Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
S@CINES
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,951
Bien bien bien. Aquí lo tenemos, pandilla.
3
00:00:41,432 --> 00:00:42,955
Aquí lo tenemos.
4
00:00:42,999 --> 00:00:45,610
Las teorías ya no son teóricas.
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,397
Bienvenido a las aguas de Pandora.
6
00:00:49,440 --> 00:00:53,227
¡Guau!
7
00:00:53,270 --> 00:00:55,664
Es hora de tomar algunas muestras.
8
00:00:55,707 --> 00:00:57,709
-Haré un poco más de exploración. -Gracias.
9
00:00:57,753 --> 00:01:00,277
-Vamos a hacerlo. -Estoy tan emocionada
10
00:01:00,321 --> 00:01:01,887
¿Quién lo hubiera pensado, eh?
11
00:01:01,931 --> 00:01:04,064
-Vamos. -Si suena bien.
12
00:01:04,107 --> 00:01:05,891
Vamos a hacerlo.
13
00:01:09,069 --> 00:01:10,113
-Esta cosa está fría. -Lo sé.
14
00:01:10,157 --> 00:01:13,464
-Sí. -La claridad es buena.
15
00:01:13,508 --> 00:01:16,424
Niveles moderados de material orgánico visible.
16
00:01:19,731 --> 00:01:21,342
Mmm.
17
00:01:28,653 --> 00:01:31,439
Chicos, esto es raro.
18
00:01:33,093 --> 00:01:35,138
¿Qué es extraño, Kyle?
19
00:01:35,182 --> 00:01:36,661
Oye.
20
00:01:36,705 --> 00:01:38,489
No entiendo todo esto--
21
00:01:38,533 --> 00:01:39,708
[estático de radio]
22
00:01:39,751 --> 00:01:40,665
Kyle.
23
00:01:41,971 --> 00:01:44,582
Sophie. ¿Dónde está Kyle?
24
00:01:49,109 --> 00:01:50,719
Estaba parado justo a mi lado hace un segundo.
25
00:01:52,242 --> 00:01:53,330
¿Kyle? Sophie, sal del agua.
26
00:01:55,724 --> 00:01:57,117
Sophie, sal del agua ahora.
27
00:01:58,379 --> 00:02:00,642
¡Sofía! ¡Sofía!
28
00:02:17,746 --> 00:02:18,660
¡Sophie!
29
00:02:26,972 --> 00:02:29,192
¡Auxilio! ¡Auxilio!
30
00:02:29,236 --> 00:02:32,195
Este es el Capitán Black a bordo de la Cassini 3.
31
00:02:32,239 --> 00:02:34,284
¡Mi equipo necesita ayuda!
32
00:02:34,328 --> 00:02:35,633
Mi equipo ha estado...
33
00:02:35,677 --> 00:02:38,375
[retumbando]
34
00:02:38,419 --> 00:02:40,334
¡Auxilio!
35
00:02:42,249 --> 00:02:43,467
[carcajadas]
36
00:02:52,781 --> 00:02:54,043
[charla de grupo]
37
00:02:58,439 --> 00:03:01,006
Oh, bueno.
38
00:03:01,050 --> 00:03:02,617
Dres. Jennifer, Cliff Ryan.
39
00:03:02,660 --> 00:03:05,097
Gracias por unirse a nosotros en tan poco tiempo.
40
00:03:05,141 --> 00:03:08,753
Este es el coronel William Bradley.
41
00:03:08,797 --> 00:03:11,103
-Gracias, señorita Harris. -Coronel.
42
00:03:11,147 --> 00:03:13,410
Hace menos de cinco horas recibimos comunicación
43
00:03:13,454 --> 00:03:15,282
del explorador Cassini 3.
44
00:03:15,325 --> 00:03:17,371
Era una llamada de socorro mayday.
45
00:03:17,414 --> 00:03:19,634
y luego perdimos todo contacto con ellos.
46
00:03:19,677 --> 00:03:21,288
Necesitamos enviar un equipo de rescate inmediatamente.
47
00:03:21,331 --> 00:03:22,332
y averiguar lo que está pasando.
48
00:03:22,376 --> 00:03:24,378
El coronel Bradley supervisará
49
00:03:24,421 --> 00:03:27,250
la unidad de rescate de aquí en el comando de la Fuerza Espacial.
50
00:03:27,294 --> 00:03:30,514
Sr. y Sra. Ryan, ustedes harán lo mismo y nos aconsejarán sobre
51
00:03:30,558 --> 00:03:32,777
cualquier tratamiento médico de emergencia necesario.
52
00:03:32,821 --> 00:03:37,217
Nuestro equipo será escoltado por el Comandante Hank Lewis.
53
00:03:37,260 --> 00:03:40,045
quién pilotará su nave espacial Luna-One
54
00:03:40,089 --> 00:03:42,918
que remolcará nuestra nueva embarcación de rescate médico.
55
00:03:42,961 --> 00:03:46,574
¿Hank Lewis? He leído sobre él en la Academia.
56
00:03:46,617 --> 00:03:49,141
¿No se hizo famoso derribando satélites espías chinos?
57
00:03:49,185 --> 00:03:51,883
Al comandante Lewis se le ha concedido la libertad.
58
00:03:51,927 --> 00:03:54,495
que la mayoría de nuestros pilotos no tienen por Fuerzas Especiales.
59
00:03:54,538 --> 00:03:56,148
cuando te encuentras con el
60
00:03:56,192 --> 00:03:58,150
Te sugiero que tomes todo con pinzas.
61
00:03:58,194 --> 00:04:01,676
Como tiene una habilidad única y es nuestro piloto más experimentado.
62
00:04:01,719 --> 00:04:03,373
Y su barco es uno de los pocos que quedan.
63
00:04:03,417 --> 00:04:06,071
que realmente puede atracar, transportar una segunda embarcación y
64
00:04:06,115 --> 00:04:08,552
soportar la dura prueba del viaje.
65
00:04:08,596 --> 00:04:10,250
¿Viaje a dónde?
66
00:04:12,295 --> 00:04:14,689
Pandora.
67
00:04:14,732 --> 00:04:17,996
-¿La luna girando alrededor de Saturno? -Correcto.
68
00:04:18,040 --> 00:04:21,435
Acabamos de enviar un equipo para investigar y recolectar muestras.
69
00:04:21,478 --> 00:04:23,959
Como dijimos, el Comandante Lewis estará
70
00:04:24,002 --> 00:04:28,180
nuestra escolta de rescate y desplegar los médicos del oficio médico.
71
00:04:28,224 --> 00:04:30,966
-Pero ese viaje llevará meses. -No, no más.
72
00:04:31,009 --> 00:04:33,229
El año pasado, Space Force abrió el agujero de gusano
73
00:04:33,273 --> 00:04:36,101
y ese viaje es prácticamente instantáneo ahora.
74
00:04:36,145 --> 00:04:38,060
El mayor Lewis no estaba contento.
75
00:04:38,103 --> 00:04:40,845
Había patentado un motor de iones de sodio que planeó
76
00:04:40,889 --> 00:04:43,457
para realizar pruebas en el sistema solar exterior.
77
00:04:43,500 --> 00:04:47,548
Ese motor ahora está obsoleto debido al agujero de gusano.
78
00:04:47,591 --> 00:04:50,202
Ahora, aunque nuestro experimento no fue perfeccionado
79
00:04:50,246 --> 00:04:52,770
el horizonte de eventos es solo cíclico.
80
00:04:52,814 --> 00:04:54,990
Lo que significa que solo es accesible periódicamente.
81
00:04:55,033 --> 00:04:58,167
Así que está abierto parte del tiempo.
82
00:05:00,082 --> 00:05:03,825
10 horas abierto, seis meses cerrado.
83
00:05:05,435 --> 00:05:07,350
Perdóneme.
84
00:05:07,394 --> 00:05:08,873
¿A quién enviaste allí?
85
00:05:08,917 --> 00:05:12,660
El Dr. Gregory Black lidera el equipo.
86
00:05:12,703 --> 00:05:14,966
-¿Greg? -Así es.
87
00:05:15,010 --> 00:05:18,492
Sí. Creo que usted y el Dr. Black tienen una historia.
88
00:05:18,535 --> 00:05:20,798
Espero que eso no sea un problema.
89
00:05:21,886 --> 00:05:22,974
No.
90
00:05:23,018 --> 00:05:24,672
No, nosotros, eh...
91
00:05:24,715 --> 00:05:27,370
Pasamos juntos por la división médica de las Fuerzas Espaciales.
92
00:05:27,414 --> 00:05:31,069
Piloto y salvamento. Éramos amigos.
93
00:05:31,113 --> 00:05:33,245
Amigos que tuvieron algunos desacuerdos bastante serios.
94
00:05:33,289 --> 00:05:35,378
Esa grieta casi terminó con sus carreras.
95
00:05:35,422 --> 00:05:37,075
¿Ese es el chico?
96
00:05:37,119 --> 00:05:38,947
¿Su socio comercial residente?
97
00:05:38,990 --> 00:05:41,689
¿Antes que nosotros? Sí.
98
00:05:43,473 --> 00:05:45,954
¿Cómo sabes sobre mí y Greg?
99
00:05:45,997 --> 00:05:47,956
Leí su expediente.
100
00:05:47,999 --> 00:05:51,525
Usted es el jefe de nuestra división de Control de Enfermedades.
101
00:05:51,568 --> 00:05:55,529
Eres más absolutista, Jennifer.
102
00:05:55,572 --> 00:05:59,184
Greg, por otro lado, estaba más dispuesto a
103
00:05:59,228 --> 00:06:01,665
deja que una vida se vaya para salvar a muchas.
104
00:06:01,709 --> 00:06:03,014
Tu eres lo mejor en el mundo.
105
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
Eso, más tu conocimiento íntimo
106
00:06:06,061 --> 00:06:08,585
del trabajo de Greg te hace esencial para esta misión.
107
00:06:10,108 --> 00:06:12,502
Crees que Greg y su equipo
108
00:06:12,546 --> 00:06:14,939
puede estar enfermo o infectado?
109
00:06:16,027 --> 00:06:17,681
No lo sabemos.
110
00:06:17,725 --> 00:06:20,292
Como dije, perdimos contacto con él hace unas cinco horas.
111
00:06:20,336 --> 00:06:22,904
Por eso te llamamos de inmediato.
112
00:06:22,947 --> 00:06:25,167
La fuerza espacial quería asegurarse de que cubrimos
113
00:06:25,210 --> 00:06:27,125
todas nuestras bases lo antes posible.
114
00:06:27,169 --> 00:06:30,172
Ahora, para que sepas, la misión principal de Greg era
115
00:06:30,215 --> 00:06:31,869
para investigar un suministro de agua.
116
00:06:31,913 --> 00:06:34,350
Uh, cuatro--
117
00:06:34,394 --> 00:06:37,222
Lo siento, discúlpeme, almirante, pero
118
00:06:37,266 --> 00:06:41,009
Entiendo que estoy para aconsejar aquí en la tierra,
119
00:06:41,052 --> 00:06:45,448
pero con Greg y su equipo investigando una fuente de agua
120
00:06:45,492 --> 00:06:47,232
eso podría significar toxinas de acción rápida,
121
00:06:47,276 --> 00:06:51,280
bacteria mortal, todo desconocido.
122
00:06:51,323 --> 00:06:53,456
Si están en peligro, entonces las evaluaciones necesitan
123
00:06:53,500 --> 00:06:55,850
a suceder en tiempo real.
124
00:06:55,893 --> 00:06:57,591
¿Estás sugiriendo que viajemos?
125
00:06:57,634 --> 00:06:59,854
a una luna fuera de Saturno?
126
00:06:59,897 --> 00:07:02,378
Estoy diciendo que debería irme.
127
00:07:02,422 --> 00:07:05,033
Si te vas, yo también me tengo que ir.
128
00:07:05,076 --> 00:07:07,296
No creo que ir allí sea una buena idea.
129
00:07:07,339 --> 00:07:09,951
Muy bien, negado, doctores.
130
00:07:09,994 --> 00:07:12,388
Preferimos tener operaciones especiales en el campo
131
00:07:12,432 --> 00:07:14,564
para hacer frente a cualquier situación potencialmente mortal,
132
00:07:14,608 --> 00:07:17,001
no oficiales científicos.
133
00:07:17,045 --> 00:07:19,221
Pero conozco a Greg.
134
00:07:19,264 --> 00:07:22,790
Quiero decir, como dijiste, conozco su investigación, cómo piensa.
135
00:07:22,833 --> 00:07:24,835
Ella tiene un buen punto.
136
00:07:24,879 --> 00:07:27,490
Las habilidades de estos médicos podrían utilizarse mejor en el campo.
137
00:07:27,534 --> 00:07:31,146
Cliff, eres un experto en las lunas de Saturno, ¿correcto?
138
00:07:31,189 --> 00:07:33,453
Neptuno, pero sí.
139
00:07:33,496 --> 00:07:35,411
La investigación del Dr. Black y la mía se superponen.
140
00:07:35,455 --> 00:07:36,934
Es bastante imposible de hacer
141
00:07:36,978 --> 00:07:39,023
evaluaciones médicas de vida o muerte
142
00:07:39,067 --> 00:07:42,244
más de una hora de retraso a millones de kilómetros de distancia. ¿Correcto?
143
00:07:45,813 --> 00:07:48,163
Mi equipo podría estar listo en tres horas.
144
00:07:56,127 --> 00:07:59,914
Todo bien. Supongo que nos vamos.
145
00:07:59,957 --> 00:08:02,394
Supongo que encaja con nuestra línea de tiempo,
146
00:08:02,438 --> 00:08:03,831
¿no es así, coronel?
147
00:08:03,874 --> 00:08:08,009
Permítanme recordarles a todos aquí.
148
00:08:08,052 --> 00:08:11,534
Hemos invertido mucho en esto,
149
00:08:11,578 --> 00:08:14,363
incluyendo vidas humanas.
150
00:08:14,406 --> 00:08:15,582
Vístete en la cubierta de vuelo.
151
00:08:15,625 --> 00:08:18,280
El comandante Lewis se está preparando para el lanzamiento.
152
00:08:18,323 --> 00:08:21,370
Y asegurémonos de que el barco esté lleno de municiones,
153
00:08:21,413 --> 00:08:22,632
por si acaso.
154
00:08:22,676 --> 00:08:24,242
Perdón, ¿en caso de qué?
155
00:08:24,286 --> 00:08:27,289
En caso de un enfrentamiento con cualquier tipo de enemigo.
156
00:08:27,332 --> 00:08:29,117
Más vale prevenir que curar, doctor.
157
00:08:31,728 --> 00:08:33,338
Justo por aquí.
158
00:08:45,133 --> 00:08:47,483
El barco médico Arcturus está atracado debajo.
159
00:08:47,527 --> 00:08:49,790
Luna-Uno despegando.
160
00:08:49,833 --> 00:08:51,443
Buenas noches, Capitán Lewis.
161
00:08:51,487 --> 00:08:54,490
Estamos de camino al agujero de gusano de Pandora.
162
00:08:54,534 --> 00:08:57,537
La tripulación está preparando la nave para la entrada del agujero de gusano.
163
00:08:59,669 --> 00:09:02,193
Todas las consideraciones estratégicas y de ingeniería
164
00:09:02,237 --> 00:09:04,369
serán compartidos entre el suyo y el mío.
165
00:09:05,806 --> 00:09:07,764
Comandante Lewis, estamos casi listos.
166
00:09:07,808 --> 00:09:10,811
Bradley, ha pasado un tiempo. ¿Te pagan extra?
167
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Trabajo del día.
168
00:09:15,163 --> 00:09:18,253
Sí. Nadie puede superarnos o superarnos en estrategias.
169
00:09:18,296 --> 00:09:20,081
Agujero de gusano o no, ¿verdad, Frank?
170
00:09:20,124 --> 00:09:22,605
Todas las consideraciones estratégicas y de ingeniería
171
00:09:22,649 --> 00:09:24,781
serán compartidos entre el suyo y el mío.
172
00:09:30,439 --> 00:09:32,963
¿Escuchaste lo que dijo la IA? Protocolo estándar.
173
00:09:33,007 --> 00:09:35,923
Cualquier vida extraterrestre, incluso microscópica,
174
00:09:35,966 --> 00:09:40,014
está en cuarentena fuera de mi barco para su evaluación.
175
00:09:40,057 --> 00:09:42,625
-¿Copiar? -Le copiamos, Comandante.
176
00:09:42,669 --> 00:09:44,540
Ahora nos estamos acercando a las nebulosas.
177
00:09:44,584 --> 00:09:46,847
Prepárate para un viaje lleno de baches.
178
00:09:46,890 --> 00:09:47,848
Ponte el cinturón.
179
00:10:09,086 --> 00:10:11,132
Comandante, debemos encender los motores.
180
00:10:11,175 --> 00:10:13,830
para superar estas nebulosas. -Encendido.
181
00:10:19,880 --> 00:10:22,012
Atención. estamos cerrando en el agujero de gusano.
182
00:10:22,056 --> 00:10:23,579
y luego llegaremos a Pandora.
183
00:10:23,623 --> 00:10:26,103
Ahí es donde comienza la verdadera diversión.
184
00:10:26,147 --> 00:10:27,539
La diversión comienza antes que eso.
185
00:10:27,583 --> 00:10:29,890
¿Alguna vez has viajado a través de un agujero de gusano?
186
00:10:29,933 --> 00:10:33,633
Somos la montaña rusa más rápida del mundo multiplicada por 100
187
00:10:33,676 --> 00:10:35,243
Pero al revés.
188
00:10:35,286 --> 00:10:38,202
Como niños en una tienda de dulces en Halloween.
