Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:11,758
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,771
Big Sky - 1.01
Pilot
3
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
Zac
Colorada
4
00:00:19,735 --> 00:00:21,735
Ray
curiango4
5
00:00:21,770 --> 00:00:23,770
Darrow
BrunoE
6
00:00:39,722 --> 00:00:41,225
Eu amei, Jerrie.
7
00:00:41,260 --> 00:00:43,546
Mas � um pouco antiquado
para voc�, n�o?
8
00:00:43,581 --> 00:00:45,225
Estou apostando
na esperan�a.
9
00:00:45,260 --> 00:00:48,179
Estamos em uma pandemia,
as pessoas querem acreditar.
10
00:00:48,214 --> 00:00:50,793
- Ainda mais no amor.
- Talvez tenha raz�o.
11
00:00:50,828 --> 00:00:53,250
- Acha que ela tem raz�o, Jenny?
- O qu�?
12
00:00:53,285 --> 00:00:55,867
As pessoas querem
acreditar no amor?
13
00:00:56,653 --> 00:00:59,294
�... Talvez.
14
00:01:00,182 --> 00:01:02,385
Por que n�o?
15
00:01:02,828 --> 00:01:05,106
- Mais caf�, querida?
- Claro.
16
00:01:09,912 --> 00:01:11,312
Ela n�o acabou de pedir?
17
00:01:11,347 --> 00:01:14,882
Um dos temperamentos dela.
Eu j� vi. N�o � bonito.
18
00:01:48,712 --> 00:01:51,846
Bom dia. Dewell & Hoyt,
Detetives Particulares.
19
00:01:52,480 --> 00:01:53,978
Mo�a...
20
00:01:58,137 --> 00:02:00,351
Essa � a letra do dia?
21
00:02:01,041 --> 00:02:03,344
"Agora est� tudo
terminado?"
22
00:02:04,122 --> 00:02:06,989
- O que aconteceu?
- � o que eu quero saber, Cass.
23
00:02:07,264 --> 00:02:09,773
Voc� est� transando
com meu marido?
24
00:02:14,502 --> 00:02:17,162
N�o est� negando.
25
00:02:17,633 --> 00:02:19,527
- Frequentou a minha casa.
- Jenny.
26
00:02:19,530 --> 00:02:22,118
Desculpa, Denise.
Estou falando com a Cassie.
27
00:02:22,153 --> 00:02:23,870
Jantou na minha mesa.
28
00:02:24,049 --> 00:02:27,058
- Voc�s terminaram.
- Foi o que ele disse?
29
00:02:27,093 --> 00:02:30,954
- Voc� quem disse.
- Cad� o Cody, ali�s?
30
00:02:33,516 --> 00:02:36,091
Separados
n�o significa terminados.
31
00:02:36,126 --> 00:02:37,893
Significa separados.
32
00:02:37,928 --> 00:02:40,523
Jenny, n�s sentamos
tomando cerveja,
33
00:02:40,558 --> 00:02:43,171
voc� disse que queria
que ele conhecesse algu�m.
34
00:02:43,206 --> 00:02:46,935
E ent�o voc� assumiu
que deveria ser voc�.
35
00:02:46,970 --> 00:02:50,235
Porque esse � o tipo
de amiga que voc� �.
36
00:02:52,205 --> 00:02:56,027
Simplesmente aconteceu.
N�o foi planejado.
37
00:02:58,117 --> 00:02:59,990
E n�o me orgulho.
38
00:03:00,025 --> 00:03:03,034
Desde que voc�
n�o se orgulhe...
39
00:03:03,069 --> 00:03:06,490
- Achei que tivessem terminado.
- Temos um filho, Cassie.
40
00:03:08,712 --> 00:03:11,615
- E voc� sabia?
- N�o � da minha conta.
41
00:03:11,650 --> 00:03:13,693
N�o.
Isso � mentira, Denise!
42
00:03:13,728 --> 00:03:16,591
Porque voc� faz
tudo ser da sua conta.
43
00:03:21,765 --> 00:03:25,005
Diga oi ao Cody
quando ele aparecer.
44
00:03:35,382 --> 00:03:36,981
Que �timo.
45
00:03:38,695 --> 00:03:41,793
Oi, Cody.
Talvez queira vir aqui.
46
00:03:42,086 --> 00:03:43,936
Surgiram algumas coisas.
47
00:03:52,422 --> 00:03:55,081
Oi, querido.
J� vai sair de novo?
48
00:03:55,116 --> 00:03:56,516
Tenho que voltar.
49
00:03:56,526 --> 00:03:59,544
Tenho uma carga cheia
em Jackson Hole mais tarde.
50
00:04:00,384 --> 00:04:02,297
Levou comida
para o quarto ontem,
51
00:04:02,332 --> 00:04:04,847
mas n�o trouxe
a lou�a de volta.
52
00:04:04,882 --> 00:04:06,974
- Deixe a casa limpa, Ronald.
- M�e...
53
00:04:07,009 --> 00:04:08,757
Minha casa, minhas regras.
54
00:04:09,502 --> 00:04:14,382
- S� isso? Lavar minha lou�a?
- N�o vim para discutir.
55
00:04:15,092 --> 00:04:18,816
- Veio por que, m�e?
- N�o quero ser chata, querido.
56
00:04:18,851 --> 00:04:22,589
Mas acho que m�es s�o assim.
"Limpe seu quarto."
57
00:04:22,624 --> 00:04:24,756
"Fa�a o dever de casa."
58
00:04:24,848 --> 00:04:28,628
"N�o tenha 38 anos
sem ter constru�do nada seu."
59
00:04:28,663 --> 00:04:30,655
Est� falando s�rio?
60
00:04:31,135 --> 00:04:34,101
Percebi que isso �
um problema meu, n�o seu.
61
00:04:34,136 --> 00:04:35,827
Problema meu.
62
00:04:35,862 --> 00:04:38,181
Mas quando estou
com minhas amigas,
63
00:04:38,216 --> 00:04:42,761
elas se gabam dos filhos delas.
"Minha sobrinha passou na OAB".
64
00:04:42,796 --> 00:04:44,288
"Johnny foi promovido
65
00:04:44,323 --> 00:04:46,811
a vice-presidente
de sei l� o qu�."
66
00:04:47,226 --> 00:04:49,819
Uma hora,
todas olham para mim.
67
00:04:49,854 --> 00:04:51,703
E eu tenho que dizer...
68
00:04:53,152 --> 00:04:56,725
"Ronald dirige
um caminh�o enorme."
69
00:05:01,390 --> 00:05:04,000
Olha voc�,
fazendo carinha de triste.
70
00:05:04,035 --> 00:05:06,326
Conversamos mais tarde,
se quiser.
