All language subtitles for Big.Sky.2020.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:11,758 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,771 Big Sky - 1.01 Pilot 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 Zac Colorada 4 00:00:19,735 --> 00:00:21,735 Ray curiango4 5 00:00:21,770 --> 00:00:23,770 Darrow BrunoE 6 00:00:39,722 --> 00:00:41,225 Eu amei, Jerrie. 7 00:00:41,260 --> 00:00:43,546 Mas � um pouco antiquado para voc�, n�o? 8 00:00:43,581 --> 00:00:45,225 Estou apostando na esperan�a. 9 00:00:45,260 --> 00:00:48,179 Estamos em uma pandemia, as pessoas querem acreditar. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,793 - Ainda mais no amor. - Talvez tenha raz�o. 11 00:00:50,828 --> 00:00:53,250 - Acha que ela tem raz�o, Jenny? - O qu�? 12 00:00:53,285 --> 00:00:55,867 As pessoas querem acreditar no amor? 13 00:00:56,653 --> 00:00:59,294 �... Talvez. 14 00:01:00,182 --> 00:01:02,385 Por que n�o? 15 00:01:02,828 --> 00:01:05,106 - Mais caf�, querida? - Claro. 16 00:01:09,912 --> 00:01:11,312 Ela n�o acabou de pedir? 17 00:01:11,347 --> 00:01:14,882 Um dos temperamentos dela. Eu j� vi. N�o � bonito. 18 00:01:48,712 --> 00:01:51,846 Bom dia. Dewell & Hoyt, Detetives Particulares. 19 00:01:52,480 --> 00:01:53,978 Mo�a... 20 00:01:58,137 --> 00:02:00,351 Essa � a letra do dia? 21 00:02:01,041 --> 00:02:03,344 "Agora est� tudo terminado?" 22 00:02:04,122 --> 00:02:06,989 - O que aconteceu? - � o que eu quero saber, Cass. 23 00:02:07,264 --> 00:02:09,773 Voc� est� transando com meu marido? 24 00:02:14,502 --> 00:02:17,162 N�o est� negando. 25 00:02:17,633 --> 00:02:19,527 - Frequentou a minha casa. - Jenny. 26 00:02:19,530 --> 00:02:22,118 Desculpa, Denise. Estou falando com a Cassie. 27 00:02:22,153 --> 00:02:23,870 Jantou na minha mesa. 28 00:02:24,049 --> 00:02:27,058 - Voc�s terminaram. - Foi o que ele disse? 29 00:02:27,093 --> 00:02:30,954 - Voc� quem disse. - Cad� o Cody, ali�s? 30 00:02:33,516 --> 00:02:36,091 Separados n�o significa terminados. 31 00:02:36,126 --> 00:02:37,893 Significa separados. 32 00:02:37,928 --> 00:02:40,523 Jenny, n�s sentamos tomando cerveja, 33 00:02:40,558 --> 00:02:43,171 voc� disse que queria que ele conhecesse algu�m. 34 00:02:43,206 --> 00:02:46,935 E ent�o voc� assumiu que deveria ser voc�. 35 00:02:46,970 --> 00:02:50,235 Porque esse � o tipo de amiga que voc� �. 36 00:02:52,205 --> 00:02:56,027 Simplesmente aconteceu. N�o foi planejado. 37 00:02:58,117 --> 00:02:59,990 E n�o me orgulho. 38 00:03:00,025 --> 00:03:03,034 Desde que voc� n�o se orgulhe... 39 00:03:03,069 --> 00:03:06,490 - Achei que tivessem terminado. - Temos um filho, Cassie. 40 00:03:08,712 --> 00:03:11,615 - E voc� sabia? - N�o � da minha conta. 41 00:03:11,650 --> 00:03:13,693 N�o. Isso � mentira, Denise! 42 00:03:13,728 --> 00:03:16,591 Porque voc� faz tudo ser da sua conta. 43 00:03:21,765 --> 00:03:25,005 Diga oi ao Cody quando ele aparecer. 44 00:03:35,382 --> 00:03:36,981 Que �timo. 45 00:03:38,695 --> 00:03:41,793 Oi, Cody. Talvez queira vir aqui. 46 00:03:42,086 --> 00:03:43,936 Surgiram algumas coisas. 47 00:03:52,422 --> 00:03:55,081 Oi, querido. J� vai sair de novo? 48 00:03:55,116 --> 00:03:56,516 Tenho que voltar. 49 00:03:56,526 --> 00:03:59,544 Tenho uma carga cheia em Jackson Hole mais tarde. 50 00:04:00,384 --> 00:04:02,297 Levou comida para o quarto ontem, 51 00:04:02,332 --> 00:04:04,847 mas n�o trouxe a lou�a de volta. 52 00:04:04,882 --> 00:04:06,974 - Deixe a casa limpa, Ronald. - M�e... 53 00:04:07,009 --> 00:04:08,757 Minha casa, minhas regras. 54 00:04:09,502 --> 00:04:14,382 - S� isso? Lavar minha lou�a? - N�o vim para discutir. 55 00:04:15,092 --> 00:04:18,816 - Veio por que, m�e? - N�o quero ser chata, querido. 56 00:04:18,851 --> 00:04:22,589 Mas acho que m�es s�o assim. "Limpe seu quarto." 57 00:04:22,624 --> 00:04:24,756 "Fa�a o dever de casa." 58 00:04:24,848 --> 00:04:28,628 "N�o tenha 38 anos sem ter constru�do nada seu." 59 00:04:28,663 --> 00:04:30,655 Est� falando s�rio? 60 00:04:31,135 --> 00:04:34,101 Percebi que isso � um problema meu, n�o seu. 61 00:04:34,136 --> 00:04:35,827 Problema meu. 62 00:04:35,862 --> 00:04:38,181 Mas quando estou com minhas amigas, 63 00:04:38,216 --> 00:04:42,761 elas se gabam dos filhos delas. "Minha sobrinha passou na OAB". 64 00:04:42,796 --> 00:04:44,288 "Johnny foi promovido 65 00:04:44,323 --> 00:04:46,811 a vice-presidente de sei l� o qu�." 66 00:04:47,226 --> 00:04:49,819 Uma hora, todas olham para mim. 67 00:04:49,854 --> 00:04:51,703 E eu tenho que dizer... 68 00:04:53,152 --> 00:04:56,725 "Ronald dirige um caminh�o enorme." 69 00:05:01,390 --> 00:05:04,000 Olha voc�, fazendo carinha de triste. 