All language subtitles for Batman and Robin - 03 - Robin s Wild Ride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 In a daring attempt to acquire a new explosive, 2 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 the wizard's men board a special train, 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 which their leader stops by remote control. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Batman and Robin overhaul the train 5 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 as it gets underway again, and... 6 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Car 4 calling headquarters. 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Car 4 to headquarters. 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,600 Headquarters. Come in, car 4. 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,600 Batman is aboard the train. 10 00:02:13,600 --> 00:02:16,000 I'll stop it. Nolan knows what to do. 11 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 What do you want? 12 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 That shipment of X-90. Hand it over! 13 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 They're getting away in their car. 14 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 Nolan, they're after us. 15 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 step on it, Floyd. 16 00:04:41,800 --> 00:04:43,800 Car 4 calling headquarters. 17 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 Car 4 calling headquarters. 18 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 Go ahead, car 4. 19 00:04:47,200 --> 00:04:49,800 We got the X-90 shipment according to plan. 20 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 Batman is trailing us. 21 00:04:51,200 --> 00:04:53,800 I'll take him out of the running for good! 22 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 What's wrong? 23 00:05:06,200 --> 00:05:07,800 The car's gone haywire. 24 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 It may be that remote-control machine. 25 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Well, the wizard took care of the Batman. 26 00:05:17,200 --> 00:05:19,800 Yeah, and we took care of the X-90. 27 00:05:31,800 --> 00:05:34,200 By the time the train crew realized what was happening, 28 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 we were hightailin' it with the box. 29 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 Very interesting. 30 00:05:38,200 --> 00:05:40,800 But, of course you have the other box? 31 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 What other box? 32 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 The box containing the special detonators. 33 00:05:44,800 --> 00:05:47,200 X-90 is worthless without them. 34 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 Don't tell me you left that box aboard the train. 35 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 We grabbed all we could before the Batman showed up. 36 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Forget Batman. 37 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 I gave you a job to do, Nolan, and you've failed. 38 00:05:55,400 --> 00:05:57,400 I don't like failures. 39 00:05:57,400 --> 00:05:58,800 Maybe-- there must be some other way 40 00:05:59,400 --> 00:06:00,800 we can get a hold of the detonators. 41 00:06:00,800 --> 00:06:03,400 There is. I always have a plan. 42 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 That's right, commissioner. 43 00:06:07,400 --> 00:06:09,800 Dick and I trailed Dunne from Brown's apartment to the railroad yards. 44 00:06:09,800 --> 00:06:13,800 It certainly looks as though Brown is getting his broadcast tips from him. 45 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 by all means, do that. Goodbye. 46 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 He'll have Dunne shadowed. 47 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 That'll take care of one suspect. 48 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Well, what about Brown? 49 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 If Brown is behind these robberies, which I doubt, 50 00:06:25,400 --> 00:06:28,800 he may be using these broadcasts to give instructions to his gang. 51 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 However, I still think Brown is just a show-off. 52 00:06:31,400 --> 00:06:35,400 he may be, but he sure told the gang where that explosive was. 53 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 An explosive won't do them any good without a special detonator. 54 00:06:38,800 --> 00:06:42,400 And even Batman doesn't know where that could be obtained. 55 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 Sure hope the wizard doesn't know, either. 56 00:06:50,400 --> 00:06:51,800 Any messages, Carter? 57 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Yes, sir. Just one, sir. 58 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 A mr. Morton telephoned while you were sleeping. 59 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 Morton? Morton? 60 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 Oh, yes, the inventor of X-90. 61 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Inventor of what, sir? 62 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 Uh, never mind. Uh, it's nothing. 63 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 Did mr. Morton say where he could be reached? 64 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 Yes, sir. At the hotel Stafford. 65 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 It's probably of no importance. 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 Uh, forget it, Carter. 67 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 This is Barry Brown with another exclusive news tip. 68 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Wesley Morton, inventor of X-90, 69 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 the new and powerful explosive, 70 00:07:31,000 --> 00:07:33,400 the theft of which I recently predicted, 71 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 is here in Gotham City. 72 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 For those who are vitally interested, 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 I can say that he is stopping at the Stafford hotel. 74 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Did you hear Barry Brown's broadcast? 75 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Yes, sir. 76 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Did it give you any ideas? 77 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Well, it told us where the man who invented the detonators could be located. 78 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Hmm, you're improving, Nolan. 79 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Our next move will be to arrange for a conference 80 00:07:59,400 --> 00:08:02,000 with mr. Morton. At rendezvous A. 81 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Mr. Morton? 82 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Yes? 83 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Well, I'm Vicki Vale of Picture Magazine. 84 00:08:25,400 --> 00:08:28,000 And I'd like to get a few shots for our next issue. 85 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 How did you, uh, learn I was here? 86 00:08:30,000 --> 00:08:31,400 I haven't informed the press. 