All language subtitles for Andromeda - 2x21 - Immaculate Perception.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,440 "L'anima del Nietzscheano � questa: 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,360 Noi siamo arroganti. Noi siamo vuoti. 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,040 Noi siamo manipolabili. Noi siamo arroganti. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,640 Ed amiamo i nostri bambini" 5 00:00:07,640 --> 00:00:10,360 Drago Museveni, "Riflessioni Primarie" CY 8428 6 00:00:49,120 --> 00:00:53,160 Macellai. Le vittime sono Nietzscheani. 7 00:00:53,160 --> 00:00:56,280 Gli altri si fanno chiamare Cavalieri della Purezza Genetica. 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,520 I Cavalieri della Purezza Genetica? 9 00:00:58,520 --> 00:01:00,880 I Nietzscheani li fanno conoscere ai loro bambini come i Genici. 10 00:01:00,880 --> 00:01:03,800 C'� qualche "storia" tra i vostri popoli? 11 00:01:03,920 --> 00:01:06,800 I Genici accusano i Nietzscheani per la caduta del Commonwealth. 12 00:01:06,800 --> 00:01:10,000 Si sono impegnati ad eliminare ogni impurit� dagli umani per il sogno puro ... 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,080 e la loro esistenza. 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,200 La vita � gi� abbastanza pericolosa anche senza di loro. 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,760 Quanto � vecchia questa trasmissione? 16 00:01:15,760 --> 00:01:18,080 Due giorni. � un frammento di un segnale di soccorso. 17 00:01:18,080 --> 00:01:23,280 Sono vittime del pride Condor. Un piccolo pride, forse un migliaio di persone. 18 00:01:23,400 --> 00:01:25,040 Un tipico bersaglio per questi... 19 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 ...per loro. 20 00:01:28,160 --> 00:01:29,840 Devono essere fermati. 21 00:01:30,200 --> 00:01:31,440 Una sola domanda Tyr. 22 00:01:31,440 --> 00:01:33,840 Il tuo pride, i Kodiak, � scomparso. 23 00:01:33,840 --> 00:01:35,280 Quindi di cosa mi dovrei preoccupare? 24 00:01:35,280 --> 00:01:39,640 Forse i tuoi atti umanitari per oltre un anno e mezzo stanno cominciando ad influenzarmi. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 Improbabile. 26 00:01:41,880 --> 00:01:43,520 I miei motivi ti importano davvero? 27 00:01:43,520 --> 00:01:48,440 Anche se i Genici stanno colpendo solo Nietzschenani � dopotutto un genocidio 28 00:01:48,440 --> 00:01:50,520 e se non proverai a fermarli, 29 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 qualcuno potrebbe facilmente concludere che la tua intera ricerca 30 00:01:53,000 --> 00:01:56,920 di un pacifico Commonwealth galattico... � una vergogna. 31 00:02:04,160 --> 00:02:06,080 Ammetto che ha ragione. 32 00:02:06,080 --> 00:02:09,920 Ragione, si, ma � evasivo. Richiede ancora la tua attenzione. 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,880 No, non serve. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,040 Perch� se ne preoccupa? 35 00:02:20,280 --> 00:02:22,840 � l'ultimo guardiano di una civilt� caduta. 36 00:02:22,840 --> 00:02:25,160 Un eroe di altri tempi 37 00:02:25,160 --> 00:02:27,000 che affronta l'universo ed il caos 38 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 Dylan Hunt ha reclutato un equipaggio improbabile 39 00:02:29,040 --> 00:02:30,840 e si adopera per riunire le galassie. 40 00:02:30,840 --> 00:02:35,120 Sull'Astronave Andromeda la speranza vive di nuovo! 41 00:03:13,240 --> 00:03:18,320 Una notte di passione... una notte di unione... 42 00:03:18,320 --> 00:03:23,280 Io devo andare avanti Tyr... sei tu quel Tyr di cui mi sono innamorata? 43 00:03:24,800 --> 00:03:29,520 Quello che correr� a salvarmi prima che i Genici trovino il pride Orca e ci uccidano? 44 00:03:30,720 --> 00:03:33,000 o sei l'altro Tyr, 45 00:03:33,000 --> 00:03:38,440 quel Tyr che ha tradito il pride degli Orca lasciandolo indifeso e senza casa? 46 00:03:38,480 --> 00:03:40,680 Quel Tyr che mi ha abbandonata. 47 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 Credo sia troppo presto. 48 00:03:47,640 --> 00:03:50,040 Fino ad allora io sopravvivr� nella speranza. 49 00:03:50,880 --> 00:03:54,000 Nella speranza del giorno in cui tu verrai e mi salverai... 50 00:03:55,040 --> 00:04:00,720 Forse io sono ancora tua moglie ... e tu ancora mio marito. 51 00:04:09,800 --> 00:04:13,440 Secondo le informazioni di Tyr, l'attacco dei Genici � cominciato nel sistema Krailuc. 52 00:04:13,440 --> 00:04:14,960 quindi sono saltati al braccio di Orione 53 00:04:14,960 --> 00:04:17,080 e sono riapparsi a un migliaio di anni luce di distanza. 54 00:04:17,080 --> 00:04:18,680 Qui, nel sistema Van Outer 55 00:04:19,080 --> 00:04:22,040 Quindi il loro prossimo attacco potrebbe essere ovunque nell'universo conosciuto. 56 00:04:22,040 --> 00:04:23,400 S�, ottimo. 57 00:04:23,400 --> 00:04:27,000 Vorrei che Trance fosse qui. Quando � il momento di scommettere sul destino lei mette il colpo a segno. 58 00:04:27,000 --> 00:04:30,120 Beh, sfortunatamente l'ho mandata a quel funerale di stato su Enkindu. 59 00:04:30,120 --> 00:04:32,800 Bene ... tutto quello che abbiamo fatto finora � stato di decidere di indovinare. 60 00:04:32,800 --> 00:04:35,280 Suggerimenti? 61 00:04:35,280 --> 00:04:36,960 Il settore Vadris. 62 00:04:38,000 --> 00:04:39,640 Qualche ragione in particolare? 63 00:04:39,640 --> 00:04:42,640 Il settore � abitato da oltre tre dozzine di pride. 64 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 E quale sarebbe l'idea migliore? 65 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Se tiriamo a indovinare, la mia idea � buona come le altre. 66 00:04:49,640 --> 00:04:53,080 Bene. Rotta per il Settore Vadris. Beca! 67 00:05:00,560 --> 00:05:03,280 Non so te, ma trovo che Tyr gentile e compassionevole 68 00:05:03,280 --> 00:05:05,800 mi spaventa molto pi� del solito Tyr freddo e indifferente. 69 00:05:06,080 --> 00:05:10,200 Forse la nostra umanit� dirompente sta cominciando ad avere una influenza su di lui. 70 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 - Sembra quasi che tu ci creda. - Penso di crederci. 71 00:05:13,800 --> 00:05:15,960 Credo che tu abbia una teoria. 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,720 Bene... vediamo... Ah s�... 