All language subtitles for Andromeda.S02E17.The.Things.We.Cannot.Change.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:03,220 "S�manden er hjemme, og liges� er j�geren." 2 00:00:03,240 --> 00:00:07,170 Fragment fra en gammel jordtekst, c. CY 6800 3 00:00:11,040 --> 00:00:16,080 Hvorfor er det smukke ogs� altid farligt? 4 00:00:16,100 --> 00:00:20,240 �Sorte huller giver mig g�sehud. �Kan androider f� g�sehud? 5 00:00:20,260 --> 00:00:24,050 �Ja, jeg kan. �Det er gammastr�lingen. 6 00:00:24,070 --> 00:00:29,200 Og r�ntgen, og elektroner. De s�dvanlige er slemme nok. 7 00:00:29,220 --> 00:00:33,160 Ja, jeg har v�ret med i 300 �r. 8 00:00:33,180 --> 00:00:38,240 �Ogs� jeg. �Hvordan kan Eureka Maru v�re der... 9 00:00:38,260 --> 00:00:42,290 ...n�r Andromeda ikke engang kan v�re i n�rheden? 10 00:00:43,010 --> 00:00:48,100 �Jeg er for stor. �Produktet af de to masser... 11 00:00:48,120 --> 00:00:54,180 ...divideret med kvadratet p� afstanden mellem dem. 12 00:00:54,200 --> 00:00:59,060 �Tak, Tyr. �Saml informationen og vend tilbage. 13 00:00:59,080 --> 00:01:05,090 �V�r forsigtig. �Jeg har min beskyttelsesdragt p�. 14 00:01:05,110 --> 00:01:10,190 Sig til Harper, at han har lagret mad i... 15 00:01:12,040 --> 00:01:18,290 Andromeda! Jeg har f�et et hul i skroget. Det er en n�dsituation! 16 00:01:49,150 --> 00:01:55,240 �Hvad er der? Hvad er klokken? �Ingenting. Det er sent. Sov du. 17 00:02:00,030 --> 00:02:05,170 Sove? S�vn er overvurderet, synes De ikke, mr Hunt? 18 00:02:05,190 --> 00:02:11,280 Det afh�nger af, hvad man sammenligner det med, mrs Hunt. 19 00:02:20,260 --> 00:02:25,180 Han er en fortabt civilisations sidste vogter. 20 00:02:25,200 --> 00:02:29,210 Universet er i kaos, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 21 00:02:29,240 --> 00:02:36,010 �vil genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 22 00:03:20,070 --> 00:03:26,130 �Far! �Hej! Hvordan g�r det, min dreng? 23 00:03:26,150 --> 00:03:30,160 �Er du parat til kampen? �F�r mor et kys? 24 00:03:30,180 --> 00:03:34,130 Vi slagter dem! M� jeg f� pandekager? 25 00:03:34,150 --> 00:03:39,220 Det finder vi nok ud af. Vi ses i k�kkenet. 26 00:03:41,140 --> 00:03:47,170 �Du fork�ler ham. �Ja, og dig. 27 00:03:56,250 --> 00:04:02,000 �Det er som at scanne jord. �Jeg kan ikke se gennem gammastr�ling. 28 00:04:02,020 --> 00:04:09,210 Vi ved, hvor Maru er. Hvad laver vi her? Det er bare at sl�be os dertil. 29 00:04:09,240 --> 00:04:16,260 �Fort�l, hvorfor Harper tager fejl. �Fremad med 25 % fart. 30 00:04:21,070 --> 00:04:24,210 �Nu ved du det. �Gravitationskraften er elendig. 31 00:04:24,230 --> 00:04:30,240 Med et defekt skib ved et sort hul kr�ver det en kvantumingeni�r. 32 00:04:30,260 --> 00:04:38,070 Dylan skal reddes fra et sort hul igen. Jeg har brug for hj�lp, Trance. 33 00:04:41,160 --> 00:04:43,200 Bare k�mp, Dylan. 34 00:04:50,170 --> 00:04:57,110 �De er snart klart, mester. �Jeg vil have mine pandekager. 35 00:04:57,130 --> 00:05:05,280 Det her ligner mere cement, men det ordner vi. 36 00:05:08,100 --> 00:05:13,130 �Tak, fordi du svarede. �Hvorfor omringer du mit skib? 37 00:05:13,150 --> 00:05:20,010 Jeg synes heller ikke om det, men jeg misser nok min s�ns f�dselsdag. 