Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:03,220
"S�manden er hjemme,og liges� er j�geren."
2
00:00:03,240 --> 00:00:07,170
Fragment fra en gammel jordtekst,c. CY 6800
3
00:00:11,040 --> 00:00:16,080
Hvorfor er det smukke
ogs� altid farligt?
4
00:00:16,100 --> 00:00:20,240
�Sorte huller giver mig g�sehud.
�Kan androider f� g�sehud?
5
00:00:20,260 --> 00:00:24,050
�Ja, jeg kan.
�Det er gammastr�lingen.
6
00:00:24,070 --> 00:00:29,200
Og r�ntgen, og elektroner.
De s�dvanlige er slemme nok.
7
00:00:29,220 --> 00:00:33,160
Ja, jeg har v�ret med i 300 �r.
8
00:00:33,180 --> 00:00:38,240
�Ogs� jeg.
�Hvordan kan Eureka Maru v�re der...
9
00:00:38,260 --> 00:00:42,290
...n�r Andromeda ikke engang
kan v�re i n�rheden?
10
00:00:43,010 --> 00:00:48,100
�Jeg er for stor.
�Produktet af de to masser...
11
00:00:48,120 --> 00:00:54,180
...divideret med kvadratet
p� afstanden mellem dem.
12
00:00:54,200 --> 00:00:59,060
�Tak, Tyr.
�Saml informationen og vend tilbage.
13
00:00:59,080 --> 00:01:05,090
�V�r forsigtig.
�Jeg har min beskyttelsesdragt p�.
14
00:01:05,110 --> 00:01:10,190
Sig til Harper,
at han har lagret mad i...
15
00:01:12,040 --> 00:01:18,290
Andromeda! Jeg har f�et et hul
i skroget. Det er en n�dsituation!
16
00:01:49,150 --> 00:01:55,240
�Hvad er der? Hvad er klokken?
�Ingenting. Det er sent. Sov du.
17
00:02:00,030 --> 00:02:05,170
Sove? S�vn er overvurderet,
synes De ikke, mr Hunt?
18
00:02:05,190 --> 00:02:11,280
Det afh�nger af, hvad man
sammenligner det med, mrs Hunt.
19
00:02:20,260 --> 00:02:25,180
Han er en fortabt civilisationssidste vogter.
20
00:02:25,200 --> 00:02:29,210
Universet er i kaos,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
21
00:02:29,240 --> 00:02:36,010
�vil genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
22
00:03:20,070 --> 00:03:26,130
�Far!
�Hej! Hvordan g�r det, min dreng?
23
00:03:26,150 --> 00:03:30,160
�Er du parat til kampen?
�F�r mor et kys?
24
00:03:30,180 --> 00:03:34,130
Vi slagter dem!
M� jeg f� pandekager?
25
00:03:34,150 --> 00:03:39,220
Det finder vi nok ud af.
Vi ses i k�kkenet.
26
00:03:41,140 --> 00:03:47,170
�Du fork�ler ham.
�Ja, og dig.
27
00:03:56,250 --> 00:04:02,000
�Det er som at scanne jord.
�Jeg kan ikke se gennem gammastr�ling.
28
00:04:02,020 --> 00:04:09,210
Vi ved, hvor Maru er. Hvad laver vi her?
Det er bare at sl�be os dertil.
29
00:04:09,240 --> 00:04:16,260
�Fort�l, hvorfor Harper tager fejl.
�Fremad med 25 % fart.
30
00:04:21,070 --> 00:04:24,210
�Nu ved du det.
�Gravitationskraften er elendig.
31
00:04:24,230 --> 00:04:30,240
Med et defekt skib ved et sort hul
kr�ver det en kvantumingeni�r.
32
00:04:30,260 --> 00:04:38,070
Dylan skal reddes fra et sort hul igen.
Jeg har brug for hj�lp, Trance.
33
00:04:41,160 --> 00:04:43,200
Bare k�mp, Dylan.
34
00:04:50,170 --> 00:04:57,110
�De er snart klart, mester.
�Jeg vil have mine pandekager.
35
00:04:57,130 --> 00:05:05,280
Det her ligner mere cement,
men det ordner vi.
36
00:05:08,100 --> 00:05:13,130
�Tak, fordi du svarede.�Hvorfor omringer du mit skib?
37
00:05:13,150 --> 00:05:20,010
Jeg synes heller ikke om det, menjeg misser nok min s�ns f�dselsdag.
38
00:05:20,030 --> 00:05:24,270
�Du ved, hvor kr�vende b�rn kan v�re.�Nej.