71
00:05:06,361 --> 00:05:09,166
Acho que h� benef�cios
em ter 38 anos
72
00:05:09,201 --> 00:05:13,255
e ainda morar com a m�e.
Chances de conversar.
73
00:05:14,359 --> 00:05:17,617
Precisa ser ambicioso,
tristonho.
74
00:06:00,986 --> 00:06:03,360
- Bom dia, senhor.
- Sou um idiota.
75
00:06:03,366 --> 00:06:05,346
Encostei para tirar foto
de um alce
76
00:06:05,349 --> 00:06:06,846
e agora estou preso.
77
00:06:06,850 --> 00:06:09,883
Policial Rick Legarski,
Pol�cia Rodovi�ria de Montana.
78
00:06:09,885 --> 00:06:12,035
Mitchell Banks,
turista da Calif�rnia.
79
00:06:12,039 --> 00:06:14,219
Isso n�o � os EUA?
80
00:06:14,225 --> 00:06:16,953
�tima tecnologia,
p�ssimas estradas.
81
00:06:16,956 --> 00:06:18,356
Pois �.
82
00:06:18,360 --> 00:06:21,065
De qual parte da Calif�rnia
voc� �, senhor?
83
00:06:21,096 --> 00:06:22,678
S�o Francisco.
84
00:06:22,713 --> 00:06:27,220
S�o Francisco?
Cidade-santu�rio.
85
00:06:27,786 --> 00:06:30,627
- � casado, sr. Banks?
- Sou.
86
00:06:30,693 --> 00:06:32,093
Feliz?
87
00:06:32,098 --> 00:06:33,709
- Sim.
- Que bom.
88
00:06:33,710 --> 00:06:38,465
Diga, sr. Banks,
quando voc� e sua... noiva?
89
00:06:39,137 --> 00:06:40,591
est�o �ntimos,
90
00:06:40,626 --> 00:06:43,287
ela gosta
que voc� v� com tudo
91
00:06:43,322 --> 00:06:46,431
ou talvez ir com calma?
92
00:06:47,296 --> 00:06:49,054
Como �?
93
00:06:49,159 --> 00:06:52,261
Eu quero que fa�a amor
94
00:06:52,296 --> 00:06:55,051
com esse belo solo
de Montana.
95
00:06:55,099 --> 00:06:56,499
Mole-mole.
96
00:06:56,502 --> 00:06:59,842
Como as Pointer Sisters dizem,
"m�o gentil".
97
00:07:00,106 --> 00:07:04,419
- Nesse caso, um p� gentil.
- Certo.
98
00:07:04,434 --> 00:07:06,392
Vamos facilitar
seu caminho.
99
00:07:06,776 --> 00:07:08,590
Com calma e leveza.
100
00:07:08,676 --> 00:07:10,635
Seja gentil.
101
00:07:11,306 --> 00:07:13,070
� isso a�.
102
00:07:13,176 --> 00:07:16,732
- E voc� j� pode ir.
- Muito obrigado. Meu Deus.
103
00:07:16,767 --> 00:07:19,500
Estradas ruins
s�o como pessoas ruins.
104
00:07:19,720 --> 00:07:22,976
Elas s� querem ser amadas,
mole-mole.
105
00:07:30,849 --> 00:07:32,913
Eu amo Montana.
106
00:07:57,304 --> 00:07:58,795
� a mam�e.
107
00:07:59,096 --> 00:08:01,428
- Oi, m�e!
- Oi, m�e!
108
00:08:01,463 --> 00:08:04,246
E o que eu disse
sobre dirigir ao telefone?
109
00:08:04,325 --> 00:08:05,835
Foi voc� quem ligou.
110
00:08:05,836 --> 00:08:07,449
S� estou ligando
para lembrar.
111
00:08:07,450 --> 00:08:09,117
"Mande mensagem
quando chegar."
112
00:08:09,119 --> 00:08:11,856
E nem um minuto depois.
Me liguem, tamb�m.
113
00:08:11,860 --> 00:08:14,245
Verifiquem
o medidor de combust�vel.
114
00:08:14,648 --> 00:08:17,148
- Tinha mais uma coisa.
- Voc� ama a gente?
115
00:08:17,149 --> 00:08:19,578
N�o, devia ser outra coisa.
116
00:08:19,613 --> 00:08:22,223
- Te amo, m�e.
- Ligue ao chegar em Montana.
117
00:08:22,224 --> 00:08:24,169
- Tchau!
- Tchau!
118
00:08:24,658 --> 00:08:26,457
Ainda n�o creio que ela deixou.
119
00:08:26,492 --> 00:08:29,300
Comigo, ela deixou,
porque tenho no��o.
120
00:08:29,335 --> 00:08:31,140
- Voc� tem peitos.
- E bunda.
121
00:08:31,166 --> 00:08:32,886
Verdade. Verdade.
122
00:08:34,445 --> 00:08:36,293
SAINDO DA COLORIDA
COLORADO
123
00:08:37,855 --> 00:08:39,260
Atenda, Jenny.
124
00:08:39,262 --> 00:08:42,208
Deixa o celular no silencioso
e sabe-se l� o que mais.
125
00:08:42,209 --> 00:08:44,311
Apenas atenda
a droga do celular.
126
00:08:45,916 --> 00:08:47,345
- Oi.
- Vou buscar o Kai.
127
00:08:47,349 --> 00:08:48,815
- Cassie.
- Estou atrasada.
128
00:08:48,819 --> 00:08:51,670
Podemos esquecer a hist�ria
de cora��o partido?
129
00:08:51,674 --> 00:08:53,490
- S�rio?
- Eu nunca te enganei.
130
00:08:53,493 --> 00:08:55,560
Foi voc� quem disse
para n�o se apegar
131
00:08:55,562 --> 00:08:58,506
e que mant�m seus sentimentos
guardados em uma gaveta.
132
00:08:58,512 --> 00:08:59,912
Suas palavras.
133
00:08:59,956 --> 00:09:02,623
Acho que n�o sou o �nico
que mente para si mesmo.
134
00:09:04,066 --> 00:09:05,983
Vou buscar o Kai.
135
00:09:11,275 --> 00:09:13,385
Acho que n�o preciso dizer
136
00:09:13,420 --> 00:09:16,487
que devia ter previsto
o desastre chegando.
137
00:09:20,616 --> 00:09:22,645
N�o preciso do serm�o,
Denise.
138
00:09:25,780 --> 00:09:27,501
Parece que precisa.
139
00:09:32,554 --> 00:09:36,487
- Procurando companhia?
- Hoje n�o, docinho.
140
00:09:57,081 --> 00:10:00,599
Como est�? Quer festejar?
141
00:10:02,805 --> 00:10:06,575
Eu n�o mordo.
A n�o ser que voc� queira.
142
00:10:30,950 --> 00:10:33,557
Est� mesmo pronto para mim,
n�o est�?
