage derned i det der. 626 01:10:38,001 --> 01:10:41,671 Du vil få kuldechok med det samme. 627 01:10:41,796 --> 01:10:47,802 Dit blod vil blive toksisk, og vandets tryk vil knuse alle knogler i din krop. 628 01:10:50,931 --> 01:10:54,309 Eller du kan låne en dragt. Vi har nogle stykker. 629 01:10:57,479 --> 01:10:59,564 Hold dig tæt til mig. 630 01:12:02,836 --> 01:12:04,921 Namor, vent! 631 01:13:15,784 --> 01:13:18,996 TALOKANS HOVEDSTAD 632 01:14:08,045 --> 01:14:09,463 Goddag. 633 01:14:38,117 --> 01:14:42,413 Den er smuk. Den er lavet af vibranium. 634 01:14:42,580 --> 01:14:49,128 Ja. I havets dyb skænkede jeg mit folk solen. 635 01:14:49,962 --> 01:14:53,382 Du bad mig skåne forskerens liv. 636 01:14:53,591 --> 01:14:56,719 Men nu ser du, hvad jeg har at beskytte. 637 01:15:20,951 --> 01:15:26,165 Nakia, din intuition var korrekt. Jeg har lokaliseret Shuris øreringe. 638 01:15:59,574 --> 01:16:05,746 Signalet kommer fra en grotte omtrent 140 meter under overfladen. 639 01:16:05,871 --> 01:16:11,919 Jeg har lokaliseret hendes signal. Det kommer fra en undersøisk grotte. 640 01:16:12,086 --> 01:16:18,342 Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig møde modstand. Hvad skal jeg gøre? 641 01:16:18,509 --> 01:16:22,889 Red prinsessen. Sky ingen midler. 642 01:16:23,097 --> 01:16:26,184 Jeg vil forsøge at lokke Namor frem. 643 01:17:01,135 --> 01:17:05,264 Du er det første menneske fra landjorden i Talokan. 644 01:17:05,431 --> 01:17:09,143 Denne gave er et tegn på vores taknemmelighed. 645 01:17:14,649 --> 01:17:18,319 Det er lavet af planten, der reddede Talokan. 646 01:17:20,029 --> 01:17:22,156 Du er ung. 647 01:17:22,323 --> 01:17:28,162 Med alderen vil det gå op for dig, at vi mister alle dem, vi elsker. 648 01:17:28,246 --> 01:17:33,418 Men tabet af min bror føltes anderledes. Han led i stilhed. 649 01:17:34,127 --> 01:17:38,006 Og da han endelig bad mig hjælpe, kunne jeg ikke. 650 01:17:38,172 --> 01:17:40,717 Giver det mening? 651 01:17:40,842 --> 01:17:45,847 Forfædrene gav mig færdigheder og evner til at redde min bror, - 652 01:17:45,972 --> 01:17:49,893 - men jeg kunne ikke. Hvorfor? 653 01:17:52,353 --> 01:17:54,856 Det spørgsmål kan jeg ikke besvare. 654 01:17:57,066 --> 01:17:59,485 Mine forfædre sagde: 655 01:17:59,652 --> 01:18:03,281 "Kun de hårdest prøvede kan blive store ledere." 656 01:18:07,118 --> 01:18:11,372 Jeg beundrer det, du har skabt her, - 657 01:18:11,581 --> 01:18:14,876 - og din omsorg for dit folk. 658 01:18:15,043 --> 01:18:17,921 Men som prinsesse af Wakanda - 659 01:18:18,087 --> 01:18:22,091 - kan jeg ikke tillade, at du dræber pigen. 660 01:18:22,217 --> 01:18:26,679 Mine landsmænd vil ikke helme, før jeg vender tilbage, - 661 01:18:26,846 --> 01:18:33,186 - og jeg rejser ikke uden hende. Vi må finde en fredelig løsning. 662 01:18:37,023 --> 01:18:40,568 Det handler ikke længere om forskeren. 663 01:18:40,819 --> 01:18:45,782 Igennem århundreder har folkeslag på landjorden trælbundet folk som os - 664 01:18:45,990 --> 01:18:48,660 - på grund af ressourcer. 665 01:18:48,827 --> 01:18:51,121 Lige siden min mors død - 666 01:18:51,246 --> 01:18:55,083 - har jeg forberedt mit folk på, at de en dag vil komme efter os. 667 01:18:55,208 --> 01:18:59,963 Og den maskine fortæller, at den dag er kommet. 668 01:19:01,297 --> 01:19:06,553 Jeg må vide, om Wakanda er vores ven eller vores fjende. 669 01:19:06,803 --> 01:19:09,264 Det er enten-eller. 670 01:19:11,141 --> 01:19:15,270 Du vil altså føre krig mod hele verden - 671 01:19:15,395 --> 01:19:19,774 - og have Wakandas hjælp? Det er vanvid. 672 01:19:19,899 --> 01:19:25,822 Der findes ikke den nation, der ikke gerne ville udplyndre Wakanda. 673 01:19:25,989 --> 01:19:30,619 Vi kan beskytte hinanden ved at slå til mod dem først. 674 01:19:30,869 --> 01:19:35,498 Når truslen så er blevet elimineret, - 675 01:19:35,707 --> 01:19:38,293 - vil forskeren blive overgivet til Wakanda. 676 01:19:38,418 --> 01:19:41,463 Og hvad hvis Wakanda afslår? 677 01:19:42,631 --> 01:19:48,386 Så vil forskeren dø, og Wakanda blive knust som de første. 678 01:19:48,595 --> 01:19:52,265 - Ville I angribe mit folk? - Ja. 679 01:19:52,390 --> 01:19:58,563 Hør på mig. Wakanda vil aldrig kunne vinde en krig mod Talokan. 680 01:20:02,109 --> 01:20:05,654 Der er bud efter dig, Kukulkan. 681 01:20:09,616 --> 01:20:15,038 Jeg hørte dig, den aften du var med din mor nede ved floden. 682 01:20:15,205 --> 01:20:17,916 Du ville brænde hele verden ned. 683 01:20:24,172 --> 01:20:27,175 Lad os brænde den ned sammen. 684 01:20:34,266 --> 01:20:37,811 Dronning Ramonda vil ikke sælge os vibranium. 685 01:20:37,978 --> 01:20:41,523 Og nu har de bortført kvinden, der opfandt maskinen. 686 01:20:41,732 --> 01:20:46,236 Riri Williams er et vidunderbarn, der gjorde sine professorer til skamme. 