All language subtitles for Andromeda.S02E21.Immaculate.Perception.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,210 "Nietzscheanere er arrogante, for- f�ngelige, manipulerende og selviske." 2 00:00:05,230 --> 00:00:10,200 "Og vi elsker vores b�rn." Drago Museveni, CY 8428. 3 00:00:51,160 --> 00:00:54,210 �Slagtere. �Ofrene er nietzscheanere. 4 00:00:54,230 --> 00:01:00,160 De andre kalder sig for "Den Genetiske Renheds Riddere". 5 00:01:00,180 --> 00:01:06,120 Nietzscheanske b�rn kalder dem for "genriddere". 6 00:01:06,140 --> 00:01:09,230 De mener, at nietzscheanerne har skylden for Forbundets fald... 7 00:01:09,250 --> 00:01:14,240 De vil udslette alle mennesker, som ikke er rene. 8 00:01:14,260 --> 00:01:21,190 �Hvor gammel er transmissionen? �To dage, det var et n�dsignal. 9 00:01:21,210 --> 00:01:26,250 Ofrene er fra den lille Condor-klan, de er m�ske tusind... 10 00:01:26,270 --> 00:01:33,170 Et typisk m�l for dem. De skal stoppes. 11 00:01:33,190 --> 00:01:39,000 �Din klan, Kodiak, er v�k. �S� hvad vedkommer det mig? 12 00:01:39,020 --> 00:01:44,160 M�ske er din humanit�re indsats de sidste �r begyndt at p�virke mig. 13 00:01:44,180 --> 00:01:47,250 �Det er usandsynligt. �Spiller mit motiv nogen rolle? 14 00:01:47,270 --> 00:01:53,100 Selv hvis de kun angriber nietzsche- anere, er det stadig folkedrab. 15 00:01:53,120 --> 00:02:01,280 Hvis du ikke pr�ver at stoppe dem, vil din kamp for fred fremst� som bluf. 16 00:02:09,190 --> 00:02:14,290 �Jeg hader, n�r han har ret. �Han svarede ikke p� dit sp�rgsm�l. 17 00:02:16,030 --> 00:02:22,240 Nej, det gjorde han ikke. Hvorfor vil han gribe ind? 18 00:02:26,100 --> 00:02:31,040 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 19 00:02:31,060 --> 00:02:35,150 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 20 00:02:35,170 --> 00:02:41,210 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 21 00:03:21,060 --> 00:03:29,130 En lidenskabelig nat er alt, hvad jeg har at holde mig til, Tyr. 22 00:03:29,150 --> 00:03:37,280 Er du den Tyr, jeg blev forelsket i, og som ville redde os fra genridderne? 23 00:03:39,220 --> 00:03:44,140 Eller er du den Tyr, som forr�dte Orca-klanen� 24 00:03:44,160 --> 00:03:50,140 �og efterlod os forsvarsl�se og hjeml�se, den Tyr, som forlod mig? 25 00:03:54,090 --> 00:04:00,180 Jeg finder nok snart ud af det. Indtil da lever jeg i h�bet... 26 00:04:00,200 --> 00:04:05,110 H�bet om, at du kommer og redder mig. 27 00:04:05,130 --> 00:04:11,080 At jeg stadig er din kone, og at du stadig er min mand... 28 00:04:20,070 --> 00:04:25,290 Genriddernes angreb begyndte i Kraylux og fortsatte til Orion. 29 00:04:26,010 --> 00:04:33,130 �De dukkede op igen tusind lys�r v�k. �De kan angribe hvor var som helst. 30 00:04:33,150 --> 00:04:38,160 �Ja. �Jeg ville �nske, at Trance var her. 31 00:04:38,180 --> 00:04:44,220 �Hun er til statsbegravelse p� Enkindu. �Indtil videre kan vi kun g�tte. 32 00:04:44,240 --> 00:04:51,190 �Mit forslag er Vadris-sektoren. �Af nogen s�rlig grund? 33 00:04:51,210 --> 00:04:59,260 I den sektor bor over 30 mindre, nietzscheanske klaner. Det er et g�t. 34 00:05:01,220 --> 00:05:07,000 S�t kurs mod Vadris-sektoren, Beka. 35 00:05:12,260 --> 00:05:19,010 Den medf�lende Tyr er endnu mere skr�mmende end den f�lelseskolde. 36 00:05:19,030 --> 00:05:23,130 M�ske begynder vores humanit�re indsat at p�virke ham. 37 00:05:23,150 --> 00:05:29,190 �Sig det, s�som du mener det. �Gjorde jeg ikke det? Har du en teori? 38 00:05:29,210 --> 00:05:35,280 Nietzscheanske n�dsignaler, Andromeda kommer til unds�tning. 