73 00:05:18,720 --> 00:05:21,000 I nietzscheani ci inviano un segnale di soccorso. 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,240 La Andromeda arriva per il salvataggio... 75 00:05:22,320 --> 00:05:26,280 Oops ... sorpresa ... imboscata. La caduta del Commonwealth. Suona qualche campanello? 76 00:05:26,280 --> 00:05:27,480 Uh ... si, uno doloroso. 77 00:05:27,480 --> 00:05:31,280 Forse i nietscheani stanno usando i loro vecchi trucchetti. Quindi cosa viene dopo? 78 00:05:31,280 --> 00:05:37,800 Quindi, se l'attacco dei Genici � un falso allora Tyr lavora con i Drago-Kasov? No... non credo. 79 00:05:37,840 --> 00:05:41,880 Ma tu credi che la sua sollecitudine riguardi i suoi compagni Nietzscheani? 80 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 Non ho detto questo, 81 00:05:43,520 --> 00:05:47,760 ma qualsiasi cosa Tyr e i Genici possano essere, sono convinto che i Genici siano reali e vadano fermati 82 00:05:47,760 --> 00:05:51,440 E come al solito pronti in solo un secondo. Giusto. 83 00:05:51,440 --> 00:05:53,720 Solo ... fai attenzione. Far� attenzione. 84 00:05:53,720 --> 00:05:58,520 Dylan, siamo entrati nel sistema Nero del settore Vadris e stiamo seguendo il segnale di soccorso. 85 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Arriviamo. 86 00:05:59,680 --> 00:06:05,360 May-Day, sono Prometeus Whellington, maschio alfa del pride Link. Siamo sotto attacco. 87 00:06:05,360 --> 00:06:12,280 Sono arrivati con due o tre commandos... invisibili. Non sanno cosa sia l'onore. 88 00:06:12,480 --> 00:06:17,320 Stanno colpendo famiglie pacifiche. Aspettano il primo e attaccano poi gli altri. 89 00:06:17,400 --> 00:06:21,320 Donne... bambini... Salvateci da loro. 90 00:06:24,320 --> 00:06:25,920 Traccia una rotta per quell'avamposto. 91 00:06:26,400 --> 00:06:29,120 Il messaggio � di una settimana fa. 92 00:06:29,120 --> 00:06:32,680 Scansioni preliminari indicano che sono stati completamente distrutti. Nessun superstite. 93 00:06:32,920 --> 00:06:36,360 Avete i vostri ordini. Voglio analizzare i resti per capire cosa � successo 94 00:06:36,360 --> 00:06:41,800 Sappiamo quello che � successo e abbiamo cose pi� importanti che analizzare qualche rottame. 95 00:06:41,960 --> 00:06:48,840 Qui, qui e qui. Nessun pride nietzscheano si aspetta di essere colpito in questo settore. 96 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 Dobbiamo evacuarli ora, prima che sia troppo tardi. 97 00:06:51,200 --> 00:06:54,640 I Genici possono essere ovunque ora e non voglio combattere alla cieca. 98 00:06:54,640 --> 00:06:57,120 Regola numero uno, Tyr: Conosci il tuo nemico. 99 00:06:57,120 --> 00:07:00,560 Regola numero due, Capitano: Conosci te stesso. 100 00:07:00,560 --> 00:07:03,440 Tu e tutti gli altri su questa nave permettete 101 00:07:03,440 --> 00:07:06,000 alla vostra sfiducia nei nietzscheani di rallentarvi. E questo sta costando delle vite. 102 00:07:09,720 --> 00:07:18,560 Ok, io non credo in questi suoi nuovi sentimenti per i deboli indifesi. Io dico no. Chi � con me? 103 00:07:18,560 --> 00:07:22,680 Non so se � una finta ma qualcosa sta rodendo Tyr. 104 00:07:22,680 --> 00:07:29,120 Sta prendendo la situazione come... qualcosa di personale. 105 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 Queste sono le cose recuperate. 106 00:07:35,840 --> 00:07:38,640 Un blocco di generatore di massa AG dei Pyriani, 107 00:07:38,640 --> 00:07:42,120 un pezzo di tecnologie EM ad autocontrollo dei Nietzscheani, 108 00:07:42,200 --> 00:07:47,520 una sonda sensore ECM da ... 109 00:07:47,520 --> 00:07:50,520 chi lo sa ... voi ragazzi siete bravi quanto me, ma � dannatamente rosso e lucido. 110 00:07:50,560 --> 00:07:54,680 e ... la "piece de resistance". una armatura fotoreattiva 111 00:07:54,680 --> 00:07:58,240 Questa era una tecnologia in sviluppo prima della caduta del Commonwealth 112 00:07:58,240 --> 00:08:03,560 E ovunque questi tipi siano, devono aver letto il libro delle ricette segrete dell'Alta Guardia 113 00:08:03,560 --> 00:08:07,920 Senza offese, ma saranno un tantino vecchie, a dispetto degli ingredienti che ci sono qui. 114 00:08:07,920 --> 00:08:12,000 Hanno avuto 303 anni per migliorare queste tecnologie 115 00:08:12,000 --> 00:08:14,760 e se ci mettiamo a combattere contro di loro saremo spazzati via. 116 00:08:14,760 --> 00:08:16,360 Dovremo assicurarci di non combattere in modo pulito. 117 00:08:16,360 --> 00:08:22,440 O ... e sto dimostrando una ipotesi ... se non li combattessimo affatto? 118 00:08:22,440 --> 00:08:23,200 Scusa? 119 00:08:23,280 --> 00:08:25,360 Potremmo guadagnarci unendoci a loro 120 00:08:26,640 --> 00:08:30,360 Cos� tu vorresti aiutarli ad incontrare i Genici. 121 00:08:31,400 --> 00:08:39,000 Ok, loro odiano i nietzscheani. � cos� brutto? Dai, loro sono forse santi e dal cuore tenero? No 122 00:08:39,000 --> 00:08:43,760 No, la maggiorparte dei Nietzscheani sono pirati, schiavisti e terroristi. Non sono brava gente. 123 00:08:43,760 --> 00:08:45,560 I Genici non vogliono solo uccidere i Nietzscheani. 124 00:08:45,560 --> 00:08:47,680 Loro vogliono uccidere chiunque non sia geneticamente perfetto. 125 00:08:47,800 --> 00:08:53,080 Chi dice di no. Ma alla fine io sar� il tipo che si salva. Io sono al 100% tutto umano naturale. 126 00:08:53,080 --> 00:08:56,040 Nessun altro sulla nave lo �. Incluso me. 127 00:08:56,040 --> 00:09:01,160 Cos�, se i Genici ci attaccheranno, l'unico che rimarr� vivo sull'Andromeda ... sarai tu. 128 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 Dylan, siamo in contatto con i Genici. 129 00:09:03,960 --> 00:09:06,640 Oh! vorresti conoscere il tuo popolo preferito? 130 00:09:09,040 --> 00:09:12,760 Siamo nel raggio del segnale. � a un secondo luce da noi ma che io sia dannata se posso vederli. 131 00:09:12,760 --> 00:09:18,040 Solo un drone ripetitore di comunicazione. Le loro capacit� di occultamento sono davvero buone. 132 00:09:18,160 --> 00:09:19,480 Sullo schermo. 133 00:09:19,840 --> 00:09:24,120 Io sono Master Desmond Lord Gomys dei Cavalieri della Purezza Genetica. 134 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 � un vero onore incontrarla Capitano. 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,120 Vorrei poter dire lo stesso. 136 00:09:28,200 --> 00:09:29,440 Per la sua reputazione da guerriero. 