189
00:10:38,246 --> 00:10:40,074
Señor, con el último alto octanaje
190
00:10:40,117 --> 00:10:42,380
rifle de asalto en el mercado.
191
00:10:42,424 --> 00:10:46,602
Coronel, su equipo sabe que esta es una misión de rescate.
192
00:10:46,646 --> 00:10:51,476
Están entrenados militarmente. Prepárese para cualquier situación de caso.
193
00:10:51,520 --> 00:10:54,654
-¿Qué quiere decir eso exactamente? -Significa que siguen órdenes.
194
00:10:54,697 --> 00:10:56,394
Mis ordenes.
195
00:10:56,438 --> 00:11:00,094
El administrador Harris me puso a cargo del tratamiento médico
196
00:11:00,137 --> 00:11:02,749
equipo del Dr. Black y haciéndole un examen completo.
197
00:11:02,792 --> 00:11:04,533
Así es. Después de que los encontremos.
198
00:11:04,576 --> 00:11:06,796
Siempre y cuando todos sigan vivos.
199
00:11:06,840 --> 00:11:09,146
Hasta entonces, yo doy las órdenes.
200
00:11:09,190 --> 00:11:12,410
Mire, la seguridad de usted, su esposo y mi unidad,
201
00:11:12,454 --> 00:11:15,979
esa es mi responsabilidad, ¿entendido?
202
00:11:18,590 --> 00:11:22,551
Entrando en el agujero de gusano. Repetir. Entrando en el agujero de gusano.
203
00:11:31,908 --> 00:11:35,129
Parece que esta montaña rusa está a punto de saltar de la pista.
204
00:11:36,217 --> 00:11:38,001
¡Ah, sólo se vive una vez!
205
00:11:38,045 --> 00:11:39,742
Eso está abierto a debate.
206
00:11:41,744 --> 00:11:43,703
Solo entrenado para la exploración de la luna.
207
00:11:43,746 --> 00:11:46,357
Nunca simulé un viaje por un agujero de gusano.
208
00:11:46,401 --> 00:11:49,230
Sólo piensa en mí. Ten pensamientos positivos.
209
00:11:49,273 --> 00:11:50,361
que puedo hacer
210
00:11:50,405 --> 00:11:54,017
Ustedes dos. Toma estos.
211
00:11:54,061 --> 00:11:56,106
Ponlos adentro. Muerde para que no te muerdas la lengua.
212
00:11:56,150 --> 00:11:57,891
apagado durante la turbulencia.
213
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
[gruñidos]
214
00:12:04,680 --> 00:12:06,290
Entrando en el agujero de gusano ahora.
215
00:12:12,688 --> 00:12:14,211
[alarma a todo volumen]
216
00:12:14,255 --> 00:12:16,387
Comandante, esa electricidad frita
217
00:12:16,431 --> 00:12:17,780
el sensor de nivelación en la popa.
218
00:12:17,824 --> 00:12:20,696
Posicionamiento táctico comprometido.
219
00:12:20,740 --> 00:12:22,785
Hay una alarma de compresión de combustible.
220
00:12:22,829 --> 00:12:25,745
Deje las opiniones a mí ya la IA, profesor.
221
00:12:25,788 --> 00:12:27,398
La tensión en el casco se está doblando.
222
00:12:27,442 --> 00:12:28,791
las líneas interiores del lado de babor
223
00:12:28,835 --> 00:12:30,924
de su nuevo impulsor de iones de sodio.
224
00:12:30,967 --> 00:12:33,709
Tenemos que aliviar el estrés desde el interior.
225
00:12:33,753 --> 00:12:35,363
La alarma viene de la compresión de
226
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
el propulsor no probado.
227
00:12:36,451 --> 00:12:38,018
¿Cómo estalló?
228
00:12:38,061 --> 00:12:41,369
Tampoco estresamos al casco 86.000 PSI.
229
00:12:41,412 --> 00:12:42,631
¡Vuelve a ponerte el cinturón!
230
00:12:42,674 --> 00:12:45,112
Cable del lado de babor.
231
00:12:45,155 --> 00:12:46,069
Eso no va a funcionar.
232
00:12:47,679 --> 00:12:48,724
No!
233
00:12:50,900 --> 00:12:54,295
Necesitas asegurar la línea en el interior.
234
00:12:54,338 --> 00:12:55,513
[gritos]
235
00:13:00,083 --> 00:13:01,041
Podemos usar la línea de repulsión cerca de la superficie
236
00:13:01,084 --> 00:13:02,129
para soportar la tubería.
237
00:13:03,739 --> 00:13:05,654
-Vamos. -Vamos.
238
00:13:05,697 --> 00:13:06,655
[gruñidos]
239
00:13:13,009 --> 00:13:16,186
Estamos asegurando la línea desde adentro.
240
00:13:18,667 --> 00:13:21,931
Usa eso. Agarra eso para asegurar la línea.
241
00:13:21,975 --> 00:13:23,411
Si esa línea estalla,
242
00:13:23,454 --> 00:13:25,500
todo este barco explotará como un cortador de margaritas.
243
00:13:28,895 --> 00:13:30,157
Saca tu mano de eso.
244
00:13:34,683 --> 00:13:36,380
[gruñidos]
245
00:13:38,034 --> 00:13:40,123
[apaga]
246
00:13:40,167 --> 00:13:43,605
Línea asegurada. Disminución de la presión en el barco.
247
00:13:48,479 --> 00:13:50,612
Todo bien.
248
00:13:50,655 --> 00:13:53,571
Disminución de la tensión en el casco.
249
00:13:55,008 --> 00:13:57,662
¿Nos estabilizamos, Jennifer?
250
00:13:57,706 --> 00:13:59,795
33 grados de ventaja lateral posterior,
251
00:13:59,839 --> 00:14:01,928
-Disminuir a 15. -Disminuir.
252
00:14:01,971 --> 00:14:03,712
Muy bien, todos. Vuelva a colocar la correa.
253
00:14:05,496 --> 00:14:07,759
En la órbita de Pandora, queremos ser más cuidadosos.
254
00:14:12,373 --> 00:14:16,768
Entonces, ¿su marido es piloto de la Fuerza Espacial?
255
00:14:16,812 --> 00:14:20,163
Él es. Pasamos juntos por la academia.
256
00:14:26,735 --> 00:14:29,042
Puedo usarlo aquí en lugar de en su universidad.
257
00:14:30,304 --> 00:14:32,045
Él sabe.
258
00:14:32,088 --> 00:14:34,134
Get's subestimado todo el tiempo.
259
00:14:34,177 --> 00:14:36,266
A diferencia de ti, ¿eh?
260
00:14:36,310 --> 00:14:39,182
Especialista en enfermedades de la Fuerza Espacial, ¿el mejor del mundo?
261
00:14:39,226 --> 00:14:41,924
Ese título tiene fecha de caducidad.
262
00:14:41,968 --> 00:14:43,317
Cada mañana.
263
00:14:44,927 --> 00:14:46,537
Sí.
264
00:14:46,581 --> 00:14:48,670
Frank, dame un informe de daños.
265
00:14:50,672 --> 00:14:52,804
La nave sufrió algunos daños en el agujero de gusano.
266
00:14:52,848 --> 00:14:54,284
Principalmente la cubierta superior.
267
00:14:54,328 --> 00:14:56,156
La energía ha bajado un 50%.
268
00:14:56,199 --> 00:14:57,766
De ninguna manera vamos a superar eso de nuevo
269
00:14:57,809 --> 00:14:59,637
sin mantenimiento y reparaciones estructurales.
270
00:14:59,681 --> 00:15:03,293
¿Soy yo o tu IA se está volviendo más conversacional?
271
00:15:03,337 --> 00:15:06,383
Bueno, está programado para aprender los rasgos de la personalidad humana.
272
00:15:06,427 --> 00:15:08,255
Está empezando a recoger algunos de los míos.
273
00:15:08,298 --> 00:15:10,779
Umbral mínimo para soportar eventos cuánticos
274
00:15:10,822 --> 00:15:13,651
y no hacer que el barco se rompa es qué?
275
00:15:13,695 --> 00:15:15,827
60% de empuje?
276
00:15:15,871 --> 00:15:17,220
88%.
277
00:15:17,264 --> 00:15:19,396
¿Qué pasa con esas reservas de nitro?
278
00:15:19,440 --> 00:15:21,268
Si tuviéramos que hacerlo absolutamente,
279
00:15:21,311 --> 00:15:24,445
¿Podríamos usar el propulsor de iones de sodio como respaldo?
280
00:15:24,488 --> 00:15:25,968
Sí, pero ese propulsor excede
281
00:15:26,012 --> 00:15:28,057
su mínimo de 10,000 grados Fahrenheit
282
00:15:28,101 --> 00:15:29,972
está casi garantizado.
283
00:15:30,016 --> 00:15:33,193
Pasados los 10.000 grados, la nave se sobrecalentará y entrará en combustión.
284
00:15:33,236 --> 00:15:37,284
Mejor reparar los propulsores actuales al 88% de su capacidad.
285
00:15:37,327 --> 00:15:39,634
Gracias, franco.
286
00:15:39,677 --> 00:15:43,246
Lo entendiste. Continuaré diagnóstico, reparaciones internas.
287
00:15:43,290 --> 00:15:45,205
Medidas de eficiencia energética.
288
00:15:45,248 --> 00:15:48,121
Entonces, ¿88% de potencia mínima para recuperarnos?
289
00:15:48,164 --> 00:15:49,165
88%.
290
00:15:53,691 --> 00:15:55,955
Ahora hemos entrado en la órbita de Pandora.
291
00:16:05,834 --> 00:16:07,836
[silbidos]
292
00:16:07,879 --> 00:16:11,318
Hombre, esa luna no es una broma.
293
00:16:11,361 --> 00:16:13,929
Mucho más irregular de lo que pensé que sería.
294
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
¿Qué tipo de armada es Pandora, de todos modos?
295
00:16:18,020 --> 00:16:19,152
Del tipo de la mitología griega.
296
00:16:20,849 --> 00:16:24,896
Esa luna fue descubierta en 1980 por la sonda Voyager-1.
297
00:16:24,940 --> 00:16:29,553
En el 85, la rebautizaron Pandora en honor a la Caja de los Misterios.
298
00:16:29,597 --> 00:16:33,340
Sí, realmente no sé si quiero ver lo que hay dentro.
299
00:16:33,383 --> 00:16:36,604
Pandora era una hermosa mujer enviada por los dioses.
300
00:16:36,647 --> 00:16:39,389
con una caja que le dijeron que nunca abriera.
301
00:16:39,433 --> 00:16:42,436
Sin embargo, la curiosidad se apoderó de ella,
302
00:16:42,479 --> 00:16:46,353
y supuestamente, ella liberó todos los males en el mundo.
303
00:16:48,007 --> 00:16:52,098
Por supuesto, estas historias siempre culpan a una mujer.
304
00:16:52,141 --> 00:16:55,188
Adán y Eva, Sansón y Dalila.
305
00:16:55,231 --> 00:17:00,367
Bueno, algunas interpretaciones dicen que Pandora lo abrió a propósito.
306
00:17:00,410 --> 00:17:04,632
Otros creen que trató de detenerlo, manteniendo la esperanza en su interior.
307
00:17:06,460 --> 00:17:08,331
¿Que quieres decir?
308
00:17:08,375 --> 00:17:10,507
Que por muy mal que se pongan las cosas,
309
00:17:10,551 --> 00:17:13,467
Todavía siempre tenemos esperanza.
310
00:17:13,510 --> 00:17:16,209
Gran. Gracias por eso, Robert Frost.
311
00:17:16,252 --> 00:17:17,775
Muy bien, vayamos al barco médico.
312
00:17:17,819 --> 00:17:19,081
y cargar nuestros suministros.
313
00:17:19,125 --> 00:17:21,214
Nuestro objetivo aquí es salvar vidas, Coronel.
314
00:17:31,441 --> 00:17:34,879
Desconexión del transbordador médico Arcturus para Pandora Landing.
315
00:17:37,230 --> 00:17:39,101
¿Dónde estamos, Frank?
316
00:17:39,145 --> 00:17:42,539
Van a tardar 17,2 días en repararse, comandante.
317
00:17:42,583 --> 00:17:43,845
Podemos usar los propulsores de iones de sodio.
318
00:17:43,888 --> 00:17:45,238
Una vez más, no están probados,
319
00:17:45,281 --> 00:17:48,763
por lo que se considerará un último recurso.
320
00:17:48,806 --> 00:17:51,940
[suspiros]
321
00:17:51,983 --> 00:17:57,163
Muestra las últimas coordenadas conocidas de Cassini 3.
322
00:17:57,206 --> 00:17:58,860
Esto te ayudará a mantenerte más alerta.
323
00:18:04,779 --> 00:18:07,695
Vamos a derribarla a una distancia de un clic.
324
00:18:07,738 --> 00:18:09,262
No querría arriesgar nada menos que media milla.
325
00:18:09,305 --> 00:18:11,873
desde la zona de aterrizaje de Cassini.
326
00:18:11,916 --> 00:18:14,571
Sugiero encarecidamente que no aterricemos cerca de ningún cráter.
327
00:18:14,615 --> 00:18:17,618
Más fácil decirlo que hacerlo, profesor.
328
00:18:17,661 --> 00:18:19,533
Prácticamente todos los cráteres de Pandora.
329
00:18:19,576 --> 00:18:21,796
Sí, y muchos son superficiales,
330
00:18:21,839 --> 00:18:23,798
como resultado de los escombros a lo largo del tiempo, como todos sabemos.
331
00:18:25,321 --> 00:18:27,845
Pero no deje que la superficie porosa lo engañe.
332
00:18:27,889 --> 00:18:30,152
Mis estudios sugieren que podría ser solo eso:
333
00:18:30,196 --> 00:18:31,849
una superficie que puede agrietarse para revelar
334
00:18:31,893 --> 00:18:34,156
una gran masa de agua debajo de ella.
335
00:18:34,200 --> 00:18:35,940
Especialmente en esos dos cráteres más grandes.
336
00:18:35,984 --> 00:18:37,768
Eso nunca ha sido probado.
337
00:18:37,812 --> 00:18:39,553
Porque las fotos de Pandora han sido demasiado lejanas
338
00:18:39,596 --> 00:18:42,382
para esclarecer el contenido de los cráteres más profundos y oscuros.
339
00:18:42,425 --> 00:18:46,255
Es por eso que Cassini 3 fue allí en primer lugar.
340
00:18:46,299 --> 00:18:49,345
Contra el mejor juicio de muchos.
341
00:18:49,389 --> 00:18:50,825
No quiero dar cabezazos, pero
342
00:18:50,868 --> 00:18:53,958
el miedo a lo desconocido es infantil, coronel.
343
00:18:54,002 --> 00:18:55,569
Los científicos siempre han concluido que es imposible
344
00:18:55,612 --> 00:18:58,659
para que la vida se sostenga en Saturno como la conocemos.
345
00:18:58,702 --> 00:19:00,095
Pero las lunas son otra cosa
346
00:19:00,139 --> 00:19:01,705
Si Pandora tiene océanos internos como
347
00:19:01,749 --> 00:19:02,706
los de Encladio y Titán...
348
00:19:02,750 --> 00:19:04,447
Cálmese, profesor.
349
00:19:04,491 --> 00:19:05,535
Lo primero es lo primero.
350
00:19:07,146 --> 00:19:08,973
Concentrémonos en aterrizar esta cosa, ¿eh?
351
00:19:09,017 --> 00:19:10,584
¿Qué dices?
352
00:19:10,627 --> 00:19:14,065
-Preparación para el descenso final. -Preparar descenso final.
353
00:19:14,109 --> 00:19:16,546
Propulsores hasta un 44%.
354
00:19:19,375 --> 00:19:22,378
El transporte médico Arcturus ha aterrizado en Pandora.
355
00:19:28,079 --> 00:19:30,299
Mira toda la vida vegetal. Esto es Loco.
356
00:19:34,347 --> 00:19:36,044
Cuidado con el suelo, muchachos.
357
00:19:36,087 --> 00:19:39,134
El terreno es resbaladizo e inestable.
358
00:19:39,178 --> 00:19:41,180
Típico de los planetas exteriores, ¿verdad profesor?
359
00:19:42,790 --> 00:19:44,226
No es el suelo lo que nos tiene que preocupar.
360
00:19:44,270 --> 00:19:46,228
Es lo que está atrapado dentro de él.
361
00:19:46,272 --> 00:19:47,229
Hablando de que.
362
00:19:47,273 --> 00:19:48,361
[pitido]
363
00:19:54,932 --> 00:19:56,325
Tengo los ojos puestos en la Cassini.
364
00:19:58,284 --> 00:20:02,940
Dios mío. La corrosión atmosférica lo está desintegrando.
365
00:20:02,984 --> 00:20:04,246
¿Escucha eso? Vamos. Hagamos una línea b para Cassini.
366
00:20:05,334 --> 00:20:06,857
No, espera. Escucha.
367
00:20:08,468 --> 00:20:10,426
Los surcos creados por el choque no son consistentes
368
00:20:10,470 --> 00:20:12,602
con la ubicación de Cassini.
369
00:20:12,646 --> 00:20:14,778
Es casi como si estuviera colocado allí.
370
00:20:14,822 --> 00:20:18,260
-¿Estás diciendo que esto es una trampa? -No.
371
00:20:18,304 --> 00:20:19,870
Las fuerzas chinas y rusas
372
00:20:19,914 --> 00:20:22,003
no tendría ningún interés en Pandora.
373
00:20:22,046 --> 00:20:23,570
No hay oportunidades de minería aquí.
