Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
"Drej, spin, rid p� hvirvelvinden."
2
00:00:02,190 --> 00:00:07,020
"N�r trommerne stopper,
bliver der ingen anden dans."
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,270
Poet fra Ulatempa, C.Y. 9825
4
00:00:16,230 --> 00:00:21,020
Lige siden tiden p� magogskibet-
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,030
-har jeg f�lt mig fortabtog forvirret.
6
00:00:25,050 --> 00:00:27,080
Jeg har ingen svar-
7
00:00:27,100 --> 00:00:33,040
-men det er p� tide, at jeg begynderat sp�rge, hvad det end f�rer til.
8
00:00:33,060 --> 00:00:36,200
Til vi ses igen, skal I huske dette:
9
00:00:36,220 --> 00:00:42,030
Hvor min vej end m� f�re hen,selv til de m�rkeste steder-
10
00:00:42,050 --> 00:00:47,040
-vil jeg b�re jer med migi mit hjerte-
11
00:00:47,060 --> 00:00:52,010
-og I vil altidoplyse min vej.
12
00:00:54,200 --> 00:00:58,230
-Det var alt.
-Jeg vidste ikke, at det var s� slemt.
13
00:00:58,250 --> 00:01:06,010
-"De m�rkeste steder" l�d ikke godt.
-Vi burde sl�be ham tilbage.
14
00:01:06,030 --> 00:01:10,130
Han er jo faktisk en fri... skabning.
15
00:01:10,150 --> 00:01:14,260
-Han har udtrykt sin vilje.
-Hvor skulle vi lede?
16
00:01:14,280 --> 00:01:19,160
Rev Bem klarer sig selv.
Vi lader ham v�re i fred.
17
00:01:19,180 --> 00:01:22,220
Det kan du sagtens sige.
18
00:01:32,170 --> 00:01:38,030
Er du her, Harper?
Jeg ved, at du er opr�rt...
19
00:01:38,050 --> 00:01:44,240
Rev lovede at finde en m�de
at f� magog�ggene ud af min krop.
20
00:01:48,050 --> 00:01:51,040
Her, tag din medicin.
21
00:01:53,230 --> 00:01:56,010
Den virker ikke.
22
00:02:03,260 --> 00:02:08,080
Sinti! Slip mig ikke!
23
00:02:12,130 --> 00:02:15,140
Hold fast! Jeg har dig!
24
00:02:18,150 --> 00:02:22,120
Medicinsk n�dsituation i v�rksted 17!
25
00:02:22,140 --> 00:02:28,010
- Hvad er der, Dylan?
-Larverne i Harpers mave udkl�kkes.
26
00:02:29,120 --> 00:02:31,130
Kom nu, Harper.
27
00:02:33,220 --> 00:02:38,180
Han er en faldencivilisations sidste vogter.
28
00:02:38,200 --> 00:02:43,070
Men Dylan Huntog hans bes�tning-
29
00:02:43,090 --> 00:02:49,000
-vil genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
30
00:03:27,120 --> 00:03:33,060
Harper burde v�gne om en time,
men det ser ikke godt ud.
31
00:03:33,080 --> 00:03:38,210
Magoglarverne i Harpers mave
er blevet immune over for medicinen.
32
00:03:38,230 --> 00:03:42,050
De bliver ikke p�virket mere.
33
00:03:42,070 --> 00:03:46,050
Der g�r h�jst en uge,
f�r de bliver udkl�kket.
34
00:03:46,070 --> 00:03:49,070
Det er jo alle tiders.
35
00:03:51,090 --> 00:03:53,000
Sinti...
36
00:03:54,260 --> 00:03:59,260
-Sinti.
-Ja, perseiderne kan hj�lpe Harper.
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,260
Jeg er p� vej.
38
00:04:03,110 --> 00:04:06,170
-Jeg skal...
-Du skal hvile dig.
39
00:04:06,190 --> 00:04:09,280
Larverne... Hvad der end sker...
40
00:04:09,290 --> 00:04:13,290
Rolig, Harper.
Jeg lader dem ikke blive udkl�kket.
41
00:04:28,260 --> 00:04:32,100
Vi n�rmer os Sintis omr�de.
42
00:04:32,120 --> 00:04:38,050
Send al information om Harpers
tilstand til teknikchefen Hohne.
43
00:04:38,070 --> 00:04:41,220
Bed ham om al tilg�ngelig hj�lp.
44
00:04:49,200 --> 00:04:52,010
Av! Dobbelt av!
45
00:04:52,030 --> 00:04:57,070
-Jeg har ledt overalt efter dig.
-L�gnhals, du beh�ver aldrig lede.
46
00:04:57,090 --> 00:05:00,100
Du finder altid det, du s�ger.
47
00:05:00,120 --> 00:05:06,170
Okay, men som din l�ge
synes jeg, at du b�r hvile dig.
48
00:05:06,190 --> 00:05:11,040
Du er ikke en rigtig l�ge, Trance.
49
00:05:11,060 --> 00:05:16,010
Godt for dig. Ellers havde du
v�ret d�d for l�nge siden.
50
00:05:16,030 --> 00:05:22,010
M�ske, men jeg vil bruge
min sidste uge p� at finde en kur.
