All language subtitles for Atiye.S03E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 She left her phone in the car. There's no other trace of them. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 We're following the path, but where does it lead? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 I asked my crew and the villagers. Nobody saw them. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, should we call the police? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,625 Atiye's disappeared before. 7 00:01:14,708 --> 00:01:17,208 This is a special place, like Nemrut and Göbekli Tepe. 8 00:01:17,625 --> 00:01:19,541 They must have come here for a reason. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye must be following a lead about the prophecy. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 The ancients believed 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 the prophet Ezekiel performed the miracle of resurrection here. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 They would come here to die because they believed they would be resurrected. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 I'll find that tree and save my family. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,583 But first, we have to solve the mystery of this place. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Will you give us an answer now? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 We need to find that tree right away. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 The stars are about to align. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 You know what is above. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 It's time you saw what is below. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 I remember you. 21 00:02:38,166 --> 00:02:40,291 I remember you from thousands of years ago. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 The moment we lost each other, the heartbeat of the water stopped. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Rivers stopped flowing. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Seeds stopped sprouting in the soil's womb. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Come on, honey, let's follow it. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 The moment we were separated is the moment we forgot each other. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 That's when the earth turned on us. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Our minds took over... 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 and we silenced our hearts. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 That's when our fruit died. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 We forgot who we were. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 We forgot that we are one. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 The moment we remember each other will be the moment we're reunited. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 That will be the moment we'll go back to the beginning in a timeless place. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 The snake brought us here. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Now, we're on our own. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 We can find that tree, you and me, even if it's hard. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Come on, let's go. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Did you log these? - Yes. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 NO CAMERA PLEASE EXCAVATION SITE, NO ENTRY 41 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Welcome. 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, right? - Yes. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Come this way. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 What? She left with Ozan? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 No, I didn't know. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Mom, why didn't you stop them? 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Okay. Sure, I'll let you know. Okay. 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 We can't get rid of this guy! 49 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 50 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Brother. - Welcome. 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Thanks. How are you? 52 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 I'm fine. 53 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Any news? - No. 54 00:06:20,916 --> 00:06:21,916 But I'll find them. 55 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 This is Umut. 56 00:06:26,250 --> 00:06:28,250 - Nice to meet you. - Hi, nice to meet you. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Why are you so angry? 58 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Did you know that Atiye went off with Ozan? 59 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! After everything that's happened with this guy... 60 00:06:40,625 --> 00:06:41,833 Why didn't you tell me? 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 If she was with him, there must have been a reason. 62 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 This is Atiye. 63 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 I get that, but why am I the last to know things about my own family? 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 How should I know? 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,500 Come on, sit. Have a coffee. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 I'll make it. Dibek coffee? 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Sure, thanks. 68 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Want some? - Please. 69 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden and Atiye are missing. I'm worried. 70 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Don't worry about Aden. Head back to Istanbul. 71 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 I already sent someone to get the girl. 72 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Okay? I'll handle it. 73 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 I am worried about Aden, Mom. 74 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Why? Do you miss her? 75 00:07:25,083 --> 00:07:26,583 I won't come back without her. 76 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 Okay? 77 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Okay, Ozan. I said I'll handle it. I'm hanging up. 78 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Everywhere is the same. 79 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 There is no sign of life. 80 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 But let's not lose hope. We'll find that tree. 81 00:09:22,416 --> 00:09:24,375 Haven't we already passed through here? 82 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 We're going in circles. 83 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Did you know the way? 84 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 I'm so sorry. I should have listened to you from the beginning. 85 00:10:33,416 --> 00:10:34,416 Erhan. 86 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Take a look at this. 87 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 All the maps of Dara, and especially the mythological ones, 88 00:10:40,291 --> 00:10:42,208 are kept in Mardin Museum. 89 00:10:42,291 --> 00:10:45,291 Should we go there? We might find something. What do you say? 90 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 But which maps, which era? We have no clue. 91 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Actually... 92 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Wait a minute. 93 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Do you remember? Your aunt spoke of a tree. 94 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Yes, the tree Simurgh lived on. 95 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Yes. According to the legend, each time Simurgh took off, 96 00:11:09,875 --> 00:11:13,208 it would spread the seeds of the Tree of Life throughout the world. 97 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 That's how the plants took root and sprouted. 98 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "With the first seed that sprouted." Just like in the prophecy. 99 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 You know, that snake helped me find myself. 100 00:11:32,041 --> 00:11:35,041 I was very scared when I first saw it. But now, I understand. 101 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 I'm glad it guided me. 102 00:11:37,208 --> 00:11:40,166 I got out of the hole I was living in thanks to that snake. 