All language subtitles for Battle.for.Pandora.2022.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 S@CINES 2 00:00:35,600 --> 00:00:38,951 Bien bien bien. Aquí lo tenemos, pandilla. 3 00:00:41,432 --> 00:00:42,955 Aquí lo tenemos. 4 00:00:42,999 --> 00:00:45,610 Las teorías ya no son teóricas. 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,397 Bienvenido a las aguas de Pandora. 6 00:00:49,440 --> 00:00:53,227 ¡Guau! 7 00:00:53,270 --> 00:00:55,664 Es hora de tomar algunas muestras. 8 00:00:55,707 --> 00:00:57,709 -Haré un poco más de exploración. -Gracias. 9 00:00:57,753 --> 00:01:00,277 -Vamos a hacerlo. -Estoy tan emocionada 10 00:01:00,321 --> 00:01:01,887 ¿Quién lo hubiera pensado, eh? 11 00:01:01,931 --> 00:01:04,064 -Vamos. -Si suena bien. 12 00:01:04,107 --> 00:01:05,891 Vamos a hacerlo. 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,113 -Esta cosa está fría. -Lo sé. 14 00:01:10,157 --> 00:01:13,464 -Sí. -La claridad es buena. 15 00:01:13,508 --> 00:01:16,424 Niveles moderados de material orgánico visible. 16 00:01:19,731 --> 00:01:21,342 Mmm. 17 00:01:28,653 --> 00:01:31,439 Chicos, esto es raro. 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,138 ¿Qué es extraño, Kyle? 19 00:01:35,182 --> 00:01:36,661 Oye. 20 00:01:36,705 --> 00:01:38,489 No entiendo todo esto-- 21 00:01:38,533 --> 00:01:39,708 [estático de radio] 22 00:01:39,751 --> 00:01:40,665 Kyle. 23 00:01:41,971 --> 00:01:44,582 Sophie. ¿Dónde está Kyle? 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,719 Estaba parado justo a mi lado hace un segundo. 25 00:01:52,242 --> 00:01:53,330 ¿Kyle? Sophie, sal del agua. 26 00:01:55,724 --> 00:01:57,117 Sophie, sal del agua ahora. 27 00:01:58,379 --> 00:02:00,642 ¡Sofía! ¡Sofía! 28 00:02:17,746 --> 00:02:18,660 ¡Sophie! 29 00:02:26,972 --> 00:02:29,192 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 30 00:02:29,236 --> 00:02:32,195 Este es el Capitán Black a bordo de la Cassini 3. 31 00:02:32,239 --> 00:02:34,284 ¡Mi equipo necesita ayuda! 32 00:02:34,328 --> 00:02:35,633 Mi equipo ha estado... 33 00:02:35,677 --> 00:02:38,375 [retumbando] 34 00:02:38,419 --> 00:02:40,334 ¡Auxilio! 35 00:02:42,249 --> 00:02:43,467 [carcajadas] 36 00:02:52,781 --> 00:02:54,043 [charla de grupo] 37 00:02:58,439 --> 00:03:01,006 Oh, bueno. 38 00:03:01,050 --> 00:03:02,617 Dres. Jennifer, Cliff Ryan. 39 00:03:02,660 --> 00:03:05,097 Gracias por unirse a nosotros en tan poco tiempo. 40 00:03:05,141 --> 00:03:08,753 Este es el coronel William Bradley. 41 00:03:08,797 --> 00:03:11,103 -Gracias, señorita Harris. -Coronel. 42 00:03:11,147 --> 00:03:13,410 Hace menos de cinco horas recibimos comunicación 43 00:03:13,454 --> 00:03:15,282 del explorador Cassini 3. 44 00:03:15,325 --> 00:03:17,371 Era una llamada de socorro mayday. 45 00:03:17,414 --> 00:03:19,634 y luego perdimos todo contacto con ellos. 46 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 Necesitamos enviar un equipo de rescate inmediatamente. 47 00:03:21,331 --> 00:03:22,332 y averiguar lo que está pasando. 48 00:03:22,376 --> 00:03:24,378 El coronel Bradley supervisará 49 00:03:24,421 --> 00:03:27,250 la unidad de rescate de aquí en el comando de la Fuerza Espacial. 50 00:03:27,294 --> 00:03:30,514 Sr. y Sra. Ryan, ustedes harán lo mismo y nos aconsejarán sobre 51 00:03:30,558 --> 00:03:32,777 cualquier tratamiento médico de emergencia necesario. 52 00:03:32,821 --> 00:03:37,217 Nuestro equipo será escoltado por el Comandante Hank Lewis. 53 00:03:37,260 --> 00:03:40,045 quién pilotará su nave espacial Luna-One 54 00:03:40,089 --> 00:03:42,918 que remolcará nuestra nueva embarcación de rescate médico. 55 00:03:42,961 --> 00:03:46,574 ¿Hank Lewis? He leído sobre él en la Academia. 56 00:03:46,617 --> 00:03:49,141 ¿No se hizo famoso derribando satélites espías chinos? 57 00:03:49,185 --> 00:03:51,883 Al comandante Lewis se le ha concedido la libertad. 58 00:03:51,927 --> 00:03:54,495 que la mayoría de nuestros pilotos no tienen por Fuerzas Especiales. 59 00:03:54,538 --> 00:03:56,148 cuando te encuentras con el 60 00:03:56,192 --> 00:03:58,150 Te sugiero que tomes todo con pinzas. 61 00:03:58,194 --> 00:04:01,676 Como tiene una habilidad única y es nuestro piloto más experimentado. 62 00:04:01,719 --> 00:04:03,373 Y su barco es uno de los pocos que quedan. 63 00:04:03,417 --> 00:04:06,071 que realmente puede atracar, transportar una segunda embarcación y 64 00:04:06,115 --> 00:04:08,552 soportar la dura prueba del viaje. 65 00:04:08,596 --> 00:04:10,250 ¿Viaje a dónde? 66 00:04:12,295 --> 00:04:14,689 Pandora. 67 00:04:14,732 --> 00:04:17,996 -¿La luna girando alrededor de Saturno? -Correcto. 68 00:04:18,040 --> 00:04:21,435 Acabamos de enviar un equipo para investigar y recolectar muestras. 69 00:04:21,478 --> 00:04:23,959 Como dijimos, el Comandante Lewis estará 70 00:04:24,002 --> 00:04:28,180 nuestra escolta de rescate y desplegar los médicos del oficio médico. 71 00:04:28,224 --> 00:04:30,966 -Pero ese viaje llevará meses. -No, no más. 72 00:04:31,009 --> 00:04:33,229 El año pasado, Space Force abrió el agujero de gusano 73 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 y ese viaje es prácticamente instantáneo ahora. 74 00:04:36,145 --> 00:04:38,060 El mayor Lewis no estaba contento. 75 00:04:38,103 --> 00:04:40,845 Había patentado un motor de iones de sodio que planeó 76 00:04:40,889 --> 00:04:43,457 para realizar pruebas en el sistema solar exterior. 77 00:04:43,500 --> 00:04:47,548 Ese motor ahora está obsoleto debido al agujero de gusano. 78 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Ahora, aunque nuestro experimento no fue perfeccionado 79 00:04:50,246 --> 00:04:52,770 el horizonte de eventos es solo cíclico. 80 00:04:52,814 --> 00:04:54,990 Lo que significa que solo es accesible periódicamente. 81 00:04:55,033 --> 00:04:58,167 Así que está abierto parte del tiempo. 82 00:05:00,082 --> 00:05:03,825 10 horas abierto, seis meses cerrado. 83 00:05:05,435 --> 00:05:07,350 Perdóneme. 84 00:05:07,394 --> 00:05:08,873 ¿A quién enviaste allí? 85 00:05:08,917 --> 00:05:12,660 El Dr. Gregory Black lidera el equipo. 86 00:05:12,703 --> 00:05:14,966 -¿Greg? -Así es. 87 00:05:15,010 --> 00:05:18,492 Sí. Creo que usted y el Dr. Black tienen una historia. 88 00:05:18,535 --> 00:05:20,798 Espero que eso no sea un problema. 89 00:05:21,886 --> 00:05:22,974 No. 90 00:05:23,018 --> 00:05:24,672 No, nosotros, eh... 91 00:05:24,715 --> 00:05:27,370 Pasamos juntos por la división médica de las Fuerzas Espaciales. 92 00:05:27,414 --> 00:05:31,069 Piloto y salvamento. Éramos amigos. 93 00:05:31,113 --> 00:05:33,245 Amigos que tuvieron algunos desacuerdos bastante serios. 94 00:05:33,289 --> 00:05:35,378 Esa grieta casi terminó con sus carreras. 95 00:05:35,422 --> 00:05:37,075 ¿Ese es el chico? 96 00:05:37,119 --> 00:05:38,947 ¿Su socio comercial residente? 97 00:05:38,990 --> 00:05:41,689 ¿Antes que nosotros? Sí. 98 00:05:43,473 --> 00:05:45,954 ¿Cómo sabes sobre mí y Greg? 99 00:05:45,997 --> 00:05:47,956 Leí su expediente. 100 00:05:47,999 --> 00:05:51,525 Usted es el jefe de nuestra división de Control de Enfermedades. 101 00:05:51,568 --> 00:05:55,529 Eres más absolutista, Jennifer. 102 00:05:55,572 --> 00:05:59,184 Greg, por otro lado, estaba más dispuesto a 103 00:05:59,228 --> 00:06:01,665 deja que una vida se vaya para salvar a muchas. 104 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 Tu eres lo mejor en el mundo. 105 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 Eso, más tu conocimiento íntimo 106 00:06:06,061 --> 00:06:08,585 del trabajo de Greg te hace esencial para esta misión. 107 00:06:10,108 --> 00:06:12,502 Crees que Greg y su equipo 108 00:06:12,546 --> 00:06:14,939 puede estar enfermo o infectado? 109 00:06:16,027 --> 00:06:17,681 No lo sabemos. 110 00:06:17,725 --> 00:06:20,292 Como dije, perdimos contacto con él hace unas cinco horas. 111 00:06:20,336 --> 00:06:22,904 Por eso te llamamos de inmediato. 112 00:06:22,947 --> 00:06:25,167 La fuerza espacial quería asegurarse de que cubrimos 113 00:06:25,210 --> 00:06:27,125 todas nuestras bases lo antes posible. 114 00:06:27,169 --> 00:06:30,172 Ahora, para que sepas, la misión principal de Greg era 115 00:06:30,215 --> 00:06:31,869 para investigar un suministro de agua. 116 00:06:31,913 --> 00:06:34,350 Uh, cuatro-- 117 00:06:34,394 --> 00:06:37,222 Lo siento, discúlpeme, almirante, pero 118 00:06:37,266 --> 00:06:41,009 Entiendo que estoy para aconsejar aquí en la tierra, 119 00:06:41,052 --> 00:06:45,448 pero con Greg y su equipo investigando una fuente de agua 120 00:06:45,492 --> 00:06:47,232 eso podría significar toxinas de acción rápida, 121 00:06:47,276 --> 00:06:51,280 bacteria mortal, todo desconocido. 122 00:06:51,323 --> 00:06:53,456 Si están en peligro, entonces las evaluaciones necesitan 123 00:06:53,500 --> 00:06:55,850 a suceder en tiempo real. 124 00:06:55,893 --> 00:06:57,591 ¿Estás sugiriendo que viajemos? 125 00:06:57,634 --> 00:06:59,854 a una luna fuera de Saturno? 126 00:06:59,897 --> 00:07:02,378 Estoy diciendo que debería irme. 127 00:07:02,422 --> 00:07:05,033 Si te vas, yo también me tengo que ir. 128 00:07:05,076 --> 00:07:07,296 No creo que ir allí sea una buena idea. 129 00:07:07,339 --> 00:07:09,951 Muy bien, negado, doctores. 130 00:07:09,994 --> 00:07:12,388 Preferimos tener operaciones especiales en el campo 131 00:07:12,432 --> 00:07:14,564 para hacer frente a cualquier situación potencialmente mortal, 132 00:07:14,608 --> 00:07:17,001 no oficiales científicos. 133 00:07:17,045 --> 00:07:19,221 Pero conozco a Greg. 134 00:07:19,264 --> 00:07:22,790 Quiero decir, como dijiste, conozco su investigación, cómo piensa. 135 00:07:22,833 --> 00:07:24,835 Ella tiene un buen punto. 136 00:07:24,879 --> 00:07:27,490 Las habilidades de estos médicos podrían utilizarse mejor en el campo. 137 00:07:27,534 --> 00:07:31,146 Cliff, eres un experto en las lunas de Saturno, ¿correcto? 138 00:07:31,189 --> 00:07:33,453 Neptuno, pero sí. 139 00:07:33,496 --> 00:07:35,411 La investigación del Dr. Black y la mía se superponen. 140 00:07:35,455 --> 00:07:36,934 Es bastante imposible de hacer 141 00:07:36,978 --> 00:07:39,023 evaluaciones médicas de vida o muerte 142 00:07:39,067 --> 00:07:42,244 más de una hora de retraso a millones de kilómetros de distancia. ¿Correcto? 143 00:07:45,813 --> 00:07:48,163 Mi equipo podría estar listo en tres horas. 144 00:07:56,127 --> 00:07:59,914 Todo bien. Supongo que nos vamos. 145 00:07:59,957 --> 00:08:02,394 Supongo que encaja con nuestra línea de tiempo, 146 00:08:02,438 --> 00:08:03,831 ¿no es así, coronel? 147 00:08:03,874 --> 00:08:08,009 Permítanme recordarles a todos aquí. 148 00:08:08,052 --> 00:08:11,534 Hemos invertido mucho en esto, 149 00:08:11,578 --> 00:08:14,363 incluyendo vidas humanas. 150 00:08:14,406 --> 00:08:15,582 Vístete en la cubierta de vuelo. 151 00:08:15,625 --> 00:08:18,280 El comandante Lewis se está preparando para el lanzamiento. 152 00:08:18,323 --> 00:08:21,370 Y asegurémonos de que el barco esté lleno de municiones, 153 00:08:21,413 --> 00:08:22,632 por si acaso. 154 00:08:22,676 --> 00:08:24,242 Perdón, ¿en caso de qué? 155 00:08:24,286 --> 00:08:27,289 En caso de un enfrentamiento con cualquier tipo de enemigo. 156 00:08:27,332 --> 00:08:29,117 Más vale prevenir que curar, doctor. 157 00:08:31,728 --> 00:08:33,338 Justo por aquí. 158 00:08:45,133 --> 00:08:47,483 El barco médico Arcturus está atracado debajo. 159 00:08:47,527 --> 00:08:49,790 Luna-Uno despegando. 160 00:08:49,833 --> 00:08:51,443 Buenas noches, Capitán Lewis. 161 00:08:51,487 --> 00:08:54,490 Estamos de camino al agujero de gusano de Pandora. 162 00:08:54,534 --> 00:08:57,537 La tripulación está preparando la nave para la entrada del agujero de gusano. 163 00:08:59,669 --> 00:09:02,193 Todas las consideraciones estratégicas y de ingeniería 164 00:09:02,237 --> 00:09:04,369 serán compartidos entre el suyo y el mío. 165 00:09:05,806 --> 00:09:07,764 Comandante Lewis, estamos casi listos. 166 00:09:07,808 --> 00:09:10,811 Bradley, ha pasado un tiempo. ¿Te pagan extra? 167 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Trabajo del día. 168 00:09:15,163 --> 00:09:18,253 Sí. Nadie puede superarnos o superarnos en estrategias. 169 00:09:18,296 --> 00:09:20,081 Agujero de gusano o no, ¿verdad, Frank? 170 00:09:20,124 --> 00:09:22,605 Todas las consideraciones estratégicas y de ingeniería 171 00:09:22,649 --> 00:09:24,781 serán compartidos entre el suyo y el mío. 172 00:09:30,439 --> 00:09:32,963 ¿Escuchaste lo que dijo la IA? Protocolo estándar. 173 00:09:33,007 --> 00:09:35,923 Cualquier vida extraterrestre, incluso microscópica, 174 00:09:35,966 --> 00:09:40,014 está en cuarentena fuera de mi barco para su evaluación. 175 00:09:40,057 --> 00:09:42,625 -¿Copiar? -Le copiamos, Comandante. 176 00:09:42,669 --> 00:09:44,540 Ahora nos estamos acercando a las nebulosas. 177 00:09:44,584 --> 00:09:46,847 Prepárate para un viaje lleno de baches. 178 00:09:46,890 --> 00:09:47,848 Ponte el cinturón. 179 00:10:09,086 --> 00:10:11,132 Comandante, debemos encender los motores. 180 00:10:11,175 --> 00:10:13,830 para superar estas nebulosas. -Encendido. 181 00:10:19,880 --> 00:10:22,012 Atención. estamos cerrando en el agujero de gusano. 182 00:10:22,056 --> 00:10:23,579 y luego llegaremos a Pandora. 183 00:10:23,623 --> 00:10:26,103 Ahí es donde comienza la verdadera diversión. 