39 00:05:36,000 --> 00:05:41,130 �Ups, det var et baghold! Husker du? �Ja, desv�rre. 40 00:05:41,150 --> 00:05:45,020 De bruger et trick, der har fungeret f�r. 41 00:05:45,040 --> 00:05:52,020 Hvis genridderne angreb er opdigtede, samarbejder Tyr og Drago-Kazov. Nej. 42 00:05:52,040 --> 00:05:58,010 �S� du tror p� den hjertevarme Tyr? �Nej, det har jeg ikke sagt... 43 00:05:58,030 --> 00:06:02,290 ...men genridderne findes, og de skal stoppes. 44 00:06:03,020 --> 00:06:08,160 Og som altid er vi de eneste, der kan stoppe dem. Lov mig at v�re forsigtig. 45 00:06:08,180 --> 00:06:14,230 Vi er i Vadris-sektoren, jeg opfanger et n�dsignal. 46 00:06:14,250 --> 00:06:20,250 Jeg er Prometheus Wellington fra Lynx-klanen. Vi bliver angrebet. 47 00:06:20,270 --> 00:06:27,250 De kommer i henrettelsespelotoner. Vi har ikke en chance mod dem. 48 00:06:27,270 --> 00:06:33,060 De angriber bestemte familier, inden de angriber de andre. 49 00:06:33,080 --> 00:06:38,200 Kvinder, b�rn... Red os, inden de... 50 00:06:40,120 --> 00:06:45,120 �S�t kurs mod dem. �N�dsignalet er en uge gammelt. 51 00:06:45,140 --> 00:06:53,130 �De blev udslettet. Ingen overlevede. �Find ud af, hvem vi er oppe imod. 52 00:06:53,150 --> 00:06:59,150 Vi har vigtigere ting at g�re end at analysere vragrester. 53 00:06:59,170 --> 00:07:05,290 Her, her, her og her har vi klaner, som let kan angribes. 54 00:07:06,020 --> 00:07:11,290 �Vi b�r straks evakuere dem. �Jeg sl�s ikke med bind for �jnene. 55 00:07:12,010 --> 00:07:18,000 �Regel nummer 1: Kend din fjende. �Regel nummer 2: Kend dig selv. 56 00:07:18,020 --> 00:07:24,200 Din manglende tillid til nietzscheanere sinker jeres reaktion, og det koster liv. 57 00:07:27,250 --> 00:07:33,130 Jeg k�ber bare ikke din pludselige omsorg for de svage og forsvarsl�se. 58 00:07:33,150 --> 00:07:39,240 �Jeg tror, han spiller skuespil. �Jeg ved det ikke. 59 00:07:39,260 --> 00:07:47,150 Det er noget, som g�r Tyr p�. Han tager situationen meget personligt. 60 00:07:52,280 --> 00:07:58,000 Her er de ting, vi har fundet. En pyriansk antigravitationspakke� 61 00:07:58,020 --> 00:08:01,250 �en nietzscheansk elektromagnetisk generator� 62 00:08:01,270 --> 00:08:07,080 �og en skalerbar ECM-sonde fra... jeg ved ikke hvem. 63 00:08:07,100 --> 00:08:14,240 Det der er hovednummeret � lysaktiveret kropspanser. 64 00:08:14,260 --> 00:08:19,070 Det var under udvikling, da Forbundet gik i opl�sning. 65 00:08:19,090 --> 00:08:24,040 Uanset hvem de er, har de l�st livgardens kogebog. 66 00:08:24,060 --> 00:08:28,120 Den bog er efterh�nden gammel, og de har krydret opskriften lidt. 67 00:08:28,140 --> 00:08:35,110 De har forbedret teknikken i 303 �r. Vi har ikke en chance. 68 00:08:35,130 --> 00:08:43,190 �S� m� vi benytte beskidte tricks. �Eller slet ikke k�mpe mod dem. 69 00:08:43,210 --> 00:08:48,010 �Hvad? �Vi kan l�re meget af dem. 70 00:08:48,030 --> 00:08:53,180 Skal vi hj�lpe dem med at beg� folkemord? 71 00:08:53,200 --> 00:09:00,270 De hader nietzscheanere. Er det s� slemt? Nietzscheanere er ikke helgener. 72 00:09:00,290 --> 00:09:05,260 De fleste af dem er pirater og tyranner, de er ikke rare mennesker. 73 00:09:05,280 --> 00:09:10,050 Genridderne vil dr�be alle, som er blevet genetisk forbedret. 74 00:09:10,070 --> 00:09:15,280 For en gangs skyld er jeg ikke i farezonen. Jeg er 100 % menneske. 75 00:09:15,290 --> 00:09:19,160 Som den eneste p� skibet her. 76 00:09:19,180 --> 00:09:24,050 F�r de deres vilje, vil du v�re den eneste, der er tilbage p� Andromeda. 77 00:09:24,070 --> 00:09:29,150 �Genetikerne hilser os, Dylan. �Der kan man se. Dine yndlinger. 78 00:09:32,030 --> 00:09:38,210 De er mindre end et lyssekund borte, men jeg kan ikke se dem. 79 00:09:38,230 --> 00:09:43,270 �De er gode til at skjule sig. �T�nd for sk�rmen. 80 00:09:43,290 --> 00:09:50,230 Desmond Lord Gorice, Den Genetiske Renheds Riddere. Det er en �re. 81 00:09:50,250 --> 00:09:54,280 Jeg ville �nske, jeg kunne sige det samme. 