51
00:05:23,060 --> 00:05:26,060
Hvor pokker er nanomanipulatoren?
52
00:05:28,100 --> 00:05:30,190
Tak.
53
00:05:32,090 --> 00:05:37,090
Du... Tak for alt.
54
00:05:38,160 --> 00:05:43,010
-Jeg vil gerne v�re i fred nu.
-Jeg g�r.
55
00:05:54,050 --> 00:05:57,040
Ingeni�r, bliv helbredt.
56
00:06:08,100 --> 00:06:12,250
-Tak, fordi du kom, Hohne.
-Harper bliver sikkert glad.
57
00:06:12,270 --> 00:06:15,100
Jeg burde takke for tilbuddet.
58
00:06:15,120 --> 00:06:21,240
Jeg l�ste mr Harpers forslag om at
tage magoglarverne ud. Forbl�ffende!
59
00:06:21,260 --> 00:06:26,180
Banebrydende forskning
med et villigt fors�gsobjekt.
60
00:06:27,020 --> 00:06:33,040
Mr Harpers tilladelse giver os
en sp�ndende mulighed.
61
00:06:33,060 --> 00:06:39,290
-Dejligt at kunne v�re til tjeneste.
-Undskyld os. Udstyret, Rekeeb.
62
00:06:41,170 --> 00:06:44,280
Den, ja...
Fort�l, hvor dygtig han er.
63
00:06:45,000 --> 00:06:51,100
-En af vor tids skarpeste hjerner.
-Og Harpers eneste h�b.
64
00:06:51,120 --> 00:06:55,170
Bang, ikke flere magog.
En mirakelkur.
65
00:06:55,190 --> 00:07:02,110
-S� du vil mindske pladsen?
-Alice-strenge og tesserakter...
66
00:07:02,130 --> 00:07:09,130
Finder vi ud af, hvordan det virker,
kan vi forme tid og rum, som vi vil.
67
00:07:09,150 --> 00:07:16,050
Det er tanken. Men jeg bliver glad,
hvis vi f�r mine ubudne g�ster ud.
68
00:07:16,070 --> 00:07:20,020
Har du selv udviklet teknikken?
69
00:07:20,040 --> 00:07:24,170
Jeg konfiskerede den
fra nogle ubehagelige typer.
70
00:07:24,190 --> 00:07:28,260
-Magogs menneskelige allierede.
-Og deres skaber.
71
00:07:28,280 --> 00:07:33,110
Jeg vil ogs� g� gennem v�gge...
ind i maven.
72
00:07:34,200 --> 00:07:39,050
Du forst�r jo knap nok teknikken.
Hvis det ikke fungerer...
73
00:07:39,070 --> 00:07:44,260
S� bliver jeg forvandlet
til et abstrakt maleri.
74
00:07:45,110 --> 00:07:48,020
Det er ikke noget at sp�ge med.
75
00:07:48,040 --> 00:07:52,040
Jeg har intet at miste, Rommie.
76
00:07:57,160 --> 00:08:02,190
-Har du et alternativ til hans plan?
-Desv�rre ikke.
77
00:08:02,210 --> 00:08:05,240
S� lader vi ham gennemf�re den.
78
00:08:05,260 --> 00:08:10,290
-S�t nu vi m�...
-Stoppe magog fra udkl�kning?
79
00:08:11,020 --> 00:08:16,150
-...dr�be ham?
-S� tager jeg mig af det.
80
00:08:16,170 --> 00:08:22,160
Da du rekrutterede bes�tningen,
syntes jeg, at de var up�lidelige...
81
00:08:25,250 --> 00:08:30,110
Harper st�r mig n�rmere, end noget
andet bes�tningsmedlem har gjort.
82
00:08:30,130 --> 00:08:35,130
Han er som et familiemedlem.
Det er de alle sammen.
83
00:08:37,180 --> 00:08:40,170
Ogs� Tyr.
84
00:08:40,190 --> 00:08:45,150
-Vi skulle have holdt afstand.
-Det kunne vi ikke.
85
00:08:45,170 --> 00:08:51,080
Vi havde brug for hinanden.
De er alt, vi har.
86
00:08:53,200 --> 00:08:59,130
S�dan. Oprethold kraftforsyningen
og sig til, hvis vi kan g�re noget.
87
00:08:59,150 --> 00:09:04,170
Send infoen
om Harpers maskine til mit rum.
88
00:09:05,240 --> 00:09:08,190
Rommie, var det dig...
89
00:09:12,260 --> 00:09:17,210
-M�rkeligt...
- Til kampposterne.
90
00:09:17,230 --> 00:09:20,170
Stam? Thompson?
91
00:09:20,190 --> 00:09:23,110
Thompson!
92
00:09:28,050 --> 00:09:32,190
-Alle stationer er klar.
- Tid: 3 minutter, 27 sekunder.
93
00:09:32,210 --> 00:09:35,120
For langsomt!
94
00:09:37,290 --> 00:09:40,220
Major Vance... Kylie!
95
00:09:46,020 --> 00:09:48,290
Kylie!
96
00:09:49,020 --> 00:09:52,140
Dylan, hvordan kom du herned?
97
00:09:56,150 --> 00:10:01,010
-Det her er ikke d�k 10.