184 00:10:26,147 --> 00:10:27,539 La diversión comienza antes que eso. 185 00:10:27,583 --> 00:10:29,890 ¿Alguna vez has viajado a través de un agujero de gusano? 186 00:10:29,933 --> 00:10:33,633 Somos la montaña rusa más rápida del mundo multiplicada por 100 187 00:10:33,676 --> 00:10:35,243 Pero al revés. 188 00:10:35,286 --> 00:10:38,202 Como niños en una tienda de dulces en Halloween. 189 00:10:38,246 --> 00:10:40,074 Señor, con el último alto octanaje 190 00:10:40,117 --> 00:10:42,380 rifle de asalto en el mercado. 191 00:10:42,424 --> 00:10:46,602 Coronel, su equipo sabe que esta es una misión de rescate. 192 00:10:46,646 --> 00:10:51,476 Están entrenados militarmente. Prepárese para cualquier situación de caso. 193 00:10:51,520 --> 00:10:54,654 -¿Qué quiere decir eso exactamente? -Significa que siguen órdenes. 194 00:10:54,697 --> 00:10:56,394 Mis ordenes. 195 00:10:56,438 --> 00:11:00,094 El administrador Harris me puso a cargo del tratamiento médico 196 00:11:00,137 --> 00:11:02,749 equipo del Dr. Black y haciéndole un examen completo. 197 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Así es. Después de que los encontremos. 198 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Siempre y cuando todos sigan vivos. 199 00:11:06,840 --> 00:11:09,146 Hasta entonces, yo doy las órdenes. 200 00:11:09,190 --> 00:11:12,410 Mire, la seguridad de usted, su esposo y mi unidad, 201 00:11:12,454 --> 00:11:15,979 esa es mi responsabilidad, ¿entendido? 202 00:11:18,590 --> 00:11:22,551 Entrando en el agujero de gusano. Repetir. Entrando en el agujero de gusano. 203 00:11:31,908 --> 00:11:35,129 Parece que esta montaña rusa está a punto de saltar de la pista. 204 00:11:36,217 --> 00:11:38,001 ¡Ah, sólo se vive una vez! 205 00:11:38,045 --> 00:11:39,742 Eso está abierto a debate. 206 00:11:41,744 --> 00:11:43,703 Solo entrenado para la exploración de la luna. 207 00:11:43,746 --> 00:11:46,357 Nunca simulé un viaje por un agujero de gusano. 208 00:11:46,401 --> 00:11:49,230 Sólo piensa en mí. Ten pensamientos positivos. 209 00:11:49,273 --> 00:11:50,361 que puedo hacer 210 00:11:50,405 --> 00:11:54,017 Ustedes dos. Toma estos. 211 00:11:54,061 --> 00:11:56,106 Ponlos adentro. Muerde para que no te muerdas la lengua. 212 00:11:56,150 --> 00:11:57,891 apagado durante la turbulencia. 213 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 [gruñidos] 214 00:12:04,680 --> 00:12:06,290 Entrando en el agujero de gusano ahora. 215 00:12:12,688 --> 00:12:14,211 [alarma a todo volumen] 216 00:12:14,255 --> 00:12:16,387 Comandante, esa electricidad frita 217 00:12:16,431 --> 00:12:17,780 el sensor de nivelación en la popa. 218 00:12:17,824 --> 00:12:20,696 Posicionamiento táctico comprometido. 219 00:12:20,740 --> 00:12:22,785 Hay una alarma de compresión de combustible. 220 00:12:22,829 --> 00:12:25,745 Deje las opiniones a mí ya la IA, profesor. 221 00:12:25,788 --> 00:12:27,398 La tensión en el casco se está doblando. 222 00:12:27,442 --> 00:12:28,791 las líneas interiores del lado de babor 223 00:12:28,835 --> 00:12:30,924 de su nuevo impulsor de iones de sodio. 224 00:12:30,967 --> 00:12:33,709 Tenemos que aliviar el estrés desde el interior. 225 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 La alarma viene de la compresión de 226 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 el propulsor no probado. 227 00:12:36,451 --> 00:12:38,018 ¿Cómo estalló? 228 00:12:38,061 --> 00:12:41,369 Tampoco estresamos al casco 86.000 PSI. 229 00:12:41,412 --> 00:12:42,631 ¡Vuelve a ponerte el cinturón! 230 00:12:42,674 --> 00:12:45,112 Cable del lado de babor. 231 00:12:45,155 --> 00:12:46,069 Eso no va a funcionar. 232 00:12:47,679 --> 00:12:48,724 No! 233 00:12:50,900 --> 00:12:54,295 Necesitas asegurar la línea en el interior. 234 00:12:54,338 --> 00:12:55,513 [gritos] 235 00:13:00,083 --> 00:13:01,041 Podemos usar la línea de repulsión cerca de la superficie 236 00:13:01,084 --> 00:13:02,129 para soportar la tubería. 237 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 -Vamos. -Vamos. 238 00:13:05,697 --> 00:13:06,655 [gruñidos] 239 00:13:13,009 --> 00:13:16,186 Estamos asegurando la línea desde adentro. 240 00:13:18,667 --> 00:13:21,931 Usa eso. Agarra eso para asegurar la línea. 241 00:13:21,975 --> 00:13:23,411 Si esa línea estalla, 242 00:13:23,454 --> 00:13:25,500 todo este barco explotará como un cortador de margaritas. 243 00:13:28,895 --> 00:13:30,157 Saca tu mano de eso. 244 00:13:34,683 --> 00:13:36,380 [gruñidos] 245 00:13:38,034 --> 00:13:40,123 [apaga] 246 00:13:40,167 --> 00:13:43,605 Línea asegurada. Disminución de la presión en el barco. 247 00:13:48,479 --> 00:13:50,612 Todo bien. 248 00:13:50,655 --> 00:13:53,571 Disminución de la tensión en el casco. 249 00:13:55,008 --> 00:13:57,662 ¿Nos estabilizamos, Jennifer? 250 00:13:57,706 --> 00:13:59,795 33 grados de ventaja lateral posterior, 251 00:13:59,839 --> 00:14:01,928 -Disminuir a 15. -Disminuir. 252 00:14:01,971 --> 00:14:03,712 Muy bien, todos. Vuelva a colocar la correa. 253 00:14:05,496 --> 00:14:07,759 En la órbita de Pandora, queremos ser más cuidadosos. 254 00:14:12,373 --> 00:14:16,768 Entonces, ¿su marido es piloto de la Fuerza Espacial? 255 00:14:16,812 --> 00:14:20,163 Él es. Pasamos juntos por la academia. 256 00:14:26,735 --> 00:14:29,042 Puedo usarlo aquí en lugar de en su universidad. 257 00:14:30,304 --> 00:14:32,045 Él sabe. 258 00:14:32,088 --> 00:14:34,134 Get's subestimado todo el tiempo. 259 00:14:34,177 --> 00:14:36,266 A diferencia de ti, ¿eh? 260 00:14:36,310 --> 00:14:39,182 Especialista en enfermedades de la Fuerza Espacial, ¿el mejor del mundo? 261 00:14:39,226 --> 00:14:41,924 Ese título tiene fecha de caducidad. 262 00:14:41,968 --> 00:14:43,317 Cada mañana. 263 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 Sí. 264 00:14:46,581 --> 00:14:48,670 Frank, dame un informe de daños. 265 00:14:50,672 --> 00:14:52,804 La nave sufrió algunos daños en el agujero de gusano. 266 00:14:52,848 --> 00:14:54,284 Principalmente la cubierta superior. 267 00:14:54,328 --> 00:14:56,156 La energía ha bajado un 50%. 268 00:14:56,199 --> 00:14:57,766 De ninguna manera vamos a superar eso de nuevo 269 00:14:57,809 --> 00:14:59,637 sin mantenimiento y reparaciones estructurales. 270 00:14:59,681 --> 00:15:03,293 ¿Soy yo o tu IA se está volviendo más conversacional? 271 00:15:03,337 --> 00:15:06,383 Bueno, está programado para aprender los rasgos de la personalidad humana. 272 00:15:06,427 --> 00:15:08,255 Está empezando a recoger algunos de los míos. 273 00:15:08,298 --> 00:15:10,779 Umbral mínimo para soportar eventos cuánticos 274 00:15:10,822 --> 00:15:13,651 y no hacer que el barco se rompa es qué? 275 00:15:13,695 --> 00:15:15,827 60% de empuje? 276 00:15:15,871 --> 00:15:17,220 88%. 277 00:15:17,264 --> 00:15:19,396 ¿Qué pasa con esas reservas de nitro? 278 00:15:19,440 --> 00:15:21,268 Si tuviéramos que hacerlo absolutamente, 279 00:15:21,311 --> 00:15:24,445 ¿Podríamos usar el propulsor de iones de sodio como respaldo? 280 00:15:24,488 --> 00:15:25,968 Sí, pero ese propulsor excede 281 00:15:26,012 --> 00:15:28,057 su mínimo de 10,000 grados Fahrenheit 282 00:15:28,101 --> 00:15:29,972 está casi garantizado. 283 00:15:30,016 --> 00:15:33,193 Pasados ​​los 10.000 grados, la nave se sobrecalentará y entrará en combustión. 284 00:15:33,236 --> 00:15:37,284 Mejor reparar los propulsores actuales al 88% de su capacidad. 285 00:15:37,327 --> 00:15:39,634 Gracias, franco. 286 00:15:39,677 --> 00:15:43,246 Lo entendiste. Continuaré diagnóstico, reparaciones internas. 287 00:15:43,290 --> 00:15:45,205 Medidas de eficiencia energética. 288 00:15:45,248 --> 00:15:48,121 Entonces, ¿88% de potencia mínima para recuperarnos? 289 00:15:48,164 --> 00:15:49,165 88%. 290 00:15:53,691 --> 00:15:55,955 Ahora hemos entrado en la órbita de Pandora. 291 00:16:05,834 --> 00:16:07,836 [silbidos] 292 00:16:07,879 --> 00:16:11,318 Hombre, esa luna no es una broma. 293 00:16:11,361 --> 00:16:13,929 Mucho más irregular de lo que pensé que sería. 294 00:16:13,973 --> 00:16:15,975 ¿Qué tipo de armada es Pandora, de todos modos? 295 00:16:18,020 --> 00:16:19,152 Del tipo de la mitología griega. 296 00:16:20,849 --> 00:16:24,896 Esa luna fue descubierta en 1980 por la sonda Voyager-1. 297 00:16:24,940 --> 00:16:29,553 En el 85, la rebautizaron Pandora en honor a la Caja de los Misterios. 298 00:16:29,597 --> 00:16:33,340 Sí, realmente no sé si quiero ver lo que hay dentro. 299 00:16:33,383 --> 00:16:36,604 Pandora era una hermosa mujer enviada por los dioses. 300 00:16:36,647 --> 00:16:39,389 con una caja que le dijeron que nunca abriera. 301 00:16:39,433 --> 00:16:42,436 Sin embargo, la curiosidad se apoderó de ella, 302 00:16:42,479 --> 00:16:46,353 y supuestamente, ella liberó todos los males en el mundo. 303 00:16:48,007 --> 00:16:52,098 Por supuesto, estas historias siempre culpan a una mujer. 304 00:16:52,141 --> 00:16:55,188 Adán y Eva, Sansón y Dalila. 305 00:16:55,231 --> 00:17:00,367 Bueno, algunas interpretaciones dicen que Pandora lo abrió a propósito. 306 00:17:00,410 --> 00:17:04,632 Otros creen que trató de detenerlo, manteniendo la esperanza en su interior. 307 00:17:06,460 --> 00:17:08,331 ¿Que quieres decir? 308 00:17:08,375 --> 00:17:10,507 Que por muy mal que se pongan las cosas, 309 00:17:10,551 --> 00:17:13,467 Todavía siempre tenemos esperanza. 310 00:17:13,510 --> 00:17:16,209 Gran. Gracias por eso, Robert Frost. 311 00:17:16,252 --> 00:17:17,775 Muy bien, vayamos al barco médico. 312 00:17:17,819 --> 00:17:19,081 y cargar nuestros suministros. 313 00:17:19,125 --> 00:17:21,214 Nuestro objetivo aquí es salvar vidas, Coronel. 314 00:17:31,441 --> 00:17:34,879 Desconexión del transbordador médico Arcturus para Pandora Landing. 315 00:17:37,230 --> 00:17:39,101 ¿Dónde estamos, Frank? 316 00:17:39,145 --> 00:17:42,539 Van a tardar 17,2 días en repararse, comandante. 317 00:17:42,583 --> 00:17:43,845 Podemos usar los propulsores de iones de sodio. 318 00:17:43,888 --> 00:17:45,238 Una vez más, no están probados, 319 00:17:45,281 --> 00:17:48,763 por lo que se considerará un último recurso. 320 00:17:48,806 --> 00:17:51,940 [suspiros] 321 00:17:51,983 --> 00:17:57,163 Muestra las últimas coordenadas conocidas de Cassini 3. 322 00:17:57,206 --> 00:17:58,860 Esto te ayudará a mantenerte más alerta. 323 00:18:04,779 --> 00:18:07,695 Vamos a derribarla a una distancia de un clic. 324 00:18:07,738 --> 00:18:09,262 No querría arriesgar nada menos que media milla. 325 00:18:09,305 --> 00:18:11,873 desde la zona de aterrizaje de Cassini. 326 00:18:11,916 --> 00:18:14,571 Sugiero encarecidamente que no aterricemos cerca de ningún cráter. 327 00:18:14,615 --> 00:18:17,618 Más fácil decirlo que hacerlo, profesor. 328 00:18:17,661 --> 00:18:19,533 Prácticamente todos los cráteres de Pandora. 329 00:18:19,576 --> 00:18:21,796 Sí, y muchos son superficiales, 330 00:18:21,839 --> 00:18:23,798 como resultado de los escombros a lo largo del tiempo, como todos sabemos. 331 00:18:25,321 --> 00:18:27,845 Pero no deje que la superficie porosa lo engañe. 332 00:18:27,889 --> 00:18:30,152 Mis estudios sugieren que podría ser solo eso: 333 00:18:30,196 --> 00:18:31,849 una superficie que puede agrietarse para revelar 334 00:18:31,893 --> 00:18:34,156 una gran masa de agua debajo de ella. 335 00:18:34,200 --> 00:18:35,940 Especialmente en esos dos cráteres más grandes. 336 00:18:35,984 --> 00:18:37,768 Eso nunca ha sido probado. 337 00:18:37,812 --> 00:18:39,553 Porque las fotos de Pandora han sido demasiado lejanas 338 00:18:39,596 --> 00:18:42,382 para esclarecer el contenido de los cráteres más profundos y oscuros. 339 00:18:42,425 --> 00:18:46,255 Es por eso que Cassini 3 fue allí en primer lugar. 340 00:18:46,299 --> 00:18:49,345 Contra el mejor juicio de muchos. 341 00:18:49,389 --> 00:18:50,825 No quiero dar cabezazos, pero 342 00:18:50,868 --> 00:18:53,958 el miedo a lo desconocido es infantil, coronel. 343 00:18:54,002 --> 00:18:55,569 Los científicos siempre han concluido que es imposible 344 00:18:55,612 --> 00:18:58,659 para que la vida se sostenga en Saturno como la conocemos. 345 00:18:58,702 --> 00:19:00,095 Pero las lunas son otra cosa 346 00:19:00,139 --> 00:19:01,705 Si Pandora tiene océanos internos como 347 00:19:01,749 --> 00:19:02,706 los de Encladio y Titán... 348 00:19:02,750 --> 00:19:04,447 Cálmese, profesor. 349 00:19:04,491 --> 00:19:05,535 Lo primero es lo primero. 350 00:19:07,146 --> 00:19:08,973 Concentrémonos en aterrizar esta cosa, ¿eh? 351 00:19:09,017 --> 00:19:10,584 ¿Qué dices? 352 00:19:10,627 --> 00:19:14,065 -Preparación para el descenso final. -Preparar descenso final. 353 00:19:14,109 --> 00:19:16,546 Propulsores hasta un 44%. 354 00:19:19,375 --> 00:19:22,378 El transporte médico Arcturus ha aterrizado en Pandora. 355 00:19:28,079 --> 00:19:30,299 Mira toda la vida vegetal. Esto es Loco. 356 00:19:34,347 --> 00:19:36,044 Cuidado con el suelo, muchachos. 357 00:19:36,087 --> 00:19:39,134 El terreno es resbaladizo e inestable. 358 00:19:39,178 --> 00:19:41,180 Típico de los planetas exteriores, ¿verdad profesor? 359 00:19:42,790 --> 00:19:44,226 No es el suelo lo que nos tiene que preocupar. 360 00:19:44,270 --> 00:19:46,228 Es lo que está atrapado dentro de él. 361 00:19:46,272 --> 00:19:47,229 Hablando de que. 362 00:19:47,273 --> 00:19:48,361 [pitido] 363 00:19:54,932 --> 00:19:56,325 Tengo los ojos puestos en la Cassini. 