82 00:09:54,290 --> 00:09:58,260 Det rygtes, at I dr�ber kvinder og barn. 83 00:09:58,280 --> 00:10:05,030 Du fik Sabra-jaguarerne til at k�mpe mod draganerne. 84 00:10:05,050 --> 00:10:08,090 Du knuste Orca-klanen. 85 00:10:08,110 --> 00:10:14,110 Og du hjalp med at tilintetg�re den nietzscheanske fl�de for 303 �r siden. 86 00:10:14,130 --> 00:10:19,200 �Jeg har ogs� nietzscheanske venner. �S�som Tyr Anasazi? 87 00:10:19,220 --> 00:10:25,150 Jeg har h�rt, at folk i den gamle verden havde alligatorer som k�ledyr. 88 00:10:25,170 --> 00:10:31,110 Resultatet var forudsigeligt. Selv foretr�kker jeg papeg�jer. 89 00:10:31,130 --> 00:10:37,100 �Nietzscheanere er ikke dyr. �De er heller ikke mennesker. 90 00:10:37,120 --> 00:10:43,190 De er genmanipuleret til at v�re forr�dere. De bragte Forbundet til fald. 91 00:10:43,210 --> 00:10:47,060 Vi �nsker begge at genoprette Forbundet. 92 00:10:47,080 --> 00:10:53,090 �Vi rydder visse hindringer af vejen. �I angriber b�rn. 93 00:10:53,110 --> 00:10:57,250 Vi yder en indsats, der er til gavn for alle rene mennesker. 94 00:10:57,270 --> 00:11:01,260 Det kr�ver stor styrke ikke at blive p�virket af deres gr�d og skrig. 95 00:11:01,280 --> 00:11:07,230 Jeg �nsker ikke at dr�be b�rn, men de bliver nietzscheanere som voksne. 96 00:11:07,250 --> 00:11:12,140 Du er syg, og der er ingen mening i at have denne samtale. 97 00:11:12,160 --> 00:11:20,160 Vi burde v�re allierede. Hvis du l�ste vores manifest, ville du... 98 00:11:27,220 --> 00:11:34,160 �Din mor var tyngdekraftsv�sen, ikke? �100 %. 99 00:11:34,180 --> 00:11:41,270 �Endelig nogen, som hader os begge. �Genridderne forlader systemet. 100 00:11:41,290 --> 00:11:45,150 �Det g�r vi ogs�. �Vil du jage dem? 101 00:11:45,170 --> 00:11:52,030 Jeg vil tilintetg�re dem. Fuld fart fremad. 102 00:11:54,160 --> 00:12:00,260 �Maru forlader hangar to. �Han skal ikke stj�le mit skib! 103 00:12:00,280 --> 00:12:08,130 Det her er sidste gang, Tyr udnytter mig til at forf�lge sine egne m�l! 104 00:12:08,150 --> 00:12:11,060 Maru har n�et slipstr�mmen. 105 00:12:16,250 --> 00:12:21,290 �Intet spor af Maru. �Jeg registrerer slipstr�msh�ndelser. 106 00:12:22,010 --> 00:12:27,170 �De har genriddernes signatur. �Send slipfightere af sted. 107 00:12:32,110 --> 00:12:36,150 �De hilser os. �Stil ham igennem. 108 00:12:36,170 --> 00:12:43,240 303 �r gamle slipfightere... I burde pr�ve med det vedranske kavaleri. 109 00:12:43,260 --> 00:12:49,060 �De er stadig ret effektive. �Jeg har intet udest�ende med dig. 110 00:12:49,080 --> 00:12:54,230 �Hvorfor f�lger I s� efter os? �Vil du vide, hvor nietzscheaneren er? 111 00:12:54,250 --> 00:12:59,180 �Han er i Goransystemet. �Det er noteret. 112 00:12:59,200 --> 00:13:05,230 Du fors�gte at blive venner med ham, men han forr�dte dig. 113 00:13:05,250 --> 00:13:13,120 �Det vedkommer ikke jer, �Jo, han er en sikkerhedsrisiko. 114 00:13:13,140 --> 00:13:20,050 Vi vil fors�ge ikke at tilintetg�re Maru. Jeg kan ikke love det samme mht. Tyr. 115 00:13:20,070 --> 00:13:25,260 �De flyver ind i slipstr�mmen. �Tilbagekald vores slipfightere. 116 00:13:25,280 --> 00:13:28,200 S�t kurs mod Goransystemet. 117 00:13:42,210 --> 00:13:48,070 Den Genetiske Renheds Riddere hilser dig. � G�r klar til at affyre missiler. 118 00:13:48,090 --> 00:13:54,000 �Vent! Her er kun mennesker. �Hvor er nietzscheaneren? 119 00:13:54,020 --> 00:13:59,020 Jeg stak af pga. ham. Jeg vil slutte mig til jer. 120 00:13:59,040 --> 00:14:06,020 �Vil du hj�lpe os? �Ja, jeg er 100 % menneske. 