All language subtitles for Battle.For.Incheon.Operation.Chromite.2016.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 This film was inspired by true events 3 00:01:37,900 --> 00:01:40,500 Tokyo Harbor 4 00:01:45,400 --> 00:01:48,019 A powerful hurricane has emerged off the Philippine coast 5 00:01:48,044 --> 00:01:49,663 and is projected to move north. 6 00:01:49,687 --> 00:01:50,419 Its name is Jane. 7 00:01:51,320 --> 00:01:52,639 Jane... 8 00:01:53,880 --> 00:01:55,679 That's a lovely name. 9 00:01:56,080 --> 00:01:57,879 Sir, we are ready to begin the Diversion Operation. 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,933 Planning to launch in Yeongduk, Jangsadong, 11 00:02:00,958 --> 00:02:03,503 Gunsan and Samcheok on September 12th and 14th. 12 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Sir, if I may... 13 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Yes? 14 00:02:15,240 --> 00:02:18,119 This operation could entail many casualties. 15 00:02:20,120 --> 00:02:22,300 Should we proceed? 16 00:02:30,000 --> 00:02:38,000 (June 25, 1950) (With the Soviet Union's support, North Korea invades the South) 17 00:02:40,300 --> 00:02:50,745 June 27, 1950 USA President Truman deploys the U.S. Army and assigns General Douglas MacArthur as the Commander-in-chief of the UN Command 18 00:02:50,970 --> 00:02:58,577 However, the rest of South Korea, north of the Nakdong River, falls in a month 19 00:03:00,302 --> 00:03:06,049 In order to turn the tide of war, General MacArthur orders a covert operation involving 8 men 20 00:03:06,872 --> 00:03:08,872 BATTLE FOR INCHEON: OPERATION CHROMITE 21 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 A week earlier 22 00:03:57,960 --> 00:04:00,999 Comrade, got a light? 23 00:04:16,520 --> 00:04:19,079 They Fought For Their Country. 24 00:04:21,600 --> 00:04:25,399 If you read those books too much, you will lose touch with reality. 25 00:04:28,120 --> 00:04:32,559 But our vision of the rest of the world comes to us through the books. 26 00:04:36,320 --> 00:04:39,799 In the end, the hero is shot down and while he is dying, 27 00:04:40,000 --> 00:04:41,279 he contemplates the sky. 28 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 In fact... 29 00:04:44,080 --> 00:04:46,359 Sholokhov made the sky blue 30 00:04:46,560 --> 00:04:48,919 a beautiful metaphor. 31 00:04:49,160 --> 00:04:50,759 But it is a lie. 32 00:04:52,320 --> 00:04:54,039 Cut the chitchat and get to your point. 33 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 What I mean is... 34 00:04:56,520 --> 00:04:58,599 when a man is dying in pain, 35 00:04:58,880 --> 00:05:01,199 would he admire the beautiful sky? 36 00:05:02,400 --> 00:05:03,959 Am I wrong? 37 00:05:05,240 --> 00:05:06,519 Comrade Park Nam-Cheol. 38 00:05:20,160 --> 00:05:21,839 You will not see Incheon. 39 00:05:40,560 --> 00:05:43,559 Chief of the defence area of Incheon, Lieutenant Ryu Jang-choon. 40 00:05:44,280 --> 00:05:45,439 I'm Park Nam-Cheol. 41 00:05:45,680 --> 00:05:47,319 The commander is waiting for you. 42 00:05:47,960 --> 00:05:49,439 Our convoy is ready. 43 00:05:54,160 --> 00:05:55,639 (PROTECT OUR LAND WITH OUR BLOOD) Incheon has been liberated 44 00:05:55,840 --> 00:05:59,319 by Democratic People's Republic of Korea! 45 00:05:59,520 --> 00:06:01,559 Hooray for the liberation of Incheon! 46 00:06:01,760 --> 00:06:03,519 Citizens of Incheon, 47 00:06:04,080 --> 00:06:06,999 Your land has been liberated! 48 00:06:07,320 --> 00:06:10,639 Let us march forward together toward the liberation of the country! 49 00:06:13,520 --> 00:06:15,759 Peace is now assured! 50 00:06:16,920 --> 00:06:20,959 Unacceptable! Intolerable! Insulting... Get back to work! 51 00:06:21,040 --> 00:06:22,416 (War Room, UN Command HQ, Tokyo) 52 00:06:22,441 --> 00:06:24,483 Tell the French to send more troops. Pester them until they do. 53 00:06:25,120 --> 00:06:28,519 If they refuse, I will call President Auriol myself. 54 00:06:28,680 --> 00:06:29,879 And what of the Australians? 55 00:06:30,080 --> 00:06:33,202 Are they sending their aircraft carriers or are they not? Find out at once. 56 00:06:33,227 --> 00:06:36,270 And I won't accept anything but "yes." 57 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Yes Sir. 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,119 Sir, 59 00:06:40,280 --> 00:06:42,999 we just received intel on the fortification efforts of Wolmido island. 60 00:06:43,640 --> 00:06:46,159 The commander in charge is named Lim Gye-jin. 61 00:06:46,320 --> 00:06:48,519 and the construction is under his control, not Pyongyang. 62 00:07:01,320 --> 00:07:02,599 Park Nam-cheol to the report. 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,399 Lim Gye-jin. 64 00:07:08,720 --> 00:07:10,519 What news from the front of the Nakdong? 65 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 It is a blood bath. 66 00:07:12,400 --> 00:07:13,759 Of course. 67 00:07:16,680 --> 00:07:18,839 Here is the report of our troop placement. 68 00:07:19,680 --> 00:07:21,599 226th Infantry Regiment is in Incheon. 69 00:07:22,440 --> 00:07:25,079 918th Artillery Regiment, second battalion is stationed there. 70 00:07:26,160 --> 00:07:28,639 2,048 infantry, 231 in Artillery Regiment 71 00:07:28,800 --> 00:07:31,479 and 487 in 42nd Armored Vehicle Regiment. 72 00:07:34,600 --> 00:07:38,879 Considering Incheon's geography, the enemy can only access land routes 73 00:07:39,200 --> 00:07:41,119 from Gimpo, Siheung and Hwaseong. 74 00:07:41,480 --> 00:07:44,679 Aviation units and artillery units are stationed at each location. 75 00:07:45,120 --> 00:07:47,999 Incheon's harbor is fortified by six meter-high seawalls, 76 00:07:48,800 --> 00:07:49,879 making it impossible to climb over. 77 00:07:50,920 --> 00:07:54,119 What is the best defense if the American bastards attack by sea? 78 00:07:56,280 --> 00:07:59,439 There is only one narrow channel into the bay they could access. 79 00:08:00,800 --> 00:08:03,959 One disabled landing boat could completely block the entrance. 80 00:08:04,660 --> 00:08:08,579 Once it's blocked off, we'll use a 76 mm artillery gun barrage to wipe them out. 81 00:08:08,600 --> 00:08:10,440 That is all. 82 00:08:12,120 --> 00:08:13,359 Comrade Lieutenant... 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,879 76 mm artillery guns would be useless. 84 00:08:17,040 --> 00:08:20,919 If the landing boats get to shore, it's all over. They must be stopped at sea. 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,599 Also... 86 00:08:27,560 --> 00:08:28,919 ...why no mention of naval mines? 87 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Are they not set? 88 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 We... 89 00:08:39,720 --> 00:08:42,079 lined the waterway with them. 90 00:08:47,080 --> 00:08:49,719 You marked them clearly on a map then? 91 00:08:51,880 --> 00:08:53,559 Bring it to me. 92 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 I... 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,559 ...will be personally reporting that 94 00:09:01,560 --> 00:09:03,559 to the Supreme Commander himself. 95 00:09:09,280 --> 00:09:11,199 When will you begin the on-site inspections? 96 00:09:11,680 --> 00:09:13,679 Tomorrow at 7 a.m. sharp. 97 00:09:16,640 --> 00:09:17,999 Comrade Park... 98 00:09:18,600 --> 00:09:20,359 don't be so hasty. 99 00:09:36,040 --> 00:09:38,399 Good work, men. Rest easy. 100 00:09:42,120 --> 00:09:43,879 You've earned it. 101 00:09:53,320 --> 00:09:55,599 Just pass out on the bed. 102 00:09:56,120 --> 00:09:57,719 Incheon became like this in just two months 103 00:10:02,920 --> 00:10:04,839 Young Master 104 00:10:05,040 --> 00:10:06,199 allow me to do that for you. 105 00:10:06,360 --> 00:10:07,479 I've got hands, too. 106 00:10:07,880 --> 00:10:09,599 And I told you not to call me that. 107 00:10:13,280 --> 00:10:14,959 The summer is nearing its end. 108 00:10:15,120 --> 00:10:17,679 In my village, it must be a wonderful time. 109 00:10:20,360 --> 00:10:22,119 Confirm their transmission 110 00:10:22,880 --> 00:10:23,766 and send this, too. 111 00:10:23,891 --> 00:10:24,883 Yes, Captain. 112 00:10:26,280 --> 00:10:30,494 Report 1: enemy regiment locations in Incheon. 113 00:10:30,719 --> 00:10:34,363 Report 2: defensive positions on the coast. 114 00:10:40,480 --> 00:10:43,739 KLO of Incheon (South Korean Liaison Office) Covert Intelligence Unit 115 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 This is Seo Jin-Chul from KLO Incheon. 116 00:10:51,100 --> 00:10:52,200 Sir, we've made contact with the KLO. 117 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 Tell them to locate the mines. 