687 01:20:46,320 --> 01:20:50,032 Wakandanerne rekrutterede hende bare. 688 01:20:50,198 --> 01:20:53,452 Men I sendte en styrke ind i nattens mulm og mørke - 689 01:20:53,619 --> 01:20:58,582 - for at arrestere kronprinsessen af en international supermagt. 690 01:21:00,208 --> 01:21:04,254 Præsidenten vil gribe til handling over for Wakanda. 691 01:21:04,379 --> 01:21:08,425 - Hvilken form for handling? - Destabilisering. 692 01:21:09,968 --> 01:21:15,474 Specialofficer Ross er vores ekspert på området. Hvad mener du, Ross? 693 01:21:15,599 --> 01:21:19,186 Mine kilder siger, der er andre på spil. 694 01:21:19,353 --> 01:21:21,188 - En anden nation? - Måske. 695 01:21:21,396 --> 01:21:25,651 Jeg må have tid til at undersøge det. Ellers ender vi med at føre krig - 696 01:21:25,859 --> 01:21:29,655 - mod et land, hvis militære formåen vi end ikke kan begribe. 697 01:21:31,448 --> 01:21:35,327 - Fru direktør? - Det er ham, der er eksperten. 698 01:21:35,410 --> 01:21:40,207 Og jeg mener, det vil være en fejl at angribe Wakanda. 699 01:21:44,920 --> 01:21:47,005 - Ja? - Vi har et problem. 700 01:21:48,424 --> 01:21:50,259 CURRAL VELHO, KAP VERDE 701 01:22:08,569 --> 01:22:10,904 Lever min datter? 702 01:22:11,071 --> 01:22:13,574 Prinsessen lever og har det godt. 703 01:22:13,741 --> 01:22:19,413 Hun bad om at blive ført til Talokan, og der vil hun blive indtil videre. 704 01:22:22,666 --> 01:22:25,961 Hvad kan jeg tilbyde til gengæld for hende? 705 01:22:26,128 --> 01:22:29,548 - Intet. - Du tager fejl. 706 01:22:29,715 --> 01:22:36,055 Amerikanerne giver Wakanda skylden for jeres angreb på deres boreskib. 707 01:22:36,221 --> 01:22:42,853 Giv mig min datter og forskeren, eller jeg fortæller dem om jer. 708 01:22:49,610 --> 01:22:53,155 Hvis du fortæller amerikanerne om os, - 709 01:22:53,322 --> 01:22:56,408 - eller I prøver at finde os, - 710 01:22:56,534 --> 01:23:00,955 - eller hvis jeg ser et eneste wakandansk skib på havet, - 711 01:23:01,121 --> 01:23:03,999 - dræber jeg prinsessen. 712 01:23:04,166 --> 01:23:09,088 Så kommer jeg til Wakanda og dræber dig. 713 01:23:17,429 --> 01:23:20,182 Hvad skete der? 714 01:23:20,349 --> 01:23:26,105 Han vil føre krig mod hele verden og bad mig hjælpe ham. 715 01:23:29,775 --> 01:23:33,988 - Jeg må tænke mig om. - Vi slipper aldrig væk herfra. 716 01:23:46,375 --> 01:23:49,545 - Læg spyddet! - Dræb prinsessen! 717 01:23:55,259 --> 01:23:57,136 Læg kniven. 718 01:23:57,303 --> 01:24:00,222 Du dræbte hende. 719 01:24:00,348 --> 01:24:04,435 Slip hende, så skåner jeg dit liv. 720 01:24:07,521 --> 01:24:11,442 Shuri, flyt din venstre arm. 721 01:24:15,613 --> 01:24:18,824 Er du okay? Er du okay? 722 01:24:19,033 --> 01:24:21,494 Giv mig dine perler. Jeg kan redde hende. 723 01:24:21,661 --> 01:24:25,498 - Vi må væk herfra. - Jeg synes, vi skal lytte til damen. 724 01:24:25,623 --> 01:24:29,335 Jeg ramte hende med en dødbringende sonisk ladning. 725 01:24:29,460 --> 01:24:33,631 - Det her vil betyde krig. - Vi må afsted! 726 01:25:17,383 --> 01:25:20,553 - Har de gjort dig fortræd? - Nej. 727 01:25:21,637 --> 01:25:24,724 - Tak. - Ingen årsag. 728 01:25:26,350 --> 01:25:29,604 GRIOT, få os hjem til Wakanda. 729 01:25:33,483 --> 01:25:35,360 Hvad er der sket, barn? 730 01:25:37,236 --> 01:25:41,949 Wakandanerne kom og tog hende. 731 01:25:44,494 --> 01:25:46,829 Kukulkan... 732 01:25:48,831 --> 01:25:52,502 ...kan du redde mig? 733 01:26:05,640 --> 01:26:07,517 Er hun død? 734 01:26:09,477 --> 01:26:10,728 Ja. 735 01:26:19,195 --> 01:26:21,573 Hvil i fred, barn. 736 01:26:24,033 --> 01:26:30,165 De kom, mens du talte med deres dronning. 737 01:26:31,332 --> 01:26:35,003 Vi skulle aldrig have stolet på hende. 738 01:26:35,253 --> 01:26:38,590 Prinsessen har set, hvor vi lever. 739 01:26:38,715 --> 01:26:43,720 Hvad skal forhindre dem i at angribe Talokan? 740 01:26:45,930 --> 01:26:48,725 Det skal jeg. 741 01:27:22,092 --> 01:27:23,885 Til våben, Talokan! 742 01:27:26,012 --> 01:27:28,431 Til våben, Talokan! 743 01:27:32,936 --> 01:27:38,441 Jeg var blindet af håbet om en alliance. 744 01:27:40,360 --> 01:27:47,325 Derved har jeg bragt os alle i fare. 745 01:27:47,492 --> 01:27:52,622 Talokan vil aldrig mere vige en tomme. 746 01:27:53,456 --> 01:27:56,209 Namora. Attuma. 747 01:27:58,211 --> 01:28:02,507 Når vi er færdige med dem... 748 01:28:04,301 --> 01:28:10,724 ...vil de aldrig mere overveje at nærme sig Talokan. 749 01:28:12,851 --> 01:28:16,771 Til våben, Talokan! 750 01:28:26,573 --> 01:28:32,204 Det er godt, De er tilbage. Alle har været nervøse, siden De tog afsted. 751 01:28:32,412 --> 01:28:36,083 Forstærk de soniske barrierer i alle sejlløb. 752 01:28:36,291 --> 01:28:39,044 - Prinsesse. - Neka. 753 01:28:41,004 --> 01:28:43,381 Forfædrene være lovet. 