103 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Maybe it will help unite us now. 104 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Are you still scared? 105 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, I... - Where are my sister and my niece? 106 00:12:42,916 --> 00:12:45,416 I don't know. They left me on the side of the road. 107 00:12:48,416 --> 00:12:50,291 If you don't know, get the hell out. 108 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Cansu! 109 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh burns itself every 1,700 years and rises from its own ashes. 110 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 It's actually a different life cycle. I studied this in university. 111 00:13:07,083 --> 00:13:09,041 Look, here's another interesting story. 112 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Persian emperor Zal learns his wife will die during childbirth, 113 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 and asks Simurgh for help. 114 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 With its help, both the wife and the child survive. 115 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Talking of the Persians... 116 00:13:23,291 --> 00:13:26,500 We saw it somewhere. There's a Persian name for the Tree of Life. 117 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Hold on... 118 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Was it in there? - Yes. 119 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 It should be here. It must be here somewhere. 120 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, that resurrects dead bodies with its sap." 121 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena... 122 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 This might be it! 123 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 If we look at the Persian maps from this era, 124 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 maybe we can find the location of this tree. 125 00:13:47,041 --> 00:13:48,166 I think you're right. 126 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, do you know anyone at Mardin Museum? 127 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Do you know anyone at Mardin Museum? 128 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Yeah, I do. 129 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Can you give them a call? 130 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Man, I can call them, but at this time... 131 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Just call. We're in a hurry. Tell them we're coming. 132 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 We don't have any time to lose. 133 00:14:10,541 --> 00:14:11,541 Yes. 134 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Yes, this could be it. Gaokerena... 135 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Okay. 136 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Cansu. Can you just wait a second, please? 137 00:14:19,291 --> 00:14:20,166 Can you move? 138 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, please. 139 00:14:22,666 --> 00:14:25,875 I don't believe you. There's no coming back from this. It's over. 140 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Cansu! 141 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 I came for Aden. 142 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 I know Aden better than all of you. I came to be of use. 143 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 What are you doing here? Where are Atiye and Aden? 144 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Brother, wait. - I don't know. 145 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 I know you left together. Tell me where you left them! 146 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 We set off together, but they left me on the road. 147 00:14:52,625 --> 00:14:55,333 - Brother, let it go. - What are you doing with this guy? 148 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 - Erhan. - I don't know, Erhan. Honestly. 149 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - If you're lying... - Erhan, I really don't know. 150 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Come on, we have to go. 151 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 As you can see, nobody wants your help here. 152 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Fuck off. 153 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 My grandma helped me find my inner voice. 154 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 I can teach you what I know, if you want. 155 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Listen to the deepest silence. 156 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 If you listen patiently, it will definitely answer you. 157 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 As long as you listen. 158 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 HARD HATS REQUIRED 159 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Even the soil has a sound. 160 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 It has its own unique language. 161 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 If you speak that language, it has so much to tell you. 162 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Return to nature. 163 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Returning to it means finding happiness. 164 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 If you return to it... 165 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 it always opens its arms to you. 166 00:20:42,458 --> 00:20:43,458 Come here. 167 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Welcome. 168 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 - Hello. - Thank you. 169 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Come in, let us offer you some tea. 170 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 By the way, we can't let you take the maps out of the museum, as they are originals. 171 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 This way to the archives. 172 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Wait a second. 173 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARCHIVES 174 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Mr. Ahmet? 175 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Mr. Ahmet? 176 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 What happened, sir? 177 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Wait a second. 178 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Mr. Ahmet? 179 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Someone is running away! 180 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 181 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 He got away. 182 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Thank you. - Enjoy. 183 00:23:27,916 --> 00:23:28,916 Where is he? 184 00:23:29,375 --> 00:23:30,375 What's going on? 185 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Where's Ozan? 186 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - I don't know. - Is he inside? 187 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 I don't know! 188 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 189 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - The maps were stolen. - Ozan! 190 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan thinks Ozan did it. 191 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, what are you doing? 192 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 I will find him! 193 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - How? Search every street for him? - If I have to, yes! 194 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - He didn't do it. - What? 195 00:23:53,583 --> 00:23:55,708 What do you mean by that? How do you know? 196 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 I just know. I can feel it. 197 00:23:58,375 --> 00:24:01,500 Ozan loves Aden very much. He wouldn't do anything to harm her. 198 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, is there something you know? Tell me straight. 199 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Looking for this? 200 00:24:15,791 --> 00:24:17,375 Remember to look around, Erhan. 201 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Be careful of those around you. 202 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 Selim? 203 00:24:27,583 --> 00:24:29,666 Will you be able to find Aden with these? 