39
00:05:24,290 --> 00:05:29,190
�Synd, du burde pr�ve det.�Det skal jeg huske.
40
00:05:38,190 --> 00:05:42,090
Harper har rigget en slipfighter.
41
00:05:42,110 --> 00:05:47,190
Jeg stoler ikke altid
p� hans tiltro til sin kundskab.
42
00:05:47,210 --> 00:05:53,040
Jeg ved, at du har sv�rt ved
at overvinde dit selvbevarelsesgen.
43
00:05:53,060 --> 00:06:00,050
Genet, som du kalder det, videref�res
ikke, hvis ikke en partner stiller op.
44
00:06:01,260 --> 00:06:06,280
Man beviser sin v�rdi
som mand og far ved at l�be risici.
45
00:06:07,000 --> 00:06:14,260
S� alle de farlige macho-ting, du laver,
er for at imponere pigerne?
46
00:06:17,000 --> 00:06:21,250
Er mareridtene vendt tilbage?
Det er nogen tid siden.
47
00:06:21,270 --> 00:06:28,060
Jeg havde et forleden nat. Jeg gik i
skole og havde pr�ve i milit�rkundskab.
48
00:06:28,080 --> 00:06:34,080
Jeg havde kun underbukser p�
og havde ikke l�st.
49
00:06:34,100 --> 00:06:39,110
Det minder mig om, at det var
noget helt andet, jeg var i gang med.
50
00:06:40,160 --> 00:06:44,100
Formularen, glem ikke den.
Det er vigtigt.
51
00:06:44,120 --> 00:06:51,270
�Det er meget vigtigt.
�Hvad skal jeg stille op med dig?
52
00:06:51,290 --> 00:06:58,060
�Det ved jeg godt.
�Jeg elsker dig.
53
00:07:01,170 --> 00:07:03,200
K�re Sara...
54
00:07:05,100 --> 00:07:11,280
I de seneste timer har jeg fors�gtat tage afsked med dig.
55
00:07:13,290 --> 00:07:20,120
I den tid er jeg kommet p� noget...Jeg kan ikke.
56
00:07:25,190 --> 00:07:30,210
Jeg savner dig, Sara.Jeg t�nker p� dig hver dag.
57
00:07:33,100 --> 00:07:37,250
Du l�rte mig alt,jeg ved om k�rlighed.
58
00:07:37,270 --> 00:07:45,040
I de m�rkeste stunder giver dink�rlighed mig styrke til at forts�tte.
59
00:07:45,060 --> 00:07:48,100
Hvad der end sker�
60
00:07:48,120 --> 00:07:53,110
�er en del af dig altid hos mig.Jeg elsker dig, Sara.
61
00:07:56,030 --> 00:07:58,060
Sara...
62
00:08:03,260 --> 00:08:12,000
"Jeg, Dylan Hunt, opsiger hermed
min post i Hovedvagten og..."
63
00:08:13,200 --> 00:08:18,160
Opsiger min post?
Skal jeg pensioneres?
64
00:08:39,220 --> 00:08:43,180
Der har vi svaret p� det sp�rgsm�l.
65
00:08:43,200 --> 00:08:47,140
�Et sp�rgsm�l er tilbage.
�Hvor er han?
66
00:09:33,060 --> 00:09:40,040
Det siges, at alle nietzscheanereer perfekte skabninger.
67
00:09:40,060 --> 00:09:43,240
Din nedsatte h�relsem� v�re personlig.
68
00:09:43,260 --> 00:09:47,210
Jeg sagde,at du skulle blive i din zone.
69
00:09:47,230 --> 00:09:52,010
Harper havde travlt.Jeg m�tte g�re noget.
70
00:09:52,030 --> 00:09:55,280
Du dummede dig, og vi fik t�v.
71
00:09:55,290 --> 00:10:03,000
Du er medlem af bes�tningen,og I skal arbejde som et team.
72
00:10:04,150 --> 00:10:08,170
Arbejde som et team... med dem?
73
00:10:08,190 --> 00:10:15,150
De er amat�rer og b�rn.Du er en anakronisme!
74
00:10:15,170 --> 00:10:23,260
Universet er blevet uforsonligt.Det skal ikke g� ud over mig.
75
00:10:30,220 --> 00:10:36,260
�Hvad g�r du med mine uniformer?
�Jeg vil give dem v�k.
76
00:10:36,280 --> 00:10:44,100
Giver du mine uniformer v�k?
Det er krig, har du glemt det?