754 01:28:43,548 --> 01:28:47,719 Jeg ville bare aflevere de her. 755 01:28:47,844 --> 01:28:52,808 Nej, behold dem. Du kan snart få brug for dem. 756 01:28:52,933 --> 01:28:56,353 Er det dernedefra? 757 01:28:57,854 --> 01:29:02,401 Er det sandt, De så et rige under vandet? 758 01:29:02,567 --> 01:29:03,860 Ja. 759 01:29:05,028 --> 01:29:10,325 Det er meget smukt, men det er et farligt folk, Aneka. 760 01:29:30,137 --> 01:29:36,310 Nå, frøken Riri Williams... Hvad synes du så om Wakanda? 761 01:29:36,476 --> 01:29:40,022 Historierne yder det ikke retfærdighed. 762 01:29:41,607 --> 01:29:45,777 Her er skønt, men jeg vil rigtig gerne hjem. 763 01:29:45,944 --> 01:29:49,740 - Du må være tålmodig. - Må jeg ikke nok ringe til min mor? 764 01:29:55,662 --> 01:29:59,500 Prinsessen er blevet reddet hjem af Nakia. 765 01:29:59,666 --> 01:30:02,669 Æret være Hanuman. 766 01:30:03,837 --> 01:30:07,674 Spionen redder Wakanda igen. 767 01:30:07,883 --> 01:30:12,846 Dronningen vil sikkert belønne hende med landsforvisning på livstid. 768 01:30:14,473 --> 01:30:16,100 Okoye. 769 01:30:18,310 --> 01:30:20,020 Tak, søster. 770 01:30:21,563 --> 01:30:25,401 Efter Thanos' angreb rejste du uden at sige et ord. 771 01:30:25,609 --> 01:30:28,153 Det var smerteligt. 772 01:30:31,115 --> 01:30:37,246 Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer. Det var ikke let. 773 01:30:38,122 --> 01:30:43,585 Han var konge og Black Panther for hele befolkningen. 774 01:30:44,336 --> 01:30:47,214 Men for mig... 775 01:30:52,177 --> 01:30:55,264 ...var han alt. 776 01:30:55,973 --> 01:30:58,976 Min T'Challa. 777 01:30:59,101 --> 01:31:05,482 Da han med ét blev revet fra mig, var jeg nødt til at komme væk - 778 01:31:05,649 --> 01:31:09,778 - og give mig selv lov til at bryde sammen. 779 01:31:09,903 --> 01:31:15,326 Jeg kunne ikke bare fortsætte, som om intet var hændt. 780 01:31:33,177 --> 01:31:34,178 Vi bliver angrebet. 781 01:31:42,144 --> 01:31:43,938 Her. 782 01:31:50,069 --> 01:31:51,737 Hjælp dem! 783 01:31:51,904 --> 01:31:53,531 Er du okay? 784 01:31:53,656 --> 01:31:56,784 - GRIOT, aktiver Sunbird. - Shuri, hvor er du? 785 01:31:56,951 --> 01:32:00,079 - Jeg kommer ind til byen. - Bliv, hvor du er. 786 01:32:00,246 --> 01:32:03,582 - Aneka og jeg kan hjælpe. - Aneka, stands hende. 787 01:32:03,749 --> 01:32:07,378 Mor, du falder ud. Vi kan ikke høre dig. Hej hej. 788 01:32:09,839 --> 01:32:13,718 - Du afbrød dronningen. - Jeg afbrød min mor. Der er forskel. 789 01:32:46,042 --> 01:32:48,044 Invasion! 790 01:32:53,758 --> 01:32:56,969 Mor! Mor! 791 01:32:59,680 --> 01:33:02,350 Vend om, vend om! 792 01:33:05,353 --> 01:33:08,147 Lægepersonalet udsættes for sonisk hypnose. 793 01:33:10,775 --> 01:33:12,693 Tag barnet! 794 01:33:12,860 --> 01:33:15,196 - Stop ørerne til. - Javel. 795 01:34:01,784 --> 01:34:04,454 - Kan jeg hjælpe til? - Kom herhen. 796 01:34:10,835 --> 01:34:12,253 Kriger! 797 01:34:14,464 --> 01:34:17,508 Læg armene over kors, barn. 798 01:34:21,638 --> 01:34:25,058 Nakia. Vi skal nok finde din mor. 799 01:34:36,694 --> 01:34:37,987 Fiskemanden! 800 01:34:42,283 --> 01:34:47,163 Vi har lokket deres styrker væk fra paladset. Resten er op til dig. 801 01:36:06,326 --> 01:36:08,453 Hjælp! Hjælp! 802 01:36:26,346 --> 01:36:30,058 - Han er for hurtig. - Og endnu hurtigere i vandet. 803 01:36:53,957 --> 01:36:58,503 Tilsidesætter automatik. Jeg efterlader dig ikke her! 804 01:37:15,437 --> 01:37:17,898 - Kan du se hende? - Ja, dér. 805 01:37:31,411 --> 01:37:33,580 Afsted, barn. 806 01:37:33,705 --> 01:37:36,458 - Og efterlade dig her? - Flygt! 807 01:37:51,223 --> 01:37:52,516 Okoye, afsted! 808 01:38:53,494 --> 01:38:55,496 Hjælp pigen. 809 01:39:00,376 --> 01:39:03,587 Hun er selv skyld i det. 810 01:39:05,464 --> 01:39:09,468 Om en uge vender jeg tilbage med hele min hær. 811 01:39:09,593 --> 01:39:12,721 I må stå sammen med os mod omverdenen. 812 01:39:12,930 --> 01:39:16,600 Ellers skyller jeg Wakanda væk fra Jordens overflade. 813 01:39:16,767 --> 01:39:19,853 - Kom nu, høje dronning. - Mor! 814 01:39:20,020 --> 01:39:22,022 Hold hende væk! 815 01:39:22,815 --> 01:39:27,403 Begrav jeres døde, og sørg over dem. 816 01:39:30,739 --> 01:39:33,492 Du er dronning nu. 817 01:39:38,497 --> 01:39:41,208 Slip mig! Mor! 818 01:39:49,466 --> 01:39:53,429 Mor! Mor! 819 01:39:55,389 --> 01:39:58,100 Vågn op, høje dronning. 820 01:39:58,267 --> 01:40:01,270 Lad mig prøve. Vågn op. 821 01:40:02,229 --> 01:40:05,065 Hjælp mig! Mor! 822 01:40:07,902 --> 01:40:09,737 Vågn op! 823 01:40:09,904 --> 01:40:12,406 Hun er gået bort. 824 01:40:55,533 --> 01:41:00,579 Jabariland tilbyder dig deres trøst og kondolencer. 825 01:41:07,336 --> 01:41:13,092 Sørg over hende, som dine forfædres ritualer byder dig det. 826 01:41:15,011 --> 01:41:19,348 - Begrav dig ikke i din teknologi. - Hvad vil du? 827 01:41:20,141 --> 01:41:24,312 Jeg lovede din bror, at jeg ville give dig råd - 828 01:41:24,478 --> 01:41:26,522 - og beskyttelse. 