70 00:05:04,035 --> 00:05:06,326 Conversamos mais tarde, se quiser. 71 00:05:06,361 --> 00:05:09,166 Acho que h� benef�cios em ter 38 anos 72 00:05:09,201 --> 00:05:13,255 e ainda morar com a m�e. Chances de conversar. 73 00:05:14,359 --> 00:05:17,617 Precisa ser ambicioso, tristonho. 74 00:06:00,986 --> 00:06:03,360 - Bom dia, senhor. - Sou um idiota. 75 00:06:03,366 --> 00:06:05,346 Encostei para tirar foto de um alce 76 00:06:05,349 --> 00:06:06,846 e agora estou preso. 77 00:06:06,850 --> 00:06:09,883 Policial Rick Legarski, Pol�cia Rodovi�ria de Montana. 78 00:06:09,885 --> 00:06:12,035 Mitchell Banks, turista da Calif�rnia. 79 00:06:12,039 --> 00:06:14,219 Isso n�o � os EUA? 80 00:06:14,225 --> 00:06:16,953 �tima tecnologia, p�ssimas estradas. 81 00:06:16,956 --> 00:06:18,356 Pois �. 82 00:06:18,360 --> 00:06:21,065 De qual parte da Calif�rnia voc� �, senhor? 83 00:06:21,096 --> 00:06:22,678 S�o Francisco. 84 00:06:22,713 --> 00:06:27,220 S�o Francisco? Cidade-santu�rio. 85 00:06:27,786 --> 00:06:30,627 - � casado, sr. Banks? - Sou. 86 00:06:30,693 --> 00:06:32,093 Feliz? 87 00:06:32,098 --> 00:06:33,709 - Sim. - Que bom. 88 00:06:33,710 --> 00:06:38,465 Diga, sr. Banks, quando voc� e sua... noiva? 89 00:06:39,137 --> 00:06:40,591 est�o �ntimos, 90 00:06:40,626 --> 00:06:43,287 ela gosta que voc� v� com tudo 91 00:06:43,322 --> 00:06:46,431 ou talvez ir com calma? 92 00:06:47,296 --> 00:06:49,054 Como �? 93 00:06:49,159 --> 00:06:52,261 Eu quero que fa�a amor 94 00:06:52,296 --> 00:06:55,051 com esse belo solo de Montana. 95 00:06:55,099 --> 00:06:56,499 Mole-mole. 96 00:06:56,502 --> 00:06:59,842 Como as Pointer Sisters dizem, "m�o gentil". 97 00:07:00,106 --> 00:07:04,419 - Nesse caso, um p� gentil. - Certo. 98 00:07:04,434 --> 00:07:06,392 Vamos facilitar seu caminho. 99 00:07:06,776 --> 00:07:08,590 Com calma e leveza. 100 00:07:08,676 --> 00:07:10,635 Seja gentil. 101 00:07:11,306 --> 00:07:13,070 � isso a�. 102 00:07:13,176 --> 00:07:16,732 - E voc� j� pode ir. - Muito obrigado. Meu Deus. 103 00:07:16,767 --> 00:07:19,500 Estradas ruins s�o como pessoas ruins. 104 00:07:19,720 --> 00:07:22,976 Elas s� querem ser amadas, mole-mole. 105 00:07:30,849 --> 00:07:32,913 Eu amo Montana. 106 00:07:57,304 --> 00:07:58,795 � a mam�e. 107 00:07:59,096 --> 00:08:01,428 - Oi, m�e! - Oi, m�e! 108 00:08:01,463 --> 00:08:04,246 E o que eu disse sobre dirigir ao telefone? 109 00:08:04,325 --> 00:08:05,835 Foi voc� quem ligou. 110 00:08:05,836 --> 00:08:07,449 S� estou ligando para lembrar. 111 00:08:07,450 --> 00:08:09,117 "Mande mensagem quando chegar." 112 00:08:09,119 --> 00:08:11,856 E nem um minuto depois. Me liguem, tamb�m. 113 00:08:11,860 --> 00:08:14,245 Verifiquem o medidor de combust�vel. 114 00:08:14,648 --> 00:08:17,148 - Tinha mais uma coisa. - Voc� ama a gente? 115 00:08:17,149 --> 00:08:19,578 N�o, devia ser outra coisa. 116 00:08:19,613 --> 00:08:22,223 - Te amo, m�e. - Ligue ao chegar em Montana. 117 00:08:22,224 --> 00:08:24,169 - Tchau! - Tchau! 118 00:08:24,658 --> 00:08:26,457 Ainda n�o creio que ela deixou. 119 00:08:26,492 --> 00:08:29,300 Comigo, ela deixou, porque tenho no��o. 120 00:08:29,335 --> 00:08:31,140 - Voc� tem peitos. - E bunda. 121 00:08:31,166 --> 00:08:32,886 Verdade. Verdade. 122 00:08:34,445 --> 00:08:36,293 SAINDO DA COLORIDA COLORADO 123 00:08:37,855 --> 00:08:39,260 Atenda, Jenny. 124 00:08:39,262 --> 00:08:42,208 Deixa o celular no silencioso e sabe-se l� o que mais. 125 00:08:42,209 --> 00:08:44,311 Apenas atenda a droga do celular. 126 00:08:45,916 --> 00:08:47,345 - Oi. - Vou buscar o Kai. 127 00:08:47,349 --> 00:08:48,815 - Cassie. - Estou atrasada. 128 00:08:48,819 --> 00:08:51,670 Podemos esquecer a hist�ria de cora��o partido? 129 00:08:51,674 --> 00:08:53,490 - S�rio? - Eu nunca te enganei. 130 00:08:53,493 --> 00:08:55,560 Foi voc� quem disse para n�o se apegar 131 00:08:55,562 --> 00:08:58,506 e que mant�m seus sentimentos guardados em uma gaveta. 132 00:08:58,512 --> 00:08:59,912 Suas palavras. 133 00:08:59,956 --> 00:09:02,623 Acho que n�o sou o �nico que mente para si mesmo. 134 00:09:04,066 --> 00:09:05,983 Vou buscar o Kai. 135 00:09:11,275 --> 00:09:13,385 Acho que n�o preciso dizer 136 00:09:13,420 --> 00:09:16,487 que devia ter previsto o desastre chegando. 137 00:09:20,616 --> 00:09:22,645 N�o preciso do serm�o, Denise. 138 00:09:25,780 --> 00:09:27,501 Parece que precisa. 139 00:09:32,554 --> 00:09:36,487 - Procurando companhia? - Hoje n�o, docinho. 140 00:09:57,081 --> 00:10:00,599 Como est�? Quer festejar? 141 00:10:02,805 --> 00:10:06,575 Eu n�o mordo. A n�o ser que voc� queira. 142 00:10:30,950 --> 00:10:33,557 Est� mesmo pronto para mim, n�o est�? 