137 00:09:29,440 --> 00:09:32,640 Lo stesso per lei, ma per aver ucciso donne e bambini Nietzscheani 138 00:09:33,040 --> 00:09:36,880 Grazie. Apparentemente anche lei uccide i Nietzscheani. Giusto? 139 00:09:36,880 --> 00:09:40,280 � riuscito a manipolare i Sabra-Jaguar e farli combattere con i dragoni. 140 00:09:40,560 --> 00:09:43,880 Ha distrutto il pride Orca in favore dell'egemonia Than. 141 00:09:43,880 --> 00:09:49,360 E voci dicono che aiut� a spazzare via i Nietzscheani nella battaglia di Witchead 303 anni fa. 142 00:09:49,360 --> 00:09:52,960 Quelli erano nemici. Ora i Nietscheani sono anche miei alleati e amici. 143 00:09:53,000 --> 00:09:54,720 Come Tyr Anasazi? 144 00:09:55,200 --> 00:10:00,040 Capisco come sulla vecchia terra alcuni umani tenessero dei cuccioli di alligatore come animaletti 145 00:10:00,040 --> 00:10:02,280 Fu anche cos� imprevedibile. 146 00:10:02,280 --> 00:10:05,720 Dal canto mio preferisco i pappagallini. Sono meno pericolosi. 147 00:10:05,720 --> 00:10:09,600 � una difficile analogia. I Nietzscheani non sono animali. 148 00:10:09,600 --> 00:10:13,960 Ma non sono neanche umani. Sono stati progettati geneticamente per il tradimento. 149 00:10:13,960 --> 00:10:17,080 Tradimento che port� alla caduta del Commonwealth. 150 00:10:17,080 --> 00:10:20,720 La veda in questo modo. Entrambi vogliamo far tornare il Commonwealth 151 00:10:20,720 --> 00:10:23,960 Noi Cavalieri rimuoviamo il principale ostacolo al suo ritorno. 152 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 Voi state prendendo di mira i bambini. 153 00:10:26,840 --> 00:10:31,040 I nostri Cavalieri fanno un sacco di lavoro coraggioso per il bene di tutti gli umani puri 154 00:10:31,240 --> 00:10:34,880 Ci vuole grande forza per resistere alle loro preghiere e invocazioni. 155 00:10:34,880 --> 00:10:38,320 Nemmeno io vorrei uccidere questi bambini. Ma il problema � ... 156 00:10:38,320 --> 00:10:40,480 ...che diverranno Nietzscheani. 157 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Io ho capito che il problema � che lei � malato. 158 00:10:42,920 --> 00:10:45,520 e non c'� motivo di avere questa conversazione 159 00:10:45,520 --> 00:10:47,240 Dovremmo veramente essere alleati su questo. 160 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 Stia lontano dai Nietzscheani. 161 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 Forse se lei vedesse sono sicuro che .... 162 00:10:59,920 --> 00:11:04,880 Tua madre era cosa ... 50% dei mondi ad alta gravit�? 163 00:11:04,880 --> 00:11:06,360 ...al 100% 164 00:11:06,360 --> 00:11:09,640 Alla fine abbiamo trovato qualcuno che ci odia entrambi. 165 00:11:09,640 --> 00:11:13,520 Capitano Hunt, rilevo eventi slipstream multipli. I Genici stanno lasciando il sistema 166 00:11:13,520 --> 00:11:14,840 Andiamocene. 167 00:11:15,840 --> 00:11:17,040 Vuoi andargli dietro? 168 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 Voglio distruggerli. 169 00:11:20,480 --> 00:11:22,200 Avanti a tutta forza. 170 00:11:25,200 --> 00:11:27,760 La Maru sta uscendo dall'hangar numero 2 171 00:11:27,760 --> 00:11:31,320 Era lui che stava provando a sbloccare i motori Lo doveva fare se voleva rubare la mia nave. 172 00:11:31,360 --> 00:11:33,720 Andromeda, prepara una rotta di inseguimento. 173 00:11:33,720 --> 00:11:38,440 Questa � l'ultima vota che Tyr persegue i propri scopi a mie spese. L'ultima volta! 174 00:11:38,840 --> 00:11:41,360 La Maru sta entrando in slipstream. 175 00:11:47,080 --> 00:11:48,960 Ancora nessuna Maru. Continua a cercare. 176 00:11:48,960 --> 00:11:53,440 Sto rilevando diversi eventi slipstream a 2 secondi luce da noi. Hanno le tracce dei Genici. 177 00:11:53,440 --> 00:11:57,640 Andromeda, lancia gli slipfighter da 1 a 7. 178 00:12:01,160 --> 00:12:03,600 Ho il drone delle comunicazioni. Ci sta chiamando. 179 00:12:04,560 --> 00:12:05,880 Avanti. 180 00:12:05,920 --> 00:12:09,200 Slipfighter vecchi di 303 anni, capitano Hunt? 181 00:12:09,200 --> 00:12:13,120 Forse potrebbe provare con i biplani o una carica della cavalleria vedrana. 182 00:12:13,120 --> 00:12:15,360 Penso che li trover� ancora efficaci. 183 00:12:15,360 --> 00:12:17,960 Glielo ho gi� detto capitano. Non ho nessun problema con lei. 184 00:12:18,000 --> 00:12:19,240 Perch� ci sta seguendo? 185 00:12:19,240 --> 00:12:21,680 Avete bisogno di aiuto per trovare e distruggere i Nietscheani. 186 00:12:21,720 --> 00:12:23,320 Non ho bisogno del suo aiuto. 187 00:12:23,320 --> 00:12:26,800 Davvero? I nostri sensori hanno rintracciato la Maru nel sistema Goran. 188 00:12:26,840 --> 00:12:28,160 Ne prender� nota. 189 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 Mi faccia indovinare. 190 00:12:29,280 --> 00:12:33,920 Ha cercato di fare amicizia con Tyr Anasazi ma il suo nietzscheano l'ha colpita alle spalle ancora una volta. 191 00:12:33,920 --> 00:12:35,160 Questi non sono affari suoi. 192 00:12:35,160 --> 00:12:40,800 Un nietzscheano ribelle che vola sulla propria nave? Da quel che capisco � un rischio alla sicurezza inaccettabile 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,480 Far� il possibile per lasciare la Maru intera. 194 00:12:43,480 --> 00:12:44,400 Grazie. 195 00:12:44,440 --> 00:12:46,880 Non posso garantire lo stesso per Tyr. 196 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 Sono entrati in slipstream. 197 00:12:50,440 --> 00:12:55,960 Andromeda richiama i caccia e traccia una rotta per il sistema Goran. 198 00:13:09,000 --> 00:13:13,200 Nietscheani. I Cavalieri della Purezza Genetica vi mandano i loro saluti. 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 Preparatevi a lanciare i missili. 200 00:13:14,640 --> 00:13:17,760 Aspetta, aspetta aspetta. Non sparare Non c'� nessuno qui se non umani. 201 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 Dov'� il Nietzscheano? 202 00:13:19,200 --> 00:13:21,560 Intendi Tyr? Questa � una delle ragioni per cui sono scappato. 203 00:13:21,560 --> 00:13:24,840 L'altra ragione ... � che voglio unirmi a voi ragazzi. 204 00:13:24,840 --> 00:13:26,680 Tu vuoi aiutarci? 205 00:13:26,680 --> 00:13:31,760 Guardami! Io sono pura scelta, tutto completamente puro manzo umano 206 00:13:31,760 --> 00:13:35,920 e ... io odio i Nietzschenai. Probabilmente pi� di te. 207 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 Tu vuoi abbandonare l'Andromeda? 