121 00:14:06,040 --> 00:14:12,040 �Jeg hader nietzscheanere. �Vil du forlade Andromeda? 122 00:14:12,060 --> 00:14:15,120 Med jeres v�benteknologi? Ja. Jeg er ingeni�r. 123 00:14:15,140 --> 00:14:21,290 Hvem tror I efterlod jeres sensordrone t�ndt p� Andromeda? 124 00:14:22,020 --> 00:14:28,190 �Ja, det spekulerede vi ogs� p�. �Lad os snakke. 125 00:14:28,210 --> 00:14:33,230 Jeg giver mine skibe ordre til at lade dig passere. G�r klar til at dokke. 126 00:14:41,120 --> 00:14:45,190 �G�r missilerne klar. �Indstillet p� m�l. 127 00:14:55,100 --> 00:15:01,150 Gorice, min finger affyrede de missiler, som ramte jer. 128 00:15:01,170 --> 00:15:07,000 Mine genetisk forbedrede reflekser tilintetgjorde to af jeres skibe. 129 00:15:08,200 --> 00:15:10,210 Og ikke mindst skal vi takke Harper. 130 00:15:10,230 --> 00:15:14,050 Forh�bentlig har Tyr nu tid nok til at advare nietzscheanerne. 131 00:16:08,000 --> 00:16:13,010 Jeg har en slipfighter. Lad os komme af sted. 132 00:16:13,030 --> 00:16:17,230 Det er ikke s� enkelt. 133 00:16:17,250 --> 00:16:21,040 Vi har en s�n. 134 00:16:28,070 --> 00:16:33,270 �Hvorfor har du ikke sagt noget? �Jeg vidste ikke, hvad du ville. 135 00:16:33,290 --> 00:16:37,290 Jeg er her. Beviser det ikke, hvad jeg vil? 136 00:16:38,020 --> 00:16:44,150 Det sidste, du gjorde, var at udslette vores verden. 137 00:16:44,170 --> 00:16:47,190 Du forsvandt uden et ord p� Andromeda. 138 00:16:47,210 --> 00:16:52,200 Du forsvandt bare, mens vi drev omkring i et �r. 139 00:16:52,220 --> 00:16:59,260 Kaptajn Hunt udman�vrerede mig. Var jeg vendt tilbage, var jeg blevet dr�bt... 140 00:16:59,280 --> 00:17:04,150 �...af ham eller Guderian. �Olma gav mig et valg. 141 00:17:05,250 --> 00:17:10,260 �Jeg valgte at beholde vores barn... �Vores s�n. 142 00:17:10,280 --> 00:17:18,100 ...for jeg vidste, at vores s�n kan blive klan-leder. 143 00:17:21,150 --> 00:17:25,270 Alle ville dr�be mig... og vores s�n. 144 00:17:25,290 --> 00:17:30,020 De sagde, at hans far var en forr�der. 145 00:17:30,040 --> 00:17:35,260 Jeg ved, at du har den bedste egenskab, en nietzscheaner kan have... 146 00:17:35,280 --> 00:17:39,110 Du overlever altid. 147 00:17:39,130 --> 00:17:45,110 Ja, ligesom du selv. Og vores s�n skal ogs� overleve. 148 00:17:45,130 --> 00:17:51,270 �De har taget ham fra mig. �Hvem? Hvem har taget ham? 149 00:17:51,290 --> 00:17:55,110 Olma... og Dimitri. 150 00:17:55,130 --> 00:18:01,140 Guderians sterile lillebror? Jeg br�kker halsen p� ham! 151 00:18:01,160 --> 00:18:06,170 Efter du havde narret Guderian, var han uv�rdig som vores alfa. 152 00:18:06,190 --> 00:18:12,180 Dimitri skar halsen over p� Guderian og udr�bte sig selv som alfa. 153 00:18:12,200 --> 00:18:19,080 Dimitri er farlig. Pas p� ham, n�r du hj�lper med at evakuere Orca-klanen. 154 00:18:19,100 --> 00:18:24,280 Evakuere? Efter det, de har gjort mod min kone og min s�n? 155 00:18:25,000 --> 00:18:31,270 Orca-klanen f�r lov at r�dne op p� den her sten. Jeg kom for at hente dig. 156 00:18:35,040 --> 00:18:37,170 Lad os hente vores s�n. 157 00:18:46,270 --> 00:18:54,020 �Genridderne tr�kker sig tilbage. �De flygter, n�r de m�der modstand. 158 00:18:54,040 --> 00:19:00,180 �Er Harper tilbage? �Lad mig g�re det af med dem. 159 00:19:16,290 --> 00:19:19,040 Hvad er det? 160 00:19:23,170 --> 00:19:26,120 �Jeg ved det ikke. �Red Harper. 161 00:19:26,140 --> 00:19:32,150 �Det kan vi ikke. De blokerer vejen. �De er brudt igennem vores forsvar. 162 00:19:32,170 --> 00:19:36,190 �De s�tter sig fast p� skroget. �Vi modtager en meddelelse. 163 00:19:36,210 --> 00:19:41,270 Du ville ikke lytte til mig. M�ske vil du lytte til mine serafer. 164 00:19:41,290 --> 00:19:47,290 �Serafer? Engle? �Snarere k�mpeigler. 