364 00:19:58,284 --> 00:20:02,940 Dios mío. La corrosión atmosférica lo está desintegrando. 365 00:20:02,984 --> 00:20:04,246 ¿Escucha eso? Vamos. Hagamos una línea b para Cassini. 366 00:20:05,334 --> 00:20:06,857 No, espera. Escucha. 367 00:20:08,468 --> 00:20:10,426 Los surcos creados por el choque no son consistentes 368 00:20:10,470 --> 00:20:12,602 con la ubicación de Cassini. 369 00:20:12,646 --> 00:20:14,778 Es casi como si estuviera colocado allí. 370 00:20:14,822 --> 00:20:18,260 -¿Estás diciendo que esto es una trampa? -No. 371 00:20:18,304 --> 00:20:19,870 Las fuerzas chinas y rusas 372 00:20:19,914 --> 00:20:22,003 no tendría ningún interés en Pandora. 373 00:20:22,046 --> 00:20:23,570 No hay oportunidades de minería aquí. 374 00:20:25,746 --> 00:20:29,184 Mira, incluso si hay tropas extranjeras de la Fuerza Espacial 375 00:20:29,228 --> 00:20:31,926 o incluso formas de vida extraterrestres, 376 00:20:31,969 --> 00:20:34,494 están hechos. 377 00:20:36,017 --> 00:20:39,281 Randolph es un experto táctico. 378 00:20:39,325 --> 00:20:43,459 Ali es el mejor agente de comunicaciones de campo que conozco. 379 00:20:43,503 --> 00:20:47,246 Y Wanda está entrenada en todas las técnicas de matanza imaginadas. 380 00:20:50,249 --> 00:20:51,815 ¿Justo? 381 00:20:55,950 --> 00:20:58,866 Está bien, tienes razón. 382 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 Vayamos a la nave y verifiquemos a la tripulación. 383 00:21:01,216 --> 00:21:02,173 -Vamos. -Vamos. 384 00:21:02,217 --> 00:21:03,871 Vamos vamos. 385 00:21:05,916 --> 00:21:07,918 Te tenemos. Vamos. Vamos. 386 00:21:13,576 --> 00:21:14,969 Eso es un verdadero placer. 387 00:21:15,012 --> 00:21:17,450 Llega a experimentar un cambio de luz de Pandora. 388 00:21:17,493 --> 00:21:19,887 El sol que se refleja en Saturno hace que suceda en un instante. 389 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 Mira, ahí está la Cassini. 390 00:21:26,459 --> 00:21:30,071 Sí, viajan a través del agujero de gusano de Alexia al igual que nosotros. 391 00:21:32,160 --> 00:21:34,423 Parece que ese barco ha estado bajo el agua durante años. 392 00:21:34,467 --> 00:21:38,035 ¿Pero agua de dónde? 393 00:21:38,079 --> 00:21:41,212 Esto podría responder a su pregunta. 394 00:21:41,256 --> 00:21:42,170 Maldita sea. 395 00:21:43,258 --> 00:21:44,564 Agua. 396 00:21:46,392 --> 00:21:48,437 Loco. 397 00:21:48,481 --> 00:21:50,787 ¿Crees que podrían estar ahí fuera? 398 00:21:50,831 --> 00:21:52,180 No hay señales de ellos. 399 00:21:56,880 --> 00:21:59,318 Algo se mueve en el agua. 400 00:22:02,016 --> 00:22:03,365 ¿Qué es eso? 401 00:22:03,409 --> 00:22:06,020 Retrocede, Ricardo. Retroceder. 402 00:22:09,197 --> 00:22:10,154 ¡Ricardo, retrocede! 403 00:22:20,991 --> 00:22:23,777 ¡El barco! ¡Ese es el Cassini 3! 404 00:22:27,563 --> 00:22:28,956 ¿Por qué está despegando? 405 00:22:33,134 --> 00:22:35,571 Cassini 3 se acerca a nuestra nave, comandante. 406 00:22:35,615 --> 00:22:37,834 Cassini, debes permanecer en Pandora 407 00:22:37,878 --> 00:22:39,749 hasta que la Dra. Ryan haya completado su evaluación. 408 00:22:39,793 --> 00:22:42,186 -¿Copias? - Tenemos lecturas térmicas. 409 00:22:42,230 --> 00:22:45,494 No detectamos ninguna señal de calor humano a bordo de esa nave. 410 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 Está volando por sí mismo. 411 00:22:46,974 --> 00:22:48,410 Casini 3, Casini 3, 412 00:22:48,454 --> 00:22:51,413 este es el Luna-Uno. Mantén tu distancia. 413 00:22:51,457 --> 00:22:54,547 Si te acercas más, serás considerado hostil. 414 00:22:54,590 --> 00:22:55,722 Disparando, del uno al cuatro. 415 00:23:00,640 --> 00:23:02,076 [gritos] 416 00:23:05,253 --> 00:23:07,211 -¿Golpealo? -No me parece. 417 00:23:07,255 --> 00:23:10,519 Creo que podríamos haberlo lastimado o algo así. 418 00:23:11,781 --> 00:23:13,087 Circula hacia arriba. 419 00:23:14,393 --> 00:23:15,655 Si esta cosa ataca de nuevo, 420 00:23:15,698 --> 00:23:17,787 lanzamos fuego y establecimos un perímetro 421 00:23:17,831 --> 00:23:20,355 para que el equipo médico evacuara de regreso a la nave. 422 00:23:20,399 --> 00:23:22,052 -¿Copiarme? -Sí, señor. 423 00:23:22,096 --> 00:23:23,184 -Absolutamente, señor. -Entendido. 424 00:23:23,227 --> 00:23:24,272 roger 425 00:23:24,315 --> 00:23:26,143 Cliff, Jennifer, ¿cuáles son tus 20? 426 00:23:26,187 --> 00:23:28,232 Estamos dentro de un cráter poco profundo a unos 50 metros al oeste de usted. 427 00:23:28,276 --> 00:23:29,712 Estás aquí para evaluaciones en tiempo real, 428 00:23:29,756 --> 00:23:30,974 y necesitamos uno ahora. 429 00:23:31,018 --> 00:23:32,933 ¿Qué estamos peleando aquí? 430 00:23:32,976 --> 00:23:35,283 Espere, coronel. Te vas a enterar. 431 00:23:35,326 --> 00:23:36,589 Continuaremos cubriéndolo en caso de que 432 00:23:36,632 --> 00:23:37,894 esta cosa vuelve a nosotros. 433 00:23:37,938 --> 00:23:40,462 Pero te necesito fuera de allí ayer. 434 00:23:40,506 --> 00:23:42,203 En la misma pagina. Coronel. 435 00:23:44,423 --> 00:23:46,120 Jen, ¿adónde vas? 436 00:23:46,163 --> 00:23:47,295 Veo cuerpos. 437 00:23:51,386 --> 00:23:54,389 ¿Están muertos? 438 00:23:54,433 --> 00:23:55,912 Deben haber sido atacados como nosotros. 439 00:23:57,958 --> 00:24:00,221 El nivel de oxígeno de este es bajo, pero no está vacío. 440 00:24:00,264 --> 00:24:01,440 Así que no murió asfixiado. 441 00:24:01,483 --> 00:24:02,353 Este tampoco. 442 00:24:04,181 --> 00:24:05,531 Y qué-- 443 00:24:05,574 --> 00:24:07,402 [gritando] 444 00:24:07,446 --> 00:24:08,925 Están vivos. tenemos que recuperarlos 445 00:24:08,969 --> 00:24:11,450 inmediatamente al centro médico. 446 00:24:11,493 --> 00:24:13,364 Aléjese, doctor Ryan. 447 00:24:13,408 --> 00:24:15,279 Este es el equipo de investigación, 448 00:24:15,323 --> 00:24:16,498 es la gente a la que vinimos a salvar. 449 00:24:16,542 --> 00:24:17,891 No si han sido comprometidos. 450 00:24:17,934 --> 00:24:19,370 ¿Que significa eso? 451 00:24:19,414 --> 00:24:21,068 Si están enfermos, déjame ayudarlos. 452 00:24:21,111 --> 00:24:22,548 Es por eso que estoy aquí. 453 00:24:22,591 --> 00:24:24,114 Si han estado aquí durante todo este tiempo, 454 00:24:24,158 --> 00:24:25,551 como siguen vivos 455 00:24:25,594 --> 00:24:27,422 Tal vez pueda responder a sus preguntas. 456 00:24:27,466 --> 00:24:28,510 ¡Volver! 457 00:24:28,554 --> 00:24:29,468 Diez pasos. 458 00:24:30,643 --> 00:24:34,647 No quiero hacer daño. este es mi equipo 459 00:24:34,690 --> 00:24:36,866 Mi nombre es Capitán Greg Black, 460 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 y yo soy el líder de esta expedición, ¿de acuerdo? 461 00:24:39,521 --> 00:24:41,044 Sofía, ¿estás conmigo? 462 00:24:43,133 --> 00:24:44,700 Greg. 463 00:24:45,875 --> 00:24:46,789 Es Jen. 464 00:24:48,356 --> 00:24:51,054 Jennifer Ryan. Vinimos a rescatarte. 465 00:24:52,708 --> 00:24:55,711 ¿Viniste hasta aquí para encontrarnos? 466 00:24:58,018 --> 00:24:59,672 Por supuesto. 467 00:24:59,715 --> 00:25:02,457 Gracias a Dios que nos encontraste. 468 00:25:02,501 --> 00:25:05,591 Vale, nos estamos quedando sin aire. Tenemos que irnos. 469 00:25:05,634 --> 00:25:07,767 Tenemos que llevarlos de regreso a la nave inmediatamente. 470 00:25:07,810 --> 00:25:10,160 Muy bien, la situación ha cambiado. 471 00:25:10,204 --> 00:25:13,076 Este es ahora un ambiente hostil. 472 00:25:13,120 --> 00:25:15,122 Pensé que estaba dando las órdenes cuando llegó 473 00:25:15,165 --> 00:25:16,427 a la misión de rescate, coronel. 474 00:25:18,038 --> 00:25:19,909 Llévelos de regreso al barco para recibir tratamiento, 475 00:25:19,953 --> 00:25:21,998 pero mantén tu posición. 476 00:25:22,042 --> 00:25:24,348 Mi equipo y yo vamos a asegurar primero el perímetro, 477 00:25:24,392 --> 00:25:25,480 y luego te seguiremos. 478 00:25:27,395 --> 00:25:30,006 -Vamos. -Jennifer. 479 00:25:30,050 --> 00:25:30,964 ¿Lo tienes? 480 00:25:32,835 --> 00:25:34,184 Bueno. 481 00:25:38,841 --> 00:25:40,669 -Gracias. -Buena suerte. 482 00:25:48,634 --> 00:25:50,026 [pitido] 483 00:25:52,942 --> 00:25:55,815 Estoy ejecutando una señal de punto fino para atravesar el agujero de gusano. 484 00:25:55,858 --> 00:26:01,124 Lewis, esa fue una nave espacial de $ 5 mil millones. 485 00:26:01,168 --> 00:26:03,213 Asumo que tenías una buena razón para tus acciones. 486 00:26:04,301 --> 00:26:05,825 Era hostil y probablemente 487 00:26:05,868 --> 00:26:07,174 bajo el control de una forma de vida enemiga desconocida. 488 00:26:09,611 --> 00:26:12,919 -¿Cuántas bajas humanas? -Indeterminado. 489 00:26:12,962 --> 00:26:14,834 No se detectaron señales de calor a bordo de la nave, 490 00:26:14,877 --> 00:26:16,531 así que cualquiera de los dos barcos volaba solo... 491 00:26:16,575 --> 00:26:18,359 Parada. 492 00:26:18,402 --> 00:26:19,839 ¿Dónde está el equipo del Dr. Ryan y el Coronel Bradley actualmente? 493 00:26:19,882 --> 00:26:22,189 En Pandora. 494 00:26:26,193 --> 00:26:28,587 Escúcheme con mucha atención, comandante. 495 00:26:29,979 --> 00:26:33,896 Saber cuando, repito, nadie vuelve 496 00:26:33,940 --> 00:26:35,985 en tu barco hasta que yo los apruebe. 497 00:26:36,029 --> 00:26:37,378 ¿Se entiende eso? 498 00:26:37,421 --> 00:26:39,598 Muy alto y cristalino. 499 00:26:41,121 --> 00:26:42,862 Comandante, si su nave se ve comprometida, 500 00:26:42,905 --> 00:26:45,081 el Departamento de Defensa no tendrá más remedio que considerarlo hostil. 501 00:26:45,125 --> 00:26:46,953 Conozco las órdenes del Departamento de Defensa. 502 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 Me derribarán con una bomba nuclear táctica que busca calor, 503 00:26:49,259 --> 00:26:52,175 pero viajaremos con el impulso de un agujero de gusano. 504 00:26:52,219 --> 00:26:53,916 Arrastraremos las consecuencias directamente a la Tierra. 505 00:26:53,960 --> 00:26:57,441 Sí, el Departamento de Defensa es muy consciente de ese peligro. 506 00:26:57,485 --> 00:27:00,923 Por eso dispararán una bomba nuclear en ese agujero de gusano. 507 00:27:00,967 --> 00:27:02,925 en el segundo piensan que has sido comprometido. 508 00:27:02,969 --> 00:27:04,971 Ni siquiera llegará a la mitad, comandante. 509 00:27:05,014 --> 00:27:06,755 Y no habrá nada que pueda hacer al respecto. 510 00:27:08,539 --> 00:27:11,281 Has sido advertido. Sácalo de aquí. 511 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 [gemidos] 512 00:27:16,112 --> 00:27:17,636 No es mucho más. 513 00:27:21,944 --> 00:27:24,817 La Fuerza Espacial debe estar preocupada de que podamos estar contaminados, ¿eh? 514 00:27:28,908 --> 00:27:30,823 Todos queremos saber qué pasó con tu equipo, Greg. 515 00:27:34,348 --> 00:27:35,915 Tan frío. 516 00:27:35,958 --> 00:27:37,612 Estaremos adentro pronto. 517 00:27:37,656 --> 00:27:41,572 La buena noticia es que aquí se está congelando 518 00:27:41,616 --> 00:27:43,357 cierra los poros y disminuye el ritmo cardíaco, 519 00:27:43,400 --> 00:27:45,315 que también ralentiza la respiración. 520 00:27:45,359 --> 00:27:48,405 De lo contrario, su oxígeno probablemente ya se habría agotado. 521 00:27:48,449 --> 00:27:49,885 ¿Fuiste atacado? 522 00:27:51,670 --> 00:27:53,715 No lo recuerdes. 523 00:27:53,759 --> 00:27:54,716 Yo tampoco. 524 00:27:56,457 --> 00:27:58,328 En un momento estábamos en el cráter. 525 00:27:58,372 --> 00:27:59,590 Y el siguiente... 526 00:28:01,114 --> 00:28:03,377 Gracias a Dios que llegaste justo a tiempo, Jen. 527 00:28:05,509 --> 00:28:07,337 No tenemos tiempo que perder. Vamos vamos. 528 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 Vamos. Vamos. 529 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 Coronel, traemos a la tripulación de la Cassini. 530 00:28:11,211 --> 00:28:12,647 a la lanzadera médica. 531 00:28:12,691 --> 00:28:14,214 Copia eso, Jennifer, mantente a salvo. 532 00:28:14,257 --> 00:28:15,824 Perímetro seguro, Coronel. 533 00:28:15,868 --> 00:28:17,521 Supongo que los hicimos retroceder. 534 00:28:17,565 --> 00:28:19,567 ¿Qué estás haciendo Randy? 535 00:28:20,960 --> 00:28:22,831 Yo lo maté. Sé que lo hice. 536 00:28:24,615 --> 00:28:28,489 Aquí no hay nada más que este lodo. 537 00:28:28,532 --> 00:28:32,493 Pero, ¿dónde están los cuerpos? Debería haber algunos restos. 538 00:28:38,368 --> 00:28:41,937 Eso es suficiente. Retirarse. 539 00:28:41,981 --> 00:28:45,201 Ryan encontró a Black y su equipo de investigación y están 540 00:28:45,245 --> 00:28:47,464 llevándolos de vuelta a la nave médica para su observación. 541 00:28:47,508 --> 00:28:48,857 Una vez que han sido evaluados, 542 00:28:48,901 --> 00:28:51,599 vamos a lanzarnos desde esta roca 543 00:28:51,642 --> 00:28:53,644 y terminar este trabajo desde el espacio. 544 00:28:53,688 --> 00:28:55,429 Estoy a favor de eso. 545 00:28:55,472 --> 00:28:57,344 Estas cosas no toman fuego como los humanos. 546 00:28:57,387 --> 00:28:59,085 Quiero decir, estas armas, 547 00:28:59,128 --> 00:29:03,045 estos puntos huecos que perforan armaduras, rotaciones ciclónicas. 548 00:29:03,089 --> 00:29:04,917 Estas cosas derriban un tanque. 549 00:29:04,960 --> 00:29:07,833 Pero estas cosas siguen viniendo como si nada. 550 00:29:07,876 --> 00:29:09,965 Criaturas, sean las que sean. 551 00:29:15,275 --> 00:29:16,972 Tengo algo. 552 00:29:19,627 --> 00:29:20,933 ¡Ay! 553 00:29:20,976 --> 00:29:22,499 ¡Oh Dios! 554 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 ¡No no! ¡Tiene mi pierna! 