118 00:10:55,424 --> 00:10:57,219 Finding the exact location is top priority. 119 00:10:58,320 --> 00:11:00,439 Do whatever it takes. Yes, Sir! 120 00:11:01,280 --> 00:11:03,439 This is a direct order from General MacArthur. 121 00:11:06,120 --> 00:11:08,359 - Is that Palmido Lighthouse? - That is correct. 122 00:11:17,700 --> 00:11:19,500 (PARADISE) 123 00:11:28,880 --> 00:11:33,159 Here is captain Park Nam-cheol, sent by general headquarters. 124 00:11:33,440 --> 00:11:35,039 They're Incheon Hospital staff. 125 00:11:39,480 --> 00:11:40,879 Be careful of him. 126 00:11:41,440 --> 00:11:43,799 This gentleman is here to monitor us. 127 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Isn't that right? 128 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Comrade Park... 129 00:11:50,880 --> 00:11:54,159 When I studied at the Communist University of Moscow, 130 00:11:55,120 --> 00:11:56,279 Professor Malchikov was my idol. 131 00:11:57,160 --> 00:11:58,839 Mine, as well. 132 00:12:01,360 --> 00:12:03,159 When he... 133 00:12:03,600 --> 00:12:06,799 executed his beautiful sister Sonja with his pistol, 134 00:12:07,600 --> 00:12:10,959 all of the Korean students cheered. 135 00:12:12,520 --> 00:12:14,039 Do you know why? 136 00:12:16,520 --> 00:12:19,039 Sonja believed in Christianity... 137 00:12:20,680 --> 00:12:22,799 so she got three bullets to the head. 138 00:12:24,920 --> 00:12:26,959 Comrade Han, what do you think? 139 00:12:27,160 --> 00:12:31,279 If your uncle believed in Christianity, 140 00:12:31,720 --> 00:12:32,919 what would you do? 141 00:12:33,880 --> 00:12:35,239 Dissuade him. 142 00:12:39,840 --> 00:12:43,359 And if it's impossible to dissuade him, then what? 143 00:12:46,600 --> 00:12:48,279 But, this is my uncle... 144 00:12:48,440 --> 00:12:49,559 She means, he raised her 145 00:12:49,720 --> 00:12:51,599 since she was a baby. 146 00:12:51,800 --> 00:12:53,599 Just say you would kill him. 147 00:12:55,240 --> 00:12:56,439 But how can a religious man 148 00:12:56,600 --> 00:12:58,759 follow our party's ideology? 149 00:12:58,960 --> 00:13:00,879 Religion must be eradicated. 150 00:13:05,080 --> 00:13:06,559 What would you do, Comrade Park? 151 00:13:10,280 --> 00:13:13,319 Each must make his choice. 152 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Comrade Park... 153 00:13:27,600 --> 00:13:29,399 Do you believe in God? 154 00:13:30,440 --> 00:13:31,519 Do you see God? 155 00:13:33,680 --> 00:13:34,919 Where is He? 156 00:13:37,880 --> 00:13:41,559 The party has already said there is no God. 157 00:13:44,880 --> 00:13:46,039 Isn't that right? 158 00:13:51,000 --> 00:13:53,199 What is your unit password? 159 00:13:53,360 --> 00:13:54,919 what is it? 160 00:13:58,400 --> 00:14:01,419 I can't shout it from the rooftops. I could be shot for being reckless with it. 161 00:14:13,240 --> 00:14:14,399 Comrade Lim... 162 00:14:20,423 --> 00:14:22,423 Red Dostoevsky 163 00:14:30,080 --> 00:14:32,079 Red Dostoevsky 164 00:14:40,560 --> 00:14:42,060 This is Jung Sun-Sil. 165 00:14:42,100 --> 00:14:45,659 (Head Secretary's Office - Democratic People's Republic of Korea HQ, Pyeongyang) It has been a while, Defense Commander. 166 00:14:45,760 --> 00:14:46,879 What can I do for you? 167 00:14:47,040 --> 00:14:50,919 Do you know Park Nam-cheol was sent by the headquarters? 168 00:14:51,840 --> 00:14:53,359 Yes, of course. 169 00:14:53,840 --> 00:14:55,519 Do you know him well? 170 00:14:57,720 --> 00:15:01,799 Comrade Park has a knife scar on the left side of his neck. 171 00:15:25,640 --> 00:15:26,959 All done. 172 00:15:27,200 --> 00:15:29,919 You don't need a trim today. 173 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Very good. 174 00:15:32,120 --> 00:15:33,399 As you say. 175 00:15:41,840 --> 00:15:43,879 Take it, it's a gift. 176 00:15:45,720 --> 00:15:47,599 But Sir, why me? 177 00:15:48,240 --> 00:15:49,399 I don't deserve this. 178 00:15:49,600 --> 00:15:51,439 Please give it to Comrade Han. 179 00:15:56,680 --> 00:15:58,679 I'm kidding! Put it on! 180 00:15:59,040 --> 00:16:00,399 Of course! 181 00:16:04,760 --> 00:16:08,839 Long life to the supreme commander, Kim Il-sung! 182 00:16:12,200 --> 00:16:13,399 We're at wits' end. 183 00:16:13,840 --> 00:16:16,039 They won't cough it up, and we don't know where it is. 184 00:16:17,360 --> 00:16:19,879 Can't they use a minesweeper at the start of the invasion? 185 00:16:20,080 --> 00:16:21,359 That's nonsense! 186 00:16:21,560 --> 00:16:24,119 The coverage area is too wide for something like that. 187 00:16:34,120 --> 00:16:35,606 Emergency inspection! 188 00:16:36,131 --> 00:16:37,404 Everyone freeze! 189 00:17:08,500 --> 00:17:10,350 (Yankee Nemesis MacArthur) 190 00:17:12,375 --> 00:17:13,424 (Puppet Syngman Rhee) 191 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Defense Commander... 192 00:17:22,280 --> 00:17:23,999 This document was submitted to me. 193 00:17:24,200 --> 00:17:26,119 The number of naval mines doesn't match up. 194 00:17:26,640 --> 00:17:29,039 I need to inspect them personally. 195 00:17:29,480 --> 00:17:30,599 Give me the map. 196 00:17:36,440 --> 00:17:37,519 Comrade Park... 197 00:17:38,160 --> 00:17:40,719 you're awfully interested in those mines. 198 00:17:43,200 --> 00:17:45,439 What's with the fixation? 199 00:17:46,880 --> 00:17:50,039 My objective here is to make sure everything is in order, is it not? 200 00:17:50,400 --> 00:17:51,919 I told you before... 201 00:17:54,000 --> 00:17:57,079 I'm reporting that directly to Pyeongyang. 202 00:17:58,080 --> 00:17:59,759 Do you still want to see it? 203 00:18:01,360 --> 00:18:02,360 Defense Commander... 204 00:18:03,480 --> 00:18:04,999 have you made a mistake? 205 00:18:05,520 --> 00:18:08,239 Why can't I ever get a clear answer on naval mines? 206 00:18:30,920 --> 00:18:33,359 My apologies. 207 00:18:35,000 --> 00:18:36,439 As you know, 208 00:18:37,240 --> 00:18:38,319 the spies 209 00:18:39,080 --> 00:18:42,119 can be anywhere. 210 00:18:46,960 --> 00:18:50,679 Begin sending out false intel regarding landing operations in... 211 00:18:51,720 --> 00:18:52,959 Wonsan, 212 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Jumunjin 213 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 and Gunsan. 214 00:18:57,820 --> 00:19:00,139 Make sure the transmissions are wiretapped. 215 00:19:00,200 --> 00:19:01,649 Send out massive amounts! 216 00:19:01,674 --> 00:19:02,543 Yes, Sir. 217 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Yes 218 00:19:05,400 --> 00:19:08,308 Efforts to gather intel on the mines were unsuccessful. 219 00:19:08,333 --> 00:19:09,423 They need more time. 220 00:19:10,240 --> 00:19:14,639 Without detecting the mines, our fleet cannot navigate through the narrow waterways at Incheon. 221 00:19:15,000 --> 00:19:16,159 Orders, Sir? 222 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Orders? 223 00:19:17,760 --> 00:19:22,239 Get God on the phone. Tell Him it's me. Tell Him we need more time. 224 00:19:30,220 --> 00:19:33,007 (September 2nd, Wonsan bombing scheduled.) 225 00:19:34,132 --> 00:19:36,529 (October 14th, landing in Jumunjin.) 226 00:19:37,530 --> 00:19:40,253 (September 19th, assemble 120 ships in Gunsan.) 227 00:19:42,078 --> 00:19:46,187 (September 12th, landing in Yeongdeok, Jangsa-dong.) 228 00:19:47,800 --> 00:19:49,159 (Central Relay Center - DPRK HQ, Pyeongyang) Lieutenant... 229 00:19:49,259 --> 00:19:51,879 (Main Transmission Center - North Korean HQ, Pyongyang) September 6, the UN forces are assembling in Kobe port. 230 00:19:52,040 --> 00:19:54,319 They're calling for all-out attack at the Nakdong River frontline. 231 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 Where are they targeting? 232 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 (Win over Lim Gye-Jin.) (Earn his trust and gather necessary intel) 233 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Captain. 234 00:20:26,000 --> 00:20:27,700 We're to recruit Lim. 235 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 LONG LIVE THE PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 236 00:20:43,320 --> 00:20:45,559 Where do you think MacArthur will attack? 237 00:20:48,683 --> 00:20:50,683 I'm certain it's Incheon. 238 00:20:55,720 --> 00:20:58,519 I have to convince the idiots in Pyeongyang... 239 00:20:59,920 --> 00:21:01,799 but I have no proof. 240 00:21:06,880 --> 00:21:11,719 I know you worked at the National Intelligence Bureau. 241 00:21:14,240 --> 00:21:16,039 You didn't hear anything? 242 00:21:16,400 --> 00:21:19,319 Any words you heard from the Soviets or China? 243 00:21:21,360 --> 00:21:24,039 Headquarters believes that it won't be Incheon. 