All language subtitles for Andromeda.S02E12.Ouroborous.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 "Drej, spin, rid p� hvirvelvinden." 2 00:00:02,190 --> 00:00:07,020 "N�r trommerne stopper, bliver der ingen anden dans." 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,270 Poet fra Ulatempa, C.Y. 9825 4 00:00:16,230 --> 00:00:21,020 Lige siden tiden p� magogskibet- 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,030 -har jeg f�lt mig fortabt og forvirret. 6 00:00:25,050 --> 00:00:27,080 Jeg har ingen svar- 7 00:00:27,100 --> 00:00:33,040 -men det er p� tide, at jeg begynder at sp�rge, hvad det end f�rer til. 8 00:00:33,060 --> 00:00:36,200 Til vi ses igen, skal I huske dette: 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,030 Hvor min vej end m� f�re hen, selv til de m�rkeste steder- 10 00:00:42,050 --> 00:00:47,040 -vil jeg b�re jer med mig i mit hjerte- 11 00:00:47,060 --> 00:00:52,010 -og I vil altid oplyse min vej. 12 00:00:54,200 --> 00:00:58,230 -Det var alt. -Jeg vidste ikke, at det var s� slemt. 13 00:00:58,250 --> 00:01:06,010 -"De m�rkeste steder" l�d ikke godt. -Vi burde sl�be ham tilbage. 14 00:01:06,030 --> 00:01:10,130 Han er jo faktisk en fri... skabning. 15 00:01:10,150 --> 00:01:14,260 -Han har udtrykt sin vilje. -Hvor skulle vi lede? 16 00:01:14,280 --> 00:01:19,160 Rev Bem klarer sig selv. Vi lader ham v�re i fred. 17 00:01:19,180 --> 00:01:22,220 Det kan du sagtens sige. 18 00:01:32,170 --> 00:01:38,030 Er du her, Harper? Jeg ved, at du er opr�rt... 19 00:01:38,050 --> 00:01:44,240 Rev lovede at finde en m�de at f� magog�ggene ud af min krop. 20 00:01:48,050 --> 00:01:51,040 Her, tag din medicin. 21 00:01:53,230 --> 00:01:56,010 Den virker ikke. 22 00:02:03,260 --> 00:02:08,080 Sinti! Slip mig ikke! 23 00:02:12,130 --> 00:02:15,140 Hold fast! Jeg har dig! 24 00:02:18,150 --> 00:02:22,120 Medicinsk n�dsituation i v�rksted 17! 25 00:02:22,140 --> 00:02:28,010 - Hvad er der, Dylan? -Larverne i Harpers mave udkl�kkes. 26 00:02:29,120 --> 00:02:31,130 Kom nu, Harper. 27 00:02:33,220 --> 00:02:38,180 Han er en falden civilisations sidste vogter. 28 00:02:38,200 --> 00:02:43,070 Men Dylan Hunt og hans bes�tning- 29 00:02:43,090 --> 00:02:49,000 -vil genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 30 00:03:27,120 --> 00:03:33,060 Harper burde v�gne om en time, men det ser ikke godt ud. 31 00:03:33,080 --> 00:03:38,210 Magoglarverne i Harpers mave er blevet immune over for medicinen. 32 00:03:38,230 --> 00:03:42,050 De bliver ikke p�virket mere. 33 00:03:42,070 --> 00:03:46,050 Der g�r h�jst en uge, f�r de bliver udkl�kket. 34 00:03:46,070 --> 00:03:49,070 Det er jo alle tiders. 35 00:03:51,090 --> 00:03:53,000 Sinti... 36 00:03:54,260 --> 00:03:59,260 -Sinti. -Ja, perseiderne kan hj�lpe Harper. 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,260 Jeg er p� vej. 38 00:04:03,110 --> 00:04:06,170 -Jeg skal... -Du skal hvile dig. 39 00:04:06,190 --> 00:04:09,280 Larverne... Hvad der end sker... 40 00:04:09,290 --> 00:04:13,290 Rolig, Harper. Jeg lader dem ikke blive udkl�kket. 41 00:04:28,260 --> 00:04:32,100 Vi n�rmer os Sintis omr�de. 42 00:04:32,120 --> 00:04:38,050 Send al information om Harpers tilstand til teknikchefen Hohne. 43 00:04:38,070 --> 00:04:41,220 Bed ham om al tilg�ngelig hj�lp. 44 00:04:49,200 --> 00:04:52,010 Av! Dobbelt av! 45 00:04:52,030 --> 00:04:57,070 -Jeg har ledt overalt efter dig. -L�gnhals, du beh�ver aldrig lede. 46 00:04:57,090 --> 00:05:00,100 Du finder altid det, du s�ger. 47 00:05:00,120 --> 00:05:06,170 Okay, men som din l�ge synes jeg, at du b�r hvile dig. 48 00:05:06,190 --> 00:05:11,040 Du er ikke en rigtig l�ge, Trance. 