143 00:10:34,354 --> 00:10:36,104 O que foi? 144 00:10:36,550 --> 00:10:40,293 - Voc� � muito bonita. - Obrigada. 145 00:10:40,344 --> 00:10:42,260 Voc� � um fofo. 146 00:10:42,624 --> 00:10:46,775 Nunca te vi antes. Eu me lembraria de voc�. 147 00:10:47,386 --> 00:10:48,896 J� esteve aqui antes? 148 00:10:48,997 --> 00:10:50,844 Para dizer a verdade... 149 00:10:52,906 --> 00:10:54,891 Sou um pouco nova nisso. 150 00:11:02,546 --> 00:11:04,134 O que foi? 151 00:11:07,006 --> 00:11:09,093 Voc� � t�o linda. 152 00:11:10,766 --> 00:11:12,546 Qual o seu nome? 153 00:11:17,029 --> 00:11:18,466 Michelle. 154 00:11:20,306 --> 00:11:22,039 E o seu? 155 00:11:25,400 --> 00:11:28,204 Voc� tem um rosto de se apaixonar. 156 00:11:28,206 --> 00:11:31,945 Docinho, n�o sou do tipo que as pessoas se apaixonam. 157 00:11:32,886 --> 00:11:34,465 Por que n�o? 158 00:11:38,480 --> 00:11:40,448 Porque n�o. 159 00:11:40,476 --> 00:11:43,378 Acho que voc� se subestima. 160 00:11:45,066 --> 00:11:47,797 As pessoas me subestimam o tempo todo. 161 00:11:48,426 --> 00:11:50,506 At� a minha m�e. 162 00:11:51,836 --> 00:11:53,906 N�o deixe eles fazerem isso. 163 00:11:54,768 --> 00:11:58,085 - N�o deixarei. - Voc� tem m�e? 164 00:12:00,466 --> 00:12:02,146 Por que a pergunta? 165 00:12:04,261 --> 00:12:05,840 Bem, sem querer ofender, 166 00:12:05,842 --> 00:12:07,978 mas pessoas da sua linha de trabalho, 167 00:12:07,980 --> 00:12:10,662 �s vezes eu penso no que os pais acham. 168 00:12:10,664 --> 00:12:14,074 N�o falo com meus pais desde... 169 00:12:14,076 --> 00:12:15,566 Nem me lembro quando. 170 00:12:18,068 --> 00:12:21,090 Bem, com certeza, eles fizeram uma filha linda. 171 00:12:38,624 --> 00:12:40,676 Isso foi legal. 172 00:12:41,928 --> 00:12:43,552 Ent�o, o que vai ser? 173 00:12:45,671 --> 00:12:47,159 Eu acho... 174 00:12:47,966 --> 00:12:50,904 que ser�... isso. 175 00:12:59,833 --> 00:13:01,383 Eu sinto muito. 176 00:13:21,045 --> 00:13:22,445 M�E 177 00:13:25,852 --> 00:13:28,628 O que falamos sobre voc� ficar me ligando? 178 00:13:28,630 --> 00:13:31,176 Bem, se n�o for eu, ser� quem, Ronald? 179 00:13:31,526 --> 00:13:34,395 Sinto muito por discutirmos esta manh�. 180 00:13:34,397 --> 00:13:37,595 �s vezes, eu apenas... me preocupo. 181 00:13:38,264 --> 00:13:41,656 - Entendido. - N�o acho que entenda. Entende? 182 00:13:41,658 --> 00:13:43,117 Diga-me, m�e... 183 00:13:43,810 --> 00:13:46,530 H� um motivo para voc� n�o se orgulhar de mim? 184 00:13:46,532 --> 00:13:48,869 Caminhoneiros n�o s�o vagabundos. 185 00:13:48,871 --> 00:13:50,475 Na verdade, somos o oposto. 186 00:13:50,477 --> 00:13:53,262 Somos a alma da economia do pa�s, 187 00:13:53,264 --> 00:13:55,336 agora, mais do que nunca. Sabia disso? 188 00:13:55,338 --> 00:13:56,930 Sim. 189 00:13:56,932 --> 00:14:00,328 Voc� cura a na��o. Fico esquecendo. 190 00:14:01,726 --> 00:14:03,126 Estou dirigindo. 191 00:14:12,421 --> 00:14:15,887 - N�o posso esperar! - Pare de birra! Acabou de ir! 192 00:14:15,889 --> 00:14:17,905 Eu sei, mas acabamos de parar! 193 00:14:19,489 --> 00:14:22,599 Oi, lindo. � o Justin. 194 00:14:23,132 --> 00:14:26,818 Ainda estou na I-90. Eu diria... mais umas 3 horas. 195 00:14:28,191 --> 00:14:30,132 Pode esperar todo esse tempo? 196 00:14:30,537 --> 00:14:32,648 �? Mesmo? S�rio? 197 00:14:32,650 --> 00:14:34,590 O que quer fazer quando eu chegar? 198 00:14:34,592 --> 00:14:37,978 Quando pisar a primeira vez no Planeta Danielle. 199 00:14:38,628 --> 00:14:40,040 O qu�? 200 00:14:40,867 --> 00:14:44,038 Certo. Sim, tudo bem. 201 00:14:44,040 --> 00:14:46,956 Pode... mandar por mensagem? Tchau. 202 00:14:47,356 --> 00:14:49,909 Tem um grande acidente na I-90. 203 00:14:49,911 --> 00:14:52,414 - Est� fechada mais � frente. - O qu�? 204 00:14:52,416 --> 00:14:54,466 H� outras rotas. Ele vai me mandar. 205 00:14:54,468 --> 00:14:58,105 - Devemos ficar na rodovia. - Ficaremos bem. Meu Deus! 206 00:14:59,184 --> 00:15:00,584 Mais aventuras. 207 00:15:22,889 --> 00:15:24,845 Ele me disse que estavam separados. 208 00:15:25,606 --> 00:15:27,194 V�. 209 00:15:27,196 --> 00:15:29,864 - Se eu achasse por um... - Cassie! 210 00:15:29,866 --> 00:15:32,524 Voc� n�o � idiota. Voc� fez uma escolha. 211 00:15:32,526 --> 00:15:35,860 Agora, vir aqui esperando que eu acredite em voc�? 212 00:15:35,862 --> 00:15:37,454 Isso � idiotice. 213 00:15:37,456 --> 00:15:39,123 - Pode acreditar no... - Agora, 214 00:15:39,125 --> 00:15:41,247 acredito que voc� deveria dar o fora. 215 00:15:43,934 --> 00:15:47,606 Certo, est� mesmo comprometida � idiotice, n�o est�? 216 00:15:49,374 --> 00:15:51,464 Quer tentar? Vamos. 