208 00:13:37,400 --> 00:13:40,280 Avete tecnologie migliori? Oh, si! Sono un ingegnere, 209 00:13:40,280 --> 00:13:46,840 e per provarlo ... quale mente brillante pensate abbia lasciato le vostre sonde attive sulla Andromeda? 210 00:13:46,840 --> 00:13:48,520 S�, ce lo stavamo domandando. 211 00:13:48,520 --> 00:13:53,040 Beh. Non chiedetevelo pi�. Ora parliamo, da "Umano a Umano". 212 00:13:53,040 --> 00:13:57,240 Sulla mia nave. Proceda all'attracco. 213 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 Idioti. 214 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Puntare i missili. 215 00:14:06,640 --> 00:14:07,880 Bersaglio acquisito 216 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Primo colpo, bei tipi. 217 00:14:20,040 --> 00:14:23,880 Gomys! Il mio dito ad alta gravit� ha sparato il missile che vi ha attaccato. Grazie mamma. 218 00:14:25,200 --> 00:14:30,200 E i miei riflessi generizzati hanno fatto correre due Genetici come ai saldi di Natale. Grazie pap�. 219 00:14:30,200 --> 00:14:31,280 Io... 220 00:14:31,520 --> 00:14:33,600 e soprattutto grazie Harper 221 00:14:33,600 --> 00:14:36,880 Spero di aver dato a Tyr il tempo per avvertire i Nietzscheani rimanenti 222 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 Ho uno slipfighter con noi, dobbiamo andare 223 00:15:32,920 --> 00:15:35,400 Non � cos� facile. 224 00:15:37,280 --> 00:15:40,200 Abbiamo un figlio. 225 00:15:48,200 --> 00:15:49,960 Perch� non me lo hai detto prima? 226 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 Non conoscevo le tue intenzioni. 227 00:15:53,320 --> 00:15:57,360 Ma sono qui. Non � una prova delle mie intenzioni? 228 00:15:57,360 --> 00:16:02,800 L'ultima azione che hai compiuto � stato distruggere il nostro mondo. 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,840 Ci hai lasciati senza un pianeta, sull'Andromeda. 230 00:16:05,840 --> 00:16:11,120 Sai quanto abbiamo vagato, sbandati e senza casa, prima di arrivare qui? 231 00:16:11,320 --> 00:16:15,440 L'ho dovuto fare. Sono stato raggirato dal capitano Hunt. 232 00:16:15,440 --> 00:16:19,840 Non � una consolazione per me. Se fossi tornato per te sarei stato ucciso. O da lui o dall'alfa Guderian 233 00:16:19,840 --> 00:16:23,200 Olma mi ha dato una scelta. Capisci? 234 00:16:23,240 --> 00:16:27,520 Ho deciso di tenere il nostro bambino. Un figlio. 235 00:16:27,560 --> 00:16:34,360 Perch� io so ... io so che nostro figlio potrebbe essere il capostipite di una grande famiglia. 236 00:16:34,360 --> 00:16:36,400 Di un intero pride. 237 00:16:39,040 --> 00:16:46,040 Loro volevano uccidere me e nostro figlio. Dicevano che suo padre era un alienato e un traditore. 238 00:16:46,840 --> 00:16:52,760 Ma io ho sempre saputo cosa per un Nietzscheano � pi� importante essere. 239 00:16:52,760 --> 00:16:54,600 Tu sei un sopravissuto 240 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 S� lo sono, e cos� tu. 241 00:17:00,720 --> 00:17:02,680 E dovr� esserlo nostro figlio. 242 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 Me lo hanno preso. 243 00:17:04,680 --> 00:17:08,080 Chi? Chi lo ha preso? 244 00:17:08,080 --> 00:17:09,360 Olma e ... 245 00:17:09,360 --> 00:17:10,240 Guderian? 246 00:17:10,240 --> 00:17:11,760 No, Dimitri. 247 00:17:11,760 --> 00:17:16,760 Il fratellino smidollato e sterile di Guderian. Gli spezzer� il collo. 248 00:17:16,760 --> 00:17:21,840 Dopo che tu hai messo nel sacco Guderian, lui � diventato il nostro nuovo Alfa. 249 00:17:21,840 --> 00:17:27,920 Dimitri gli ha tagliato la gola nel sonno e si � proclamato Alfa. 250 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 Dimitri non � cos� ingenuo come pu� apparire. 251 00:17:30,640 --> 00:17:34,080 Devi tenerlo d'occhio mentre progettiamo l'evacuazione. 252 00:17:34,080 --> 00:17:39,720 Evacuazione? Dopo quello che hanno fatto a te? alla mia stessa vita ... a mio figlio 253 00:17:40,800 --> 00:17:44,960 Il pride Orca pu� marcire su questa roccia per quel che mi interessa. 254 00:17:44,960 --> 00:17:46,680 Io sono venuto qui per te. 255 00:17:49,080 --> 00:17:51,720 Andiamo a prenderci nostro figlio. 256 00:18:00,640 --> 00:18:02,720 Dylan, i Genici si stanno ritirando. 257 00:18:02,720 --> 00:18:04,720 Vigliacchi intergalattici. 258 00:18:04,760 --> 00:18:07,680 Qualcuno nota come prima si fermano e poi fuggono come se ci fosse il fuoco dell'inferno? 259 00:18:07,680 --> 00:18:09,240 Speriamo. � rientrato Harper? 260 00:18:09,240 --> 00:18:10,720 E a 5 secondi luce da noi. 261 00:18:10,720 --> 00:18:14,480 Andiamo, venite a bordo a vedere ragazzi... 262 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 Cosa sono quelli? 263 00:18:36,360 --> 00:18:38,280 Non lo so. Tirate Harper fuori di li. 264 00:18:38,280 --> 00:18:41,800 Non possiamo. Queste semisfere ci bloccano la strada. 265 00:18:41,800 --> 00:18:43,720 e hanno penetrato le nostre difese. 266 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Alcune si sono attaccate allo scafo. 267 00:18:46,080 --> 00:18:47,600 Messaggio in arrivo. 268 00:18:47,600 --> 00:18:48,520 Sullo schermo. 269 00:18:49,000 --> 00:18:53,320 Vuole ascoltare la mia logica? O forse vuole ascoltare i miei serafini? 270 00:18:53,800 --> 00:18:55,880 Serafini, angeli? 271 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 Nel mondo delle affascinanti preghiere. 272 00:18:59,320 --> 00:19:02,560 Hei boss, ho una scimmia sulla schiena. Aiuto 273 00:19:02,560 --> 00:19:04,120 Beca trova una strada per la Maru 274 00:19:04,120 --> 00:19:06,320 in partenza 275 00:19:11,400 --> 00:19:14,600 Hey ragazzi, sta squarciando lo scafo come fosse un barattolo di piselli 276 00:19:14,600 --> 00:19:16,560 Quale parte di "aiuto" non avete capito? 277 00:19:16,560 --> 00:19:18,400 Beca, leva quella cosa dalla schiena di Harper. 278 00:19:18,440 --> 00:19:21,840 S�, ho settato i PDL della nave come laser di precisione 279 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 Colpiamolo 280 00:19:31,000 --> 00:19:34,640 Scommetto che anche voi avete capito "aiuto". Non importa. 281 00:20:14,240 --> 00:20:15,880 Lo hanno portato via. Resta gi� 282 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Ci sono troppi serafini che stanno martellando lo scafo. 