49 00:05:11,060 --> 00:05:16,010 Godt for dig. Ellers havde du v�ret d�d for l�nge siden. 50 00:05:16,030 --> 00:05:22,010 M�ske, men jeg vil bruge min sidste uge p� at finde en kur. 51 00:05:23,060 --> 00:05:26,060 Hvor pokker er nanomanipulatoren? 52 00:05:28,100 --> 00:05:30,190 Tak. 53 00:05:32,090 --> 00:05:37,090 Du... Tak for alt. 54 00:05:38,160 --> 00:05:43,010 -Jeg vil gerne v�re i fred nu. -Jeg g�r. 55 00:05:54,050 --> 00:05:57,040 Ingeni�r, bliv helbredt. 56 00:06:08,100 --> 00:06:12,250 -Tak, fordi du kom, Hohne. -Harper bliver sikkert glad. 57 00:06:12,270 --> 00:06:15,100 Jeg burde takke for tilbuddet. 58 00:06:15,120 --> 00:06:21,240 Jeg l�ste mr Harpers forslag om at tage magoglarverne ud. Forbl�ffende! 59 00:06:21,260 --> 00:06:26,180 Banebrydende forskning med et villigt fors�gsobjekt. 60 00:06:27,020 --> 00:06:33,040 Mr Harpers tilladelse giver os en sp�ndende mulighed. 61 00:06:33,060 --> 00:06:39,290 -Dejligt at kunne v�re til tjeneste. -Undskyld os. Udstyret, Rekeeb. 62 00:06:41,170 --> 00:06:44,280 Den, ja... Fort�l, hvor dygtig han er. 63 00:06:45,000 --> 00:06:51,100 -En af vor tids skarpeste hjerner. -Og Harpers eneste h�b. 64 00:06:51,120 --> 00:06:55,170 Bang, ikke flere magog. En mirakelkur. 65 00:06:55,190 --> 00:07:02,110 -S� du vil mindske pladsen? -Alice-strenge og tesserakter... 66 00:07:02,130 --> 00:07:09,130 Finder vi ud af, hvordan det virker, kan vi forme tid og rum, som vi vil. 67 00:07:09,150 --> 00:07:16,050 Det er tanken. Men jeg bliver glad, hvis vi f�r mine ubudne g�ster ud. 68 00:07:16,070 --> 00:07:20,020 Har du selv udviklet teknikken? 69 00:07:20,040 --> 00:07:24,170 Jeg konfiskerede den fra nogle ubehagelige typer. 70 00:07:24,190 --> 00:07:28,260 -Magogs menneskelige allierede. -Og deres skaber. 71 00:07:28,280 --> 00:07:33,110 Jeg vil ogs� g� gennem v�gge... ind i maven. 72 00:07:34,200 --> 00:07:39,050 Du forst�r jo knap nok teknikken. Hvis det ikke fungerer... 73 00:07:39,070 --> 00:07:44,260 S� bliver jeg forvandlet til et abstrakt maleri. 74 00:07:45,110 --> 00:07:48,020 Det er ikke noget at sp�ge med. 75 00:07:48,040 --> 00:07:52,040 Jeg har intet at miste, Rommie. 76 00:07:57,160 --> 00:08:02,190 -Har du et alternativ til hans plan? -Desv�rre ikke. 77 00:08:02,210 --> 00:08:05,240 S� lader vi ham gennemf�re den. 78 00:08:05,260 --> 00:08:10,290 -S�t nu vi m�... -Stoppe magog fra udkl�kning? 79 00:08:11,020 --> 00:08:16,150 -...dr�be ham? -S� tager jeg mig af det. 80 00:08:16,170 --> 00:08:22,160 Da du rekrutterede bes�tningen, syntes jeg, at de var up�lidelige... 81 00:08:25,250 --> 00:08:30,110 Harper st�r mig n�rmere, end noget andet bes�tningsmedlem har gjort. 82 00:08:30,130 --> 00:08:35,130 Han er som et familiemedlem. Det er de alle sammen. 83 00:08:37,180 --> 00:08:40,170 Ogs� Tyr. 84 00:08:40,190 --> 00:08:45,150 -Vi skulle have holdt afstand. -Det kunne vi ikke. 85 00:08:45,170 --> 00:08:51,080 Vi havde brug for hinanden. De er alt, vi har. 86 00:08:53,200 --> 00:08:59,130 S�dan. Oprethold kraftforsyningen og sig til, hvis vi kan g�re noget. 87 00:08:59,150 --> 00:09:04,170 Send infoen om Harpers maskine til mit rum. 88 00:09:05,240 --> 00:09:08,190 Rommie, var det dig... 89 00:09:12,260 --> 00:09:17,210 -M�rkeligt... - Til kampposterne. 90 00:09:17,230 --> 00:09:20,170 Stam? Thompson? 91 00:09:20,190 --> 00:09:23,110 Thompson! 92 00:09:28,050 --> 00:09:32,190 -Alle stationer er klar. - Tid: 3 minutter, 27 sekunder. 93 00:09:32,210 --> 00:09:35,120 For langsomt! 94 00:09:37,290 --> 00:09:40,220 Major Vance... Kylie! 