374
00:20:25,746 --> 00:20:29,184
Mira, incluso si hay tropas extranjeras de la Fuerza Espacial
375
00:20:29,228 --> 00:20:31,926
o incluso formas de vida extraterrestres,
376
00:20:31,969 --> 00:20:34,494
están hechos.
377
00:20:36,017 --> 00:20:39,281
Randolph es un experto táctico.
378
00:20:39,325 --> 00:20:43,459
Ali es el mejor agente de comunicaciones de campo que conozco.
379
00:20:43,503 --> 00:20:47,246
Y Wanda está entrenada en todas las técnicas de matanza imaginadas.
380
00:20:50,249 --> 00:20:51,815
¿Justo?
381
00:20:55,950 --> 00:20:58,866
Está bien, tienes razón.
382
00:20:58,909 --> 00:21:01,172
Vayamos a la nave y verifiquemos a la tripulación.
383
00:21:01,216 --> 00:21:02,173
-Vamos. -Vamos.
384
00:21:02,217 --> 00:21:03,871
Vamos vamos.
385
00:21:05,916 --> 00:21:07,918
Te tenemos. Vamos. Vamos.
386
00:21:13,576 --> 00:21:14,969
Eso es un verdadero placer.
387
00:21:15,012 --> 00:21:17,450
Llega a experimentar un cambio de luz de Pandora.
388
00:21:17,493 --> 00:21:19,887
El sol que se refleja en Saturno hace que suceda en un instante.
389
00:21:19,930 --> 00:21:21,323
Mira, ahí está la Cassini.
390
00:21:26,459 --> 00:21:30,071
Sí, viajan a través del agujero de gusano de Alexia al igual que nosotros.
391
00:21:32,160 --> 00:21:34,423
Parece que ese barco ha estado bajo el agua durante años.
392
00:21:34,467 --> 00:21:38,035
¿Pero agua de dónde?
393
00:21:38,079 --> 00:21:41,212
Esto podría responder a su pregunta.
394
00:21:41,256 --> 00:21:42,170
Maldita sea.
395
00:21:43,258 --> 00:21:44,564
Agua.
396
00:21:46,392 --> 00:21:48,437
Loco.
397
00:21:48,481 --> 00:21:50,787
¿Crees que podrían estar ahí fuera?
398
00:21:50,831 --> 00:21:52,180
No hay señales de ellos.
399
00:21:56,880 --> 00:21:59,318
Algo se mueve en el agua.
400
00:22:02,016 --> 00:22:03,365
¿Qué es eso?
401
00:22:03,409 --> 00:22:06,020
Retrocede, Ricardo. Retroceder.
402
00:22:09,197 --> 00:22:10,154
¡Ricardo, retrocede!
403
00:22:20,991 --> 00:22:23,777
¡El barco! ¡Ese es el Cassini 3!
404
00:22:27,563 --> 00:22:28,956
¿Por qué está despegando?
405
00:22:33,134 --> 00:22:35,571
Cassini 3 se acerca a nuestra nave, comandante.
406
00:22:35,615 --> 00:22:37,834
Cassini, debes permanecer en Pandora
407
00:22:37,878 --> 00:22:39,749
hasta que la Dra. Ryan haya completado su evaluación.
408
00:22:39,793 --> 00:22:42,186
-¿Copias? - Tenemos lecturas térmicas.
409
00:22:42,230 --> 00:22:45,494
No detectamos ninguna señal de calor humano a bordo de esa nave.
410
00:22:45,538 --> 00:22:46,930
Está volando por sí mismo.
411
00:22:46,974 --> 00:22:48,410
Casini 3, Casini 3,
412
00:22:48,454 --> 00:22:51,413
este es el Luna-Uno. Mantén tu distancia.
413
00:22:51,457 --> 00:22:54,547
Si te acercas más, serás considerado hostil.
414
00:22:54,590 --> 00:22:55,722
Disparando, del uno al cuatro.
415
00:23:00,640 --> 00:23:02,076
[gritos]
416
00:23:05,253 --> 00:23:07,211
-¿Golpealo? -No me parece.
417
00:23:07,255 --> 00:23:10,519
Creo que podríamos haberlo lastimado o algo así.
418
00:23:11,781 --> 00:23:13,087
Circula hacia arriba.
419
00:23:14,393 --> 00:23:15,655
Si esta cosa ataca de nuevo,
420
00:23:15,698 --> 00:23:17,787
lanzamos fuego y establecimos un perímetro
421
00:23:17,831 --> 00:23:20,355
para que el equipo médico evacuara de regreso a la nave.
422
00:23:20,399 --> 00:23:22,052
-¿Copiarme? -Sí, señor.
423
00:23:22,096 --> 00:23:23,184
-Absolutamente, señor. -Entendido.
424
00:23:23,227 --> 00:23:24,272
roger
425
00:23:24,315 --> 00:23:26,143
Cliff, Jennifer, ¿cuáles son tus 20?
426
00:23:26,187 --> 00:23:28,232
Estamos dentro de un cráter poco profundo a unos 50 metros al oeste de usted.
427
00:23:28,276 --> 00:23:29,712
Estás aquí para evaluaciones en tiempo real,
428
00:23:29,756 --> 00:23:30,974
y necesitamos uno ahora.
429
00:23:31,018 --> 00:23:32,933
¿Qué estamos peleando aquí?
430
00:23:32,976 --> 00:23:35,283
Espere, coronel. Te vas a enterar.
431
00:23:35,326 --> 00:23:36,589
Continuaremos cubriéndolo en caso de que
432
00:23:36,632 --> 00:23:37,894
esta cosa vuelve a nosotros.
433
00:23:37,938 --> 00:23:40,462
Pero te necesito fuera de allí ayer.
434
00:23:40,506 --> 00:23:42,203
En la misma pagina. Coronel.
435
00:23:44,423 --> 00:23:46,120
Jen, ¿adónde vas?
436
00:23:46,163 --> 00:23:47,295
Veo cuerpos.
437
00:23:51,386 --> 00:23:54,389
¿Están muertos?
438
00:23:54,433 --> 00:23:55,912
Deben haber sido atacados como nosotros.
439
00:23:57,958 --> 00:24:00,221
El nivel de oxígeno de este es bajo, pero no está vacío.
440
00:24:00,264 --> 00:24:01,440
Así que no murió asfixiado.
441
00:24:01,483 --> 00:24:02,353
Este tampoco.
442
00:24:04,181 --> 00:24:05,531
Y qué--
443
00:24:05,574 --> 00:24:07,402
[gritando]
444
00:24:07,446 --> 00:24:08,925
Están vivos. tenemos que recuperarlos
445
00:24:08,969 --> 00:24:11,450
inmediatamente al centro médico.
446
00:24:11,493 --> 00:24:13,364
Aléjese, doctor Ryan.
447
00:24:13,408 --> 00:24:15,279
Este es el equipo de investigación,
448
00:24:15,323 --> 00:24:16,498
es la gente a la que vinimos a salvar.
449
00:24:16,542 --> 00:24:17,891
No si han sido comprometidos.
450
00:24:17,934 --> 00:24:19,370
¿Que significa eso?
451
00:24:19,414 --> 00:24:21,068
Si están enfermos, déjame ayudarlos.
452
00:24:21,111 --> 00:24:22,548
Es por eso que estoy aquí.
453
00:24:22,591 --> 00:24:24,114
Si han estado aquí durante todo este tiempo,
454
00:24:24,158 --> 00:24:25,551
como siguen vivos
455
00:24:25,594 --> 00:24:27,422
Tal vez pueda responder a sus preguntas.
456
00:24:27,466 --> 00:24:28,510
¡Volver!
457
00:24:28,554 --> 00:24:29,468
Diez pasos.
458
00:24:30,643 --> 00:24:34,647
No quiero hacer daño. este es mi equipo
459
00:24:34,690 --> 00:24:36,866
Mi nombre es Capitán Greg Black,
460
00:24:36,910 --> 00:24:39,478
y yo soy el líder de esta expedición, ¿de acuerdo?
461
00:24:39,521 --> 00:24:41,044
Sofía, ¿estás conmigo?
462
00:24:43,133 --> 00:24:44,700
Greg.
463
00:24:45,875 --> 00:24:46,789
Es Jen.
464
00:24:48,356 --> 00:24:51,054
Jennifer Ryan. Vinimos a rescatarte.
465
00:24:52,708 --> 00:24:55,711
¿Viniste hasta aquí para encontrarnos?
466
00:24:58,018 --> 00:24:59,672
Por supuesto.
467
00:24:59,715 --> 00:25:02,457
Gracias a Dios que nos encontraste.
468
00:25:02,501 --> 00:25:05,591
Vale, nos estamos quedando sin aire. Tenemos que irnos.
469
00:25:05,634 --> 00:25:07,767
Tenemos que llevarlos de regreso a la nave inmediatamente.
470
00:25:07,810 --> 00:25:10,160
Muy bien, la situación ha cambiado.
471
00:25:10,204 --> 00:25:13,076
Este es ahora un ambiente hostil.
472
00:25:13,120 --> 00:25:15,122
Pensé que estaba dando las órdenes cuando llegó
473
00:25:15,165 --> 00:25:16,427
a la misión de rescate, coronel.
474
00:25:18,038 --> 00:25:19,909
Llévelos de regreso al barco para recibir tratamiento,
475
00:25:19,953 --> 00:25:21,998
pero mantén tu posición.
476
00:25:22,042 --> 00:25:24,348
Mi equipo y yo vamos a asegurar primero el perímetro,
477
00:25:24,392 --> 00:25:25,480
y luego te seguiremos.
478
00:25:27,395 --> 00:25:30,006
-Vamos. -Jennifer.
479
00:25:30,050 --> 00:25:30,964
¿Lo tienes?
480
00:25:32,835 --> 00:25:34,184
Bueno.
481
00:25:38,841 --> 00:25:40,669
-Gracias. -Buena suerte.
482
00:25:48,634 --> 00:25:50,026
[pitido]
483
00:25:52,942 --> 00:25:55,815
Estoy ejecutando una señal de punto fino para atravesar el agujero de gusano.
484
00:25:55,858 --> 00:26:01,124
Lewis, esa fue una nave espacial de $ 5 mil millones.
485
00:26:01,168 --> 00:26:03,213
Asumo que tenías una buena razón para tus acciones.
486
00:26:04,301 --> 00:26:05,825
Era hostil y probablemente
487
00:26:05,868 --> 00:26:07,174
bajo el control de una forma de vida enemiga desconocida.
488
00:26:09,611 --> 00:26:12,919
-¿Cuántas bajas humanas? -Indeterminado.
489
00:26:12,962 --> 00:26:14,834
No se detectaron señales de calor a bordo de la nave,
490
00:26:14,877 --> 00:26:16,531
así que cualquiera de los dos barcos volaba solo...
491
00:26:16,575 --> 00:26:18,359
Parada.
492
00:26:18,402 --> 00:26:19,839
¿Dónde está el equipo del Dr. Ryan y el Coronel Bradley actualmente?
493
00:26:19,882 --> 00:26:22,189
En Pandora.
494
00:26:26,193 --> 00:26:28,587
Escúcheme con mucha atención, comandante.
495
00:26:29,979 --> 00:26:33,896
Saber cuando, repito, nadie vuelve
496
00:26:33,940 --> 00:26:35,985
en tu barco hasta que yo los apruebe.
497
00:26:36,029 --> 00:26:37,378
¿Se entiende eso?
498
00:26:37,421 --> 00:26:39,598
Muy alto y cristalino.
499
00:26:41,121 --> 00:26:42,862
Comandante, si su nave se ve comprometida,
500
00:26:42,905 --> 00:26:45,081
el Departamento de Defensa no tendrá más remedio que considerarlo hostil.
501
00:26:45,125 --> 00:26:46,953
Conozco las órdenes del Departamento de Defensa.
502
00:26:46,996 --> 00:26:49,216
Me derribarán con una bomba nuclear táctica que busca calor,
503
00:26:49,259 --> 00:26:52,175
pero viajaremos con el impulso de un agujero de gusano.
504
00:26:52,219 --> 00:26:53,916
Arrastraremos las consecuencias directamente a la Tierra.
505
00:26:53,960 --> 00:26:57,441
Sí, el Departamento de Defensa es muy consciente de ese peligro.
506
00:26:57,485 --> 00:27:00,923
Por eso dispararán una bomba nuclear en ese agujero de gusano.
507
00:27:00,967 --> 00:27:02,925
en el segundo piensan que has sido comprometido.
508
00:27:02,969 --> 00:27:04,971
Ni siquiera llegará a la mitad, comandante.
509
00:27:05,014 --> 00:27:06,755
Y no habrá nada que pueda hacer al respecto.
510
00:27:08,539 --> 00:27:11,281
Has sido advertido. Sácalo de aquí.
511
00:27:12,543 --> 00:27:13,501
[gemidos]
512
00:27:16,112 --> 00:27:17,636
No es mucho más.
513
00:27:21,944 --> 00:27:24,817
La Fuerza Espacial debe estar preocupada de que podamos estar contaminados, ¿eh?
514
00:27:28,908 --> 00:27:30,823
Todos queremos saber qué pasó con tu equipo, Greg.
515
00:27:34,348 --> 00:27:35,915
Tan frío.
516
00:27:35,958 --> 00:27:37,612
Estaremos adentro pronto.
517
00:27:37,656 --> 00:27:41,572
La buena noticia es que aquí se está congelando
518
00:27:41,616 --> 00:27:43,357
cierra los poros y disminuye el ritmo cardíaco,
519
00:27:43,400 --> 00:27:45,315
que también ralentiza la respiración.
520
00:27:45,359 --> 00:27:48,405
De lo contrario, su oxígeno probablemente ya se habría agotado.
521
00:27:48,449 --> 00:27:49,885
¿Fuiste atacado?
522
00:27:51,670 --> 00:27:53,715
No lo recuerdes.
523
00:27:53,759 --> 00:27:54,716
Yo tampoco.
524
00:27:56,457 --> 00:27:58,328
En un momento estábamos en el cráter.
525
00:27:58,372 --> 00:27:59,590
Y el siguiente...
526
00:28:01,114 --> 00:28:03,377
Gracias a Dios que llegaste justo a tiempo, Jen.
527
00:28:05,509 --> 00:28:07,337
No tenemos tiempo que perder. Vamos vamos.
528
00:28:07,381 --> 00:28:09,688
Vamos. Vamos.
529
00:28:09,731 --> 00:28:11,167
Coronel, traemos a la tripulación de la Cassini.
530
00:28:11,211 --> 00:28:12,647
a la lanzadera médica.
531
00:28:12,691 --> 00:28:14,214
Copia eso, Jennifer, mantente a salvo.
532
00:28:14,257 --> 00:28:15,824
Perímetro seguro, Coronel.
533
00:28:15,868 --> 00:28:17,521
Supongo que los hicimos retroceder.
534
00:28:17,565 --> 00:28:19,567
¿Qué estás haciendo Randy?
535
00:28:20,960 --> 00:28:22,831
Yo lo maté. Sé que lo hice.
536
00:28:24,615 --> 00:28:28,489
Aquí no hay nada más que este lodo.
537
00:28:28,532 --> 00:28:32,493
Pero, ¿dónde están los cuerpos? Debería haber algunos restos.
538
00:28:38,368 --> 00:28:41,937
Eso es suficiente. Retirarse.
539
00:28:41,981 --> 00:28:45,201
Ryan encontró a Black y su equipo de investigación y están
540
00:28:45,245 --> 00:28:47,464
llevándolos de vuelta a la nave médica para su observación.
541
00:28:47,508 --> 00:28:48,857
Una vez que han sido evaluados,
542
00:28:48,901 --> 00:28:51,599
vamos a lanzarnos desde esta roca
543
00:28:51,642 --> 00:28:53,644
y terminar este trabajo desde el espacio.
544
00:28:53,688 --> 00:28:55,429
Estoy a favor de eso.
545
00:28:55,472 --> 00:28:57,344
Estas cosas no toman fuego como los humanos.
546
00:28:57,387 --> 00:28:59,085
Quiero decir, estas armas,
547
00:28:59,128 --> 00:29:03,045
estos puntos huecos que perforan armaduras, rotaciones ciclónicas.
548
00:29:03,089 --> 00:29:04,917
Estas cosas derriban un tanque.
549
00:29:04,960 --> 00:29:07,833
Pero estas cosas siguen viniendo como si nada.
550
00:29:07,876 --> 00:29:09,965
Criaturas, sean las que sean.
551
00:29:15,275 --> 00:29:16,972
Tengo algo.
552
00:29:19,627 --> 00:29:20,933
¡Ay!
553
00:29:20,976 --> 00:29:22,499
¡Oh Dios!
554
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
¡No no! ¡Tiene mi pierna!
555
00:29:23,892 --> 00:29:26,416
Te tenemos.
556
00:29:28,201 --> 00:29:29,724
[rugidos del monstruo]
557
00:29:30,899 --> 00:29:32,031
¿Adónde fue?
558
00:29:33,641 --> 00:29:35,599
¿Dónde está?
559
00:29:35,643 --> 00:29:36,949
Lo arrastró bajo el agua.
560
00:29:36,992 --> 00:29:38,994
-Tenemos que ir tras él. -No.
561
00:29:39,038 --> 00:29:41,518
Dispara por todos lados y hazlos retroceder.
562
00:29:43,869 --> 00:29:45,174
¡Señor, no podemos verlo!
563
00:29:45,218 --> 00:29:46,219
¡Hazlo ahora!
564
00:29:47,307 --> 00:29:48,264
[gemido]
565
00:29:49,918 --> 00:29:51,572
Es el agua.
566
00:29:51,615 --> 00:29:54,183
¿Qué hay en el agua?
567
00:29:54,227 --> 00:29:56,620
¡Es el agua!
568
00:30:01,887 --> 00:30:04,063
No. Markus!
