All language subtitles for An Indecent Obsession.English United States [CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,843 --> 00:00:07,176 (dramatic piano music) 2 00:01:09,247 --> 00:01:12,164 (slow piano music) 3 00:02:02,520 --> 00:02:03,603 - That's all. 4 00:02:14,002 --> 00:02:17,085 (people chattering) 5 00:02:19,700 --> 00:02:21,867 (tapping) 6 00:02:27,250 --> 00:02:31,987 At 0900, the Japanese surrendered to the allied forces. 7 00:02:35,034 --> 00:02:35,867 It's over. 8 00:02:40,267 --> 00:02:42,517 (cheering) 9 00:03:01,677 --> 00:03:03,927 (cheering) 10 00:03:07,542 --> 00:03:10,459 (slow piano music) 11 00:03:33,483 --> 00:03:38,483 (birds chirping) (slow piano music) 12 00:03:53,268 --> 00:03:54,101 - Good. 13 00:03:57,618 --> 00:03:58,451 Good. 14 00:04:01,370 --> 00:04:02,203 Good. 15 00:04:04,820 --> 00:04:08,035 You have five men in this ward, Sister. 16 00:04:08,035 --> 00:04:09,560 You still can't see they do their nets correctly? 17 00:04:09,560 --> 00:04:10,660 - Benedict finds the loops difficult my matron-- 18 00:04:10,660 --> 00:04:12,790 - See it done again and done correctly. 19 00:04:12,790 --> 00:04:14,030 - You don't seem to understand. 20 00:04:14,030 --> 00:04:16,380 - Giving you sole charge in this ward, Sister, 21 00:04:16,380 --> 00:04:18,023 does not give you the right to change my rules. 22 00:04:18,023 --> 00:04:20,448 In fact, I think I might change you to another ward. 23 00:04:20,448 --> 00:04:21,666 - No! 24 00:04:21,666 --> 00:04:23,833 (yelling) 25 00:04:24,990 --> 00:04:26,091 - Matron! 26 00:04:26,091 --> 00:04:28,258 (yelling) 27 00:04:31,780 --> 00:04:33,440 - Sister, I will speak to you-- 28 00:04:35,092 --> 00:04:39,675 (laughing) (groaning) 29 00:04:50,327 --> 00:04:52,230 - If you can't control your patients, Sister, 30 00:04:52,230 --> 00:04:54,480 I'll take sterner meter to isolate your ward. 31 00:04:55,560 --> 00:04:56,700 - Isolate? 32 00:04:56,700 --> 00:04:59,100 Sir, Ward X is already a limbo. 33 00:04:59,100 --> 00:05:01,061 The patients, no one knows what to do with, 34 00:05:01,061 --> 00:05:02,670 they're sent to X and forgotten. 35 00:05:02,670 --> 00:05:05,160 - Ward X exists because the army wants it to exist. 36 00:05:05,160 --> 00:05:06,840 The men are there because the army says so. 37 00:05:06,840 --> 00:05:09,280 - We don't have a whisper of psychiatric qualification 38 00:05:09,280 --> 00:05:11,170 between the two of us, and that does not help 39 00:05:11,170 --> 00:05:12,310 Sargent Maynard. 40 00:05:12,310 --> 00:05:13,560 - Who is Sargent Maynard? 41 00:05:15,100 --> 00:05:16,660 - Benedict Maynard. 42 00:05:16,660 --> 00:05:18,833 - Oh yes, the matron's assailant. 43 00:05:19,930 --> 00:05:22,720 - His case is far too serious for us to treat here. 44 00:05:22,720 --> 00:05:25,100 He should be back in Australia with the experts. 45 00:05:25,100 --> 00:05:27,450 This latest incident proves it. 46 00:05:27,450 --> 00:05:28,900 - Sister, the war is over. 47 00:05:28,900 --> 00:05:30,700 We'll be home in a few weeks. 48 00:05:30,700 --> 00:05:32,950 We don't want to swamp everyone with unnecessary paperwork, 49 00:05:32,950 --> 00:05:34,100 now do we? 50 00:05:34,100 --> 00:05:34,933 - Sir-- 51 00:05:34,933 --> 00:05:35,766 - That's enough Sister. 