829 01:41:28,357 --> 01:41:31,193 Men nu er det mig, der har brug for dit råd. 830 01:41:34,447 --> 01:41:39,327 Ældsterådet har henvendt sig til mig med et forslag. 831 01:41:39,493 --> 01:41:44,415 De vil evakuere byen og etablere en lejr i Jabariland. 832 01:41:44,582 --> 01:41:49,962 Så du rådfører dig med et barn, som ringeagter traditionerne? 833 01:41:54,258 --> 01:41:56,135 Verden... 834 01:41:57,220 --> 01:42:03,726 Verden har berøvet dig for meget til, at du stadig kan kaldes et barn. 835 01:42:06,687 --> 01:42:11,359 Det er i mit folks interesse at vide, hvad din forstand siger dig. 836 01:42:13,319 --> 01:42:16,489 De ældste er desperate. 837 01:42:16,614 --> 01:42:19,242 Byen er sårbar. 838 01:42:20,743 --> 01:42:26,290 Hvis du tager dig af dem, vil de stå i stor gæld til dig. 839 01:42:28,459 --> 01:42:30,962 Og dit hjerte? 840 01:42:33,673 --> 01:42:36,342 Hvad siger dit hjerte dig? 841 01:42:37,593 --> 01:42:42,056 Jeg har netop begravet det sidste menneske, der virkelig kendte mig. 842 01:42:44,017 --> 01:42:46,519 Mit hjerte gik i graven med hende. 843 01:43:22,764 --> 01:43:26,476 Puha. Din olivenolie er ved at blive harsk. 844 01:43:26,684 --> 01:43:30,396 - Hvad laver du her? - Jeg er sulten. Og... 845 01:43:30,563 --> 01:43:34,067 En tragedie har ramt verdenssamfundet. Det bekræftes nu, - 846 01:43:34,275 --> 01:43:37,695 - at dronning Ramonda, datter af Lumumba, er død. 847 01:43:37,821 --> 01:43:41,574 Lokale uroligheder var formentlig skyld i... 848 01:43:44,035 --> 01:43:47,497 Har du nogen kommentarer? 849 01:43:48,957 --> 01:43:52,043 Hvad mon dine venner ellers fortier for dig? 850 01:43:52,210 --> 01:43:57,590 Hvad mener du? Jeg har ingen uofficiel kontakt med Wakanda. 851 01:44:00,051 --> 01:44:03,263 Hvad med perlerne? 852 01:44:03,430 --> 01:44:05,682 - Hvad? - Perlerne. 853 01:44:05,807 --> 01:44:08,768 Jeg fik indsat en sender i dem. 854 01:44:08,935 --> 01:44:12,814 Jeg har aflyttet alle dine samtaler. 855 01:44:12,939 --> 01:44:17,277 Også den forræderiske snak med den salig dronning. 856 01:44:17,444 --> 01:44:20,071 Men det er godt nok for os. 857 01:44:20,238 --> 01:44:24,951 Wakandanerne reddede mit liv. De er retskafne mennesker. 858 01:44:25,118 --> 01:44:28,913 Har du overvejet, hvad de kunne foretage sig? 859 01:44:29,122 --> 01:44:34,919 Hvad ville vi foretage os, hvis USA var det eneste land i verden med vibranium? 860 01:44:35,086 --> 01:44:38,757 Det drømmer jeg rent faktisk om. 861 01:44:41,217 --> 01:44:45,013 - Val, hør nu her... - Direktør de Fontaine, om jeg må bede. 862 01:44:47,766 --> 01:44:52,062 Din mor beskyttede mig, som var jeg hendes eget barn. 863 01:44:52,270 --> 01:44:54,648 Lad mig i det mindste gøre gengæld. 864 01:44:56,775 --> 01:45:01,780 - Vi må forsøge at svække Namor. - Han vil stadig være et problem. 865 01:45:01,905 --> 01:45:05,242 Black Panther har aldrig svigtet Wakanda. 866 01:45:05,408 --> 01:45:07,994 Jeg troede, den tid var forbi. 867 01:45:17,546 --> 01:45:20,674 Min bror er død. 868 01:45:20,799 --> 01:45:23,426 Men det er ikke forbi med Black Panther. 869 01:45:41,236 --> 01:45:45,949 GRIOT, start med at foretage en komparativ analyse - 870 01:45:46,116 --> 01:45:51,663 - af vores forsøg på at frembringe en syntetisk hjerteformet urt - 871 01:45:51,830 --> 01:45:54,499 - og fibrene i armbåndet her. 872 01:45:54,708 --> 01:45:56,710 Javel, prinsesse. 873 01:45:59,171 --> 01:46:03,008 Planten er vokset frem af vibraniumholdig jord. 874 01:46:03,175 --> 01:46:06,637 Der kan være nogle basale ligheder, vi kan udnytte. 875 01:46:06,803 --> 01:46:08,847 Som prinsessen ønsker. 876 01:46:12,434 --> 01:46:15,979 - Upload også min brors dna. - Uploader nu. 877 01:46:47,678 --> 01:46:49,096 Han ligner dem ikke. 878 01:46:49,263 --> 01:46:54,143 Hans fysiologi er anderledes. Ingen af de andre kan flyve. 879 01:46:54,309 --> 01:46:59,731 Vagterne havde vand for munden og på halsen. Det havde han ikke. 880 01:46:59,857 --> 01:47:05,237 Visse organismer behøver ikke gæller for at optage ilt fra vandet. 881 01:47:05,446 --> 01:47:12,202 Eksempelvis gopler. De optager ilt gennem huden. 882 01:47:12,369 --> 01:47:15,205 Det kaldes diffusion. 883 01:47:38,937 --> 01:47:43,651 Hver dag, der går, uden vi får valgt en ny regent, er spildt. 884 01:47:43,817 --> 01:47:49,615 - Vi må gøre noget ved Namor snarest. - Hvad stiller vi op mod sådan en magt? 885 01:47:49,782 --> 01:47:55,496 Inden han nakkede dit fly, sprang han i vandet. Måske giver det ham styrke. 886 01:47:55,704 --> 01:47:59,625 Han både ånder luft og optager ilt fra vandet. 887 01:47:59,833 --> 01:48:04,213 - Tørrer han ud, ryger hans styrke. - Du har ret. 888 01:48:04,380 --> 01:48:09,134 GRIOT, vi må ombygge jageren til et forflygtigelseskammer. 