77
00:10:44,120 --> 00:10:47,280
Det er ikke mig,
der har hukommelseshuller.
78
00:10:48,000 --> 00:10:50,200
�Lige siden...
�Hvad?
79
00:10:50,220 --> 00:10:57,080
Der er ingen nietzscheanere
eller kalderanere, som gemmer sig.
80
00:10:57,100 --> 00:11:03,180
�Der er fred, Dylan. Det er ovre.
�Lige siden hvad, Liandra?
81
00:11:03,200 --> 00:11:08,120
Lige siden det sorte hul.
82
00:11:08,140 --> 00:11:16,010
�Det sorte hul.�Det opslugte mit skib og mit liv.
83
00:11:18,040 --> 00:11:23,100
�Nu ringer jeg efter en l�ge.
�Nej, jeg har det fint.
84
00:11:23,120 --> 00:11:28,130
S� fort�l mig,
at du ikke s� syner lige f�r.
85
00:11:28,150 --> 00:11:33,200
Dylan, h�r nu...
Lad mig tage mig af dig�
86
00:11:33,220 --> 00:11:40,150
�som du altid tager dig af
Ethan og mig. Du har brug for hj�lp.
87
00:11:50,280 --> 00:11:55,110
Beskyttelsesdragten beskytter Dylan
mod str�ling.
88
00:11:55,130 --> 00:12:01,220
�Hvis han r�g ned i det sorte hul...
�S� er det for sent.
89
00:12:01,240 --> 00:12:04,100
Det ved du ikke.
90
00:12:04,120 --> 00:12:09,220
Jeg ved, hvor meget ilt
der er i beskyttelsesdragterne.
91
00:12:09,240 --> 00:12:13,050
En bugsering gik galt engang.
92
00:12:13,070 --> 00:12:19,010
Jeg �ndede i et vakuum i noget,
der f�ltes som flere dage.
93
00:12:19,030 --> 00:12:21,040
Det var ret fredfyldt.
94
00:12:22,050 --> 00:12:28,020
�To point, far.
�Vi pr�ver l�ngere skud nu.
95
00:12:28,040 --> 00:12:34,130
�Jeg gl�der mig, til du bliver tr�t.
�S� m� du k�mpe l�nge.
96
00:12:34,150 --> 00:12:43,060
N�r du g�r p� pension, siger mor,
at vi kan lege hele tiden.
97
00:12:43,080 --> 00:12:49,260
Du mener,
n�r jeg ikke arbejder l�ngere...
98
00:12:50,290 --> 00:12:53,230
Ja, det talte vi om.
99
00:13:00,220 --> 00:13:06,010
�Rapport, Andromeda!�Scanner.
100
00:13:06,290 --> 00:13:13,120
�Der er 20 sammensatte verdener.�Fokuser p� sammens�tningen.
101
00:13:13,140 --> 00:13:19,120
Verdnerne er huleog fulde af magog, milliarder.
102
00:13:39,230 --> 00:13:45,150
Hvordan kan du sige, at der er fred,
n�r milliarder af magog...
103
00:13:45,170 --> 00:13:50,200
�...slagter sig frem i galaksen.
�Hvad taler du om?
104
00:13:50,220 --> 00:13:54,130
Jeg har aldrig h�rt om magog.
105
00:13:54,150 --> 00:13:57,050
Noget sl�r mod skroget.
106
00:14:52,220 --> 00:14:58,180
�Hvad er der, Dylan?
�Ingenting.
107
00:15:01,040 --> 00:15:07,140
Det er det, der er problemet.
Jeg har et fint hjem, en rask s�n...
108
00:15:07,160 --> 00:15:11,180
Troede du,
at jeg kunne glemme magog?
109
00:15:11,200 --> 00:15:19,000
Du har ret...
Jeg hallucinerer � det her.
110
00:15:21,180 --> 00:15:24,090
Du er ikke min kone.
111
00:15:24,110 --> 00:15:29,130
Du findes ikke i virkeligheden.
Intet af det her findes.
112
00:15:29,150 --> 00:15:33,020
Okay, jeg er p� sporet af dig!
113
00:15:33,040 --> 00:15:38,090
Hvad fanden sker der?
114
00:15:45,120 --> 00:15:52,020
Scan D-17. Det er nyttesl�st.
Str�lingen er for st�rk.
115
00:15:52,040 --> 00:15:57,120
Jeg har selv fors�gt det der,
men det virker aldrig.
116
00:15:59,060 --> 00:16:05,260
I er meget dygtige,
I kan trykke p� de rette knapper.