- D�k 19.
98
00:10:01,030 --> 00:10:04,260
Lige f�r var du 200 m herfra.
99
00:10:04,280 --> 00:10:09,010
Jeg var blandt
vores oprindelige bes�tning.
100
00:10:09,030 --> 00:10:14,050
De levede
og var om bord p� skibet.
101
00:10:20,120 --> 00:10:26,120
Thompson, Stam og Kylie Vance
var p� vej til kampposterne.
102
00:10:27,220 --> 00:10:32,160
-Thompson var kun med i et slag.
-Ja, ved Hephaistos.
103
00:10:33,230 --> 00:10:37,200
Da nietzscheanerne l� i baghold.
104
00:10:37,220 --> 00:10:42,020
-Han d�de. Jeg har bevis.
-Jeg ved, hvad jeg s�.
105
00:10:42,040 --> 00:10:47,040
-Kan det have v�ret en rejse i tiden?
-Ikke kun i tiden.
106
00:10:47,060 --> 00:10:51,250
Slaget fandt sted
over 500.000 lys�r herfra.
107
00:10:53,040 --> 00:10:58,060
-Er jeg ved at blive tosset?
-M�ske.
108
00:10:58,080 --> 00:11:03,290
-Det ville ikke v�re overraskende.
-Det er typiske stresssymptomer.
109
00:11:04,010 --> 00:11:09,270
En underdrivelse. Siden Hephaistos
har min verden ligget i ruiner.
110
00:11:09,290 --> 00:11:16,010
Hvis det var en hallucination,
hvordan forsvandt jeg s� fra sensorerne?
111
00:11:16,030 --> 00:11:22,000
-Hvordan kunne jeg flytte mig 200 m?
-Jeg er ikke et forskningsskib.
112
00:11:22,030 --> 00:11:28,210
Jeg er bedst til at spr�nge ting
i luften. Rev Bem var vores fysiker.
113
00:11:28,230 --> 00:11:32,220
Ja, og ogs� vores psykolog.
114
00:11:35,030 --> 00:11:38,250
-Men han er her ikke.
-Nej.
115
00:11:45,210 --> 00:11:50,010
- Fungerer din maskine allerede?
-Nej.
116
00:11:50,030 --> 00:11:54,250
- Dylan var ude for noget m�rkeligt.
-Ja, bare giv mig skylden.
117
00:11:54,270 --> 00:12:01,200
Vi er knap nok kommet i gang.
Maven g�r d�dondt, bogstaveligt.
118
00:12:01,220 --> 00:12:04,030
Sig til, hvis du har brug for noget.
119
00:12:06,070 --> 00:12:08,270
Hvad med en mave uden �g?
120
00:12:12,050 --> 00:12:18,190
-Sig, at du har f�et alt ud.
-Ikke alt, men det g�r fremad.
121
00:12:20,020 --> 00:12:26,150
-Skal I bruge en fotonresonator?
-Den kontrollerer strengrotationerne.
122
00:12:26,170 --> 00:12:31,190
Ellers kom vi til at spille
Alice-strengroulette.
123
00:12:33,150 --> 00:12:37,250
-Det kan fungere.
-Hvis du havde sagt for to �r siden...
124
00:12:37,270 --> 00:12:43,210
...at jeg skulle udvikle den slags her
sammen med et menneske-
125
00:12:43,230 --> 00:12:50,040
-havde det v�ret lige s� sandsynligt
som en byge af berylliummeteoritter.
126
00:12:50,060 --> 00:12:56,170
Lad, som om I ikke morer jer.
Mit liv h�nger i en tynd tr�d.
127
00:12:56,190 --> 00:13:02,130
-En Alice�streng.
-Det er det jeg mener, forskerhumor.
128
00:13:09,290 --> 00:13:16,060
-Mr Anasazi...
-Ville du noget, Tyr?
129
00:13:16,080 --> 00:13:20,120
Det her er tydeligvis ikke mit rum.
130
00:13:22,100 --> 00:13:26,140
Harper, jeg h�ber virkelig-
131
00:13:26,160 --> 00:13:33,120
-at du og dine venner ikke agter
at indblande mig i jeres eksperimenter.
132
00:13:33,140 --> 00:13:36,190
Kan du huske magog�ggene?
133
00:13:36,200 --> 00:13:42,200
Tyr, jeg lover, at du kommer absolut
sidst p� listen over fors�gskaniner.
134
00:13:42,220 --> 00:13:48,120
Var der nogen, der bem�rkede
energiforstyrrelsen? Underligt.
135
00:14:02,110 --> 00:14:05,120
Hul i skroget ved v�rksted 17.
136
00:14:05,140 --> 00:14:09,180
V�rkstedet ligger jo
50 m fra skroget.
137
00:14:09,210 --> 00:14:14,080
Jeg kan ikke lukke hullet.
Noget forstyrrer mig.
138
00:14:18,130 --> 00:14:21,030
Okay, forklar det her.
139
00:14:34,010 --> 00:14:36,040
Er der nogen?
140
00:14:39,180 --> 00:14:41,280
Du skal ikke v�re her!
141
00:14:50,080 --> 00:14:55,060
-Hold fast!
-Giv ikke slip p� mig.