38 00:05:20,030 --> 00:05:24,270 �Du ved, hvor kr�vende b�rn kan v�re. �Nej. 39 00:05:24,290 --> 00:05:29,190 �Synd, du burde pr�ve det. �Det skal jeg huske. 40 00:05:38,190 --> 00:05:42,090 Harper har rigget en slipfighter. 41 00:05:42,110 --> 00:05:47,190 Jeg stoler ikke altid p� hans tiltro til sin kundskab. 42 00:05:47,210 --> 00:05:53,040 Jeg ved, at du har sv�rt ved at overvinde dit selvbevarelsesgen. 43 00:05:53,060 --> 00:06:00,050 Genet, som du kalder det, videref�res ikke, hvis ikke en partner stiller op. 44 00:06:01,260 --> 00:06:06,280 Man beviser sin v�rdi som mand og far ved at l�be risici. 45 00:06:07,000 --> 00:06:14,260 S� alle de farlige macho-ting, du laver, er for at imponere pigerne? 46 00:06:17,000 --> 00:06:21,250 Er mareridtene vendt tilbage? Det er nogen tid siden. 47 00:06:21,270 --> 00:06:28,060 Jeg havde et forleden nat. Jeg gik i skole og havde pr�ve i milit�rkundskab. 48 00:06:28,080 --> 00:06:34,080 Jeg havde kun underbukser p� og havde ikke l�st. 49 00:06:34,100 --> 00:06:39,110 Det minder mig om, at det var noget helt andet, jeg var i gang med. 50 00:06:40,160 --> 00:06:44,100 Formularen, glem ikke den. Det er vigtigt. 51 00:06:44,120 --> 00:06:51,270 �Det er meget vigtigt. �Hvad skal jeg stille op med dig? 52 00:06:51,290 --> 00:06:58,060 �Det ved jeg godt. �Jeg elsker dig. 53 00:07:01,170 --> 00:07:03,200 K�re Sara... 54 00:07:05,100 --> 00:07:11,280 I de seneste timer har jeg fors�gt at tage afsked med dig. 55 00:07:13,290 --> 00:07:20,120 I den tid er jeg kommet p� noget... Jeg kan ikke. 56 00:07:25,190 --> 00:07:30,210 Jeg savner dig, Sara. Jeg t�nker p� dig hver dag. 57 00:07:33,100 --> 00:07:37,250 Du l�rte mig alt, jeg ved om k�rlighed. 58 00:07:37,270 --> 00:07:45,040 I de m�rkeste stunder giver din k�rlighed mig styrke til at forts�tte. 59 00:07:45,060 --> 00:07:48,100 Hvad der end sker� 60 00:07:48,120 --> 00:07:53,110 �er en del af dig altid hos mig. Jeg elsker dig, Sara. 61 00:07:56,030 --> 00:07:58,060 Sara... 62 00:08:03,260 --> 00:08:12,000 "Jeg, Dylan Hunt, opsiger hermed min post i Hovedvagten og..." 63 00:08:13,200 --> 00:08:18,160 Opsiger min post? Skal jeg pensioneres? 64 00:08:39,220 --> 00:08:43,180 Der har vi svaret p� det sp�rgsm�l. 65 00:08:43,200 --> 00:08:47,140 �Et sp�rgsm�l er tilbage. �Hvor er han? 66 00:09:33,060 --> 00:09:40,040 Det siges, at alle nietzscheanere er perfekte skabninger. 67 00:09:40,060 --> 00:09:43,240 Din nedsatte h�relse m� v�re personlig. 68 00:09:43,260 --> 00:09:47,210 Jeg sagde, at du skulle blive i din zone. 69 00:09:47,230 --> 00:09:52,010 Harper havde travlt. Jeg m�tte g�re noget. 70 00:09:52,030 --> 00:09:55,280 Du dummede dig, og vi fik t�v. 71 00:09:55,290 --> 00:10:03,000 Du er medlem af bes�tningen, og I skal arbejde som et team. 72 00:10:04,150 --> 00:10:08,170 Arbejde som et team... med dem? 73 00:10:08,190 --> 00:10:15,150 De er amat�rer og b�rn. Du er en anakronisme! 