117
00:16:05,280 --> 00:16:13,090
Men I missede en ting � en slags
monster, som slagter sig frem.
118
00:16:13,110 --> 00:16:18,190
Det var lidt uopm�rksomt.
119
00:16:20,040 --> 00:16:27,270
Ingen tegn p� l�gelig indgriben.
120
00:16:29,240 --> 00:16:35,180
Der er ingen m�rker
efter kanyler eller helede snit.
121
00:16:38,280 --> 00:16:43,220
Du er m�ske en slags superrace�
122
00:16:43,240 --> 00:16:49,040
�og jeg er i zoo.
Jeg er m�ske i zoo!
123
00:16:49,060 --> 00:16:55,280
�Det var det her, jeg frygtede.
�Hun kommer p� helt rette tidspunkt.
124
00:16:56,010 --> 00:16:58,070
Hvad frygtede du?
125
00:16:58,090 --> 00:17:04,290
At jeg skulle se lige igennem
denne realistiske kopi�
126
00:17:05,010 --> 00:17:07,290
�af... hvad, Liandra?
127
00:17:08,010 --> 00:17:15,210
Af et lykkeligt hjem.
Men lykke er m�ske ikke nok for dig.
128
00:17:15,230 --> 00:17:22,000
Et lykkeligt hjem...
Se, hvad jeg fandt.
129
00:17:23,080 --> 00:17:28,200
Du gemte min kraftlanse.
Hvorfor, Liandra?
130
00:17:28,220 --> 00:17:34,170
�Troede du, at jeg ville skade dig?
�Nej, ikke mig...
131
00:17:34,190 --> 00:17:40,020
...men dig selv. Jeg hader, hvad
det posttraumatiske stress har gjort.
132
00:17:42,130 --> 00:17:46,160
Tror du, at det her
er posttraumatisk stress?
133
00:17:48,230 --> 00:17:52,110
Jeg s� en civilisation falde.
134
00:17:52,130 --> 00:17:57,260
Jeg s� den falde, men rejste mig
og b�rstede st�vet af mig.
135
00:17:57,280 --> 00:18:02,210
Hvad kan v�re
mere traumatisk end det?
136
00:18:02,240 --> 00:18:06,070
Du d�de.
137
00:18:06,090 --> 00:18:12,150
Din beskyttelsesdragt l�b t�r for ilt.
Du var klinisk d�d i to minutter.
138
00:18:14,070 --> 00:18:18,190
Du har ikke v�ret dig selv siden da.
139
00:18:23,200 --> 00:18:27,250
Du t�nker vel ikke p� det,
jeg tror, du t�nker p�?
140
00:18:27,270 --> 00:18:30,270
Det her kr�ver desperate midler.
141
00:18:30,290 --> 00:18:35,120
Teleportering er et eksperiment.
Det har kun fungeret...
142
00:18:35,140 --> 00:18:40,180
T�t p� et sort hul.
Hvad med lidt optimisme?
143
00:18:40,200 --> 00:18:46,270
T�nk positivt,
giv mig lidt af dit held�
144
00:18:46,290 --> 00:18:52,240
�og hj�lp mig med
at s�tte den her sammen. Tak.
145
00:19:12,060 --> 00:19:15,050
Jeg fors�gte at advare dig.
146
00:19:15,070 --> 00:19:18,160
�Spiller du p� det?�Jeg spiller ikke p� noget.
147
00:19:18,180 --> 00:19:20,130
Heller ikke jeg.
148
00:19:26,190 --> 00:19:30,120
H�r p� mig, Rhade!
149
00:19:37,170 --> 00:19:44,010
Hvis du giver dig,lader vi dig m�ske leve.
150
00:20:03,190 --> 00:20:07,150
Jeg er her med Forbundets...
151
00:20:22,020 --> 00:20:26,080
Dylan! Nej!
152
00:20:35,290 --> 00:20:41,060
�Undskyld, Liandra.
�Nej, det er for sent.
153
00:20:41,080 --> 00:20:46,160
Du har mistet kontrollen. G�.
154
00:20:47,140 --> 00:20:53,280
H�ng din kraftlanse v�k,
du har ikke noget valg.
155
00:21:01,070 --> 00:21:05,150
� Det fungerede ikke, Beka.
�Det har det jo gjort f�r.
156
00:21:05,170 --> 00:21:10,290
Teleport�ren fungerer ikke, hvis
vi ikke har Dylans pr�cise position.
157
00:21:11,010 --> 00:21:16,200
Tro mig. Vi fors�gte
med en af Trances fisk.