95 00:09:46,020 --> 00:09:48,290 Kylie! 96 00:09:49,020 --> 00:09:52,140 Dylan, hvordan kom du herned? 97 00:09:56,150 --> 00:10:01,010 -Det her er ikke d�k 10. - D�k 19. 98 00:10:01,030 --> 00:10:04,260 Lige f�r var du 200 m herfra. 99 00:10:04,280 --> 00:10:09,010 Jeg var blandt vores oprindelige bes�tning. 100 00:10:09,030 --> 00:10:14,050 De levede og var om bord p� skibet. 101 00:10:20,120 --> 00:10:26,120 Thompson, Stam og Kylie Vance var p� vej til kampposterne. 102 00:10:27,220 --> 00:10:32,160 -Thompson var kun med i et slag. -Ja, ved Hephaistos. 103 00:10:33,230 --> 00:10:37,200 Da nietzscheanerne l� i baghold. 104 00:10:37,220 --> 00:10:42,020 -Han d�de. Jeg har bevis. -Jeg ved, hvad jeg s�. 105 00:10:42,040 --> 00:10:47,040 -Kan det have v�ret en rejse i tiden? -Ikke kun i tiden. 106 00:10:47,060 --> 00:10:51,250 Slaget fandt sted over 500.000 lys�r herfra. 107 00:10:53,040 --> 00:10:58,060 -Er jeg ved at blive tosset? -M�ske. 108 00:10:58,080 --> 00:11:03,290 -Det ville ikke v�re overraskende. -Det er typiske stresssymptomer. 109 00:11:04,010 --> 00:11:09,270 En underdrivelse. Siden Hephaistos har min verden ligget i ruiner. 110 00:11:09,290 --> 00:11:16,010 Hvis det var en hallucination, hvordan forsvandt jeg s� fra sensorerne? 111 00:11:16,030 --> 00:11:22,000 -Hvordan kunne jeg flytte mig 200 m? -Jeg er ikke et forskningsskib. 112 00:11:22,030 --> 00:11:28,210 Jeg er bedst til at spr�nge ting i luften. Rev Bem var vores fysiker. 113 00:11:28,230 --> 00:11:32,220 Ja, og ogs� vores psykolog. 114 00:11:35,030 --> 00:11:38,250 -Men han er her ikke. -Nej. 115 00:11:45,210 --> 00:11:50,010 - Fungerer din maskine allerede? -Nej. 116 00:11:50,030 --> 00:11:54,250 - Dylan var ude for noget m�rkeligt. -Ja, bare giv mig skylden. 117 00:11:54,270 --> 00:12:01,200 Vi er knap nok kommet i gang. Maven g�r d�dondt, bogstaveligt. 118 00:12:01,220 --> 00:12:04,030 Sig til, hvis du har brug for noget. 119 00:12:06,070 --> 00:12:08,270 Hvad med en mave uden �g? 120 00:12:12,050 --> 00:12:18,190 -Sig, at du har f�et alt ud. -Ikke alt, men det g�r fremad. 121 00:12:20,020 --> 00:12:26,150 -Skal I bruge en fotonresonator? -Den kontrollerer strengrotationerne. 122 00:12:26,170 --> 00:12:31,190 Ellers kom vi til at spille Alice-strengroulette. 123 00:12:33,150 --> 00:12:37,250 -Det kan fungere. -Hvis du havde sagt for to �r siden... 124 00:12:37,270 --> 00:12:43,210 ...at jeg skulle udvikle den slags her sammen med et menneske- 125 00:12:43,230 --> 00:12:50,040 -havde det v�ret lige s� sandsynligt som en byge af berylliummeteoritter. 126 00:12:50,060 --> 00:12:56,170 Lad, som om I ikke morer jer. Mit liv h�nger i en tynd tr�d. 127 00:12:56,190 --> 00:13:02,130 -En Alice�streng. -Det er det jeg mener, forskerhumor. 128 00:13:09,290 --> 00:13:16,060 -Mr Anasazi... -Ville du noget, Tyr? 129 00:13:16,080 --> 00:13:20,120 Det her er tydeligvis ikke mit rum. 130 00:13:22,100 --> 00:13:26,140 Harper, jeg h�ber virkelig- 131 00:13:26,160 --> 00:13:33,120 -at du og dine venner ikke agter at indblande mig i jeres eksperimenter. 132 00:13:33,140 --> 00:13:36,190 Kan du huske magog�ggene? 133 00:13:36,200 --> 00:13:42,200 Tyr, jeg lover, at du kommer absolut sidst p� listen over fors�gskaniner. 134 00:13:42,220 --> 00:13:48,120 Var der nogen, der bem�rkede energiforstyrrelsen? Underligt. 135 00:14:02,110 --> 00:14:05,120 Hul i skroget ved v�rksted 17. 136 00:14:05,140 --> 00:14:09,180 V�rkstedet ligger jo 50 m fra skroget. 137 00:14:09,210 --> 00:14:14,080 Jeg kan ikke lukke hullet. Noget forstyrrer mig. 138 00:14:18,130 --> 00:14:21,030 Okay, forklar det her. 139 00:14:34,010 --> 00:14:36,040 Er der nogen? 