142
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
Jeg har dig!
143
00:15:41,130 --> 00:15:42,190
Vidunderligt.
144
00:15:51,230 --> 00:15:57,190
-Der foreg�r noget underligt.
-Han er en slags robot.
145
00:16:02,030 --> 00:16:05,280
Det er ikke hvilken som helst robot.
146
00:16:06,000 --> 00:16:10,120
Det er en af morderrobotterne
fra Pax Magellanic.
147
00:16:10,140 --> 00:16:15,240
-Har den gemt sig her lige siden?
-N�ppe.
148
00:16:15,260 --> 00:16:20,130
-Hvad gjorde du, Trance?
-Ingenting, det lover jeg.
149
00:16:22,190 --> 00:16:26,080
Giv mig en teori. Hvad tror du?
150
00:16:29,040 --> 00:16:35,030
Nuv�rende og dav�rende Maru
kan v�re koblet sammen p� en m�de-
151
00:16:35,050 --> 00:16:40,250
-men i s� fald er der kun
en mulig forklaring:
152
00:16:40,270 --> 00:16:45,040
Tid og rum er blevet
meget rodede.
153
00:16:49,200 --> 00:16:53,250
-Endelig.
-Kan nogen h�re os?
154
00:16:53,270 --> 00:17:00,010
-At finde jer bliver sv�rt.
-Alle d�re er lagt om.
155
00:17:00,030 --> 00:17:04,130
Vi st�dte p� en af morderrobotterne
fra Pax Magellanic.
156
00:17:04,150 --> 00:17:10,260
-Trance tror, tiden er blevet fordrejet.
-Det var kun et g�t.
157
00:17:10,280 --> 00:17:15,070
-Det m� v�re Harpers maskine.
- Den fungerer ikke endnu.
158
00:17:15,090 --> 00:17:21,140
Hvis den kan omforme tid og rum,
fordrejer den dem m�ske ogs�.
159
00:17:21,160 --> 00:17:26,210
-N�r den er f�rdig, ja.
-I fremtiden. Milde mamelukker...
160
00:17:26,230 --> 00:17:32,100
S� n�r vi aktiverer den,
for�rsager den chokb�lger i tiden.
161
00:17:32,120 --> 00:17:36,210
-Tilbage i tiden, indtil nu.
-Tidsstr�mme... manner!
162
00:17:36,230 --> 00:17:42,100
Problemet er l�st.
Vi demonterer den, straks.
163
00:17:42,120 --> 00:17:48,190
Det g�r ikke. Lige nu er det sv�rt
at finde rette v�rksted-
164
00:17:48,210 --> 00:17:54,200
-og jeg tog mig den frihed at bygge
minirobotter, som kan konstruere det.
165
00:17:54,220 --> 00:17:58,000
S� den bygger sig selv? Fint.
166
00:17:58,020 --> 00:18:03,220
Vi har et problem. Forstyrrelserne
rammer ikke kun Andromeda.
167
00:18:03,240 --> 00:18:07,240
De sker ogs� p� Sinti,
kraftigere end her.
168
00:18:07,260 --> 00:18:13,130
-De kan fl� planeten i stykker.
-Det her bliver bedre og bedre.
169
00:18:27,180 --> 00:18:30,180
Ikke observationsd�kket igen...
170
00:18:30,200 --> 00:18:35,000
Vi har brug for en plan.
Du der! Find p� noget.
171
00:18:35,020 --> 00:18:42,110
Der m� v�re et matematisk m�nster,
men jeg kan ikke finde det.
172
00:18:42,130 --> 00:18:48,150
-Kaos... teorien?
-Ti stille, hvis du ikke kan bidrage.
173
00:18:48,170 --> 00:18:53,050
-Videnskabsm�nd giver mig hovedpine.
-De giver mig mavesmerter.
174
00:18:53,070 --> 00:18:55,270
Hvad i... Fremmede!
175
00:18:58,020 --> 00:19:02,220
Det her er bare
en lille misforst�else.
176
00:19:02,240 --> 00:19:07,040
Nietzscheaner, slip v�benet,
ellers d�r du.
177
00:19:13,290 --> 00:19:18,220
-Hvad var det?
-Monsunperioden p� Gehenna.
178
00:19:18,240 --> 00:19:23,200
F�rte d�ren til en anden planet?
Det kan ikke v�re godt.
179
00:19:27,040 --> 00:19:30,040
Kalderanere. Tilbage!
180
00:19:42,080 --> 00:19:49,290
D�k 57? Det her er som at styre
en slipfighter med bind for �jnene.
181
00:19:50,010 --> 00:19:55,090
Jeg kommer ikke p� AI'en.
Den er spredt over seks d�k-
182
00:19:55,110 --> 00:19:59,060
-og lige s� forvr�nget som skibet.
183
00:20:00,110 --> 00:20:07,140
Vi g�r hver sin vej
og fors�ger at n� v�rkstedet.
184
00:20:07,160 --> 00:20:13,010
-Om ikke andet kan vi n� broen.
-Og flyve v�k fra Sinti.
185
00:20:13,030 --> 00:20:15,210
Af sted.
186
00:20:15,230 --> 00:20:17,270
Du, Dylan...