158
00:21:16,220 --> 00:21:19,040
� Og?
�Tunfiskesalat.
159
00:21:19,060 --> 00:21:26,020
Maskinen skal have en informations-
synk, som ekspanderer, n�r kuben p�...
160
00:21:26,040 --> 00:21:29,180
�Du t�nker ikke p� matematik, vel?
� Jo.
161
00:21:29,200 --> 00:21:34,130
Efter ni sekunder
er menneskets blodoml�b ilttomt.
162
00:21:34,150 --> 00:21:38,030
Vi m� finde ham snart.
163
00:21:40,010 --> 00:21:43,030
Jeg har fundet noget.
164
00:21:49,080 --> 00:21:53,200
�Du har fundet ham.
�Jeg har lokaliseret ham.
165
00:21:53,220 --> 00:21:59,130
Om vi kan hente ham hertil,
er stadig sp�rgsm�let, ikke sandt?
166
00:22:12,270 --> 00:22:20,140
Hvis du har ret, og det her
ikke er en ukendt krafts v�rk�
167
00:22:20,160 --> 00:22:27,290
�og at jeg har en psykisk svaghed,
kan jeg vel stadig beholde stillingen?
168
00:22:28,010 --> 00:22:33,140
Jeg kan sygemelde mig,
mens jeg kommer til h�gterne.
169
00:22:33,160 --> 00:22:37,290
Det g�r.
Jeg har beordret folk til at g�re det.
170
00:22:40,210 --> 00:22:47,030
Jeg kan stadig tjene.
Jeg har en mission.
171
00:22:47,050 --> 00:22:54,160
�Bes�tningen har brug for mig.
�Din bes�tning...
172
00:22:54,180 --> 00:23:03,280
�Stakkels skat...
�Er der sket dem noget?
173
00:23:03,290 --> 00:23:08,230
�Hvorfor siger du ingenting?
�De er v�k.
174
00:23:08,250 --> 00:23:14,020
Andromeda gik tabt.
Alle om bord d�de.
175
00:23:15,190 --> 00:23:21,090
�Jeg tror dig ikke.
�Det forandrer ingenting.
176
00:23:23,010 --> 00:23:29,110
De blev suget ind i et sort hul,
da de fors�gte at unds�tte dig.
177
00:23:52,200 --> 00:23:56,210
�V�k?
� Krigsskibe kan kun en ting.
178
00:23:59,090 --> 00:24:06,100
�Jeg har ledt efter dig.�Jeg vil adskilles, Dylan.
179
00:24:09,060 --> 00:24:16,280
Skil dig af med kroppen, parter den.Eller endnu bedre, slet mig.
180
00:24:16,290 --> 00:24:21,220
�Slet alt og start forfra.�Det vil jeg ikke.
181
00:24:21,240 --> 00:24:29,010
�Jeg dr�bte ham, Dylan.�Du havde intet valg.
182
00:24:29,030 --> 00:24:36,110
Nej, for jeg er et krigsskib. Vi kankun en ting, og det er at dr�be.
183
00:24:36,130 --> 00:24:43,290
Vi har intet hjerte, ingen empati.Vi er mordere, og jeg er bange.
184
00:24:44,010 --> 00:24:51,170
D�mmekraftbalancen blev som forbyttet.Jeg vil ikke have, at det sker igen.
185
00:24:51,190 --> 00:24:56,290
Du glemmer, at d�mmekraftbalancenhverken havde kaptajn eller bes�tning.
186
00:24:57,010 --> 00:25:02,160
Hvorfor tror du,at krigsskibe har kaptajner?
187
00:25:02,180 --> 00:25:10,060
Jeg er dit hjerte, Rommie.Det vil jeg altid v�re.
188
00:25:10,080 --> 00:25:17,280
Men de fysiske egenskaber... Jegvidste ikke, at Harper var s� dygtig.
189
00:25:17,290 --> 00:25:26,020
Forbundet har brug for dig,bes�tningen og jeg har brug for dig.
190
00:25:28,290 --> 00:25:36,150
Derfor bliver anmodningenom partering afsl�et.
191
00:25:38,000 --> 00:25:40,030
Modtaget.
192
00:25:42,260 --> 00:25:47,270
Bliver det bedre?Vil smerten forsvinde?
193
00:25:50,260 --> 00:25:58,090
Jeg tror det ikke.Det er en del af meningen med livet.
194
00:26:01,130 --> 00:26:03,290
Nej.
195
00:26:13,000 --> 00:26:17,060
Vil du have... Jeg troede,
at jeg havde smidt den der ud.