889 01:48:09,301 --> 01:48:12,972 - Er det overhovedet muligt? - Ja. 890 01:48:13,138 --> 01:48:15,891 Du skal være med til at fange ham. 891 01:48:16,016 --> 01:48:19,937 Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde. 892 01:48:23,315 --> 01:48:26,110 Hvor gammel var du, da du byggede din første maskine? 893 01:48:26,277 --> 01:48:27,361 Tre. 894 01:48:27,570 --> 01:48:31,031 Min stedfar var automekaniker og drømte om at bygge fly. 895 01:48:31,198 --> 01:48:34,702 Han gav mig værktøj og lod mig prøve mig frem. 896 01:48:37,663 --> 01:48:41,292 - Hvem har oplært dig? - Min storebror. 897 01:48:44,462 --> 01:48:50,301 Jeg var spydspids for Wakandas hær. Det her er slet ikke mig. 898 01:48:50,468 --> 01:48:55,431 Desuden er jeg civilist nu. Jeg har nedlagt mit våben. 899 01:48:55,598 --> 01:48:59,810 Jeg har også bygget et nyt spyd til dig. 900 01:48:59,977 --> 01:49:03,022 - Et nyt et? - Ja. 901 01:49:03,189 --> 01:49:07,109 - Hvad kalder du den himstregims? - Midnight Angel. 902 01:49:07,276 --> 01:49:11,989 - Midnight Angel? - Hør nu på mig, Okoye. 903 01:49:12,114 --> 01:49:18,204 Den vil udligne oddsene. Søster, du skal stå klar, når jeg kalder. 904 01:49:18,371 --> 01:49:20,373 Jeg beder dig. 905 01:49:24,251 --> 01:49:27,129 - Shuri. - Ja? 906 01:49:28,923 --> 01:49:31,092 Hvor mange har du lavet? 907 01:49:32,551 --> 01:49:34,637 Jeg ledte efter dig hos jabarierne. 908 01:49:34,804 --> 01:49:39,141 - Jeg forlader ikke mit hjem. - Du har et stridbart væsen. 909 01:49:39,308 --> 01:49:42,812 - Hvorfor blev du Dora? - Hvad vedkommer det dig? 910 01:49:50,111 --> 01:49:52,655 Jeg har stadig min kampgejst. 911 01:49:52,822 --> 01:49:59,120 Sig mig, Aneka, datter af Kyana, har du stadig din kampgejst? 912 01:49:59,287 --> 01:50:02,039 Hvad har du i tankerne? 913 01:50:26,355 --> 01:50:30,860 GRIOT, hvad er konfidensraten? 914 01:50:31,068 --> 01:50:37,366 98,7 %. Skal jeg printe den hjerteformede urt? 915 01:50:40,411 --> 01:50:42,872 Hej, Shuri. 916 01:50:42,997 --> 01:50:46,959 Jeg troede, du var taget tilbage til Haiti. 917 01:50:47,085 --> 01:50:50,129 Jeg er stadig wakandaner. 918 01:50:52,673 --> 01:50:57,845 Så det er altså det her, du går og fifler med. 919 01:50:58,721 --> 01:50:59,931 Ja. 920 01:51:00,139 --> 01:51:03,059 Det, du står med her, - 921 01:51:03,184 --> 01:51:08,523 - er en mulighed for at genskabe Wakandas beskytter. 922 01:51:08,731 --> 01:51:13,194 Det ville være den største gave, - 923 01:51:13,361 --> 01:51:17,282 - siden Bashenga gjorde fundet. 924 01:51:20,868 --> 01:51:23,871 Det vil snart vise sig. Kom. 925 01:51:26,249 --> 01:51:29,836 GRIOT, print den. 926 01:51:33,047 --> 01:51:36,759 - Hvordan ved vi, om den virker? - Hvis den lyser. 927 01:51:45,810 --> 01:51:47,312 Du gjorde det! 928 01:51:51,941 --> 01:51:58,823 Bør vi ikke tænde noget røgelse? Og hvordan finder forfædrene herhen? 929 01:52:08,416 --> 01:52:11,878 - Skal jeg ikke begrave dig? - Nej. 930 01:52:12,086 --> 01:52:16,257 Du skal kunne nå mit bryst, hvis jeg får hjertestop. 931 01:52:16,382 --> 01:52:19,302 Hjertestop? 932 01:52:19,511 --> 01:52:22,764 Det er bare gas, ikke? 933 01:52:24,307 --> 01:52:26,476 Ikke? 934 01:52:30,313 --> 01:52:34,359 Lad denne hjerteformede urt - 935 01:52:34,484 --> 01:52:40,865 - give dig den sorte panters kræfter og føre dig til forfædrenes plan. 936 01:52:42,909 --> 01:52:46,246 Ramonda, vi bønfalder dig. 937 01:52:46,371 --> 01:52:49,666 Vis dig for din datter. 938 01:53:59,694 --> 01:54:01,279 Mor? 939 01:54:14,084 --> 01:54:18,338 N'Jadaka? Hvordan? 940 01:54:18,463 --> 01:54:23,010 Hvordan er aldrig nær så vigtigt som hvorfor. 941 01:54:23,176 --> 01:54:27,389 - Du valgte mig. - Det ville jeg aldrig gøre. 942 01:54:27,556 --> 01:54:31,226 - Hvorfor indtog du urten? - For at kontakte min familie. 943 01:54:31,351 --> 01:54:36,148 Pis med dig. Du troede ikke på, forfædrenes plan fandtes, vel? 944 01:54:39,359 --> 01:54:42,279 - Nej. - Hvorfor indtog du den så? 945 01:54:44,031 --> 01:54:46,199 Du behøver ikke lyve. 946 01:54:46,408 --> 01:54:50,162 - For at blive stærk. - Stærk nok til hvad? 947 01:54:52,456 --> 01:54:57,169 Der kan du se. Vi ligner hinanden mere, end du tror. 948 01:54:58,962 --> 01:55:03,508 - Jeg ville også hævne mine forfædre. - Jeg er overhovedet ikke som dig. 949 01:55:03,634 --> 01:55:08,472 Du indtog urten og brændte resten. 950 01:55:08,639 --> 01:55:14,269 En uværdig konge, der var bange for at blive afsat. En gemen kujon. 951 01:55:14,394 --> 01:55:19,399 Nej. Jeg havde modet til at gøre det, det krævede at forandre Wakanda. 952 01:55:19,566 --> 01:55:24,738 Beskyttede Wakanda folk som hende din forsker, inden jeg indtog tronen? 953 01:55:24,988 --> 01:55:30,035 Kujonerne var de Panthers, der kom før mig. Og før T'Challa. 