244 00:21:26,280 --> 00:21:28,719 I believe MacArthur will... 245 00:21:30,600 --> 00:21:32,039 land in Incheon. 246 00:21:35,760 --> 00:21:39,359 Do you know what those Americans estimate as their chances of victory at Incheon? 247 00:21:40,560 --> 00:21:41,679 Five thousand to one. 248 00:21:43,120 --> 00:21:44,759 It's virtually impossible. 249 00:21:44,960 --> 00:21:50,119 So why should MacArthur attack Incheon with such chances of victory? 250 00:21:55,160 --> 00:21:56,879 To be remembered as a hero? 251 00:22:00,480 --> 00:22:04,639 That old decrepit wants Incheon to be his Normandy? 252 00:22:09,800 --> 00:22:15,000 (UN Command HQ, Tokyo) August 23, 1950, final strategy meeting 253 00:22:18,200 --> 00:22:19,243 Well, well, well... 254 00:22:19,268 --> 00:22:21,335 The Pentagon must be on milk break, 255 00:22:21,360 --> 00:22:22,671 dispensing The Three Stooges 256 00:22:22,796 --> 00:22:24,906 to silence the old mad dog. 257 00:22:24,970 --> 00:22:26,070 The Three Stooges, huh? 258 00:22:26,995 --> 00:22:28,124 Who's Moe? 259 00:22:28,240 --> 00:22:28,740 Well, I'm Larry. 260 00:22:28,765 --> 00:22:30,263 Well, I'm sure as hell not gonna be Curly. 261 00:22:30,400 --> 00:22:31,075 C'mon gentlemen! 262 00:22:31,100 --> 00:22:31,943 Then, I'm Moe! 263 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Big smile! 264 00:22:33,500 --> 00:22:34,700 (Democratic People's Republic of Korea HQ, Pyeongyang) 265 00:22:34,800 --> 00:22:39,000 (North Korean Headquarters, Pyongyang) So Comrades Where do you think the united Nations will attack? 266 00:22:39,640 --> 00:22:41,199 Wonsan, Jumunjin, Gunsan 267 00:22:41,360 --> 00:22:42,999 and Incheon are diversions. 268 00:22:43,160 --> 00:22:46,119 I believe it's very likely that they will invade Gimpo 269 00:22:46,320 --> 00:22:48,639 by sending thousands of paratroopers. 270 00:22:49,240 --> 00:22:52,039 They could defy convention and attack Pyeongyang directly. 271 00:22:52,500 --> 00:22:53,480 Comrades 272 00:22:53,505 --> 00:22:55,244 (Supreme Commander Kim Il-Sung) 273 00:22:55,480 --> 00:22:58,079 Why is no one talking about Incheon? 274 00:22:58,320 --> 00:23:00,759 Incheon tides are the worst in the world! 275 00:23:00,960 --> 00:23:03,119 They rise and fall at an average rate of 29 feet each day. 276 00:23:03,280 --> 00:23:04,860 Sometimes as high as 36! 277 00:23:04,960 --> 00:23:08,039 Our ships will be stranded within ten minutes of entry! 278 00:23:08,320 --> 00:23:09,100 And the harbor? 279 00:23:09,125 --> 00:23:10,863 Harbor's too narrow to be able to turn around. 280 00:23:11,640 --> 00:23:14,319 That is why we developed three separate routes. 281 00:23:14,480 --> 00:23:15,110 Red 282 00:23:15,335 --> 00:23:15,920 Green 283 00:23:16,245 --> 00:23:17,084 and Blue! 284 00:23:17,280 --> 00:23:20,839 Even if we get through, there is only one landing zone in Incheon. 285 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 There! (Incheon Harbor) 286 00:23:23,040 --> 00:23:25,919 Landing is not the only problem. The mudflats will swallow our tanks. 287 00:23:26,080 --> 00:23:29,479 How do you expect our marines to climb treacherous cliffs that high 288 00:23:29,680 --> 00:23:30,959 with waves that harsh? 289 00:23:31,320 --> 00:23:32,919 There is a simple solution. 290 00:23:33,080 --> 00:23:34,279 We use ladders. 291 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Ladders... 292 00:23:37,720 --> 00:23:38,919 More importantly, 293 00:23:39,280 --> 00:23:42,919 how do you expect to move 75,000 troops at dusk 294 00:23:43,560 --> 00:23:46,039 with only one hour of daylight remaining? 295 00:23:46,440 --> 00:23:48,719 There is a lighthouse on the Palmido shore. 296 00:23:49,440 --> 00:23:52,399 We will seize it, and there will be light. 297 00:23:54,080 --> 00:23:55,656 Well, I don't know about you, gentlemen, but 298 00:23:55,681 --> 00:23:57,263 this gives me great confidence. 299 00:23:57,400 --> 00:23:59,719 I'm going back to Washington and break the good news. 300 00:24:00,400 --> 00:24:01,879 "President Truman, 301 00:24:02,360 --> 00:24:04,959 General MacArthur says we've got nothing to worry about. 302 00:24:05,360 --> 00:24:08,559 because we have ladders and a lighthouse." 303 00:24:09,040 --> 00:24:10,439 We're not going to Busan. 304 00:24:10,800 --> 00:24:14,879 Instead, we're gonna send 75,000 troops to Incheon. 305 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Why? 306 00:24:17,760 --> 00:24:20,399 Because we have ladders and a lighthouse. 307 00:24:21,040 --> 00:24:22,878 I think I'm gonna drink to that. 308 00:24:22,903 --> 00:24:24,453 To a successful campaign! 309 00:24:24,480 --> 00:24:26,119 Vandenberg, do you want to win this war? 310 00:24:26,280 --> 00:24:28,399 I think I should be asking the same question of you, General. 311 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 What do you think? 312 00:24:29,480 --> 00:24:30,879 There are men dying in Busan, 313 00:24:30,904 --> 00:24:33,043 and you're proposing a suicide mission! 314 00:24:33,080 --> 00:24:35,079 Fortifying Busan is suicide! 315 00:24:35,280 --> 00:24:38,399 Don't hit them where they are strong, hit them where they are not! 316 00:24:39,160 --> 00:24:40,719 Cut off their supply line! 317 00:24:40,744 --> 00:24:42,063 Force 'em to starve! 318 00:24:42,200 --> 00:24:43,959 Is MacArthur stupid? 319 00:24:45,360 --> 00:24:47,479 All of our forces are at the Nakdong frontlines. 320 00:24:47,640 --> 00:24:50,279 Why'd he try to fight us there? 321 00:24:50,640 --> 00:24:52,039 Are they all morons? 322 00:24:52,520 --> 00:24:54,519 Out of the frying pan and into the fire? 323 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Hey, hey, hey! 324 00:24:56,700 --> 00:24:59,271 Even the U.S. Secretary of Defense has said the odds of a 325 00:24:59,596 --> 00:25:02,124 successful invasion of Incheon are five thousand to one. 326 00:25:02,200 --> 00:25:03,479 Five thousand to one. 327 00:25:03,840 --> 00:25:05,859 Five thousand to one! That's the odds that you get on this one! 328 00:25:06,320 --> 00:25:09,519 This is the riskiest military operation that I've ever encountered! 329 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 But that's it! 330 00:25:11,480 --> 00:25:13,559 Know your enemy and yourself, you can win all wars! 331 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Supreme Commander... 332 00:25:15,840 --> 00:25:18,719 do you know what MacArthur wants? 333 00:25:19,040 --> 00:25:20,719 I fight wars to win! 334 00:25:20,920 --> 00:25:23,399 Operation Chromite is the only way to victory! 335 00:25:24,320 --> 00:25:25,593 Operation Chromite? 336 00:25:25,818 --> 00:25:27,023 It's a cute name. 337 00:25:28,320 --> 00:25:30,304 You intentionally delay reporting to us... 338 00:25:30,529 --> 00:25:31,663 your plans. 339 00:25:32,240 --> 00:25:35,039 You wait until we get here all the way from Washington, 340 00:25:35,320 --> 00:25:37,439 and then you not only insult us... 341 00:25:38,320 --> 00:25:39,599 but the President of the United States. 342 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 And then, 343 00:25:41,000 --> 00:25:43,479 you have one plan with no recourse! 344 00:25:43,700 --> 00:25:44,720 One plan! 345 00:25:45,145 --> 00:25:45,984 Why? 346 00:25:46,000 --> 00:25:48,319 Why the fixation on Incheon? 347 00:25:48,640 --> 00:25:50,199 What MacArthur wants... 348 00:25:50,760 --> 00:25:53,039 is to be the president. 349 00:25:53,680 --> 00:25:57,519 That's why he needs a miracle of five thousand to one. 350 00:25:58,040 --> 00:26:01,759 This is exactly why he'll invade Incheon! 351 00:26:01,920 --> 00:26:03,159 What are you after? 352 00:26:04,680 --> 00:26:05,799 What do you want out of this? 353 00:26:08,300 --> 00:26:11,312 Two days after the war broke out in Korea, 354 00:26:11,337 --> 00:26:14,859 I made a secret trip there from Tokyo to assess the damage. 355 00:26:15,169 --> 00:26:18,800 (South Korean Defense Frontline June 28, 1950) I came across a young Korean boy alone in the trench. 356 00:26:19,320 --> 00:26:22,119 No older than sixteen 357 00:26:22,220 --> 00:26:24,000 He had no gun, no shirt. 358 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 All others had retreated. 359 00:26:27,160 --> 00:26:28,999 I was perplexed. 360 00:26:29,060 --> 00:26:31,139 "Why are you here?" I asked him. 361 00:26:31,340 --> 00:26:32,822 He replied 362 00:26:32,847 --> 00:26:34,863 "No one ordered me to leave." 363 00:26:36,560 --> 00:26:38,679 I was moved by his courage. 364 00:26:40,040 --> 00:26:43,439 I said, "I will give you anything you want." 365 00:26:44,920 --> 00:26:47,319 He looked at me with fire in his eyes and said, 366 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 Give me a gun and give me bullets. 