Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
In a daring attempt
to acquire a new explosive,
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
the wizard's men
board a special train,
3
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
which their leader stops
by remote control.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Batman and Robin
overhaul the train
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
as it gets underway again,
and...
6
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Car 4 calling headquarters.
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Car 4 to headquarters.
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Headquarters.
Come in, car 4.
9
00:02:12,000 --> 00:02:13,600
Batman is aboard the train.
10
00:02:13,600 --> 00:02:16,000
I'll stop it.
Nolan knows what to do.
11
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
What do you want?
12
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
That shipment of X-90.
Hand it over!
13
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
They're getting away
in their car.
14
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
Nolan, they're after us.
15
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
step on it, Floyd.
16
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
Car 4 calling headquarters.
17
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
Car 4 calling headquarters.
18
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
Go ahead, car 4.
19
00:04:47,200 --> 00:04:49,800
We got the X-90 shipment
according to plan.
20
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
Batman is trailing us.
21
00:04:51,200 --> 00:04:53,800
I'll take him out of
the running for good!
22
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
What's wrong?
23
00:05:06,200 --> 00:05:07,800
The car's gone haywire.
24
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
It may be that
remote-control machine.
25
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Well, the wizard
took care of the Batman.
26
00:05:17,200 --> 00:05:19,800
Yeah, and we took care
of the X-90.
27
00:05:31,800 --> 00:05:34,200
By the time the train crew
realized what was happening,
28
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
we were hightailin' it
with the box.
29
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Very interesting.
30
00:05:38,200 --> 00:05:40,800
But, of course
you have the other box?
31
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
What other box?
32
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
The box containing
the special detonators.
33
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
X-90 is worthless
without them.
34
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
Don't tell me you left
that box aboard the train.
35
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
We grabbed all we could
before the Batman showed up.
36
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
Forget Batman.
37
00:05:53,400 --> 00:05:55,400
I gave you a job to do,
Nolan, and you've failed.
38
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
I don't like failures.
39
00:05:57,400 --> 00:05:58,800
Maybe-- there must be
some other way
40
00:05:59,400 --> 00:06:00,800
we can get a hold
of the detonators.
41
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
There is.
I always have a plan.
42
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
That's right, commissioner.
43
00:06:07,400 --> 00:06:09,800
Dick and I trailed Dunne from Brown's
apartment to the railroad yards.
44
00:06:09,800 --> 00:06:13,800
It certainly looks as though Brown
is getting his broadcast tips from him.
45
00:06:13,800 --> 00:06:16,400
by all means, do that.
Goodbye.
46
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
He'll have Dunne shadowed.
47
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
That'll take care
of one suspect.
48
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Well, what about Brown?
49
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
If Brown is behind these
robberies, which I doubt,
50
00:06:25,400 --> 00:06:28,800
he may be using these broadcasts
to give instructions to his gang.
51
00:06:28,800 --> 00:06:31,400
However, I still think
Brown is just a show-off.
52
00:06:31,400 --> 00:06:35,400
he may be, but he sure told the
gang where that explosive was.
53
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
An explosive won't do them any
good without a special detonator.
54
00:06:38,800 --> 00:06:42,400
And even Batman doesn't know
where that could be obtained.
55
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
Sure hope the wizard
doesn't know, either.
56
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
Any messages, Carter?
57
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
Yes, sir. Just one, sir.
58
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
A mr. Morton telephoned
while you were sleeping.
59
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Morton? Morton?
60
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
Oh, yes,
the inventor of X-90.
61
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Inventor of what, sir?
62
00:07:01,400 --> 00:07:03,800
Uh, never mind.
Uh, it's nothing.
63
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
Did mr. Morton say where
he could be reached?
64
00:07:05,800 --> 00:07:07,400
Yes, sir.
At the hotel Stafford.
65
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
It's probably
of no importance.
66
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Uh, forget it, Carter.
67
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
This is Barry Brown with
another exclusive news tip.
68
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Wesley Morton,
inventor of X-90,
69
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
the new and powerful
explosive,
70
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
the theft of which
I recently predicted,
71
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
is here in Gotham City.
72
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
For those who are
vitally interested,
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
I can say that he is stopping
at the Stafford hotel.
74
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Did you hear
Barry Brown's broadcast?
75
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Yes, sir.
76
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Did it give you any ideas?
77
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Well, it told us where the man who
invented the detonators could be located.
78
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Hmm, you're improving, Nolan.
79
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Our next move will be to
arrange for a conference
80
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
with mr. Morton.
At rendezvous A.
81
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Mr. Morton?
82
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Yes?