74 00:10:15,170 --> 00:10:23,260 Universet er blevet uforsonligt. Det skal ikke g� ud over mig. 75 00:10:30,220 --> 00:10:36,260 �Hvad g�r du med mine uniformer? �Jeg vil give dem v�k. 76 00:10:36,280 --> 00:10:44,100 Giver du mine uniformer v�k? Det er krig, har du glemt det? 77 00:10:44,120 --> 00:10:47,280 Det er ikke mig, der har hukommelseshuller. 78 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 �Lige siden... �Hvad? 79 00:10:50,220 --> 00:10:57,080 Der er ingen nietzscheanere eller kalderanere, som gemmer sig. 80 00:10:57,100 --> 00:11:03,180 �Der er fred, Dylan. Det er ovre. �Lige siden hvad, Liandra? 81 00:11:03,200 --> 00:11:08,120 Lige siden det sorte hul. 82 00:11:08,140 --> 00:11:16,010 �Det sorte hul. �Det opslugte mit skib og mit liv. 83 00:11:18,040 --> 00:11:23,100 �Nu ringer jeg efter en l�ge. �Nej, jeg har det fint. 84 00:11:23,120 --> 00:11:28,130 S� fort�l mig, at du ikke s� syner lige f�r. 85 00:11:28,150 --> 00:11:33,200 Dylan, h�r nu... Lad mig tage mig af dig� 86 00:11:33,220 --> 00:11:40,150 �som du altid tager dig af Ethan og mig. Du har brug for hj�lp. 87 00:11:50,280 --> 00:11:55,110 Beskyttelsesdragten beskytter Dylan mod str�ling. 88 00:11:55,130 --> 00:12:01,220 �Hvis han r�g ned i det sorte hul... �S� er det for sent. 89 00:12:01,240 --> 00:12:04,100 Det ved du ikke. 90 00:12:04,120 --> 00:12:09,220 Jeg ved, hvor meget ilt der er i beskyttelsesdragterne. 91 00:12:09,240 --> 00:12:13,050 En bugsering gik galt engang. 92 00:12:13,070 --> 00:12:19,010 Jeg �ndede i et vakuum i noget, der f�ltes som flere dage. 93 00:12:19,030 --> 00:12:21,040 Det var ret fredfyldt. 94 00:12:22,050 --> 00:12:28,020 �To point, far. �Vi pr�ver l�ngere skud nu. 95 00:12:28,040 --> 00:12:34,130 �Jeg gl�der mig, til du bliver tr�t. �S� m� du k�mpe l�nge. 96 00:12:34,150 --> 00:12:43,060 N�r du g�r p� pension, siger mor, at vi kan lege hele tiden. 97 00:12:43,080 --> 00:12:49,260 Du mener, n�r jeg ikke arbejder l�ngere... 98 00:12:50,290 --> 00:12:53,230 Ja, det talte vi om. 99 00:13:00,220 --> 00:13:06,010 �Rapport, Andromeda! �Scanner. 100 00:13:06,290 --> 00:13:13,120 �Der er 20 sammensatte verdener. �Fokuser p� sammens�tningen. 101 00:13:13,140 --> 00:13:19,120 Verdnerne er hule og fulde af magog, milliarder. 102 00:13:39,230 --> 00:13:45,150 Hvordan kan du sige, at der er fred, n�r milliarder af magog... 103 00:13:45,170 --> 00:13:50,200 �...slagter sig frem i galaksen. �Hvad taler du om? 104 00:13:50,220 --> 00:13:54,130 Jeg har aldrig h�rt om magog. 105 00:13:54,150 --> 00:13:57,050 Noget sl�r mod skroget. 106 00:14:52,220 --> 00:14:58,180 �Hvad er der, Dylan? �Ingenting. 107 00:15:01,040 --> 00:15:07,140 Det er det, der er problemet. Jeg har et fint hjem, en rask s�n... 108 00:15:07,160 --> 00:15:11,180 Troede du, at jeg kunne glemme magog? 109 00:15:11,200 --> 00:15:19,000 Du har ret... Jeg hallucinerer � det her. 110 00:15:21,180 --> 00:15:24,090 Du er ikke min kone. 111 00:15:24,110 --> 00:15:29,130 Du findes ikke i virkeligheden. Intet af det her findes. 112 00:15:29,150 --> 00:15:33,020 Okay, jeg er p� sporet af dig! 113 00:15:33,040 --> 00:15:38,090 Hvad fanden sker der? 114 00:15:45,120 --> 00:15:52,020 Scan D-17. Det er nyttesl�st. Str�lingen er for st�rk. 115 00:15:52,040 --> 00:15:57,120 Jeg har selv fors�gt det der, men det virker aldrig. 