217 00:16:16,015 --> 00:16:17,765 LEWIS & CLARK EMERG�NCIA 218 00:16:27,895 --> 00:16:29,842 A outra est� na outra porta. 219 00:16:29,844 --> 00:16:31,440 Dif�cil saber quem ganhou. 220 00:16:44,158 --> 00:16:45,742 Qual �! 221 00:16:49,893 --> 00:16:53,201 Talvez dev�ssemos ir a um lugar e conversar sobre isso. 222 00:16:53,203 --> 00:16:55,082 - S�rio? - Preciso ir para casa. 223 00:16:55,084 --> 00:16:57,179 A namorada do Justin chegar� tarde. 224 00:16:57,181 --> 00:16:59,116 Preciso estar l� quando ela chegar. 225 00:16:59,118 --> 00:17:00,944 Preciso estar em casa, tamb�m. 226 00:17:01,710 --> 00:17:04,404 Precisamos descobrir como nos entender aqui. 227 00:17:04,406 --> 00:17:06,580 - Qual �! - Jenny e eu nos entendemos. 228 00:17:07,947 --> 00:17:09,347 �. 229 00:17:11,323 --> 00:17:12,738 Claro. 230 00:17:13,709 --> 00:17:15,868 - �timo. - O qu�? 231 00:17:15,870 --> 00:17:19,192 A luzinha vermelha ligou. A coisa do motor. 232 00:17:19,194 --> 00:17:21,803 - Desculpe? - Acho que esquenta, �s vezes. 233 00:17:21,805 --> 00:17:23,940 Voc� acha que esquenta? 234 00:17:25,179 --> 00:17:26,939 N�o me incomode agora. 235 00:17:26,941 --> 00:17:30,168 Qual a �ltima vez que olharam o motor dessa coisa? 236 00:17:30,170 --> 00:17:32,790 E apagou. Viu? 237 00:17:33,760 --> 00:17:36,314 Meu Deus. Estamos bem. 238 00:17:43,247 --> 00:17:45,776 - Ele veio do nada! - Poderia ter nos matado! 239 00:17:45,778 --> 00:17:48,783 - Que imbecil! - Danny! 240 00:17:48,785 --> 00:17:51,096 Devagar! O que est� fazendo? 241 00:17:51,098 --> 00:17:54,054 - Vou ultrapass�-lo. - Boa sorte em alcan��-lo. 242 00:18:16,410 --> 00:18:17,890 Por favor. 243 00:18:19,704 --> 00:18:21,118 Obrigada, meu Deus. 244 00:18:21,158 --> 00:18:23,136 Tudo que precisamos, uma subida. 245 00:18:23,199 --> 00:18:25,796 - N�o fa�a nada est�pido. - Estou s� dirigindo. 246 00:18:31,008 --> 00:18:32,530 Quer jogar comigo? 247 00:18:45,596 --> 00:18:47,773 - Ele fez de prop�sito. - Sim, fez. 248 00:18:47,830 --> 00:18:49,238 Que idiota. 249 00:18:49,408 --> 00:18:52,146 - O que est� fazendo? - A subida est� mais forte. 250 00:18:52,194 --> 00:18:54,533 - N�o fa�a nada est�pido. - Quase o peguei. 251 00:18:58,507 --> 00:19:00,704 Abaixe a janela! Abaixe! 252 00:19:03,102 --> 00:19:04,888 Bund�o! 253 00:19:04,923 --> 00:19:06,406 - Fracassado! - Cale-se! 254 00:19:06,564 --> 00:19:07,964 Fracassado! 255 00:19:08,022 --> 00:19:10,421 Coloque suas m�os de volta no volante! Pare! 256 00:19:12,586 --> 00:19:14,016 Vamos! 257 00:19:19,897 --> 00:19:21,482 N�o! N�o! 258 00:19:25,605 --> 00:19:28,512 - N�o precisava fazer isso. - Sim, eu precisava. 259 00:19:28,560 --> 00:19:30,362 Ele pode nos alcan�ar na descida. 260 00:19:30,424 --> 00:19:32,115 - Voc� pensou nisso? - N�o. 261 00:19:32,890 --> 00:19:34,662 Porque a� est� nossa sa�da. 262 00:19:34,898 --> 00:19:36,319 Gra�as a Deus. 263 00:19:36,813 --> 00:19:38,213 Bund�o. 264 00:20:31,495 --> 00:20:34,076 - Oi, pai. - Oi. 265 00:20:46,702 --> 00:20:48,112 O que aconteceu? 266 00:20:50,118 --> 00:20:52,414 Entrei em uma pequena... briga. 267 00:20:52,501 --> 00:20:53,901 Com quem? 268 00:20:54,584 --> 00:20:56,815 - Jenny Hoyt. - Jenny Ho... 269 00:20:56,864 --> 00:20:59,064 Jenny do Cody? Sobre o qu�? 270 00:20:59,111 --> 00:21:02,557 - Kai ainda est� acordado? - N�o deveria estar. 271 00:21:24,714 --> 00:21:27,620 Veja o que apareceu na sua cama de alguma forma. 272 00:21:28,810 --> 00:21:31,313 O vov� deixou. 273 00:21:32,616 --> 00:21:34,413 Falaremos sobre isso pela manh�. 274 00:21:34,467 --> 00:21:36,005 Volte a dormir agora. 275 00:21:39,306 --> 00:21:41,439 Tem certeza que estamos no lugar certo? 276 00:21:43,057 --> 00:21:44,562 Sabe ao menos onde estamos? 277 00:21:44,610 --> 00:21:46,803 Yankee Jim Canyon, perto de Yellowstone. 278 00:21:47,114 --> 00:21:49,503 � o caminho que Justin imaginou. 279 00:21:52,920 --> 00:21:54,325 N�s estamos bem. 280 00:21:57,295 --> 00:21:59,280 - Droga. - O qu�? 281 00:21:59,303 --> 00:22:03,628 - Estou sem sinal. - Eu tenho uma barra. 282 00:22:03,670 --> 00:22:06,909 Que agora se foi. �timo. 283 00:22:13,910 --> 00:22:15,317 O que � isso? 284 00:22:17,000 --> 00:22:18,406 Eu n�o sei. 285 00:22:18,453 --> 00:22:20,479 N�o diga que estamos sem gasolina. 286 00:22:20,526 --> 00:22:23,936 - N�o estamos sem gasolina. - O que est� acontecendo? 287 00:22:25,911 --> 00:22:28,087 A luz vermelha est� acesa novamente. 288 00:22:28,157 --> 00:22:29,990 - Estamos superaquecidos. - O qu�? 289 00:22:30,013 --> 00:22:32,004 O motor est� superaquecido. 290 00:22:32,051 --> 00:22:34,182 Voc� pode ter... N�o vai funcionar. 291 00:22:34,245 --> 00:22:35,967 Pode ser radiador quebrado. 