143
00:10:34,354 --> 00:10:36,104
O que foi?
144
00:10:36,550 --> 00:10:40,293
- Voc� � muito bonita.
- Obrigada.
145
00:10:40,344 --> 00:10:42,260
Voc� � um fofo.
146
00:10:42,624 --> 00:10:46,775
Nunca te vi antes.
Eu me lembraria de voc�.
147
00:10:47,386 --> 00:10:48,896
J� esteve aqui antes?
148
00:10:48,997 --> 00:10:50,844
Para dizer a verdade...
149
00:10:52,906 --> 00:10:54,891
Sou um pouco nova nisso.
150
00:11:02,546 --> 00:11:04,134
O que foi?
151
00:11:07,006 --> 00:11:09,093
Voc� � t�o linda.
152
00:11:10,766 --> 00:11:12,546
Qual o seu nome?
153
00:11:17,029 --> 00:11:18,466
Michelle.
154
00:11:20,306 --> 00:11:22,039
E o seu?
155
00:11:25,400 --> 00:11:28,204
Voc� tem um rosto
de se apaixonar.
156
00:11:28,206 --> 00:11:31,945
Docinho, n�o sou do tipo
que as pessoas se apaixonam.
157
00:11:32,886 --> 00:11:34,465
Por que n�o?
158
00:11:38,480 --> 00:11:40,448
Porque n�o.
159
00:11:40,476 --> 00:11:43,378
Acho que voc� se subestima.
160
00:11:45,066 --> 00:11:47,797
As pessoas me subestimam
o tempo todo.
161
00:11:48,426 --> 00:11:50,506
At� a minha m�e.
162
00:11:51,836 --> 00:11:53,906
N�o deixe
eles fazerem isso.
163
00:11:54,768 --> 00:11:58,085
- N�o deixarei.
- Voc� tem m�e?
164
00:12:00,466 --> 00:12:02,146
Por que a pergunta?
165
00:12:04,261 --> 00:12:05,840
Bem, sem querer ofender,
166
00:12:05,842 --> 00:12:07,978
mas pessoas
da sua linha de trabalho,
167
00:12:07,980 --> 00:12:10,662
�s vezes eu penso
no que os pais acham.
168
00:12:10,664 --> 00:12:14,074
N�o falo com meus pais
desde...
169
00:12:14,076 --> 00:12:15,566
Nem me lembro quando.
170
00:12:18,068 --> 00:12:21,090
Bem, com certeza,
eles fizeram uma filha linda.
171
00:12:38,624 --> 00:12:40,676
Isso foi legal.
172
00:12:41,928 --> 00:12:43,552
Ent�o, o que vai ser?
173
00:12:45,671 --> 00:12:47,159
Eu acho...
174
00:12:47,966 --> 00:12:50,904
que ser�... isso.
175
00:12:59,833 --> 00:13:01,383
Eu sinto muito.
176
00:13:21,045 --> 00:13:22,445
M�E
177
00:13:25,852 --> 00:13:28,628
O que falamos sobre voc�
ficar me ligando?
178
00:13:28,630 --> 00:13:31,176
Bem, se n�o for eu,
ser� quem, Ronald?
179
00:13:31,526 --> 00:13:34,395
Sinto muito por discutirmos
esta manh�.
180
00:13:34,397 --> 00:13:37,595
�s vezes, eu apenas...
me preocupo.
181
00:13:38,264 --> 00:13:41,656
- Entendido.
- N�o acho que entenda. Entende?
182
00:13:41,658 --> 00:13:43,117
Diga-me, m�e...
183
00:13:43,810 --> 00:13:46,530
H� um motivo para voc�
n�o se orgulhar de mim?
184
00:13:46,532 --> 00:13:48,869
Caminhoneiros
n�o s�o vagabundos.
185
00:13:48,871 --> 00:13:50,475
Na verdade, somos o oposto.
186
00:13:50,477 --> 00:13:53,262
Somos a alma
da economia do pa�s,
187
00:13:53,264 --> 00:13:55,336
agora, mais do que nunca.
Sabia disso?
188
00:13:55,338 --> 00:13:56,930
Sim.
189
00:13:56,932 --> 00:14:00,328
Voc� cura a na��o.
Fico esquecendo.
190
00:14:01,726 --> 00:14:03,126
Estou dirigindo.
191
00:14:12,421 --> 00:14:15,887
- N�o posso esperar!
- Pare de birra! Acabou de ir!
192
00:14:15,889 --> 00:14:17,905
Eu sei,
mas acabamos de parar!
193
00:14:19,489 --> 00:14:22,599
Oi, lindo. � o Justin.
194
00:14:23,132 --> 00:14:26,818
Ainda estou na I-90.
Eu diria... mais umas 3 horas.
195
00:14:28,191 --> 00:14:30,132
Pode esperar
todo esse tempo?
196
00:14:30,537 --> 00:14:32,648
�? Mesmo? S�rio?
197
00:14:32,650 --> 00:14:34,590
O que quer fazer
quando eu chegar?
198
00:14:34,592 --> 00:14:37,978
Quando pisar a primeira vez
no Planeta Danielle.
199
00:14:38,628 --> 00:14:40,040
O qu�?
200
00:14:40,867 --> 00:14:44,038
Certo. Sim, tudo bem.
201
00:14:44,040 --> 00:14:46,956
Pode... mandar por mensagem?
Tchau.
202
00:14:47,356 --> 00:14:49,909
Tem um grande acidente
na I-90.
203
00:14:49,911 --> 00:14:52,414
- Est� fechada mais � frente.
- O qu�?
204
00:14:52,416 --> 00:14:54,466
H� outras rotas.
Ele vai me mandar.
205
00:14:54,468 --> 00:14:58,105
- Devemos ficar na rodovia.
- Ficaremos bem. Meu Deus!
206
00:14:59,184 --> 00:15:00,584
Mais aventuras.
207
00:15:22,889 --> 00:15:24,845
Ele me disse
que estavam separados.
208
00:15:25,606 --> 00:15:27,194
V�.
209
00:15:27,196 --> 00:15:29,864
- Se eu achasse por um...
- Cassie!
210
00:15:29,866 --> 00:15:32,524
Voc� n�o � idiota.
Voc� fez uma escolha.
211
00:15:32,526 --> 00:15:35,860
Agora, vir aqui esperando
que eu acredite em voc�?
212
00:15:35,862 --> 00:15:37,454
Isso � idiotice.
213
00:15:37,456 --> 00:15:39,123
- Pode acreditar no...
- Agora,
214
00:15:39,125 --> 00:15:41,247
acredito que voc� deveria
dar o fora.
215
00:15:43,934 --> 00:15:47,606
Certo, est� mesmo comprometida
� idiotice, n�o est�?