283 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 Sto perdendo il controllo di manovra 284 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 Cercate di eliminare quegli ospiti sgraditi 285 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Slipstream? 286 00:20:44,440 --> 00:20:46,600 Siamo troppo vicini all'attrazione gravitazionale di quel pianeta 287 00:20:46,640 --> 00:20:47,520 Vicini? Bene! 288 00:20:47,520 --> 00:20:50,560 Abbiamo le pulci? Facciamo un bagno all'Andromeda 289 00:20:58,160 --> 00:21:00,240 Stai pensando di entrare nell'atmosfera? 290 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Sperando che a questi parassiti non piaccia 291 00:21:02,240 --> 00:21:03,600 Nemmeno a noi 292 00:21:03,600 --> 00:21:04,880 S� ma noi abbiamo una corazza pi� robusta 293 00:21:04,880 --> 00:21:10,280 Con il problema che una infinitesimale mossa sbagliata e anche noi salteremo via e bruceremo. 294 00:21:10,280 --> 00:21:12,720 Grazie signor Harper. Beca, con calma 1-40 295 00:21:14,440 --> 00:21:15,640 Ha detto con calma. 296 00:21:33,120 --> 00:21:40,120 Tyr, Hai davvero creduto che noi non rilevassimo l'atterraggio del tuo slipfighter? 297 00:21:40,120 --> 00:21:42,600 Ho avuto modo di contemplare la tua ignoranza in precedenza Dimitri. 298 00:21:42,600 --> 00:21:44,040 Perch� dovrebbe essere diverso questa volta? 299 00:21:44,080 --> 00:21:46,280 Non irritarmi, Kodiac. 300 00:21:46,280 --> 00:21:50,960 La sola ragione per cui non ti ho ucciso quando eri nel letto con Freya 301 00:21:51,000 --> 00:21:53,760 fu perch� le tue risposte erano piene di dolore. 302 00:21:53,800 --> 00:21:56,360 Io pensavo che tu fossi qui per aiutare. 303 00:21:56,400 --> 00:22:00,160 ma posso vedere ora che non sei qui per evacuarci 304 00:22:00,200 --> 00:22:03,200 Sei qui per rapire mio figlio. 305 00:22:03,240 --> 00:22:04,920 Come pu� essere possibile questo, Dimitri? 306 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Tutti sanno che sei sterile. 307 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 Nietzscheano, stop. 308 00:22:14,480 --> 00:22:17,240 Tyr � la nostra unica speranza contro i Genici. 309 00:22:17,240 --> 00:22:22,320 Ha insistito per portare via me ed il mio bambino solo quando ha sentito quanto male ci avete trattati. 310 00:22:22,320 --> 00:22:23,200 Cosa che tu hai fatto. 311 00:22:23,200 --> 00:22:24,960 Tu mi hai lasciata. 312 00:22:25,560 --> 00:22:28,720 Un momento di debolezza e mi hai lasciata. 313 00:22:28,720 --> 00:22:30,240 Come dovrei ... 314 00:22:34,000 --> 00:22:36,120 E questo � un altro momento di debolezza. 315 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 Mi dispiace, sacco di mediocrit�. 316 00:22:40,520 --> 00:22:42,560 Ora ascoltatemi. 317 00:22:42,600 --> 00:22:44,120 Datemi mio figlio 318 00:22:44,120 --> 00:22:47,080 e io potr� astenermi dallo sterminare chiunque altro di voi. 319 00:22:47,880 --> 00:22:49,400 Basta! 320 00:22:52,360 --> 00:22:54,120 Ecco il bambino. 321 00:22:54,280 --> 00:22:59,520 Thamerlane Anasazi, figlio di Freya e di Tyr. 322 00:23:02,680 --> 00:23:04,520 Trattieni la tua soddisfazione. 323 00:23:05,880 --> 00:23:09,360 Questa � la seconda volta che tu uccidi il nostro Alfa 324 00:23:09,400 --> 00:23:12,600 Trovo che per te sia meglio diventare il nuovo Alfa del pride Orca 325 00:23:12,600 --> 00:23:13,960 Io voglio qualcos'altro. Prendilo. 326 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 Fallo Tyr, accetta. 327 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 No, ma lo vorrei. 328 00:23:17,840 --> 00:23:19,680 Potresti avere tutto quello che vuoi 329 00:23:19,680 --> 00:23:22,040 Una moglie ... un figlio ... 330 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 una famiglia. 331 00:23:23,680 --> 00:23:25,040 E oltretutto ... 332 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 Un tuo pride. 333 00:23:27,080 --> 00:23:29,120 Tutto quello che devi fare � accettare di guidarci. 334 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 e liberarci dai nostri nemici. 335 00:23:31,280 --> 00:23:33,520 Con tutto il rispetto, matriarca 336 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Thamerlane e Freya sono tutto ci� di cui ho bisogno. Fonder� il mio pride. 337 00:23:37,120 --> 00:23:38,760 Ora, per favore 338 00:23:39,840 --> 00:23:41,200 Dammi mio figlio. 339 00:23:41,280 --> 00:23:43,160 Ho paura di non poterlo fare. 340 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Tuo figlio � troppo importante. 341 00:23:45,440 --> 00:23:46,320 Per me 342 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 Per gli Orca 343 00:23:47,400 --> 00:23:48,760 Per il popolo Nietzscheano. 344 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Tyr, Thamerlane � pi� che nostro figlio 345 00:23:52,400 --> 00:23:55,800 � tutto ci� che stavamo aspettando 346 00:23:55,840 --> 00:23:58,640 Il grande Leader, colui che doveva giungere 347 00:23:58,680 --> 00:24:03,440 La reincarnazione genetica di Drago Musseveni. 348 00:24:03,480 --> 00:24:05,080 Thamerlane Anasazi 349 00:24:05,080 --> 00:24:06,280 Nostro figlio ... 350 00:24:06,280 --> 00:24:09,480 � il messia Nietzscheano. 351 00:24:19,400 --> 00:24:24,040 E ... E ... no-nostro figlio � la reincarnazione genetica di Drago Musseveni? 352 00:24:28,640 --> 00:24:32,120 come nostro messia. 353 00:24:32,160 --> 00:24:33,480 Come lo sai? 354 00:24:33,520 --> 00:24:35,680 Non posso essere sicura al 100% 355 00:24:35,720 --> 00:24:38,880 Per quello ho bisogno dell'accesso alle spoglie mummificate di Drago 356 00:24:38,920 --> 00:24:42,080 ma di certo tutti sanno da chi sono tenute al sicuro. 357 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 Ci sono state anche voci che dicono che loro non hanno pi� le ossa 358 00:24:44,640 --> 00:24:46,400 E allora, come te ne sei accertata? 359 00:24:46,400 --> 00:24:49,920 Ho inviato il DNA del bambino all'avamposto di Decidratoom 360 00:24:49,960 --> 00:24:54,680 cosicch� i genetisti lo hanno potuto comparare con il miglior campione esistente 361 00:24:54,720 --> 00:24:58,760 I risultati hanno suggerito probabilit� molto alte di uguaglianza 362 00:24:58,800 --> 00:25:01,360 Hai trasmesso i suoi codici genetici? 