116 00:15:59,060 --> 00:16:05,260 I er meget dygtige, I kan trykke p� de rette knapper. 117 00:16:05,280 --> 00:16:13,090 Men I missede en ting � en slags monster, som slagter sig frem. 118 00:16:13,110 --> 00:16:18,190 Det var lidt uopm�rksomt. 119 00:16:20,040 --> 00:16:27,270 Ingen tegn p� l�gelig indgriben. 120 00:16:29,240 --> 00:16:35,180 Der er ingen m�rker efter kanyler eller helede snit. 121 00:16:38,280 --> 00:16:43,220 Du er m�ske en slags superrace� 122 00:16:43,240 --> 00:16:49,040 �og jeg er i zoo. Jeg er m�ske i zoo! 123 00:16:49,060 --> 00:16:55,280 �Det var det her, jeg frygtede. �Hun kommer p� helt rette tidspunkt. 124 00:16:56,010 --> 00:16:58,070 Hvad frygtede du? 125 00:16:58,090 --> 00:17:04,290 At jeg skulle se lige igennem denne realistiske kopi� 126 00:17:05,010 --> 00:17:07,290 �af... hvad, Liandra? 127 00:17:08,010 --> 00:17:15,210 Af et lykkeligt hjem. Men lykke er m�ske ikke nok for dig. 128 00:17:15,230 --> 00:17:22,000 Et lykkeligt hjem... Se, hvad jeg fandt. 129 00:17:23,080 --> 00:17:28,200 Du gemte min kraftlanse. Hvorfor, Liandra? 130 00:17:28,220 --> 00:17:34,170 �Troede du, at jeg ville skade dig? �Nej, ikke mig... 131 00:17:34,190 --> 00:17:40,020 ...men dig selv. Jeg hader, hvad det posttraumatiske stress har gjort. 132 00:17:42,130 --> 00:17:46,160 Tror du, at det her er posttraumatisk stress? 133 00:17:48,230 --> 00:17:52,110 Jeg s� en civilisation falde. 134 00:17:52,130 --> 00:17:57,260 Jeg s� den falde, men rejste mig og b�rstede st�vet af mig. 135 00:17:57,280 --> 00:18:02,210 Hvad kan v�re mere traumatisk end det? 136 00:18:02,240 --> 00:18:06,070 Du d�de. 137 00:18:06,090 --> 00:18:12,150 Din beskyttelsesdragt l�b t�r for ilt. Du var klinisk d�d i to minutter. 138 00:18:14,070 --> 00:18:18,190 Du har ikke v�ret dig selv siden da. 139 00:18:23,200 --> 00:18:27,250 Du t�nker vel ikke p� det, jeg tror, du t�nker p�? 140 00:18:27,270 --> 00:18:30,270 Det her kr�ver desperate midler. 141 00:18:30,290 --> 00:18:35,120 Teleportering er et eksperiment. Det har kun fungeret... 142 00:18:35,140 --> 00:18:40,180 T�t p� et sort hul. Hvad med lidt optimisme? 143 00:18:40,200 --> 00:18:46,270 T�nk positivt, giv mig lidt af dit held� 144 00:18:46,290 --> 00:18:52,240 �og hj�lp mig med at s�tte den her sammen. Tak. 145 00:19:12,060 --> 00:19:15,050 Jeg fors�gte at advare dig. 146 00:19:15,070 --> 00:19:18,160 �Spiller du p� det? �Jeg spiller ikke p� noget. 147 00:19:18,180 --> 00:19:20,130 Heller ikke jeg. 148 00:19:26,190 --> 00:19:30,120 H�r p� mig, Rhade! 149 00:19:37,170 --> 00:19:44,010 Hvis du giver dig, lader vi dig m�ske leve. 150 00:20:03,190 --> 00:20:07,150 Jeg er her med Forbundets... 151 00:20:22,020 --> 00:20:26,080 Dylan! Nej! 152 00:20:35,290 --> 00:20:41,060 �Undskyld, Liandra. �Nej, det er for sent. 153 00:20:41,080 --> 00:20:46,160 Du har mistet kontrollen. G�. 154 00:20:47,140 --> 00:20:53,280 H�ng din kraftlanse v�k, du har ikke noget valg. 155 00:21:01,070 --> 00:21:05,150 � Det fungerede ikke, Beka. �Det har det jo gjort f�r. 156 00:21:05,170 --> 00:21:10,290 Teleport�ren fungerer ikke, hvis vi ikke har Dylans pr�cise position. 