216
00:15:49,374 --> 00:15:51,464
Quer tentar? Vamos.
217
00:16:16,015 --> 00:16:17,765
LEWIS & CLARK
EMERG�NCIA
218
00:16:27,895 --> 00:16:29,842
A outra est�
na outra porta.
219
00:16:29,844 --> 00:16:31,440
Dif�cil saber quem ganhou.
220
00:16:44,158 --> 00:16:45,742
Qual �!
221
00:16:49,893 --> 00:16:53,201
Talvez dev�ssemos ir a um lugar
e conversar sobre isso.
222
00:16:53,203 --> 00:16:55,082
- S�rio?
- Preciso ir para casa.
223
00:16:55,084 --> 00:16:57,179
A namorada do Justin
chegar� tarde.
224
00:16:57,181 --> 00:16:59,116
Preciso estar l�
quando ela chegar.
225
00:16:59,118 --> 00:17:00,944
Preciso estar em casa,
tamb�m.
226
00:17:01,710 --> 00:17:04,404
Precisamos descobrir
como nos entender aqui.
227
00:17:04,406 --> 00:17:06,580
- Qual �!
- Jenny e eu nos entendemos.
228
00:17:07,947 --> 00:17:09,347
�.
229
00:17:11,323 --> 00:17:12,738
Claro.
230
00:17:13,709 --> 00:17:15,868
- �timo.
- O qu�?
231
00:17:15,870 --> 00:17:19,192
A luzinha vermelha ligou.
A coisa do motor.
232
00:17:19,194 --> 00:17:21,803
- Desculpe?
- Acho que esquenta, �s vezes.
233
00:17:21,805 --> 00:17:23,940
Voc� acha que esquenta?
234
00:17:25,179 --> 00:17:26,939
N�o me incomode agora.
235
00:17:26,941 --> 00:17:30,168
Qual a �ltima vez que olharam
o motor dessa coisa?
236
00:17:30,170 --> 00:17:32,790
E apagou. Viu?
237
00:17:33,760 --> 00:17:36,314
Meu Deus. Estamos bem.
238
00:17:43,247 --> 00:17:45,776
- Ele veio do nada!
- Poderia ter nos matado!
239
00:17:45,778 --> 00:17:48,783
- Que imbecil!
- Danny!
240
00:17:48,785 --> 00:17:51,096
Devagar!
O que est� fazendo?
241
00:17:51,098 --> 00:17:54,054
- Vou ultrapass�-lo.
- Boa sorte em alcan��-lo.
242
00:18:16,410 --> 00:18:17,890
Por favor.
243
00:18:19,704 --> 00:18:21,118
Obrigada, meu Deus.
244
00:18:21,158 --> 00:18:23,136
Tudo que precisamos,
uma subida.
245
00:18:23,199 --> 00:18:25,796
- N�o fa�a nada est�pido.
- Estou s� dirigindo.
246
00:18:31,008 --> 00:18:32,530
Quer jogar comigo?
247
00:18:45,596 --> 00:18:47,773
- Ele fez de prop�sito.
- Sim, fez.
248
00:18:47,830 --> 00:18:49,238
Que idiota.
249
00:18:49,408 --> 00:18:52,146
- O que est� fazendo?
- A subida est� mais forte.
250
00:18:52,194 --> 00:18:54,533
- N�o fa�a nada est�pido.
- Quase o peguei.
251
00:18:58,507 --> 00:19:00,704
Abaixe a janela! Abaixe!
252
00:19:03,102 --> 00:19:04,888
Bund�o!
253
00:19:04,923 --> 00:19:06,406
- Fracassado!
- Cale-se!
254
00:19:06,564 --> 00:19:07,964
Fracassado!
255
00:19:08,022 --> 00:19:10,421
Coloque suas m�os
de volta no volante! Pare!
256
00:19:12,586 --> 00:19:14,016
Vamos!
257
00:19:19,897 --> 00:19:21,482
N�o! N�o!
258
00:19:25,605 --> 00:19:28,512
- N�o precisava fazer isso.
- Sim, eu precisava.
259
00:19:28,560 --> 00:19:30,362
Ele pode nos alcan�ar
na descida.
260
00:19:30,424 --> 00:19:32,115
- Voc� pensou nisso?
- N�o.
261
00:19:32,890 --> 00:19:34,662
Porque a� est� nossa sa�da.
262
00:19:34,898 --> 00:19:36,319
Gra�as a Deus.
263
00:19:36,813 --> 00:19:38,213
Bund�o.
264
00:20:31,495 --> 00:20:34,076
- Oi, pai.
- Oi.
265
00:20:46,702 --> 00:20:48,112
O que aconteceu?
266
00:20:50,118 --> 00:20:52,414
Entrei em uma pequena...
briga.
267
00:20:52,501 --> 00:20:53,901
Com quem?
268
00:20:54,584 --> 00:20:56,815
- Jenny Hoyt.
- Jenny Ho...
269
00:20:56,864 --> 00:20:59,064
Jenny do Cody? Sobre o qu�?
270
00:20:59,111 --> 00:21:02,557
- Kai ainda est� acordado?
- N�o deveria estar.
271
00:21:24,714 --> 00:21:27,620
Veja o que apareceu
na sua cama de alguma forma.
272
00:21:28,810 --> 00:21:31,313
O vov� deixou.
273
00:21:32,616 --> 00:21:34,413
Falaremos sobre isso
pela manh�.
274
00:21:34,467 --> 00:21:36,005
Volte a dormir agora.
275
00:21:39,306 --> 00:21:41,439
Tem certeza
que estamos no lugar certo?
276
00:21:43,057 --> 00:21:44,562
Sabe ao menos onde estamos?
277
00:21:44,610 --> 00:21:46,803
Yankee Jim Canyon,
perto de Yellowstone.
278
00:21:47,114 --> 00:21:49,503
� o caminho
que Justin imaginou.
279
00:21:52,920 --> 00:21:54,325
N�s estamos bem.
280
00:21:57,295 --> 00:21:59,280
- Droga.
- O qu�?
281
00:21:59,303 --> 00:22:03,628
- Estou sem sinal.
- Eu tenho uma barra.
282
00:22:03,670 --> 00:22:06,909
Que agora se foi. �timo.
283
00:22:13,910 --> 00:22:15,317
O que � isso?
284
00:22:17,000 --> 00:22:18,406
Eu n�o sei.
285
00:22:18,453 --> 00:22:20,479
N�o diga que estamos
sem gasolina.
286
00:22:20,526 --> 00:22:23,936
- N�o estamos sem gasolina.
- O que est� acontecendo?
287
00:22:25,911 --> 00:22:28,087
A luz vermelha est�
acesa novamente.
288
00:22:28,157 --> 00:22:29,990
- Estamos superaquecidos.