292 00:22:36,011 --> 00:22:37,983 - Fez revis�o deste carro? - Pare. 293 00:22:38,031 --> 00:22:39,620 � uma viagem de 12 horas 294 00:22:39,671 --> 00:22:41,906 - e n�o checou o carro? - N�o comece! 295 00:23:11,699 --> 00:23:14,754 Vamos nos resolver ou n�o? 296 00:23:14,809 --> 00:23:16,621 Apenas me diga, Cody. 297 00:23:18,303 --> 00:23:20,086 Devia colocar gelo nesse olho. 298 00:23:20,296 --> 00:23:22,022 A coisa sobre Cassie... 299 00:23:22,491 --> 00:23:25,105 Ela tem uma coisa sobre moralidade. 300 00:23:25,488 --> 00:23:29,845 Ela teve que achar que terminamos de verdade. 301 00:23:29,884 --> 00:23:33,311 E ela s� poderia ter tirado essa ideia de voc�. 302 00:23:34,587 --> 00:23:36,490 Ent�o vou perguntar de novo. 303 00:23:38,099 --> 00:23:41,453 Vamos nos resolver ou n�o? 304 00:23:43,890 --> 00:23:45,613 N�s tentamos isso, Jenny. 305 00:23:45,710 --> 00:23:48,510 Acabamos querendo matar um ao outro. 306 00:23:54,301 --> 00:23:55,815 Bem... 307 00:23:56,410 --> 00:23:58,894 Certamente quero te matar agora. 308 00:24:51,205 --> 00:24:55,051 - Dia longo? - Um problem�o na I-90. 309 00:24:56,090 --> 00:24:58,077 Complicado, complicado. 310 00:24:59,510 --> 00:25:02,192 - Deixei seu jantar aquecido. - Obrigado. 311 00:25:16,393 --> 00:25:17,793 Eu... 312 00:25:18,491 --> 00:25:21,087 Ajudei a desatolar um motorista. 313 00:25:21,755 --> 00:25:25,239 Ele tinha um Tesla. Ficou preso na lama. 314 00:25:25,241 --> 00:25:27,578 Ele ainda estaria l� se n�o fosse por mim. 315 00:25:33,027 --> 00:25:34,865 � uma sensa��o boa, m�e. 316 00:25:34,870 --> 00:25:37,654 Impactar positivamente a vida de algu�m. 317 00:25:37,697 --> 00:25:39,097 Eu disse para ele: 318 00:25:39,275 --> 00:25:43,014 "Pare de acelerar, e fa�a amor com a M�e Natureza. Mole-mole". 319 00:25:43,017 --> 00:25:46,813 E ent�o ele facilmente conseguiu tirar o carro de l�. 320 00:25:47,035 --> 00:25:49,371 N�o gosto quando voc� me chama de "m�e". 321 00:25:51,567 --> 00:25:53,187 Sou sua esposa. 322 00:25:53,200 --> 00:25:55,481 � uma figura de linguagem, Merrilee. 323 00:25:55,485 --> 00:25:58,709 - Voc� criou nossos filhos. - E eles cresceram, e partiram. 324 00:25:58,735 --> 00:26:01,316 � apenas n�s dois, Rick. Marido e esposa. 325 00:26:06,177 --> 00:26:08,143 Voc� precisa me tocar mais. 326 00:26:10,077 --> 00:26:12,310 Do jeito que um marido toca sua esposa. 327 00:26:12,802 --> 00:26:16,791 Do jeito que o Tesla facilmente toca a M�e Natureza. 328 00:26:18,925 --> 00:26:20,370 � a menopausa falando. 329 00:26:20,375 --> 00:26:23,615 Concordamos em n�o falar de menopausa na mesa de jantar. 330 00:26:23,617 --> 00:26:26,044 Voc� disse mesmo isso para mim? 331 00:26:26,047 --> 00:26:29,854 - Merrilee, tive um dia longo. - Sei como �. 332 00:26:45,260 --> 00:26:48,810 Ent�o, por quanto tempo devemos esperar? 333 00:26:49,250 --> 00:26:51,863 - J� que voc� � a expert. - At� o carro esfriar. 334 00:26:51,866 --> 00:26:53,756 - A� olhamos o radiador. - Por qu�? 335 00:26:53,758 --> 00:26:55,921 Porque explodiria em nossas caras. 336 00:26:57,024 --> 00:26:58,752 S� precisamos esperar. 337 00:27:00,188 --> 00:27:02,699 Temos bateria. A parte el�trica funciona. 338 00:27:02,701 --> 00:27:04,480 Voc� vai sobrecarregar. N�o mexa. 339 00:27:04,784 --> 00:27:08,083 Ficaremos a noite inteira aqui, e sem falar com ningu�m. 340 00:27:08,085 --> 00:27:09,975 Uma hora ou outra algu�m aparecer�. 341 00:27:09,976 --> 00:27:13,743 N�o podemos ser as �nicas aqui, j� que a I-90 fechou. 342 00:27:13,745 --> 00:27:17,020 Talvez pud�ssemos caminhar at� aquele acampamento. 343 00:27:17,022 --> 00:27:20,660 - S�o s� alguns quil�metros. - De noite? Tem ursos aqui. 344 00:27:20,663 --> 00:27:22,567 �timo. Ent�o o que voc� sugere? 345 00:27:24,425 --> 00:27:28,246 Que esperemos no carro. Algu�m aparecer�. 346 00:27:31,537 --> 00:27:34,175 Grace. Olha. 347 00:27:34,496 --> 00:27:35,896 Olha. 348 00:27:36,015 --> 00:27:39,009 Eu te disse! � um caminh�o. 349 00:27:39,053 --> 00:27:40,453 Ficaremos bem. 350 00:27:42,844 --> 00:27:44,863 Danielle, � o caminh�o de antes. 351 00:27:59,434 --> 00:28:03,958 Certo. Se for ele, irei me desculpar e dizer... 352 00:28:03,960 --> 00:28:05,360 Trave as portas. 353 00:28:07,094 --> 00:28:09,722 - N�o acredito nisso. - N�o... 354 00:28:10,166 --> 00:28:12,100 Talvez ele nos ajude, certo? 355 00:28:12,102 --> 00:28:15,104 Todos se chateiam na estrada, isso n�o significa que... 356 00:28:15,106 --> 00:28:17,496 Olhe para mim. O que papai sempre nos dizia? 357 00:28:17,500 --> 00:28:19,800 "Nunca subestime a bondade de ningu�m". 358 00:28:24,745 --> 00:28:26,145 Danny! 