196
00:26:17,080 --> 00:26:24,120
Ja, som mit skib, min bes�tning.
Det vil aldrig ske, Liandra.
197
00:26:24,140 --> 00:26:31,240
�Mit job slutter f�rst, n�r jeg d�r.
�Det var det, jeg ville forhindre.
198
00:26:40,160 --> 00:26:47,160
�G�r noget, far!
�Ethan, Liandra!
199
00:27:14,150 --> 00:27:20,180
G�r du brug af dit barn
for at understrege din mening?
200
00:27:20,200 --> 00:27:26,040
�Det der var ingenting.
�Du er m�ske ikke menneskelig.
201
00:27:26,060 --> 00:27:33,110
Du er m�ske noget helt andet.
Der er enheder, som vil stoppe mig.
202
00:27:33,130 --> 00:27:38,250
S� jeg skulle v�re en d�mon,
der lokker dig v�k fra dit m�l?
203
00:27:38,270 --> 00:27:45,100
Vil du se mine r�de �jne? Vil du
se slanger komme ud af min mund?
204
00:27:47,200 --> 00:27:52,220
Jeg vil vide, hvem og hvad du er.
205
00:27:52,240 --> 00:27:58,200
�Der er en mulig, perfekt fremtid.�Hvad skal jeg stille op med dig?
206
00:27:58,220 --> 00:28:06,070
�Beholde mig her, h�ber jeg.�Jeg fors�ger at finde en god grund.
207
00:28:06,090 --> 00:28:11,110
�Stoler du ikke p� mig?�Tillid er noget, man vinder.
208
00:28:11,130 --> 00:28:15,000
S� giv mig en chance.
209
00:28:17,130 --> 00:28:24,060
Jeg vidste, at du havde egne planer,og at vores planer var n�sten ens:
210
00:28:24,080 --> 00:28:30,180
�Fred, og et bedre univers.�Mine m�l er de samme.
211
00:28:30,200 --> 00:28:36,040
Beka sagde, at din fremtid var d�rlig,du er kommet for at �ndre den.
212
00:28:36,060 --> 00:28:38,100
Ja?
213
00:28:39,110 --> 00:28:44,140
Hvordan kan det ske vedat redde Harper og miste Hohne?
214
00:28:44,160 --> 00:28:51,100
Jeg reddede ikke Harper for atforandre fortiden eller fremtiden.
215
00:28:51,120 --> 00:28:55,290
�Det gjorde kun sagen v�rre.�Hvorfor?
216
00:28:56,010 --> 00:29:02,010
Af en eneste grund. Hohne eren fremmed, Harper er en ven.
217
00:29:07,100 --> 00:29:12,130
�Der har vi en forandring.�Hvilken?
218
00:29:12,150 --> 00:29:18,100
��rligheden.�Men det besvarer ikke sp�rgsm�let...
219
00:29:18,120 --> 00:29:23,000
�...hvad du skal g�re ved mig.�Nej...
220
00:29:25,100 --> 00:29:26,280
...men det er en start.
221
00:29:29,200 --> 00:29:34,110
G�r det ikke, jeg beder dig.
222
00:29:42,150 --> 00:29:48,090
Du klarer det her, det ved jeg.
223
00:29:48,110 --> 00:29:54,120
�Hvad g�r du ved mor? Stop!
�Det her g�r mig vanvittig, Dylan.
224
00:29:57,260 --> 00:30:04,010
Det g�r mig vanvittig.
Harper, Trance.
225
00:30:04,030 --> 00:30:09,210
Sluk! Det g�r mig vanvittig!
226
00:30:20,090 --> 00:30:28,070
Enten s�ger du l�gehj�lp,
eller ogs� tager jeg vores s�n og g�r.
227
00:30:28,090 --> 00:30:36,090
Jeg kan ikke v�lge mellem jobbet
og �gteskabet, Liandra.
228
00:30:37,110 --> 00:30:42,040
Hvad er jeg for en mand og far, hvis jeg
vender dem, som beh�ver mig, ryggen?
229
00:30:42,060 --> 00:30:48,190
De, der beh�ver dig, er her.
Er det ikke tilstr�kkeligt?
230
00:30:48,210 --> 00:30:55,260
�Min plads er hos Hovedvagten.
�Nej, det er den ikke.
231
00:30:55,280 --> 00:31:00,270
Jeg har fors�gt at beskytte dig,
men det tillader du mig ikke.
232
00:31:00,290 --> 00:31:05,280
�Beskytte mig mod hvad?