555 00:29:23,892 --> 00:29:26,416 Te tenemos. 556 00:29:28,201 --> 00:29:29,724 [rugidos del monstruo] 557 00:29:30,899 --> 00:29:32,031 ¿Adónde fue? 558 00:29:33,641 --> 00:29:35,599 ¿Dónde está? 559 00:29:35,643 --> 00:29:36,949 Lo arrastró bajo el agua. 560 00:29:36,992 --> 00:29:38,994 -Tenemos que ir tras él. -No. 561 00:29:39,038 --> 00:29:41,518 Dispara por todos lados y hazlos retroceder. 562 00:29:43,869 --> 00:29:45,174 ¡Señor, no podemos verlo! 563 00:29:45,218 --> 00:29:46,219 ¡Hazlo ahora! 564 00:29:47,307 --> 00:29:48,264 [gemido] 565 00:29:49,918 --> 00:29:51,572 Es el agua. 566 00:29:51,615 --> 00:29:54,183 ¿Qué hay en el agua? 567 00:29:54,227 --> 00:29:56,620 ¡Es el agua! 568 00:30:01,887 --> 00:30:04,063 No. Markus! Markus! 569 00:30:04,106 --> 00:30:05,064 Marcos? 570 00:30:12,506 --> 00:30:14,638 -Oh Dios. -¿Que es eso? 571 00:30:14,682 --> 00:30:15,944 Atrás, atrás, atrás. 572 00:30:17,685 --> 00:30:19,513 Ven aquí. 573 00:30:19,556 --> 00:30:20,688 [diálogo superpuesto] 574 00:30:25,171 --> 00:30:28,783 Señor, si no tenemos armas para acabar con esto, estamos acabados. 575 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 No podemos disparar al agua. 576 00:30:31,090 --> 00:30:33,875 Ir al modo fantasma. Bajo y lento. 577 00:30:33,919 --> 00:30:35,485 Wanda, tienes razón. 578 00:30:35,529 --> 00:30:37,836 Un ataque con punta de lanza significa una sentencia de muerte para nosotros. 579 00:30:37,879 --> 00:30:39,881 Señor, si nos persiguen de nuevo, no tendremos elección. 580 00:30:39,925 --> 00:30:42,579 Tendremos que abrir fuego y atraerlos hacia nosotros. 581 00:30:42,623 --> 00:30:44,538 Y luego vaciamos nuestra reserva en ellos. 582 00:30:44,581 --> 00:30:46,627 y hacer una detonación de Ave María. 583 00:30:46,670 --> 00:30:49,848 Resplandor de gloria. ¿Verdad, coronel? 584 00:30:49,891 --> 00:30:51,632 Volvemos a la LZ. 585 00:30:53,939 --> 00:30:56,202 En silencio. Esa es la orden. 586 00:30:57,290 --> 00:30:58,421 Mudarse. 587 00:31:00,641 --> 00:31:01,903 [gemido] 588 00:31:01,947 --> 00:31:03,209 Está bien, lo logramos. Lo hicimos. 589 00:31:03,252 --> 00:31:04,384 ¿Puedes ponerlo sobre la mesa? Gracias. 590 00:31:04,427 --> 00:31:05,907 ¿Lo entendiste? Vamos. 591 00:31:05,951 --> 00:31:07,082 Está bien, está bien, está bien. 592 00:31:07,126 --> 00:31:09,302 Mantenlo estable. 593 00:31:09,345 --> 00:31:10,694 Aquí, amigo. 594 00:31:10,738 --> 00:31:13,001 ¿Conmigo, amigo? 595 00:31:15,395 --> 00:31:19,225 [sonidos de alarma] 596 00:31:19,268 --> 00:31:21,401 Es el regulador de O2. 597 00:31:21,444 --> 00:31:23,969 Los sellos de los filtros de O2 están dañados. 598 00:31:24,012 --> 00:31:27,276 ¿Qué? Eso es imposible. Eso es un polímero de nano-hierro. 599 00:31:27,320 --> 00:31:29,322 Hay triple filtración en esa línea. 600 00:31:29,365 --> 00:31:31,672 Espera un segundo. 601 00:31:31,715 --> 00:31:33,674 Algo está carcomiendo el sello de metal de mi regulador. 602 00:31:35,502 --> 00:31:38,548 Mi línea de O2 muestra una lectura alta de óxido ferroso. 603 00:31:38,592 --> 00:31:40,724 Espera, ¿entonces es óxido? 604 00:31:42,770 --> 00:31:43,727 [jadeos] 605 00:31:46,382 --> 00:31:48,167 Tenemos organismos tratando de romper 606 00:31:48,210 --> 00:31:49,908 las líneas de oxígeno! Está pasando por los trajes. 607 00:31:52,258 --> 00:31:54,825 Greg, no. No puedes exponerte al aire exterior. 608 00:31:54,869 --> 00:31:56,436 Greg, detente. 609 00:31:56,479 --> 00:31:59,352 Podrías contagiarte. Nos infectarás a todos. 610 00:31:59,395 --> 00:32:01,093 Es demasiado tarde, Jen. 611 00:32:01,136 --> 00:32:03,443 Si entra en el traje a través de la línea de O2, 612 00:32:03,486 --> 00:32:05,575 no podemos mantener los cascos puestos. 613 00:32:05,619 --> 00:32:08,230 Mira, sé que lo sabes todo, y eso es genial, 614 00:32:08,274 --> 00:32:09,971 pero sé un par de cosas dos, ¿de acuerdo? 615 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 Incluyendo el hecho de que nosotros 616 00:32:11,625 --> 00:32:14,236 mantén estos cascos puestos e infecta al instante, 617 00:32:14,280 --> 00:32:18,893 o nos los quitamos y evitamos el contagio aquí a bordo del barco. 618 00:32:18,937 --> 00:32:20,721 Okay, lo siento. 619 00:32:20,764 --> 00:32:22,288 Si me voy a morir, no me voy a morir con algunos 620 00:32:22,331 --> 00:32:24,507 organismo arrastrándose en mi nariz dentro de mi casco. 621 00:32:26,161 --> 00:32:27,771 Oh Dios. 622 00:32:27,815 --> 00:32:30,470 Acantilado. Cliff, no podemos arriesgarnos a infectarnos. 623 00:32:30,513 --> 00:32:32,298 Jennifer, estamos garantizados para morir ahora mismo. 624 00:32:32,341 --> 00:32:35,127 Se ha comido al menos una capa de nuestras líneas de O2. 625 00:32:35,170 --> 00:32:36,824 Tenemos que quitarnos los cascos y quemar los reguladores 626 00:32:36,867 --> 00:32:38,086 en nuestro traje. 627 00:32:42,177 --> 00:32:43,222 No tenemos opción. 628 00:32:45,137 --> 00:32:46,616 Maldita sea. 629 00:32:48,096 --> 00:32:51,752 Muy bien, todos, eliminen cualquier contaminante. 630 00:32:51,795 --> 00:32:53,536 y llévelos al incinerador lo antes posible. 631 00:33:20,085 --> 00:33:21,434 [el incinerador se quema] 632 00:33:23,871 --> 00:33:26,656 Inmediatamente comenzamos una batería preventiva 633 00:33:26,700 --> 00:33:27,962 de nuestros botiquines. Échame una mano. 634 00:33:29,529 --> 00:33:33,272 Jen, por favor dime que tienes trajes espaciales de respaldo. 635 00:33:33,315 --> 00:33:35,230 a bordo de este barco. 636 00:33:35,274 --> 00:33:40,061 No no. Todos los demás trajes están en Luna-One. 637 00:33:40,105 --> 00:33:43,108 Esperar. Este botiquín no ha sido abierto. 638 00:33:43,151 --> 00:33:44,848 Estabas comprometido en el campo 639 00:33:44,892 --> 00:33:47,677 y nadie recibió atención médica? 640 00:33:50,115 --> 00:33:54,119 Perdón. A decir verdad, pensé que era demasiado tarde para todos. 641 00:33:54,162 --> 00:33:57,296 Es todo borroso. Todo sucedió tan rápido. 642 00:33:57,339 --> 00:33:59,994 Voy a preparar la batería preventiva para Kyle. 643 00:34:00,038 --> 00:34:01,865 Cliff, revisa el botiquín de Greg. 644 00:34:01,909 --> 00:34:03,911 Asegúrate de que esté intacto, lo necesitamos. 645 00:34:20,101 --> 00:34:23,104 No se usó nada, no hay contaminación. 646 00:34:23,148 --> 00:34:26,499 Bolsa de 500 mililitros sin abrir, IV, vendajes, 647 00:34:26,542 --> 00:34:28,327 suturas, penicilina. 648 00:34:28,370 --> 00:34:31,286 sin abrir? ¿Por qué no intentó usar nada de esto? 649 00:34:31,330 --> 00:34:32,461 No confío en él. 650 00:34:32,505 --> 00:34:33,549 [estremecimiento] 651 00:34:36,509 --> 00:34:37,771 Greg. 652 00:34:42,341 --> 00:34:44,169 No está respirando. 653 00:34:44,212 --> 00:34:46,214 Consíguele una manta. Está helado. 654 00:34:47,911 --> 00:34:49,913 ¿Que esta pasando? ¿Qué es esto? 655 00:34:49,957 --> 00:34:51,437 ¿Qué es esto? 656 00:34:51,480 --> 00:34:53,091 Claro, claro, claro. 657 00:34:53,134 --> 00:34:54,309 [gemido] 658 00:34:54,353 --> 00:34:56,659 ¿El está bien? ¿El está bien? 659 00:34:56,703 --> 00:35:00,794 Si está en el aire, ya está en el aire. 660 00:35:00,837 --> 00:35:02,230 ¿No crees que eso ya se me ocurrió? 661 00:35:08,845 --> 00:35:10,673 Le estoy dando un goteo de mil mililitros de solución salina. 662 00:35:12,893 --> 00:35:14,677 ¿Estás bien? Sofía, ¿cómo te sientes? 663 00:35:15,983 --> 00:35:17,854 Miedo fuera de mi mente. 664 00:35:17,898 --> 00:35:21,249 Soy normal. me siento normal 665 00:35:21,293 --> 00:35:24,513 Nuestra misión está seriamente comprometida ahora. 666 00:35:24,557 --> 00:35:27,690 Necesitaremos una evaluación total de medsat, descontaminación, 667 00:35:27,734 --> 00:35:30,040 y una lista interminable de dispositivos de seguridad DoD. 668 00:35:30,084 --> 00:35:32,826 Podrían mantenernos en órbita durante semanas cuando volvamos. 669 00:35:39,267 --> 00:35:40,181 Estable por ahora. 670 00:35:41,269 --> 00:35:43,097 ¿Cómo se sienten ustedes dos? 671 00:35:43,141 --> 00:35:46,013 Ella es buena. Creo que estoy bien. 672 00:35:46,056 --> 00:35:48,537 Eso he oído. 673 00:35:48,581 --> 00:35:50,496 Entonces, ¿has oído? 674 00:35:50,539 --> 00:35:54,021 Parece que me conoces, pero no creo que te conozca a ti. 675 00:35:54,064 --> 00:35:55,544 Hacemos. 676 00:35:55,588 --> 00:35:57,111 Acantilado Ryan. 677 00:35:57,155 --> 00:36:00,549 Cuando dejé Space Force, tomaste mi puesto. 678 00:36:00,593 --> 00:36:02,464 Hicimos una videollamada una vez. 679 00:36:02,508 --> 00:36:06,076 Oh Dios. Estoy feliz de que te cuente todas las buenas historias entonces. 680 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 Gracias, Jen. 681 00:36:08,035 --> 00:36:11,865 Es un placer conocerte en persona, a pesar de las extrañas circunstancias. 682 00:36:13,388 --> 00:36:15,608 Sí, Jen me ha hablado mucho de ti. 683 00:36:16,696 --> 00:36:18,437 Suena muy divertido. 684 00:36:21,004 --> 00:36:23,181 Tus manos están heladas. 685 00:36:25,661 --> 00:36:28,360 Lo siento, no quise asustarte. no me habia dado cuenta 686 00:36:29,796 --> 00:36:33,234 Ay dios mío. ¿Tienes los dedos entumecidos? 687 00:36:33,278 --> 00:36:36,063 Sí, un poco, ahora que lo mencionas. 688 00:36:36,106 --> 00:36:39,284 Ambos deben ser revisados ​​por hipotermia. 689 00:36:39,327 --> 00:36:41,024 ¿Tienes idea de cuánto tiempo estuviste ahí fuera? 690 00:36:41,068 --> 00:36:46,465 No. Es todo borroso. Sucedió tan rápido. 691 00:36:47,553 --> 00:36:48,858 ¿Qué sucedió? 692 00:36:48,902 --> 00:36:51,600 Soy un poco vago con esto... Eso. 693 00:36:51,644 --> 00:36:53,907 La confusión podría ser un signo de hipotermia, 694 00:36:53,950 --> 00:36:55,213 junto con escalofríos y pérdida de memoria. 695 00:36:56,997 --> 00:36:59,260 Está bien, tenemos que calentarlos a ambos, ¿de acuerdo? 696 00:36:59,304 --> 00:37:01,001 No demasiado rápido. 697 00:37:01,044 --> 00:37:04,091 Calentar demasiado rápido puede causar arritmia cardíaca. 698 00:37:04,134 --> 00:37:06,659 El agua. fue el agua 699 00:37:08,661 --> 00:37:10,967 Estábamos investigando las aguas en los cráteres, 700 00:37:11,011 --> 00:37:13,883 recolectando muestras, y luego... 701 00:37:13,927 --> 00:37:16,973 Fue entonces cuando Kyle y Sophie quedaron atrapados. 702 00:37:17,017 --> 00:37:18,453 Eso es lo último que recuerdo. 703 00:37:18,497 --> 00:37:19,715 ¿Fuiste atacado? 704 00:37:21,717 --> 00:37:23,806 Te las arreglaste para regresar al barco. 705 00:37:23,850 --> 00:37:25,504 y enviar la llamada de socorro. 706 00:37:25,547 --> 00:37:28,507 Sí, lo logré. envié la llamada 707 00:37:28,550 --> 00:37:30,160 y ahí es cuando todo se queda en blanco. 708 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 Espera, ¿te atraparon a ti también? 709 00:37:34,382 --> 00:37:38,168 No, la nave perdió potencia. 710 00:37:38,212 --> 00:37:39,909 Todas las comunicaciones se cayeron. 711 00:37:41,998 --> 00:37:43,652 Todo este planeta... 712 00:37:43,696 --> 00:37:46,612 Cuanto antes salgamos de esta Pandora abandonada por Dios, mejor. 713 00:37:49,136 --> 00:37:50,703 Coronel Bradley. 714 00:37:50,746 --> 00:37:53,140 Coronel Bradley, este es el Dr. Ryan. 715 00:37:53,183 --> 00:37:54,837 ¿Puedes leerme? 716 00:37:54,881 --> 00:37:56,796 Llevamos al Dr. Black y su equipo a la nave. 717 00:37:56,839 --> 00:37:58,537 ¿Estas tu en tu camino? Sobre. 718 00:38:04,891 --> 00:38:05,848 ¿Quizás está fuera de alcance? 719 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 Este laboratorio está muy bien aislado. 720 00:38:09,199 --> 00:38:11,114 Es posible que una señal de radio no pueda pasar. 721 00:38:11,158 --> 00:38:13,595 Tendré que tratar de alcanzarlo desde la cabina de vuelo. 722 00:38:13,639 --> 00:38:15,423 Si todavía están accesibles. 723 00:38:15,467 --> 00:38:17,077 ¿Sabes que? Eso no es útil en este momento. 724 00:38:17,120 --> 00:38:19,645 No tenemos idea de lo que está pasando ahí fuera. 725 00:38:19,688 --> 00:38:22,865 Si alguien debería saberlo, deberías ser tú. 726 00:38:22,909 --> 00:38:25,738 Hace una década que sospecho que podría haber agua 727 00:38:25,781 --> 00:38:29,132 en este planeta, lo que podría significar alguna forma de vida. 728 00:38:29,176 --> 00:38:30,786 Pero nunca esperé esto. 729 00:38:34,094 --> 00:38:35,008 ¿Acaso tú? 730 00:38:36,923 --> 00:38:39,229 No claro que no. No a este grado. 731 00:38:39,273 --> 00:38:44,496 Estas criaturas, ellos... Ellos no viven como individuos. 732 00:38:44,539 --> 00:38:47,542 Se unen como una unidad más poderosa, 733 00:38:47,586 --> 00:38:50,023 como una colmena, por así decirlo. 734 00:38:51,720 --> 00:38:55,115 ¿Así que no es el aire, sobreviven en el agua? 735 00:38:56,812 --> 00:39:01,164 Al igual que los protozoos parásitos, Toxoplasma gondii, 736 00:39:01,208 --> 00:39:05,125 Entamoeba histolytica, Cyclospora cayetanensis... 737 00:39:05,168 --> 00:39:07,083 Todos son diferentes tipos de parásitos. 738 00:39:07,127 --> 00:39:09,434 que pueden causar enfermedades o infecciones. 739 00:39:09,477 --> 00:39:12,915 Genial, así que ahora tenemos otra cosa de qué preocuparnos. 740 00:39:15,178 --> 00:39:17,093 Está bien, ya sabes, mira, ¿qué tal 741 00:39:17,137 --> 00:39:22,142 Cliff prepara sopa para todos, tal vez té. 742 00:39:22,185 --> 00:39:23,752 Ambos podrían usar líquidos calientes. 743 00:39:25,624 --> 00:39:28,670 Iré a la cubierta de vuelo, contactaré al Comandante Lewis. 744 00:39:28,714 --> 00:39:31,151 y ver si puede ponerse en contacto con el Coronel Bradley. 