359 00:28:49,292 --> 00:28:51,106 - Al�? - Pai? 360 00:28:51,509 --> 00:28:54,026 - Justin? - M�e est� com voc�? 361 00:28:54,807 --> 00:28:57,726 Sim, est�. Estamos aqui conversando. 362 00:28:58,040 --> 00:29:01,655 - Est� tudo bem? - N�o. Aconteceu uma coisa. 363 00:29:02,710 --> 00:29:04,110 O que houve? 364 00:29:04,115 --> 00:29:06,409 Danielle e a irm� n�o apareceram. 365 00:29:06,411 --> 00:29:08,931 - Como assim? - Deixe-me falar com ele. 366 00:29:09,149 --> 00:29:10,549 Querido? 367 00:29:10,555 --> 00:29:13,951 Elas j� deveriam estar aqui. Mas n�o est�o me respondendo. 368 00:29:13,974 --> 00:29:15,586 Agora a m�e est� me ligando. 369 00:29:15,588 --> 00:29:17,453 Ser� que a gasolina acabou? 370 00:29:19,005 --> 00:29:20,843 Vindo daquela garota, vai saber. 371 00:29:20,855 --> 00:29:22,255 Eu ouvi. 372 00:29:24,235 --> 00:29:26,434 Algo est� errado. 373 00:29:27,435 --> 00:29:29,547 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 374 00:29:29,909 --> 00:29:31,409 REGI�O DOS URSOS PERIGO 375 00:29:55,228 --> 00:29:56,928 Danny? Danny? 376 00:29:57,973 --> 00:30:01,336 Danny? Vamos, Danny. 377 00:30:05,315 --> 00:30:07,960 - Vai l� agora? - As estradas s�o bem afastadas, 378 00:30:07,962 --> 00:30:10,853 e poucos passam por Yellowstone esta hora da noite. 379 00:30:10,855 --> 00:30:14,048 Preciso que v� ao escrit�rio. Denise j� est� l�. 380 00:30:14,582 --> 00:30:17,195 Falando nisso, espere a�. Ela est� me ligando. 381 00:30:18,419 --> 00:30:21,435 Verifiquei na central estadual e no Parque Nacional, 382 00:30:21,437 --> 00:30:25,151 e n�o h� relatos de acidentes com um carro daquela descri��o. 383 00:30:25,153 --> 00:30:26,821 Veja se a pol�cia emite alerta. 384 00:30:26,823 --> 00:30:29,809 Verei. Tamb�m liguei para um policial que serve 385 00:30:29,811 --> 00:30:31,365 entre Livingston e Gardiner. 386 00:30:31,367 --> 00:30:34,113 Era casado com minha prima. Voc� a viu uma vez. 387 00:30:34,115 --> 00:30:35,656 Ele se chama Rick Legarski. 388 00:30:35,658 --> 00:30:38,314 Deixei uma mensagem e dei seu celular para ele. 389 00:30:38,316 --> 00:30:41,413 Obrigado, Denise. Comece a verificar hospitais locais. 390 00:30:42,763 --> 00:30:45,786 Vou para l�. Importa-se em ficar no escrit�rio? 391 00:30:45,788 --> 00:30:47,188 N�o me importo. 392 00:30:50,319 --> 00:30:52,765 - Talvez eu deva ir. - N�o, fique com Justin. 393 00:30:52,767 --> 00:30:54,531 E me ligue se aparecerem. 394 00:30:54,533 --> 00:30:55,933 Cody? 395 00:30:56,653 --> 00:30:58,352 Foi muito bom. 396 00:31:06,797 --> 00:31:08,197 Danny? 397 00:31:09,257 --> 00:31:13,119 Vamos l�. Danny? Voc� est� bem. 398 00:31:13,121 --> 00:31:15,381 - O que houve? - Fomos sequestradas. 399 00:31:15,383 --> 00:31:17,130 - O qu�? - Vamos. Tudo bem. 400 00:31:17,132 --> 00:31:18,649 Por aquele caminhoneiro? 401 00:31:18,651 --> 00:31:20,988 Ele nos acertou com uma arma de choque. 402 00:31:26,784 --> 00:31:28,748 Est� com o seu celular? N�o. 403 00:31:28,750 --> 00:31:31,143 Ele pegou nossos celulares. 404 00:31:32,991 --> 00:31:34,673 Acho que tem mais algu�m aqui. 405 00:31:34,675 --> 00:31:36,075 O qu�? 406 00:31:51,083 --> 00:31:52,784 Acho que � algu�m morto. 407 00:31:58,472 --> 00:32:00,126 - � uma mulher. - Est� morta? 408 00:32:00,128 --> 00:32:02,546 - N�o sei. - N�o toque! 409 00:32:04,319 --> 00:32:08,735 Vamos l�. Vamos l�. 410 00:32:15,934 --> 00:32:17,967 - Al�? - Cody Hoyt? 411 00:32:17,969 --> 00:32:20,361 - � ele. - � o policial Rick Legarski, 412 00:32:20,363 --> 00:32:22,198 da Pol�cia Rodovi�ria de Montana. 413 00:32:22,200 --> 00:32:25,686 Recebi seu n�mero de Denise Brisbane, em Helena. 414 00:32:25,688 --> 00:32:28,479 - Obrigado por ligar. - Disse que � detetive, 415 00:32:28,481 --> 00:32:30,258 procurando jovens desaparecidas. 416 00:32:30,260 --> 00:32:33,153 Foram vistas por �ltimo em um Ford Focus vermelho, 417 00:32:33,155 --> 00:32:34,804 placa de Colorado. 418 00:32:34,806 --> 00:32:36,783 Algum lugar em Yankee Jim Canyon. 419 00:32:36,785 --> 00:32:39,387 N�o passei por aquela estrada esta noite. 420 00:32:39,389 --> 00:32:41,613 Estamos considerando as hip�teses comuns. 421 00:32:41,615 --> 00:32:44,380 Colapso, acidente, celular sem sinal, 422 00:32:44,382 --> 00:32:45,782 pegaram a estrada errada. 423 00:32:45,784 --> 00:32:47,458 Podem ter quebrado no c�nion, 424 00:32:47,460 --> 00:32:49,517 algum lugar com sinal de celular ruim. 425 00:32:49,519 --> 00:32:51,656 Quer que eu v� at� l�, d� uma olhada? 426 00:32:51,658 --> 00:32:53,058 Iria se importar? 427 00:32:53,060 --> 00:32:55,561 Um policial de Montana est� sempre de plant�o. 428 00:32:56,613 --> 00:32:59,991 Agrade�o de verdade. Estou a caminho. 