954 01:55:30,244 --> 01:55:33,956 Nævn ikke min bror. Du bærer skylden for hans død. 955 01:55:34,123 --> 01:55:37,793 Du brændte urten og efterlod os uden beskytter. 956 01:55:38,001 --> 01:55:43,215 Så kom Namor og dræbte min mor. Du har deres blod på dine hænder. 957 01:55:43,382 --> 01:55:48,762 Hæng det ikke op på mig. Og du skal ikke negligere din mor. 958 01:55:49,012 --> 01:55:53,684 Hun gav sit liv for at beskytte en pige fra det fortabte folk. 959 01:55:53,892 --> 01:55:57,813 Din far var en hykler. 960 01:55:58,022 --> 01:56:03,652 Han ville have dræbt pigen. Han dræbte sin egen bror. 961 01:56:03,819 --> 01:56:07,197 T'Challa var for ædel. 962 01:56:08,824 --> 01:56:13,120 Han lod jeres fars morder leve. 963 01:56:13,287 --> 01:56:16,248 Og nu står du her. 964 01:56:20,502 --> 01:56:22,588 Vil du være ædel som din bror - 965 01:56:22,755 --> 01:56:26,592 - eller gå til stålet ligesom mig? 966 01:56:29,470 --> 01:56:31,639 Er du okay? 967 01:56:32,640 --> 01:56:35,226 Er du okay? 968 01:56:36,393 --> 01:56:38,854 Hvem så du? 969 01:56:42,983 --> 01:56:44,652 Ingen. 970 01:56:47,279 --> 01:56:52,493 - Hvad er der i vejen? - Jeg fejlede. Det virkede ikke. 971 01:56:55,704 --> 01:56:59,625 De har forladt mig. Jeg gjorde alt det, jeg skulle. 972 01:56:59,792 --> 01:57:03,712 Jeg genskabte urten. Jeg udførte dit åndssvage ritual. 973 01:57:03,879 --> 01:57:08,467 - Hvorfor viste de sig ikke? - Tag det nu roligt. 974 01:57:13,764 --> 01:57:15,558 Shit... 975 01:57:19,061 --> 01:57:22,857 Får jeg også en tår af det der? 976 01:57:28,195 --> 01:57:30,573 Jeg tror... 977 01:57:30,698 --> 01:57:33,576 ...du får brug for en dragt. 978 01:58:03,606 --> 01:58:08,569 - Der er flere på vej fra byen. - De må have mere plads, ja ja. 979 01:58:09,570 --> 01:58:16,244 I er gæster. Det er utroligt, I nogensinde får noget gjort. 980 01:58:40,935 --> 01:58:42,562 Prinsessen! 981 01:59:15,928 --> 01:59:18,014 Hun har gjort det. 982 01:59:18,222 --> 01:59:21,142 Black Panther lever! 983 01:59:38,868 --> 01:59:42,705 Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ. 984 01:59:43,915 --> 01:59:46,292 Vores dronning er blevet myrdet... 985 01:59:47,877 --> 01:59:50,880 ...og vores hovedstad lagt i ruiner. 986 01:59:51,047 --> 01:59:54,717 Han tror, vi står uden beskytter. 987 01:59:54,884 --> 01:59:59,681 Men nu er tiden kommet, hvor vi skal slå til. 988 01:59:59,764 --> 02:00:03,893 Hvordan? Vi aner ikke, hvordan vi skal finde ham. 989 02:00:04,060 --> 02:00:10,316 Vi fører Namor til os. På et afsondret sted til søs. 990 02:00:10,483 --> 02:00:14,070 Så lad os sige, det lykkes. 991 02:00:15,530 --> 02:00:20,827 Selvom vi kan dræbe denne mand, der kan flyve og er stærk som Hulk... 992 02:00:23,079 --> 02:00:25,498 ...er det så klogt at myrde ham? 993 02:00:25,665 --> 02:00:30,503 Du krævede ham ellers henrettet blot for at true os. 994 02:00:30,670 --> 02:00:32,338 Hvad har ændret sig? 995 02:00:32,505 --> 02:00:35,592 Hans soldater kalder ham hverken general eller konge. 996 02:00:35,758 --> 02:00:38,428 De kalder ham Kukulkan. 997 02:00:38,595 --> 02:00:42,015 - Hvad betyder det? - "Den befjerede slangegud". 998 02:00:42,223 --> 02:00:47,729 Bare fordi vi lever i bjergene, tror I ikke, vi læser bøger? 999 02:00:47,854 --> 02:00:51,399 Ældste, med jeres tilladelse - 1000 02:00:51,566 --> 02:00:56,112 - vil jeg gerne tale med fyrst M'Baku i enrum. 1001 02:01:05,413 --> 02:01:11,044 Namor er ikke færdig. Han har svoret at udradere verden på landjorden. 1002 02:01:11,294 --> 02:01:15,215 Vi kan tage ham nu. Hvad er du bange for? 1003 02:01:15,423 --> 02:01:19,803 Krig. Hvis folk betragter Namor som en gud, - 1004 02:01:19,970 --> 02:01:22,722 - vil det betyde evig krig at dræbe ham. 1005 02:01:22,847 --> 02:01:26,893 Og? Var min mors liv ikke evig krig værd? 1006 02:01:27,060 --> 02:01:33,483 Selvfølgelig var det det. Selvfølgelig var hun det. 1007 02:01:35,485 --> 02:01:39,781 Men det er ikke det, hun ville have ønsket for dig. 1008 02:01:44,077 --> 02:01:47,247 Og det er ikke det, jeg ønsker... 1009 02:01:48,456 --> 02:01:50,834 ...for mit folk. 1010 02:02:00,427 --> 02:02:04,514 Du taler om min mor, som var hun her stadig. 1011 02:02:04,681 --> 02:02:10,604 Om, hvad hun ville have ønsket for mig. Hendes håb og drømme. 1012 02:02:13,064 --> 02:02:17,068 Men hun er død. Hun er borte! 1013 02:02:18,361 --> 02:02:22,115 Namor druknede hende for øjnene af mig. 1014 02:02:23,617 --> 02:02:28,955 Så hendes drømme, hendes mål, hendes håb for mig... 1015 02:02:31,541 --> 02:02:34,002 ...de findes ikke. 1016 02:02:35,462 --> 02:02:38,882 De betyder ingenting længere. 1017 02:02:39,049 --> 02:02:42,052 Det, der betyder noget, er, hvad jeg vil, - 1018 02:02:42,219 --> 02:02:45,472 - og jeg vil slå Namor ihjel. 