- O qu�?
289
00:22:30,013 --> 00:22:32,004
O motor est� superaquecido.
290
00:22:32,051 --> 00:22:34,182
Voc� pode ter...
N�o vai funcionar.
291
00:22:34,245 --> 00:22:35,967
Pode ser radiador quebrado.
292
00:22:36,011 --> 00:22:37,983
- Fez revis�o deste carro?
- Pare.
293
00:22:38,031 --> 00:22:39,620
� uma viagem de 12 horas
294
00:22:39,671 --> 00:22:41,906
- e n�o checou o carro?
- N�o comece!
295
00:23:11,699 --> 00:23:14,754
Vamos nos resolver
ou n�o?
296
00:23:14,809 --> 00:23:16,621
Apenas me diga, Cody.
297
00:23:18,303 --> 00:23:20,086
Devia colocar gelo
nesse olho.
298
00:23:20,296 --> 00:23:22,022
A coisa sobre Cassie...
299
00:23:22,491 --> 00:23:25,105
Ela tem uma coisa
sobre moralidade.
300
00:23:25,488 --> 00:23:29,845
Ela teve que achar
que terminamos de verdade.
301
00:23:29,884 --> 00:23:33,311
E ela s� poderia ter
tirado essa ideia de voc�.
302
00:23:34,587 --> 00:23:36,490
Ent�o vou perguntar
de novo.
303
00:23:38,099 --> 00:23:41,453
Vamos nos resolver
ou n�o?
304
00:23:43,890 --> 00:23:45,613
N�s tentamos isso, Jenny.
305
00:23:45,710 --> 00:23:48,510
Acabamos querendo
matar um ao outro.
306
00:23:54,301 --> 00:23:55,815
Bem...
307
00:23:56,410 --> 00:23:58,894
Certamente quero
te matar agora.
308
00:24:51,205 --> 00:24:55,051
- Dia longo?
- Um problem�o na I-90.
309
00:24:56,090 --> 00:24:58,077
Complicado, complicado.
310
00:24:59,510 --> 00:25:02,192
- Deixei seu jantar aquecido.
- Obrigado.
311
00:25:16,393 --> 00:25:17,793
Eu...
312
00:25:18,491 --> 00:25:21,087
Ajudei a desatolar
um motorista.
313
00:25:21,755 --> 00:25:25,239
Ele tinha um Tesla.
Ficou preso na lama.
314
00:25:25,241 --> 00:25:27,578
Ele ainda estaria l�
se n�o fosse por mim.
315
00:25:33,027 --> 00:25:34,865
� uma sensa��o boa, m�e.
316
00:25:34,870 --> 00:25:37,654
Impactar positivamente
a vida de algu�m.
317
00:25:37,697 --> 00:25:39,097
Eu disse para ele:
318
00:25:39,275 --> 00:25:43,014
"Pare de acelerar, e fa�a amor
com a M�e Natureza. Mole-mole".
319
00:25:43,017 --> 00:25:46,813
E ent�o ele facilmente
conseguiu tirar o carro de l�.
320
00:25:47,035 --> 00:25:49,371
N�o gosto quando voc�
me chama de "m�e".
321
00:25:51,567 --> 00:25:53,187
Sou sua esposa.
322
00:25:53,200 --> 00:25:55,481
� uma figura de linguagem,
Merrilee.
323
00:25:55,485 --> 00:25:58,709
- Voc� criou nossos filhos.
- E eles cresceram, e partiram.
324
00:25:58,735 --> 00:26:01,316
� apenas n�s dois, Rick.
Marido e esposa.
325
00:26:06,177 --> 00:26:08,143
Voc� precisa
me tocar mais.
326
00:26:10,077 --> 00:26:12,310
Do jeito que um marido
toca sua esposa.
327
00:26:12,802 --> 00:26:16,791
Do jeito que o Tesla facilmente
toca a M�e Natureza.
328
00:26:18,925 --> 00:26:20,370
� a menopausa falando.
329
00:26:20,375 --> 00:26:23,615
Concordamos em n�o falar
de menopausa na mesa de jantar.
330
00:26:23,617 --> 00:26:26,044
Voc� disse mesmo isso
para mim?
331
00:26:26,047 --> 00:26:29,854
- Merrilee, tive um dia longo.
- Sei como �.
332
00:26:45,260 --> 00:26:48,810
Ent�o, por quanto tempo
devemos esperar?
333
00:26:49,250 --> 00:26:51,863
- J� que voc� � a expert.
- At� o carro esfriar.
334
00:26:51,866 --> 00:26:53,756
- A� olhamos o radiador.
- Por qu�?
335
00:26:53,758 --> 00:26:55,921
Porque explodiria
em nossas caras.
336
00:26:57,024 --> 00:26:58,752
S� precisamos esperar.
337
00:27:00,188 --> 00:27:02,699
Temos bateria.
A parte el�trica funciona.
338
00:27:02,701 --> 00:27:04,480
Voc� vai sobrecarregar.
N�o mexa.
339
00:27:04,784 --> 00:27:08,083
Ficaremos a noite inteira aqui,
e sem falar com ningu�m.
340
00:27:08,085 --> 00:27:09,975
Uma hora ou outra
algu�m aparecer�.
341
00:27:09,976 --> 00:27:13,743
N�o podemos ser as �nicas aqui,
j� que a I-90 fechou.
342
00:27:13,745 --> 00:27:17,020
Talvez pud�ssemos caminhar
at� aquele acampamento.
343
00:27:17,022 --> 00:27:20,660
- S�o s� alguns quil�metros.
- De noite? Tem ursos aqui.
344
00:27:20,663 --> 00:27:22,567
�timo.
Ent�o o que voc� sugere?
345
00:27:24,425 --> 00:27:28,246
Que esperemos no carro.
Algu�m aparecer�.
346
00:27:31,537 --> 00:27:34,175
Grace. Olha.
347
00:27:34,496 --> 00:27:35,896
Olha.
348
00:27:36,015 --> 00:27:39,009
Eu te disse! � um caminh�o.
349
00:27:39,053 --> 00:27:40,453
Ficaremos bem.
350
00:27:42,844 --> 00:27:44,863
Danielle,
� o caminh�o de antes.
351
00:27:59,434 --> 00:28:03,958
Certo. Se for ele,
irei me desculpar e dizer...
352
00:28:03,960 --> 00:28:05,360
Trave as portas.
353
00:28:07,094 --> 00:28:09,722
- N�o acredito nisso.
- N�o...
354
00:28:10,166 --> 00:28:12,100
Talvez ele nos ajude,
certo?
355
00:28:12,102 --> 00:28:15,104
Todos se chateiam na estrada,
isso n�o significa que...
356
00:28:15,106 --> 00:28:17,496
Olhe para mim.
O que papai sempre nos dizia?