429 00:32:59,993 --> 00:33:03,137 Se derem not�cias e soubermos, farei quest�o de te ligar. 430 00:33:03,139 --> 00:33:04,539 Tudo bem. 431 00:33:05,806 --> 00:33:08,997 Escute. Mais uma coisa. 432 00:33:08,999 --> 00:33:10,399 O qu�? 433 00:33:11,047 --> 00:33:12,814 Como digo isto? 434 00:33:13,677 --> 00:33:15,536 Este n�o � o primeiro. 435 00:33:17,364 --> 00:33:20,534 - O que quer dizer? - Vou te mandar um link. 436 00:33:21,820 --> 00:33:25,513 Temos desaparecimentos ocasionais de mulheres por aqui. 437 00:33:42,241 --> 00:33:45,707 - Aonde vai? - Jovens sumiram em Yankee Jim. 438 00:33:45,709 --> 00:33:48,596 - S�o 2h30 da manh�. - Merrilee. 439 00:33:48,598 --> 00:33:50,952 Voc� n�o � o �nico policial, Rick. 440 00:33:50,954 --> 00:33:52,761 As pessoas podem estar em perigo. 441 00:33:52,763 --> 00:33:54,895 Sempre est�o em perigo em algum lugar. 442 00:33:54,897 --> 00:33:57,876 Isto? Pode ser finalmente eu recebendo um chamado. 443 00:33:59,379 --> 00:34:01,100 Por que est� me olhando assim? 444 00:34:01,102 --> 00:34:02,967 Uma pessoa s� tem uma vida. 445 00:34:02,969 --> 00:34:06,355 Eu s� tenho uma vida. N�o tenho certeza se � isso. 446 00:34:06,357 --> 00:34:07,757 N�o sei bem do que fala. 447 00:34:07,759 --> 00:34:09,493 Eis uma not�cia para voc�, Rick. 448 00:34:09,495 --> 00:34:11,599 Isto n�o est� funcionando para mim. 449 00:34:11,601 --> 00:34:14,100 H� adolescentes desaparecidas. 450 00:34:14,320 --> 00:34:15,777 O que quer que eu fa�a? 451 00:34:20,124 --> 00:34:23,108 Estou abrindo o link que recebeu do policial. 452 00:34:23,110 --> 00:34:24,945 Igreja da Gl�ria e Transcend�ncia. 453 00:34:24,947 --> 00:34:28,062 - Aqui est�, encontrei. - H� rumores de que � um culto. 454 00:34:28,321 --> 00:34:30,225 N�o sabia que ficava naquela �rea. 455 00:34:30,227 --> 00:34:31,904 Tem muitos artigos. 456 00:34:33,219 --> 00:34:36,397 Sabe as prostitutas que sumiram na parada de caminhoneiro? 457 00:34:36,399 --> 00:34:37,799 Nunca descobrimos algo. 458 00:34:37,801 --> 00:34:40,335 Nunca realmente investigaram, pelo que soube. 459 00:34:40,337 --> 00:34:42,109 Elas est�o passando por paradas. 460 00:34:42,111 --> 00:34:43,691 Talvez deva ligar para Jenny. 461 00:34:43,693 --> 00:34:46,444 Acho que trabalhou no caso quando era policial. 462 00:34:46,446 --> 00:34:48,003 Acabou de chegar. J� te ligo. 463 00:34:48,005 --> 00:34:51,363 Estou eliminando os hospitais, o que acho que � bom. 464 00:34:51,365 --> 00:34:54,829 Cody disse que trabalhou no caso das prostitutas desaparecidas? 465 00:34:59,347 --> 00:35:00,927 Vou precisar do computador. 466 00:35:04,610 --> 00:35:06,498 Consegue n�o me empurrar, Jenny? 467 00:35:06,500 --> 00:35:08,134 Quer que eu ajude ou n�o? 468 00:35:08,136 --> 00:35:11,664 - Talvez ajudar sem empurrar? - Podem agir conforme a idade? 469 00:35:14,834 --> 00:35:17,981 Podem ter feito uma parada por comida ou combust�vel. 470 00:35:17,983 --> 00:35:21,344 - Talvez foram apanhadas. - Prostitutas subiam na cabine. 471 00:35:21,346 --> 00:35:23,571 Ningu�m jamais foi vista sendo apanhada. 472 00:35:23,573 --> 00:35:25,835 N�o teriam subido no caminh�o. 473 00:35:26,093 --> 00:35:28,322 Vamos verificar a base do PACV. 474 00:35:28,567 --> 00:35:30,578 PACV? N�o temos acesso a isso. 475 00:35:31,058 --> 00:35:32,458 Eu tenho. 476 00:35:35,579 --> 00:35:37,309 ACESSO AO BANCO DE DADOS 477 00:35:40,159 --> 00:35:42,902 N�o, n�o, n�o. Por favor! 478 00:36:10,695 --> 00:36:14,493 Por favor, nos deixe ir! Por favor! 479 00:36:17,642 --> 00:36:19,712 Eu desembrulhei seu presentinho. 480 00:36:22,127 --> 00:36:23,527 Ela est� morta. 481 00:36:26,360 --> 00:36:28,195 - Por favor... - O que voc� fez? 482 00:36:28,230 --> 00:36:31,230 Eu n�o fiz nada! Por favor... 483 00:36:31,265 --> 00:36:34,191 Eu n�o vou contar nada. Eu prometo. 484 00:36:34,226 --> 00:36:36,006 - Contra a parede. - Por favor... 485 00:36:36,041 --> 00:36:37,492 Contra a parede! 486 00:36:37,527 --> 00:36:41,485 - Cala a boca! Contra a parede! - Est� bem! 487 00:37:12,307 --> 00:37:14,023 N�o! N�o! 488 00:37:14,058 --> 00:37:15,458 N�o! 489 00:37:19,480 --> 00:37:21,315 N�o, n�o! Por favor! 490 00:37:26,445 --> 00:37:28,397 N�o! Para! 491 00:38:35,657 --> 00:38:37,057 Ol�? 492 00:38:39,387 --> 00:38:40,787 Ol�? 493 00:38:42,997 --> 00:38:44,597 Danny? 494 00:38:45,065 --> 00:38:46,471 Danny? 495 00:38:47,100 --> 00:38:48,631 Grace. 496 00:38:58,441 --> 00:39:00,305 Onde estamos? 497 00:39:14,127 --> 00:39:16,067 Como ele te pegou? 498 00:39:21,937 --> 00:39:24,341 Em uma parada de caminhoneiros. 499 00:39:29,907 --> 00:39:33,002 O que acha que ele planeja fazer conosco? 500 00:40:12,857 --> 00:40:16,427 Cody? Sou Rick Legarski, Pol�cia Rodovi�ria de Montana. 