1019 02:02:48,850 --> 02:02:51,436 Og du skal hjælpe mig med det. 1020 02:02:57,985 --> 02:02:59,319 Forstået? 1021 02:03:06,785 --> 02:03:09,288 Vi tager afsted i morgen tidlig. 1022 02:03:34,229 --> 02:03:36,815 - Hej. - Godmorgen. 1023 02:03:38,775 --> 02:03:41,612 Hvis vi overlever, - 1024 02:03:41,778 --> 02:03:44,990 - skal du vide, at du har et hjem hos mig i Haiti. 1025 02:03:47,951 --> 02:03:50,913 Tag mine hænder. 1026 02:03:53,582 --> 02:03:55,751 Ånd ind. 1027 02:03:58,921 --> 02:04:04,635 Shuri, vær ærlig over for mig. Hvem så du, da du indtog urten? 1028 02:04:09,890 --> 02:04:14,561 At føre krig for at få hævn vil ikke fylde det hul, hun har efterladt. 1029 02:04:14,770 --> 02:04:18,148 Det vil kun vokse og fortære dig. 1030 02:04:20,484 --> 02:04:22,319 Det har det allerede gjort. 1031 02:04:27,241 --> 02:04:33,956 Kukulkan, en ny maskine, der kan finde vibranium, er i brug i havet. 1032 02:04:34,999 --> 02:04:36,000 Hvor? 1033 02:04:37,668 --> 02:04:40,838 ATLANTERHAVET 1034 02:05:05,237 --> 02:05:06,947 Op af vandet! 1035 02:05:51,075 --> 02:05:52,410 For dronningen. 1036 02:07:06,609 --> 02:07:08,736 Riri, hvordan går det? 1037 02:07:08,945 --> 02:07:13,699 - GRIOT, kan man få lidt hjælp? - Endelig spørger du. 1038 02:07:19,622 --> 02:07:20,915 Shit! 1039 02:07:25,128 --> 02:07:29,132 Shit, han er hurtig. Men jeg er hurtigere. 1040 02:07:48,192 --> 02:07:50,194 Nu har jeg dig. 1041 02:07:55,658 --> 02:07:58,369 Så er det dig, Shuri! 1042 02:08:05,251 --> 02:08:06,961 Prinsesse. 1043 02:08:07,128 --> 02:08:11,466 Nej. Jeg er Black Panther, kommet for at tage hævn. 1044 02:08:11,674 --> 02:08:15,595 Forflygtigelsesceller aktiveret. 1045 02:08:24,479 --> 02:08:27,565 Hvad er der? Trænger du til en tår vand? 1046 02:08:31,694 --> 02:08:36,241 - Vi fik ham! - Namor er blevet fanget. Afgang! 1047 02:08:40,954 --> 02:08:43,873 Tilbage til Wakanda! 1048 02:08:47,794 --> 02:08:49,087 Afsted! 1049 02:09:14,028 --> 02:09:17,991 - Hvad foregår der? - Lydkanonen er blevet ødelagt. 1050 02:09:40,013 --> 02:09:41,723 Det lover ikke godt. 1051 02:10:13,672 --> 02:10:19,261 Skibet har mistet motorkraft, og de lider væsentlige tab. 1052 02:10:19,386 --> 02:10:22,222 - Okoye! - Panther. 1053 02:10:23,306 --> 02:10:28,061 Aneka! Tiden er inde. 1054 02:10:38,989 --> 02:10:41,908 For Wakanda! 1055 02:10:50,250 --> 02:10:52,878 - GRIOT, skadesrapport. - Katastrofalt. 1056 02:10:53,086 --> 02:10:56,882 - Skibet vil snart eksplodere. - Flyv ud i ørkenen. 1057 02:11:15,734 --> 02:11:17,027 Nej! 1058 02:11:45,430 --> 02:11:46,848 Sænk skibet! 1059 02:12:14,376 --> 02:12:17,087 Jeg har dig, søster. 1060 02:13:20,985 --> 02:13:23,320 Kriger! 1061 02:13:25,739 --> 02:13:28,200 Du taler modersmålet? 1062 02:13:28,409 --> 02:13:31,787 Så hils dine forfædre derpå. 1063 02:14:00,858 --> 02:14:03,068 Slip mig! 1064 02:14:13,871 --> 02:14:15,372 Kom så her. 1065 02:14:18,626 --> 02:14:22,046 Det bliver dig, der må hilse sine forfædre. 1066 02:14:45,736 --> 02:14:49,365 Forfædrene stå os bi, hvis ikke prinsessen skynder sig. 1067 02:14:49,532 --> 02:14:52,159 Måske slutter vi os til dem. 1068 02:14:52,285 --> 02:14:55,538 Så lad os tage så mange med os som muligt. 1069 02:15:25,693 --> 02:15:28,654 Det kunne være endt anderledes. 1070 02:15:31,741 --> 02:15:34,410 Må have vand. 1071 02:15:49,842 --> 02:15:54,764 Vil du være ædel som din bror eller gå til stålet som mig? 1072 02:15:54,889 --> 02:15:57,809 Jeg er ikke min bror. 1073 02:15:57,975 --> 02:16:03,147 Namor vil trygle mig om nåde, når jeg ser til, mens han dør. 1074 02:16:42,312 --> 02:16:45,732 Imperius Rex. 1075 02:16:47,150 --> 02:16:49,193 Wakanda for evigt! 1076 02:18:37,010 --> 02:18:39,846 Shuri. 1077 02:18:40,013 --> 02:18:42,098 Mor... 1078 02:18:43,725 --> 02:18:47,729 Vis ham, hvem du er. 1079 02:18:54,069 --> 02:18:56,112 Overgiv dig, - 1080 02:18:56,279 --> 02:19:01,034 - og Wakanda vil beskytte jeres have, beskytte jeres hemmeligheder. 1081 02:19:01,201 --> 02:19:03,328 Overgiv dig, - 1082 02:19:03,495 --> 02:19:05,497 - og dit folk vil leve. 1083 02:19:09,209 --> 02:19:14,631 Hævntørsten har opslugt os. Den må ikke opsluge vores folkeslag. 1084 02:19:23,473 --> 02:19:25,142 Jeg overgiver mig. 1085 02:19:50,208 --> 02:19:53,170 Talokanere! 1086 02:19:54,212 --> 02:19:58,383 Lad os vende hjem. Vores kamp her er forbi. 1087 02:20:10,687 --> 02:20:15,234 Wakanda for evigt! 1088 02:20:58,986 --> 02:21:01,196 Tak, min elskede. 1089 02:21:29,975 --> 02:21:33,937 - Klar til at tage hjem? - Bare politiet ikke venter på mig. 1090 02:21:34,063 --> 02:21:39,234 Det har jeg ordnet. Men skru ned for lektiehjælpsgesjæften. 1091 02:21:39,485 --> 02:21:43,030 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du bliver knaldet. 