367 00:26:50,840 --> 00:26:53,559 "Give me a gun and give me bullets." 368 00:26:54,320 --> 00:26:55,999 That boy and I shared something. 369 00:26:56,560 --> 00:26:57,719 We were soldiers. 370 00:26:58,520 --> 00:27:00,048 Two soldiers with the same goal... 371 00:27:00,073 --> 00:27:01,063 Victory! 372 00:27:02,720 --> 00:27:06,000 I knew then I had to save this boy's country. 373 00:27:18,480 --> 00:27:21,919 We've got until September 10, 2100 hours to secure the map. 374 00:27:26,840 --> 00:27:28,319 It's not in the armory nor the archives, 375 00:27:28,480 --> 00:27:31,079 not even the naval war room. 376 00:27:31,840 --> 00:27:33,919 Their offices are the only places left to check. 377 00:27:38,300 --> 00:27:40,100 (FOR THE VICTORY OF THE PEOPLE) 378 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Welcome. 379 00:27:56,120 --> 00:27:58,839 When does the ship depart from Songhaksa? 380 00:28:03,080 --> 00:28:04,719 Have you brought an umbrella? 381 00:28:08,200 --> 00:28:11,039 Jang Hak-Soo, Captain with the Navy Intelligence Bureau 382 00:28:11,600 --> 00:28:13,599 Korean Liaison Office Incheon, I am Choi Suk-Joong. 383 00:28:14,900 --> 00:28:16,559 Come sit down. 384 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 How can I help you? 385 00:28:24,740 --> 00:28:26,300 We're going to steal the map of the mines. 386 00:28:27,800 --> 00:28:31,479 It will have to be handed over to the Americans. Please prepare a transport for us. 387 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 When will you arrive? 388 00:28:34,510 --> 00:28:36,130 Tomorrow at midnight. 389 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 Understood. 390 00:28:40,000 --> 00:28:43,359 After you hand over the map, You can hide in the abandoned schoolhouse on Youngheung Island. 391 00:28:44,000 --> 00:28:47,079 A unit led by Captain Seo Jin-Chul will be waiting there for you. 392 00:28:47,440 --> 00:28:49,519 Be careful. Lim Gye-Jin is a relentless man. 393 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Come in. 394 00:29:16,680 --> 00:29:17,799 You don't sleep? 395 00:29:18,840 --> 00:29:19,900 May I... 396 00:29:20,725 --> 00:29:22,963 go visit my children for a moment? 397 00:29:23,880 --> 00:29:26,579 My wife sells vegetables at the market not far from here. 398 00:29:31,040 --> 00:29:33,199 Once this mission is over, the war will end. 399 00:29:35,200 --> 00:29:36,619 Please hold on a little longer. 400 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 Of course. 401 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Have a good night. 402 00:29:48,500 --> 00:29:51,219 (MARCH FORWARD TO ULTIMATE VICTORY) (IN THE WAR OF UNIFICATION) 403 00:30:02,000 --> 00:30:04,119 We must infiltrate during the day. 404 00:30:05,240 --> 00:30:06,291 Kang Bong-Po... 405 00:30:06,516 --> 00:30:09,563 track guards during all shifts, and their relief time. 406 00:30:11,120 --> 00:30:13,599 Nam, distract the guards. 407 00:30:15,400 --> 00:30:18,479 And Cho will sneak into Lim's office through the window. 408 00:30:22,080 --> 00:30:24,439 Song and Yang, get us more weapons. 409 00:30:25,480 --> 00:30:28,399 Oh and Chun, secure the vehicles and the route. 410 00:30:29,560 --> 00:30:32,659 I'll keep Lim and Ryu occupied in the meantime. 411 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Synchronize your watches. 412 00:30:43,600 --> 00:30:45,559 It's currently 1638 hours. 413 00:30:52,000 --> 00:30:53,479 Upon securing the map, 414 00:30:53,640 --> 00:30:55,161 get out quickly 415 00:30:55,186 --> 00:30:56,503 and quietly. 416 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 Do it again. 417 00:31:03,280 --> 00:31:04,639 Is this a joke? 418 00:31:05,200 --> 00:31:06,155 Your salute is all wrong! 419 00:31:06,180 --> 00:31:07,110 Get your eyeline right! 420 00:31:07,120 --> 00:31:08,159 Make an effort! 421 00:31:08,360 --> 00:31:10,159 Where are you going? 422 00:31:10,960 --> 00:31:11,828 Stand together. 423 00:31:11,853 --> 00:31:12,663 Salute again. 424 00:31:12,920 --> 00:31:15,359 You clap and salute, clap and salute! 425 00:31:15,560 --> 00:31:17,839 Stay focused! Clap and salute! 426 00:31:18,040 --> 00:31:20,359 Again! Salute! Clap! Salute and clap! 427 00:31:20,600 --> 00:31:21,959 Don't salute, clap! 428 00:31:32,280 --> 00:31:36,559 Turn to the left when I say "comrades", understood? 429 00:31:36,760 --> 00:31:39,239 but if you turn right, you're a traitor. 430 00:31:40,120 --> 00:31:41,479 Come on, comrades. 431 00:31:41,760 --> 00:31:43,559 Snap out of it! Do it right! 432 00:31:43,800 --> 00:31:45,359 Still: Comrades. 433 00:31:45,560 --> 00:31:47,119 We're leftists. Once more. 434 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Comrade! 435 00:31:48,600 --> 00:31:50,519 Snap out of it! You stupid shit! 436 00:31:54,360 --> 00:31:55,399 Here. 437 00:32:02,480 --> 00:32:05,079 I have many things to report, so I'll head back, Sir. 438 00:32:06,600 --> 00:32:07,959 Okay. 439 00:32:11,440 --> 00:32:12,440 Comrade Ryu... 440 00:32:15,760 --> 00:32:18,999 It is still early. Why not stay a little longer? 441 00:32:30,200 --> 00:32:31,279 Have a great time. 442 00:33:18,480 --> 00:33:21,359 Salute as it should be! 443 00:33:23,000 --> 00:33:25,199 Comrade Ryu... What brings you here? 444 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 All of you... 445 00:33:30,760 --> 00:33:31,799 To your posts! 446 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Yes, Sir! 447 00:33:35,680 --> 00:33:38,719 I was able to get a good bottle of vodka. 448 00:33:39,320 --> 00:33:40,320 Comrade Ryu... 449 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 You listen to me? 450 00:33:47,640 --> 00:33:49,679 How about 50% alcohol vodka? 451 00:33:50,160 --> 00:33:52,199 What is there not to warm up the language. 452 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 This vodka... 453 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 here it is. 454 00:34:17,360 --> 00:34:18,639 Open it! 455 00:34:42,319 --> 00:34:43,921 Incheon Sea Naval Mine Placement 456 00:34:50,040 --> 00:34:52,040 Guards! Guards! 457 00:34:54,120 --> 00:34:55,599 Two Southern spies! 458 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 Capture them! Bastards! 459 00:35:08,120 --> 00:35:13,000 Shoot! Lift the sofa! 460 00:35:13,320 --> 00:35:18,680 Get the map! Go! 461 00:35:28,040 --> 00:35:29,040 In-Gook! 462 00:35:40,640 --> 00:35:42,919 Get them! Go capture them! 463 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 In-Gook! 464 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 Go! 465 00:35:52,240 --> 00:35:54,126 When we achieve unification, 466 00:35:54,151 --> 00:35:56,403 you should come to Incheon. 467 00:36:00,080 --> 00:36:01,119 Very well. 468 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 What is it? 469 00:36:17,120 --> 00:36:18,919 You must get out of there! 470 00:36:19,080 --> 00:36:21,599 They're all imposters! South Korean spies! 471 00:36:51,680 --> 00:36:52,839 Park Nam-Cheol... 472 00:36:53,640 --> 00:36:55,239 I have a question for you. 473 00:36:57,280 --> 00:36:59,439 You're part of the Soviet faction, right? 474 00:37:00,480 --> 00:37:03,719 There is a well-known story of Soviet comrades. 475 00:37:04,160 --> 00:37:05,919 It was ordered to a soldier 476 00:37:07,280 --> 00:37:10,119 to shoot his father, who was a bourgeois. 477 00:37:10,280 --> 00:37:11,599 But he couldn't. 478 00:37:13,080 --> 00:37:16,639 So his friend fired the gun instead, 479 00:37:17,320 --> 00:37:20,679 and he went nuts and shot his comrades, 480 00:37:21,080 --> 00:37:22,639 then defected to the South. 481 00:37:26,560 --> 00:37:30,559 I know the faces of all Soviet faction members, 482 00:37:31,400 --> 00:37:33,399 but not the one of this soldier. 483 00:37:40,680 --> 00:37:42,679 What was the name of this traitor? 484 00:37:53,400 --> 00:37:54,639 Jang Hak-Soo. 485 00:37:54,800 --> 00:37:56,519 Right, Jang Hak-Soo! 486 00:37:58,280 --> 00:37:59,799 Jang Hak-Soo! 487 00:38:09,120 --> 00:38:12,839 Tell me, Jang Hak-Soo, why are you here? 488 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Answer me, 489 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Jang Hak-Soo! 490 00:38:25,480 --> 00:38:26,679 Young Master... 491 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 Hold. 492 00:38:51,160 --> 00:38:52,679 Get out of here! Go away! 493 00:38:57,440 --> 00:38:58,519 Get out of here! 494 00:39:12,920 --> 00:39:14,439 Pan-dong! Yang Pan-dong! 495 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Die! 496 00:39:32,240 --> 00:39:34,159 The traitors are inside! Get inside! 