745 00:39:32,239 --> 00:39:33,719 Gracias, Jen. 746 00:39:37,636 --> 00:39:39,072 Oh hombre. 747 00:39:42,771 --> 00:39:45,426 Aguanta ahí, Kyle. 748 00:39:45,470 --> 00:39:47,036 Tengo esto, amigo. 749 00:39:47,080 --> 00:39:49,517 Vamos. Bajo y lento. 750 00:39:49,561 --> 00:39:53,521 Coronel, tengo una alarma de desestabilización. 751 00:39:53,565 --> 00:39:56,219 La superficie se mueve debajo de nosotros. 752 00:39:56,263 --> 00:39:57,873 Solo sigue moviéndote. 753 00:39:59,048 --> 00:40:00,920 ¿Qué hay en esta luna, coronel? 754 00:40:00,963 --> 00:40:03,705 Mató a Marcus, y no voy a salir así. 755 00:40:03,749 --> 00:40:06,534 ¿Crees que el gobierno sabía lo que pasaba aquí? 756 00:40:06,578 --> 00:40:09,232 Sigue moviendote. Y no, no hay forma de que supieran 757 00:40:09,276 --> 00:40:10,538 el alcance de esta amenaza. 758 00:40:10,582 --> 00:40:12,322 Volvamos al barco, 759 00:40:12,366 --> 00:40:14,977 reconéctese con Luna-One y evac a la órbita. 760 00:40:21,419 --> 00:40:22,463 [carcajadas] 761 00:40:24,073 --> 00:40:26,032 ¡No, de esta manera! ¡No, no, no, vamos! 762 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Luna-Uno, aquí Arcturus. 763 00:40:39,959 --> 00:40:43,092 Saludos. ¿Cuál es su informe de estado, Dr. Ryan? 764 00:40:43,136 --> 00:40:44,659 Hemos localizado al Dr. Black y su equipo. 765 00:40:44,703 --> 00:40:46,400 y los he vuelto a subir al barco. 766 00:40:46,444 --> 00:40:48,794 Están en la sala médica ahora, recibiendo tratamiento. 767 00:40:48,837 --> 00:40:50,535 ¿Cuál es su condición? 768 00:40:50,578 --> 00:40:54,669 Casos leves a severos de hipotermia, pulsos bajos. 769 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 Necesita más atención médica 770 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 de lo que puedo proporcionar aquí. 771 00:40:58,020 --> 00:41:01,110 Se encontraron con una entidad desconocida en Pandora. 772 00:41:01,154 --> 00:41:03,765 que parece de naturaleza hostil. 773 00:41:03,809 --> 00:41:06,507 Nos separaron del coronel Bradley y su equipo. 774 00:41:06,551 --> 00:41:08,074 Bradley y lo que queda de su unidad están de regreso contigo. 775 00:41:08,117 --> 00:41:10,511 pero he encontrado más-- 776 00:41:10,555 --> 00:41:11,599 [retumbando] 777 00:41:11,643 --> 00:41:12,600 Comandante, por favor repita eso. 778 00:41:12,644 --> 00:41:16,561 Criaturas. ¿Criaturas acuáticas? 779 00:41:16,604 --> 00:41:18,911 Acaban de eliminar a uno de los miembros del equipo de Bradley. 780 00:41:18,954 --> 00:41:20,303 Oh... 781 00:41:20,347 --> 00:41:22,828 Comandante, estamos experimentando inusual 782 00:41:22,871 --> 00:41:24,699 actividad sísmica en la superficie. 783 00:41:24,743 --> 00:41:28,007 Solicite permiso para reunirse con Luna-One de inmediato. 784 00:41:28,050 --> 00:41:29,965 Eso es negativo, Dr. Ryan. 785 00:41:30,009 --> 00:41:32,054 Space Force ha solicitado resúmenes de nivel del Departamento de Defensa 786 00:41:32,098 --> 00:41:34,317 y diagnósticos de salud de todos los miembros de la tripulación. 787 00:41:34,361 --> 00:41:38,539 Esa información debía ser examinada por CDC, CIA, Hazmat, NASA, 788 00:41:38,583 --> 00:41:40,672 entre otros. 789 00:41:40,715 --> 00:41:43,762 Entiendo su preocupación, Comandante, 790 00:41:43,805 --> 00:41:46,286 pero al menos podemos permanecer en cuarentena 791 00:41:46,329 --> 00:41:48,070 mientras está atracado en su barco. 792 00:41:48,114 --> 00:41:51,334 Necesitamos una evaluación remota de sus datos de agencias en la Tierra. 793 00:41:51,378 --> 00:41:53,511 Comandante, nuestra nave está contenida. 794 00:41:53,554 --> 00:41:54,903 Lo siento, Jennifer. 795 00:41:54,947 --> 00:41:56,296 Acoplamiento a mi nave denegado. 796 00:42:04,173 --> 00:42:06,349 Comandante Lewis, nuestra nave funciona. 797 00:42:06,393 --> 00:42:07,916 Sin daños en el casco. 798 00:42:07,960 --> 00:42:11,790 Frank, si la NASA está ejecutando una señal de punto fino para 799 00:42:11,833 --> 00:42:17,404 comunicarse con nosotros, entonces, ¿qué están haciendo nuestros telemétricos? 800 00:42:17,447 --> 00:42:20,538 También son de punta fina. Es una señal basada en luz. 801 00:42:20,581 --> 00:42:24,498 Velocidad de la luz. Base de datos compartida del Departamento de Defensa en tiempo real. 802 00:42:24,542 --> 00:42:27,501 Así sabrán si dejamos que atraque la nave médica. 803 00:42:27,545 --> 00:42:30,025 La señal está sujeta a fluctuaciones de agujeros de gusano, 804 00:42:30,069 --> 00:42:32,550 pero hay un 76% de posibilidades de que sí. 805 00:42:34,377 --> 00:42:37,555 -Gracias. -¿La Fuerza Espacial dijo por qué? 806 00:42:41,210 --> 00:42:43,473 Precauciones de seguridad. Protocolo estándar. 807 00:42:52,570 --> 00:42:54,267 Para el planeta Tierra. 808 00:43:10,370 --> 00:43:12,546 ¿Cómo están ustedes dos? 809 00:43:12,590 --> 00:43:14,940 ¿Alguna respiración superficial? ¿Discurso arrastrado? 810 00:43:17,682 --> 00:43:20,119 Poco sacudido por las sacudidas sísmicas. 811 00:43:20,162 --> 00:43:23,426 Aparte de eso, solo agotamiento general. 812 00:43:24,863 --> 00:43:26,604 ¿Algún comentario sobre cuándo podemos salir de aquí? 813 00:43:28,083 --> 00:43:30,564 El coronel Bradley está en camino. 814 00:43:30,608 --> 00:43:32,218 Tal vez debería volver allí y buscarlos. 815 00:43:32,261 --> 00:43:33,306 Puede que necesiten mi ayuda. 816 00:43:33,349 --> 00:43:34,960 No. No way, Jen. 817 00:43:35,003 --> 00:43:36,788 Pandora es mucho más peligrosa de lo que esperaba. 818 00:43:36,831 --> 00:43:38,528 Además, debe realizar exámenes. 819 00:43:38,572 --> 00:43:40,313 en esos dos lo antes posible. 820 00:43:40,356 --> 00:43:45,753 Lo último que necesitamos en la Tierra es otra pandemia. 821 00:43:45,797 --> 00:43:47,320 Acordado. 822 00:43:47,363 --> 00:43:49,931 Cliff debería ser el que vaya a buscarlos. 823 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 Conoce el terreno. 824 00:43:55,110 --> 00:43:56,416 ¿Estás tratando de deshacerte de mí, Greg? 825 00:43:59,158 --> 00:44:00,768 Relájate, amigo. 826 00:44:00,812 --> 00:44:03,553 Solo estoy tratando de ver dónde estamos parados 827 00:44:03,597 --> 00:44:07,645 y acelerar nuestra salida de esta luna tan inestable. 828 00:44:08,820 --> 00:44:10,648 No podemos quedarnos aquí para siempre. 829 00:44:12,432 --> 00:44:13,781 No es seguro. 830 00:44:17,872 --> 00:44:19,700 Estarás a salvo aquí. 831 00:44:19,744 --> 00:44:22,224 Gracias, pero, ¿estás seguro de eso? 832 00:44:27,534 --> 00:44:29,797 Él... se está poniendo demasiado caliente. 833 00:44:32,408 --> 00:44:35,847 ¿Quizás debería bajar el fuego en la mesa? 834 00:44:35,890 --> 00:44:39,677 Encendiste el fuego en la mesa. 835 00:44:41,156 --> 00:44:44,420 Nunca debes aplicar calor directo 836 00:44:44,464 --> 00:44:47,293 en casos de hipotermia severa, 837 00:44:47,336 --> 00:44:49,687 puede dañar la piel y causar latidos cardíacos regulares 838 00:44:49,730 --> 00:44:52,254 tan severos que pueden detener su corazón. 839 00:44:55,431 --> 00:44:56,737 ¡Guau! 840 00:44:58,478 --> 00:44:59,653 Está bien. 841 00:45:01,046 --> 00:45:02,830 [gritando] 842 00:45:09,576 --> 00:45:11,143 ¡Ay! 843 00:45:21,370 --> 00:45:23,590 Era solo una manta eléctrica, ¿verdad? 844 00:45:23,633 --> 00:45:26,288 Eso no debería haber sucedido. 845 00:45:26,332 --> 00:45:28,421 ¿Así que esa es su evaluación médica oficial? 846 00:45:28,464 --> 00:45:34,035 Mira, lo que le pasó a Kyle no fue causado por esa manta. 847 00:45:34,079 --> 00:45:36,429 Algo salió completamente de su sistema. 848 00:45:36,472 --> 00:45:39,214 Nunca he visto algo así. 849 00:45:39,258 --> 00:45:42,957 ¿Tienes alguna idea de a lo que estuviste expuesto ahí fuera? 850 00:45:43,001 --> 00:45:45,568 ¿Crees que podría estar infectado con lo que tiene Kyle? 851 00:45:49,224 --> 00:45:51,618 Necesito realizar más pruebas ahora. 852 00:45:51,661 --> 00:45:55,753 Tome muestras de sangre de ambos, realice un diagnóstico completo. 853 00:45:55,796 --> 00:45:58,190 De ninguna manera. No me estás tocando. 854 00:45:58,233 --> 00:46:00,540 Ambos necesitan estar en cuarentena inmediatamente. 855 00:46:00,583 --> 00:46:03,761 Yo no estaba ahí. Jen, esa agua nunca me tocó. 856 00:46:03,804 --> 00:46:05,327 ¿Cómo lo sabemos? 857 00:46:05,371 --> 00:46:06,502 tú eres el que debería estar en cuarentena 858 00:46:06,546 --> 00:46:07,808 después de lo que acaba de pasar. 859 00:46:07,852 --> 00:46:09,854 Cliff no mató a nadie. 860 00:46:09,897 --> 00:46:11,333 Tal vez tuvo algo que ver con 861 00:46:11,377 --> 00:46:13,161 el cambio en los niveles de oxígeno. 862 00:46:13,205 --> 00:46:15,642 O tal vez ustedes simplemente no tienen idea de lo que están haciendo. 863 00:46:15,685 --> 00:46:17,470 Está bien, Sofía, cálmate. 864 00:46:17,513 --> 00:46:20,386 Jen y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 865 00:46:20,429 --> 00:46:22,214 Confío en su juicio, ¿de acuerdo? 866 00:46:22,257 --> 00:46:23,868 No, si necesitamos atención médica, 867 00:46:23,911 --> 00:46:25,608 Quiero del tipo que podamos recuperar en la Tierra. 868 00:46:25,652 --> 00:46:26,609 No voy a experimentar como 869 00:46:26,653 --> 00:46:28,002 una especie de conejillo de Indias. 870 00:46:28,046 --> 00:46:31,397 Eres un riesgo para todos en este barco. 871 00:46:31,440 --> 00:46:33,399 Entonces ustedes dos se ponen en cuarentena, 872 00:46:33,442 --> 00:46:36,402 y Gregory y yo podemos conducir la nave de regreso a la Tierra. 873 00:46:36,445 --> 00:46:38,230 Has estado expuesto, ¿verdad? 874 00:46:38,273 --> 00:46:40,493 Greg, lo siento. 875 00:46:40,536 --> 00:46:42,364 No podemos arriesgarnos con ustedes dos. 876 00:46:43,931 --> 00:46:44,889 ¡Sophie! 877 00:46:44,932 --> 00:46:46,281 ¿Qué estás haciendo? 878 00:46:46,325 --> 00:46:48,936 No voy a terminar como Kyle. 879 00:46:48,980 --> 00:46:50,851 ¿Qué estás haciendo? 880 00:46:50,895 --> 00:46:52,200 Sofía, ¿qué estás haciendo? 881 00:46:52,244 --> 00:46:53,593 Abra, doctor Ryan. 882 00:46:55,029 --> 00:46:56,770 No. Nadie entra. 883 00:46:56,814 --> 00:46:58,685 No podemos dejarlos ahí fuera. Podrían morir. 884 00:46:58,728 --> 00:47:00,905 -Pueden morir aquí. -Ella tiene un punto. 885 00:47:00,948 --> 00:47:02,863 Oye, si crees que estuvimos expuestos a algo, 886 00:47:02,907 --> 00:47:03,864 ¿que hay de ellos? 887 00:47:03,908 --> 00:47:05,779 ¿Eh? ¿Eh? ¿Que hay de ellos? 888 00:47:07,041 --> 00:47:08,042 -¡Acantilado! -Oye. 889 00:47:08,086 --> 00:47:09,478 [suena la alarma] 890 00:47:09,522 --> 00:47:11,263 No sabes lo que has hecho. 891 00:47:11,306 --> 00:47:13,004 ¡Coronel, no! ¿Por qué no está en cuarentena? 892 00:47:13,047 --> 00:47:14,527 Coronel, quédese atrás. 893 00:47:14,570 --> 00:47:15,833 -Suelta el arma. - ¿Ella ha sido infectada? 894 00:47:15,876 --> 00:47:17,225 No lo sabemos. 895 00:47:17,269 --> 00:47:18,879 Suelta el arma. No estoy preguntando dos veces. 896 00:47:18,923 --> 00:47:21,273 Sofía, mírame. Confía en mí. 897 00:47:21,316 --> 00:47:23,710 Hacer que maten a todos aquí no va a hacer nada. 898 00:47:23,753 --> 00:47:25,930 bueno para cualquiera, ¿de acuerdo? 899 00:47:25,973 --> 00:47:27,801 Confía en mí. Sabes qué hacer. 900 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 Mírame. 901 00:47:33,241 --> 00:47:34,677 No me siento tan bien. 902 00:47:34,721 --> 00:47:36,288 Todo bien. Eso es todo lo que necesito oír. 903 00:47:36,331 --> 00:47:40,118 Todos aquí deben aislarse de inmediato. Ahora. 904 00:47:41,380 --> 00:47:42,555 ¡Ay dios mío! 905 00:47:43,773 --> 00:47:44,774 ¡Ay! 906 00:47:44,818 --> 00:47:45,863 ¡Disparale! 907 00:47:47,516 --> 00:47:48,430 ¡Sophie! 908 00:47:51,738 --> 00:47:53,131 ¿Está ella muerta? 909 00:47:53,174 --> 00:47:54,697 No. Preparamos nuestras armas para incapacitarla. 910 00:47:54,741 --> 00:47:56,395 Ella está inconsciente. 911 00:47:56,438 --> 00:47:59,180 Tendrá un gran moretón cuando se despierte. 912 00:47:59,224 --> 00:48:01,704 Coronel Bradley, ¿está bien? 913 00:48:01,748 --> 00:48:03,489 No te acerques demasiado a él. 914 00:48:06,013 --> 00:48:10,844 [gritos] 915 00:48:10,888 --> 00:48:12,715 ¡Aquí, aquí! 916 00:48:15,457 --> 00:48:18,460 ¡Está bien! Esa es una cámara de aislamiento diseñada para proteger 917 00:48:18,504 --> 00:48:21,202 nadie si un accidente contaminara la habitación. 918 00:48:21,246 --> 00:48:22,247 Está completamente sellado. 919 00:48:22,290 --> 00:48:23,596 Nada puede pasar. 920 00:48:23,639 --> 00:48:25,293 ¿Tienes una celda de contaminación en alguna parte? 921 00:48:25,337 --> 00:48:27,513 Por el pasillo del lado de babor. 922 00:48:27,556 --> 00:48:30,037 Avanzar. Los pondremos ahí. 923 00:48:30,081 --> 00:48:32,126 No, no quieres encerrarme. 924 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 Mírame, Jen. 925 00:48:33,345 --> 00:48:35,651 Te lo ruego. Ya sabes como soy. 926 00:48:35,695 --> 00:48:37,262 Yo soy el que envió la llamada de socorro. 927 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 Estoy tratando de ayudarte. 928 00:48:42,180 --> 00:48:44,095 No puedes confiar en él. 929 00:48:44,138 --> 00:48:45,052 Su llamada, doctor. 930 00:48:46,140 --> 00:48:47,098 ¿Qué? 931 00:48:47,141 --> 00:48:48,490 ¿Ella está a cargo ahora? 932 00:48:50,231 --> 00:48:52,103 ¿En este barco médico? Sí. 933 00:48:52,146 --> 00:48:53,495 Ella es la única experta que tenemos. 934 00:48:56,411 --> 00:48:58,718 Bueno. 935 00:48:58,761 --> 00:49:03,636 Ponla en la sala de espera. Segunda puerta a la izquierda. 