83
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Well, I'm Vicki Vale
of Picture Magazine.
84
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
And I'd like to get a few
shots for our next issue.
85
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
How did you, uh,
learn I was here?
86
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
I haven't informed the press.
87
00:08:31,400 --> 00:08:34,000
Well, somebody informed
a certain broadcaster.
88
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Barry Brown
revealed your little secret
89
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
on his news broadcast today.
90
00:08:38,000 --> 00:08:40,400
Well, my mission is
of a private nature.
91
00:08:40,400 --> 00:08:43,000
I am not prepared
to grant interviews
92
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
sorry to change
your plans, mr. Morton,
93
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
but you are going
to be interviewed.
94
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Who are you?
Why have you brought me here?
95
00:09:20,000 --> 00:09:21,600
You'll soon find out.
96
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Who are you?
97
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
That is unimportant.
98
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
You have perfected X-90,
99
00:09:45,000 --> 00:09:47,600
a highly concentrated
explosive
100
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
that requires special detonators.
101
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
I need a supply of them.
102
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
You will tell me
where they are.
103
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
Why, I can't do that.
104
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Look at me, Morton.
105
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
No. No, I won't.
106
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
But you will.
107
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
Look at me, Morton!
108
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Where are those detonators?
109
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
In the electronic research plant.
110
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Vault number 10.
111
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
You will remain here until your
information can be verified.
112
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
It won't take long.
113
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
The wizard said stay here!
114
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Help! Let me out of here!
115
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
Let me out! Help!
116
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
Thank you.
117
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
Well, well, what's all
the excitement?
118
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
I've been locked in a closet.
119
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
Did you get some
nice pictures in there?
120
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Quit your joking.
121
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Morton's been kidnapped
from his hotel room.
122
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Kidnapped?
123
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Did you notify the police?
124
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
Naturally.
125
00:11:15,000 --> 00:11:17,600
You don't suppose I was saving
the news just for you, do you?
126
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
I'll have Alfred
bring you some tea.
127
00:11:32,200 --> 00:11:34,600
Oh, you would think of
tea at a time like this.
128
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
Certainly.
129
00:11:35,600 --> 00:11:38,200
Now, if you'll excuse me,
I must go take my vitamins.
130
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
Your news has upset me greatly.
131
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
What's up?
132
00:11:55,200 --> 00:11:56,600
Commissioner Gordon.
133
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
Commissioner Gordon speaking.
134
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Morton's been kidnapped.
135
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
How did you know that?
136
00:12:02,600 --> 00:12:04,200
Never mind. You can thank
Barry Brown and his broadcast
137
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
for putting Morton on the spot.
138
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
Now tell me this. Does anybody
else know Morton by sight?
139
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Hammil, for instance?
140
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
Well, I tried to get professor
Hammil at his home,
141
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
but he was on his way to the
research plant. I'll call him there.
142
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
Don't bother. Batman
will take care of it.
143
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Is the car ready?
144
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
New wiring installed
and tested.
145
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
Let's go.
146
00:12:22,200 --> 00:12:26,200
Couldn't we phone Hammil at the research
plant for Morton's description?
147
00:12:26,200 --> 00:12:27,600
It's not that simple.
148
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
There could be a connection
between Morton's kidnapping
149
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
and Hammil's unexpected absence.
150
00:12:32,200 --> 00:12:34,200
Then, you think
Hammil's involved?
151
00:12:34,600 --> 00:12:37,600
I'm not sure, but I think he knows
where Morton keeps those X-90 detonators.
152
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
No, Hammil.
153
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
Wesley Morton hasn't
communicated with us.
154
00:12:41,600 --> 00:12:43,200
Were you expecting him here?
155
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
No, it's just that I missed
his phone call at home
156
00:12:46,200 --> 00:12:48,600
and thought he might have
decided to visit the plant.
157
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
I'll wait a bit longer.
158
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
What's the matter?
Out of gas?
159
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
No. The motor conked out on us.
160
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Would you take a look?
161
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
Sure, maybe I can help.
162
00:13:12,200 --> 00:13:14,800
Boys, drag him back in the brush.
163
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
Floyd, hide this car and bring
back that portable radio.
164
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
It doesn't look as though your
man is going to appear, Hammil.
165
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
I'll wait just
a few moments longer
166
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
It's Batman.
167
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Watch me take him.
168
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
What's wrong?
169
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Wait here until I find out.
170
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
That truck is parked
just around the curve.
171
00:17:03,400 --> 00:17:07,000
Is Robin also to
be eliminated by the wizard's men?
172
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Will Morton be forced
to reveal his valuable secret?12637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.