497 00:39:34,600 --> 00:39:36,039 Hurry! Get inside! 498 00:39:36,960 --> 00:39:38,959 The commander is in danger! Go save him! 499 00:39:51,560 --> 00:39:53,599 Captain, captain! 500 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 Hop in! Go on! 501 00:40:01,080 --> 00:40:02,080 Captain! 502 00:40:15,280 --> 00:40:16,519 Protect the commander! 503 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 Hurry up! 504 00:40:39,760 --> 00:40:41,039 Sang-Deuk! 505 00:40:42,640 --> 00:40:43,640 Captain! 506 00:40:46,920 --> 00:40:48,759 Go! Go! Just go! 507 00:40:56,560 --> 00:40:57,959 Sang-deuk! 508 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 No! 509 00:41:21,400 --> 00:41:23,079 Band of incompetents! 510 00:41:24,560 --> 00:41:27,079 They walked in and robbed you blind! 511 00:41:27,640 --> 00:41:29,319 Who was on guard? 512 00:41:29,480 --> 00:41:30,519 I-I was, Sir! 513 00:41:33,520 --> 00:41:35,519 Who else is a spy? 514 00:41:37,440 --> 00:41:38,679 Did you help them infiltrate? 515 00:41:41,600 --> 00:41:42,679 Commander! 516 00:41:43,960 --> 00:41:47,559 These two brothers had Yankee weapons! 517 00:41:48,720 --> 00:41:49,799 Are you the older brother? 518 00:41:52,440 --> 00:41:54,159 Brother! Brother! 519 00:41:54,760 --> 00:41:57,479 Do not kill me! I'm going to talk! 520 00:42:04,960 --> 00:42:07,239 Watch as he trembles. 521 00:42:08,600 --> 00:42:10,079 Untie him! 522 00:42:15,200 --> 00:42:16,759 What is your name? 523 00:42:17,080 --> 00:42:19,159 Lee Young-Cheol, Sir. 524 00:42:19,520 --> 00:42:22,759 Tell me who handed you...These weapons 525 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 the guns. 526 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Go on, tell me. 527 00:42:29,680 --> 00:42:32,519 A man, he had big eyes... 528 00:42:33,400 --> 00:42:35,199 and was wearing a watch. 529 00:42:43,520 --> 00:42:46,279 I swear! A Kim Il-Sung watch! 530 00:42:50,480 --> 00:42:53,319 The rendezvous point is at the school, right? 531 00:42:56,120 --> 00:42:59,319 The mission has failed. Maybe it was too risky. 532 00:43:06,120 --> 00:43:09,239 That is what happens to you? You skipped the dinner? 533 00:43:10,080 --> 00:43:12,559 You're not even in a state to hold a weapon. 534 00:43:14,400 --> 00:43:16,279 Pull yourselves together. 535 00:43:18,200 --> 00:43:19,799 They're members of KLO Incheon. 536 00:43:21,120 --> 00:43:24,799 They handle the DPRK food supply, so they have unlimited access. 537 00:43:26,400 --> 00:43:28,138 Let's go to Dongmundang first. 538 00:43:30,963 --> 00:43:34,643 Youth is not a period of life, it is a state of mind. 539 00:43:37,740 --> 00:43:38,899 Ah, General Vanderberg. 540 00:43:39,560 --> 00:43:41,199 General MacArthur. 541 00:43:41,400 --> 00:43:42,799 Good to see you! 542 00:43:43,600 --> 00:43:46,279 Please, sit. Tea? Coffee? 543 00:43:46,800 --> 00:43:49,319 You've put us in an impossible situation, General. 544 00:43:49,800 --> 00:43:52,039 Truman is seriously considering your plan. 545 00:43:52,840 --> 00:43:55,039 But he wants to make one thing perfectly clear. 546 00:43:55,480 --> 00:43:57,599 We don't want the Chinese to join the fight. 547 00:44:00,120 --> 00:44:02,159 Once we reach this line... 548 00:44:05,280 --> 00:44:06,519 ...the war has to end. 549 00:44:08,160 --> 00:44:11,039 This war will not end by a politician 550 00:44:11,280 --> 00:44:14,239 simply drawing some line on a map. I won't agree to that. 551 00:44:14,520 --> 00:44:17,719 It's a direct order from your Commander-in-chief. 552 00:44:19,120 --> 00:44:20,439 Why are you being so stubborn, General? 553 00:44:20,920 --> 00:44:22,119 And why is Truman so ignorant? 554 00:44:22,680 --> 00:44:25,479 He wants a limited war? That doesn't do any good. 555 00:44:26,080 --> 00:44:29,379 Communism cannot be contained with a limited war. 556 00:44:29,440 --> 00:44:31,087 These politicians... 557 00:44:31,112 --> 00:44:33,603 They don't know what war really is. 558 00:44:34,160 --> 00:44:36,639 God, it's immoral to send our soldiers to war 559 00:44:36,840 --> 00:44:38,679 unless total victory is sought! 560 00:44:41,040 --> 00:44:42,159 I'm curious, General... 561 00:44:43,400 --> 00:44:44,959 What's behind Operation Chromite? 562 00:44:47,280 --> 00:44:49,239 What do you really want out of this? 563 00:44:50,360 --> 00:44:52,339 Is Incheon supposed to be your Normandy? 564 00:44:53,200 --> 00:44:53,992 Huh? 565 00:44:54,417 --> 00:44:55,503 Some grand theatrics... 566 00:44:56,680 --> 00:44:58,679 before your second run at the presidency? 567 00:45:03,280 --> 00:45:06,719 You think I want to go to Incheon to become president? 568 00:45:07,240 --> 00:45:10,419 I have dedicated 50 years of my life to the battlefield. 569 00:45:10,440 --> 00:45:12,959 I'm Douglas MacArthur. I win wars. 570 00:45:13,120 --> 00:45:16,239 Don't try and educate me or analyze my motives. 571 00:45:22,080 --> 00:45:24,959 Why did you volunteer for this operation? 572 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 Well... 573 00:45:33,940 --> 00:45:35,504 I wanted to protect my mother! 574 00:45:35,529 --> 00:45:37,583 I wanted to protect my mother," Sir. 575 00:45:41,680 --> 00:45:43,719 What are your plans for after the war? 576 00:45:45,640 --> 00:45:47,599 I'd like to get a good night's sleep. 577 00:45:49,880 --> 00:45:51,119 I would like that, too. 578 00:46:01,560 --> 00:46:04,239 I will land on Incheon no matter what. 579 00:46:06,560 --> 00:46:08,359 Open the way for me, Son. 580 00:46:10,520 --> 00:46:12,559 I'll wait for you in Incheon, Sir. 581 00:46:40,860 --> 00:46:42,419 This way. Hurry. 582 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Uncle... 583 00:46:48,540 --> 00:46:49,617 Chae-Sun... 584 00:46:49,942 --> 00:46:51,043 What's going... 585 00:46:52,880 --> 00:46:54,239 Wait, shush! 586 00:47:07,440 --> 00:47:08,639 What's going on there? 587 00:47:18,200 --> 00:47:18,903 My uncle! 588 00:47:18,928 --> 00:47:19,803 Chae-sun! 589 00:47:19,880 --> 00:47:23,039 Jang Hak-Soo is a spy! You have been lied to! 590 00:47:23,040 --> 00:47:24,240 Please listen to me! 591 00:47:24,240 --> 00:47:24,855 No, you listen! 592 00:47:25,080 --> 00:47:25,703 What are you doing? 593 00:47:25,740 --> 00:47:26,819 Shhh! Shhh! 594 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 Rope! Rope! 595 00:47:29,280 --> 00:47:30,654 What's going on? 596 00:47:30,679 --> 00:47:32,223 What's happening? 597 00:47:33,800 --> 00:47:34,800 Let go of me! 598 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 Uncle! 599 00:47:37,120 --> 00:47:38,319 Let go of me! 600 00:47:41,520 --> 00:47:43,899 Freedom fighters hid here during the Japanese imperialism. 601 00:47:44,940 --> 00:47:47,379 Chae-Sun's parents built this place. 602 00:47:55,920 --> 00:47:56,920 This is a secret tunnel. 603 00:47:57,200 --> 00:47:59,759 It's connected to the vacant house next door. 604 00:48:01,760 --> 00:48:03,079 Use it in case of emergency. 605 00:48:03,760 --> 00:48:05,199 Uncle, you're a traitor, too? 606 00:48:09,200 --> 00:48:11,039 You can observe outside from here. 607 00:48:14,680 --> 00:48:16,319 You're a traitor? Their snitch? 608 00:48:17,920 --> 00:48:22,019 I beg you, remain quiet until the rising of the sun. 609 00:48:22,440 --> 00:48:25,399 Are you crazy? We'll all be hanged! 610 00:48:43,080 --> 00:48:44,519 Stay here until sunrise. 611 00:48:51,040 --> 00:48:53,519 Please get me in touch with the captain of KLO Incheon. 612 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 Will do. 613 00:49:28,920 --> 00:49:29,920 Who's there? 614 00:49:33,200 --> 00:49:34,519 Choi Suk-joong. 615 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 Are you... 616 00:49:47,680 --> 00:49:49,279 looking for this? 617 00:50:06,720 --> 00:50:07,740 I was... 618 00:50:08,865 --> 00:50:11,923 a communist once, too. 619 00:50:16,560 --> 00:50:19,159 There is a phrase that I really loved. 620 00:50:20,680 --> 00:50:24,819 "If the roots are rotting, how could they bear fruit?" 621 00:50:27,480 --> 00:50:29,879 It's a good phrase to get students hooked. 622 00:50:32,480 --> 00:50:33,839 But one day... 623 00:50:38,240 --> 00:50:40,839 ...my comrades captured a bourgeois 624 00:50:41,040 --> 00:50:43,119 They gave me a gun 625 00:50:44,680 --> 00:50:45,959 and told me to shoot. 626 00:50:51,040 --> 00:50:53,079 But it was my father. 627 00:51:06,400 --> 00:51:09,239 I hesitated. I was too shocked to react. 628 00:51:12,240 --> 00:51:15,559 Then my best friend killed my father. 629 00:51:19,080 --> 00:51:23,199 My hesitation has cost the life of my father. 630 00:51:27,680 --> 00:51:31,079 My friend looked at me, filled with conviction... 