157 00:21:11,010 --> 00:21:16,200 Tro mig. Vi fors�gte med en af Trances fisk. 158 00:21:16,220 --> 00:21:19,040 � Og? �Tunfiskesalat. 159 00:21:19,060 --> 00:21:26,020 Maskinen skal have en informations- synk, som ekspanderer, n�r kuben p�... 160 00:21:26,040 --> 00:21:29,180 �Du t�nker ikke p� matematik, vel? � Jo. 161 00:21:29,200 --> 00:21:34,130 Efter ni sekunder er menneskets blodoml�b ilttomt. 162 00:21:34,150 --> 00:21:38,030 Vi m� finde ham snart. 163 00:21:40,010 --> 00:21:43,030 Jeg har fundet noget. 164 00:21:49,080 --> 00:21:53,200 �Du har fundet ham. �Jeg har lokaliseret ham. 165 00:21:53,220 --> 00:21:59,130 Om vi kan hente ham hertil, er stadig sp�rgsm�let, ikke sandt? 166 00:22:12,270 --> 00:22:20,140 Hvis du har ret, og det her ikke er en ukendt krafts v�rk� 167 00:22:20,160 --> 00:22:27,290 �og at jeg har en psykisk svaghed, kan jeg vel stadig beholde stillingen? 168 00:22:28,010 --> 00:22:33,140 Jeg kan sygemelde mig, mens jeg kommer til h�gterne. 169 00:22:33,160 --> 00:22:37,290 Det g�r. Jeg har beordret folk til at g�re det. 170 00:22:40,210 --> 00:22:47,030 Jeg kan stadig tjene. Jeg har en mission. 171 00:22:47,050 --> 00:22:54,160 �Bes�tningen har brug for mig. �Din bes�tning... 172 00:22:54,180 --> 00:23:03,280 �Stakkels skat... �Er der sket dem noget? 173 00:23:03,290 --> 00:23:08,230 �Hvorfor siger du ingenting? �De er v�k. 174 00:23:08,250 --> 00:23:14,020 Andromeda gik tabt. Alle om bord d�de. 175 00:23:15,190 --> 00:23:21,090 �Jeg tror dig ikke. �Det forandrer ingenting. 176 00:23:23,010 --> 00:23:29,110 De blev suget ind i et sort hul, da de fors�gte at unds�tte dig. 177 00:23:52,200 --> 00:23:56,210 �V�k? � Krigsskibe kan kun en ting. 178 00:23:59,090 --> 00:24:06,100 �Jeg har ledt efter dig. �Jeg vil adskilles, Dylan. 179 00:24:09,060 --> 00:24:16,280 Skil dig af med kroppen, parter den. Eller endnu bedre, slet mig. 180 00:24:16,290 --> 00:24:21,220 �Slet alt og start forfra. �Det vil jeg ikke. 181 00:24:21,240 --> 00:24:29,010 �Jeg dr�bte ham, Dylan. �Du havde intet valg. 182 00:24:29,030 --> 00:24:36,110 Nej, for jeg er et krigsskib. Vi kan kun en ting, og det er at dr�be. 183 00:24:36,130 --> 00:24:43,290 Vi har intet hjerte, ingen empati. Vi er mordere, og jeg er bange. 184 00:24:44,010 --> 00:24:51,170 D�mmekraftbalancen blev som forbyttet. Jeg vil ikke have, at det sker igen. 185 00:24:51,190 --> 00:24:56,290 Du glemmer, at d�mmekraftbalancen hverken havde kaptajn eller bes�tning. 186 00:24:57,010 --> 00:25:02,160 Hvorfor tror du, at krigsskibe har kaptajner? 187 00:25:02,180 --> 00:25:10,060 Jeg er dit hjerte, Rommie. Det vil jeg altid v�re. 188 00:25:10,080 --> 00:25:17,280 Men de fysiske egenskaber... Jeg vidste ikke, at Harper var s� dygtig. 189 00:25:17,290 --> 00:25:26,020 Forbundet har brug for dig, bes�tningen og jeg har brug for dig. 190 00:25:28,290 --> 00:25:36,150 Derfor bliver anmodningen om partering afsl�et. 191 00:25:38,000 --> 00:25:40,030 Modtaget. 192 00:25:42,260 --> 00:25:47,270 Bliver det bedre? Vil smerten forsvinde? 193 00:25:50,260 --> 00:25:58,090 Jeg tror det ikke. Det er en del af meningen med livet. 