204 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 The stars are shining 205 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Your eyes are sleepy 206 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 You close your beautiful eyes too 207 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 My gorgeous child 208 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Your friend left. 209 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 She went home. 210 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Find anything on the map? 211 00:25:51,666 --> 00:25:54,166 You don't know this, but you're just like your dad. 212 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 He told me the same thing when I last saw him. 213 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Remember to look around, Erhan. 214 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Be careful of those around you." 215 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 He would talk about you a lot. 216 00:26:15,791 --> 00:26:19,166 He would say, "We're lonely fathers. Nobody else can understand us." 217 00:26:23,000 --> 00:26:25,125 He said you didn't have any good memories. 218 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Whatever you've been through. 219 00:26:33,250 --> 00:26:36,125 He would get angry at himself for not being a good father. 220 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Deep down, he loved you very much. 221 00:26:44,458 --> 00:26:45,875 Whenever he talked about it... 222 00:26:46,916 --> 00:26:48,833 I would feel sorry for myself, too. 223 00:26:50,916 --> 00:26:53,750 I would think of the things I missed as my daughter grew. 224 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Her first step... 225 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Her first word... 226 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Her crying, laughing... 227 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Her hugging, playing... 228 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Her love. 229 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 You stole them all from me, Ozan. 230 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 I'll never let you near my family again. 231 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 How did I not think of this? 232 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 What is it? Find something? 233 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 The map. 234 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Erhan? 235 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Remember what we talked about? 236 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Selim. 237 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 It was a big mistake to lose the maps, but it was smart to take photos of them. 238 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 So, if you want to belong somewhere, 239 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 if you want to be protected by someone, 240 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 you can't disappoint them. 241 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 Can you? 242 00:28:59,083 --> 00:29:00,083 Well... 243 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 You deserve another chance, but it's the last one. 244 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Today, the first seed will sprout, the door to real life will open. 245 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 You will make history as the first archaeologist to discover it. 246 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Isn't that nice? 247 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Go get the girl. 248 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Don't worry, ma'am. 249 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Actually, the sky chart... 250 00:29:30,250 --> 00:29:31,250 I mean... 251 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 It shows where the stars and planets are positioned. 252 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 They made a code by putting these two maps on top of each other. 253 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 That's very smart. 254 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Now, what we need to do 255 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 is find Sirius's projection on the map of Dara. 256 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Will Sirius help us find Aden? 257 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Yes. They're not lost. 258 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye is on another journey. 259 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Sirius had guided them before. 260 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 If I can find 261 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 Sirius's projection on this map... 262 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 we can find the tree. 263 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris... 264 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares... 265 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 266 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Here it is. 267 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - Is it this place? - That's where it is. 268 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 This is Mitra. 269 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Near Mitra. 270 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Yes. 271 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 I think we found it. 272 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Come on, let's go. 273 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Calm down. 274 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Please, let me in. 275 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Your hands are ice cold. 276 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Feeling better? Come on, get up. 277 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Let's go. 278 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Whatever it takes, I'll find that tree and I'll save you. 279 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Come on, honey. Take my hand. 280 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 Come on, hang on. 281 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 We can do it. We can find that tree. 282 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 We can get out of here, okay? 283 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Hang on. You need to guide me. 284 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 It must be here somewhere. 285 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 286 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 287 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 288 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 289 00:33:12,833 --> 00:33:13,833 Atiye! 290 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Erhan? 291 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Please hang on. Look, Dad's calling for us. 292 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Come on. Come. 293 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 294 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 295 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 296 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 The tree! 297 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 The tree... 298 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden... 299 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 We found the tree. 300 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 We found you. 301 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Show us your miracle! 302 00:35:08,375 --> 00:35:09,375 Aden. 303 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 304 00:35:37,416 --> 00:35:38,416 Aden. 305 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Honey. 306 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Come on, honey. Wake up. 307 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 308 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 I saw them. 309 00:37:02,625 --> 00:37:03,625 I saw them! 310 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 They're over there! Atiye! 311 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 312 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 She's breathing. Atiye. 313 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Aden. 314 00:37:25,416 --> 00:37:26,416 Are you okay? 315 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Atiye. 316 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, wake up. 317 00:37:36,041 --> 00:37:37,041 Atiye. 318 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Mom! 319 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 320 00:37:57,125 --> 00:37:58,125 Atiye. 321 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Mom. 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.