140 00:14:39,180 --> 00:14:41,280 Du skal ikke v�re her! 141 00:14:50,080 --> 00:14:55,060 -Hold fast! -Giv ikke slip p� mig. 142 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 Jeg har dig! 143 00:15:41,130 --> 00:15:42,190 Vidunderligt. 144 00:15:51,230 --> 00:15:57,190 -Der foreg�r noget underligt. -Han er en slags robot. 145 00:16:02,030 --> 00:16:05,280 Det er ikke hvilken som helst robot. 146 00:16:06,000 --> 00:16:10,120 Det er en af morderrobotterne fra Pax Magellanic. 147 00:16:10,140 --> 00:16:15,240 -Har den gemt sig her lige siden? -N�ppe. 148 00:16:15,260 --> 00:16:20,130 -Hvad gjorde du, Trance? -Ingenting, det lover jeg. 149 00:16:22,190 --> 00:16:26,080 Giv mig en teori. Hvad tror du? 150 00:16:29,040 --> 00:16:35,030 Nuv�rende og dav�rende Maru kan v�re koblet sammen p� en m�de- 151 00:16:35,050 --> 00:16:40,250 -men i s� fald er der kun en mulig forklaring: 152 00:16:40,270 --> 00:16:45,040 Tid og rum er blevet meget rodede. 153 00:16:49,200 --> 00:16:53,250 -Endelig. -Kan nogen h�re os? 154 00:16:53,270 --> 00:17:00,010 -At finde jer bliver sv�rt. -Alle d�re er lagt om. 155 00:17:00,030 --> 00:17:04,130 Vi st�dte p� en af morderrobotterne fra Pax Magellanic. 156 00:17:04,150 --> 00:17:10,260 -Trance tror, tiden er blevet fordrejet. -Det var kun et g�t. 157 00:17:10,280 --> 00:17:15,070 -Det m� v�re Harpers maskine. - Den fungerer ikke endnu. 158 00:17:15,090 --> 00:17:21,140 Hvis den kan omforme tid og rum, fordrejer den dem m�ske ogs�. 159 00:17:21,160 --> 00:17:26,210 -N�r den er f�rdig, ja. -I fremtiden. Milde mamelukker... 160 00:17:26,230 --> 00:17:32,100 S� n�r vi aktiverer den, for�rsager den chokb�lger i tiden. 161 00:17:32,120 --> 00:17:36,210 -Tilbage i tiden, indtil nu. -Tidsstr�mme... manner! 162 00:17:36,230 --> 00:17:42,100 Problemet er l�st. Vi demonterer den, straks. 163 00:17:42,120 --> 00:17:48,190 Det g�r ikke. Lige nu er det sv�rt at finde rette v�rksted- 164 00:17:48,210 --> 00:17:54,200 -og jeg tog mig den frihed at bygge minirobotter, som kan konstruere det. 165 00:17:54,220 --> 00:17:58,000 S� den bygger sig selv? Fint. 166 00:17:58,020 --> 00:18:03,220 Vi har et problem. Forstyrrelserne rammer ikke kun Andromeda. 167 00:18:03,240 --> 00:18:07,240 De sker ogs� p� Sinti, kraftigere end her. 168 00:18:07,260 --> 00:18:13,130 -De kan fl� planeten i stykker. -Det her bliver bedre og bedre. 169 00:18:27,180 --> 00:18:30,180 Ikke observationsd�kket igen... 170 00:18:30,200 --> 00:18:35,000 Vi har brug for en plan. Du der! Find p� noget. 171 00:18:35,020 --> 00:18:42,110 Der m� v�re et matematisk m�nster, men jeg kan ikke finde det. 172 00:18:42,130 --> 00:18:48,150 -Kaos... teorien? -Ti stille, hvis du ikke kan bidrage. 173 00:18:48,170 --> 00:18:53,050 -Videnskabsm�nd giver mig hovedpine. -De giver mig mavesmerter. 174 00:18:53,070 --> 00:18:55,270 Hvad i... Fremmede! 175 00:18:58,020 --> 00:19:02,220 Det her er bare en lille misforst�else. 176 00:19:02,240 --> 00:19:07,040 Nietzscheaner, slip v�benet, ellers d�r du. 177 00:19:13,290 --> 00:19:18,220 -Hvad var det? -Monsunperioden p� Gehenna. 178 00:19:18,240 --> 00:19:23,200 F�rte d�ren til en anden planet? Det kan ikke v�re godt. 179 00:19:27,040 --> 00:19:30,040 Kalderanere. Tilbage! 180 00:19:42,080 --> 00:19:49,290 D�k 57? Det her er som at styre en slipfighter med bind for �jnene. 181 00:19:50,010 --> 00:19:55,090 Jeg kommer ikke p� AI'en. Den er spredt over seks d�k- 182 00:19:55,110 --> 00:19:59,060 -og lige s� forvr�nget som skibet. 183 00:20:00,110 --> 00:20:07,140 Vi g�r hver sin vej og fors�ger at n� v�rkstedet. 