357
00:28:17,500 --> 00:28:19,800
"Nunca subestime
a bondade de ningu�m".
358
00:28:24,745 --> 00:28:26,145
Danny!
359
00:28:49,292 --> 00:28:51,106
- Al�?
- Pai?
360
00:28:51,509 --> 00:28:54,026
- Justin?
- M�e est� com voc�?
361
00:28:54,807 --> 00:28:57,726
Sim, est�.
Estamos aqui conversando.
362
00:28:58,040 --> 00:29:01,655
- Est� tudo bem?
- N�o. Aconteceu uma coisa.
363
00:29:02,710 --> 00:29:04,110
O que houve?
364
00:29:04,115 --> 00:29:06,409
Danielle e a irm�
n�o apareceram.
365
00:29:06,411 --> 00:29:08,931
- Como assim?
- Deixe-me falar com ele.
366
00:29:09,149 --> 00:29:10,549
Querido?
367
00:29:10,555 --> 00:29:13,951
Elas j� deveriam estar aqui.
Mas n�o est�o me respondendo.
368
00:29:13,974 --> 00:29:15,586
Agora a m�e
est� me ligando.
369
00:29:15,588 --> 00:29:17,453
Ser�
que a gasolina acabou?
370
00:29:19,005 --> 00:29:20,843
Vindo daquela garota,
vai saber.
371
00:29:20,855 --> 00:29:22,255
Eu ouvi.
372
00:29:24,235 --> 00:29:26,434
Algo est� errado.
373
00:29:27,435 --> 00:29:29,547
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
374
00:29:29,909 --> 00:29:31,409
REGI�O DOS URSOS
PERIGO
375
00:29:55,228 --> 00:29:56,928
Danny? Danny?
376
00:29:57,973 --> 00:30:01,336
Danny? Vamos, Danny.
377
00:30:05,315 --> 00:30:07,960
- Vai l� agora?
- As estradas s�o bem afastadas,
378
00:30:07,962 --> 00:30:10,853
e poucos passam por Yellowstone
esta hora da noite.
379
00:30:10,855 --> 00:30:14,048
Preciso que v� ao escrit�rio.
Denise j� est� l�.
380
00:30:14,582 --> 00:30:17,195
Falando nisso, espere a�.
Ela est� me ligando.
381
00:30:18,419 --> 00:30:21,435
Verifiquei na central estadual
e no Parque Nacional,
382
00:30:21,437 --> 00:30:25,151
e n�o h� relatos de acidentes
com um carro daquela descri��o.
383
00:30:25,153 --> 00:30:26,821
Veja se a pol�cia
emite alerta.
384
00:30:26,823 --> 00:30:29,809
Verei. Tamb�m liguei
para um policial que serve
385
00:30:29,811 --> 00:30:31,365
entre Livingston
e Gardiner.
386
00:30:31,367 --> 00:30:34,113
Era casado com minha prima.
Voc� a viu uma vez.
387
00:30:34,115 --> 00:30:35,656
Ele se chama Rick Legarski.
388
00:30:35,658 --> 00:30:38,314
Deixei uma mensagem
e dei seu celular para ele.
389
00:30:38,316 --> 00:30:41,413
Obrigado, Denise. Comece
a verificar hospitais locais.
390
00:30:42,763 --> 00:30:45,786
Vou para l�. Importa-se
em ficar no escrit�rio?
391
00:30:45,788 --> 00:30:47,188
N�o me importo.
392
00:30:50,319 --> 00:30:52,765
- Talvez eu deva ir.
- N�o, fique com Justin.
393
00:30:52,767 --> 00:30:54,531
E me ligue se aparecerem.
394
00:30:54,533 --> 00:30:55,933
Cody?
395
00:30:56,653 --> 00:30:58,352
Foi muito bom.
396
00:31:06,797 --> 00:31:08,197
Danny?
397
00:31:09,257 --> 00:31:13,119
Vamos l�. Danny?
Voc� est� bem.
398
00:31:13,121 --> 00:31:15,381
- O que houve?
- Fomos sequestradas.
399
00:31:15,383 --> 00:31:17,130
- O qu�?
- Vamos. Tudo bem.
400
00:31:17,132 --> 00:31:18,649
Por aquele caminhoneiro?
401
00:31:18,651 --> 00:31:20,988
Ele nos acertou
com uma arma de choque.
402
00:31:26,784 --> 00:31:28,748
Est� com o seu celular?
N�o.
403
00:31:28,750 --> 00:31:31,143
Ele pegou nossos celulares.
404
00:31:32,991 --> 00:31:34,673
Acho
que tem mais algu�m aqui.
405
00:31:34,675 --> 00:31:36,075
O qu�?
406
00:31:51,083 --> 00:31:52,784
Acho que � algu�m morto.
407
00:31:58,472 --> 00:32:00,126
- � uma mulher.
- Est� morta?
408
00:32:00,128 --> 00:32:02,546
- N�o sei.
- N�o toque!
409
00:32:04,319 --> 00:32:08,735
Vamos l�. Vamos l�.
410
00:32:15,934 --> 00:32:17,967
- Al�?
- Cody Hoyt?
411
00:32:17,969 --> 00:32:20,361
- � ele.
- � o policial Rick Legarski,
412
00:32:20,363 --> 00:32:22,198
da Pol�cia Rodovi�ria
de Montana.
413
00:32:22,200 --> 00:32:25,686
Recebi seu n�mero
de Denise Brisbane, em Helena.
414
00:32:25,688 --> 00:32:28,479
- Obrigado por ligar.
- Disse que � detetive,
415
00:32:28,481 --> 00:32:30,258
procurando
jovens desaparecidas.
416
00:32:30,260 --> 00:32:33,153
Foram vistas por �ltimo
em um Ford Focus vermelho,
417
00:32:33,155 --> 00:32:34,804
placa de Colorado.
418
00:32:34,806 --> 00:32:36,783
Algum lugar
em Yankee Jim Canyon.
419
00:32:36,785 --> 00:32:39,387
N�o passei por aquela estrada
esta noite.
420
00:32:39,389 --> 00:32:41,613
Estamos considerando
as hip�teses comuns.
421
00:32:41,615 --> 00:32:44,380
Colapso, acidente,
celular sem sinal,
422
00:32:44,382 --> 00:32:45,782
pegaram a estrada errada.
423
00:32:45,784 --> 00:32:47,458
Podem ter quebrado
no c�nion,
424
00:32:47,460 --> 00:32:49,517
algum lugar
com sinal de celular ruim.
425
00:32:49,519 --> 00:32:51,656
Quer que eu v� at� l�,
d� uma olhada?
426
00:32:51,658 --> 00:32:53,058
Iria se importar?
427
00:32:53,060 --> 00:32:55,561
Um policial de Montana
est� sempre de plant�o.