363 00:25:01,360 --> 00:25:04,760 Abbiamo fatto di tutto per nascondere questa scoperta No, no, no, Freya, no. 364 00:25:04,760 --> 00:25:06,160 Nessuno nasconder� un tale segreto. 365 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 Non appena sentiranno le voci, troverete i Genici fuori del vostro nascondiglio. 366 00:25:10,920 --> 00:25:15,760 Mentre tu ed i tuoi disadattati riflettete sulla vostra stupidit� 367 00:25:15,760 --> 00:25:17,800 Io preparer� il mio slipfighter per la partenza. 368 00:25:27,320 --> 00:25:30,200 L'atmosfera ha bruciato tutti i Serafini. Il mio scafo � pulito. 369 00:25:30,240 --> 00:25:30,920 Bel lavoro. 370 00:25:30,920 --> 00:25:33,680 Portaci fuori, attorno al pianeta. Manovra a fionda. 371 00:25:33,720 --> 00:25:35,680 I Genici ci staranno aspettando? 372 00:25:35,680 --> 00:25:36,880 Non ci vedranno arrivare. 373 00:25:36,880 --> 00:25:40,480 Sicuro che non abbiano dei super-duper sensori avanzati di 300 anni o altro? 374 00:25:45,040 --> 00:25:46,680 Nessun segno delle navi dei Genici. 375 00:25:46,720 --> 00:25:49,560 Sto rilevando tracce residue di Slipstream a 2 minuti luce. 376 00:25:49,760 --> 00:25:51,680 Se ne sono andati 377 00:25:51,720 --> 00:25:52,840 per cercare Tyr 378 00:25:52,840 --> 00:25:55,480 Rommie traccia una rotta per Ashlate Theta. 379 00:25:55,480 --> 00:25:56,600 Prepararsi per lo Slipstream. 380 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Ashley Theta! Il passaggio per un mucchio di polvere. Dov'� Tyr? 381 00:25:58,640 --> 00:26:00,200 Nietzscheani. Pride Orca. 382 00:26:00,560 --> 00:26:01,480 Pride Orca? 383 00:26:02,000 --> 00:26:04,920 Non erano quei Nietschenai che hanno tentato di disintegrarci con un cannone al plasma? 384 00:26:04,920 --> 00:26:08,640 Che hanno tentato di prendere la nostra nave e cosi voi avete distrutto il loro pianeta natale? Quegli Orca? 385 00:26:08,640 --> 00:26:09,880 Quegli Orca. 386 00:26:09,920 --> 00:26:11,960 E tu eri a conoscenza del posto in cui si era diretto per tutto questo tempo? 387 00:26:11,960 --> 00:26:13,640 Ho una sensazione. Fidati. 388 00:26:13,680 --> 00:26:14,600 Oh, noi ci fidiamo 389 00:26:14,640 --> 00:26:16,360 Tu ti senti in colpa per averli lasciati senza una casa 390 00:26:16,360 --> 00:26:19,280 Tu vuoi farteli amici, tu sei un bravo ragazzo, ma Tyr? 391 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 Tyr aiuta solo coloro che aiutano Tyr 392 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 e improvvisamente ora sente il bisogno di salvare un pride che vuole ucciderlo? 393 00:26:24,840 --> 00:26:27,240 La sola persona che Tyr vuole salvare � ... 394 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 sua moglie. 395 00:26:30,240 --> 00:26:30,960 Cosa? 396 00:26:31,000 --> 00:26:32,560 Ci stiamo approssimando al portale dello Slipstream. 397 00:26:33,360 --> 00:26:34,960 Chi diavolo potrebbe sposare Tyr? 398 00:26:35,040 --> 00:26:35,760 Beca? 399 00:26:37,320 --> 00:26:38,240 Saltiamo 400 00:26:42,200 --> 00:26:44,080 Tyr non ci abbandonare 401 00:26:44,080 --> 00:26:47,600 Loro si sono abbandonati alla loro incredibile pazzia. 402 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 E cos� parti ora? 403 00:26:49,240 --> 00:26:50,400 Non da solo. 404 00:26:50,440 --> 00:26:52,000 Tu e mio figlio verrete con me 405 00:26:52,040 --> 00:26:54,480 Gli orca non te lo lasceranno mai portare via da solo. 406 00:26:54,520 --> 00:26:57,000 Non senza una battaglia fino alla morte degli Orca. 407 00:26:57,040 --> 00:26:58,680 e la tua. 408 00:27:02,880 --> 00:27:06,520 Perch� non mi hai detto che nostro figlio potrebbe essere il bambino della profezia? 409 00:27:07,200 --> 00:27:09,880 Ho studiato le tue intenzioni. 410 00:27:10,640 --> 00:27:14,320 Mi domandavo se il vero Tyr Anasazi era con noi stanotte. 411 00:27:14,360 --> 00:27:17,720 Quello che disse che nulla lo avrebbe fermato dal governare le stelle. 412 00:27:18,720 --> 00:27:21,640 Nostro figlio sarebbe il mezzo perfetto per te. 413 00:27:24,360 --> 00:27:25,240 Freya? 414 00:27:25,960 --> 00:27:27,840 Tu approvi le mie aspirazioni? 415 00:27:29,760 --> 00:27:33,880 Ti prego, ti prego, non scoraggiarmi. 416 00:27:43,880 --> 00:27:47,960 Lo potrai tenere quando saremo tutti in salvo a bordo della tua nave. 417 00:27:48,000 --> 00:27:49,960 La Andromeda sar� qui tra 7 ore 418 00:27:50,480 --> 00:27:51,600 Le andr� incontro 419 00:27:51,640 --> 00:27:53,600 e coordiner� un punto di rendez-vous con il trasporto 420 00:27:53,800 --> 00:27:54,760 No 421 00:27:54,800 --> 00:27:58,000 Puoi coordinarlo semplicemente usando la tua radio 422 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Mi aspetto che tu rimanga sul nostro asteroide 423 00:28:01,160 --> 00:28:03,280 Fino a che tutti saranno evacuati 424 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Stiamo entrando nella cintura di asteroidi 425 00:28:15,120 --> 00:28:17,520 Sembra che i Genici siano gi� arrivati qui. 426 00:28:17,560 --> 00:28:18,600 Quando? 427 00:28:19,000 --> 00:28:19,960 S�, quando ... 428 00:28:19,960 --> 00:28:22,120 Quando Tyr si � sposato? 429 00:28:22,160 --> 00:28:24,640 S�, dev'essere stato quando era qui un anno fa. 430 00:28:24,680 --> 00:28:27,400 Noi abbiamo avuto uno spiacevole incontro con il cannone al plasma degli Orca 431 00:28:27,400 --> 00:28:28,440 e lui ha preso una moglie. 432 00:28:28,440 --> 00:28:29,880 Sai ... 433 00:28:29,880 --> 00:28:31,760 Se ci avesse detto che stava salvando sua moglie 434 00:28:31,800 --> 00:28:34,120 Avrei sprecato molto meno tempo sospettando di lui. 435 00:28:34,120 --> 00:28:36,000 Non sono cos� sicuro sia stato sprecato 436 00:28:36,000 --> 00:28:40,040 Ancora nessuna visuale, ma sto rilevando un grosso accumulo di energia dai sensori attivi dei Genici. 437 00:28:40,080 --> 00:28:42,240 Probabilmente stanno analizzando ogni asteroide della fascia. 438 00:28:42,280 --> 00:28:44,280 Il che significa che non hanno ancora trovato il pride degli Orca. 439 00:28:44,280 --> 00:28:45,560 E non gliene daremo il tempo. 440 00:28:45,560 --> 00:28:47,120 Ed � esattamente quello che faremo ora noi. 441 00:28:47,120 --> 00:28:50,080 Contattate Tyr. Chiamata su tute le frequenze e dategli solo la nostra posizione. 442 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 E dargli la nostra? 