184 00:20:07,160 --> 00:20:13,010 -Om ikke andet kan vi n� broen. -Og flyve v�k fra Sinti. 185 00:20:13,030 --> 00:20:15,210 Af sted. 186 00:20:15,230 --> 00:20:17,270 Du, Dylan... 187 00:20:32,010 --> 00:20:38,020 Hvorfor er der kalderanere i mit skib? Det har der aldrig v�ret f�r. 188 00:20:38,040 --> 00:20:40,080 F�r nu. 189 00:20:40,100 --> 00:20:44,220 -Kommer de fra fremtiden? -Noget at gl�de sig til. 190 00:20:52,240 --> 00:20:59,090 Hold nu op! Jeg er tr�t af hoppe omkring p� skibet! 191 00:21:02,020 --> 00:21:06,020 Okay, nu g�r vi s�dan her: 192 00:21:06,040 --> 00:21:11,000 Jeg beordrer dig til at lede til kommandobroen p� tre. 193 00:21:11,020 --> 00:21:14,250 En, to, tre! 194 00:21:17,180 --> 00:21:19,170 Det begynder at n�rme sig. 195 00:21:24,030 --> 00:21:27,210 -Hvad sker der? -Jeg troede, at du vidste det! 196 00:21:27,230 --> 00:21:32,180 -Overgiv dig, nietzscheaner! -Kylie! 197 00:21:32,200 --> 00:21:35,130 Skyd ikke. 198 00:21:41,220 --> 00:21:46,240 -Rapport�r, major Vance. -Hvad foreg�r der? 199 00:21:46,260 --> 00:21:51,140 Vi bemandede kampposterne og fandt ham. 200 00:21:51,160 --> 00:21:55,280 -Han n�gtede at give op, s� vi sk�d. -Og stillede ingen sp�rgsm�l. 201 00:21:56,010 --> 00:22:01,250 -Korridorerne er anderledes. -Jeg forklarer senere. Lige nu skal... 202 00:22:04,240 --> 00:22:08,050 -Hvad er der nu? -Kalderanere. 203 00:22:15,280 --> 00:22:20,280 Hold kalderanerne v�k, major. Tyr, find v�rkstedet. 204 00:22:22,060 --> 00:22:26,240 -Dylan Hunt - en af de tro. -Kylie... 205 00:22:28,050 --> 00:22:30,280 Det er rart at se dig igen. 206 00:22:32,060 --> 00:22:34,080 I h�rte kaptajnen! 207 00:22:39,200 --> 00:22:45,180 Det her er bestemt ikke latrinen, hvilket jo er ret godt. 208 00:22:45,200 --> 00:22:50,140 Hvem kunne vide, at maskinen ville have den slags bivirkninger? 209 00:22:50,160 --> 00:22:55,070 -Jeg spekulerer p�, hvad vi gjorde. -Nej, hvad vi vil g�re. 210 00:22:55,090 --> 00:23:00,080 Disse h�ndelser kommer fra fremtiden. 211 00:23:00,100 --> 00:23:02,180 Du godeste... 212 00:23:05,030 --> 00:23:07,270 Hold op med at sige s�dan. 213 00:23:09,150 --> 00:23:15,270 Vi oplever forstyrrelserne nu, s� vi m� have haft fiasko i fremtiden. 214 00:23:15,290 --> 00:23:21,280 Et klassisk pr�destinationsparadoks. Det er m�ske uundg�eligt. 215 00:23:22,000 --> 00:23:28,120 Nu stoler jeg ikke engang p� densitet, bortset fra i perseidernes h�nder. 216 00:23:28,140 --> 00:23:32,180 Jeg tror p� Seamus Zelazny Harper. Jeg cogito , derfor sum jeg. 217 00:23:32,200 --> 00:23:38,260 Lige nu cogito jeg p�, at sum den der maskine til sm�stumper. 218 00:23:38,280 --> 00:23:43,010 Du vil trodse sk�bnen med ren vilje. 219 00:23:43,030 --> 00:23:47,270 Det kan du stole p�. Man skaber sin egen sk�bne. 220 00:23:49,290 --> 00:23:52,120 Tillad mig. 221 00:24:03,180 --> 00:24:05,270 Du milde, jeg m� have... 222 00:24:16,280 --> 00:24:19,080 Harper! 223 00:24:28,290 --> 00:24:34,190 -R�r dig ikke, Hohne. -Jeg har aldrig v�ret god til den slags. 224 00:24:35,230 --> 00:24:40,140 -Godt klaret. -Tag fat i min skulder. 225 00:24:43,220 --> 00:24:46,270 Jeg t�ller til tre, s� klatrer du. 226 00:24:49,010 --> 00:24:50,190 En, to, tre! 227 00:25:00,040 --> 00:25:04,050 Nej, Dylan ville sl� mig ihjel! 228 00:25:34,010 --> 00:25:39,000 Vi kunne ikke g�re noget. Det var sk�bnen. 229 00:25:39,020 --> 00:25:43,050 Sludder, det var uheld og dumhed. 230 00:25:43,070 --> 00:25:50,080 Universet er forbundet p� kvanteniveau. Hvem ved, hvordan tingene h�nger sammen? 231 00:25:50,100 --> 00:25:54,120 Alle h�ndelser er m�ske forudbestemte. 