�Forbundet vil ikke have dig.
233
00:31:06,000 --> 00:31:09,290
�De vil af med dig.
�Hvorfor vil de det?
234
00:31:10,010 --> 00:31:15,180
Du skaber problemer,
og de orker ikke at rydde op efter dig.
235
00:31:15,200 --> 00:31:18,160
Vi er ved at miste ham.
236
00:31:18,180 --> 00:31:23,200
Han er snart i solen.Vores missiler n�r ikke frem.
237
00:31:23,220 --> 00:31:30,050
�Hele systemet er d�mt.�Vi er n�dt til at fors�ge. Forts�t.
238
00:31:32,020 --> 00:31:37,220
�Vi n�r det ikke.�Drej 180, maksimalt delta-V.
239
00:31:40,140 --> 00:31:45,030
Detonation om tre, to, en...
240
00:31:48,140 --> 00:31:52,000
Slipstream, nu!
241
00:32:03,110 --> 00:32:08,280
Tror du, at nogen overlevede novaen,Andromeda?
242
00:32:08,290 --> 00:32:12,260
Nej, alle planeter blev udslettet.
243
00:32:14,240 --> 00:32:21,070
�Okay, jeg har beg�et fejl.
�Du udslettede et helt solsystem.
244
00:32:21,090 --> 00:32:27,130
Er det en fejl at slippe
k�d�dende monstre l�s p� en planet?
245
00:32:28,110 --> 00:32:33,080
Hj�lp, Dylan! Skynd dig. Hj�lp!
246
00:32:35,220 --> 00:32:40,280
De har dr�bt slaverne,men de er ikke stoppet endnu.
247
00:32:42,190 --> 00:32:49,050
De tilbyder dig en v�rdig afsked
med alle milit�re goder.
248
00:32:49,070 --> 00:32:57,130
�Tag imod det, Dylan. Stol p� mig.
�Nej.
249
00:32:58,130 --> 00:33:02,030
Jeg er hovedvagt, og ved hvad jeg g�r.
250
00:33:02,070 --> 00:33:06,010
�Kast v�bnene.�Javel.
251
00:33:25,110 --> 00:33:30,020
�Du dr�ber dem! Du er som Tyr.�Nej, jeg er bedre.
252
00:33:45,200 --> 00:33:49,210
�Ydre forsvarsv�rk sikret, kaptajn.�Tak.
253
00:33:49,230 --> 00:33:54,180
�Hvad gjorde du?�Det samme som alle andre her.
254
00:33:54,200 --> 00:33:59,070
Jeg l�gger planer,men mine k�rer fast.
255
00:34:01,130 --> 00:34:07,090
Jeg ved ikke, om det er mit liv,
men s� l�nge jeg lever, styrer jeg.
256
00:34:07,110 --> 00:34:12,040
Er det klart? Svar mig!
257
00:34:16,270 --> 00:34:23,290
Er du vanvittig? I bliver suget
ind i det sorte hul, begge to.
258
00:34:24,010 --> 00:34:29,230
�Derfor har jeg et kabel.
�Hvis du g�r det for at imponere...
259
00:34:34,120 --> 00:34:39,020
Jeg er imponeret.
260
00:34:49,200 --> 00:34:55,200
�Tror du, at jeg er et monster?
�Jeg ved ikke, hvad du er.
261
00:34:56,220 --> 00:35:02,290
Du er m�ske en del af mig,
som vil vende tilbage...
262
00:35:03,010 --> 00:35:06,120
...tage hjem og give op.
263
00:35:07,060 --> 00:35:12,060
Jeg giver ikke op, ikke n�r vier n�et hertil. Lad os fors�ge igen.
264
00:35:12,080 --> 00:35:19,200
�Jeg lader dig ikke d� for min skyld.�Men du bliver her heller ikke?
265
00:35:19,220 --> 00:35:23,220
Hvis jeg vender tilbage,kan jeg genoprette Forbundet�
266
00:35:23,240 --> 00:35:32,120
�men hvis jeg bliver, falder civilisa-tionen. M�rket varer stadig i 300 �r.
267
00:35:32,140 --> 00:35:37,030
Du g�r ingen forskelfor andre end mig.
268
00:35:37,050 --> 00:35:43,130
Forbundet er vigtigereend nogen af os.
269
00:35:43,150 --> 00:35:50,020
Fremtiden forandres ikke afat leve i fortiden.
270
00:35:54,000 --> 00:35:58,200
�Jeg ville �nske, at det var nok.�S� var du ikke den mand, jeg elsker.