165 00:19:48,020 --> 00:19:52,230 �Hj�lp mig, chef! �Find en vej til Maru. 166 00:19:52,250 --> 00:19:54,240 Vi kommer. 167 00:20:00,280 --> 00:20:05,230 De er som d�se�bnere. Forst�r I ikke ordet "hj�lp"? 168 00:20:05,250 --> 00:20:12,110 �F� den tingest v�k, Beka. �Som om jeg har en laserskalpel. 169 00:20:21,030 --> 00:20:24,060 S� I forst�r, hvad "hj�lp" betyder. 170 00:21:06,040 --> 00:21:09,030 De har taget ham! 171 00:21:28,020 --> 00:21:34,110 �Der er for mange serafer her. �Lad os slippe af med dem. 172 00:21:36,120 --> 00:21:44,080 �Slipstr�m? �Det er godt, at vi er t�t p� den planet. 173 00:21:51,290 --> 00:21:57,140 �Skal vi flyve ind i deres atmosf�re? �Det vil parasitterne ikke synes om. 174 00:21:57,160 --> 00:22:04,140 �Vores skrog er st�rkere end deres. �Et fejltrin, og vi br�nder op. 175 00:22:04,160 --> 00:22:09,260 �Tak, Harper. � En rolig 140, Beka. �Han sagde "rolig." 176 00:22:28,250 --> 00:22:35,060 Troede du, at vi ikke ville opdage, at du landede her? 177 00:22:35,080 --> 00:22:39,250 Du har f�r vist dig at v�re dum. Skulle det have �ndret sig? 178 00:22:39,270 --> 00:22:46,280 Den eneste grund til, jeg ikke dr�bte dig, da du var i seng med Freya, var� 179 00:22:47,000 --> 00:22:52,220 �at du svarede p� hendes n�dr�b. Jeg troede, du var kommet for at hj�lpe. 180 00:22:52,240 --> 00:22:59,190 Men du er her ikke for at evakuere os, du vil bare kidnappe min s�n. 181 00:22:59,210 --> 00:23:05,030 Hvordan skulle det v�re muligt? Alle ved, at du er steril. 182 00:23:07,200 --> 00:23:14,260 Stop, Dimitri! Tyr er vores eneste h�b mod genridderne. 183 00:23:14,280 --> 00:23:20,200 Han vil bare ikke hj�lpe dig, fordi han har h�rt, hvordan du har behandlet os. 184 00:23:20,220 --> 00:23:27,110 Du forlod mig, fordi jeg var svag i et �jeblik. Hvordan skal jeg... 185 00:23:31,260 --> 00:23:38,150 Det var endnu et svagt �jeblik � ynkelige skvat. 186 00:23:38,170 --> 00:23:45,290 H�r efter! Giv mig min s�n, s� jeg ikke beh�ver udslette flere af jer. 187 00:23:46,010 --> 00:23:50,100 Nu er det nok! 188 00:23:50,120 --> 00:23:58,150 Her har I barnet. Tamerlane Anasazi, moder Freya, fader Tyr. 189 00:24:01,220 --> 00:24:08,250 Bliv, hvor du er. Det her er anden gang, du har slagtet vores alfa. 190 00:24:08,270 --> 00:24:15,270 �Du er v�rdig til at blive vores nye alfa. �Vil jeg have noget, tager jeg det. 191 00:24:15,290 --> 00:24:23,080 �Hvorfor skulle jeg sige ja? �S� f�r du, hvad du �nsker. En familie. 192 00:24:23,100 --> 00:24:26,230 S� f�r du omsider din egen klan. 193 00:24:26,250 --> 00:24:31,090 Du skal bare anf�re os og frelse os fra vores fjender. 194 00:24:31,110 --> 00:24:36,050 Freya og Tamerlane er de eneste, jeg beh�ver. 195 00:24:36,070 --> 00:24:41,260 Jeg vil grundl�gge min egen klan. V�r venlig at give mig min s�n. 196 00:24:41,280 --> 00:24:49,240 Det kan jeg ikke. Han er for v�rdifuld for mig, Orca og nietzscheanerne. 197 00:24:49,260 --> 00:24:57,090 Tamerlane er mere end vores s�n, han er den, vi har ventet p�. 198 00:24:57,110 --> 00:25:05,000 En stor leder, den genetiske reinkarnation af Drago Museveni. 199 00:25:05,020 --> 00:25:10,270 �Tamerlane Anasazi. �Din s�n er nietzscheanernes messias. 200 00:25:21,210 --> 00:25:26,140 Er han en genetisk reinkarnation af Drago Museveni? 201 00:25:26,160 --> 00:25:34,260 En dag vil Tamerlane forene klanerne under Dragos navn. 202 00:25:34,280 --> 00:25:38,180 �Hvordan ved du det? �Jeg kan ikke v�re helt sikker. 203 00:25:38,200 --> 00:25:45,090 Jeg f�r f�rst vished, hvis jeg f�r adgang til Dragos mumificerede levninger. 