936 00:49:03,679 --> 00:49:07,422 Y asegure al Dr. Black a la mesa de examen aquí. 937 00:49:07,466 --> 00:49:11,035 Utilice las muñequeras con bloqueo de nuestra camilla de viaje. 938 00:49:11,078 --> 00:49:13,776 ¿En serio? No es necesario, 939 00:49:13,820 --> 00:49:15,169 Pero lo entiendo. 940 00:49:20,044 --> 00:49:22,829 ¿Cómo vamos a probarlos a todos y a nosotros mismos? 941 00:49:22,872 --> 00:49:24,048 Tarda mas de una hora y media 942 00:49:24,091 --> 00:49:25,788 para recuperar la verificación de la Tierra. 943 00:49:25,832 --> 00:49:27,703 Lo que sea que haya ahí fuera nos matará para entonces. 944 00:49:27,747 --> 00:49:31,707 Mira, embistimos al Luna-One, lo abordamos, 945 00:49:31,751 --> 00:49:33,883 luego regrese a la Tierra y potencialmente infecte 946 00:49:33,927 --> 00:49:38,540 toda la población, o probamos rápido. 947 00:49:40,238 --> 00:49:41,326 Esta es mi llamada. 948 00:49:43,067 --> 00:49:45,112 Lewis va a necesitar una actualización y... 949 00:49:45,156 --> 00:49:46,679 de más de uno de nosotros. 950 00:49:46,722 --> 00:49:49,377 Ahora que estamos en el protocolo de materiales peligrosos de la Fuerza Espacial. 951 00:49:49,421 --> 00:49:51,771 Iré contigo. 952 00:49:51,814 --> 00:49:53,468 Oye, Jen, ¿no crees que sería una buena idea? 953 00:49:53,512 --> 00:49:56,341 para al menos darme la capacidad de detener a Bradley 954 00:49:56,384 --> 00:49:58,343 de tirar de nada? 955 00:49:58,386 --> 00:50:00,910 De ninguna manera, Greg. Lo siento. 956 00:50:02,216 --> 00:50:04,392 Vamos. 957 00:50:06,003 --> 00:50:07,700 Oficial Perkins, cuando la haya asegurado, 958 00:50:07,743 --> 00:50:09,832 Quiero que uno de ustedes proteja al Dr. Black en el laboratorio. 959 00:50:15,708 --> 00:50:17,188 ¿Así que no confías en Gregory? 960 00:50:19,103 --> 00:50:21,322 No sabemos si está infectado como los demás. 961 00:50:21,366 --> 00:50:23,585 No podemos ponerlo en la misma habitación. 962 00:50:23,629 --> 00:50:25,152 Tampoco hay ningún otro seguro 963 00:50:25,196 --> 00:50:26,197 áreas de cuarentena a bordo. 964 00:50:27,546 --> 00:50:28,460 Vamos. 965 00:50:34,901 --> 00:50:37,599 Comandante, adelante. Comandante. 966 00:50:39,036 --> 00:50:41,081 He estado esperando saber de ustedes. 967 00:50:41,125 --> 00:50:44,302 ¿El coronel Bradley y su equipo regresaron sanos y salvos? 968 00:50:44,345 --> 00:50:46,956 Tenemos que irnos ahora. 969 00:50:47,000 --> 00:50:50,134 Bradley y algunos de los otros están infectados. 970 00:50:50,177 --> 00:50:52,875 No sé cómo tratarlos desde aquí. 971 00:50:52,919 --> 00:50:55,008 Elabora la palabra infectado. 972 00:50:56,096 --> 00:50:58,403 bien, em... 973 00:50:58,446 --> 00:51:03,147 Parece haber un elemento parásito en el agua de Pandora, 974 00:51:03,190 --> 00:51:05,453 donde tiene la capacidad de camuflarse 975 00:51:05,497 --> 00:51:08,500 en el agua e infiltrarse en los sistemas vivos. 976 00:51:08,543 --> 00:51:11,329 Cuando dice sistemas vivos, se refiere a personas. 977 00:51:11,372 --> 00:51:13,287 Toma el control desde adentro. 978 00:51:13,331 --> 00:51:16,116 Ha tomado el control del equipo de Bradley y Dr. Black. 979 00:51:16,160 --> 00:51:17,813 Deberías haber visto lo que le hizo a uno de los investigadores. 980 00:51:17,857 --> 00:51:19,815 cuando decidió desalojar su cuerpo. 981 00:51:19,859 --> 00:51:21,078 Nunca habíamos visto algo así antes. 982 00:51:22,949 --> 00:51:24,907 ¿Existe una cura? 983 00:51:24,951 --> 00:51:27,997 ¿Una cura? 984 00:51:28,041 --> 00:51:31,740 No sabía que existía un organismo como este hace una hora. 985 00:51:31,784 --> 00:51:33,307 Eso... 986 00:51:33,351 --> 00:51:35,440 Lo más parecido que se me ocurre que existe 987 00:51:35,483 --> 00:51:38,704 en la Tierra es la ameba Naegleria fowleri. 988 00:51:38,747 --> 00:51:40,140 Cuando uno está infectado, puede causar 989 00:51:40,184 --> 00:51:42,447 una condición conocida como PAM 990 00:51:42,490 --> 00:51:44,144 ¿PAM? 991 00:51:44,188 --> 00:51:47,930 Significa meningoencefalitis primaria por ameba. ¿Bueno? 992 00:51:47,974 --> 00:51:49,758 Ocurre cuando una ameba produce 993 00:51:49,802 --> 00:51:51,499 su camino hacia el patógeno nasal en el cerebro 994 00:51:51,543 --> 00:51:54,415 y la médula espinal, destruyendo el tejido cerebral. 995 00:51:54,459 --> 00:51:57,723 -¿PAM tiene cura? -No. 996 00:51:57,766 --> 00:52:00,595 Es una tasa de mortalidad del 98,5%. 997 00:52:00,639 --> 00:52:03,337 Tengo la sensación de que lo que estábamos tratando 998 00:52:03,381 --> 00:52:08,081 podría ser muy parecido a PAM, pero peor. 999 00:52:08,125 --> 00:52:13,391 Space Force no se arriesgará a que este orgasmo llegue a la tierra, 1000 00:52:13,434 --> 00:52:16,481 estar suelto en nuestros océanos y el agua que bebemos. 1001 00:52:16,524 --> 00:52:19,397 De nuevo, conozco el protocolo, Comandante. 1002 00:52:21,529 --> 00:52:24,532 Y técnicamente, ahora mismo, 1003 00:52:24,576 --> 00:52:27,187 no hay nada que te retenga aquí 1004 00:52:27,231 --> 00:52:29,755 antes de que se cierre el agujero de gusano. por seis meses. 1005 00:52:29,798 --> 00:52:31,148 Podría abortar toda esta misión... 1006 00:52:33,237 --> 00:52:34,542 y regresa a la Tierra. 1007 00:52:34,586 --> 00:52:36,718 pero yo no 1008 00:52:36,762 --> 00:52:41,593 hasta que hayamos agotado todas las opciones para salvar vidas. Sobre. 1009 00:52:43,725 --> 00:52:45,727 Bueno. Gracias, Comandante. 1010 00:52:47,512 --> 00:52:51,298 -¿Cuánto tiempo tengo? -Dos horas. 1011 00:52:53,082 --> 00:52:54,519 El agujero de gusano se cierra en dos horas. 1012 00:52:56,869 --> 00:52:58,392 Eso no nos da tiempo para pruebas de control. 1013 00:52:58,436 --> 00:52:59,437 o cribado genético. 1014 00:52:59,480 --> 00:53:01,961 No. No hay tiempo para investigar. 1015 00:53:03,789 --> 00:53:07,227 Buscar y destruir, no contener y estudiar. 1016 00:53:07,271 --> 00:53:09,969 Identificamos este parásito, lo matamos. 1017 00:53:11,927 --> 00:53:13,364 Nos quedan dos horas. 1018 00:53:49,095 --> 00:53:52,011 -¿Qué deseas? -¿Quién eres? 1019 00:54:10,638 --> 00:54:12,945 ¿Qué tenemos aquí? 1020 00:54:21,562 --> 00:54:23,651 no lo creo 1021 00:54:23,695 --> 00:54:26,001 ¡No lo creo! ¡Franco! 1022 00:54:26,045 --> 00:54:28,700 Frank, necesito todo el poder y nuestros artilleros listos. 1023 00:54:55,379 --> 00:54:59,992 Comandante, tenemos que despegar y ponernos en órbita ahora. 1024 00:55:00,035 --> 00:55:01,689 Negativo, Doctor, el espacio de aire a su alrededor 1025 00:55:01,733 --> 00:55:02,951 está lleno de estos tentáculos. 1026 00:55:04,562 --> 00:55:07,216 ¿Hay algún lugar seguro donde podamos organizar el barco? 1027 00:55:07,260 --> 00:55:10,350 El suelo es demasiado inestable. Estos terremotos-- 1028 00:55:10,394 --> 00:55:11,743 Mientras tu barco 1029 00:55:11,786 --> 00:55:13,005 y sus pasajeros se han visto comprometidos, 1030 00:55:13,048 --> 00:55:15,660 no vas a salir de Pandora. 1031 00:55:15,703 --> 00:55:18,097 Tengo que recuperar eso a través de ese agujero de gusano. 1032 00:55:18,140 --> 00:55:20,578 si no puede contener la situación, Dr. Ryan. 1033 00:55:20,621 --> 00:55:22,710 Encontraremos una solucion. 1034 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 Comandante, debe permanecer en órbita. 1035 00:55:25,234 --> 00:55:27,019 En este momento, eres una amenaza para la seguridad nacional. 1036 00:55:27,062 --> 00:55:30,327 Si tuviera que hacerlo, podría salir del agujero de gusano ahora mismo. 1037 00:55:30,370 --> 00:55:31,545 Podría dejarnos por muertos. 1038 00:55:34,069 --> 00:55:36,420 Comandante, ¿puedes leer? 1039 00:55:36,463 --> 00:55:38,552 un análisis exoplásmico de membrana permeable 1040 00:55:38,596 --> 00:55:40,902 con desviaciones de ARN en un microscopio? 1041 00:55:40,946 --> 00:55:42,687 -¿De qué estás hablando? -Derecho. 1042 00:55:42,730 --> 00:55:45,516 Entonces, si ni siquiera sabes qué, no hay rastro de vida extraterrestre 1043 00:55:45,559 --> 00:55:48,519 parece, ¿cómo puedo convencerte 1044 00:55:48,562 --> 00:55:50,956 dejarnos atracar en su barco? 1045 00:55:52,784 --> 00:55:55,526 Tendría que llevarte tu... 1046 00:55:58,572 --> 00:55:59,965 Bueno. 1047 00:56:00,008 --> 00:56:04,709 Erradicaremos el organismo. No evacuar. 1048 00:56:10,192 --> 00:56:13,065 Randolph, mantente alejado de nosotros, de todos los demás. 1049 00:56:13,108 --> 00:56:15,023 -¿Estamos preparando un lanzamiento? -No. 1050 00:56:15,067 --> 00:56:16,764 El organismo buscó en la superficie y 1051 00:56:16,808 --> 00:56:18,810 chapoteando alrededor de nuestro espacio aéreo para mantenernos en tierra. 1052 00:56:18,853 --> 00:56:19,898 El agua nos quiere atrapados. 1053 00:56:19,941 --> 00:56:21,682 [retumbar] 1054 00:56:21,726 --> 00:56:23,554 También quiere entrar. 1055 00:56:23,597 --> 00:56:25,164 Tenemos que atrincherarnos contra eso. 1056 00:56:25,207 --> 00:56:27,253 Pero, ¿cómo detenemos el agua? 1057 00:56:27,296 --> 00:56:30,169 Jen, ¿cómo aseguramos la nave si todos están afectados? 1058 00:56:30,212 --> 00:56:31,388 Petróleo. 1059 00:56:32,519 --> 00:56:35,087 ¿Me estás escuchando? 1060 00:56:35,130 --> 00:56:38,482 El aceite es naturalmente repelido por el agua y viceversa. 1061 00:56:38,525 --> 00:56:41,441 -Son inmiscibles. -Todos saben eso. 1062 00:56:41,485 --> 00:56:43,965 Pero, ¿cómo detiene eso a un gigantesco parásito consciente? 1063 00:56:44,009 --> 00:56:46,490 No es como verter aceite en un vaso. 1064 00:56:46,533 --> 00:56:50,885 No, pero estoy hablando de características biológicas básicas. 1065 00:56:50,929 --> 00:56:53,148 Elasticidad, viscosidad. 1066 00:56:53,192 --> 00:56:55,237 El agua es una molecula polar. 1067 00:56:55,281 --> 00:56:58,458 Tiene un N con carga positiva y un N con carga negativa. 1068 00:56:58,502 --> 00:57:00,329 El aceite es no polar. 1069 00:57:01,983 --> 00:57:04,769 Está tratando de romper el agujero. 1070 00:57:06,161 --> 00:57:08,294 ¡Sé que podemos detenerlo! 1071 00:57:08,337 --> 00:57:09,469 Una carga no polar. 1072 00:57:09,513 --> 00:57:11,602 Crea una membrana ionizada. 1073 00:57:11,645 --> 00:57:13,473 que no solo el agua no puede penetrar, 1074 00:57:13,517 --> 00:57:15,344 pero cualquier organismo de membrana dentro de él. 1075 00:57:16,781 --> 00:57:18,739 Entonces, ¿dónde encontramos este aceite? 1076 00:57:18,783 --> 00:57:20,262 Podría apoderarse del lanzamiento, 1077 00:57:20,306 --> 00:57:23,048 pero hay una línea principal de aceite en el motor. 1078 00:57:23,091 --> 00:57:25,659 Randolph, ve a la sala de máquinas. 1079 00:57:25,703 --> 00:57:27,748 Suelte la válvula de salida de aceite. 1080 00:57:27,792 --> 00:57:29,837 Tenemos que encontrar una manera de rociar aceite a través 1081 00:57:29,881 --> 00:57:31,578 tanto del casco como sea posible. 1082 00:57:31,622 --> 00:57:35,321 De esa manera el agua no puede entrar en el barco. 1083 00:57:37,192 --> 00:57:40,674 Puedo verterlo en barriles y tirarlo, 1084 00:57:40,718 --> 00:57:43,372 pero no puedo hacer eso sin una segunda mano. 1085 00:57:43,416 --> 00:57:46,158 Eso también significa que vamos a estar dos de nosotros afuera. 1086 00:57:48,334 --> 00:57:49,901 Lo haré. 1087 00:57:53,382 --> 00:57:54,906 Bueno. Vamos. 1088 00:57:54,949 --> 00:57:56,385 Avísanos cuando hayas terminado de cubrir el barco. 1089 00:58:03,044 --> 00:58:05,307 ¿Tienes un plan? 1090 00:58:05,351 --> 00:58:07,745 Más como una tirita temporal. 1091 00:58:07,788 --> 00:58:09,268 Esperemos que detenga el agua. 1092 00:58:12,619 --> 00:58:16,144 Quienquiera que seas, será mejor que te retires. 1093 00:58:16,188 --> 00:58:20,061 Una cosa que sí recuerdo de mi tiempo en el programa de la Fuerza Espacial 1094 00:58:20,105 --> 00:58:24,326 fue un estudio de biología del comportamiento. 1095 00:58:24,370 --> 00:58:27,242 Ciertos organismos pueden y no pueden reaccionar. 1096 00:58:27,286 --> 00:58:29,157 Tomaste el cerebro de Bradley 1097 00:58:29,201 --> 00:58:31,246 y exhibe algunas de sus características, 1098 00:58:31,290 --> 00:58:34,989 pero incluso entonces, tendrá una tendencia a reaccionar de forma exagerada. 1099 00:58:37,688 --> 00:58:40,952 -¿Que es eso? -Es un atomizador médico. 1100 00:58:40,995 --> 00:58:42,910 Es básicamente un modelo de perfume elegante, 1101 00:58:42,954 --> 00:58:44,869 pero para una variedad de sustancias. 1102 00:58:44,912 --> 00:58:46,131 ¿Algo saltando de mí? 1103 00:58:46,174 --> 00:58:47,436 ¿Alguna alteración subdérmica? 1104 00:58:47,480 --> 00:58:48,960 No. 1105 00:58:49,003 --> 00:58:52,137 Perdón. ¿Le importaría elaborar sobre eso, por favor? 1106 00:58:55,488 --> 00:58:56,663 ¿Qué es? 1107 00:58:56,707 --> 00:58:59,100 Se abstrajo. 1108 00:58:59,144 --> 00:59:01,494 Lubrica el cabello. 1109 00:59:01,538 --> 00:59:05,324 Y también protege la piel. Y es resistente al agua. 1110 00:59:05,367 --> 00:59:07,456 Es un poco como la grasa del canal 1111 00:59:07,500 --> 00:59:08,806 utilizan los nadadores de maratón. 1112 00:59:08,849 --> 00:59:12,287 Detiene la absorción de agua en los poros. 1113 00:59:12,331 --> 00:59:14,246 ¿Por qué lo tienes? 1114 00:59:14,289 --> 00:59:15,464 Es básicamente una crema hidratante. 1115 00:59:15,508 --> 00:59:16,901 La mayoría de las mujeres lo usan. 1116 00:59:21,079 --> 00:59:22,036 Tu turno. 1117 00:59:29,653 --> 00:59:31,829 Cabeza abajo. No quiero que vomites en mi cara. 1118 00:59:39,706 --> 00:59:41,360 Gracias. 