All language subtitles for Batman and Robin - 02 - Tunnel of Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,600 --> 00:00:56,600 Batman and Robin learn from a radio broadcast 2 00:00:56,600 --> 00:01:00,600 that an attempt will be made to steal some diamonds from a cargo plane. 3 00:01:00,600 --> 00:01:04,000 Flying the plane, they out-distance another which pursues them, 4 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 but are forced to earth by the stolen remote control machine. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 Yeah, these stones are the real thing 6 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Jimmy, tell headquarters it's OK. 7 00:01:21,000 --> 00:01:22,600 Plane one calling headquarters. 8 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 Plane one calling headquarters. 9 00:01:25,600 --> 00:01:27,000 Come in, plane one. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,600 We have the diamonds. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,600 Splendid. We won't keep Batman waiting any longer. 12 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 It'll blow! 13 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 What do we do now? 14 00:02:05,200 --> 00:02:07,200 We get those diamonds back. 15 00:02:21,200 --> 00:02:24,200 Hurry up, you guys, that blast will bring the police. 16 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Shove off. Let's get out of here quick. 17 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 OK, 18 00:02:50,600 --> 00:02:53,600 these diamonds will make a nice present for the Wizard. 19 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Did you hear that? 20 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 A good name to remember. 21 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 We may be closer to recovering 22 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Hammil's stolen invention than we think. 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 See anything? 24 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Something that looked like this. 25 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Why, that looks like the package of diamonds. 26 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Or a reasonable facsimile. 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 Hold the fort, Robin. Wish me luck. 28 00:03:57,800 --> 00:03:59,200 What's eatin' you? 29 00:03:59,200 --> 00:04:02,800 Oh, nothin'. Just... Just dreamin', I guess. 30 00:04:02,800 --> 00:04:05,800 For a minute I got an idea I Didn't have the diamonds. 31 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 You take care of the plane. 32 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 We're expected at headquarters. 33 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 OK. 34 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 What was that? 35 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 I don't know, but I'm goin' to find out. 36 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Hey, John. 37 00:05:32,200 --> 00:05:35,200 Somebody's been in here. The exit door is unlocked. 38 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 Let's go out and take a look. 39 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Right. 40 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 They went through here, followin' this path. 41 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Looks like a dead end. 42 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Nowhere to go but off. 43 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 They couldn't have come this far. 44 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Maybe we missed a side trail. 45 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Pretty smart arrangement. 46 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 Yeah, but I'd like it better if I knew where this sub went. 47 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Maybe some island off the coast. 48 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 All you have to know is 49 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 that it takes you to the headquarters of the Wizard. 50 00:08:04,000 --> 00:08:05,400 Jimmy, you stay here. 51 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 Here are the diamonds. 52 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 Batman and Robin were destroyed. 53 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 Excellent, 54 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Seal of the Batman! 55 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 And a lot of worthless pebbles. 56 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 It couldn't have happened. 57 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 I had 'em all the time. 58 00:08:59,400 --> 00:09:02,400 Never mind the excuses. And Batman is still alive. 59 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 Recognize that place? 60 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Well, looks like Hammil's home. 61 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 The man who invented the remote control machine. 62 00:09:12,400 --> 00:09:14,000 What about it? 63 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Nothing. Just a coincidence that it's located so close 64 00:09:16,400 --> 00:09:18,400 to where we lost the trail of those men. 65 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 That scream came from the grounds of Hammil's estate 66 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 What's the meaning of this? 67 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Miss Vale evidently walked into your man-trap. 68 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Serves her right. 69 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 Intruders have no business here. 70 00:10:03,600 --> 00:10:06,600 And you've no business having these dangerous devices around. 71 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 Maybe you're right. 72 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 But it's my only protection. 73 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 My work is most important. 74 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I'm sorry, young lady. 75 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 If you've suffered any harm, I'll gladly pay for it. 76 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 Gee, what a character. 77 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 I suppose you came here just to steal a few pictures. 78 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Well, Hammil's big news these days. 79 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 You'd better let us escort you out of here. 80 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 We're on our way to report to commissioner Gordon. 81 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 There's still no trace of that plane you stowed away in. 82 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 Its license belonged to a job 83 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 that was burned in a crackup several months ago. 84 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 But we'll find it, just as You found these diamonds. 85 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I'd still like to know where Barry Brown got that news 86 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 he broadcast about the diamond theft. 87 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 So would I, but he still refuses to reveal any of his trade secrets. 88 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Look. 89 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 It's Dunne, the private eye. 90 00:11:13,200 --> 00:11:16,200 I wonder what he's been up to, leavin' Brown's apartment? 91 00:11:16,200 --> 00:11:17,600 We can follow him and find out. 92 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 But you're supposed to see Brown. 93 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 That can wait. 94 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 We can hear the broadcast while we're drivin'. 95 00:11:39,600 --> 00:11:42,600 It's time for Brown's broadcast. 96 00:11:42,600 --> 00:11:46,200 This is Barry Brown, reporting another exclusive. 97 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Information reaches me that the vital remote control machine, 98 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 the theft of which I alone predicted, 99 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 is to be used again to aid in robbing a shipment 100 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 leaving by train from Gotham City today. 101 00:11:56,600 --> 00:11:59,200 And now, a peek at the foreign news. 102 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 Is he kidding? 103 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 What does that look like? 104 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 Dunne's stopping near the railroad yards. 105 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 What can we do about it? 106 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 You wait in the car. I'll tail Dunne on foot. 107 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 What were those men after? 108 00:13:01,800 --> 00:13:03,200 They were lookin' for information 109 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 about a shipment of that new X-90, 110 00:13:05,800 --> 00:13:08,200 a high explosive that was aboard the special express. 111 00:13:08,200 --> 00:13:09,800 They stole the manifest. 112 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 I tried to stop the train, but it was too late. 113 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 Are you OK? 114 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 Sure, thanks. 115 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 Barry Brown sure had his facts straight. 116 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 An attempt will be made to steal that shipment. 117 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 It's all ready left aboard a special train. 118 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 Headquarters to Nolan. Headquarters to Nolan. 119 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Headquarters to Nolan. 120 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 This is Nolan. 121 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 I've been informed that the shipment of X-90 is on a special train 122 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 which will pass junction R at 4:30. 123 00:14:03,800 --> 00:14:06,200 I'll stop the train there, so you can board it. 124 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 From there on, follow previous orders. 125 00:14:08,200 --> 00:14:08,800 Do you understand? 126 00:14:09,200 --> 00:14:09,800 Yes, sir. 127 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 We'll board the train here when the Wizard slows it down. 128 00:14:58,800 --> 00:15:00,200 You pick us up as planned. 129 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 Will Robin have to carry on alone? 130 00:17:04,400 --> 00:17:07,400 What startling development has Vicki discovered?9624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.