187
00:20:32,010 --> 00:20:38,020
Hvorfor er der kalderanere i mit skib?
Det har der aldrig v�ret f�r.
188
00:20:38,040 --> 00:20:40,080
F�r nu.
189
00:20:40,100 --> 00:20:44,220
-Kommer de fra fremtiden?
-Noget at gl�de sig til.
190
00:20:52,240 --> 00:20:59,090
Hold nu op! Jeg er tr�t af
hoppe omkring p� skibet!
191
00:21:02,020 --> 00:21:06,020
Okay, nu g�r vi s�dan her:
192
00:21:06,040 --> 00:21:11,000
Jeg beordrer dig til at lede
til kommandobroen p� tre.
193
00:21:11,020 --> 00:21:14,250
En, to, tre!
194
00:21:17,180 --> 00:21:19,170
Det begynder at n�rme sig.
195
00:21:24,030 --> 00:21:27,210
-Hvad sker der?
-Jeg troede, at du vidste det!
196
00:21:27,230 --> 00:21:32,180
-Overgiv dig, nietzscheaner!
-Kylie!
197
00:21:32,200 --> 00:21:35,130
Skyd ikke.
198
00:21:41,220 --> 00:21:46,240
-Rapport�r, major Vance.
-Hvad foreg�r der?
199
00:21:46,260 --> 00:21:51,140
Vi bemandede kampposterne
og fandt ham.
200
00:21:51,160 --> 00:21:55,280
-Han n�gtede at give op, s� vi sk�d.
-Og stillede ingen sp�rgsm�l.
201
00:21:56,010 --> 00:22:01,250
-Korridorerne er anderledes.
-Jeg forklarer senere. Lige nu skal...
202
00:22:04,240 --> 00:22:08,050
-Hvad er der nu?
-Kalderanere.
203
00:22:15,280 --> 00:22:20,280
Hold kalderanerne v�k, major.
Tyr, find v�rkstedet.
204
00:22:22,060 --> 00:22:26,240
-Dylan Hunt - en af de tro.
-Kylie...
205
00:22:28,050 --> 00:22:30,280
Det er rart at se dig igen.
206
00:22:32,060 --> 00:22:34,080
I h�rte kaptajnen!
207
00:22:39,200 --> 00:22:45,180
Det her er bestemt ikke latrinen,
hvilket jo er ret godt.
208
00:22:45,200 --> 00:22:50,140
Hvem kunne vide, at maskinen
ville have den slags bivirkninger?
209
00:22:50,160 --> 00:22:55,070
-Jeg spekulerer p�, hvad vi gjorde.
-Nej, hvad vi vil g�re.
210
00:22:55,090 --> 00:23:00,080
Disse h�ndelser
kommer fra fremtiden.
211
00:23:00,100 --> 00:23:02,180
Du godeste...
212
00:23:05,030 --> 00:23:07,270
Hold op med at sige s�dan.
213
00:23:09,150 --> 00:23:15,270
Vi oplever forstyrrelserne nu, s� vi
m� have haft fiasko i fremtiden.
214
00:23:15,290 --> 00:23:21,280
Et klassisk pr�destinationsparadoks.
Det er m�ske uundg�eligt.
215
00:23:22,000 --> 00:23:28,120
Nu stoler jeg ikke engang p� densitet,
bortset fra i perseidernes h�nder.
216
00:23:28,140 --> 00:23:32,180
Jeg tror p� Seamus Zelazny Harper.
Jeg cogito , derfor sum jeg.
217
00:23:32,200 --> 00:23:38,260
Lige nu cogito jeg p�, at sum
den der maskine til sm�stumper.
218
00:23:38,280 --> 00:23:43,010
Du vil trodse sk�bnen med ren vilje.
219
00:23:43,030 --> 00:23:47,270
Det kan du stole p�.
Man skaber sin egen sk�bne.
220
00:23:49,290 --> 00:23:52,120
Tillad mig.
221
00:24:03,180 --> 00:24:05,270
Du milde, jeg m� have...
222
00:24:16,280 --> 00:24:19,080
Harper!
223
00:24:28,290 --> 00:24:34,190
-R�r dig ikke, Hohne.
-Jeg har aldrig v�ret god til den slags.
224
00:24:35,230 --> 00:24:40,140
-Godt klaret.
-Tag fat i min skulder.
225
00:24:43,220 --> 00:24:46,270
Jeg t�ller til tre, s� klatrer du.
226
00:24:49,010 --> 00:24:50,190
En, to, tre!
227
00:25:00,040 --> 00:25:04,050
Nej, Dylan ville sl� mig ihjel!
228
00:25:34,010 --> 00:25:39,000
Vi kunne ikke g�re noget.
Det var sk�bnen.
229
00:25:39,020 --> 00:25:43,050
Sludder, det var uheld og dumhed.
230
00:25:43,070 --> 00:25:50,080
Universet er forbundet p� kvanteniveau.
Hvem ved, hvordan tingene h�nger sammen?
231
00:25:50,100 --> 00:25:54,120
Alle h�ndelser
er m�ske forudbestemte.
232
00:25:56,030 --> 00:26:00,160
Klap nu i,
ellers f�r du din egen hage i munden.
233
00:26:00,180 --> 00:26:05,160
-Dine voldstendenser...