1119 00:59:41,403 --> 00:59:42,404 ¿Cualquier cosa? 1120 00:59:43,754 --> 00:59:44,929 Nada. 1121 00:59:59,900 --> 01:00:03,164 He visto algunas cosas, y he visto cosas aún peores. 1122 01:00:04,731 --> 01:00:06,646 ¿Pero esto? 1123 01:00:06,690 --> 01:00:09,606 ¿Alienígenas líquidos transparentes que no mueren cuando les disparas? 1124 01:00:11,085 --> 01:00:12,521 No. 1125 01:00:12,565 --> 01:00:16,961 Sólo tenemos que terminar y volver a entrar. 1126 01:00:17,004 --> 01:00:19,877 Has visto lo que esas cosas pueden hacer. 1127 01:00:19,920 --> 01:00:23,968 Cubrir este barco es solo una acción defensiva. 1128 01:00:25,143 --> 01:00:27,145 Claro, estamos bien por ahora. 1129 01:00:27,188 --> 01:00:32,193 Pero esas cosas, pueden volverse grandes, pequeñas. 1130 01:00:34,239 --> 01:00:37,111 Necesitamos una ofensa legítima, 1131 01:00:38,852 --> 01:00:41,638 o no saldremos de aquí. 1132 01:00:41,681 --> 01:00:44,466 ¿Tienes algo en mente? Me gustaría escucharlo. 1133 01:00:47,948 --> 01:00:51,299 Así que cuando estábamos consiguiendo los barriles, 1134 01:00:51,343 --> 01:00:54,912 Vi algunos contenedores de refrigerante junto al motor. 1135 01:00:54,955 --> 01:00:57,915 ¿Sabes algo sobre el nitrógeno líquido? 1136 01:00:57,958 --> 01:01:01,701 -Súper presurizado, súper frío. -Así es. 1137 01:01:01,745 --> 01:01:03,660 Se congela al contacto. 1138 01:01:05,139 --> 01:01:07,315 Podría convertir a estos alienígenas acuáticos en hielo. 1139 01:01:12,669 --> 01:01:13,582 Volvamos adentro. 1140 01:01:24,550 --> 01:01:25,812 Entrante. 1141 01:01:27,509 --> 01:01:28,772 ¡Esta funcionando! 1142 01:01:28,815 --> 01:01:30,251 Los tentáculos no pueden adherirse. 1143 01:01:35,039 --> 01:01:39,130 Funcionó. Dr. Ryan, la barrera de aceite detuvo el agua. 1144 01:01:39,173 --> 01:01:42,133 No se reportaron daños. 1145 01:01:42,176 --> 01:01:43,264 ¿Cómo supiste que funcionaría? 1146 01:01:44,439 --> 01:01:46,790 Propiedades básicas del agua. 1147 01:01:46,833 --> 01:01:49,575 Creo que este es un enemigo mejor estar con la ciencia, 1148 01:01:49,618 --> 01:01:50,837 y no solo la fuerza bruta. 1149 01:01:52,447 --> 01:01:54,885 Oye, no quiero ser un dolor, pero aún así... 1150 01:01:54,928 --> 01:01:58,105 Todavía no estamos fuera de peligro. 1151 01:01:58,149 --> 01:01:59,237 Lo siento. 1152 01:01:59,280 --> 01:02:00,804 ¿Entonces el spray no fue suficiente? 1153 01:02:00,847 --> 01:02:02,370 Ni siquiera cerca. 1154 01:02:02,414 --> 01:02:03,807 Si vamos a rescatar a todos, 1155 01:02:03,850 --> 01:02:05,765 tenemos que erradicar esto. 1156 01:02:05,809 --> 01:02:07,898 Jen, ¿tenemos tiempo para eso? 1157 01:02:07,941 --> 01:02:09,726 Tenemos que incinerar el cuerpo de Kyle, 1158 01:02:09,769 --> 01:02:11,118 desinfectar el barco, 1159 01:02:11,162 --> 01:02:12,772 y luego Lewis podría dejarnos atracar en Luna-One 1160 01:02:12,816 --> 01:02:15,644 si no estamos infectados. 1161 01:02:15,688 --> 01:02:18,256 Busca y destruye, ¿recuerdas? 1162 01:02:18,299 --> 01:02:20,084 Ahora destruimos. 1163 01:02:20,127 --> 01:02:22,303 Ahora... 1164 01:02:22,347 --> 01:02:23,565 Todavía no puedo entender qué causó los organismos. 1165 01:02:23,609 --> 01:02:25,176 desocupar a Kyle 1166 01:02:25,219 --> 01:02:27,787 o lo que enfermó a Sophie lo suficiente como para que la dejaran 1167 01:02:27,831 --> 01:02:29,180 y aferrarse a Bradley. 1168 01:02:31,008 --> 01:02:32,705 Tal vez el calor los ahuyenta, 1169 01:02:32,749 --> 01:02:34,228 él con una manta caliente, 1170 01:02:34,272 --> 01:02:35,577 y ella estaba debajo del respiradero antes de empezar 1171 01:02:35,621 --> 01:02:37,057 vomitando todo el coronel. 1172 01:02:37,101 --> 01:02:41,148 Sí, sí, el calor puede evaporar absolutamente el agua. 1173 01:02:41,192 --> 01:02:43,585 pero esa es una solución externa. 1174 01:02:43,629 --> 01:02:45,805 Necesitamos uno interno. 1175 01:02:45,849 --> 01:02:48,808 Exposición prolongada a nuestros niveles de oxígeno. 1176 01:02:48,852 --> 01:02:50,723 El ambiente aquí en Pandora es 1177 01:02:50,767 --> 01:02:52,551 muy diferente a la de la Tierra. 1178 01:02:52,594 --> 01:02:55,119 Oye, estoy dispuesto a ponerme una máscara de oxígeno. 1179 01:02:55,162 --> 01:02:57,121 para demostrar que no estoy infectado. 1180 01:02:57,164 --> 01:02:58,383 No. 1181 01:02:58,426 --> 01:03:01,603 ¿Por qué no? No podría doler. 1182 01:03:01,647 --> 01:03:03,257 Bueno. 1183 01:03:03,301 --> 01:03:05,607 E-coli, norobirus, cripto. 1184 01:03:05,651 --> 01:03:08,785 Todas las enfermedades que se pueden contraer en agua estancada. 1185 01:03:08,828 --> 01:03:12,832 Pandora es casi nada más que agua estancada. 1186 01:03:12,876 --> 01:03:16,096 Entonces... ¿Cómo se evita atrapar a uno de esos 1187 01:03:16,140 --> 01:03:18,620 enfermedades en una piscina? 1188 01:03:18,664 --> 01:03:20,187 Cloro. 1189 01:03:20,231 --> 01:03:22,320 ¿Con qué entró en contacto? 1190 01:03:22,363 --> 01:03:24,496 Cloruro de sodio. 1191 01:03:24,539 --> 01:03:26,541 Las soluciones intravenosas que le di a Kyle 1192 01:03:26,585 --> 01:03:31,155 eran una mezcla de agua salada tibia. Salina. 1193 01:03:31,198 --> 01:03:35,028 Inofensivo para los humanos, tal vez no para estos parásitos. 1194 01:03:35,072 --> 01:03:36,551 Ya sabes cómo algunos peces de agua dulce 1195 01:03:36,595 --> 01:03:38,162 no puede sobrevivir en agua salada? 1196 01:03:38,205 --> 01:03:39,990 El nivel de cloruro de sodio es demasiado alto. 1197 01:03:40,033 --> 01:03:41,295 Los mata. 1198 01:03:44,821 --> 01:03:46,518 ¿Cómo lo probamos? 1199 01:03:46,561 --> 01:03:52,219 Le damos al Coronel Bradley una pequeña dosis de fluidos intravenosos. 1200 01:03:52,263 --> 01:03:53,612 Veamos qué pasa. 1201 01:04:05,276 --> 01:04:09,541 Tal vez si cambiamos el nivel de PH en nuestros cuerpos, 1202 01:04:09,584 --> 01:04:12,022 no pueden sobrevivir. 1203 01:04:12,065 --> 01:04:14,328 No pueden sobrevivir. 1204 01:04:23,294 --> 01:04:26,950 Jen, ¿estás bien? Sí, estoy... estoy bien. 1205 01:04:26,993 --> 01:04:30,214 Yo sólo, eh... Sólo un poco exhausto. 1206 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 ¿Qué le hiciste a ella? 1207 01:04:50,060 --> 01:04:53,933 ¿Qué le hice? Esa es una muy buena pregunta. 1208 01:04:55,021 --> 01:04:56,762 Nada mal. 1209 01:04:57,894 --> 01:04:59,156 Pero me alegro de que hayas preguntado. 1210 01:05:00,984 --> 01:05:03,943 Cuanta paciencia se necesitó... 1211 01:05:03,987 --> 01:05:06,815 Sentado aquí en el asiento trasero mientras esto 1212 01:05:06,859 --> 01:05:11,429 el llamado capitán operaba este buque. 1213 01:05:14,040 --> 01:05:16,042 Apuesto a que no podría hacer eso. 1214 01:05:18,349 --> 01:05:21,743 Desafortunadamente para Kyle, 1215 01:05:21,787 --> 01:05:25,443 recibió una simple solución salina. 1216 01:05:25,486 --> 01:05:29,621 No tuve tiempo de cambiarle el IV, por desgracia para él. 1217 01:05:29,664 --> 01:05:32,406 pero si tu 1218 01:05:32,450 --> 01:05:37,890 prestó atención a los detalles, 1219 01:05:37,934 --> 01:05:39,196 te hubieras dado cuenta. 1220 01:05:41,198 --> 01:05:43,069 Llené el IV de Jen... 1221 01:05:44,897 --> 01:05:46,333 Con nosotros. 1222 01:05:48,205 --> 01:05:50,947 Tú eres uno de ellos. 1223 01:05:50,990 --> 01:05:53,427 Yo soy uno de ellos. Gracias a dios. 1224 01:05:53,471 --> 01:05:56,213 Ella es una de nosotros. Somos todos... 1225 01:05:56,256 --> 01:05:58,128 Uno. 1226 01:05:58,171 --> 01:06:02,436 Ustedes los humanos son pura ignorancia. 1227 01:06:02,480 --> 01:06:06,527 Todo lo que hacéis es luchar entre vosotros. 1228 01:06:06,571 --> 01:06:10,923 Nunca seréis tan fuertes ni tan unidos como nosotros. 1229 01:06:12,359 --> 01:06:17,451 Todo lo que necesitamos es un nuevo hogar. 1230 01:06:19,453 --> 01:06:21,020 Tierra.... 1231 01:06:21,064 --> 01:06:22,587 Lo hará muy bien. 1232 01:06:24,197 --> 01:06:25,851 ¡Quédese ahí, profesor! 1233 01:06:28,071 --> 01:06:29,289 ¡Intentalo! 1234 01:06:31,161 --> 01:06:35,513 A menos que quieras que te echen nitrógeno líquido en la cara. 1235 01:06:35,556 --> 01:06:37,210 Entra allí ahora. 1236 01:06:42,607 --> 01:06:44,609 ¿Cómo es eso para detener el agua en su camino? 1237 01:06:59,711 --> 01:07:02,801 ¿Está bien el Dr. Ryan? 1238 01:07:02,844 --> 01:07:04,411 No sé. 1239 01:07:09,808 --> 01:07:12,854 No me importa. No confío en nadie. 1240 01:07:15,161 --> 01:07:17,816 Cliff, te estás perdiendo. 1241 01:07:20,558 --> 01:07:22,734 Tranquilo, Cliff. Fácil. 1242 01:07:22,777 --> 01:07:26,651 No olvidemos que no sé si estás bien, ¿de acuerdo? 1243 01:07:26,694 --> 01:07:28,740 No tengo tiempo para esto, Wanda. 1244 01:07:28,783 --> 01:07:32,135 Toma las ataduras y átate a la camilla. 1245 01:07:37,792 --> 01:07:39,881 ¿Que esta pasando? 1246 01:07:39,925 --> 01:07:41,796 ¿Por qué estoy atado? 1247 01:07:41,840 --> 01:07:45,104 Clifford está tratando de contener la situación aquí. 1248 01:07:45,148 --> 01:07:46,932 ¿No es así, Cliff? 1249 01:07:55,158 --> 01:07:58,596 Está bien, dejaré el cuchillo. 1250 01:07:58,639 --> 01:08:00,728 Pero no olvidemos que no te he visto 1251 01:08:00,772 --> 01:08:03,035 calentarse o beber agua salada. 1252 01:08:03,079 --> 01:08:05,690 Si vuelves luciendo poseído, 1253 01:08:05,733 --> 01:08:07,953 Partiré tu columna por la mitad. 1254 01:08:09,476 --> 01:08:11,957 Volveré pronto con los resultados. 1255 01:08:12,000 --> 01:08:14,960 Sophie también se ha levantado y su análisis de sangre debería estar terminado. 1256 01:08:16,701 --> 01:08:19,356 Déjalo, Smith. 1257 01:08:19,399 --> 01:08:22,794 Déjanos salir y todo tu dolor se va. 1258 01:08:22,837 --> 01:08:24,926 Solicitud denegada, coronel. 1259 01:08:24,970 --> 01:08:28,800 Y con todo respeto, como dolor solo por el gusto. 1260 01:08:34,762 --> 01:08:36,895 ¿Cómo estamos ahí? 1261 01:08:36,938 --> 01:08:40,159 Si estás tratando de darme un golpe de calor, está funcionando. 1262 01:08:40,203 --> 01:08:41,813 ¿Quieres un poco de agua embotellada? 1263 01:08:41,856 --> 01:08:44,903 -Sí, por favor. -Aléjate de la puerta. 1264 01:09:00,397 --> 01:09:02,877 ¿Qué hay en el agua? 1265 01:09:04,705 --> 01:09:05,967 [vómitos] 1266 01:09:11,059 --> 01:09:13,279 Solo un poco de agua simple con un poco de sodio. 1267 01:09:13,323 --> 01:09:15,542 Tabletas de sal, para ser exactos. 1268 01:09:18,241 --> 01:09:20,852 [retumbando] 1269 01:09:26,031 --> 01:09:27,815 Genial, parece que lo volví a enojar. 1270 01:09:37,434 --> 01:09:39,784 Ahora es el momento de comprobar el grupo de control. 1271 01:09:39,827 --> 01:09:43,657 Ese eres tú. Tenemos que irnos. Vamos. Vamos. 1272 01:09:43,701 --> 01:09:45,181 Apuro. 1273 01:09:45,224 --> 01:09:48,619 Tripulación de Arcturus, el agujero de gusano se cierra en 15 minutos. 1274 01:09:48,662 --> 01:09:51,361 Dime que has curado esto. 1275 01:09:51,404 --> 01:09:55,321 Te escucho, comandante. no te vayas 1276 01:09:55,365 --> 01:09:56,888 Tenemos esto. 1277 01:09:56,931 --> 01:09:59,412 ¿Ves eso? Tus signos vitales a la izquierda. 1278 01:09:59,456 --> 01:10:02,023 Ritmo cardíaco normal, temperatura corporal normal. 1279 01:10:02,067 --> 01:10:05,026 Jennifer está a la derecha. 1280 01:10:05,070 --> 01:10:09,422 65 grados y su frecuencia cardíaca es inferior a 30 latidos por minuto. 1281 01:10:12,817 --> 01:10:14,384 Su análisis de sangre está libre de cualquier infección. 1282 01:10:14,427 --> 01:10:16,081 Sin patógenos inusuales. 1283 01:10:16,124 --> 01:10:18,170 Y su conteo de glóbulos blancos parece ser normal. 1284 01:10:18,214 --> 01:10:20,303 -¿Entonces no estoy infectado? -Sí. 1285 01:10:20,346 --> 01:10:23,088 Con estos resultados y los fluidos intravenosos, puedo confirmar. 1286 01:10:23,131 --> 01:10:26,526 ¿Y qué hubiera pasado si todavía estuviera infectado? 1287 01:10:26,570 --> 01:10:28,398 Tu torrente sanguíneo habría estado lleno de esos 1288 01:10:28,441 --> 01:10:29,921 estructuras de membrana que controlan el agua. 1289 01:10:29,964 --> 01:10:31,357 Dándole los líquidos de sodio 1290 01:10:31,401 --> 01:10:32,576 te habría matado como mató a Kyle. 1291 01:10:37,320 --> 01:10:39,322 Tu turno, Jen. Esto es Loco. 1292 01:10:39,365 --> 01:10:41,628 No estoy infectado. 1293 01:10:41,672 --> 01:10:43,021 Te amo Jen. 1294 01:10:44,718 --> 01:10:46,807 Con todo mi corazón. 1295 01:10:46,851 --> 01:10:49,157 -No tengo opción. -Está bien, Acantilado. Lo haré. 1296 01:10:51,377 --> 01:10:54,250 Pero bésame primero. En caso de que sea el último. 1297 01:11:01,039 --> 01:11:02,562 Se envolvió alrededor de la nave. 1298 01:11:02,606 --> 01:11:04,129 El casco está empezando a pandearse. 1299 01:11:04,172 --> 01:11:05,173 ¡Mira allí! 1300 01:11:08,873 --> 01:11:10,657 ¡Sigue trabajando! 1301 01:11:10,701 --> 01:11:12,050 Está a punto de vomitarlo todo. 1302 01:11:14,444 --> 01:11:15,836 ¡Hazlo ahora! 1303 01:11:23,496 --> 01:11:24,497 [jadeando] 1304 01:11:27,587 --> 01:11:29,328 Tienes dos opciones. 1305 01:11:29,372 --> 01:11:32,723 Sal de esos hombres voluntariamente y te dejo a ti y a tus amigos. 1306 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 en esta bolsa fuera de este barco ileso. 1307 01:11:36,944 --> 01:11:39,425 O... lo quemo. 1308 01:11:41,122 --> 01:11:42,950 Y a esos dos les inyecto fluidos de sodio, 1309 01:11:42,994 --> 01:11:44,561 matándolos a todos. 1310 01:11:46,084 --> 01:11:49,087 Vive o muere. Decide ahora. 1311 01:11:52,220 --> 01:11:53,744 [gemido] 1312 01:12:06,191 --> 01:12:07,671 T-menos cinco minutos y contando 1313 01:12:07,714 --> 01:12:10,108 hasta que volvamos al agujero de gusano. 