Markus!
569
00:30:04,106 --> 00:30:05,064
Marcos?
570
00:30:12,506 --> 00:30:14,638
-Oh Dios. -¿Que es eso?
571
00:30:14,682 --> 00:30:15,944
Atrás, atrás, atrás.
572
00:30:17,685 --> 00:30:19,513
Ven aquí.
573
00:30:19,556 --> 00:30:20,688
[diálogo superpuesto]
574
00:30:25,171 --> 00:30:28,783
Señor, si no tenemos armas para acabar con esto, estamos acabados.
575
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
No podemos disparar al agua.
576
00:30:31,090 --> 00:30:33,875
Ir al modo fantasma. Bajo y lento.
577
00:30:33,919 --> 00:30:35,485
Wanda, tienes razón.
578
00:30:35,529 --> 00:30:37,836
Un ataque con punta de lanza significa una sentencia de muerte para nosotros.
579
00:30:37,879 --> 00:30:39,881
Señor, si nos persiguen de nuevo, no tendremos elección.
580
00:30:39,925 --> 00:30:42,579
Tendremos que abrir fuego y atraerlos hacia nosotros.
581
00:30:42,623 --> 00:30:44,538
Y luego vaciamos nuestra reserva en ellos.
582
00:30:44,581 --> 00:30:46,627
y hacer una detonación de Ave María.
583
00:30:46,670 --> 00:30:49,848
Resplandor de gloria. ¿Verdad, coronel?
584
00:30:49,891 --> 00:30:51,632
Volvemos a la LZ.
585
00:30:53,939 --> 00:30:56,202
En silencio. Esa es la orden.
586
00:30:57,290 --> 00:30:58,421
Mudarse.
587
00:31:00,641 --> 00:31:01,903
[gemido]
588
00:31:01,947 --> 00:31:03,209
Está bien, lo logramos. Lo hicimos.
589
00:31:03,252 --> 00:31:04,384
¿Puedes ponerlo sobre la mesa? Gracias.
590
00:31:04,427 --> 00:31:05,907
¿Lo entendiste? Vamos.
591
00:31:05,951 --> 00:31:07,082
Está bien, está bien, está bien.
592
00:31:07,126 --> 00:31:09,302
Mantenlo estable.
593
00:31:09,345 --> 00:31:10,694
Aquí, amigo.
594
00:31:10,738 --> 00:31:13,001
¿Conmigo, amigo?
595
00:31:15,395 --> 00:31:19,225
[sonidos de alarma]
596
00:31:19,268 --> 00:31:21,401
Es el regulador de O2.
597
00:31:21,444 --> 00:31:23,969
Los sellos de los filtros de O2 están dañados.
598
00:31:24,012 --> 00:31:27,276
¿Qué? Eso es imposible. Eso es un polímero de nano-hierro.
599
00:31:27,320 --> 00:31:29,322
Hay triple filtración en esa línea.
600
00:31:29,365 --> 00:31:31,672
Espera un segundo.
601
00:31:31,715 --> 00:31:33,674
Algo está carcomiendo el sello de metal de mi regulador.
602
00:31:35,502 --> 00:31:38,548
Mi línea de O2 muestra una lectura alta de óxido ferroso.
603
00:31:38,592 --> 00:31:40,724
Espera, ¿entonces es óxido?
604
00:31:42,770 --> 00:31:43,727
[jadeos]
605
00:31:46,382 --> 00:31:48,167
Tenemos organismos tratando de romper
606
00:31:48,210 --> 00:31:49,908
las líneas de oxígeno! Está pasando por los trajes.
607
00:31:52,258 --> 00:31:54,825
Greg, no. No puedes exponerte al aire exterior.
608
00:31:54,869 --> 00:31:56,436
Greg, detente.
609
00:31:56,479 --> 00:31:59,352
Podrías contagiarte. Nos infectarás a todos.
610
00:31:59,395 --> 00:32:01,093
Es demasiado tarde, Jen.
611
00:32:01,136 --> 00:32:03,443
Si entra en el traje a través de la línea de O2,
612
00:32:03,486 --> 00:32:05,575
no podemos mantener los cascos puestos.
613
00:32:05,619 --> 00:32:08,230
Mira, sé que lo sabes todo, y eso es genial,
614
00:32:08,274 --> 00:32:09,971
pero sé un par de cosas dos, ¿de acuerdo?
615
00:32:10,015 --> 00:32:11,581
Incluyendo el hecho de que nosotros
616
00:32:11,625 --> 00:32:14,236
mantén estos cascos puestos e infecta al instante,
617
00:32:14,280 --> 00:32:18,893
o nos los quitamos y evitamos el contagio aquí a bordo del barco.
618
00:32:18,937 --> 00:32:20,721
Okay, lo siento.
619
00:32:20,764 --> 00:32:22,288
Si me voy a morir, no me voy a morir con algunos
620
00:32:22,331 --> 00:32:24,507
organismo arrastrándose en mi nariz dentro de mi casco.
621
00:32:26,161 --> 00:32:27,771
Oh Dios.
622
00:32:27,815 --> 00:32:30,470
Acantilado. Cliff, no podemos arriesgarnos a infectarnos.
623
00:32:30,513 --> 00:32:32,298
Jennifer, estamos garantizados para morir ahora mismo.
624
00:32:32,341 --> 00:32:35,127
Se ha comido al menos una capa de nuestras líneas de O2.
625
00:32:35,170 --> 00:32:36,824
Tenemos que quitarnos los cascos y quemar los reguladores
626
00:32:36,867 --> 00:32:38,086
en nuestro traje.
627
00:32:42,177 --> 00:32:43,222
No tenemos opción.
628
00:32:45,137 --> 00:32:46,616
Maldita sea.
629
00:32:48,096 --> 00:32:51,752
Muy bien, todos, eliminen cualquier contaminante.
630
00:32:51,795 --> 00:32:53,536
y llévelos al incinerador lo antes posible.
631
00:33:20,085 --> 00:33:21,434
[el incinerador se quema]
632
00:33:23,871 --> 00:33:26,656
Inmediatamente comenzamos una batería preventiva
633
00:33:26,700 --> 00:33:27,962
de nuestros botiquines. Échame una mano.
634
00:33:29,529 --> 00:33:33,272
Jen, por favor dime que tienes trajes espaciales de respaldo.
635
00:33:33,315 --> 00:33:35,230
a bordo de este barco.
636
00:33:35,274 --> 00:33:40,061
No no. Todos los demás trajes están en Luna-One.
637
00:33:40,105 --> 00:33:43,108
Esperar. Este botiquín no ha sido abierto.
638
00:33:43,151 --> 00:33:44,848
Estabas comprometido en el campo
639
00:33:44,892 --> 00:33:47,677
y nadie recibió atención médica?
640
00:33:50,115 --> 00:33:54,119
Perdón. A decir verdad, pensé que era demasiado tarde para todos.
641
00:33:54,162 --> 00:33:57,296
Es todo borroso. Todo sucedió tan rápido.
642
00:33:57,339 --> 00:33:59,994
Voy a preparar la batería preventiva para Kyle.
643
00:34:00,038 --> 00:34:01,865
Cliff, revisa el botiquín de Greg.
644
00:34:01,909 --> 00:34:03,911
Asegúrate de que esté intacto, lo necesitamos.
645
00:34:20,101 --> 00:34:23,104
No se usó nada, no hay contaminación.
646
00:34:23,148 --> 00:34:26,499
Bolsa de 500 mililitros sin abrir, IV, vendajes,
647
00:34:26,542 --> 00:34:28,327
suturas, penicilina.
648
00:34:28,370 --> 00:34:31,286
sin abrir? ¿Por qué no intentó usar nada de esto?
649
00:34:31,330 --> 00:34:32,461
No confío en él.
650
00:34:32,505 --> 00:34:33,549
[estremecimiento]
651
00:34:36,509 --> 00:34:37,771
Greg.
652
00:34:42,341 --> 00:34:44,169
No está respirando.
653
00:34:44,212 --> 00:34:46,214
Consíguele una manta. Está helado.
654
00:34:47,911 --> 00:34:49,913
¿Que esta pasando? ¿Qué es esto?
655
00:34:49,957 --> 00:34:51,437
¿Qué es esto?
656
00:34:51,480 --> 00:34:53,091
Claro, claro, claro.
657
00:34:53,134 --> 00:34:54,309
[gemido]
658
00:34:54,353 --> 00:34:56,659
¿El está bien? ¿El está bien?
659
00:34:56,703 --> 00:35:00,794
Si está en el aire, ya está en el aire.
660
00:35:00,837 --> 00:35:02,230
¿No crees que eso ya se me ocurrió?
661
00:35:08,845 --> 00:35:10,673
Le estoy dando un goteo de mil mililitros de solución salina.
662
00:35:12,893 --> 00:35:14,677
¿Estás bien? Sofía, ¿cómo te sientes?
663
00:35:15,983 --> 00:35:17,854
Miedo fuera de mi mente.
664
00:35:17,898 --> 00:35:21,249
Soy normal. me siento normal
665
00:35:21,293 --> 00:35:24,513
Nuestra misión está seriamente comprometida ahora.
666
00:35:24,557 --> 00:35:27,690
Necesitaremos una evaluación total de medsat, descontaminación,
667
00:35:27,734 --> 00:35:30,040
y una lista interminable de dispositivos de seguridad DoD.
668
00:35:30,084 --> 00:35:32,826
Podrían mantenernos en órbita durante semanas cuando volvamos.
669
00:35:39,267 --> 00:35:40,181
Estable por ahora.
670
00:35:41,269 --> 00:35:43,097
¿Cómo se sienten ustedes dos?
671
00:35:43,141 --> 00:35:46,013
Ella es buena. Creo que estoy bien.
672
00:35:46,056 --> 00:35:48,537
Eso he oído.
673
00:35:48,581 --> 00:35:50,496
Entonces, ¿has oído?
674
00:35:50,539 --> 00:35:54,021
Parece que me conoces, pero no creo que te conozca a ti.
675
00:35:54,064 --> 00:35:55,544
Hacemos.
676
00:35:55,588 --> 00:35:57,111
Acantilado Ryan.
677
00:35:57,155 --> 00:36:00,549
Cuando dejé Space Force, tomaste mi puesto.
678
00:36:00,593 --> 00:36:02,464
Hicimos una videollamada una vez.
679
00:36:02,508 --> 00:36:06,076
Oh Dios. Estoy feliz de que te cuente todas las buenas historias entonces.
680
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
Gracias, Jen.
681
00:36:08,035 --> 00:36:11,865
Es un placer conocerte en persona, a pesar de las extrañas circunstancias.
682
00:36:13,388 --> 00:36:15,608
Sí, Jen me ha hablado mucho de ti.
683
00:36:16,696 --> 00:36:18,437
Suena muy divertido.
684
00:36:21,004 --> 00:36:23,181
Tus manos están heladas.
685
00:36:25,661 --> 00:36:28,360
Lo siento, no quise asustarte. no me habia dado cuenta
686
00:36:29,796 --> 00:36:33,234
Ay dios mío. ¿Tienes los dedos entumecidos?
687
00:36:33,278 --> 00:36:36,063
Sí, un poco, ahora que lo mencionas.
688
00:36:36,106 --> 00:36:39,284
Ambos deben ser revisados por hipotermia.
689
00:36:39,327 --> 00:36:41,024
¿Tienes idea de cuánto tiempo estuviste ahí fuera?
690
00:36:41,068 --> 00:36:46,465
No. Es todo borroso. Sucedió tan rápido.
691
00:36:47,553 --> 00:36:48,858
¿Qué sucedió?
692
00:36:48,902 --> 00:36:51,600
Soy un poco vago con esto... Eso.
693
00:36:51,644 --> 00:36:53,907
La confusión podría ser un signo de hipotermia,
694
00:36:53,950 --> 00:36:55,213
junto con escalofríos y pérdida de memoria.
695
00:36:56,997 --> 00:36:59,260
Está bien, tenemos que calentarlos a ambos, ¿de acuerdo?
696
00:36:59,304 --> 00:37:01,001
No demasiado rápido.
697
00:37:01,044 --> 00:37:04,091
Calentar demasiado rápido puede causar arritmia cardíaca.
698
00:37:04,134 --> 00:37:06,659
El agua. fue el agua
699
00:37:08,661 --> 00:37:10,967
Estábamos investigando las aguas en los cráteres,
700
00:37:11,011 --> 00:37:13,883
recolectando muestras, y luego...
701
00:37:13,927 --> 00:37:16,973
Fue entonces cuando Kyle y Sophie quedaron atrapados.
702
00:37:17,017 --> 00:37:18,453
Eso es lo último que recuerdo.
703
00:37:18,497 --> 00:37:19,715
¿Fuiste atacado?
704
00:37:21,717 --> 00:37:23,806
Te las arreglaste para regresar al barco.
705
00:37:23,850 --> 00:37:25,504
y enviar la llamada de socorro.
706
00:37:25,547 --> 00:37:28,507
Sí, lo logré. envié la llamada
707
00:37:28,550 --> 00:37:30,160
y ahí es cuando todo se queda en blanco.
708
00:37:32,380 --> 00:37:34,339
Espera, ¿te atraparon a ti también?
709
00:37:34,382 --> 00:37:38,168
No, la nave perdió potencia.
710
00:37:38,212 --> 00:37:39,909
Todas las comunicaciones se cayeron.
711
00:37:41,998 --> 00:37:43,652
Todo este planeta...
712
00:37:43,696 --> 00:37:46,612
Cuanto antes salgamos de esta Pandora abandonada por Dios, mejor.
713
00:37:49,136 --> 00:37:50,703
Coronel Bradley.
714
00:37:50,746 --> 00:37:53,140
Coronel Bradley, este es el Dr. Ryan.
715
00:37:53,183 --> 00:37:54,837
¿Puedes leerme?
716
00:37:54,881 --> 00:37:56,796
Llevamos al Dr. Black y su equipo a la nave.
717
00:37:56,839 --> 00:37:58,537
¿Estas tu en tu camino? Sobre.
718
00:38:04,891 --> 00:38:05,848
¿Quizás está fuera de alcance?
719
00:38:07,415 --> 00:38:09,156
Este laboratorio está muy bien aislado.
720
00:38:09,199 --> 00:38:11,114
Es posible que una señal de radio no pueda pasar.
721
00:38:11,158 --> 00:38:13,595
Tendré que tratar de alcanzarlo desde la cabina de vuelo.
722
00:38:13,639 --> 00:38:15,423
Si todavía están accesibles.
723
00:38:15,467 --> 00:38:17,077
¿Sabes que? Eso no es útil en este momento.
724
00:38:17,120 --> 00:38:19,645
No tenemos idea de lo que está pasando ahí fuera.
725
00:38:19,688 --> 00:38:22,865
Si alguien debería saberlo, deberías ser tú.
726
00:38:22,909 --> 00:38:25,738
Hace una década que sospecho que podría haber agua
727
00:38:25,781 --> 00:38:29,132
en este planeta, lo que podría significar alguna forma de vida.
728
00:38:29,176 --> 00:38:30,786
Pero nunca esperé esto.
729
00:38:34,094 --> 00:38:35,008
¿Acaso tú?
730
00:38:36,923 --> 00:38:39,229
No claro que no. No a este grado.
731
00:38:39,273 --> 00:38:44,496
Estas criaturas, ellos... Ellos no viven como individuos.
732
00:38:44,539 --> 00:38:47,542
Se unen como una unidad más poderosa,
733
00:38:47,586 --> 00:38:50,023
como una colmena, por así decirlo.
734
00:38:51,720 --> 00:38:55,115
¿Así que no es el aire, sobreviven en el agua?
735
00:38:56,812 --> 00:39:01,164
Al igual que los protozoos parásitos, Toxoplasma gondii,
736
00:39:01,208 --> 00:39:05,125
Entamoeba histolytica,
Cyclospora cayetanensis...
737
00:39:05,168 --> 00:39:07,083
Todos son diferentes tipos de parásitos.
738
00:39:07,127 --> 00:39:09,434
que pueden causar enfermedades o infecciones.
739
00:39:09,477 --> 00:39:12,915
Genial, así que ahora tenemos otra cosa de qué preocuparnos.
740
00:39:15,178 --> 00:39:17,093
Está bien, ya sabes, mira, ¿qué tal
741
00:39:17,137 --> 00:39:22,142
Cliff prepara sopa para todos, tal vez té.
742
00:39:22,185 --> 00:39:23,752
Ambos podrían usar líquidos calientes.
743
00:39:25,624 --> 00:39:28,670
Iré a la cubierta de vuelo, contactaré al Comandante Lewis.
744
00:39:28,714 --> 00:39:31,151
y ver si puede ponerse en contacto con el Coronel Bradley.
745
00:39:32,239 --> 00:39:33,719
Gracias, Jen.
746
00:39:37,636 --> 00:39:39,072
Oh hombre.
747
00:39:42,771 --> 00:39:45,426
Aguanta ahí, Kyle.
748
00:39:45,470 --> 00:39:47,036
Tengo esto, amigo.
749
00:39:47,080 --> 00:39:49,517
Vamos. Bajo y lento.
750
00:39:49,561 --> 00:39:53,521
Coronel, tengo una alarma de desestabilización.
751
00:39:53,565 --> 00:39:56,219
La superficie se mueve debajo de nosotros.
752
00:39:56,263 --> 00:39:57,873
Solo sigue moviéndote.
753
00:39:59,048 --> 00:40:00,920
¿Qué hay en esta luna, coronel?
754
00:40:00,963 --> 00:40:03,705
Mató a Marcus, y no voy a salir así.
755
00:40:03,749 --> 00:40:06,534
¿Crees que el gobierno sabía lo que pasaba aquí?