204 00:25:45,110 --> 00:25:49,230 Det siges, at draganerne ikke l�ngere har levningerne af ham. 205 00:25:49,250 --> 00:25:53,080 Jeg sendte barnets DNA til Desideratum Drift� 206 00:25:53,100 --> 00:25:58,100 �s� forskerne kunne sammenligne hans DNA med deres optegnelser. 207 00:25:58,120 --> 00:26:05,110 �Sandsynligheden er meget stor. �Sendte I hans genetiske kode? 208 00:26:05,130 --> 00:26:08,230 �Vi var forsigtige. �Nej, Freya! 209 00:26:08,250 --> 00:26:14,250 Det var rygterne om en ny messias, som lokkede genridderne frem. 210 00:26:14,270 --> 00:26:22,150 I kan t�nke over jeres egen dumhed, mens jeg g�r mit skib klar til afgang. 211 00:26:32,200 --> 00:26:38,290 �Der er ikke flere serafer p� mit skrog. �Godt. F�r os rundt om planeten. 212 00:26:39,010 --> 00:26:43,100 �Venter genridderne ikke p� os? �De n�r ikke engang at se os. 213 00:26:43,120 --> 00:26:46,160 De har jo ingen avancerede sensorer eller noget. 214 00:26:50,290 --> 00:26:56,100 �Der er ingen spor af dem. �Der har v�ret slipstr�msbev�gelser. 215 00:26:56,120 --> 00:27:03,080 De har taget af sted. S�t kurs mod Ashlight Theta. G�r klar til slipstr�m. 216 00:27:03,100 --> 00:27:06,200 �Hvem er p� Ashlight Theta? �Orca-klanen. 217 00:27:06,220 --> 00:27:11,200 Var det ikke dem, som angreb os med plasmakanoner? 218 00:27:11,220 --> 00:27:16,280 �De fors�gte at erobre vores skib... �Jo, det var dem. 219 00:27:17,000 --> 00:27:21,100 �Vidste du, at det er der, han er? �En mavefornemmelse. Stol p� mig. 220 00:27:21,120 --> 00:27:26,230 Du vil g�re uvenner til venner. Du er en s�d fyr, men Tyr? 221 00:27:26,250 --> 00:27:32,080 Hvorfor vil Tyr redde en klan, som �nsker at dr�be ham? 222 00:27:32,100 --> 00:27:38,190 �Den eneste, Tyr vil redde, er sin kone. �Hvad? 223 00:27:38,210 --> 00:27:43,280 �Vi n�rmer os slipstr�m. �Hvem ville dog gifte sig med Tyr? 224 00:27:43,290 --> 00:27:46,230 Overgang til slipstr�m... 225 00:27:51,000 --> 00:27:56,010 �Forlad os ikke, Tyr. �De har fortjent det. 226 00:27:56,030 --> 00:28:00,190 �Tager du af sted nu? �Du og barnet tager med. 227 00:28:00,210 --> 00:28:07,050 Olma og Orca giver ham ikke v�k, f�rend b�de de og du er d�de. 228 00:28:12,140 --> 00:28:16,260 Hvorfor fortalte du ikke, at vores barn m�ske er vores messias? 229 00:28:16,280 --> 00:28:24,100 Jeg vidste ikke, hvad du ville. Jeg s� den rigtige Tyr p� vores bryllupsnat. 230 00:28:24,120 --> 00:28:28,140 Den Tyr, som sagde, at han vil reagere over stjernerne. 231 00:28:28,160 --> 00:28:33,140 Vores s�n ville v�re det perfekte v�rkt�j for dig. 232 00:28:33,160 --> 00:28:40,020 Beundrer du mine ambitioner, Freya? 233 00:28:40,040 --> 00:28:45,200 Tag ikke modet fra mig. 234 00:28:54,120 --> 00:29:01,200 �Du f�r ham, n�r vi er i skibet. �Andromeda er her om syv timer. 235 00:29:01,220 --> 00:29:09,090 �Jeg aftaler evakueringen med dem. �G�r det over radioen. 236 00:29:09,100 --> 00:29:15,040 Jeg forventer, at du bliver her, indtil alle er blevet evakueret. 237 00:29:24,270 --> 00:29:29,250 Det ser ud til, at genridderne er ankommet f�r os. 238 00:29:29,270 --> 00:29:34,200 �Hvorn�r? �Ja, hvorn�r blev Tyr gift? 239 00:29:34,220 --> 00:29:41,010 M�ske sidste �r. De angreb os med plasmakanoner, og han fik en kone. 240 00:29:41,030 --> 00:29:49,140 Havde du fortalt det, havde jeg ikke v�re s� mist�nksom. 241 00:29:49,160 --> 00:29:53,060 Jeg kan se, at genriddernes sensorer er h�jaktive. 242 00:29:53,080 --> 00:29:59,110 �De scanner alle asteroiderne. �Det betyder, de ikke har fundet Orca. 243 00:29:59,130 --> 00:30:05,070 �Kontakt Tyr via �ben transmission. �S� afsl�rer vi jo vores position. 244 00:30:05,090 --> 00:30:09,070 Netop. S� tr�kker vi genridderne v�k fra Tyr. 245 00:30:09,090 --> 00:30:13,210 Genridderne leder efter dig i Kuiper-b�ltet. 246 00:30:13,230 --> 00:30:20,260 Forbered evakuering. Oprethold radiotavshed indtil videre. 