428
00:32:56,613 --> 00:32:59,991
Agrade�o de verdade.
Estou a caminho.
429
00:32:59,993 --> 00:33:03,137
Se derem not�cias e soubermos,
farei quest�o de te ligar.
430
00:33:03,139 --> 00:33:04,539
Tudo bem.
431
00:33:05,806 --> 00:33:08,997
Escute. Mais uma coisa.
432
00:33:08,999 --> 00:33:10,399
O qu�?
433
00:33:11,047 --> 00:33:12,814
Como digo isto?
434
00:33:13,677 --> 00:33:15,536
Este n�o � o primeiro.
435
00:33:17,364 --> 00:33:20,534
- O que quer dizer?
- Vou te mandar um link.
436
00:33:21,820 --> 00:33:25,513
Temos desaparecimentos
ocasionais de mulheres por aqui.
437
00:33:42,241 --> 00:33:45,707
- Aonde vai?
- Jovens sumiram em Yankee Jim.
438
00:33:45,709 --> 00:33:48,596
- S�o 2h30 da manh�.
- Merrilee.
439
00:33:48,598 --> 00:33:50,952
Voc� n�o � o �nico policial,
Rick.
440
00:33:50,954 --> 00:33:52,761
As pessoas
podem estar em perigo.
441
00:33:52,763 --> 00:33:54,895
Sempre est�o em perigo
em algum lugar.
442
00:33:54,897 --> 00:33:57,876
Isto? Pode ser finalmente
eu recebendo um chamado.
443
00:33:59,379 --> 00:34:01,100
Por que est�
me olhando assim?
444
00:34:01,102 --> 00:34:02,967
Uma pessoa
s� tem uma vida.
445
00:34:02,969 --> 00:34:06,355
Eu s� tenho uma vida.
N�o tenho certeza se � isso.
446
00:34:06,357 --> 00:34:07,757
N�o sei bem do que fala.
447
00:34:07,759 --> 00:34:09,493
Eis uma not�cia para voc�,
Rick.
448
00:34:09,495 --> 00:34:11,599
Isto n�o est� funcionando
para mim.
449
00:34:11,601 --> 00:34:14,100
H� adolescentes
desaparecidas.
450
00:34:14,320 --> 00:34:15,777
O que quer que eu fa�a?
451
00:34:20,124 --> 00:34:23,108
Estou abrindo o link
que recebeu do policial.
452
00:34:23,110 --> 00:34:24,945
Igreja da Gl�ria
e Transcend�ncia.
453
00:34:24,947 --> 00:34:28,062
- Aqui est�, encontrei.
- H� rumores de que � um culto.
454
00:34:28,321 --> 00:34:30,225
N�o sabia
que ficava naquela �rea.
455
00:34:30,227 --> 00:34:31,904
Tem muitos artigos.
456
00:34:33,219 --> 00:34:36,397
Sabe as prostitutas que sumiram
na parada de caminhoneiro?
457
00:34:36,399 --> 00:34:37,799
Nunca descobrimos algo.
458
00:34:37,801 --> 00:34:40,335
Nunca realmente investigaram,
pelo que soube.
459
00:34:40,337 --> 00:34:42,109
Elas est�o passando
por paradas.
460
00:34:42,111 --> 00:34:43,691
Talvez deva
ligar para Jenny.
461
00:34:43,693 --> 00:34:46,444
Acho que trabalhou no caso
quando era policial.
462
00:34:46,446 --> 00:34:48,003
Acabou de chegar.
J� te ligo.
463
00:34:48,005 --> 00:34:51,363
Estou eliminando os hospitais,
o que acho que � bom.
464
00:34:51,365 --> 00:34:54,829
Cody disse que trabalhou no caso
das prostitutas desaparecidas?
465
00:34:59,347 --> 00:35:00,927
Vou precisar do computador.
466
00:35:04,610 --> 00:35:06,498
Consegue n�o me empurrar,
Jenny?
467
00:35:06,500 --> 00:35:08,134
Quer que eu ajude ou n�o?
468
00:35:08,136 --> 00:35:11,664
- Talvez ajudar sem empurrar?
- Podem agir conforme a idade?
469
00:35:14,834 --> 00:35:17,981
Podem ter feito uma parada
por comida ou combust�vel.
470
00:35:17,983 --> 00:35:21,344
- Talvez foram apanhadas.
- Prostitutas subiam na cabine.
471
00:35:21,346 --> 00:35:23,571
Ningu�m jamais foi vista
sendo apanhada.
472
00:35:23,573 --> 00:35:25,835
N�o teriam subido
no caminh�o.
473
00:35:26,093 --> 00:35:28,322
Vamos verificar
a base do PACV.
474
00:35:28,567 --> 00:35:30,578
PACV?
N�o temos acesso a isso.
475
00:35:31,058 --> 00:35:32,458
Eu tenho.
476
00:35:35,579 --> 00:35:37,309
ACESSO AO BANCO DE DADOS
477
00:35:40,159 --> 00:35:42,902
N�o, n�o, n�o. Por favor!
478
00:36:10,695 --> 00:36:14,493
Por favor, nos deixe ir!
Por favor!
479
00:36:17,642 --> 00:36:19,712
Eu desembrulhei
seu presentinho.
480
00:36:22,127 --> 00:36:23,527
Ela est� morta.
481
00:36:26,360 --> 00:36:28,195
- Por favor...
- O que voc� fez?
482
00:36:28,230 --> 00:36:31,230
Eu n�o fiz nada!
Por favor...
483
00:36:31,265 --> 00:36:34,191
Eu n�o vou contar nada.
Eu prometo.
484
00:36:34,226 --> 00:36:36,006
- Contra a parede.
- Por favor...
485
00:36:36,041 --> 00:36:37,492
Contra a parede!
486
00:36:37,527 --> 00:36:41,485
- Cala a boca! Contra a parede!
- Est� bem!
487
00:37:12,307 --> 00:37:14,023
N�o! N�o!
488
00:37:14,058 --> 00:37:15,458
N�o!
489
00:37:19,480 --> 00:37:21,315
N�o, n�o! Por favor!
490
00:37:26,445 --> 00:37:28,397
N�o! Para!
491
00:38:35,657 --> 00:38:37,057
Ol�?
492
00:38:39,387 --> 00:38:40,787
Ol�?
493
00:38:42,997 --> 00:38:44,597
Danny?
494
00:38:45,065 --> 00:38:46,471
Danny?
495
00:38:47,100 --> 00:38:48,631
Grace.
496
00:38:58,441 --> 00:39:00,305
Onde estamos?
497
00:39:14,127 --> 00:39:16,067
Como ele te pegou?
498
00:39:21,937 --> 00:39:24,341
Em uma parada
de caminhoneiros.