756
00:40:06,578 --> 00:40:09,232
Sigue moviendote. Y no, no hay forma de que supieran
757
00:40:09,276 --> 00:40:10,538
el alcance de esta amenaza.
758
00:40:10,582 --> 00:40:12,322
Volvamos al barco,
759
00:40:12,366 --> 00:40:14,977
reconéctese con Luna-One y evac a la órbita.
760
00:40:21,419 --> 00:40:22,463
[carcajadas]
761
00:40:24,073 --> 00:40:26,032
¡No, de esta manera! ¡No, no, no, vamos!
762
00:40:36,825 --> 00:40:38,348
Luna-Uno, aquí Arcturus.
763
00:40:39,959 --> 00:40:43,092
Saludos. ¿Cuál es su informe de estado, Dr. Ryan?
764
00:40:43,136 --> 00:40:44,659
Hemos localizado al Dr. Black y su equipo.
765
00:40:44,703 --> 00:40:46,400
y los he vuelto a subir al barco.
766
00:40:46,444 --> 00:40:48,794
Están en la sala médica ahora, recibiendo tratamiento.
767
00:40:48,837 --> 00:40:50,535
¿Cuál es su condición?
768
00:40:50,578 --> 00:40:54,669
Casos leves a severos de hipotermia, pulsos bajos.
769
00:40:54,713 --> 00:40:56,149
Necesita más atención médica
770
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
de lo que puedo proporcionar aquí.
771
00:40:58,020 --> 00:41:01,110
Se encontraron con una entidad desconocida en Pandora.
772
00:41:01,154 --> 00:41:03,765
que parece de naturaleza hostil.
773
00:41:03,809 --> 00:41:06,507
Nos separaron del coronel Bradley y su equipo.
774
00:41:06,551 --> 00:41:08,074
Bradley y lo que queda de su unidad están de regreso contigo.
775
00:41:08,117 --> 00:41:10,511
pero he encontrado más--
776
00:41:10,555 --> 00:41:11,599
[retumbando]
777
00:41:11,643 --> 00:41:12,600
Comandante, por favor repita eso.
778
00:41:12,644 --> 00:41:16,561
Criaturas. ¿Criaturas acuáticas?
779
00:41:16,604 --> 00:41:18,911
Acaban de eliminar a uno de los miembros del equipo de Bradley.
780
00:41:18,954 --> 00:41:20,303
Oh...
781
00:41:20,347 --> 00:41:22,828
Comandante, estamos experimentando inusual
782
00:41:22,871 --> 00:41:24,699
actividad sísmica en la superficie.
783
00:41:24,743 --> 00:41:28,007
Solicite permiso para reunirse con Luna-One de inmediato.
784
00:41:28,050 --> 00:41:29,965
Eso es negativo, Dr. Ryan.
785
00:41:30,009 --> 00:41:32,054
Space Force ha solicitado resúmenes de nivel del Departamento de Defensa
786
00:41:32,098 --> 00:41:34,317
y diagnósticos de salud de todos los miembros de la tripulación.
787
00:41:34,361 --> 00:41:38,539
Esa información debía ser examinada por CDC, CIA, Hazmat, NASA,
788
00:41:38,583 --> 00:41:40,672
entre otros.
789
00:41:40,715 --> 00:41:43,762
Entiendo su preocupación, Comandante,
790
00:41:43,805 --> 00:41:46,286
pero al menos podemos permanecer en cuarentena
791
00:41:46,329 --> 00:41:48,070
mientras está atracado en su barco.
792
00:41:48,114 --> 00:41:51,334
Necesitamos una evaluación remota de sus datos de agencias en la Tierra.
793
00:41:51,378 --> 00:41:53,511
Comandante, nuestra nave está contenida.
794
00:41:53,554 --> 00:41:54,903
Lo siento, Jennifer.
795
00:41:54,947 --> 00:41:56,296
Acoplamiento a mi nave denegado.
796
00:42:04,173 --> 00:42:06,349
Comandante Lewis, nuestra nave funciona.
797
00:42:06,393 --> 00:42:07,916
Sin daños en el casco.
798
00:42:07,960 --> 00:42:11,790
Frank, si la NASA está ejecutando una señal de punto fino para
799
00:42:11,833 --> 00:42:17,404
comunicarse con nosotros, entonces, ¿qué están haciendo nuestros telemétricos?
800
00:42:17,447 --> 00:42:20,538
También son de punta fina. Es una señal basada en luz.
801
00:42:20,581 --> 00:42:24,498
Velocidad de la luz. Base de datos compartida del Departamento de Defensa en tiempo real.
802
00:42:24,542 --> 00:42:27,501
Así sabrán si dejamos que atraque la nave médica.
803
00:42:27,545 --> 00:42:30,025
La señal está sujeta a fluctuaciones de agujeros de gusano,
804
00:42:30,069 --> 00:42:32,550
pero hay un 76% de posibilidades de que sí.
805
00:42:34,377 --> 00:42:37,555
-Gracias. -¿La Fuerza Espacial dijo por qué?
806
00:42:41,210 --> 00:42:43,473
Precauciones de seguridad. Protocolo estándar.
807
00:42:52,570 --> 00:42:54,267
Para el planeta Tierra.
808
00:43:10,370 --> 00:43:12,546
¿Cómo están ustedes dos?
809
00:43:12,590 --> 00:43:14,940
¿Alguna respiración superficial? ¿Discurso arrastrado?
810
00:43:17,682 --> 00:43:20,119
Poco sacudido por las sacudidas sísmicas.
811
00:43:20,162 --> 00:43:23,426
Aparte de eso, solo agotamiento general.
812
00:43:24,863 --> 00:43:26,604
¿Algún comentario sobre cuándo podemos salir de aquí?
813
00:43:28,083 --> 00:43:30,564
El coronel Bradley está en camino.
814
00:43:30,608 --> 00:43:32,218
Tal vez debería volver allí y buscarlos.
815
00:43:32,261 --> 00:43:33,306
Puede que necesiten mi ayuda.
816
00:43:33,349 --> 00:43:34,960
No. No way, Jen.
817
00:43:35,003 --> 00:43:36,788
Pandora es mucho más peligrosa de lo que esperaba.
818
00:43:36,831 --> 00:43:38,528
Además, debe realizar exámenes.
819
00:43:38,572 --> 00:43:40,313
en esos dos lo antes posible.
820
00:43:40,356 --> 00:43:45,753
Lo último que necesitamos en la Tierra es otra pandemia.
821
00:43:45,797 --> 00:43:47,320
Acordado.
822
00:43:47,363 --> 00:43:49,931
Cliff debería ser el que vaya a buscarlos.
823
00:43:49,975 --> 00:43:51,803
Conoce el terreno.
824
00:43:55,110 --> 00:43:56,416
¿Estás tratando de deshacerte de mí, Greg?
825
00:43:59,158 --> 00:44:00,768
Relájate, amigo.
826
00:44:00,812 --> 00:44:03,553
Solo estoy tratando de ver dónde estamos parados
827
00:44:03,597 --> 00:44:07,645
y acelerar nuestra salida de esta luna tan inestable.
828
00:44:08,820 --> 00:44:10,648
No podemos quedarnos aquí para siempre.
829
00:44:12,432 --> 00:44:13,781
No es seguro.
830
00:44:17,872 --> 00:44:19,700
Estarás a salvo aquí.
831
00:44:19,744 --> 00:44:22,224
Gracias, pero, ¿estás seguro de eso?
832
00:44:27,534 --> 00:44:29,797
Él... se está poniendo demasiado caliente.
833
00:44:32,408 --> 00:44:35,847
¿Quizás debería bajar el fuego en la mesa?
834
00:44:35,890 --> 00:44:39,677
Encendiste el fuego en la mesa.
835
00:44:41,156 --> 00:44:44,420
Nunca debes aplicar calor directo
836
00:44:44,464 --> 00:44:47,293
en casos de hipotermia severa,
837
00:44:47,336 --> 00:44:49,687
puede dañar la piel y causar latidos cardíacos regulares
838
00:44:49,730 --> 00:44:52,254
tan severos que pueden detener su corazón.
839
00:44:55,431 --> 00:44:56,737
¡Guau!
840
00:44:58,478 --> 00:44:59,653
Está bien.
841
00:45:01,046 --> 00:45:02,830
[gritando]
842
00:45:09,576 --> 00:45:11,143
¡Ay!
843
00:45:21,370 --> 00:45:23,590
Era solo una manta eléctrica, ¿verdad?
844
00:45:23,633 --> 00:45:26,288
Eso no debería haber sucedido.
845
00:45:26,332 --> 00:45:28,421
¿Así que esa es su evaluación médica oficial?
846
00:45:28,464 --> 00:45:34,035
Mira, lo que le pasó a Kyle no fue causado por esa manta.
847
00:45:34,079 --> 00:45:36,429
Algo salió completamente de su sistema.
848
00:45:36,472 --> 00:45:39,214
Nunca he visto algo así.
849
00:45:39,258 --> 00:45:42,957
¿Tienes alguna idea de a lo que estuviste expuesto ahí fuera?
850
00:45:43,001 --> 00:45:45,568
¿Crees que podría estar infectado con lo que tiene Kyle?
851
00:45:49,224 --> 00:45:51,618
Necesito realizar más pruebas ahora.
852
00:45:51,661 --> 00:45:55,753
Tome muestras de sangre de ambos, realice un diagnóstico completo.
853
00:45:55,796 --> 00:45:58,190
De ninguna manera. No me estás tocando.
854
00:45:58,233 --> 00:46:00,540
Ambos necesitan estar en cuarentena inmediatamente.
855
00:46:00,583 --> 00:46:03,761
Yo no estaba ahí. Jen, esa agua nunca me tocó.
856
00:46:03,804 --> 00:46:05,327
¿Cómo lo sabemos?
857
00:46:05,371 --> 00:46:06,502
tú eres el que debería estar en cuarentena
858
00:46:06,546 --> 00:46:07,808
después de lo que acaba de pasar.
859
00:46:07,852 --> 00:46:09,854
Cliff no mató a nadie.
860
00:46:09,897 --> 00:46:11,333
Tal vez tuvo algo que ver con
861
00:46:11,377 --> 00:46:13,161
el cambio en los niveles de oxígeno.
862
00:46:13,205 --> 00:46:15,642
O tal vez ustedes simplemente no tienen idea de lo que están haciendo.
863
00:46:15,685 --> 00:46:17,470
Está bien, Sofía, cálmate.
864
00:46:17,513 --> 00:46:20,386
Jen y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo.
865
00:46:20,429 --> 00:46:22,214
Confío en su juicio, ¿de acuerdo?
866
00:46:22,257 --> 00:46:23,868
No, si necesitamos atención médica,
867
00:46:23,911 --> 00:46:25,608
Quiero del tipo que podamos recuperar en la Tierra.
868
00:46:25,652 --> 00:46:26,609
No voy a experimentar como
869
00:46:26,653 --> 00:46:28,002
una especie de conejillo de Indias.
870
00:46:28,046 --> 00:46:31,397
Eres un riesgo para todos en este barco.
871
00:46:31,440 --> 00:46:33,399
Entonces ustedes dos se ponen en cuarentena,
872
00:46:33,442 --> 00:46:36,402
y Gregory y yo podemos conducir la nave de regreso a la Tierra.
873
00:46:36,445 --> 00:46:38,230
Has estado expuesto, ¿verdad?
874
00:46:38,273 --> 00:46:40,493
Greg, lo siento.
875
00:46:40,536 --> 00:46:42,364
No podemos arriesgarnos con ustedes dos.
876
00:46:43,931 --> 00:46:44,889
¡Sophie!
877
00:46:44,932 --> 00:46:46,281
¿Qué estás haciendo?
878
00:46:46,325 --> 00:46:48,936
No voy a terminar como Kyle.
879
00:46:48,980 --> 00:46:50,851
¿Qué estás haciendo?
880
00:46:50,895 --> 00:46:52,200
Sofía, ¿qué estás haciendo?
881
00:46:52,244 --> 00:46:53,593
Abra, doctor Ryan.
882
00:46:55,029 --> 00:46:56,770
No. Nadie entra.
883
00:46:56,814 --> 00:46:58,685
No podemos dejarlos ahí fuera. Podrían morir.
884
00:46:58,728 --> 00:47:00,905
-Pueden morir aquí. -Ella tiene un punto.
885
00:47:00,948 --> 00:47:02,863
Oye, si crees que estuvimos expuestos a algo,
886
00:47:02,907 --> 00:47:03,864
¿que hay de ellos?
887
00:47:03,908 --> 00:47:05,779
¿Eh? ¿Eh? ¿Que hay de ellos?
888
00:47:07,041 --> 00:47:08,042
-¡Acantilado! -Oye.
889
00:47:08,086 --> 00:47:09,478
[suena la alarma]
890
00:47:09,522 --> 00:47:11,263
No sabes lo que has hecho.
891
00:47:11,306 --> 00:47:13,004
¡Coronel, no! ¿Por qué no está en cuarentena?
892
00:47:13,047 --> 00:47:14,527
Coronel, quédese atrás.
893
00:47:14,570 --> 00:47:15,833
-Suelta el arma. - ¿Ella ha sido infectada?
894
00:47:15,876 --> 00:47:17,225
No lo sabemos.
895
00:47:17,269 --> 00:47:18,879
Suelta el arma. No estoy preguntando dos veces.
896
00:47:18,923 --> 00:47:21,273
Sofía, mírame. Confía en mí.
897
00:47:21,316 --> 00:47:23,710
Hacer que maten a todos aquí no va a hacer nada.
898
00:47:23,753 --> 00:47:25,930
bueno para cualquiera, ¿de acuerdo?
899
00:47:25,973 --> 00:47:27,801
Confía en mí. Sabes qué hacer.
900
00:47:27,845 --> 00:47:29,237
Mírame.
901
00:47:33,241 --> 00:47:34,677
No me siento tan bien.
902
00:47:34,721 --> 00:47:36,288
Todo bien. Eso es todo lo que necesito oír.
903
00:47:36,331 --> 00:47:40,118
Todos aquí deben aislarse de inmediato. Ahora.
904
00:47:41,380 --> 00:47:42,555
¡Ay dios mío!
905
00:47:43,773 --> 00:47:44,774
¡Ay!
906
00:47:44,818 --> 00:47:45,863
¡Disparale!
907
00:47:47,516 --> 00:47:48,430
¡Sophie!
908
00:47:51,738 --> 00:47:53,131
¿Está ella muerta?
909
00:47:53,174 --> 00:47:54,697
No. Preparamos nuestras armas para incapacitarla.
910
00:47:54,741 --> 00:47:56,395
Ella está inconsciente.
911
00:47:56,438 --> 00:47:59,180
Tendrá un gran moretón cuando se despierte.
912
00:47:59,224 --> 00:48:01,704
Coronel Bradley, ¿está bien?
913
00:48:01,748 --> 00:48:03,489
No te acerques demasiado a él.
914
00:48:06,013 --> 00:48:10,844
[gritos]
915
00:48:10,888 --> 00:48:12,715
¡Aquí, aquí!
916
00:48:15,457 --> 00:48:18,460
¡Está bien! Esa es una cámara de aislamiento diseñada para proteger
917
00:48:18,504 --> 00:48:21,202
nadie si un accidente contaminara la habitación.
918
00:48:21,246 --> 00:48:22,247
Está completamente sellado.
919
00:48:22,290 --> 00:48:23,596
Nada puede pasar.
920
00:48:23,639 --> 00:48:25,293
¿Tienes una celda de contaminación en alguna parte?
921
00:48:25,337 --> 00:48:27,513
Por el pasillo del lado de babor.
922
00:48:27,556 --> 00:48:30,037
Avanzar. Los pondremos ahí.
923
00:48:30,081 --> 00:48:32,126
No, no quieres encerrarme.
924
00:48:32,170 --> 00:48:33,301
Mírame, Jen.
925
00:48:33,345 --> 00:48:35,651
Te lo ruego. Ya sabes como soy.
926
00:48:35,695 --> 00:48:37,262
Yo soy el que envió la llamada de socorro.
927
00:48:38,916 --> 00:48:40,918
Estoy tratando de ayudarte.
928
00:48:42,180 --> 00:48:44,095
No puedes confiar en él.
929
00:48:44,138 --> 00:48:45,052
Su llamada, doctor.
930
00:48:46,140 --> 00:48:47,098
¿Qué?
931
00:48:47,141 --> 00:48:48,490
¿Ella está a cargo ahora?
932
00:48:50,231 --> 00:48:52,103
¿En este barco médico? Sí.
933
00:48:52,146 --> 00:48:53,495
Ella es la única experta que tenemos.
934
00:48:56,411 --> 00:48:58,718
Bueno.
935
00:48:58,761 --> 00:49:03,636
Ponla en la sala de espera. Segunda puerta a la izquierda.
936
00:49:03,679 --> 00:49:07,422
Y asegure al Dr. Black a la mesa de examen aquí.
937
00:49:07,466 --> 00:49:11,035
Utilice las muñequeras con bloqueo de nuestra camilla de viaje.
938
00:49:11,078 --> 00:49:13,776
¿En serio? No es necesario,
939
00:49:13,820 --> 00:49:15,169
Pero lo entiendo.
940
00:49:20,044 --> 00:49:22,829
¿Cómo vamos a probarlos a todos y a nosotros mismos?
941
00:49:22,872 --> 00:49:24,048
Tarda mas de una hora y media
942
00:49:24,091 --> 00:49:25,788
para recuperar la verificación de la Tierra.
943
00:49:25,832 --> 00:49:27,703
Lo que sea que haya ahí fuera nos matará para entonces.