194 00:26:01,130 --> 00:26:03,290 Nej. 195 00:26:13,000 --> 00:26:17,060 Vil du have... Jeg troede, at jeg havde smidt den der ud. 196 00:26:17,080 --> 00:26:24,120 Ja, som mit skib, min bes�tning. Det vil aldrig ske, Liandra. 197 00:26:24,140 --> 00:26:31,240 �Mit job slutter f�rst, n�r jeg d�r. �Det var det, jeg ville forhindre. 198 00:26:40,160 --> 00:26:47,160 �G�r noget, far! �Ethan, Liandra! 199 00:27:14,150 --> 00:27:20,180 G�r du brug af dit barn for at understrege din mening? 200 00:27:20,200 --> 00:27:26,040 �Det der var ingenting. �Du er m�ske ikke menneskelig. 201 00:27:26,060 --> 00:27:33,110 Du er m�ske noget helt andet. Der er enheder, som vil stoppe mig. 202 00:27:33,130 --> 00:27:38,250 S� jeg skulle v�re en d�mon, der lokker dig v�k fra dit m�l? 203 00:27:38,270 --> 00:27:45,100 Vil du se mine r�de �jne? Vil du se slanger komme ud af min mund? 204 00:27:47,200 --> 00:27:52,220 Jeg vil vide, hvem og hvad du er. 205 00:27:52,240 --> 00:27:58,200 �Der er en mulig, perfekt fremtid. �Hvad skal jeg stille op med dig? 206 00:27:58,220 --> 00:28:06,070 �Beholde mig her, h�ber jeg. �Jeg fors�ger at finde en god grund. 207 00:28:06,090 --> 00:28:11,110 �Stoler du ikke p� mig? �Tillid er noget, man vinder. 208 00:28:11,130 --> 00:28:15,000 S� giv mig en chance. 209 00:28:17,130 --> 00:28:24,060 Jeg vidste, at du havde egne planer, og at vores planer var n�sten ens: 210 00:28:24,080 --> 00:28:30,180 �Fred, og et bedre univers. �Mine m�l er de samme. 211 00:28:30,200 --> 00:28:36,040 Beka sagde, at din fremtid var d�rlig, du er kommet for at �ndre den. 212 00:28:36,060 --> 00:28:38,100 Ja? 213 00:28:39,110 --> 00:28:44,140 Hvordan kan det ske ved at redde Harper og miste Hohne? 214 00:28:44,160 --> 00:28:51,100 Jeg reddede ikke Harper for at forandre fortiden eller fremtiden. 215 00:28:51,120 --> 00:28:55,290 �Det gjorde kun sagen v�rre. �Hvorfor? 216 00:28:56,010 --> 00:29:02,010 Af en eneste grund. Hohne er en fremmed, Harper er en ven. 217 00:29:07,100 --> 00:29:12,130 �Der har vi en forandring. �Hvilken? 218 00:29:12,150 --> 00:29:18,100 ��rligheden. �Men det besvarer ikke sp�rgsm�let... 219 00:29:18,120 --> 00:29:23,000 �...hvad du skal g�re ved mig. �Nej... 220 00:29:25,100 --> 00:29:26,280 ...men det er en start. 221 00:29:29,200 --> 00:29:34,110 G�r det ikke, jeg beder dig. 222 00:29:42,150 --> 00:29:48,090 Du klarer det her, det ved jeg. 223 00:29:48,110 --> 00:29:54,120 �Hvad g�r du ved mor? Stop! �Det her g�r mig vanvittig, Dylan. 224 00:29:57,260 --> 00:30:04,010 Det g�r mig vanvittig. Harper, Trance. 225 00:30:04,030 --> 00:30:09,210 Sluk! Det g�r mig vanvittig! 226 00:30:20,090 --> 00:30:28,070 Enten s�ger du l�gehj�lp, eller ogs� tager jeg vores s�n og g�r. 227 00:30:28,090 --> 00:30:36,090 Jeg kan ikke v�lge mellem jobbet og �gteskabet, Liandra. 228 00:30:37,110 --> 00:30:42,040 Hvad er jeg for en mand og far, hvis jeg vender dem, som beh�ver mig, ryggen? 229 00:30:42,060 --> 00:30:48,190 De, der beh�ver dig, er her. Er det ikke tilstr�kkeligt? 