501 00:40:16,462 --> 00:40:19,016 - Agrade�o por isso. - Entre. 502 00:40:19,961 --> 00:40:22,622 Fecharam aqui por causa da pandemia. 503 00:40:22,657 --> 00:40:25,917 Conhe�o o dono. Fico de olho para ele. 504 00:40:26,520 --> 00:40:29,835 Se um dia reabrir, ele diz que me d� uma parte. 505 00:40:30,540 --> 00:40:33,971 � o que veremos. Viu alguma coisa na estrada? 506 00:40:34,006 --> 00:40:35,594 N�o. E voc�? 507 00:40:36,267 --> 00:40:37,767 N�o. 508 00:40:38,747 --> 00:40:40,815 Antes de come�armos, algumas regras. 509 00:40:40,850 --> 00:40:43,058 � delicado, mas... 510 00:40:44,081 --> 00:40:46,940 Eu moro aqui, eu conhe�o todo mundo. 511 00:40:46,975 --> 00:40:50,902 Fa�o parte de organiza��es, como Kiwanis, Lions' Club. 512 00:40:50,937 --> 00:40:52,685 - Vejo gente todo dia. - Eu sei. 513 00:40:52,720 --> 00:40:55,622 N�o posso deixar vazar que persigo algu�m. 514 00:40:55,657 --> 00:40:57,741 O que voc� me contar morre comigo. 515 00:41:00,731 --> 00:41:02,204 Eu ouvi umas coisas. 516 00:41:02,887 --> 00:41:05,258 - Como o qu�? - Que voc� pode ser rebelde. 517 00:41:05,293 --> 00:41:08,571 Demitido de 3 departamentos, por isso � detetive particular. 518 00:41:08,573 --> 00:41:10,712 - Isso � passado. - Sei. 519 00:41:11,776 --> 00:41:14,263 Faltam alguns anos para eu me aposentar. 520 00:41:14,298 --> 00:41:15,717 Entendi. 521 00:41:18,815 --> 00:41:20,752 Desculpe. Minha ex. 522 00:41:20,787 --> 00:41:23,252 N�o precisa repetir. Problemas com mulheres. 523 00:41:23,287 --> 00:41:26,082 Se um homem tem mulher, ent�o ele tem problemas. 524 00:41:28,967 --> 00:41:30,738 Conhece o PACV? 525 00:41:31,771 --> 00:41:33,173 Do FBI? 526 00:41:33,208 --> 00:41:35,565 Programa de Apreens�o de Crimes Violentos. 527 00:41:35,600 --> 00:41:37,354 Banco de dados de desaparecidos. 528 00:41:37,389 --> 00:41:38,852 J� ouvi falar, nunca usei. 529 00:41:38,887 --> 00:41:42,868 Doze mulheres desaparecidas em um raio de 160km daqui. 530 00:41:43,571 --> 00:41:45,423 Todas nos �ltimos dois anos. 531 00:41:45,817 --> 00:41:48,391 Vistas pela �ltima vez em paradas. 532 00:41:49,497 --> 00:41:51,746 H� paradas de caminhoneiros no caminho. 533 00:41:51,781 --> 00:41:53,344 Essa igreja... 534 00:41:53,379 --> 00:41:55,815 pode haver caminhoneiros entre os membros? 535 00:41:56,457 --> 00:41:59,740 H� uma fac��o de caminhoneiros envolvidos em tr�fico sexual. 536 00:42:00,567 --> 00:42:01,967 Mesmo? 537 00:42:02,837 --> 00:42:06,668 - O que acha de irmos at� l�? - At� a igreja? Agora? 538 00:42:09,375 --> 00:42:11,070 Voc� tem filhos, Rick? 539 00:42:14,017 --> 00:42:15,617 N�o precisa falar mais nada. 540 00:42:16,887 --> 00:42:20,041 Voc� vai me custar minha pens�o, tenho certeza. 541 00:42:20,076 --> 00:42:21,907 Prometo me comportar. 542 00:42:21,942 --> 00:42:24,546 Vamos no meu carro. Viaturas tendem a assustar. 543 00:42:24,581 --> 00:42:27,718 Assustam. Espero que tenha bons amortecedores, 544 00:42:27,753 --> 00:42:29,857 porque vamos por ruas esburacadas. 545 00:42:30,875 --> 00:42:32,860 Cara, sua operadora � boa. 546 00:42:34,240 --> 00:42:36,172 Estamos indo at� a igreja. 547 00:42:36,767 --> 00:42:38,882 - Agora? - � arriscado, mas estou indo. 548 00:42:38,917 --> 00:42:41,317 Tem um policial comigo que conhece a regi�o. 549 00:42:41,352 --> 00:42:44,801 - Mesmo assim, Cody... - Ligo quando tiver not�cias. 550 00:42:47,577 --> 00:42:49,864 - Vamos. - Fica a cerca de meia hora. 551 00:42:49,899 --> 00:42:52,314 Precisa mijar antes de irmos? 552 00:42:53,517 --> 00:42:54,917 Estou bem. 553 00:42:55,876 --> 00:42:57,446 S� recapitulando, 554 00:42:57,481 --> 00:43:00,324 provavelmente vamos cruzar com pessoas que conhe�o, 555 00:43:00,359 --> 00:43:02,486 ent�o vamos manter nossas maneiras. 556 00:43:02,815 --> 00:43:04,358 Eu prometo que sim. 557 00:43:06,667 --> 00:43:09,656 Posso perguntar onde ouviu 558 00:43:09,691 --> 00:43:12,195 sobre caminhoneiros ligados ao tr�fico sexual? 559 00:43:12,230 --> 00:43:13,708 Porque nunca ouvi isso. 560 00:43:13,743 --> 00:43:17,022 Nada oficial. Papo de policial e ex-policial. 561 00:43:17,257 --> 00:43:19,634 Esse � o problema de ser policial estadual. 562 00:43:19,669 --> 00:43:21,667 Ningu�m nos conta nada. 563 00:43:23,894 --> 00:43:25,294 E mais uma coisa... 564 00:43:46,567 --> 00:43:47,967 Ronald. 565 00:43:48,470 --> 00:43:50,384 Voc� foi desleixado. 566 00:43:54,867 --> 00:43:56,647 Ora, ora, ora. 567 00:43:58,813 --> 00:44:01,313 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 568 00:44:01,687 --> 00:44:04,687 Ou�a nosso podcast "Buteco ManiacS!" 41797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.