944
00:49:27,747 --> 00:49:31,707
Mira, embistimos al Luna-One, lo abordamos,
945
00:49:31,751 --> 00:49:33,883
luego regrese a la Tierra y potencialmente infecte
946
00:49:33,927 --> 00:49:38,540
toda la población, o probamos rápido.
947
00:49:40,238 --> 00:49:41,326
Esta es mi llamada.
948
00:49:43,067 --> 00:49:45,112
Lewis va a necesitar una actualización y...
949
00:49:45,156 --> 00:49:46,679
de más de uno de nosotros.
950
00:49:46,722 --> 00:49:49,377
Ahora que estamos en el protocolo de materiales peligrosos de la Fuerza Espacial.
951
00:49:49,421 --> 00:49:51,771
Iré contigo.
952
00:49:51,814 --> 00:49:53,468
Oye, Jen, ¿no crees que sería una buena idea?
953
00:49:53,512 --> 00:49:56,341
para al menos darme la capacidad de detener a Bradley
954
00:49:56,384 --> 00:49:58,343
de tirar de nada?
955
00:49:58,386 --> 00:50:00,910
De ninguna manera, Greg. Lo siento.
956
00:50:02,216 --> 00:50:04,392
Vamos.
957
00:50:06,003 --> 00:50:07,700
Oficial Perkins, cuando la haya asegurado,
958
00:50:07,743 --> 00:50:09,832
Quiero que uno de ustedes proteja al Dr. Black en el laboratorio.
959
00:50:15,708 --> 00:50:17,188
¿Así que no confías en Gregory?
960
00:50:19,103 --> 00:50:21,322
No sabemos si está infectado como los demás.
961
00:50:21,366 --> 00:50:23,585
No podemos ponerlo en la misma habitación.
962
00:50:23,629 --> 00:50:25,152
Tampoco hay ningún otro seguro
963
00:50:25,196 --> 00:50:26,197
áreas de cuarentena a bordo.
964
00:50:27,546 --> 00:50:28,460
Vamos.
965
00:50:34,901 --> 00:50:37,599
Comandante, adelante. Comandante.
966
00:50:39,036 --> 00:50:41,081
He estado esperando saber de ustedes.
967
00:50:41,125 --> 00:50:44,302
¿El coronel Bradley y su equipo regresaron sanos y salvos?
968
00:50:44,345 --> 00:50:46,956
Tenemos que irnos ahora.
969
00:50:47,000 --> 00:50:50,134
Bradley y algunos de los otros están infectados.
970
00:50:50,177 --> 00:50:52,875
No sé cómo tratarlos desde aquí.
971
00:50:52,919 --> 00:50:55,008
Elabora la palabra infectado.
972
00:50:56,096 --> 00:50:58,403
bien, em...
973
00:50:58,446 --> 00:51:03,147
Parece haber un elemento parásito en el agua de Pandora,
974
00:51:03,190 --> 00:51:05,453
donde tiene la capacidad de camuflarse
975
00:51:05,497 --> 00:51:08,500
en el agua e infiltrarse en los sistemas vivos.
976
00:51:08,543 --> 00:51:11,329
Cuando dice sistemas vivos, se refiere a personas.
977
00:51:11,372 --> 00:51:13,287
Toma el control desde adentro.
978
00:51:13,331 --> 00:51:16,116
Ha tomado el control del equipo de Bradley y Dr. Black.
979
00:51:16,160 --> 00:51:17,813
Deberías haber visto lo que le hizo a uno de los investigadores.
980
00:51:17,857 --> 00:51:19,815
cuando decidió desalojar su cuerpo.
981
00:51:19,859 --> 00:51:21,078
Nunca habíamos visto algo así antes.
982
00:51:22,949 --> 00:51:24,907
¿Existe una cura?
983
00:51:24,951 --> 00:51:27,997
¿Una cura?
984
00:51:28,041 --> 00:51:31,740
No sabía que existía un organismo como este hace una hora.
985
00:51:31,784 --> 00:51:33,307
Eso...
986
00:51:33,351 --> 00:51:35,440
Lo más parecido que se me ocurre que existe
987
00:51:35,483 --> 00:51:38,704
en la Tierra es la ameba Naegleria fowleri.
988
00:51:38,747 --> 00:51:40,140
Cuando uno está infectado, puede causar
989
00:51:40,184 --> 00:51:42,447
una condición conocida como PAM
990
00:51:42,490 --> 00:51:44,144
¿PAM?
991
00:51:44,188 --> 00:51:47,930
Significa meningoencefalitis primaria por ameba. ¿Bueno?
992
00:51:47,974 --> 00:51:49,758
Ocurre cuando una ameba produce
993
00:51:49,802 --> 00:51:51,499
su camino hacia el patógeno nasal en el cerebro
994
00:51:51,543 --> 00:51:54,415
y la médula espinal, destruyendo el tejido cerebral.
995
00:51:54,459 --> 00:51:57,723
-¿PAM tiene cura? -No.
996
00:51:57,766 --> 00:52:00,595
Es una tasa de mortalidad del 98,5%.
997
00:52:00,639 --> 00:52:03,337
Tengo la sensación de que lo que estábamos tratando
998
00:52:03,381 --> 00:52:08,081
podría ser muy parecido a PAM, pero peor.
999
00:52:08,125 --> 00:52:13,391
Space Force no se arriesgará a que este orgasmo llegue a la tierra,
1000
00:52:13,434 --> 00:52:16,481
estar suelto en nuestros océanos y el agua que bebemos.
1001
00:52:16,524 --> 00:52:19,397
De nuevo, conozco el protocolo, Comandante.
1002
00:52:21,529 --> 00:52:24,532
Y técnicamente, ahora mismo,
1003
00:52:24,576 --> 00:52:27,187
no hay nada que te retenga aquí
1004
00:52:27,231 --> 00:52:29,755
antes de que se cierre el agujero de gusano. por seis meses.
1005
00:52:29,798 --> 00:52:31,148
Podría abortar toda esta misión...
1006
00:52:33,237 --> 00:52:34,542
y regresa a la Tierra.
1007
00:52:34,586 --> 00:52:36,718
pero yo no
1008
00:52:36,762 --> 00:52:41,593
hasta que hayamos agotado todas las opciones para salvar vidas. Sobre.
1009
00:52:43,725 --> 00:52:45,727
Bueno. Gracias, Comandante.
1010
00:52:47,512 --> 00:52:51,298
-¿Cuánto tiempo tengo? -Dos horas.
1011
00:52:53,082 --> 00:52:54,519
El agujero de gusano se cierra en dos horas.
1012
00:52:56,869 --> 00:52:58,392
Eso no nos da tiempo para pruebas de control.
1013
00:52:58,436 --> 00:52:59,437
o cribado genético.
1014
00:52:59,480 --> 00:53:01,961
No. No hay tiempo para investigar.
1015
00:53:03,789 --> 00:53:07,227
Buscar y destruir, no contener y estudiar.
1016
00:53:07,271 --> 00:53:09,969
Identificamos este parásito, lo matamos.
1017
00:53:11,927 --> 00:53:13,364
Nos quedan dos horas.
1018
00:53:49,095 --> 00:53:52,011
-¿Qué deseas? -¿Quién eres?
1019
00:54:10,638 --> 00:54:12,945
¿Qué tenemos aquí?
1020
00:54:21,562 --> 00:54:23,651
no lo creo
1021
00:54:23,695 --> 00:54:26,001
¡No lo creo! ¡Franco!
1022
00:54:26,045 --> 00:54:28,700
Frank, necesito todo el poder y nuestros artilleros listos.
1023
00:54:55,379 --> 00:54:59,992
Comandante, tenemos que despegar y ponernos en órbita ahora.
1024
00:55:00,035 --> 00:55:01,689
Negativo, Doctor, el espacio de aire a su alrededor
1025
00:55:01,733 --> 00:55:02,951
está lleno de estos tentáculos.
1026
00:55:04,562 --> 00:55:07,216
¿Hay algún lugar seguro donde podamos organizar el barco?
1027
00:55:07,260 --> 00:55:10,350
El suelo es demasiado inestable. Estos terremotos--
1028
00:55:10,394 --> 00:55:11,743
Mientras tu barco
1029
00:55:11,786 --> 00:55:13,005
y sus pasajeros se han visto comprometidos,
1030
00:55:13,048 --> 00:55:15,660
no vas a salir de Pandora.
1031
00:55:15,703 --> 00:55:18,097
Tengo que recuperar eso a través de ese agujero de gusano.
1032
00:55:18,140 --> 00:55:20,578
si no puede contener la situación, Dr. Ryan.
1033
00:55:20,621 --> 00:55:22,710
Encontraremos una solucion.
1034
00:55:22,754 --> 00:55:25,191
Comandante, debe permanecer en órbita.
1035
00:55:25,234 --> 00:55:27,019
En este momento, eres una amenaza para la seguridad nacional.
1036
00:55:27,062 --> 00:55:30,327
Si tuviera que hacerlo, podría salir del agujero de gusano ahora mismo.
1037
00:55:30,370 --> 00:55:31,545
Podría dejarnos por muertos.
1038
00:55:34,069 --> 00:55:36,420
Comandante, ¿puedes leer?
1039
00:55:36,463 --> 00:55:38,552
un análisis exoplásmico de membrana permeable
1040
00:55:38,596 --> 00:55:40,902
con desviaciones de ARN en un microscopio?
1041
00:55:40,946 --> 00:55:42,687
-¿De qué estás hablando? -Derecho.
1042
00:55:42,730 --> 00:55:45,516
Entonces, si ni siquiera sabes qué, no hay rastro de vida extraterrestre
1043
00:55:45,559 --> 00:55:48,519
parece, ¿cómo puedo convencerte
1044
00:55:48,562 --> 00:55:50,956
dejarnos atracar en su barco?
1045
00:55:52,784 --> 00:55:55,526
Tendría que llevarte tu...
1046
00:55:58,572 --> 00:55:59,965
Bueno.
1047
00:56:00,008 --> 00:56:04,709
Erradicaremos el organismo. No evacuar.
1048
00:56:10,192 --> 00:56:13,065
Randolph, mantente alejado de nosotros, de todos los demás.
1049
00:56:13,108 --> 00:56:15,023
-¿Estamos preparando un lanzamiento? -No.
1050
00:56:15,067 --> 00:56:16,764
El organismo buscó en la superficie y
1051
00:56:16,808 --> 00:56:18,810
chapoteando alrededor de nuestro espacio aéreo para mantenernos en tierra.
1052
00:56:18,853 --> 00:56:19,898
El agua nos quiere atrapados.
1053
00:56:19,941 --> 00:56:21,682
[retumbar]
1054
00:56:21,726 --> 00:56:23,554
También quiere entrar.
1055
00:56:23,597 --> 00:56:25,164
Tenemos que atrincherarnos contra eso.
1056
00:56:25,207 --> 00:56:27,253
Pero, ¿cómo detenemos el agua?
1057
00:56:27,296 --> 00:56:30,169
Jen, ¿cómo aseguramos la nave si todos están afectados?
1058
00:56:30,212 --> 00:56:31,388
Petróleo.
1059
00:56:32,519 --> 00:56:35,087
¿Me estás escuchando?
1060
00:56:35,130 --> 00:56:38,482
El aceite es naturalmente repelido por el agua y viceversa.
1061
00:56:38,525 --> 00:56:41,441
-Son inmiscibles. -Todos saben eso.
1062
00:56:41,485 --> 00:56:43,965
Pero, ¿cómo detiene eso a un gigantesco parásito consciente?
1063
00:56:44,009 --> 00:56:46,490
No es como verter aceite en un vaso.
1064
00:56:46,533 --> 00:56:50,885
No, pero estoy hablando de características biológicas básicas.
1065
00:56:50,929 --> 00:56:53,148
Elasticidad, viscosidad.
1066
00:56:53,192 --> 00:56:55,237
El agua es una molecula polar.
1067
00:56:55,281 --> 00:56:58,458
Tiene un N con carga positiva y un N con carga negativa.
1068
00:56:58,502 --> 00:57:00,329
El aceite es no polar.
1069
00:57:01,983 --> 00:57:04,769
Está tratando de romper el agujero.
1070
00:57:06,161 --> 00:57:08,294
¡Sé que podemos detenerlo!
1071
00:57:08,337 --> 00:57:09,469
Una carga no polar.
1072
00:57:09,513 --> 00:57:11,602
Crea una membrana ionizada.
1073
00:57:11,645 --> 00:57:13,473
que no solo el agua no puede penetrar,
1074
00:57:13,517 --> 00:57:15,344
pero cualquier organismo de membrana dentro de él.
1075
00:57:16,781 --> 00:57:18,739
Entonces, ¿dónde encontramos este aceite?
1076
00:57:18,783 --> 00:57:20,262
Podría apoderarse del lanzamiento,
1077
00:57:20,306 --> 00:57:23,048
pero hay una línea principal de aceite en el motor.
1078
00:57:23,091 --> 00:57:25,659
Randolph, ve a la sala de máquinas.
1079
00:57:25,703 --> 00:57:27,748
Suelte la válvula de salida de aceite.
1080
00:57:27,792 --> 00:57:29,837
Tenemos que encontrar una manera de rociar aceite a través
1081
00:57:29,881 --> 00:57:31,578
tanto del casco como sea posible.
1082
00:57:31,622 --> 00:57:35,321
De esa manera el agua no puede entrar en el barco.
1083
00:57:37,192 --> 00:57:40,674
Puedo verterlo en barriles y tirarlo,
1084
00:57:40,718 --> 00:57:43,372
pero no puedo hacer eso sin una segunda mano.
1085
00:57:43,416 --> 00:57:46,158
Eso también significa que vamos a estar dos de nosotros afuera.
1086
00:57:48,334 --> 00:57:49,901
Lo haré.
1087
00:57:53,382 --> 00:57:54,906
Bueno. Vamos.
1088
00:57:54,949 --> 00:57:56,385
Avísanos cuando hayas terminado de cubrir el barco.
1089
00:58:03,044 --> 00:58:05,307
¿Tienes un plan?
1090
00:58:05,351 --> 00:58:07,745
Más como una tirita temporal.
1091
00:58:07,788 --> 00:58:09,268
Esperemos que detenga el agua.
1092
00:58:12,619 --> 00:58:16,144
Quienquiera que seas, será mejor que te retires.
1093
00:58:16,188 --> 00:58:20,061
Una cosa que sí recuerdo de mi tiempo en el programa de la Fuerza Espacial
1094
00:58:20,105 --> 00:58:24,326
fue un estudio de biología del comportamiento.
1095
00:58:24,370 --> 00:58:27,242
Ciertos organismos pueden y no pueden reaccionar.
1096
00:58:27,286 --> 00:58:29,157
Tomaste el cerebro de Bradley
1097
00:58:29,201 --> 00:58:31,246
y exhibe algunas de sus características,
1098
00:58:31,290 --> 00:58:34,989
pero incluso entonces, tendrá una tendencia a reaccionar de forma exagerada.
1099
00:58:37,688 --> 00:58:40,952
-¿Que es eso? -Es un atomizador médico.
1100
00:58:40,995 --> 00:58:42,910
Es básicamente un modelo de perfume elegante,
1101
00:58:42,954 --> 00:58:44,869
pero para una variedad de sustancias.
1102
00:58:44,912 --> 00:58:46,131
¿Algo saltando de mí?
1103
00:58:46,174 --> 00:58:47,436
¿Alguna alteración subdérmica?
1104
00:58:47,480 --> 00:58:48,960
No.
1105
00:58:49,003 --> 00:58:52,137
Perdón. ¿Le importaría elaborar sobre eso, por favor?
1106
00:58:55,488 --> 00:58:56,663
¿Qué es?
1107
00:58:56,707 --> 00:58:59,100
Se abstrajo.
1108
00:58:59,144 --> 00:59:01,494
Lubrica el cabello.
1109
00:59:01,538 --> 00:59:05,324
Y también protege la piel. Y es resistente al agua.
1110
00:59:05,367 --> 00:59:07,456
Es un poco como la grasa del canal
1111
00:59:07,500 --> 00:59:08,806
utilizan los nadadores de maratón.
1112
00:59:08,849 --> 00:59:12,287
Detiene la absorción de agua en los poros.
1113
00:59:12,331 --> 00:59:14,246
¿Por qué lo tienes?
1114
00:59:14,289 --> 00:59:15,464
Es básicamente una crema hidratante.
1115
00:59:15,508 --> 00:59:16,901
La mayoría de las mujeres lo usan.
1116
00:59:21,079 --> 00:59:22,036
Tu turno.
1117
00:59:29,653 --> 00:59:31,829
Cabeza abajo. No quiero que vomites en mi cara.
1118
00:59:39,706 --> 00:59:41,360
Gracias.
1119
00:59:41,403 --> 00:59:42,404
¿Cualquier cosa?
1120
00:59:43,754 --> 00:59:44,929
Nada.
1121
00:59:59,900 --> 01:00:03,164
He visto algunas cosas, y he visto cosas aún peores.
1122
01:00:04,731 --> 01:00:06,646
¿Pero esto?
1123
01:00:06,690 --> 01:00:09,606
¿Alienígenas líquidos transparentes que no mueren cuando les disparas?
1124
01:00:11,085 --> 01:00:12,521
No.
1125
01:00:12,565 --> 01:00:16,961
Sólo tenemos que terminar y volver a entrar.
1126
01:00:17,004 --> 01:00:19,877
Has visto lo que esas cosas pueden hacer.
1127
01:00:19,920 --> 01:00:23,968
Cubrir este barco es solo una acción defensiva.
1128
01:00:25,143 --> 01:00:27,145
Claro, estamos bien por ahora.
1129
01:00:27,188 --> 01:00:32,193
Pero esas cosas, pueden volverse grandes, pequeñas.