230 00:30:48,210 --> 00:30:55,260 �Min plads er hos Hovedvagten. �Nej, det er den ikke. 231 00:30:55,280 --> 00:31:00,270 Jeg har fors�gt at beskytte dig, men det tillader du mig ikke. 232 00:31:00,290 --> 00:31:05,280 �Beskytte mig mod hvad? �Forbundet vil ikke have dig. 233 00:31:06,000 --> 00:31:09,290 �De vil af med dig. �Hvorfor vil de det? 234 00:31:10,010 --> 00:31:15,180 Du skaber problemer, og de orker ikke at rydde op efter dig. 235 00:31:15,200 --> 00:31:18,160 Vi er ved at miste ham. 236 00:31:18,180 --> 00:31:23,200 Han er snart i solen. Vores missiler n�r ikke frem. 237 00:31:23,220 --> 00:31:30,050 �Hele systemet er d�mt. �Vi er n�dt til at fors�ge. Forts�t. 238 00:31:32,020 --> 00:31:37,220 �Vi n�r det ikke. �Drej 180, maksimalt delta-V. 239 00:31:40,140 --> 00:31:45,030 Detonation om tre, to, en... 240 00:31:48,140 --> 00:31:52,000 Slipstream, nu! 241 00:32:03,110 --> 00:32:08,280 Tror du, at nogen overlevede novaen, Andromeda? 242 00:32:08,290 --> 00:32:12,260 Nej, alle planeter blev udslettet. 243 00:32:14,240 --> 00:32:21,070 �Okay, jeg har beg�et fejl. �Du udslettede et helt solsystem. 244 00:32:21,090 --> 00:32:27,130 Er det en fejl at slippe k�d�dende monstre l�s p� en planet? 245 00:32:28,110 --> 00:32:33,080 Hj�lp, Dylan! Skynd dig. Hj�lp! 246 00:32:35,220 --> 00:32:40,280 De har dr�bt slaverne, men de er ikke stoppet endnu. 247 00:32:42,190 --> 00:32:49,050 De tilbyder dig en v�rdig afsked med alle milit�re goder. 248 00:32:49,070 --> 00:32:57,130 �Tag imod det, Dylan. Stol p� mig. �Nej. 249 00:32:58,130 --> 00:33:02,030 Jeg er hovedvagt, og ved hvad jeg g�r. 250 00:33:02,070 --> 00:33:06,010 �Kast v�bnene. �Javel. 251 00:33:25,110 --> 00:33:30,020 �Du dr�ber dem! Du er som Tyr. �Nej, jeg er bedre. 252 00:33:45,200 --> 00:33:49,210 �Ydre forsvarsv�rk sikret, kaptajn. �Tak. 253 00:33:49,230 --> 00:33:54,180 �Hvad gjorde du? �Det samme som alle andre her. 254 00:33:54,200 --> 00:33:59,070 Jeg l�gger planer, men mine k�rer fast. 255 00:34:01,130 --> 00:34:07,090 Jeg ved ikke, om det er mit liv, men s� l�nge jeg lever, styrer jeg. 256 00:34:07,110 --> 00:34:12,040 Er det klart? Svar mig! 257 00:34:16,270 --> 00:34:23,290 Er du vanvittig? I bliver suget ind i det sorte hul, begge to. 258 00:34:24,010 --> 00:34:29,230 �Derfor har jeg et kabel. �Hvis du g�r det for at imponere... 259 00:34:34,120 --> 00:34:39,020 Jeg er imponeret. 260 00:34:49,200 --> 00:34:55,200 �Tror du, at jeg er et monster? �Jeg ved ikke, hvad du er. 261 00:34:56,220 --> 00:35:02,290 Du er m�ske en del af mig, som vil vende tilbage... 262 00:35:03,010 --> 00:35:06,120 ...tage hjem og give op. 263 00:35:07,060 --> 00:35:12,060 Jeg giver ikke op, ikke n�r vi er n�et hertil. Lad os fors�ge igen. 264 00:35:12,080 --> 00:35:19,200 �Jeg lader dig ikke d� for min skyld. �Men du bliver her heller ikke? 265 00:35:19,220 --> 00:35:23,220 Hvis jeg vender tilbage, kan jeg genoprette Forbundet� 266 00:35:23,240 --> 00:35:32,120 �men hvis jeg bliver, falder civilisa- tionen. M�rket varer stadig i 300 �r. 267 00:35:32,140 --> 00:35:37,030 Du g�r ingen forskel for andre end mig. 268 00:35:37,050 --> 00:35:43,130 Forbundet er vigtigere end nogen af os. 269 00:35:43,150 --> 00:35:50,020 Fremtiden forandres ikke af at leve i fortiden. 270 00:35:54,000 --> 00:35:58,200 �Jeg ville �nske, at det var nok. �S� var du ikke den mand, jeg elsker. 