-...er mindre end min st�dighed.
234
00:26:05,180 --> 00:26:09,130
Vi skal finde maskinen,
forhindre, at folk d�r-
235
00:26:09,150 --> 00:26:15,250
-og intet skal stoppe os, end ikke
lovene for tidsmekanik. Comprende ?
236
00:26:15,270 --> 00:26:20,280
-Ud over alle fejlmarginaler.
-Fint. G� i gang!
237
00:26:27,160 --> 00:26:32,200
-T�nk, at vi skulle m�des her.
-De hop f�lger et m�nster.
238
00:26:32,220 --> 00:26:35,170
Det er en inverteret kurve.
239
00:26:35,190 --> 00:26:40,210
Jo hurtigere vi bev�ger os mod m�let,
desto kraftigere bliver hoppene.
240
00:26:40,230 --> 00:26:46,240
-Vi m� g� i ret vinkel fra m�let.
-Og lade tesserakterne f�re os dertil.
241
00:26:46,260 --> 00:26:51,120
-Du m� g� forrest, Rommie.
-Denne vej.
242
00:27:35,270 --> 00:27:39,100
-Tak.
-Det var s� lidt.
243
00:27:39,120 --> 00:27:43,040
Du er jo... mig.
244
00:27:43,060 --> 00:27:48,110
- Hj�lp, Beka!
-Jeg n�r ikke at forklare nu. Vi ses.
245
00:27:56,010 --> 00:27:59,070
Trance, g�t, hvem jeg lige har m�dt.
246
00:27:59,090 --> 00:28:04,120
En uhyggelig fremtidsversion af dig?
Hun gik den vej.
247
00:28:34,060 --> 00:28:35,240
Bag jer!
248
00:28:39,250 --> 00:28:45,030
-Trance?
-Jeg glemte, hvor smuk du er, Beka.
249
00:28:45,050 --> 00:28:47,080
Tak.
250
00:28:49,040 --> 00:28:52,230
Du er mig... fra fremtiden.
251
00:28:53,200 --> 00:29:00,200
-Blev alt, som det skulle?
-Nej, det er slemt og bliver v�rre.
252
00:29:00,220 --> 00:29:05,170
-Vil vi tabe?
-I bedste fald vinder vi ikke.
253
00:29:06,290 --> 00:29:12,130
-Du ved, hvad vi m� g�re.
-Er det den eneste mulighed?
254
00:29:12,150 --> 00:29:16,230
Der er en perfekt fremtid,
men jeg har ikke set den.
255
00:29:16,250 --> 00:29:19,240
Kan nogen overs�tte det her?
256
00:29:21,070 --> 00:29:23,240
Jeg skal g�, Beka.
257
00:29:23,260 --> 00:29:29,180
Men jeg rejser ikke v�k,
jeg vil kun... forandre mig.
258
00:29:29,200 --> 00:29:31,270
Det hele ordner sig.
259
00:29:44,260 --> 00:29:50,130
-Hvor blev hun af?
-Hun voksede op og blev mig.
260
00:29:51,260 --> 00:29:54,160
Nu g�r vi.
261
00:29:54,180 --> 00:29:59,090
-Jeg vil have en forklaring - nu.
-Du ville ikke forst� det.
262
00:29:59,110 --> 00:30:02,180
Fort�l, hvad der skete lige f�r.
263
00:30:02,200 --> 00:30:09,110
Hvis jeg fort�ller dig alt...
Det ville v�re farligt for os alle.
264
00:30:09,130 --> 00:30:12,220
Denne h�ndelse er en vanddeler-
265
00:30:12,240 --> 00:30:17,190
-og hvis vi ikke handler helt rigtigt,
vil det g� galt.
266
00:30:17,210 --> 00:30:22,210
Byttede du plads med dit andet jeg,
fro at alt skal g� rigtigt?
267
00:30:22,230 --> 00:30:28,230
Jeg kan ikke g�re alt rigtigt, men jeg
ved, hvad der sker, hvis det g�r galt.
268
00:30:28,250 --> 00:30:35,050
-Du vil ikke leve i den fremtid.
-Man kan vel ikke p�virke fortiden?
269
00:30:35,070 --> 00:30:40,040
Nej, men det her er nutiden,
og jeg kan ordne den.
270
00:30:40,060 --> 00:30:45,130
-Kan du se glimt af fremtiden?
-Af og til.
271
00:30:45,150 --> 00:30:49,070
S� ved du, hvad der sker,
hvis du lyver for mig.
272
00:30:55,030 --> 00:30:57,080
Det her var noget nyt.
273
00:31:06,170 --> 00:31:08,280
Har du intet v�ben?
274
00:31:13,090 --> 00:31:18,090
-Godt klaret, Rommie.
-Jeg ser store forstyrrelser over Sinti.
275
00:31:20,130 --> 00:31:23,180
Hovedcomputeren fungerer ikke.
276
00:31:23,200 --> 00:31:27,260
G� over til manuelle kontroller.
277
00:31:27,280 --> 00:31:33,240
-Vi har plasmal�kager overalt.
-Jeg skal brug kraft for at flyve.
278
00:31:40,070 --> 00:31:42,280
Kom nu, Rommie!