87 00:08:31,400 --> 00:08:34,000 Well, somebody informed a certain broadcaster. 88 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Barry Brown revealed your little secret 89 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 on his news broadcast today. 90 00:08:38,000 --> 00:08:40,400 Well, my mission is of a private nature. 91 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 I am not prepared to grant interviews 92 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 sorry to change your plans, mr. Morton, 93 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 but you are going to be interviewed. 94 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Who are you? Why have you brought me here? 95 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 You'll soon find out. 96 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Who are you? 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 That is unimportant. 98 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 You have perfected X-90, 99 00:09:45,000 --> 00:09:47,600 a highly concentrated explosive 100 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 that requires special detonators. 101 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 I need a supply of them. 102 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 You will tell me where they are. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 Why, I can't do that. 104 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Look at me, Morton. 105 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 No. No, I won't. 106 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 But you will. 107 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 Look at me, Morton! 108 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Where are those detonators? 109 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 In the electronic research plant. 110 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Vault number 10. 111 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 You will remain here until your information can be verified. 112 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 It won't take long. 113 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 The wizard said stay here! 114 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Help! Let me out of here! 115 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 Let me out! Help! 116 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 Thank you. 117 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 Well, well, what's all the excitement? 118 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 I've been locked in a closet. 119 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 Did you get some nice pictures in there? 120 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Quit your joking. 121 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Morton's been kidnapped from his hotel room. 122 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Kidnapped? 123 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 Did you notify the police? 124 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Naturally. 125 00:11:15,000 --> 00:11:17,600 You don't suppose I was saving the news just for you, do you? 126 00:11:30,200 --> 00:11:31,600 I'll have Alfred bring you some tea. 127 00:11:32,200 --> 00:11:34,600 Oh, you would think of tea at a time like this. 128 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Certainly. 129 00:11:35,600 --> 00:11:38,200 Now, if you'll excuse me, I must go take my vitamins. 130 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 Your news has upset me greatly. 131 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 What's up? 132 00:11:55,200 --> 00:11:56,600 Commissioner Gordon. 133 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 Commissioner Gordon speaking. 134 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Morton's been kidnapped. 135 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 How did you know that? 136 00:12:02,600 --> 00:12:04,200 Never mind. You can thank Barry Brown and his broadcast 137 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 for putting Morton on the spot. 138 00:12:06,200 --> 00:12:07,600 Now tell me this. Does anybody else know Morton by sight? 139 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Hammil, for instance? 140 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 Well, I tried to get professor Hammil at his home, 141 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 but he was on his way to the research plant. I'll call him there. 142 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 Don't bother. Batman will take care of it. 143 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Is the car ready? 144 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 New wiring installed and tested. 145 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 Let's go. 146 00:12:22,200 --> 00:12:26,200 Couldn't we phone Hammil at the research plant for Morton's description? 147 00:12:26,200 --> 00:12:27,600 It's not that simple. 148 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 There could be a connection between Morton's kidnapping 149 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 and Hammil's unexpected absence. 150 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Then, you think Hammil's involved? 151 00:12:34,600 --> 00:12:37,600 I'm not sure, but I think he knows where Morton keeps those X-90 detonators. 152 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 No, Hammil. 153 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 Wesley Morton hasn't communicated with us. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 Were you expecting him here? 155 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 No, it's just that I missed his phone call at home 156 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 and thought he might have decided to visit the plant. 157 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 I'll wait a bit longer. 158 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 What's the matter? Out of gas? 159 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 No. The motor conked out on us. 160 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Would you take a look? 161 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 Sure, maybe I can help. 162 00:13:12,200 --> 00:13:14,800 Boys, drag him back in the brush. 163 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 Floyd, hide this car and bring back that portable radio. 164 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 It doesn't look as though your man is going to appear, Hammil. 165 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 I'll wait just a few moments longer 166 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 It's Batman. 167 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 Watch me take him. 168 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 What's wrong? 169 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Wait here until I find out. 170 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 That truck is parked just around the curve. 171 00:17:03,400 --> 00:17:07,000 Is Robin also to be eliminated by the wizard's men? 172 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Will Morton be forced to reveal his valuable secret?12637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.