232 00:25:56,030 --> 00:26:00,160 Klap nu i, ellers f�r du din egen hage i munden. 233 00:26:00,180 --> 00:26:05,160 -Dine voldstendenser... -...er mindre end min st�dighed. 234 00:26:05,180 --> 00:26:09,130 Vi skal finde maskinen, forhindre, at folk d�r- 235 00:26:09,150 --> 00:26:15,250 -og intet skal stoppe os, end ikke lovene for tidsmekanik. Comprende ? 236 00:26:15,270 --> 00:26:20,280 -Ud over alle fejlmarginaler. -Fint. G� i gang! 237 00:26:27,160 --> 00:26:32,200 -T�nk, at vi skulle m�des her. -De hop f�lger et m�nster. 238 00:26:32,220 --> 00:26:35,170 Det er en inverteret kurve. 239 00:26:35,190 --> 00:26:40,210 Jo hurtigere vi bev�ger os mod m�let, desto kraftigere bliver hoppene. 240 00:26:40,230 --> 00:26:46,240 -Vi m� g� i ret vinkel fra m�let. -Og lade tesserakterne f�re os dertil. 241 00:26:46,260 --> 00:26:51,120 -Du m� g� forrest, Rommie. -Denne vej. 242 00:27:35,270 --> 00:27:39,100 -Tak. -Det var s� lidt. 243 00:27:39,120 --> 00:27:43,040 Du er jo... mig. 244 00:27:43,060 --> 00:27:48,110 - Hj�lp, Beka! -Jeg n�r ikke at forklare nu. Vi ses. 245 00:27:56,010 --> 00:27:59,070 Trance, g�t, hvem jeg lige har m�dt. 246 00:27:59,090 --> 00:28:04,120 En uhyggelig fremtidsversion af dig? Hun gik den vej. 247 00:28:34,060 --> 00:28:35,240 Bag jer! 248 00:28:39,250 --> 00:28:45,030 -Trance? -Jeg glemte, hvor smuk du er, Beka. 249 00:28:45,050 --> 00:28:47,080 Tak. 250 00:28:49,040 --> 00:28:52,230 Du er mig... fra fremtiden. 251 00:28:53,200 --> 00:29:00,200 -Blev alt, som det skulle? -Nej, det er slemt og bliver v�rre. 252 00:29:00,220 --> 00:29:05,170 -Vil vi tabe? -I bedste fald vinder vi ikke. 253 00:29:06,290 --> 00:29:12,130 -Du ved, hvad vi m� g�re. -Er det den eneste mulighed? 254 00:29:12,150 --> 00:29:16,230 Der er en perfekt fremtid, men jeg har ikke set den. 255 00:29:16,250 --> 00:29:19,240 Kan nogen overs�tte det her? 256 00:29:21,070 --> 00:29:23,240 Jeg skal g�, Beka. 257 00:29:23,260 --> 00:29:29,180 Men jeg rejser ikke v�k, jeg vil kun... forandre mig. 258 00:29:29,200 --> 00:29:31,270 Det hele ordner sig. 259 00:29:44,260 --> 00:29:50,130 -Hvor blev hun af? -Hun voksede op og blev mig. 260 00:29:51,260 --> 00:29:54,160 Nu g�r vi. 261 00:29:54,180 --> 00:29:59,090 -Jeg vil have en forklaring - nu. -Du ville ikke forst� det. 262 00:29:59,110 --> 00:30:02,180 Fort�l, hvad der skete lige f�r. 263 00:30:02,200 --> 00:30:09,110 Hvis jeg fort�ller dig alt... Det ville v�re farligt for os alle. 264 00:30:09,130 --> 00:30:12,220 Denne h�ndelse er en vanddeler- 265 00:30:12,240 --> 00:30:17,190 -og hvis vi ikke handler helt rigtigt, vil det g� galt. 266 00:30:17,210 --> 00:30:22,210 Byttede du plads med dit andet jeg, fro at alt skal g� rigtigt? 267 00:30:22,230 --> 00:30:28,230 Jeg kan ikke g�re alt rigtigt, men jeg ved, hvad der sker, hvis det g�r galt. 268 00:30:28,250 --> 00:30:35,050 -Du vil ikke leve i den fremtid. -Man kan vel ikke p�virke fortiden? 269 00:30:35,070 --> 00:30:40,040 Nej, men det her er nutiden, og jeg kan ordne den. 270 00:30:40,060 --> 00:30:45,130 -Kan du se glimt af fremtiden? -Af og til. 271 00:30:45,150 --> 00:30:49,070 S� ved du, hvad der sker, hvis du lyver for mig. 272 00:30:55,030 --> 00:30:57,080 Det her var noget nyt. 273 00:31:06,170 --> 00:31:08,280 Har du intet v�ben? 274 00:31:13,090 --> 00:31:18,090 -Godt klaret, Rommie. -Jeg ser store forstyrrelser over Sinti. 275 00:31:20,130 --> 00:31:23,180 Hovedcomputeren fungerer ikke. 276 00:31:23,200 --> 00:31:27,260 G� over til manuelle kontroller. 277 00:31:27,280 --> 00:31:33,240 -Vi har plasmal�kager overalt. -Jeg skal brug kraft for at flyve. 