279
00:31:45,070 --> 00:31:50,270
-Forstyrrelserne p� planeten aftager.
-Sluk motorerne.
280
00:31:59,250 --> 00:32:05,160
Plasmal�kagerne er under kontrol.
Vi bev�ger os v�k fra Sinti.
281
00:32:05,180 --> 00:32:08,120
Nu til det andet problem.
282
00:32:22,210 --> 00:32:28,040
-Tag den her.
-Jeg er kun forsker, jeg kan ikke!
283
00:32:31,150 --> 00:32:35,050
Jo, du kan, Rekeeb.
284
00:32:35,070 --> 00:32:41,220
Jeg har analyseret tesserakternes
str�ling. Der kan v�re et m�nster.
285
00:32:44,280 --> 00:32:49,060
Rekeeb... Det her er genialt.
286
00:32:49,080 --> 00:32:54,040
Jeg tager alt tilbage, jeg sagde
om dig. Skyd alle, du ser nu.
287
00:32:54,060 --> 00:32:58,050
-Hvad laver du?
-Redder vores skind, h�ber jeg.
288
00:33:00,190 --> 00:33:07,210
-Du kontrollerer et tesseraktfelt!
-Takket v�re dine cifre. Kom nu.
289
00:33:07,230 --> 00:33:14,210
Men cifrene var kun teoretiske. Er de
forkerte, kan du blive fl�et i stykker!
290
00:33:14,230 --> 00:33:18,150
Det bliver jeg i forvejen,
af magog�ggene.
291
00:33:18,170 --> 00:33:23,140
Hvis det her hj�lper dig,
s� t�nk s�dan her:
292
00:33:23,160 --> 00:33:29,050
Du deltager i et sp�ndende eksperiment
med et villigt fors�gsobjekt.
293
00:33:29,070 --> 00:33:35,050
Hvis jeg eksperimenterer,
hvordan kan jeg s� ogs� v�re objekt?
294
00:33:40,110 --> 00:33:43,270
Det her er ikke v�rkstedet.
295
00:33:43,290 --> 00:33:48,020
Harper...
Gudskelov, jeg var s� urolig.
296
00:33:51,260 --> 00:33:56,290
-Trance?
-Det er mit nye jeg.
297
00:33:57,010 --> 00:33:59,250
Tidsmekanik giver mig hovedpine.
298
00:34:04,090 --> 00:34:07,290
S�dan et til, s� bliver jeg magogfar.
299
00:34:08,010 --> 00:34:12,130
-F�lg mig.
-F�lg dig? Vi kender dig slet ikke.
300
00:34:15,290 --> 00:34:21,280
Jeg er stadig Trance. Hvis du vil
overleve, b�r du g�re, som jeg siger.
301
00:34:32,130 --> 00:34:35,090
Endelig v�rkstedet.
302
00:34:36,280 --> 00:34:42,180
God timing, Beka...
Er det dig, Trance?
303
00:34:42,210 --> 00:34:46,290
For sidste gang:
Jeg er Trance, bare �ldre.
304
00:34:47,020 --> 00:34:52,170
Harper har kun minutter tilbage
at leve i, s� t�nk hellere p� ham.
305
00:34:53,260 --> 00:34:57,090
Tesseraktmaskinen er f�rdig.
306
00:34:57,110 --> 00:35:01,170
Start den og tag �ggene ud,
s� kan vi �del�gge den.
307
00:35:01,190 --> 00:35:04,190
Det er ikke s� enkelt, Dylan.
308
00:35:04,210 --> 00:35:10,020
Hohne d�de,
fordi han fors�gte at hj�lpe mig.
309
00:35:10,040 --> 00:35:15,180
-Sintis regering bliver nok rasende.
-Vi kan ikke g�re det om.
310
00:35:15,200 --> 00:35:19,040
Det gjorde du, ved at v�re her.
311
00:35:19,060 --> 00:35:23,120
Tesserakterne laver tidsparadokser.
312
00:35:23,140 --> 00:35:30,180
Det, vi g�r her, forandrer virkeligheden
og fremtiden eller fortiden.
313
00:35:30,200 --> 00:35:37,050
Hvad sker der, hvis vi ikke aktiverer
den, men �del�gger den i stedet?
314
00:35:37,070 --> 00:35:42,080
Forstyrrelserne forsvinder,
og mit yngre jeg vender tilbage.
315
00:35:42,100 --> 00:35:47,140
-Og Hohne f�r livet tilbage.
-Men �ggene i Harpers mave udkl�kkes.
316
00:35:47,160 --> 00:35:52,160
Hvis han aktiverer den, overlever han,
men Hohne forbliver d�d.
317
00:35:54,010 --> 00:35:56,260
Ingen bev�ger sig!
318
00:35:56,280 --> 00:36:04,040
-V�r ikke dum. Slip v�benet.
-Ikke mere galskab!
319
00:36:04,060 --> 00:36:09,050
�del�g maskinen, ellers dr�ber jeg
jer alle og g�r det selv!
320
00:36:16,040 --> 00:36:21,270
Hvorfor h�rer vi ikke efter?
Hohne var vor tids st�rste geni!
321
00:36:21,290 --> 00:36:26,030
-Vi m� redde ham!
-Bare for�g stresset.