443 00:28:51,640 --> 00:28:53,760 Corretto. Allontaner� i Genici da Tyr. 444 00:28:53,760 --> 00:28:54,480 Rommie 445 00:28:54,480 --> 00:28:55,400 Canale aperto. 446 00:28:55,440 --> 00:28:56,960 Tyr, qui � Dylan 447 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 I Genici sono nella cintura e ti stanno cercando... 448 00:28:59,400 --> 00:29:01,640 Continua i preparativi per l'evacuazione. 449 00:29:01,680 --> 00:29:04,240 Mantieni il silenzio radio fino al prossimo avviso. 450 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Ricevuto. 451 00:29:10,240 --> 00:29:11,560 Non ci credo. 452 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 Ha fatto di se un bersaglio. Una stupida parola. 453 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 Questo � stato un errore fatale. 454 00:29:17,280 --> 00:29:19,000 Tyr non fa errori. 455 00:29:25,280 --> 00:29:29,000 Muoversi. Abbiamo poco tempo. Via, via, via, via. 456 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Freya, ferma e stai con me. 457 00:29:30,200 --> 00:29:33,240 Ti ho detto che il bambino ed io andiamo con il resto del pride. 458 00:29:36,560 --> 00:29:38,280 Va bene, 459 00:29:38,280 --> 00:29:39,600 ...ora ascoltami. 460 00:29:39,640 --> 00:29:41,280 Finche i Genici sono in questo sistema 461 00:29:41,280 --> 00:29:44,920 entrambi sappiamo che la gente non ha la possibilit� di essere evacuata in maniera sicura e in tempo 462 00:29:44,920 --> 00:29:46,480 Li userai come scudo. 463 00:29:46,480 --> 00:29:49,920 Io sono qui per aiutarvi a fuggire. Chi seguiranno non mi riguarda. 464 00:29:49,920 --> 00:29:53,560 Ora, io ho pianificato di far fuggire mia moglie e mio figlio 465 00:29:53,600 --> 00:29:56,840 Ora tu puoi salvarti venendo con noi o puoi morire con loro. 466 00:29:56,880 --> 00:29:59,240 In questo modo perdete il pride degli Orca. 467 00:30:00,800 --> 00:30:02,880 Ascolta invece il mio punto di vista. 468 00:30:02,880 --> 00:30:04,720 I miei doveri sono gi� finiti 469 00:30:04,760 --> 00:30:06,720 E se questo bambino � quel che potrebbe essere, 470 00:30:06,720 --> 00:30:09,800 i tuoi doveri verso il popolo Nietzscheano sono appena cominciati, quindi ora muoviti! 471 00:30:09,920 --> 00:30:11,160 Fa quel che dice, madre. 472 00:30:25,480 --> 00:30:26,240 Tyr! 473 00:30:27,200 --> 00:30:29,600 Dateci il bambino o lei muore. 474 00:30:37,200 --> 00:30:40,360 Tutto quello che ho fatto � per nostro figlio. 475 00:30:40,400 --> 00:30:41,720 Lo so. 476 00:30:48,840 --> 00:30:49,720 FREYA! 477 00:30:51,560 --> 00:30:53,040 Muoviti! 478 00:30:57,080 --> 00:30:58,120 Prendetelo. 479 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 Trasmissione agganciata. � Goris. 480 00:31:06,120 --> 00:31:07,200 Passamelo... 481 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Lo sa cosa sta facendo? 482 00:31:08,920 --> 00:31:11,960 Da qualche parte laggi� c'� il messia dei Nietzscheano e voi lo state proteggendo. 483 00:31:12,000 --> 00:31:13,840 Non so di cosa stia parlando. 484 00:31:13,840 --> 00:31:15,680 Sto solo cercando di trovare uno dei membri del mio equipaggio. 485 00:31:15,720 --> 00:31:18,960 Se questo bambino scappa, tutti i pride verranno riuniti sotto il suo nome. 486 00:31:18,960 --> 00:31:20,440 E non ci sar� nulla per fermarli. 487 00:31:20,440 --> 00:31:22,120 Mi ascolti attentamente... 488 00:31:22,160 --> 00:31:24,840 Io non le lascer� uccidere gente innocente. 489 00:31:24,880 --> 00:31:26,840 Lo dice come se avesse una scelta. 490 00:31:28,720 --> 00:31:30,800 Le navi dei rifugiati Orca sono in lancio. 491 00:31:30,800 --> 00:31:32,440 Mettetevi tra i Genici e quelle navi 492 00:31:32,480 --> 00:31:33,840 Coprite il loro passaggio. 493 00:31:40,280 --> 00:31:43,320 I Genici gli hanno tirato addosso tutto quello che avevano Gli orca non resisteranno. 494 00:31:57,520 --> 00:31:59,680 Gli Orca non hanno avuto possibilit� questa volta. 495 00:32:00,680 --> 00:32:01,640 Tyr... 496 00:32:01,680 --> 00:32:04,640 I Genici stanno saltando via. Traccio una rotta per seguirli? 497 00:32:05,360 --> 00:32:06,320 No. 498 00:32:06,360 --> 00:32:08,560 Cercate tra i resti per i sopravvissuti. 499 00:32:08,600 --> 00:32:11,520 Le scansioni preliminari con i miei sensori non rilevano nessun superstite. 500 00:32:26,400 --> 00:32:28,760 Dylan, sono tre giorni. 501 00:32:29,240 --> 00:32:31,280 Non c'� rimasto nessuno vivo. 502 00:32:31,800 --> 00:32:35,000 Signor Harper, a lei potrebbe non piacere Tyr, ma � un membro di questo equipaggio 503 00:32:35,040 --> 00:32:37,160 e l'Alta Guardia si prende cura dei suoi uomini. 504 00:32:37,160 --> 00:32:39,760 Guarda, a me non ... a me non dispiace Tyr, 505 00:32:39,760 --> 00:32:41,480 andiamo, mi ha salvato il culo centinaia di volte 506 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 � solo che ... � andato. Dobbiamo accettarlo, ok? � Finita. 507 00:32:44,920 --> 00:32:47,840 Non � finita finche io non dico che � finita. Capito? 508 00:32:51,720 --> 00:32:53,560 Allora signor Harper... 509 00:32:53,600 --> 00:32:56,440 Quanto a lungo pensa che continueremo a cercare Tyr? 510 00:32:57,560 --> 00:32:59,320 Fino a che lo troviamo. 511 00:32:59,360 --> 00:33:00,440 Risposta esatta. 512 00:33:11,440 --> 00:33:13,840 Che ci sta succedendo, Beca? 513 00:33:14,680 --> 00:33:16,840 Prima Rev Bem scompare... 514 00:33:16,840 --> 00:33:19,800 poi Trance cambia nella Trance del futuro... 515 00:33:19,840 --> 00:33:21,480 e ora abbiamo perso anche Tyr. 516 00:33:21,480 --> 00:33:22,440 Questo non lo sappiamo. 517 00:33:24,280 --> 00:33:25,920 Tyr � un sopravvissuto. 518 00:33:25,960 --> 00:33:29,920 S�, si, lo so, l'Universo implode improvvisamente in una grande compressione 519 00:33:29,920 --> 00:33:32,480 e i soldi di tutti sono puntati sulla sopravvivenza di Tyr 520 00:33:32,520 --> 00:33:36,000 Perch� lui � invincibile. Quando Tyr � sulla nostra nave noi siamo tutti invincibili 521 00:33:36,000 --> 00:33:39,240 E se Dylan non si arrende nella sua ricerca senza speranza 522 00:33:39,240 --> 00:33:41,280 � perch� probabilmente gli manca il sentirsi invincibile. 523 00:33:41,320 --> 00:33:43,200 Forse gli manca solo il suo amico. 524 00:33:50,600 --> 00:33:53,840 Sono altre 24 ore, 525 00:33:55,080 --> 00:33:57,680 e siamo al giorno 5. 526 00:33:57,720 --> 00:34:00,440 Che ne dite di analizzare il sistema Goran un'altra volta? 