247 00:30:20,280 --> 00:30:27,130 �Forst�et. �Han har gjort sig selv til skydeskive. 248 00:30:27,150 --> 00:30:32,100 �Et eneste, dumt ord... �Det var en fatal fejl. 249 00:30:32,120 --> 00:30:36,060 Tyr beg�r ikke fejl. 250 00:30:40,290 --> 00:30:45,270 Skynd jer, vi har travlt. � Du bliver her, Freya. 251 00:30:45,290 --> 00:30:51,150 Barnet og jeg skal rejse med resten af klanen. 252 00:30:53,040 --> 00:31:01,090 S� l�nge genridderne er i systemet, er en sikker evakuering ikke mulig. 253 00:31:01,110 --> 00:31:06,030 �Du vil bruge klanen som skjold... �I bad om hj�lp til evakuering. 254 00:31:06,050 --> 00:31:13,160 Jeg vil evakuere min kone og mit barn. Tag med os, eller d� med dem. 255 00:31:13,180 --> 00:31:17,270 Jeg er forpligtet over for Orca-klanen. 256 00:31:17,290 --> 00:31:22,160 Nu er du ikke forpligtet l�ngere. 257 00:31:22,180 --> 00:31:28,130 Hvis barnet er den, du siger, er du nu forpligtet over for alle nietzscheanere. 258 00:31:45,110 --> 00:31:49,270 Giv os barnet, eller hun d�r! 259 00:31:55,290 --> 00:32:01,290 �Jeg g�r alt dette for vores s�n. �Det ved jeg. 260 00:32:10,160 --> 00:32:17,200 �L�b! �Fang ham! 261 00:32:20,280 --> 00:32:26,150 �Gorice hilser os. �Stil ham igennem. 262 00:32:27,180 --> 00:32:31,110 Du forsvarer nietzscheanernes messias! 263 00:32:31,130 --> 00:32:38,290 �Jeg aner ikke, hvad du taler om. �Det barn vil forene nietzscheanerne. 264 00:32:39,020 --> 00:32:45,110 �S� kan intet stoppe dem. �Jeg lader dig ikke dr�be uskyldige. 265 00:32:45,130 --> 00:32:49,060 Du taler, som om det er din beslutning. 266 00:32:49,080 --> 00:32:54,170 �Orcas flugtskibe er p� vej. �Bloker genriddernes vej til dem. 267 00:33:01,110 --> 00:33:05,030 Genridderne bruger alt, hvad de har. 268 00:33:20,010 --> 00:33:24,070 �Orca havde ikke en chance. �Tyr... 269 00:33:24,090 --> 00:33:30,230 �Skal vi f�lge efter genridderne? �Nej, led efter overlevende. 270 00:33:30,250 --> 00:33:36,250 �Mine sensorer registrerer ingen. �S�g! 271 00:33:49,280 --> 00:33:54,270 Der er g�et tre dage, Dylan. Der er ingen overlevede. 272 00:33:54,290 --> 00:34:00,080 M�ske kan du ikke lide Tyr, men i livgarden tager vi os af vores egne. 273 00:34:00,100 --> 00:34:03,250 Jeg har ikke noget imod Tyr. 274 00:34:03,270 --> 00:34:08,210 Han har reddet mig masser af gange, men nu er det slut. 275 00:34:08,230 --> 00:34:14,030 Det er ikke slut, f�r jeg siger det! Forst�et? 276 00:34:15,290 --> 00:34:23,290 �Hvor l�nge skal vi lede efter Tyr? �Indtil vi finder ham. 277 00:34:24,010 --> 00:34:26,290 Godt svar. 278 00:34:36,180 --> 00:34:40,070 Hvad er det, der sker, Beka? 279 00:34:40,090 --> 00:34:46,170 F�rst forlader Rev os, s� f�r vi en ny Trance, og nu er Tyr forsvundet. 280 00:34:46,190 --> 00:34:51,120 Det sidste ved vi ikke. Tyr overlever altid. 281 00:34:51,140 --> 00:34:57,260 Selv hvis universet eksploderede, ville folk forvente, at Tyr overlevede. 282 00:34:57,280 --> 00:35:02,100 Han er uovervindelig, og n�r Tyr er om bord, er vi alle uovervindelige. 283 00:35:02,120 --> 00:35:07,110 M�ske er det derfor, Dylan ikke vil indstille efters�gningen. 284 00:35:07,130 --> 00:35:12,030 M�ske savner han bare en ven. 285 00:35:17,260 --> 00:35:24,140 Der er g�et endnu et d�gn. Det er dag fem. 286 00:35:24,160 --> 00:35:27,100 Scan Goran-systemet igen. 287 00:35:27,120 --> 00:35:34,140 Det kan vi godt, men sandsynligheden for, at den elvte scanning vil... 288 00:35:34,160 --> 00:35:39,160 �Vi har sensorkontakt. �Fokuser alle aktive sensorer. 289 00:35:39,180 --> 00:35:44,060 �Hvad er det? �Det er... 290 00:35:44,080 --> 00:35:47,230 Tyr! 291 00:35:51,200 --> 00:35:57,130 Tyr! Jeg kan n�sten ikke fatte det. Du er tilbage! 