499
00:39:29,907 --> 00:39:33,002
O que acha que ele planeja
fazer conosco?
500
00:40:12,857 --> 00:40:16,427
Cody? Sou Rick Legarski,
Pol�cia Rodovi�ria de Montana.
501
00:40:16,462 --> 00:40:19,016
- Agrade�o por isso.
- Entre.
502
00:40:19,961 --> 00:40:22,622
Fecharam aqui
por causa da pandemia.
503
00:40:22,657 --> 00:40:25,917
Conhe�o o dono.
Fico de olho para ele.
504
00:40:26,520 --> 00:40:29,835
Se um dia reabrir,
ele diz que me d� uma parte.
505
00:40:30,540 --> 00:40:33,971
� o que veremos.
Viu alguma coisa na estrada?
506
00:40:34,006 --> 00:40:35,594
N�o. E voc�?
507
00:40:36,267 --> 00:40:37,767
N�o.
508
00:40:38,747 --> 00:40:40,815
Antes de come�armos,
algumas regras.
509
00:40:40,850 --> 00:40:43,058
� delicado, mas...
510
00:40:44,081 --> 00:40:46,940
Eu moro aqui,
eu conhe�o todo mundo.
511
00:40:46,975 --> 00:40:50,902
Fa�o parte de organiza��es,
como Kiwanis, Lions' Club.
512
00:40:50,937 --> 00:40:52,685
- Vejo gente todo dia.
- Eu sei.
513
00:40:52,720 --> 00:40:55,622
N�o posso deixar vazar
que persigo algu�m.
514
00:40:55,657 --> 00:40:57,741
O que voc� me contar
morre comigo.
515
00:41:00,731 --> 00:41:02,204
Eu ouvi umas coisas.
516
00:41:02,887 --> 00:41:05,258
- Como o qu�?
- Que voc� pode ser rebelde.
517
00:41:05,293 --> 00:41:08,571
Demitido de 3 departamentos,
por isso � detetive particular.
518
00:41:08,573 --> 00:41:10,712
- Isso � passado.
- Sei.
519
00:41:11,776 --> 00:41:14,263
Faltam alguns anos
para eu me aposentar.
520
00:41:14,298 --> 00:41:15,717
Entendi.
521
00:41:18,815 --> 00:41:20,752
Desculpe. Minha ex.
522
00:41:20,787 --> 00:41:23,252
N�o precisa repetir.
Problemas com mulheres.
523
00:41:23,287 --> 00:41:26,082
Se um homem tem mulher,
ent�o ele tem problemas.
524
00:41:28,967 --> 00:41:30,738
Conhece o PACV?
525
00:41:31,771 --> 00:41:33,173
Do FBI?
526
00:41:33,208 --> 00:41:35,565
Programa de Apreens�o
de Crimes Violentos.
527
00:41:35,600 --> 00:41:37,354
Banco de dados
de desaparecidos.
528
00:41:37,389 --> 00:41:38,852
J� ouvi falar, nunca usei.
529
00:41:38,887 --> 00:41:42,868
Doze mulheres desaparecidas
em um raio de 160km daqui.
530
00:41:43,571 --> 00:41:45,423
Todas nos �ltimos dois anos.
531
00:41:45,817 --> 00:41:48,391
Vistas pela �ltima vez
em paradas.
532
00:41:49,497 --> 00:41:51,746
H� paradas de caminhoneiros
no caminho.
533
00:41:51,781 --> 00:41:53,344
Essa igreja...
534
00:41:53,379 --> 00:41:55,815
pode haver caminhoneiros
entre os membros?
535
00:41:56,457 --> 00:41:59,740
H� uma fac��o de caminhoneiros
envolvidos em tr�fico sexual.
536
00:42:00,567 --> 00:42:01,967
Mesmo?
537
00:42:02,837 --> 00:42:06,668
- O que acha de irmos at� l�?
- At� a igreja? Agora?
538
00:42:09,375 --> 00:42:11,070
Voc� tem filhos, Rick?
539
00:42:14,017 --> 00:42:15,617
N�o precisa falar
mais nada.
540
00:42:16,887 --> 00:42:20,041
Voc� vai me custar minha pens�o,
tenho certeza.
541
00:42:20,076 --> 00:42:21,907
Prometo me comportar.
542
00:42:21,942 --> 00:42:24,546
Vamos no meu carro.
Viaturas tendem a assustar.
543
00:42:24,581 --> 00:42:27,718
Assustam. Espero que tenha
bons amortecedores,
544
00:42:27,753 --> 00:42:29,857
porque vamos por ruas
esburacadas.
545
00:42:30,875 --> 00:42:32,860
Cara, sua operadora � boa.
546
00:42:34,240 --> 00:42:36,172
Estamos indo at� a igreja.
547
00:42:36,767 --> 00:42:38,882
- Agora?
- � arriscado, mas estou indo.
548
00:42:38,917 --> 00:42:41,317
Tem um policial comigo
que conhece a regi�o.
549
00:42:41,352 --> 00:42:44,801
- Mesmo assim, Cody...
- Ligo quando tiver not�cias.
550
00:42:47,577 --> 00:42:49,864
- Vamos.
- Fica a cerca de meia hora.
551
00:42:49,899 --> 00:42:52,314
Precisa mijar antes de irmos?
552
00:42:53,517 --> 00:42:54,917
Estou bem.
553
00:42:55,876 --> 00:42:57,446
S� recapitulando,
554
00:42:57,481 --> 00:43:00,324
provavelmente vamos cruzar
com pessoas que conhe�o,
555
00:43:00,359 --> 00:43:02,486
ent�o vamos manter
nossas maneiras.
556
00:43:02,815 --> 00:43:04,358
Eu prometo que sim.
557
00:43:06,667 --> 00:43:09,656
Posso perguntar onde ouviu
558
00:43:09,691 --> 00:43:12,195
sobre caminhoneiros
ligados ao tr�fico sexual?
559
00:43:12,230 --> 00:43:13,708
Porque nunca ouvi isso.
560
00:43:13,743 --> 00:43:17,022
Nada oficial.
Papo de policial e ex-policial.
561
00:43:17,257 --> 00:43:19,634
Esse � o problema
de ser policial estadual.
562
00:43:19,669 --> 00:43:21,667
Ningu�m nos conta nada.
563
00:43:23,894 --> 00:43:25,294
E mais uma coisa...
564
00:43:46,567 --> 00:43:47,967
Ronald.
565
00:43:48,470 --> 00:43:50,384
Voc� foi desleixado.
566
00:43:54,867 --> 00:43:56,647
Ora, ora, ora.
567
00:43:58,813 --> 00:44:01,313
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
568
00:44:01,687 --> 00:44:04,687
Ou�a nosso podcast
"Buteco ManiacS!"
41797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.