1130
01:00:34,239 --> 01:00:37,111
Necesitamos una ofensa legítima,
1131
01:00:38,852 --> 01:00:41,638
o no saldremos de aquí.
1132
01:00:41,681 --> 01:00:44,466
¿Tienes algo en mente? Me gustaría escucharlo.
1133
01:00:47,948 --> 01:00:51,299
Así que cuando estábamos consiguiendo los barriles,
1134
01:00:51,343 --> 01:00:54,912
Vi algunos contenedores de refrigerante junto al motor.
1135
01:00:54,955 --> 01:00:57,915
¿Sabes algo sobre el nitrógeno líquido?
1136
01:00:57,958 --> 01:01:01,701
-Súper presurizado, súper frío. -Así es.
1137
01:01:01,745 --> 01:01:03,660
Se congela al contacto.
1138
01:01:05,139 --> 01:01:07,315
Podría convertir a estos alienígenas acuáticos en hielo.
1139
01:01:12,669 --> 01:01:13,582
Volvamos adentro.
1140
01:01:24,550 --> 01:01:25,812
Entrante.
1141
01:01:27,509 --> 01:01:28,772
¡Esta funcionando!
1142
01:01:28,815 --> 01:01:30,251
Los tentáculos no pueden adherirse.
1143
01:01:35,039 --> 01:01:39,130
Funcionó. Dr. Ryan, la barrera de aceite detuvo el agua.
1144
01:01:39,173 --> 01:01:42,133
No se reportaron daños.
1145
01:01:42,176 --> 01:01:43,264
¿Cómo supiste que funcionaría?
1146
01:01:44,439 --> 01:01:46,790
Propiedades básicas del agua.
1147
01:01:46,833 --> 01:01:49,575
Creo que este es un enemigo mejor estar con la ciencia,
1148
01:01:49,618 --> 01:01:50,837
y no solo la fuerza bruta.
1149
01:01:52,447 --> 01:01:54,885
Oye, no quiero ser un dolor, pero aún así...
1150
01:01:54,928 --> 01:01:58,105
Todavía no estamos fuera de peligro.
1151
01:01:58,149 --> 01:01:59,237
Lo siento.
1152
01:01:59,280 --> 01:02:00,804
¿Entonces el spray no fue suficiente?
1153
01:02:00,847 --> 01:02:02,370
Ni siquiera cerca.
1154
01:02:02,414 --> 01:02:03,807
Si vamos a rescatar a todos,
1155
01:02:03,850 --> 01:02:05,765
tenemos que erradicar esto.
1156
01:02:05,809 --> 01:02:07,898
Jen, ¿tenemos tiempo para eso?
1157
01:02:07,941 --> 01:02:09,726
Tenemos que incinerar el cuerpo de Kyle,
1158
01:02:09,769 --> 01:02:11,118
desinfectar el barco,
1159
01:02:11,162 --> 01:02:12,772
y luego Lewis podría dejarnos atracar en Luna-One
1160
01:02:12,816 --> 01:02:15,644
si no estamos infectados.
1161
01:02:15,688 --> 01:02:18,256
Busca y destruye, ¿recuerdas?
1162
01:02:18,299 --> 01:02:20,084
Ahora destruimos.
1163
01:02:20,127 --> 01:02:22,303
Ahora...
1164
01:02:22,347 --> 01:02:23,565
Todavía no puedo entender qué causó los organismos.
1165
01:02:23,609 --> 01:02:25,176
desocupar a Kyle
1166
01:02:25,219 --> 01:02:27,787
o lo que enfermó a Sophie lo suficiente como para que la dejaran
1167
01:02:27,831 --> 01:02:29,180
y aferrarse a Bradley.
1168
01:02:31,008 --> 01:02:32,705
Tal vez el calor los ahuyenta,
1169
01:02:32,749 --> 01:02:34,228
él con una manta caliente,
1170
01:02:34,272 --> 01:02:35,577
y ella estaba debajo del respiradero antes de empezar
1171
01:02:35,621 --> 01:02:37,057
vomitando todo el coronel.
1172
01:02:37,101 --> 01:02:41,148
Sí, sí, el calor puede evaporar absolutamente el agua.
1173
01:02:41,192 --> 01:02:43,585
pero esa es una solución externa.
1174
01:02:43,629 --> 01:02:45,805
Necesitamos uno interno.
1175
01:02:45,849 --> 01:02:48,808
Exposición prolongada a nuestros niveles de oxígeno.
1176
01:02:48,852 --> 01:02:50,723
El ambiente aquí en Pandora es
1177
01:02:50,767 --> 01:02:52,551
muy diferente a la de la Tierra.
1178
01:02:52,594 --> 01:02:55,119
Oye, estoy dispuesto a ponerme una máscara de oxígeno.
1179
01:02:55,162 --> 01:02:57,121
para demostrar que no estoy infectado.
1180
01:02:57,164 --> 01:02:58,383
No.
1181
01:02:58,426 --> 01:03:01,603
¿Por qué no? No podría doler.
1182
01:03:01,647 --> 01:03:03,257
Bueno.
1183
01:03:03,301 --> 01:03:05,607
E-coli, norobirus, cripto.
1184
01:03:05,651 --> 01:03:08,785
Todas las enfermedades que se pueden contraer en agua estancada.
1185
01:03:08,828 --> 01:03:12,832
Pandora es casi nada más que agua estancada.
1186
01:03:12,876 --> 01:03:16,096
Entonces... ¿Cómo se evita atrapar a uno de esos
1187
01:03:16,140 --> 01:03:18,620
enfermedades en una piscina?
1188
01:03:18,664 --> 01:03:20,187
Cloro.
1189
01:03:20,231 --> 01:03:22,320
¿Con qué entró en contacto?
1190
01:03:22,363 --> 01:03:24,496
Cloruro de sodio.
1191
01:03:24,539 --> 01:03:26,541
Las soluciones intravenosas que le di a Kyle
1192
01:03:26,585 --> 01:03:31,155
eran una mezcla de agua salada tibia. Salina.
1193
01:03:31,198 --> 01:03:35,028
Inofensivo para los humanos, tal vez no para estos parásitos.
1194
01:03:35,072 --> 01:03:36,551
Ya sabes cómo algunos peces de agua dulce
1195
01:03:36,595 --> 01:03:38,162
no puede sobrevivir en agua salada?
1196
01:03:38,205 --> 01:03:39,990
El nivel de cloruro de sodio es demasiado alto.
1197
01:03:40,033 --> 01:03:41,295
Los mata.
1198
01:03:44,821 --> 01:03:46,518
¿Cómo lo probamos?
1199
01:03:46,561 --> 01:03:52,219
Le damos al Coronel Bradley una pequeña dosis de fluidos intravenosos.
1200
01:03:52,263 --> 01:03:53,612
Veamos qué pasa.
1201
01:04:05,276 --> 01:04:09,541
Tal vez si cambiamos el nivel de PH en nuestros cuerpos,
1202
01:04:09,584 --> 01:04:12,022
no pueden sobrevivir.
1203
01:04:12,065 --> 01:04:14,328
No pueden sobrevivir.
1204
01:04:23,294 --> 01:04:26,950
Jen, ¿estás bien? Sí, estoy... estoy bien.
1205
01:04:26,993 --> 01:04:30,214
Yo sólo, eh... Sólo un poco exhausto.
1206
01:04:42,617 --> 01:04:43,836
¿Qué le hiciste a ella?
1207
01:04:50,060 --> 01:04:53,933
¿Qué le hice? Esa es una muy buena pregunta.
1208
01:04:55,021 --> 01:04:56,762
Nada mal.
1209
01:04:57,894 --> 01:04:59,156
Pero me alegro de que hayas preguntado.
1210
01:05:00,984 --> 01:05:03,943
Cuanta paciencia se necesitó...
1211
01:05:03,987 --> 01:05:06,815
Sentado aquí en el asiento trasero mientras esto
1212
01:05:06,859 --> 01:05:11,429
el llamado capitán operaba este buque.
1213
01:05:14,040 --> 01:05:16,042
Apuesto a que no podría hacer eso.
1214
01:05:18,349 --> 01:05:21,743
Desafortunadamente para Kyle,
1215
01:05:21,787 --> 01:05:25,443
recibió una simple solución salina.
1216
01:05:25,486 --> 01:05:29,621
No tuve tiempo de cambiarle el IV, por desgracia para él.
1217
01:05:29,664 --> 01:05:32,406
pero si tu
1218
01:05:32,450 --> 01:05:37,890
prestó atención a los detalles,
1219
01:05:37,934 --> 01:05:39,196
te hubieras dado cuenta.
1220
01:05:41,198 --> 01:05:43,069
Llené el IV de Jen...
1221
01:05:44,897 --> 01:05:46,333
Con nosotros.
1222
01:05:48,205 --> 01:05:50,947
Tú eres uno de ellos.
1223
01:05:50,990 --> 01:05:53,427
Yo soy uno de ellos. Gracias a dios.
1224
01:05:53,471 --> 01:05:56,213
Ella es una de nosotros. Somos todos...
1225
01:05:56,256 --> 01:05:58,128
Uno.
1226
01:05:58,171 --> 01:06:02,436
Ustedes los humanos son pura ignorancia.
1227
01:06:02,480 --> 01:06:06,527
Todo lo que hacéis es luchar entre vosotros.
1228
01:06:06,571 --> 01:06:10,923
Nunca seréis tan fuertes ni tan unidos como nosotros.
1229
01:06:12,359 --> 01:06:17,451
Todo lo que necesitamos es un nuevo hogar.
1230
01:06:19,453 --> 01:06:21,020
Tierra....
1231
01:06:21,064 --> 01:06:22,587
Lo hará muy bien.
1232
01:06:24,197 --> 01:06:25,851
¡Quédese ahí, profesor!
1233
01:06:28,071 --> 01:06:29,289
¡Intentalo!
1234
01:06:31,161 --> 01:06:35,513
A menos que quieras que te echen nitrógeno líquido en la cara.
1235
01:06:35,556 --> 01:06:37,210
Entra allí ahora.
1236
01:06:42,607 --> 01:06:44,609
¿Cómo es eso para detener el agua en su camino?
1237
01:06:59,711 --> 01:07:02,801
¿Está bien el Dr. Ryan?
1238
01:07:02,844 --> 01:07:04,411
No sé.
1239
01:07:09,808 --> 01:07:12,854
No me importa. No confío en nadie.
1240
01:07:15,161 --> 01:07:17,816
Cliff, te estás perdiendo.
1241
01:07:20,558 --> 01:07:22,734
Tranquilo, Cliff. Fácil.
1242
01:07:22,777 --> 01:07:26,651
No olvidemos que no sé si estás bien, ¿de acuerdo?
1243
01:07:26,694 --> 01:07:28,740
No tengo tiempo para esto, Wanda.
1244
01:07:28,783 --> 01:07:32,135
Toma las ataduras y átate a la camilla.
1245
01:07:37,792 --> 01:07:39,881
¿Que esta pasando?
1246
01:07:39,925 --> 01:07:41,796
¿Por qué estoy atado?
1247
01:07:41,840 --> 01:07:45,104
Clifford está tratando de contener la situación aquí.
1248
01:07:45,148 --> 01:07:46,932
¿No es así, Cliff?
1249
01:07:55,158 --> 01:07:58,596
Está bien, dejaré el cuchillo.
1250
01:07:58,639 --> 01:08:00,728
Pero no olvidemos que no te he visto
1251
01:08:00,772 --> 01:08:03,035
calentarse o beber agua salada.
1252
01:08:03,079 --> 01:08:05,690
Si vuelves luciendo poseído,
1253
01:08:05,733 --> 01:08:07,953
Partiré tu columna por la mitad.
1254
01:08:09,476 --> 01:08:11,957
Volveré pronto con los resultados.
1255
01:08:12,000 --> 01:08:14,960
Sophie también se ha levantado y su análisis de sangre debería estar terminado.
1256
01:08:16,701 --> 01:08:19,356
Déjalo, Smith.
1257
01:08:19,399 --> 01:08:22,794
Déjanos salir y todo tu dolor se va.
1258
01:08:22,837 --> 01:08:24,926
Solicitud denegada, coronel.
1259
01:08:24,970 --> 01:08:28,800
Y con todo respeto, como dolor solo por el gusto.
1260
01:08:34,762 --> 01:08:36,895
¿Cómo estamos ahí?
1261
01:08:36,938 --> 01:08:40,159
Si estás tratando de darme un golpe de calor, está funcionando.
1262
01:08:40,203 --> 01:08:41,813
¿Quieres un poco de agua embotellada?
1263
01:08:41,856 --> 01:08:44,903
-Sí, por favor. -Aléjate de la puerta.
1264
01:09:00,397 --> 01:09:02,877
¿Qué hay en el agua?
1265
01:09:04,705 --> 01:09:05,967
[vómitos]
1266
01:09:11,059 --> 01:09:13,279
Solo un poco de agua simple con un poco de sodio.
1267
01:09:13,323 --> 01:09:15,542
Tabletas de sal, para ser exactos.
1268
01:09:18,241 --> 01:09:20,852
[retumbando]
1269
01:09:26,031 --> 01:09:27,815
Genial, parece que lo volví a enojar.
1270
01:09:37,434 --> 01:09:39,784
Ahora es el momento de comprobar el grupo de control.
1271
01:09:39,827 --> 01:09:43,657
Ese eres tú. Tenemos que irnos. Vamos. Vamos.
1272
01:09:43,701 --> 01:09:45,181
Apuro.
1273
01:09:45,224 --> 01:09:48,619
Tripulación de Arcturus, el agujero de gusano se cierra en 15 minutos.
1274
01:09:48,662 --> 01:09:51,361
Dime que has curado esto.
1275
01:09:51,404 --> 01:09:55,321
Te escucho, comandante. no te vayas
1276
01:09:55,365 --> 01:09:56,888
Tenemos esto.
1277
01:09:56,931 --> 01:09:59,412
¿Ves eso? Tus signos vitales a la izquierda.
1278
01:09:59,456 --> 01:10:02,023
Ritmo cardíaco normal, temperatura corporal normal.
1279
01:10:02,067 --> 01:10:05,026
Jennifer está a la derecha.
1280
01:10:05,070 --> 01:10:09,422
65 grados y su frecuencia cardíaca es inferior a 30 latidos por minuto.
1281
01:10:12,817 --> 01:10:14,384
Su análisis de sangre está libre de cualquier infección.
1282
01:10:14,427 --> 01:10:16,081
Sin patógenos inusuales.
1283
01:10:16,124 --> 01:10:18,170
Y su conteo de glóbulos blancos parece ser normal.
1284
01:10:18,214 --> 01:10:20,303
-¿Entonces no estoy infectado? -Sí.
1285
01:10:20,346 --> 01:10:23,088
Con estos resultados y los fluidos intravenosos, puedo confirmar.
1286
01:10:23,131 --> 01:10:26,526
¿Y qué hubiera pasado si todavía estuviera infectado?
1287
01:10:26,570 --> 01:10:28,398
Tu torrente sanguíneo habría estado lleno de esos
1288
01:10:28,441 --> 01:10:29,921
estructuras de membrana que controlan el agua.
1289
01:10:29,964 --> 01:10:31,357
Dándole los líquidos de sodio
1290
01:10:31,401 --> 01:10:32,576
te habría matado como mató a Kyle.
1291
01:10:37,320 --> 01:10:39,322
Tu turno, Jen. Esto es Loco.
1292
01:10:39,365 --> 01:10:41,628
No estoy infectado.
1293
01:10:41,672 --> 01:10:43,021
Te amo Jen.
1294
01:10:44,718 --> 01:10:46,807
Con todo mi corazón.
1295
01:10:46,851 --> 01:10:49,157
-No tengo opción. -Está bien, Acantilado. Lo haré.
1296
01:10:51,377 --> 01:10:54,250
Pero bésame primero. En caso de que sea el último.
1297
01:11:01,039 --> 01:11:02,562
Se envolvió alrededor de la nave.
1298
01:11:02,606 --> 01:11:04,129
El casco está empezando a pandearse.
1299
01:11:04,172 --> 01:11:05,173
¡Mira allí!
1300
01:11:08,873 --> 01:11:10,657
¡Sigue trabajando!
1301
01:11:10,701 --> 01:11:12,050
Está a punto de vomitarlo todo.
1302
01:11:14,444 --> 01:11:15,836
¡Hazlo ahora!
1303
01:11:23,496 --> 01:11:24,497
[jadeando]
1304
01:11:27,587 --> 01:11:29,328
Tienes dos opciones.
1305
01:11:29,372 --> 01:11:32,723
Sal de esos hombres voluntariamente y te dejo a ti y a tus amigos.
1306
01:11:32,766 --> 01:11:35,247
en esta bolsa fuera de este barco ileso.
1307
01:11:36,944 --> 01:11:39,425
O... lo quemo.
1308
01:11:41,122 --> 01:11:42,950
Y a esos dos les inyecto fluidos de sodio,
1309
01:11:42,994 --> 01:11:44,561
matándolos a todos.
1310
01:11:46,084 --> 01:11:49,087
Vive o muere. Decide ahora.
1311
01:11:52,220 --> 01:11:53,744
[gemido]
1312
01:12:06,191 --> 01:12:07,671
T-menos cinco minutos y contando
1313
01:12:07,714 --> 01:12:10,108
hasta que volvamos al agujero de gusano.
1314
01:12:10,151 --> 01:12:13,285
Todos los sistemas nominales. Potencia al 80%.
1315
01:12:13,329 --> 01:12:15,505
Comandante Lewis, este es el coronel Bradley.
1316
01:12:15,548 --> 01:12:17,681
Los Ryan pudieron limpiar el barco y curar a los infectados,
1317
01:12:17,724 --> 01:12:18,682
incluyendome.