527 00:34:00,440 --> 00:34:04,720 Potremmo, ma le differenze dell'undicesima scansione di qualcosa nelle vicinanze di ... 528 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Abbiamo un contatto sui sensori. 529 00:34:08,720 --> 00:34:10,560 Centrare i sensori attivi. 530 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Cos'�? 531 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 Dylan � ... 532 00:34:16,520 --> 00:34:17,200 Tyr. 533 00:34:23,720 --> 00:34:26,080 Tyr, sei qui, non posso crederci. 534 00:34:26,880 --> 00:34:28,840 Sei tornato eh! abbraccia il tuo amico. 535 00:34:28,880 --> 00:34:31,000 In... libert�. 536 00:34:31,040 --> 00:34:31,760 Tutto Ok? 537 00:34:33,040 --> 00:34:34,240 Signor Harper... 538 00:34:41,040 --> 00:34:43,240 Non sembri felice di essere tornato, Tyr. 539 00:34:43,720 --> 00:34:46,040 No, ero un marito e un padre. 540 00:34:48,160 --> 00:34:49,360 Ora non sono nessuno dei due. 541 00:34:53,080 --> 00:34:55,080 Hanno puntato una pistola alla testa di Freya 542 00:34:55,920 --> 00:34:57,560 e mi hanno dato un ultimatum... 543 00:34:57,600 --> 00:35:00,080 Il bambino in cambio della sua vita 544 00:35:01,440 --> 00:35:02,960 al che ci siamo scambiati lo sguardo 545 00:35:05,720 --> 00:35:07,760 e ... un'intesa. 546 00:35:07,800 --> 00:35:08,760 capisci? 547 00:35:09,520 --> 00:35:11,960 Tutto ci� che facciamo ora � per il bambino 548 00:35:14,080 --> 00:35:18,400 C'eravamo solo io e la matriarca, che ancora teneva mio figlio 549 00:35:19,960 --> 00:35:21,520 Siamo fuggiti via. 550 00:35:21,560 --> 00:35:23,440 Ci fu un'esplosione. 551 00:35:25,160 --> 00:35:26,600 La grande madre cadde... 552 00:35:27,080 --> 00:35:30,240 Lei... aveva l'arteria del collo recisa... 553 00:35:30,280 --> 00:35:32,440 dai frammenti dell'esplosione. 554 00:35:32,600 --> 00:35:34,880 Prima che morisse... 555 00:35:34,920 --> 00:35:38,200 la matriarca mi passo mio figlio. 556 00:35:40,760 --> 00:35:42,520 E per la prima volta .. 557 00:35:43,760 --> 00:35:46,760 ho tenuto in braccio questa... 558 00:35:48,560 --> 00:35:50,400 meravigliosa... 559 00:35:50,440 --> 00:35:52,600 piccola vita. 560 00:35:55,160 --> 00:35:58,080 Mia ... mia. 561 00:35:58,120 --> 00:36:01,920 Tu avresti avuto un solo obiettivo, giusto? 562 00:36:02,080 --> 00:36:03,520 Raggiungere lo slipfighter. 563 00:36:04,800 --> 00:36:07,320 Mi spararono in quella corsa, ma ce la feci. 564 00:36:07,320 --> 00:36:09,200 Ho raggiunto lo slipfighter e sono fuggito. 565 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 Il piccolo non pianse mai. 566 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 In tutto quel tumulto fu silenzioso e posso ricordarmi pensare 567 00:36:18,000 --> 00:36:20,920 quanto coraggioso � il figlio di Tyr Anasazi. 568 00:36:22,520 --> 00:36:23,640 E quando riuscii a fuggire 569 00:36:24,480 --> 00:36:30,120 mi resi conto di come era cosi ... immobile. 570 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Non posso dare un nome ai sentimenti che provo 571 00:36:43,360 --> 00:36:46,760 Ma voglio parlartene, perch� tu si mio amico. Non � cos�? 572 00:36:47,640 --> 00:36:48,560 S�. 573 00:36:48,560 --> 00:36:54,600 Una tale... gioia, 574 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 e poi... 575 00:36:59,800 --> 00:37:02,760 Un tale... insopportabile dolore. 576 00:37:03,840 --> 00:37:07,080 Non ho mai sperimentato nella mia vita la sensazione 577 00:37:09,640 --> 00:37:11,600 di non avere speranze per lui. 578 00:37:14,880 --> 00:37:16,480 Mi dispiace Tyr. 579 00:37:17,040 --> 00:37:18,160 Mi dispiace. 580 00:37:20,240 --> 00:37:21,160 Dylan. 581 00:37:21,200 --> 00:37:22,400 S�. 582 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 Sapevo che saresti venuto. 583 00:37:25,800 --> 00:37:28,040 Sapevo che non mi avresti abbandonato l�. 584 00:37:54,680 --> 00:37:56,480 Volevi parlarmi? 585 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 S�. 586 00:38:02,440 --> 00:38:04,960 Una cosa mi sta turbando, Tyr. 587 00:38:04,960 --> 00:38:08,560 Quella trasmissione. 588 00:38:08,600 --> 00:38:10,160 Gli hai dato la tua posizione. 589 00:38:10,600 --> 00:38:11,800 Un errore. 590 00:38:11,840 --> 00:38:14,080 Non credo. 591 00:38:16,200 --> 00:38:21,200 Io penso che gli hai dato la tua posizione per guidare i Genici verso il pride degli Orca, 592 00:38:21,240 --> 00:38:25,360 e hai usato la distruzione degli orca come copertura mentre portavi via il tuo bambino. 593 00:38:27,880 --> 00:38:30,440 Ora io non posso che trovare a domandarmi 594 00:38:32,120 --> 00:38:34,440 cosa sarebbe successo se questo inganno non fosse stato fermato? 595 00:38:35,320 --> 00:38:39,280 e ora tuo figlio vivesse in qualche posto al sicuro dove crescere 596 00:38:39,320 --> 00:38:42,320 protetto dalla menzogna della notizia della sua falsa morte 597 00:38:43,800 --> 00:38:47,600 mentre tu te ne stai qui e aspetti il momento propizio per tornare e reclamarlo 598 00:38:48,800 --> 00:38:51,640 e decidere il destino del popolo Nietzscheano. 599 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 Io vorrei solo che questo fosse vero. 600 00:38:57,320 --> 00:38:58,760 Anche io. 601 00:39:01,360 --> 00:39:02,920 C'� qualcos'altro? 602 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 Tuo figlio � il messia dei Nietscheani? 603 00:39:11,080 --> 00:39:13,280 Ora che � morto 604 00:39:13,320 --> 00:39:15,960 non lo sapremo mai. 605 00:39:46,480 --> 00:39:49,120 Comparazione del DNA con Drago Museveni. 606 00:39:55,440 --> 00:39:58,960 Corrispondente al 100%. 607 00:40:09,560 --> 00:40:14,920 Tu sei prezioso e nobile. 608 00:40:14,920 --> 00:40:21,760 Sono tante e diverse le cose che devono essere sottomesse. 609 00:40:26,840 --> 00:40:32,000 Una produzione: #Sezione31 su Azzurra IRC 610 00:40:32,640 --> 00:40:38,000 Traduzione e syncro: NightRanger 611 00:40:38,000 --> 00:40:41,880 Revisione e codifica: Terabyte & padryan 612 00:40:41,880 --> 00:40:45,760 Grazie a : caostotal, Doram, Hugh & JamesRKirk 613 00:40:45,760 --> 00:40:51,200 Opera amatoriale senza fini di lucro VIETATA LA VENDITA 614 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 Finita il 3 Gennaio 2006 615 00:40:59,520 --> 00:41:02,400 Arrivederci alla prossima! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.