631 00:51:33,880 --> 00:51:36,399 and he said, "Ideology is thicker than blood." 632 00:51:40,920 --> 00:51:42,399 You are being lied to. 633 00:51:45,560 --> 00:51:47,079 What your uncle is doing- 634 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Lights out! 635 00:52:09,440 --> 00:52:10,799 Search every inch. 636 00:52:40,320 --> 00:52:41,559 Let's go! 637 00:52:46,360 --> 00:52:47,479 It's empty, Sir. 638 00:52:58,160 --> 00:53:00,159 Where is Jang Hak-Soo? 639 00:53:03,120 --> 00:53:06,479 I don't know who that is. 640 00:53:17,680 --> 00:53:19,519 Dirty traitor. 641 00:53:21,320 --> 00:53:23,439 Wake the whole neighborhood! 642 00:53:26,080 --> 00:53:27,119 Walk faster! 643 00:53:27,360 --> 00:53:28,360 Tie him up! 644 00:53:51,560 --> 00:53:52,999 I beg you, save him. 645 00:53:54,520 --> 00:53:56,319 He did it to protect you! 646 00:54:00,360 --> 00:54:02,421 They are going to kill him! 647 00:54:03,346 --> 00:54:08,263 I AM A YANKEE PUPPET I DESERVE FULL PUNISHMENT 648 00:54:11,080 --> 00:54:12,519 Please untie me! 649 00:54:12,520 --> 00:54:15,379 If I speak to the commander, he will listen to me. 650 00:54:16,280 --> 00:54:18,359 Captain, she's going to betray us! 651 00:54:18,720 --> 00:54:19,959 We'll all be killed! 652 00:54:20,160 --> 00:54:22,599 I won't tell them about you. LONG LIVE THE INDEPENDENCE OF KOREA 653 00:54:22,800 --> 00:54:25,199 I swear! You must believe me! 654 00:54:26,120 --> 00:54:28,759 We can't just watch him die! 655 00:54:34,200 --> 00:54:35,239 Open the tunnel! 656 00:54:36,520 --> 00:54:37,520 Captain! Captain! 657 00:54:50,120 --> 00:54:51,239 Uncle! Please! 658 00:54:53,600 --> 00:54:54,839 Lim Gye-Jin... 659 00:54:55,000 --> 00:54:58,799 do you actually believe in your rotten ideology? 660 00:54:59,320 --> 00:55:01,719 Do you really want everyone to be equal? 661 00:55:08,120 --> 00:55:11,519 How can you kill those who have different ideas? 662 00:55:12,240 --> 00:55:14,119 This is your last chance. 663 00:55:16,800 --> 00:55:19,319 Where is Jang Hak-Soo? 664 00:55:21,360 --> 00:55:23,039 Go on, shoot me. 665 00:55:25,600 --> 00:55:26,600 Shoot me! 666 00:55:31,160 --> 00:55:32,160 No! 667 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 My Uncle! No! 668 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Let go of me! 669 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 My uncle! 670 00:55:57,000 --> 00:55:58,679 Come here, you! 671 00:55:59,680 --> 00:56:00,680 My uncle! 672 00:56:05,760 --> 00:56:06,760 Where are they? 673 00:56:07,600 --> 00:56:09,159 Where are these rats? 674 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Speak! 675 00:56:16,400 --> 00:56:17,710 - You traitor! - That's enough. 676 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 Enough. 677 00:57:04,080 --> 00:57:06,319 This is Kim Hwa-Gyun, the driver! 678 00:57:14,320 --> 00:57:15,399 Good, you're all safe. 679 00:57:17,760 --> 00:57:19,359 Who's Captain Jang Hak-Soo? 680 00:57:21,400 --> 00:57:22,400 I am. 681 00:57:26,000 --> 00:57:27,732 We received Choi's message. 682 00:57:27,757 --> 00:57:29,423 We are here to help you. 683 00:57:29,960 --> 00:57:32,239 I'm Seo Jin-Chul, Captain of KLO Incheon. 684 00:57:33,680 --> 00:57:36,679 The landing of Incheon has been given the green light. 685 00:57:37,600 --> 00:57:39,239 It will begin in 3 days. 686 00:57:40,080 --> 00:57:41,302 Without the plan of the mines. 687 00:57:42,027 --> 00:57:43,284 Since the naval mine map is gone. 688 00:57:43,360 --> 00:57:45,459 you will have to find another way to locate them. 689 00:57:45,500 --> 00:57:46,859 Easy for you to say! 690 00:57:46,860 --> 00:57:49,619 Can't you see we're being slaughtered? 691 00:57:49,800 --> 00:57:50,879 Stop it! 692 00:57:51,080 --> 00:57:52,719 You're not the only ones at risk! 693 00:57:53,080 --> 00:57:54,347 We're all in the same boat. 694 00:57:54,372 --> 00:57:55,263 How dare you? 695 00:57:55,720 --> 00:57:57,639 There are only five of us left! 696 00:57:58,640 --> 00:57:59,919 Stop it! 697 00:58:00,120 --> 00:58:01,159 Enough! 698 00:58:04,280 --> 00:58:07,039 Even the last man standing must finish this! 699 00:58:12,120 --> 00:58:14,739 Ryu Jang-Choon is in charge of the mines, he'll know everything. 700 00:58:16,000 --> 00:58:17,319 We must kidnap Ryu. 701 00:58:21,360 --> 00:58:22,360 Do you have a plan? 702 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 He's hospitalized here. 703 00:58:24,640 --> 00:58:27,119 Once we take him, we'll exit through the basement. 704 00:58:27,280 --> 00:58:29,479 So have a car standing by at the backdoor. 705 00:58:30,600 --> 00:58:34,679 so lure them from this area. it will be necessary to create a diversion. 706 00:58:35,400 --> 00:58:39,279 Lastly, this section must be blocked off. It is crucial. 707 00:58:40,079 --> 00:58:41,335 I will... 708 00:58:41,960 --> 00:58:43,663 block them off. 709 00:58:45,720 --> 00:58:46,720 Me too. 710 00:58:51,400 --> 00:58:52,679 All right. 711 00:58:53,240 --> 00:58:56,703 If we're not at the rendezvous by 0850 hours, 712 00:58:56,728 --> 00:58:59,863 assume that we've been exposed and proceed without us. 713 00:59:02,680 --> 00:59:03,680 Any questions? 714 00:59:05,320 --> 00:59:07,719 Who'll take point from his room to the X-RAY room? 715 00:59:08,760 --> 00:59:10,199 Who will? 716 00:59:11,360 --> 00:59:12,959 I have someone in mind. 717 00:59:48,000 --> 00:59:51,258 LET'S KICK AMERICA OUT OF THE KOREAN BORDERS 718 01:00:03,600 --> 01:00:04,600 Stop the truck! 719 01:00:24,480 --> 01:00:26,480 Are you Mrs. Nam? 720 01:01:22,160 --> 01:01:24,160 Darling... 721 01:01:37,460 --> 01:01:38,760 Give him. 722 01:01:42,840 --> 01:01:44,399 He's handsome. 723 01:01:52,960 --> 01:01:54,159 Allow me. 724 01:02:16,920 --> 01:02:17,920 Don't you worry. 725 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 I'll come back alive. 726 01:02:32,160 --> 01:02:33,559 Move out! 727 01:03:12,300 --> 01:03:16,440 LEPROSY EXAMINATION ROOM SUSPICIOUS SKIN DISEASE UNIT MEDICINE ROOM 728 01:03:24,140 --> 01:03:25,160 Hello. 729 01:03:25,685 --> 01:03:27,604 Commander. 730 01:03:29,740 --> 01:03:30,740 What do we do? 731 01:03:30,780 --> 01:03:32,780 A PATIENT'S LIFE IS THE PEOPLE'S LIVES Comrade Han. 732 01:03:34,760 --> 01:03:36,319 Your uncle... 733 01:03:38,320 --> 01:03:39,999 has chosen the wrong path. 734 01:03:42,320 --> 01:03:45,919 Use this opportunity to raise your profile. 735 01:03:48,000 --> 01:03:51,119 Ideology is thicker than blood after all. 736 01:04:04,320 --> 01:04:05,479 It will make you sleep. 737 01:04:13,400 --> 01:04:14,400 Where are you going? 738 01:04:14,600 --> 01:04:17,239 He needs an X-ray, he has internal injuries. 739 01:04:18,880 --> 01:04:19,880 It's okay. 740 01:04:20,800 --> 01:04:22,839 I can do it myself. 741 01:04:33,600 --> 01:04:35,479 I have something to tell you. 742 01:04:36,360 --> 01:04:38,119 Could you stay here for a moment? 743 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 Certainly. 744 01:05:13,780 --> 01:05:15,780 What? 745 01:05:16,480 --> 01:05:17,939 Who are you? 746 01:05:41,640 --> 01:05:42,554 They come! 747 01:05:42,779 --> 01:05:43,883 Follow them! 748 01:05:47,160 --> 01:05:48,160 Captain! They're going to the basement! 749 01:05:48,880 --> 01:05:49,672 Go after them! 750 01:05:49,697 --> 01:05:50,365 Hurry! 751 01:05:50,391 --> 01:05:50,983 Captain! 752 01:05:52,060 --> 01:05:53,160 Over here! 753 01:05:53,520 --> 01:05:54,510 Run! Here! 754 01:05:54,535 --> 01:05:56,624 Run! Now! Move! 755 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 After them! 756 01:06:04,920 --> 01:06:05,920 Follow-up! 757 01:06:15,880 --> 01:06:16,880 Step on it! 758 01:06:49,520 --> 01:06:50,679 Stay on their trail! 759 01:07:08,880 --> 01:07:09,880 Grenade, grenade! 760 01:07:23,980 --> 01:07:26,980 THE PEOPLE OF INCHEON ARE FREE 761 01:07:38,880 --> 01:07:39,880 Watch out! 762 01:08:41,020 --> 01:08:42,220 No! Captain! 763 01:09:28,760 --> 01:09:29,760 After them! 764 01:09:41,200 --> 01:09:42,200 Move! 765 01:09:43,600 --> 01:09:45,434 Go on without me. 766 01:09:45,859 --> 01:09:47,684 Save yourself! 767 01:09:47,800 --> 01:09:49,199 We are still together! 768 01:09:50,640 --> 01:09:51,640 Dirty rats! 769 01:09:55,240 --> 01:09:56,399 Dal-joong! 770 01:10:21,360 --> 01:10:22,360 Captain! 771 01:10:38,580 --> 01:10:40,359 Sis! We did it! 772 01:10:46,840 --> 01:10:48,119 Sis! 773 01:11:02,120 --> 01:11:03,319 Sis! 774 01:11:06,920 --> 01:11:08,720 No! 775 01:11:38,080 --> 01:11:40,079 Any reports on the men who are missing? 776 01:11:44,120 --> 01:11:46,439 Well, this did work once in Wonsan, 777 01:11:46,500 --> 01:11:48,339 but thats not a guarantee. 