292 00:35:57,150 --> 00:36:01,170 �Tr�d af. �Er du okay? 293 00:36:01,190 --> 00:36:03,220 Harper... 294 00:36:09,190 --> 00:36:16,220 �Du virker ikke glad for at v�re tilbage. �Jeg var mand og far. 295 00:36:16,240 --> 00:36:21,150 Nu er jeg ingen af delene. 296 00:36:22,190 --> 00:36:27,230 De holdt et v�ben mod Freyas hoved og gav mig et ultimatum. 297 00:36:27,250 --> 00:36:32,280 Barnet til geng�ld for hendes liv. Da hun og jeg kiggede p� hinanden... 298 00:36:36,060 --> 00:36:44,000 ...var der en gensidig forst�else. Alt skulle handle om at redde barnet. 299 00:36:44,020 --> 00:36:51,200 S� var der kun mig, matriarken og barnet tilbage. Vi l�b. 300 00:36:51,220 --> 00:36:57,150 Der var en eksplosion, matriarken faldt om. 301 00:36:57,170 --> 00:37:04,150 Hendes halspuls�re var revet over af en granatsplint. 302 00:37:04,170 --> 00:37:11,160 Inden hun d�de, gav hun mig min s�n. 303 00:37:11,180 --> 00:37:19,290 For f�rste gang holdt jeg i mine arme... 304 00:37:20,010 --> 00:37:24,250 ...dette enorme... lille liv. 305 00:37:26,260 --> 00:37:31,180 Mit. Mit... 306 00:37:31,200 --> 00:37:37,130 Mit eneste m�l var at komme frem til slipfighteren. 307 00:37:37,150 --> 00:37:43,080 De sk�d p� mig, men vi n�ede derhen, og det lykkedes os at flygte. 308 00:37:44,140 --> 00:37:50,250 Den lille gr�d slet ikke. Jeg kan huske, at jeg t�nkte: 309 00:37:50,270 --> 00:37:55,230 "Tyr Anasazis s�n er tapper." 310 00:37:55,250 --> 00:38:03,080 Men mens jeg fl�j, gik det op for mig, hvorfor han var s� stille. 311 00:38:11,090 --> 00:38:17,100 Jeg kunne ikke og kan ikke s�tte ord p� mine f�lelser... 312 00:38:17,120 --> 00:38:23,290 ...men jeg vil fort�lle dig det, fordi du er min ven. 313 00:38:24,010 --> 00:38:30,110 Det var en fantastisk gl�de... 314 00:38:30,130 --> 00:38:33,130 ...og derefter blev det en... 315 00:38:35,110 --> 00:38:39,090 ...ub�rlig sorg. 316 00:38:39,110 --> 00:38:46,140 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. Hvordan skal jeg rumme det? 317 00:38:49,240 --> 00:38:56,210 �Det g�r mig ondt, Tyr. �Dylan... 318 00:38:56,230 --> 00:39:01,150 �Ja? �Jeg vidste, at du ville komme. 319 00:39:01,170 --> 00:39:06,110 Jeg vidste, at du ikke ville forlade mig. 320 00:39:31,260 --> 00:39:39,280 �Du ville tale med mig. �Ja. 321 00:39:40,000 --> 00:39:47,050 Der er noget, der g�r mig p�. Dit svar, som afsl�rede din position... 322 00:39:48,090 --> 00:39:53,270 �Det var et fejl. �Det tror jeg ikke. 323 00:39:53,290 --> 00:39:59,170 Du afsl�rede din position for at lokke genridderne til Orca. 324 00:39:59,190 --> 00:40:06,070 Du flygtede med dit barn, mens gen- ridderne var optaget af at udslette Orca. 325 00:40:06,090 --> 00:40:12,280 Jeg kan ikke lade v�re at t�nke, om du forts�tter bedraget� 326 00:40:13,000 --> 00:40:19,040 �og din s�n nu lever et sikkert sted, hvor han kan vokse op i tryghed� 327 00:40:19,060 --> 00:40:26,250 �fordi alle tror, han er d�d. Du venter p� den dag, hvor du skal hente ham� 328 00:40:28,100 --> 00:40:32,030 �og bestemme nietzscheanernes sk�bne... 329 00:40:32,050 --> 00:40:37,280 �Jeg ville �nske, at det var sandt. �Det ville jeg ogs�. 330 00:40:41,130 --> 00:40:46,210 �Er der andet? �Er han nietzscheanernes messias? 331 00:40:51,040 --> 00:40:55,290 Det f�r vi aldrig at vide, nu hvor han er d�d. 332 00:41:28,070 --> 00:41:33,270 DNA-sammenligning med Drago Museveni. 333 00:41:37,280 --> 00:41:42,000 DNA-overensstemmelse: 100 %. 334 00:41:52,080 --> 00:41:57,200 Sk�n ikke din nabo 335 00:41:57,220 --> 00:42:06,070 Mennesket er noget, som skal overvindes 33001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.