1314 01:12:10,151 --> 01:12:13,285 Todos los sistemas nominales. Potencia al 80%. 1315 01:12:13,329 --> 01:12:15,505 Comandante Lewis, este es el coronel Bradley. 1316 01:12:15,548 --> 01:12:17,681 Los Ryan pudieron limpiar el barco y curar a los infectados, 1317 01:12:17,724 --> 01:12:18,682 incluyendome. 1318 01:12:18,725 --> 01:12:20,205 -¿Cómo? -¿Sal? 1319 01:12:20,248 --> 01:12:22,512 Estos parásitos solo pueden vivir en agua dulce. 1320 01:12:22,555 --> 01:12:24,949 Tenemos grupo de prueba y control. Tenemos análisis de sangre comparativos. 1321 01:12:24,992 --> 01:12:27,168 Cliff te está subiendo el informe de signos vitales ahora. 1322 01:12:27,212 --> 01:12:29,040 Nos vamos de aquí. 1323 01:12:29,083 --> 01:12:31,608 Active todos los pivotes y permita que se acoplen. 1324 01:12:33,000 --> 01:12:34,393 Dile a todos que se preparen, 1325 01:12:34,437 --> 01:12:36,656 esto no va a ser un viaje tranquilo. 1326 01:12:36,700 --> 01:12:38,310 Toma asiento y aguanta. 1327 01:12:49,582 --> 01:12:53,325 El transbordador médico Arcturus se vuelve a conectar con Luna-One. 1328 01:12:54,587 --> 01:12:57,416 La luna entera se está rompiendo. 1329 01:13:04,075 --> 01:13:07,252 Todo el organismo se liberó de la luna. 1330 01:13:07,295 --> 01:13:08,340 ¡Viene por nosotros! 1331 01:13:08,384 --> 01:13:09,341 No, no, no. 1332 01:13:09,385 --> 01:13:10,821 Si se apodera de este barco, 1333 01:13:10,864 --> 01:13:11,952 nos va a pilotar a través del agujero de gusano 1334 01:13:11,996 --> 01:13:12,953 ¡volver a la tierra! 1335 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 ¡Prepárense! 1336 01:13:15,695 --> 01:13:18,959 ¡Comandante, vaya! Sácanos de aquí. 1337 01:13:19,003 --> 01:13:20,787 ¡Un minuto para el agujero de gusano! 1338 01:13:20,831 --> 01:13:22,528 Máximos propulsores! 1339 01:13:22,572 --> 01:13:25,444 No es bueno. El organismo está casi sobre nosotros. 1340 01:13:25,488 --> 01:13:27,185 ¡Activa los propulsores de iones de sodio! 1341 01:13:29,840 --> 01:13:31,624 Propulsores de iones de sodio... 1342 01:13:31,668 --> 01:13:33,409 ¡Apaga el motor! 1343 01:13:33,452 --> 01:13:34,714 Jen, ¿estás loca? 1344 01:13:34,758 --> 01:13:36,847 Mírame, ¿sigues infectado? 1345 01:13:36,890 --> 01:13:40,720 ¡Si es un motor de iones de sodio que requiere un reactivo salino! 1346 01:13:40,764 --> 01:13:43,549 ¡La solución salina mata el organismo! 1347 01:13:43,593 --> 01:13:45,508 ¡Apaga todos los motores! 1348 01:13:45,551 --> 01:13:48,380 Deseche todos los combustibles y vuelva a encender. 1349 01:13:51,078 --> 01:13:53,864 Luna-One, descargando la reserva de combustible. 1350 01:13:53,907 --> 01:13:56,736 La entidad ameboidea no identificada se está solidificando. 1351 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 Tiramos el combustible y congelamos el organismo. 1352 01:13:58,521 --> 01:14:00,044 Encendido. Encendido. 1353 01:14:00,087 --> 01:14:01,480 Encendido. 1354 01:14:01,524 --> 01:14:03,221 ¿Cuánta potencia ahora? ¿Cuánta potencia ahora? 1355 01:14:03,264 --> 01:14:05,397 88%. Estamos listos para el agujero de gusano. 1356 01:14:05,441 --> 01:14:07,225 ¡Vamos! 1357 01:14:07,268 --> 01:14:09,967 Prepárense. Ahora estamos entrando en un agujero de gusano. 1358 01:14:25,461 --> 01:14:27,680 Luna-One ahora saliendo del agujero de gusano. 1359 01:14:31,945 --> 01:14:33,599 Parece que lo logramos, doctor. 1360 01:14:33,643 --> 01:14:36,907 Peor por el desgaste, pero lo logramos. 1361 01:14:43,957 --> 01:14:46,264 Comandante, un organismo no identificado ha 1362 01:14:46,307 --> 01:14:47,657 se infiltró en el mainframe de la nave 1363 01:14:47,700 --> 01:14:49,093 y todos los sistemas de control. 1364 01:14:58,972 --> 01:15:01,540 Comandante Lewis, han identificado una masa 1365 01:15:01,584 --> 01:15:03,281 viajando con su barco. 1366 01:15:03,324 --> 01:15:05,805 El Departamento de Defensa ya ha lanzado una bomba nuclear en el agujero de gusano. 1367 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 Lo siento Comandante, pero no vas a 1368 01:15:07,677 --> 01:15:08,634 hacerlo a través de. 1369 01:15:08,678 --> 01:15:10,157 ¡Acaba de lanzarnos una bomba nuclear! 1370 01:15:10,201 --> 01:15:12,203 ¡Acaban de lanzar una bomba nuclear en el agujero de gusano! 1371 01:15:12,246 --> 01:15:15,162 -¿Por qué harían eso? -La criatura está a bordo. 1372 01:15:15,206 --> 01:15:16,816 No puedo dejar que llegue a la tierra. 1373 01:15:16,860 --> 01:15:18,644 ¿Vamos a morir? 1374 01:15:18,688 --> 01:15:21,386 - ¿Quién dirige el barco? -Probablemente sea el agua. 1375 01:15:29,568 --> 01:15:31,831 No va a terminar así. 1376 01:15:31,875 --> 01:15:35,052 Frank, ¿hay alguna forma de recuperar el control de 1377 01:15:35,095 --> 01:15:37,750 el sistema de guía para superar el misil nuclear? 1378 01:15:37,794 --> 01:15:39,360 El misil busca calor. 1379 01:15:39,404 --> 01:15:40,753 Nuestra huella térmica es-- 1380 01:15:40,797 --> 01:15:42,363 Tiene control de encendido? 1381 01:15:42,407 --> 01:15:46,280 Mata todo en el exterior. Maximiza los motores. 1382 01:15:46,324 --> 01:15:47,891 ¿Qué? Maximizar los motores va a exceder 1383 01:15:47,934 --> 01:15:50,371 más de 10.000 grados. 1384 01:15:50,415 --> 01:15:53,287 No no no. Ya estamos en 9000. 1385 01:15:53,331 --> 01:15:55,551 Naves como esta explotan a las 10.000. 1386 01:15:55,594 --> 01:15:59,206 Greg, el regulador de temperatura. 1387 01:15:59,250 --> 01:16:01,165 Operarlo manualmente. 1388 01:16:01,208 --> 01:16:02,645 Pasaste años estudiando este barco. 1389 01:16:02,688 --> 01:16:03,733 Solo vos podés hacerlo. 1390 01:16:03,776 --> 01:16:05,517 ¡Jen, lo va a matar! 1391 01:16:05,561 --> 01:16:07,432 Si baja la temperatura, arrojará aire ionizado... 1392 01:16:07,475 --> 01:16:10,827 Si muero, muero. Está bien, Cliff. 1393 01:16:10,870 --> 01:16:13,873 Tiempos desesperados, medidas desesperadas. 1394 01:16:13,917 --> 01:16:16,093 Alguien tiene que correr el riesgo. 1395 01:16:16,136 --> 01:16:17,616 Tengo esto. Tengo esto. 1396 01:16:19,444 --> 01:16:24,841 Frank, maximiza los motores. Quema al alienígena del exterior. 1397 01:16:26,843 --> 01:16:29,454 Disparar antorchas de llama de chorro. 1398 01:16:35,503 --> 01:16:38,071 ¡El barco se está rompiendo! 1399 01:16:38,115 --> 01:16:40,596 No se puede agregar más. Estrés para el barco, Jennifer. 1400 01:16:40,639 --> 01:16:42,336 Franco. 1401 01:16:42,380 --> 01:16:44,600 La mayor parte de la criatura se ha evaporado, 1402 01:16:44,643 --> 01:16:46,558 -pero algo de eso permanece. - ¿Dónde está la bomba nuclear? 1403 01:16:46,602 --> 01:16:48,908 T-menos cuatro minutos, 16 segundos. 1404 01:16:48,952 --> 01:16:50,823 Jen, el resto de la criatura todavía está a bordo del barco. 1405 01:16:50,867 --> 01:16:52,216 vamos a conseguir lo que sea 1406 01:16:52,259 --> 01:16:53,913 está envuelto alrededor del sistema de guía. 1407 01:16:53,957 --> 01:16:56,176 Agarra ese lanzallamas. Vayamos a la sala de máquinas. 1408 01:16:59,527 --> 01:17:00,485 ¿Greg? 1409 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 Eso ya se me ocurrió. 1410 01:17:05,490 --> 01:17:07,623 Jen, Cliff tenía razón. 1411 01:17:07,666 --> 01:17:10,234 El motor no se apaga después de su máximo. 1412 01:17:10,277 --> 01:17:13,759 Se mantiene a 9900 grados. 1413 01:17:13,803 --> 01:17:15,587 Voy a tener que armarlo fuerte. 1414 01:17:15,631 --> 01:17:18,416 Si te quedas allí demasiado tiempo, la radiación te matará. 1415 01:17:18,459 --> 01:17:20,679 El sistema de guiado corre a lo largo de la columna de cables 1416 01:17:20,723 --> 01:17:23,247 conectado a una serie de servomotores 1417 01:17:23,290 --> 01:17:25,902 que involucran a los corredores principales. 1418 01:17:25,945 --> 01:17:27,643 Hay un disparador de alarma 1419 01:17:27,686 --> 01:17:31,603 a lo largo del servidor 16 Charlie hasta el 19 Echo. 1420 01:17:32,735 --> 01:17:34,127 ¡Sabe que vamos! 1421 01:17:34,171 --> 01:17:35,781 ¡Puede oírnos! 1422 01:17:45,748 --> 01:17:47,488 No! 1423 01:17:47,532 --> 01:17:49,055 Espera... Se ha ido. 1424 01:17:49,099 --> 01:17:50,666 No! 1425 01:17:50,709 --> 01:17:52,711 Se ha ido, Dr. Ryan. 1426 01:17:52,755 --> 01:17:54,626 Enciéndelo. 1427 01:17:56,759 --> 01:17:58,935 ... ¡cualquier cosa que no esté bloqueada! 1428 01:17:58,978 --> 01:18:00,806 Randolph en mis seis. 1429 01:18:03,113 --> 01:18:04,636 La columna de dirección es libre. 1430 01:18:04,680 --> 01:18:08,292 Estoy pasando por alto el cortafuegos del banco 16 al 19. 1431 01:18:08,335 --> 01:18:11,948 El estabilizador está bloqueado, pero no aguanta. 1432 01:18:11,991 --> 01:18:13,123 ¿Dónde está? 1433 01:18:13,166 --> 01:18:14,733 Está en la anulación manual, 1434 01:18:14,777 --> 01:18:17,388 está tratando de tomar el control de nuevo. 1435 01:18:17,431 --> 01:18:20,391 Jen, el motor dijo 9999. 1436 01:18:20,434 --> 01:18:23,394 Estoy tratando de mantenerlo unido. 1437 01:18:23,437 --> 01:18:26,223 Estoy haciendo todo lo que puedo. 1438 01:18:26,266 --> 01:18:28,181 [gritos] 1439 01:18:28,225 --> 01:18:29,313 ¡La radiación le quemó las manos! 1440 01:18:30,923 --> 01:18:32,925 Lo hicimos, estamos en 8900. 1441 01:18:32,969 --> 01:18:34,927 Fue un exito. 1442 01:18:34,971 --> 01:18:36,668 ¿Qué es? 1443 01:18:41,760 --> 01:18:43,196 Está viajando a través de las rejillas de ventilación. 1444 01:18:43,240 --> 01:18:44,502 Hasta la cabina. 1445 01:18:44,545 --> 01:18:47,244 Frank, cierra todos los campistas interiores. 1446 01:18:47,287 --> 01:18:48,811 Ciérralo dentro. 1447 01:18:48,854 --> 01:18:50,769 Sólo tengo suficientes reservas para preparar 1448 01:18:50,813 --> 01:18:53,163 maniobras evasivas para la bomba nuclear. 1449 01:18:53,206 --> 01:18:55,165 Así que necesita ayuda. 1450 01:18:55,208 --> 01:18:56,514 Hice todo lo que pude. 1451 01:18:56,557 --> 01:18:58,516 Nos estamos cerrando con éxito. 1452 01:18:58,559 --> 01:19:00,083 - Llévalos a la cabina. -Entendido. 1453 01:19:13,400 --> 01:19:14,358 ¡Cuidado! 1454 01:19:16,752 --> 01:19:18,797 ¡Sella las rejillas de ventilación! 1455 01:19:21,887 --> 01:19:24,585 ¿A qué distancia está la bomba nuclear? 1456 01:19:24,629 --> 01:19:28,415 1 minuto, 32 segundos. Bancario. 33%. 1457 01:19:40,558 --> 01:19:42,429 ¡Wanda, sal de aquí! 1458 01:19:45,258 --> 01:19:46,694 No, no más. Dame ese. 1459 01:19:47,783 --> 01:19:49,654 Frank, maximiza los motores ahora. 1460 01:19:51,874 --> 01:19:53,266 ¿Comandante? 49 segundos para impactar. 1461 01:19:53,310 --> 01:19:54,528 Lo siento, te subestimé, Cliff. 1462 01:19:54,572 --> 01:19:57,488 pero este tipo aquí me subestimó. 1463 01:19:57,531 --> 01:19:59,969 ¿Qué estás haciendo? 1464 01:20:00,012 --> 01:20:03,320 Así es. Jen, acantilado, Jen. 1465 01:20:03,363 --> 01:20:05,278 ¡Dispara a la reserva nitrosa! 1466 01:20:09,282 --> 01:20:11,284 ¡Evacuen a Arcturus y sepárense! 1467 01:20:11,328 --> 01:20:13,330 Frank, arrójanos contra la pared. 1468 01:20:13,373 --> 01:20:15,549 Lo hicimos. ¡Está completamente congelado! 1469 01:20:15,593 --> 01:20:17,247 ¡Evacuación a Arcturus! 1470 01:20:21,904 --> 01:20:24,863 Impacto nuclear en siete, seis... 1471 01:20:24,907 --> 01:20:27,300 ¡Ve por el lanzamiento! 1472 01:20:37,049 --> 01:20:39,312 ¡El barco se va a destrozar! 1473 01:20:39,356 --> 01:20:40,574 ¡Empuje retrógrado! 1474 01:20:40,618 --> 01:20:43,577 -¡Hasta el 60%! -Bájalo 20. 1475 01:20:43,621 --> 01:20:46,972 Un poco más... 1476 01:20:55,502 --> 01:20:56,895 Lo siento. 1477 01:20:56,939 --> 01:20:58,592 Lo siento, chicos. 1478 01:20:58,636 --> 01:21:00,464 Gracias a Dios que estás con nosotros. 1479 01:21:00,507 --> 01:21:03,293 Te tenemos. 1480 01:21:03,336 --> 01:21:06,339 ¿Alguna señal del parásito? 1481 01:21:06,383 --> 01:21:09,125 No se detecta materia orgánica en el casco del barco. 1482 01:21:10,213 --> 01:21:11,692 ¿Donde nos encontramos ahora? 1483 01:21:13,303 --> 01:21:15,392 Estás sobre el Medio Oriente. 1484 01:21:20,484 --> 01:21:22,747 Configuración del piloto automático ahora. 1485 01:21:22,790 --> 01:21:26,533 Las coordenadas son 31.559 a cero grados norte, 1486 01:21:26,577 --> 01:21:31,277 35.473, dos grados este. 1487 01:21:31,321 --> 01:21:33,758 Oye, ¿dónde está eso? 1488 01:21:33,801 --> 01:21:36,326 Será mejor que esté en un lugar seguro. 1489 01:21:36,369 --> 01:21:38,023 Creo que sé hacia dónde te diriges. 1490 01:21:49,905 --> 01:21:50,862 [risa] 1491 01:21:50,906 --> 01:21:53,125 Hemos aterrizado. 1492 01:21:53,169 --> 01:21:55,258 Sano y salvo. 1493 01:21:57,608 --> 01:21:59,958 Ah, okey. 1494 01:22:07,531 --> 01:22:09,402 Estamos en el agua. Estamos en el agua. 1495 01:22:09,446 --> 01:22:12,405 ¿Qué pasaría si alguno de ellos sobreviviera al reingreso? ¿Eh? 1496 01:22:12,449 --> 01:22:14,625 Entre Jordania e Israel. 1497 01:22:16,322 --> 01:22:18,107 Estamos en el Mar Muerto, para ser exactos. 1498 01:22:20,631 --> 01:22:21,806 Uno de los lagos más salados del mundo. 1499 01:22:23,329 --> 01:22:24,896 Ocho veces más salada que el agua de mar promedio. 1500 01:22:24,940 --> 01:22:29,118 Entonces, si alguno de esos parásitos sobrevivió, 1501 01:22:29,161 --> 01:22:31,033 ya están hechos. 1502 01:22:31,076 --> 01:22:32,556 Bueno, gracias. 1503 01:22:32,599 --> 01:22:34,601 Gracias. 1504 01:22:40,694 --> 01:22:41,957 -Gracias. -Lo hicimos. 1505 01:22:45,221 --> 01:22:46,526 Sophie. 1506 01:22:53,925 --> 01:22:55,100 Amén. 1507 01:23:00,540 --> 01:23:02,629 Oye, mantén la boca cerrada.109250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.