778 01:11:48,560 --> 01:11:49,644 What do you mean? 779 01:11:49,769 --> 01:11:51,243 What are you doing? 780 01:11:51,280 --> 01:11:52,759 Your heart might explode. 781 01:11:52,920 --> 01:11:54,719 Hey! Hey! 782 01:11:54,800 --> 01:11:56,759 Why would my heart explode? Why? 783 01:11:57,120 --> 01:11:59,106 Mines aren't the only thing in your way! 784 01:11:59,131 --> 01:12:00,443 Mines are nothing! 785 01:12:02,680 --> 01:12:04,999 What's that? What's that sound? 786 01:12:05,600 --> 01:12:07,479 There is another thing to Wolmido! 787 01:12:07,800 --> 01:12:10,199 Untie me and I'll tell you everything! 788 01:12:26,160 --> 01:12:29,079 Our infantry stands at 75,000 on four aircraft carriers, 789 01:12:29,240 --> 01:12:30,807 representing 16 countries, 790 01:12:30,832 --> 01:12:33,083 including the U.S., England, France and Australia. 791 01:12:33,120 --> 01:12:35,319 260 battleships are ready to deploy 792 01:12:35,380 --> 01:12:38,699 from Tokyo, Kobe, Sasebo and Busan. 793 01:12:38,780 --> 01:12:42,399 On D-Day, one regiment from the ROK Marine Corps will deploy from Busan and join us there. 794 01:12:42,720 --> 01:12:46,279 We've also recruited Korean students from the U.S. and Japan as interpreters. 795 01:12:46,600 --> 01:12:47,600 Good. 796 01:12:49,320 --> 01:12:51,879 Deliver this message to the X-RAY operatives. 797 01:12:53,160 --> 01:12:54,719 "Valiant men of X-RAY, 798 01:12:54,880 --> 01:12:58,559 make contact with KLO and light the Palmido Lighthouse 799 01:12:58,880 --> 01:13:01,679 on September 15th, 0000 hours. 800 01:13:02,800 --> 01:13:04,039 Guide our fleet to the beach. 801 01:13:05,760 --> 01:13:06,760 Lastly, 802 01:13:08,720 --> 01:13:10,999 may the grace of God be with you." 803 01:13:11,160 --> 01:13:13,719 Roger that. We'll be waiting for further orders. 804 01:13:17,200 --> 01:13:19,079 We got a report from the U.S. Navy. 805 01:13:19,360 --> 01:13:20,919 "Ryu arrived safely, 806 01:13:21,280 --> 01:13:24,239 and gave us the naval mine locations. 807 01:13:24,680 --> 01:13:26,519 Here's our next mission. 808 01:13:26,680 --> 01:13:29,639 We'll depart for Palmido at 2200 hours. 809 01:13:30,280 --> 01:13:31,919 The island is swarming with soldiers. 810 01:13:32,800 --> 01:13:35,359 The confrontation will be merciless. 811 01:13:36,320 --> 01:13:38,999 So we just need to light the lighthouse? 812 01:13:40,080 --> 01:13:41,080 Yes. 813 01:13:41,520 --> 01:13:42,979 Is it a problem? 814 01:13:43,280 --> 01:13:46,119 How many enemy soldiers do you anticipate there? 815 01:13:46,680 --> 01:13:48,519 Two squads, roughly 20 men. 816 01:13:51,100 --> 01:13:54,819 I think that Ryu spoke of the bunker of Wolmido. 817 01:13:55,640 --> 01:13:56,839 I'd like to check it out. 818 01:13:57,800 --> 01:13:59,200 Look! Over there! 819 01:14:02,400 --> 01:14:03,759 Captain! Hurry! 820 01:14:04,760 --> 01:14:06,839 Citizens of Incheon! 821 01:14:07,800 --> 01:14:10,120 DON'T HESITATE FOR YOUR ONE AND ONLY COUNTRY 822 01:14:10,945 --> 01:14:12,033 Gather around! 823 01:14:12,060 --> 01:14:14,539 The traitors will be judged! 824 01:14:14,540 --> 01:14:16,539 LOOK AT THE END OF THE REBELLION THIS IS THE END OF U.S. IMPERIALISM 825 01:14:16,563 --> 01:14:17,899 Let us exterminate the traitors 826 01:14:19,200 --> 01:14:21,199 and raise the red flag! 827 01:14:28,600 --> 01:14:30,679 Do not be afraid, Young Master. 828 01:14:33,480 --> 01:14:34,959 Don't ever lose your courage. 829 01:14:37,480 --> 01:14:42,759 Stop calling me "Young Master". 830 01:14:43,520 --> 01:14:45,159 You are my elder. 831 01:14:46,640 --> 01:14:47,679 Just call me Dae-Soo. 832 01:14:49,680 --> 01:14:50,680 Do it! 833 01:14:51,600 --> 01:14:52,600 I can't. 834 01:14:53,200 --> 01:14:54,200 Hurry! 835 01:14:57,120 --> 01:14:58,159 Dae-soo... 836 01:14:58,760 --> 01:14:59,760 Thank you. 837 01:14:59,960 --> 01:15:03,519 In our next life, 838 01:15:04,640 --> 01:15:06,719 thou shalt be my big brother. 839 01:15:10,360 --> 01:15:11,360 My brother... 840 01:15:14,600 --> 01:15:16,089 Dae-Soo! 841 01:15:16,514 --> 01:15:18,124 Shut up! 842 01:15:21,200 --> 01:15:22,420 Brother! 843 01:15:23,345 --> 01:15:24,484 Dal-Joong! 844 01:15:28,000 --> 01:15:29,160 You son of a- 845 01:16:17,520 --> 01:16:26,100 WE WILL REWRITE KOREAN HISTORY THROUGH BLOOD SHOOT THE PUPPET SOLDIERS ONCE AND FOR ALL 846 01:16:28,200 --> 01:16:31,200 400 km off southern tip of Jeju Island September 13, 1950 (D-2) 847 01:16:31,200 --> 01:16:36,100 Sir, Hurricane Kezia is currently passing 400 km off the southern tip of Jeju Island. 848 01:16:36,100 --> 01:16:38,199 If she continues on this course, 849 01:16:38,360 --> 01:16:40,039 tomorrow night will be treacherous. 850 01:16:40,280 --> 01:16:41,999 We will not turn back! 851 01:16:43,040 --> 01:16:45,599 A long time ago I promised myself 852 01:16:46,280 --> 01:16:49,359 that I would live as though I expected to live forever. 853 01:16:50,160 --> 01:16:53,999 Nobody grows old by merely living a number of years. 854 01:16:54,200 --> 01:16:57,559 People grow old only by deserting their ideals. 855 01:16:57,920 --> 01:17:00,119 Years may wrinkle the skin. 856 01:17:00,680 --> 01:17:03,599 However, when you give up your ideals, 857 01:17:04,480 --> 01:17:06,199 it will wrinkle the soul. 858 01:17:12,680 --> 01:17:15,679 This will not be my last campaign. 859 01:17:40,300 --> 01:17:44,059 Incheon Shore September 14, 1950 (D-1) 860 01:17:56,000 --> 01:18:00,000 Incheon Sea 2252 hours, September 14, 1950 861 01:18:08,280 --> 01:18:08,991 Prepare to fire. 862 01:18:09,416 --> 01:18:10,161 Prepare to fire. 863 01:18:10,187 --> 01:18:10,699 Prepare to fire. 864 01:18:10,723 --> 01:18:11,168 Prepare to fire. 865 01:18:11,294 --> 01:18:12,355 Prepare to fire. 866 01:18:12,379 --> 01:18:14,379 Prepare to fire. 867 01:18:20,700 --> 01:18:21,400 Copy that, Sir. 868 01:18:21,424 --> 01:18:22,424 All clear. 869 01:18:36,480 --> 01:18:37,480 Fire! 870 01:18:46,800 --> 01:18:48,800 Wolmido Island 871 01:19:19,920 --> 01:19:21,643 Must you go to Wolmido? 872 01:19:22,968 --> 01:19:25,514 When we know it's safe, we'll fire a flare. 873 01:19:25,538 --> 01:19:28,383 Please let General MacArthur know. 874 01:19:29,120 --> 01:19:31,359 I understand. Take care of yourself. 875 01:19:45,760 --> 01:19:49,439 I volunteered. Nurses are always in need. 876 01:19:52,840 --> 01:19:55,839 Can't you come with us? 877 01:19:58,280 --> 01:19:59,439 I'll be back soon. 878 01:20:40,800 --> 01:20:45,079 Take my word. Cigarettes taste even better after making love. 879 01:20:48,040 --> 01:20:52,479 Listen, when the war is over, come to my house for dinner. My wife is going to make stir-fried noodles. 880 01:20:52,720 --> 01:20:54,319 And we shall have lots of beer. 881 01:21:00,200 --> 01:21:01,602 Last radio transmission, Sir. 882 01:21:01,627 --> 01:21:04,323 Captain Jang is moving toward Wolmido Island. 883 01:21:04,400 --> 01:21:07,539 He said he will light the flare once the beach landing site has been secured. 884 01:21:26,200 --> 01:21:29,500 Palmido Island 2341 hours, September 14, 1950 885 01:21:36,480 --> 01:21:37,679 Halt! 886 01:21:42,080 --> 01:21:43,479 We have Command clearance! 887 01:22:13,100 --> 01:22:15,700 Palmido Lighthouse 2357 hours, September 14, 1950 888 01:22:16,000 --> 01:22:18,200 2358 hours, September 14, 1950 889 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Foe is upstairs! 890 01:22:58,000 --> 01:23:01,833 The Yankee artillery attack will cease soon. 891 01:23:01,858 --> 01:23:04,583 In the meantime, we do not move. 892 01:24:28,080 --> 01:24:30,000 Sir, look! In the harbor! 893 01:24:33,480 --> 01:24:36,239 And God said: "Let there be light!" 894 01:24:37,800 --> 01:24:40,350 The road to Incheon is open! 895 01:24:40,375 --> 01:24:40,789 Cease-fire. 896 01:24:41,214 --> 01:24:41,691 Ceasefire! 897 01:24:41,917 --> 01:24:42,369 Ceasefire! 898 01:24:42,394 --> 01:24:42,800 Ceasefire! 899 01:24:42,825 --> 01:24:43,172 Ceasefire! 900 01:24:43,260 --> 01:24:44,211 Deploy advance unit! 901 01:24:44,336 --> 01:24:45,043 Deploy advance unit! 902 01:24:45,500 --> 01:24:47,000 Ceasefire, all units. Ceasefire. 903 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Narrow Channel, Incheon Sea 0040 hours, September 15, 1950 904 01:25:11,200 --> 01:25:13,799 Just. Dispatch. 905 01:25:14,440 --> 01:25:17,399 I'll turn Incheon Beach into a yankee bloodbath!. 906 01:25:18,560 --> 01:25:19,309 Come at me! 907 01:25:19,434 --> 01:25:20,523 Commander! 908 01:25:20,880 --> 01:25:22,479 We'll begin, Sir! 909 01:25:25,720 --> 01:25:26,799 Follow me! 910 01:25:38,600 --> 01:25:40,360 Now is the time! 911 01:25:40,885 --> 01:25:45,323 We'll show these Yanks what we're made of! 912 01:25:45,340 --> 01:25:46,340 Yes, Sir! 913 01:25:46,440 --> 01:25:47,493 To battle stations! 