1318
01:12:18,725 --> 01:12:20,205
-¿Cómo? -¿Sal?
1319
01:12:20,248 --> 01:12:22,512
Estos parásitos solo pueden vivir en agua dulce.
1320
01:12:22,555 --> 01:12:24,949
Tenemos grupo de prueba y control. Tenemos análisis de sangre comparativos.
1321
01:12:24,992 --> 01:12:27,168
Cliff te está subiendo el informe de signos vitales ahora.
1322
01:12:27,212 --> 01:12:29,040
Nos vamos de aquí.
1323
01:12:29,083 --> 01:12:31,608
Active todos los pivotes y permita que se acoplen.
1324
01:12:33,000 --> 01:12:34,393
Dile a todos que se preparen,
1325
01:12:34,437 --> 01:12:36,656
esto no va a ser un viaje tranquilo.
1326
01:12:36,700 --> 01:12:38,310
Toma asiento y aguanta.
1327
01:12:49,582 --> 01:12:53,325
El transbordador médico Arcturus se vuelve a conectar con Luna-One.
1328
01:12:54,587 --> 01:12:57,416
La luna entera se está rompiendo.
1329
01:13:04,075 --> 01:13:07,252
Todo el organismo se liberó de la luna.
1330
01:13:07,295 --> 01:13:08,340
¡Viene por nosotros!
1331
01:13:08,384 --> 01:13:09,341
No, no, no.
1332
01:13:09,385 --> 01:13:10,821
Si se apodera de este barco,
1333
01:13:10,864 --> 01:13:11,952
nos va a pilotar a través del agujero de gusano
1334
01:13:11,996 --> 01:13:12,953
¡volver a la tierra!
1335
01:13:12,997 --> 01:13:15,652
¡Prepárense!
1336
01:13:15,695 --> 01:13:18,959
¡Comandante, vaya! Sácanos de aquí.
1337
01:13:19,003 --> 01:13:20,787
¡Un minuto para el agujero de gusano!
1338
01:13:20,831 --> 01:13:22,528
Máximos propulsores!
1339
01:13:22,572 --> 01:13:25,444
No es bueno. El organismo está casi sobre nosotros.
1340
01:13:25,488 --> 01:13:27,185
¡Activa los propulsores de iones de sodio!
1341
01:13:29,840 --> 01:13:31,624
Propulsores de iones de sodio...
1342
01:13:31,668 --> 01:13:33,409
¡Apaga el motor!
1343
01:13:33,452 --> 01:13:34,714
Jen, ¿estás loca?
1344
01:13:34,758 --> 01:13:36,847
Mírame, ¿sigues infectado?
1345
01:13:36,890 --> 01:13:40,720
¡Si es un motor de iones de sodio que requiere un reactivo salino!
1346
01:13:40,764 --> 01:13:43,549
¡La solución salina mata el organismo!
1347
01:13:43,593 --> 01:13:45,508
¡Apaga todos los motores!
1348
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Deseche todos los combustibles y vuelva a encender.
1349
01:13:51,078 --> 01:13:53,864
Luna-One, descargando la reserva de combustible.
1350
01:13:53,907 --> 01:13:56,736
La entidad ameboidea no identificada se está solidificando.
1351
01:13:56,780 --> 01:13:58,477
Tiramos el combustible y congelamos el organismo.
1352
01:13:58,521 --> 01:14:00,044
Encendido. Encendido.
1353
01:14:00,087 --> 01:14:01,480
Encendido.
1354
01:14:01,524 --> 01:14:03,221
¿Cuánta potencia ahora? ¿Cuánta potencia ahora?
1355
01:14:03,264 --> 01:14:05,397
88%. Estamos listos para el agujero de gusano.
1356
01:14:05,441 --> 01:14:07,225
¡Vamos!
1357
01:14:07,268 --> 01:14:09,967
Prepárense. Ahora estamos entrando en un agujero de gusano.
1358
01:14:25,461 --> 01:14:27,680
Luna-One ahora saliendo del agujero de gusano.
1359
01:14:31,945 --> 01:14:33,599
Parece que lo logramos, doctor.
1360
01:14:33,643 --> 01:14:36,907
Peor por el desgaste, pero lo logramos.
1361
01:14:43,957 --> 01:14:46,264
Comandante, un organismo no identificado ha
1362
01:14:46,307 --> 01:14:47,657
se infiltró en el mainframe de la nave
1363
01:14:47,700 --> 01:14:49,093
y todos los sistemas de control.
1364
01:14:58,972 --> 01:15:01,540
Comandante Lewis, han identificado una masa
1365
01:15:01,584 --> 01:15:03,281
viajando con su barco.
1366
01:15:03,324 --> 01:15:05,805
El Departamento de Defensa ya ha lanzado una bomba nuclear en el agujero de gusano.
1367
01:15:05,849 --> 01:15:07,633
Lo siento Comandante, pero no vas a
1368
01:15:07,677 --> 01:15:08,634
hacerlo a través de.
1369
01:15:08,678 --> 01:15:10,157
¡Acaba de lanzarnos una bomba nuclear!
1370
01:15:10,201 --> 01:15:12,203
¡Acaban de lanzar una bomba nuclear en el agujero de gusano!
1371
01:15:12,246 --> 01:15:15,162
-¿Por qué harían eso? -La criatura está a bordo.
1372
01:15:15,206 --> 01:15:16,816
No puedo dejar que llegue a la tierra.
1373
01:15:16,860 --> 01:15:18,644
¿Vamos a morir?
1374
01:15:18,688 --> 01:15:21,386
- ¿Quién dirige el barco? -Probablemente sea el agua.
1375
01:15:29,568 --> 01:15:31,831
No va a terminar así.
1376
01:15:31,875 --> 01:15:35,052
Frank, ¿hay alguna forma de recuperar el control de
1377
01:15:35,095 --> 01:15:37,750
el sistema de guía para superar el misil nuclear?
1378
01:15:37,794 --> 01:15:39,360
El misil busca calor.
1379
01:15:39,404 --> 01:15:40,753
Nuestra huella térmica es--
1380
01:15:40,797 --> 01:15:42,363
Tiene control de encendido?
1381
01:15:42,407 --> 01:15:46,280
Mata todo en el exterior. Maximiza los motores.
1382
01:15:46,324 --> 01:15:47,891
¿Qué? Maximizar los motores va a exceder
1383
01:15:47,934 --> 01:15:50,371
más de 10.000 grados.
1384
01:15:50,415 --> 01:15:53,287
No no no. Ya estamos en 9000.
1385
01:15:53,331 --> 01:15:55,551
Naves como esta explotan a las 10.000.
1386
01:15:55,594 --> 01:15:59,206
Greg, el regulador de temperatura.
1387
01:15:59,250 --> 01:16:01,165
Operarlo manualmente.
1388
01:16:01,208 --> 01:16:02,645
Pasaste años estudiando este barco.
1389
01:16:02,688 --> 01:16:03,733
Solo vos podés hacerlo.
1390
01:16:03,776 --> 01:16:05,517
¡Jen, lo va a matar!
1391
01:16:05,561 --> 01:16:07,432
Si baja la temperatura, arrojará aire ionizado...
1392
01:16:07,475 --> 01:16:10,827
Si muero, muero. Está bien, Cliff.
1393
01:16:10,870 --> 01:16:13,873
Tiempos desesperados, medidas desesperadas.
1394
01:16:13,917 --> 01:16:16,093
Alguien tiene que correr el riesgo.
1395
01:16:16,136 --> 01:16:17,616
Tengo esto. Tengo esto.
1396
01:16:19,444 --> 01:16:24,841
Frank, maximiza los motores. Quema al alienígena del exterior.
1397
01:16:26,843 --> 01:16:29,454
Disparar antorchas de llama de chorro.
1398
01:16:35,503 --> 01:16:38,071
¡El barco se está rompiendo!
1399
01:16:38,115 --> 01:16:40,596
No se puede agregar más. Estrés para el barco, Jennifer.
1400
01:16:40,639 --> 01:16:42,336
Franco.
1401
01:16:42,380 --> 01:16:44,600
La mayor parte de la criatura se ha evaporado,
1402
01:16:44,643 --> 01:16:46,558
-pero algo de eso permanece. - ¿Dónde está la bomba nuclear?
1403
01:16:46,602 --> 01:16:48,908
T-menos cuatro minutos, 16 segundos.
1404
01:16:48,952 --> 01:16:50,823
Jen, el resto de la criatura todavía está a bordo del barco.
1405
01:16:50,867 --> 01:16:52,216
vamos a conseguir lo que sea
1406
01:16:52,259 --> 01:16:53,913
está envuelto alrededor del sistema de guía.
1407
01:16:53,957 --> 01:16:56,176
Agarra ese lanzallamas. Vayamos a la sala de máquinas.
1408
01:16:59,527 --> 01:17:00,485
¿Greg?
1409
01:17:03,357 --> 01:17:05,446
Eso ya se me ocurrió.
1410
01:17:05,490 --> 01:17:07,623
Jen, Cliff tenía razón.
1411
01:17:07,666 --> 01:17:10,234
El motor no se apaga después de su máximo.
1412
01:17:10,277 --> 01:17:13,759
Se mantiene a 9900 grados.
1413
01:17:13,803 --> 01:17:15,587
Voy a tener que armarlo fuerte.
1414
01:17:15,631 --> 01:17:18,416
Si te quedas allí demasiado tiempo, la radiación te matará.
1415
01:17:18,459 --> 01:17:20,679
El sistema de guiado corre a lo largo de la columna de cables
1416
01:17:20,723 --> 01:17:23,247
conectado a una serie de servomotores
1417
01:17:23,290 --> 01:17:25,902
que involucran a los corredores principales.
1418
01:17:25,945 --> 01:17:27,643
Hay un disparador de alarma
1419
01:17:27,686 --> 01:17:31,603
a lo largo del servidor 16 Charlie hasta el 19 Echo.
1420
01:17:32,735 --> 01:17:34,127
¡Sabe que vamos!
1421
01:17:34,171 --> 01:17:35,781
¡Puede oírnos!
1422
01:17:45,748 --> 01:17:47,488
No!
1423
01:17:47,532 --> 01:17:49,055
Espera... Se ha ido.
1424
01:17:49,099 --> 01:17:50,666
No!
1425
01:17:50,709 --> 01:17:52,711
Se ha ido, Dr. Ryan.
1426
01:17:52,755 --> 01:17:54,626
Enciéndelo.
1427
01:17:56,759 --> 01:17:58,935
... ¡cualquier cosa que no esté bloqueada!
1428
01:17:58,978 --> 01:18:00,806
Randolph en mis seis.
1429
01:18:03,113 --> 01:18:04,636
La columna de dirección es libre.
1430
01:18:04,680 --> 01:18:08,292
Estoy pasando por alto el cortafuegos del banco 16 al 19.
1431
01:18:08,335 --> 01:18:11,948
El estabilizador está bloqueado, pero no aguanta.
1432
01:18:11,991 --> 01:18:13,123
¿Dónde está?
1433
01:18:13,166 --> 01:18:14,733
Está en la anulación manual,
1434
01:18:14,777 --> 01:18:17,388
está tratando de tomar el control de nuevo.
1435
01:18:17,431 --> 01:18:20,391
Jen, el motor dijo 9999.
1436
01:18:20,434 --> 01:18:23,394
Estoy tratando de mantenerlo unido.
1437
01:18:23,437 --> 01:18:26,223
Estoy haciendo todo lo que puedo.
1438
01:18:26,266 --> 01:18:28,181
[gritos]
1439
01:18:28,225 --> 01:18:29,313
¡La radiación le quemó las manos!
1440
01:18:30,923 --> 01:18:32,925
Lo hicimos, estamos en 8900.
1441
01:18:32,969 --> 01:18:34,927
Fue un exito.
1442
01:18:34,971 --> 01:18:36,668
¿Qué es?
1443
01:18:41,760 --> 01:18:43,196
Está viajando a través de las rejillas de ventilación.
1444
01:18:43,240 --> 01:18:44,502
Hasta la cabina.
1445
01:18:44,545 --> 01:18:47,244
Frank, cierra todos los campistas interiores.
1446
01:18:47,287 --> 01:18:48,811
Ciérralo dentro.
1447
01:18:48,854 --> 01:18:50,769
Sólo tengo suficientes reservas para preparar
1448
01:18:50,813 --> 01:18:53,163
maniobras evasivas para la bomba nuclear.
1449
01:18:53,206 --> 01:18:55,165
Así que necesita ayuda.
1450
01:18:55,208 --> 01:18:56,514
Hice todo lo que pude.
1451
01:18:56,557 --> 01:18:58,516
Nos estamos cerrando con éxito.
1452
01:18:58,559 --> 01:19:00,083
- Llévalos a la cabina. -Entendido.
1453
01:19:13,400 --> 01:19:14,358
¡Cuidado!
1454
01:19:16,752 --> 01:19:18,797
¡Sella las rejillas de ventilación!
1455
01:19:21,887 --> 01:19:24,585
¿A qué distancia está la bomba nuclear?
1456
01:19:24,629 --> 01:19:28,415
1 minuto, 32 segundos. Bancario. 33%.
1457
01:19:40,558 --> 01:19:42,429
¡Wanda, sal de aquí!
1458
01:19:45,258 --> 01:19:46,694
No, no más. Dame ese.
1459
01:19:47,783 --> 01:19:49,654
Frank, maximiza los motores ahora.
1460
01:19:51,874 --> 01:19:53,266
¿Comandante? 49 segundos para impactar.
1461
01:19:53,310 --> 01:19:54,528
Lo siento, te subestimé, Cliff.
1462
01:19:54,572 --> 01:19:57,488
pero este tipo aquí me subestimó.
1463
01:19:57,531 --> 01:19:59,969
¿Qué estás haciendo?
1464
01:20:00,012 --> 01:20:03,320
Así es. Jen, acantilado, Jen.
1465
01:20:03,363 --> 01:20:05,278
¡Dispara a la reserva nitrosa!
1466
01:20:09,282 --> 01:20:11,284
¡Evacuen a Arcturus y sepárense!
1467
01:20:11,328 --> 01:20:13,330
Frank, arrójanos contra la pared.
1468
01:20:13,373 --> 01:20:15,549
Lo hicimos. ¡Está completamente congelado!
1469
01:20:15,593 --> 01:20:17,247
¡Evacuación a Arcturus!
1470
01:20:21,904 --> 01:20:24,863
Impacto nuclear en siete, seis...
1471
01:20:24,907 --> 01:20:27,300
¡Ve por el lanzamiento!
1472
01:20:37,049 --> 01:20:39,312
¡El barco se va a destrozar!
1473
01:20:39,356 --> 01:20:40,574
¡Empuje retrógrado!
1474
01:20:40,618 --> 01:20:43,577
-¡Hasta el 60%! -Bájalo 20.
1475
01:20:43,621 --> 01:20:46,972
Un poco más...
1476
01:20:55,502 --> 01:20:56,895
Lo siento.
1477
01:20:56,939 --> 01:20:58,592
Lo siento, chicos.
1478
01:20:58,636 --> 01:21:00,464
Gracias a Dios que estás con nosotros.
1479
01:21:00,507 --> 01:21:03,293
Te tenemos.
1480
01:21:03,336 --> 01:21:06,339
¿Alguna señal del parásito?
1481
01:21:06,383 --> 01:21:09,125
No se detecta materia orgánica en el casco del barco.
1482
01:21:10,213 --> 01:21:11,692
¿Donde nos encontramos ahora?
1483
01:21:13,303 --> 01:21:15,392
Estás sobre el Medio Oriente.
1484
01:21:20,484 --> 01:21:22,747
Configuración del piloto automático ahora.
1485
01:21:22,790 --> 01:21:26,533
Las coordenadas son 31.559 a cero grados norte,
1486
01:21:26,577 --> 01:21:31,277
35.473, dos grados este.
1487
01:21:31,321 --> 01:21:33,758
Oye, ¿dónde está eso?
1488
01:21:33,801 --> 01:21:36,326
Será mejor que esté en un lugar seguro.
1489
01:21:36,369 --> 01:21:38,023
Creo que sé hacia dónde te diriges.
1490
01:21:49,905 --> 01:21:50,862
[risa]
1491
01:21:50,906 --> 01:21:53,125
Hemos aterrizado.
1492
01:21:53,169 --> 01:21:55,258
Sano y salvo.
1493
01:21:57,608 --> 01:21:59,958
Ah, okey.
1494
01:22:07,531 --> 01:22:09,402
Estamos en el agua. Estamos en el agua.
1495
01:22:09,446 --> 01:22:12,405
¿Qué pasaría si alguno de ellos sobreviviera al reingreso? ¿Eh?
1496
01:22:12,449 --> 01:22:14,625
Entre Jordania e Israel.
1497
01:22:16,322 --> 01:22:18,107
Estamos en el Mar Muerto, para ser exactos.
1498
01:22:20,631 --> 01:22:21,806
Uno de los lagos más salados del mundo.
1499
01:22:23,329 --> 01:22:24,896
Ocho veces más salada que el agua de mar promedio.
1500
01:22:24,940 --> 01:22:29,118
Entonces, si alguno de esos parásitos sobrevivió,
1501
01:22:29,161 --> 01:22:31,033
ya están hechos.
1502
01:22:31,076 --> 01:22:32,556
Bueno, gracias.
1503
01:22:32,599 --> 01:22:34,601
Gracias.
1504
01:22:40,694 --> 01:22:41,957
-Gracias. -Lo hicimos.
1505
01:22:45,221 --> 01:22:46,526
Sophie.
1506
01:22:53,925 --> 01:22:55,100
Amén.
1507
01:23:00,540 --> 01:23:02,629
Oye, mantén la boca cerrada.109250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.