278 00:31:40,070 --> 00:31:42,280 Kom nu, Rommie! 279 00:31:45,070 --> 00:31:50,270 -Forstyrrelserne p� planeten aftager. -Sluk motorerne. 280 00:31:59,250 --> 00:32:05,160 Plasmal�kagerne er under kontrol. Vi bev�ger os v�k fra Sinti. 281 00:32:05,180 --> 00:32:08,120 Nu til det andet problem. 282 00:32:22,210 --> 00:32:28,040 -Tag den her. -Jeg er kun forsker, jeg kan ikke! 283 00:32:31,150 --> 00:32:35,050 Jo, du kan, Rekeeb. 284 00:32:35,070 --> 00:32:41,220 Jeg har analyseret tesserakternes str�ling. Der kan v�re et m�nster. 285 00:32:44,280 --> 00:32:49,060 Rekeeb... Det her er genialt. 286 00:32:49,080 --> 00:32:54,040 Jeg tager alt tilbage, jeg sagde om dig. Skyd alle, du ser nu. 287 00:32:54,060 --> 00:32:58,050 -Hvad laver du? -Redder vores skind, h�ber jeg. 288 00:33:00,190 --> 00:33:07,210 -Du kontrollerer et tesseraktfelt! -Takket v�re dine cifre. Kom nu. 289 00:33:07,230 --> 00:33:14,210 Men cifrene var kun teoretiske. Er de forkerte, kan du blive fl�et i stykker! 290 00:33:14,230 --> 00:33:18,150 Det bliver jeg i forvejen, af magog�ggene. 291 00:33:18,170 --> 00:33:23,140 Hvis det her hj�lper dig, s� t�nk s�dan her: 292 00:33:23,160 --> 00:33:29,050 Du deltager i et sp�ndende eksperiment med et villigt fors�gsobjekt. 293 00:33:29,070 --> 00:33:35,050 Hvis jeg eksperimenterer, hvordan kan jeg s� ogs� v�re objekt? 294 00:33:40,110 --> 00:33:43,270 Det her er ikke v�rkstedet. 295 00:33:43,290 --> 00:33:48,020 Harper... Gudskelov, jeg var s� urolig. 296 00:33:51,260 --> 00:33:56,290 -Trance? -Det er mit nye jeg. 297 00:33:57,010 --> 00:33:59,250 Tidsmekanik giver mig hovedpine. 298 00:34:04,090 --> 00:34:07,290 S�dan et til, s� bliver jeg magogfar. 299 00:34:08,010 --> 00:34:12,130 -F�lg mig. -F�lg dig? Vi kender dig slet ikke. 300 00:34:15,290 --> 00:34:21,280 Jeg er stadig Trance. Hvis du vil overleve, b�r du g�re, som jeg siger. 301 00:34:32,130 --> 00:34:35,090 Endelig v�rkstedet. 302 00:34:36,280 --> 00:34:42,180 God timing, Beka... Er det dig, Trance? 303 00:34:42,210 --> 00:34:46,290 For sidste gang: Jeg er Trance, bare �ldre. 304 00:34:47,020 --> 00:34:52,170 Harper har kun minutter tilbage at leve i, s� t�nk hellere p� ham. 305 00:34:53,260 --> 00:34:57,090 Tesseraktmaskinen er f�rdig. 306 00:34:57,110 --> 00:35:01,170 Start den og tag �ggene ud, s� kan vi �del�gge den. 307 00:35:01,190 --> 00:35:04,190 Det er ikke s� enkelt, Dylan. 308 00:35:04,210 --> 00:35:10,020 Hohne d�de, fordi han fors�gte at hj�lpe mig. 309 00:35:10,040 --> 00:35:15,180 -Sintis regering bliver nok rasende. -Vi kan ikke g�re det om. 310 00:35:15,200 --> 00:35:19,040 Det gjorde du, ved at v�re her. 311 00:35:19,060 --> 00:35:23,120 Tesserakterne laver tidsparadokser. 312 00:35:23,140 --> 00:35:30,180 Det, vi g�r her, forandrer virkeligheden og fremtiden eller fortiden. 313 00:35:30,200 --> 00:35:37,050 Hvad sker der, hvis vi ikke aktiverer den, men �del�gger den i stedet? 314 00:35:37,070 --> 00:35:42,080 Forstyrrelserne forsvinder, og mit yngre jeg vender tilbage. 315 00:35:42,100 --> 00:35:47,140 -Og Hohne f�r livet tilbage. -Men �ggene i Harpers mave udkl�kkes. 316 00:35:47,160 --> 00:35:52,160 Hvis han aktiverer den, overlever han, men Hohne forbliver d�d. 317 00:35:54,010 --> 00:35:56,260 Ingen bev�ger sig! 318 00:35:56,280 --> 00:36:04,040 -V�r ikke dum. Slip v�benet. -Ikke mere galskab! 319 00:36:04,060 --> 00:36:09,050 �del�g maskinen, ellers dr�ber jeg jer alle og g�r det selv! 320 00:36:16,040 --> 00:36:21,270 Hvorfor h�rer vi ikke efter? Hohne var vor tids st�rste geni! 321 00:36:21,290 --> 00:36:26,030 -Vi m� redde ham! -Bare for�g stresset. 