914 01:25:47,718 --> 01:25:49,103 To battle stations! 915 01:25:49,640 --> 01:25:50,640 Move! 916 01:26:06,240 --> 01:26:07,240 Stop! Stop! 917 01:26:07,480 --> 01:26:08,519 Stopping! 918 01:26:12,740 --> 01:26:13,819 Captain, 919 01:26:14,044 --> 01:26:15,303 TNT! It's TNT! 920 01:26:26,360 --> 01:26:27,839 Does General MacArthur know about this? 921 01:26:27,900 --> 01:26:29,539 No, this was never reported. 922 01:26:30,180 --> 01:26:32,927 The UN forces could be completely wiped out! 923 01:26:33,352 --> 01:26:34,774 What should we do? 924 01:26:35,200 --> 01:26:36,400 Try to set them off earlier? 925 01:26:39,720 --> 01:26:41,479 We have no choice. 926 01:26:41,760 --> 01:26:42,444 Okay! 927 01:26:42,669 --> 01:26:43,563 Bong-Po! 928 01:26:43,740 --> 01:26:44,308 Get us to the beach! 929 01:26:44,433 --> 01:26:45,263 Right! On our way. 930 01:27:07,120 --> 01:27:09,139 Two vessels and one advance boat have been destroyed! 931 01:27:10,080 --> 01:27:11,600 Sir, we may have missed an artillery turret. 932 01:27:11,625 --> 01:27:12,444 Should we try to turn around? 933 01:27:12,480 --> 01:27:14,439 It's still low tide! We can't do that! 934 01:27:14,600 --> 01:27:16,479 The advance unit is already heading toward the landing zone! 935 01:27:16,820 --> 01:27:18,059 Should we keep providing cover-fire, Sir? 936 01:27:18,120 --> 01:27:20,411 Increase speed as fast as possible. 937 01:27:20,436 --> 01:27:21,302 Yes, Sir! 938 01:27:21,327 --> 01:27:22,663 Increasing speed! 939 01:27:25,580 --> 01:27:26,140 Bong-po! 940 01:27:26,765 --> 01:27:28,243 Did you see the artillery muzzle flash? 941 01:27:28,280 --> 01:27:28,830 Yes! 942 01:27:28,855 --> 01:27:29,803 Head for it! 943 01:27:29,880 --> 01:27:30,999 Toward the turret! 944 01:27:31,240 --> 01:27:32,240 Captain... 945 01:27:43,040 --> 01:27:44,159 Brother! 946 01:27:55,480 --> 01:27:56,499 Captain! 947 01:27:56,680 --> 01:27:57,676 Captain 948 01:27:57,901 --> 01:27:58,968 Captain! 949 01:27:58,993 --> 01:27:59,783 Slow it down. 950 01:28:00,040 --> 01:28:01,199 Go Slow! Slow it down! 951 01:28:02,280 --> 01:28:02,680 Go slow, slow! 952 01:28:02,705 --> 01:28:03,304 I'm slowing it down. 953 01:28:29,440 --> 01:28:32,119 On the double! Plant faster! 954 01:28:33,640 --> 01:28:34,999 Take the left, left! 955 01:28:38,160 --> 01:28:39,160 Stop! 956 01:28:45,760 --> 01:28:47,359 Move them faster! 957 01:28:54,360 --> 01:28:56,999 MacArthur must be in the flagship. 958 01:29:03,800 --> 01:29:05,479 Destroy the flagship! 959 01:29:06,400 --> 01:29:08,679 3.5 to the left! 2.3 in height! 960 01:29:15,240 --> 01:29:16,679 Load cannon! 961 01:29:17,120 --> 01:29:18,159 Loading cannon! 962 01:29:37,280 --> 01:29:38,280 Jang Hak-Soo... 963 01:29:53,480 --> 01:29:54,719 Reverse! Reverse! 964 01:30:20,680 --> 01:30:22,319 Finish all the work! 965 01:30:35,780 --> 01:30:36,980 Follow me! 966 01:30:37,505 --> 01:30:38,724 Get rid of them! 967 01:31:04,920 --> 01:31:07,079 Sir, that might have been Captain Jang and his men. 968 01:31:07,480 --> 01:31:09,239 What should we do? 969 01:31:09,440 --> 01:31:10,799 Stand by. 970 01:31:13,880 --> 01:31:15,279 The water is receding, Sir. 971 01:31:15,680 --> 01:31:17,839 For our troops to make a successful landing, 972 01:31:18,000 --> 01:31:19,043 the entire fleet needs enough time 973 01:31:19,068 --> 01:31:20,243 to pass through the narrow waterway. 974 01:31:20,480 --> 01:31:21,496 Sir, if we wait another hour, 975 01:31:21,521 --> 01:31:23,583 our chances of landing will drop significantly. 976 01:31:23,900 --> 01:31:24,471 We should take- 977 01:31:24,496 --> 01:31:26,283 I said stand by, goddamnit. 978 01:31:29,000 --> 01:31:30,199 Wait for the signal. 979 01:31:54,040 --> 01:31:55,040 Fire! 980 01:32:12,760 --> 01:32:13,760 Retreat! 981 01:32:25,440 --> 01:32:26,999 Bong-Po, let's move! 982 01:32:29,320 --> 01:32:30,399 Bong-Po! 983 01:32:39,880 --> 01:32:40,880 Bong-Po! 984 01:32:47,240 --> 01:32:48,679 Wake up! Come on! Bong-Po! 985 01:32:48,880 --> 01:32:50,759 Go, Bong-po! 986 01:32:53,600 --> 01:32:55,879 We have to get out of here! On your feet! 987 01:33:02,440 --> 01:33:03,759 Hurry... 988 01:33:08,920 --> 01:33:10,399 You rest. 989 01:33:55,000 --> 01:33:58,159 Just tell me Captain Jang fired that flare gun. 990 01:33:58,360 --> 01:33:59,719 I believe so, Sir. 991 01:34:03,160 --> 01:34:05,599 Initiate Operation Chromite! 992 01:34:33,800 --> 01:34:35,439 Hey, Jang Hak-Soo! 993 01:34:40,240 --> 01:34:41,279 Come on out! 994 01:34:57,720 --> 01:35:00,119 What is it that you blame communism? 995 01:35:01,680 --> 01:35:04,159 It is the promise of a better life for all! 996 01:35:04,460 --> 01:35:06,039 Fucking cockroach 997 01:35:06,840 --> 01:35:10,319 You're just a puppet in the hands of the Yankees! 998 01:35:11,440 --> 01:35:12,879 Whatever happens, 999 01:35:13,600 --> 01:35:15,759 the red flag will still march forward! 1000 01:35:24,920 --> 01:35:25,920 Jang Hak-Soo. 1001 01:35:28,720 --> 01:35:30,839 I sentence you to death 1002 01:35:31,200 --> 01:35:33,119 for tainting the people with your betrayal! 1003 01:35:43,240 --> 01:35:44,359 Let's put an end to this. 1004 01:36:31,200 --> 01:36:32,800 Jang Hak-Soo KILLED ME 1005 01:36:33,100 --> 01:36:37,087 THE U.S. IMPERIALISTIC PUPPET Jang Hak-Soo! TAKE ALL OF THE U.S. IMPERIALISTIC PUPPETS! 1006 01:37:38,040 --> 01:37:39,079 Mother... 1007 01:37:40,800 --> 01:37:42,559 I went to see you yesterday, 1008 01:37:43,120 --> 01:37:46,279 but I left without saying goodbye. 1009 01:37:48,520 --> 01:37:53,039 I was afraid of not being able to leave. 1010 01:37:55,160 --> 01:37:56,399 Mother... 1011 01:37:58,280 --> 01:38:04,479 My last mission ends in our country. 1012 01:38:07,400 --> 01:38:11,639 Dying before their parents is unworthy of a child. 1013 01:38:14,320 --> 01:38:16,479 I wanted to be by your side. 1014 01:38:19,600 --> 01:38:21,479 I'm sorry. 1015 01:38:22,840 --> 01:38:25,239 I'll watch over you from above. 1016 01:38:52,240 --> 01:38:53,759 You had said... 1017 01:38:55,320 --> 01:38:56,919 that you would come back! 1018 01:39:51,360 --> 01:39:54,159 Honey, look carefully for Dad. 1019 01:39:56,520 --> 01:39:57,981 Watch out for him. 1020 01:39:58,006 --> 01:39:59,223 Yes, Mom! 1021 01:40:06,360 --> 01:40:10,359 Don't be so disappointed if you don't see Captain Jang today. 1022 01:40:11,160 --> 01:40:12,639 Don't worry. 1023 01:40:12,960 --> 01:40:15,399 Whether he's close or far, 1024 01:40:15,600 --> 01:40:17,079 dead or alive, 1025 01:40:18,800 --> 01:40:23,839 my son will always be at my side. 1026 01:40:29,720 --> 01:40:31,759 Hak-soo! Hak-soo! 1027 01:40:59,700 --> 01:41:03,099 I was born in Masan, but I grew up in Incheon. 1028 01:41:03,360 --> 01:41:05,859 I am healthy with great eyesight, so I shoot really well. 1029 01:41:05,860 --> 01:41:07,779 And I am a great cook. 1030 01:41:07,840 --> 01:41:11,399 There is someone I want to protect. 1031 01:41:11,920 --> 01:41:15,359 I'd like to do something that is meaningful. 1032 01:41:15,520 --> 01:41:19,239 I want to use my talents to liberate my country. 1033 01:41:20,800 --> 01:41:22,799 This war has killed my whole family. 1034 01:41:23,160 --> 01:41:25,359 I come from a family of freedom fighters. 1035 01:41:25,520 --> 01:41:28,439 We should all be fighting for our own country. 1036 01:41:28,520 --> 01:41:31,999 I heard we get a ton of rice. I have to many kids to feed. 1037 01:41:32,400 --> 01:41:34,519 I reproduced like a rabbit. 1038 01:41:37,280 --> 01:41:38,521 All right, 1039 01:41:38,546 --> 01:41:39,863 Shall we take a photo? 1040 01:42:02,000 --> 01:42:05,000 To the 15 men who died during Mission X-RAY, 1041 01:42:05,100 --> 01:42:08,800 including Lieutenant Lim Byung-Re, Sergeant Hong Si-Wook and members of KLO, 1042 01:42:08,900 --> 01:42:12,900 and those who sacrificed their lives for Korea's freedom and peace, 1043 01:42:13,000 --> 01:42:16,000 we dedicate this film to them and their families. 1044 01:42:16,100 --> 01:42:19,200 13 days after the successful landing operation of Incheon, 1045 01:42:19,300 --> 01:42:23,400 on September 15, 1950, the UN Allied Forces reclaimed Seoul. 1046 01:42:23,500 --> 01:42:26,000 They went on to take Pyeongyang, but the Chinese army drove them back. 1047 01:42:26,000 --> 01:42:28,800 On July 27, 1953, an armistice was reached, 1048 01:42:28,900 --> 01:42:32,800 drawing the war to an end after 3 years with over 3 million casualties. 1049 01:42:33,305 --> 01:43:33,260 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73fkm Help other users to choose the best subtitles 73078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.