271 00:36:00,130 --> 00:36:06,070 �Du risikerede alt for min skyld. �Jeg mislykkedes. 272 00:36:06,090 --> 00:36:13,250 Nej... Nej... Du reddede mig, det g�r du altid. 273 00:36:23,180 --> 00:36:28,160 Vi har haft vores tid sammen. Det er ikke din tid l�ngere. 274 00:36:39,220 --> 00:36:44,000 Jeg elsker dig. 275 00:36:45,020 --> 00:36:47,190 Jeg elsker dig. 276 00:36:54,070 --> 00:36:57,060 Du siger, at jeg ikke har noget valg. 277 00:37:03,040 --> 00:37:05,090 Du tager fejl. 278 00:37:06,030 --> 00:37:10,280 Mind mig om, at vi skal have medaljer, n�r vi er f�rdige. 279 00:37:20,030 --> 00:37:26,220 �Er alt okay? �Ja. De er s� mange. 280 00:37:28,220 --> 00:37:34,130 �Jeg overlever m�ske ikke. �V�r ikke fjollet. 281 00:37:34,150 --> 00:37:41,010 �Du er for st�dig til at d�. �Lov mig... 282 00:37:43,070 --> 00:37:50,270 �...at f�re kampen videre. �Jeg kan ikke starte Forbundet op. 283 00:37:50,290 --> 00:37:57,180 �Det har aldrig stoppet mig. �Jeg synes om din tanke... 284 00:37:57,200 --> 00:38:01,200 ...men ved ikke, om det g�r. Oddsen... ? 285 00:38:01,220 --> 00:38:04,060 Til helvede med oddsene! 286 00:38:06,100 --> 00:38:13,040 Alt, der t�ller i livet, er, at vi fors�ger. 287 00:38:14,020 --> 00:38:20,020 �Lov mig, at du fors�ger. �Det lover jeg. 288 00:38:22,250 --> 00:38:29,030 Jeg har altid haft et valg, og jeg har vidst, hvad det var. 289 00:38:34,020 --> 00:38:37,270 � Du burde snart se Dylan. �Jas�. 290 00:38:48,110 --> 00:38:56,050 Jeg n�rmer mig Dylan nu. Ingen synlige bev�gelser. 291 00:39:12,110 --> 00:39:16,120 Linen er slut. Jeg n�r ham ikke. 292 00:39:17,060 --> 00:39:23,040 Nej, far! Nej. G� ikke fra mig! 293 00:39:23,060 --> 00:39:27,230 Du m� ikke g�. 294 00:39:36,130 --> 00:39:40,150 �Jeg kobler mig fri. � V�r forsigtig. 295 00:39:52,050 --> 00:39:55,100 Du kender mine svage sider. 296 00:39:55,120 --> 00:40:01,160 Du ved, at jeg elsker �gteskabet, du ved, at jeg elsker b�rn. 297 00:40:03,240 --> 00:40:10,000 �Hvorfor g�r du det her mod mig? �Fordi du dr�ber mit folk. 298 00:40:11,100 --> 00:40:15,280 Dr�ber mit folk... Dr�ber mit folk... 299 00:40:18,290 --> 00:40:26,140 Kaptajn Dylan Hunt, hovedvagten. Anmoder om at slippe en nova. 300 00:40:27,290 --> 00:40:32,240 �De er parate. �Affyr missil et til ti. 301 00:40:37,090 --> 00:40:42,190 Affyr anden salve. Affyr tredje salve. 302 00:40:42,210 --> 00:40:46,120 �Affyr fjerde salve. �Alt er affyret. 303 00:40:46,140 --> 00:40:50,290 Detonation om tre, to, en... 304 00:41:09,190 --> 00:41:13,260 Tr�k os ind, Beka. 305 00:41:26,020 --> 00:41:30,230 Jeg er glad for at v�re tilbage, og at mareridtet er slut. 306 00:41:30,250 --> 00:41:36,170 Hallucinationer er hyppige ved hypoxi. 307 00:41:36,190 --> 00:41:43,150 �S�t nu det ikke var hallucinationer. �Det var nok en dr�m, en ond dr�m. 308 00:41:43,170 --> 00:41:50,120 �Men man kan l�re af dr�mme. �De kan vise, hvem man egentlig er. 309 00:41:50,140 --> 00:41:56,100 �Og? �Jeg er kaptajn Dylan Hunt... 310 00:41:57,150 --> 00:42:04,020 ...og jeg er tilbage. Fuld fart fremad, Rommie. 29313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.