322 00:36:26,050 --> 00:36:31,170 R�r jer ikke. Jeg har v�benet, s� I skal g�re, som jeg siger. 323 00:36:35,130 --> 00:36:36,270 �h nej... 324 00:36:42,280 --> 00:36:45,050 Magog. 325 00:37:24,030 --> 00:37:28,030 -Kom jeg ubelejligt? -Nej, snarere meget belejligt. 326 00:37:34,160 --> 00:37:38,290 Mr Harper... Hvad vil du g�re med maskinen? 327 00:37:39,010 --> 00:37:43,050 Jeg ved det ikke. Rekeeb har m�ske ret. 328 00:37:43,070 --> 00:37:49,000 Jeg er kun en flot, klog ingeni�r. Hohne er et geni. 329 00:37:49,020 --> 00:37:54,030 -Han er den vigtigste af os to. -Sig ikke s�dan. 330 00:37:54,050 --> 00:37:59,100 Han var unik, han var den f�rste, der gik med i Forbundet... 331 00:37:59,120 --> 00:38:04,190 Han var min ven. Jeg kan ikke v�lge mit eget liv frem for hans. 332 00:38:04,210 --> 00:38:08,160 Vi �del�gger den, inden jeg ombestemmer mig. 333 00:38:09,290 --> 00:38:14,270 Hvis vi �del�gger maskinen, ved du, hvad jeg m� g�re. 334 00:38:14,290 --> 00:38:18,190 Hvad en af os m� g�re. 335 00:38:18,210 --> 00:38:23,080 Jeg gav ham et l�fte. Jeg agter at holde det. 336 00:38:23,100 --> 00:38:27,120 Tak. Men lad v�re med at nyde. 337 00:38:49,200 --> 00:38:53,080 -S�dan. Det var bedre. -Trance? 338 00:38:56,060 --> 00:39:00,190 -Hvad har du gjort? -Jeg reddede Harpers liv. 339 00:39:12,230 --> 00:39:18,200 Vi ligger i kredsl�b. Tesserakternes effekter er oph�rt. 340 00:39:19,270 --> 00:39:25,160 Kontakt Sintis ledelse. Vi m� fort�lle, hvad der er sket Hohne. 341 00:39:28,170 --> 00:39:31,270 Seamus? Op med dig. 342 00:39:36,170 --> 00:39:39,070 Jeg har ondt i mine smerter. 343 00:39:39,090 --> 00:39:43,270 -Og larverne? -V�k, takket v�re Trance. 344 00:39:43,290 --> 00:39:49,010 -Men det kostede Hohne livet. -Sket er sket. 345 00:39:49,030 --> 00:39:55,260 Det vigtige er, at du lever. Du kan ikke g�re noget ved prisen for det. 346 00:39:55,280 --> 00:39:59,160 Du kan kun g�re dig fortjent til det. 347 00:40:03,270 --> 00:40:08,190 Ingen spor af hverken kalderanere eller magog. 348 00:40:08,210 --> 00:40:11,150 -Hvad med Kylie? - Borte. 349 00:40:11,170 --> 00:40:16,140 -Synd, hun er en god officer. - Det var hun. 350 00:40:16,160 --> 00:40:21,240 Ja... S� har vi kun et ubesvaret sp�rgsm�l tilbage. 351 00:40:30,110 --> 00:40:36,090 -Hvad skal jeg stille op med dig? -Beholde mig her, h�ber jeg. 352 00:40:36,110 --> 00:40:41,160 -Jeg ser ingen god grund til det. -Du stoler ikke p� mig. 353 00:40:43,290 --> 00:40:48,240 -Tillid er noget, man fortjener. -S� giv mig en chance. 354 00:40:51,210 --> 00:40:54,220 Jeg vidste, at du havde egne planer- 355 00:40:54,240 --> 00:41:00,240 -men jeg troede, de var som mine: Fred, orden, et bedre univers... 356 00:41:00,260 --> 00:41:04,140 Mine m�l har ikke forandret sig. 357 00:41:04,160 --> 00:41:10,030 Beka sagde, at din fremtid var d�rlig, og at du kom for at rette op p� tingene. 358 00:41:10,050 --> 00:41:12,110 Og...? 359 00:41:12,130 --> 00:41:18,140 Fort�l, hvordan det g�res, ved at redde Harper og ofre Hohne. 360 00:41:18,160 --> 00:41:21,250 Jeg ved ikke, om det g�r det. 361 00:41:21,270 --> 00:41:27,200 Jeg reddede ikke Harper for at forandre fremtiden. 362 00:41:27,220 --> 00:41:31,250 -Hvorfor s�? -Af den vigtigste grund: 363 00:41:31,270 --> 00:41:36,090 Hohne var en fremmed, og Harper er min ven. 364 00:41:42,230 --> 00:41:47,270 Det var da en forandring. Nu er du �rlig. 365 00:41:49,240 --> 00:41:55,160 -Du ved stadig ikke, hvad du skal g�re. -Nej. 366 00:41:58,290 --> 00:42:01,270 Men det er en start. 367 00:42:05,220 --> 00:42:08,210 Det er en start. 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.