1092 02:21:43,113 --> 02:21:46,283 - Ville du tale med mig om noget? - Ja. 1093 02:21:46,492 --> 02:21:51,497 Din dragt. Det er en fed maskine, men jeg kan ikke lade dig få den med. 1094 02:21:51,664 --> 02:21:57,044 Fair nok. Det er jo Wakanda, der må rydde op efter mig. 1095 02:21:57,253 --> 02:22:00,047 Der er en ting mere, jeg skal vise dig. 1096 02:22:04,134 --> 02:22:09,265 Det tog sin tid at fiske alle delene op af floden, men det var det værd. 1097 02:22:09,473 --> 02:22:11,016 Hvordan...? 1098 02:22:11,141 --> 02:22:17,147 Det var min fars bil. Vi var ved at sætte den i stand, inden... 1099 02:22:22,278 --> 02:22:27,116 - Er det virkelig den? - Ja. Jeg får den sendt til Boston. 1100 02:22:32,872 --> 02:22:35,374 Kom her, du. 1101 02:22:37,334 --> 02:22:41,589 Panther, frøken Williams' fartøj er ankommet. 1102 02:22:41,756 --> 02:22:43,758 Pas godt på dig selv. 1103 02:22:43,924 --> 02:22:48,929 Du vil ikke med til Chicago og se en Bulls-kamp? 1104 02:22:49,055 --> 02:22:53,434 Det lyder hyggeligt, men jeg har noget, jeg skal ordne. 1105 02:23:18,250 --> 02:23:22,129 Jeg præsenterer hermed prinsesse Shuri, - 1106 02:23:22,213 --> 02:23:25,049 - Black Panther! 1107 02:23:42,024 --> 02:23:47,572 Jeg skulle hilse fra Black Panther, men hun kunne ikke være her i dag. 1108 02:23:48,823 --> 02:23:50,741 Jeg, M'Baku, - 1109 02:23:50,950 --> 02:23:56,414 - Jabaristammens leder og søn af Wakanda - 1110 02:23:56,581 --> 02:24:00,751 - udfordrer hermed til kamp om tronen. 1111 02:24:06,215 --> 02:24:09,677 Hvad er der i vejen, barn? 1112 02:24:09,844 --> 02:24:13,681 Så længe jeg har levet, - 1113 02:24:13,890 --> 02:24:17,477 - havde jeg set frem til at kæmpe ved din side. 1114 02:24:18,144 --> 02:24:23,065 Men at du skulle gøre knæfald for wakandanerne... 1115 02:24:23,232 --> 02:24:28,237 Black Panther havde al mulig grund til at dræbe mig. 1116 02:24:28,446 --> 02:24:32,283 Hvorfor tror du, hun undlod det? 1117 02:24:33,910 --> 02:24:38,456 Black Panther er den mægtigste person - 1118 02:24:38,664 --> 02:24:44,545 - i den mægtigste nation på landjorden. 1119 02:24:44,712 --> 02:24:47,882 Men hun har ingen forbundsfæller. 1120 02:24:48,049 --> 02:24:53,096 Nu har hun fattet sympati for Talokans befolkning. 1121 02:24:54,514 --> 02:24:59,352 Ved at indgå denne alliance - 1122 02:24:59,519 --> 02:25:04,774 - er Talokan blevet stærkere end nogensinde før. 1123 02:25:04,983 --> 02:25:09,320 Verden på landjorden vil vende sig mod Wakanda, - 1124 02:25:09,487 --> 02:25:12,699 - og så vil Wakanda vende sig til os. 1125 02:25:14,033 --> 02:25:16,035 Tro mig. 1126 02:25:32,385 --> 02:25:36,472 Hvad er nu det? Kan du ikke vende om? 1127 02:25:36,639 --> 02:25:42,770 Det vil koste os en time. Gå lige ud og undersøg det. 1128 02:25:45,607 --> 02:25:51,196 Shauver her. Vejen er blevet blokeret af et træ. Hvad gør vi? 1129 02:26:04,793 --> 02:26:09,881 En kolonisator i kæder? Så har man set det med. 1130 02:26:10,048 --> 02:26:12,675 - Morsomt. - Kom. 1131 02:26:39,995 --> 02:26:41,538 Tak. 1132 02:26:49,004 --> 02:26:51,339 Velkommen. 1133 02:26:52,340 --> 02:26:57,262 Godt at se dig. Alt er gjort klar, men giv mig lige et øjeblik. 1134 02:26:57,387 --> 02:27:01,892 Jeg tror hellere, jeg må gøre det alene. 1135 02:27:02,058 --> 02:27:03,310 Naturligvis. 1136 02:31:38,461 --> 02:31:40,588 Shuri... 1137 02:31:40,713 --> 02:31:44,258 Må vi sætte os nu? 1138 02:31:45,593 --> 02:31:48,554 Det er min søn, Toussaint. 1139 02:31:49,972 --> 02:31:54,560 Toussaint, det er din faster, Shuri. 1140 02:31:55,895 --> 02:31:56,896 Hej. 1141 02:32:18,000 --> 02:32:25,007 Vi mente, det var bedst for ham at vokse op her, fri for tronens krav. 1142 02:32:25,216 --> 02:32:31,597 Din far, din baba, forberedte os på sin død, ikke? 1143 02:32:36,310 --> 02:32:42,024 Men han bad os undgå begravelsen. Han følte ikke, tiden var moden. 1144 02:32:42,191 --> 02:32:46,696 Så vi holdt vores egen ceremoni for ham her. 1145 02:32:46,904 --> 02:32:49,949 - Nåede min mor at møde ham? - Ja. 1146 02:32:59,667 --> 02:33:02,170 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 1147 02:33:02,336 --> 02:33:06,466 Toussaint er et smukt navn. Det rummer en rig historie. 1148 02:33:06,674 --> 02:33:09,844 Tak. Dit er også ret fedt. 1149 02:33:13,014 --> 02:33:17,602 Mor siger, du er god til at holde på hemmeligheder. Er det sandt? 1150 02:33:17,727 --> 02:33:20,480 Ja, jeg kan godt holde på en hemmelighed. 1151 02:33:23,566 --> 02:33:25,735 Toussaint er mit haitianske navn. 1152 02:33:28,780 --> 02:33:29,948 Hvem er du? 1153 02:33:30,865 --> 02:33:35,578 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Challa. 1154 02:33:57,517 --> 02:34:03,731 Tilegnet vores ven CHADWICK BOSEMAN 1155 02:40:59,607 --> 02:41:01,609 Oversættelse: Henrik Thøgersen 1156 02:41:05,154 --> 02:41:08,449 BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE 92329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.