271
00:36:00,130 --> 00:36:06,070
�Du risikerede alt for min skyld.�Jeg mislykkedes.
272
00:36:06,090 --> 00:36:13,250
Nej... Nej...Du reddede mig, det g�r du altid.
273
00:36:23,180 --> 00:36:28,160
Vi har haft vores tid sammen.Det er ikke din tid l�ngere.
274
00:36:39,220 --> 00:36:44,000
Jeg elsker dig.
275
00:36:45,020 --> 00:36:47,190
Jeg elsker dig.
276
00:36:54,070 --> 00:36:57,060
Du siger, at jeg ikke har noget valg.
277
00:37:03,040 --> 00:37:05,090
Du tager fejl.
278
00:37:06,030 --> 00:37:10,280
Mind mig om, at vi skalhave medaljer, n�r vi er f�rdige.
279
00:37:20,030 --> 00:37:26,220
�Er alt okay?�Ja. De er s� mange.
280
00:37:28,220 --> 00:37:34,130
�Jeg overlever m�ske ikke.�V�r ikke fjollet.
281
00:37:34,150 --> 00:37:41,010
�Du er for st�dig til at d�.�Lov mig...
282
00:37:43,070 --> 00:37:50,270
�...at f�re kampen videre.�Jeg kan ikke starte Forbundet op.
283
00:37:50,290 --> 00:37:57,180
�Det har aldrig stoppet mig.�Jeg synes om din tanke...
284
00:37:57,200 --> 00:38:01,200
...men ved ikke, om det g�r.Oddsen... ?
285
00:38:01,220 --> 00:38:04,060
Til helvede med oddsene!
286
00:38:06,100 --> 00:38:13,040
Alt, der t�ller i livet, er,at vi fors�ger.
287
00:38:14,020 --> 00:38:20,020
�Lov mig, at du fors�ger.�Det lover jeg.
288
00:38:22,250 --> 00:38:29,030
Jeg har altid haft et valg,
og jeg har vidst, hvad det var.
289
00:38:34,020 --> 00:38:37,270
� Du burde snart se Dylan.
�Jas�.
290
00:38:48,110 --> 00:38:56,050
Jeg n�rmer mig Dylan nu.
Ingen synlige bev�gelser.
291
00:39:12,110 --> 00:39:16,120
Linen er slut. Jeg n�r ham ikke.
292
00:39:17,060 --> 00:39:23,040
Nej, far! Nej. G� ikke fra mig!
293
00:39:23,060 --> 00:39:27,230
Du m� ikke g�.
294
00:39:36,130 --> 00:39:40,150
�Jeg kobler mig fri.
� V�r forsigtig.
295
00:39:52,050 --> 00:39:55,100
Du kender mine svage sider.
296
00:39:55,120 --> 00:40:01,160
Du ved, at jeg elsker �gteskabet,
du ved, at jeg elsker b�rn.
297
00:40:03,240 --> 00:40:10,000
�Hvorfor g�r du det her mod mig?
�Fordi du dr�ber mit folk.
298
00:40:11,100 --> 00:40:15,280
Dr�ber mit folk...Dr�ber mit folk...
299
00:40:18,290 --> 00:40:26,140
Kaptajn Dylan Hunt, hovedvagten.Anmoder om at slippe en nova.
300
00:40:27,290 --> 00:40:32,240
�De er parate.�Affyr missil et til ti.
301
00:40:37,090 --> 00:40:42,190
Affyr anden salve.Affyr tredje salve.
302
00:40:42,210 --> 00:40:46,120
�Affyr fjerde salve.�Alt er affyret.
303
00:40:46,140 --> 00:40:50,290
Detonation om tre, to, en...
304
00:41:09,190 --> 00:41:13,260
Tr�k os ind, Beka.
305
00:41:26,020 --> 00:41:30,230
Jeg er glad for at v�re tilbage,
og at mareridtet er slut.
306
00:41:30,250 --> 00:41:36,170
Hallucinationer er hyppige
ved hypoxi.
307
00:41:36,190 --> 00:41:43,150
�S�t nu det ikke var hallucinationer.
�Det var nok en dr�m, en ond dr�m.
308
00:41:43,170 --> 00:41:50,120
�Men man kan l�re af dr�mme.
�De kan vise, hvem man egentlig er.
309
00:41:50,140 --> 00:41:56,100
�Og?
�Jeg er kaptajn Dylan Hunt...
310
00:41:57,150 --> 00:42:04,020
...og jeg er tilbage.
Fuld fart fremad, Rommie.
29313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.