Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
Batman and Robin
learn from a radio broadcast
2
00:00:56,600 --> 00:01:00,600
that an attempt will be made to steal
some diamonds from a cargo plane.
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
Flying the plane, they out-distance
another which pursues them,
4
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
but are forced to earth by the
stolen remote control machine.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
Yeah, these stones
are the real thing
6
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Jimmy, tell headquarters
it's OK.
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Plane one calling headquarters.
8
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Plane one calling headquarters.
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,000
Come in, plane one.
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
We have the diamonds.
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,600
Splendid. We won't keep
Batman waiting any longer.
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
It'll blow!
13
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
What do we do now?
14
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
We get those diamonds back.
15
00:02:21,200 --> 00:02:24,200
Hurry up, you guys, that
blast will bring the police.
16
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
Shove off.
Let's get out of here quick.
17
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
OK,
18
00:02:50,600 --> 00:02:53,600
these diamonds will make a
nice present for the Wizard.
19
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Did you hear that?
20
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
A good name to remember.
21
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
We may be closer to recovering
22
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
Hammil's stolen invention
than we think.
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
See anything?
24
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Something that looked
like this.
25
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
Why, that looks
like the package of diamonds.
26
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Or a reasonable facsimile.
27
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
Hold the fort, Robin.
Wish me luck.
28
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
What's eatin' you?
29
00:03:59,200 --> 00:04:02,800
Oh, nothin'. Just...
Just dreamin', I guess.
30
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
For a minute I got an idea
I Didn't have the diamonds.
31
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
You take care of the plane.
32
00:04:40,200 --> 00:04:41,800
We're expected at headquarters.
33
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
OK.
34
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
What was that?
35
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
I don't know,
but I'm goin' to find out.
36
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Hey, John.
37
00:05:32,200 --> 00:05:35,200
Somebody's been in here.
The exit door is unlocked.
38
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
Let's go out and take a look.
39
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Right.
40
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
They went through here,
followin' this path.
41
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Looks like a dead end.
42
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
Nowhere to go but off.
43
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
They couldn't have
come this far.
44
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
Maybe we missed a side trail.
45
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
Pretty smart arrangement.
46
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
Yeah, but I'd like it better
if I knew where this sub went.
47
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Maybe some island
off the coast.
48
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
All you have to know is
49
00:07:55,000 --> 00:07:56,400
that it takes you to the
headquarters of the Wizard.
50
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
Jimmy, you stay here.
51
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
Here are the diamonds.
52
00:08:40,000 --> 00:08:41,400
Batman and Robin
were destroyed.
53
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Excellent,
54
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Seal of the Batman!
55
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
And a lot of worthless pebbles.
56
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
It couldn't have happened.
57
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
I had 'em all the time.
58
00:08:59,400 --> 00:09:02,400
Never mind the excuses.
And Batman is still alive.
59
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
Recognize that place?
60
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Well, looks like Hammil's home.
61
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
The man who invented
the remote control machine.
62
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
What about it?
63
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Nothing. Just a coincidence
that it's located so close
64
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
to where we lost the trail
of those men.
65
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
That scream came from the
grounds of Hammil's estate
66
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
What's the meaning of this?
67
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Miss Vale evidently walked
into your man-trap.
68
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Serves her right.
69
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
Intruders have
no business here.
70
00:10:03,600 --> 00:10:06,600
And you've no business having
these dangerous devices around.
71
00:10:06,600 --> 00:10:08,000
Maybe you're right.
72
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
But it's my only protection.
73
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
My work is most important.
74
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I'm sorry, young lady.
75
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
If you've suffered any harm,
I'll gladly pay for it.
76
00:10:25,000 --> 00:10:27,600
Gee, what a character.
77
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
I suppose you came here just
to steal a few pictures.
78
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Well, Hammil's big news
these days.
79
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
You'd better let us
escort you out of here.
80
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
We're on our way to report
to commissioner Gordon.
81
00:10:40,600 --> 00:10:43,600
There's still no trace of that
plane you stowed away in.
82
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
Its license belonged to a job
83
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
that was burned in a crackup
several months ago.
84
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
But we'll find it, just as
You found these diamonds.
85
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
I'd still like to know where
Barry Brown got that news
86
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
he broadcast
about the diamond theft.
87
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
So would I, but he still refuses to
reveal any of his trade secrets.
88
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Look.
89
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
It's Dunne, the private eye.
90
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
I wonder what he's been up to,
leavin' Brown's apartment?
91
00:11:16,200 --> 00:11:17,600
We can follow him and find out.
92
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
But you're supposed
to see Brown.
93
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
That can wait.
94
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
We can hear the broadcast
while we're drivin'.
95
00:11:39,600 --> 00:11:42,600
It's time
for Brown's broadcast.
96
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
This is Barry Brown,
reporting another exclusive.
97
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Information reaches me that the
vital remote control machine,
98
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
the theft of which
I alone predicted,
99
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
is to be used again
to aid in robbing a shipment
100
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
leaving by train
from Gotham City today.
101
00:11:56,600 --> 00:11:59,200
And now, a peek
at the foreign news.
102
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
Is he kidding?
103
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
What does that look like?
104
00:12:03,600 --> 00:12:06,200
Dunne's stopping
near the railroad yards.
105
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
What can we do about it?
106
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
You wait in the car.
I'll tail Dunne on foot.
107
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
What were those men after?
108
00:13:01,800 --> 00:13:03,200
They were lookin'
for information
109
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
about a shipment
of that new X-90,
110
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
a high explosive that was
aboard the special express.
111
00:13:08,200 --> 00:13:09,800
They stole the manifest.
112
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
I tried to stop the train,
but it was too late.
113
00:13:11,800 --> 00:13:12,800
Are you OK?
114
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
Sure, thanks.
115
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
Barry Brown sure
had his facts straight.
116
00:13:37,800 --> 00:13:40,200
An attempt will be made
to steal that shipment.
117
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
It's all ready left
aboard a special train.
118
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
Headquarters to Nolan.
Headquarters to Nolan.
119
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Headquarters to Nolan.
120
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
This is Nolan.
121
00:13:58,800 --> 00:14:01,800
I've been informed that the shipment
of X-90 is on a special train
122
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
which will pass
junction R at 4:30.
123
00:14:03,800 --> 00:14:06,200
I'll stop the train there,
so you can board it.
124
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
From there on,
follow previous orders.
125
00:14:08,200 --> 00:14:08,800
Do you understand?
126
00:14:09,200 --> 00:14:09,800
Yes, sir.
127
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
We'll board the train here
when the Wizard slows it down.
128
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
You pick us up as planned.
129
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
Will Robin
have to carry on alone?
130
00:17:04,400 --> 00:17:07,400
What startling development
has Vicki discovered?9624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.