322
00:36:26,050 --> 00:36:31,170
R�r jer ikke. Jeg har v�benet,
s� I skal g�re, som jeg siger.
323
00:36:35,130 --> 00:36:36,270
�h nej...
324
00:36:42,280 --> 00:36:45,050
Magog.
325
00:37:24,030 --> 00:37:28,030
-Kom jeg ubelejligt?
-Nej, snarere meget belejligt.
326
00:37:34,160 --> 00:37:38,290
Mr Harper...
Hvad vil du g�re med maskinen?
327
00:37:39,010 --> 00:37:43,050
Jeg ved det ikke.
Rekeeb har m�ske ret.
328
00:37:43,070 --> 00:37:49,000
Jeg er kun en flot, klog ingeni�r.
Hohne er et geni.
329
00:37:49,020 --> 00:37:54,030
-Han er den vigtigste af os to.
-Sig ikke s�dan.
330
00:37:54,050 --> 00:37:59,100
Han var unik, han var den f�rste,
der gik med i Forbundet...
331
00:37:59,120 --> 00:38:04,190
Han var min ven. Jeg kan ikke
v�lge mit eget liv frem for hans.
332
00:38:04,210 --> 00:38:08,160
Vi �del�gger den,
inden jeg ombestemmer mig.
333
00:38:09,290 --> 00:38:14,270
Hvis vi �del�gger maskinen,
ved du, hvad jeg m� g�re.
334
00:38:14,290 --> 00:38:18,190
Hvad en af os m� g�re.
335
00:38:18,210 --> 00:38:23,080
Jeg gav ham et l�fte.
Jeg agter at holde det.
336
00:38:23,100 --> 00:38:27,120
Tak. Men lad v�re med at nyde.
337
00:38:49,200 --> 00:38:53,080
-S�dan. Det var bedre.
-Trance?
338
00:38:56,060 --> 00:39:00,190
-Hvad har du gjort?
-Jeg reddede Harpers liv.
339
00:39:12,230 --> 00:39:18,200
Vi ligger i kredsl�b.Tesserakternes effekter er oph�rt.
340
00:39:19,270 --> 00:39:25,160
Kontakt Sintis ledelse. Vi m�
fort�lle, hvad der er sket Hohne.
341
00:39:28,170 --> 00:39:31,270
Seamus? Op med dig.
342
00:39:36,170 --> 00:39:39,070
Jeg har ondt i mine smerter.
343
00:39:39,090 --> 00:39:43,270
-Og larverne?
-V�k, takket v�re Trance.
344
00:39:43,290 --> 00:39:49,010
-Men det kostede Hohne livet.
-Sket er sket.
345
00:39:49,030 --> 00:39:55,260
Det vigtige er, at du lever. Du kan
ikke g�re noget ved prisen for det.
346
00:39:55,280 --> 00:39:59,160
Du kan kun g�re dig fortjent til det.
347
00:40:03,270 --> 00:40:08,190
Ingen spor afhverken kalderanere eller magog.
348
00:40:08,210 --> 00:40:11,150
-Hvad med Kylie?
- Borte.
349
00:40:11,170 --> 00:40:16,140
-Synd, hun er en god officer.
- Det var hun.
350
00:40:16,160 --> 00:40:21,240
Ja... S� har vi kun
et ubesvaret sp�rgsm�l tilbage.
351
00:40:30,110 --> 00:40:36,090
-Hvad skal jeg stille op med dig?
-Beholde mig her, h�ber jeg.
352
00:40:36,110 --> 00:40:41,160
-Jeg ser ingen god grund til det.
-Du stoler ikke p� mig.
353
00:40:43,290 --> 00:40:48,240
-Tillid er noget, man fortjener.
-S� giv mig en chance.
354
00:40:51,210 --> 00:40:54,220
Jeg vidste, at du havde egne planer-
355
00:40:54,240 --> 00:41:00,240
-men jeg troede, de var som mine:
Fred, orden, et bedre univers...
356
00:41:00,260 --> 00:41:04,140
Mine m�l har ikke forandret sig.
357
00:41:04,160 --> 00:41:10,030
Beka sagde, at din fremtid var d�rlig,
og at du kom for at rette op p� tingene.
358
00:41:10,050 --> 00:41:12,110
Og...?
359
00:41:12,130 --> 00:41:18,140
Fort�l, hvordan det g�res,
ved at redde Harper og ofre Hohne.
360
00:41:18,160 --> 00:41:21,250
Jeg ved ikke, om det g�r det.
361
00:41:21,270 --> 00:41:27,200
Jeg reddede ikke Harper
for at forandre fremtiden.
362
00:41:27,220 --> 00:41:31,250
-Hvorfor s�?
-Af den vigtigste grund:
363
00:41:31,270 --> 00:41:36,090
Hohne var en fremmed,
og Harper er min ven.
364
00:41:42,230 --> 00:41:47,270
Det var da en forandring.
Nu er du �rlig.
365
00:41:49,240 --> 00:41:55,160
-Du ved stadig ikke, hvad du skal g�re.
-Nej.
366
00:41:58,290 --> 00:42:01,270
Men det er en start.
367
00:42:05,220 --> 00:42:08,210
Det er en start.
31797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.