52 00:05:37,520 --> 00:05:38,353 - Yes sir. 53 00:05:43,364 --> 00:05:48,364 (upbeat music) (people chattering) 54 00:06:09,366 --> 00:06:11,949 (upbeat music) 55 00:06:21,583 --> 00:06:23,833 (exhaling} 56 00:06:27,505 --> 00:06:32,505 (soft piano music) (man whimpering) 57 00:06:45,190 --> 00:06:47,357 (gasping) 58 00:06:51,297 --> 00:06:53,714 (whimpering) 59 00:07:01,324 --> 00:07:04,241 (soft piano music) 60 00:07:42,114 --> 00:07:44,697 (man laughing) 61 00:07:48,811 --> 00:07:51,728 (soft piano music) 62 00:07:59,686 --> 00:08:01,853 (sobbing) 63 00:08:14,643 --> 00:08:15,593 Good night, Neil. 64 00:08:17,415 --> 00:08:20,099 (soft piano music) 65 00:08:20,099 --> 00:08:21,951 - Good night, Sis. 66 00:08:21,951 --> 00:08:24,868 (soft piano music) 67 00:08:29,567 --> 00:08:30,484 Good night. 68 00:08:37,215 --> 00:08:40,132 (soft piano music) 69 00:08:43,499 --> 00:08:46,332 (insects buzzing) 70 00:08:52,999 --> 00:08:55,166 (tapping) 71 00:08:57,711 --> 00:08:58,920 - Your turn. 72 00:08:58,920 --> 00:08:59,753 - [Nugget] I cleared up yesterday. 73 00:08:59,753 --> 00:09:01,350 - You did not, you reckoned you were sick! 74 00:09:01,350 --> 00:09:03,480 - Yeah, well, I'm still pretty crook. 75 00:09:03,480 --> 00:09:04,790 - Well let Matt do it. 76 00:09:04,790 --> 00:09:05,760 Aye, Matt? 77 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 See how many plates you can drop. 78 00:09:07,920 --> 00:09:09,040 - I did it yesterday! 79 00:09:09,040 --> 00:09:10,964 You're always wormin' wormin' out of it. 80 00:09:10,964 --> 00:09:11,797 - I'll beat your head in you-- 81 00:09:11,797 --> 00:09:13,560 - I'll draw up a roster so there'll be 82 00:09:13,560 --> 00:09:14,830 no more arguments, alright? 83 00:09:14,830 --> 00:09:17,067 In the meantime, you can clear away your own plates. 84 00:09:17,067 --> 00:09:20,260 - Oh, I'll give you a hand, ma'am. 85 00:09:20,260 --> 00:09:23,093 (insects buzzing) 86 00:09:25,763 --> 00:09:27,130 - Sorry. 87 00:09:27,130 --> 00:09:28,090 - [Honour] How's the tummy, Nugget? 88 00:09:28,090 --> 00:09:29,010 - Right as rain, Sis. 89 00:09:29,010 --> 00:09:29,970 I'm in remission. 90 00:09:29,970 --> 00:09:32,090 It was all that noise yesterday bringing it on. 91 00:09:32,090 --> 00:09:34,110 - [Luce] Yeah you got Sis in trouble yesterday. 92 00:09:34,110 --> 00:09:36,210 - [Honour] No one got anyone into trouble. 93 00:09:39,128 --> 00:09:40,910 - You should be reported to the colonel. 94 00:09:40,910 --> 00:09:42,150 I know he's evil. 95 00:09:42,150 --> 00:09:42,983 I know you're evil. 96 00:09:42,983 --> 00:09:44,310 - Oh yeah, and what's he gonna do about it? 97 00:09:44,310 --> 00:09:45,300 He's not a colonel's boot lace, 98 00:09:45,300 --> 00:09:46,729 he's more a chin strap. 99 00:09:46,729 --> 00:09:47,930 (laughing) 100 00:09:47,930 --> 00:09:49,239 Colonel Chinstrap. 101 00:09:49,239 --> 00:09:52,017 (laughing) 102 00:09:52,017 --> 00:09:55,317 ♪ Colonel Chinstrap went to war to become a phony ♪ 103 00:09:55,317 --> 00:09:57,021 ♪ He stuck a mustache on his lip ♪ 104 00:09:57,021 --> 00:09:59,135 ♪ And filled it with bologna ♪ 105 00:09:59,135 --> 00:10:01,880 (laughing) 106 00:10:01,880 --> 00:10:06,380 (tapping) (whistling) 107 00:10:15,699 --> 00:10:20,199 (tapping) (whistling) 108 00:10:50,075 --> 00:10:50,930 - These are Matt's. 109 00:10:50,930 --> 00:10:53,680 Why is it always Matt's shirts that lose their buttons? 110 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 - And, Luce. 111 00:11:00,171 --> 00:11:02,848 - Will you continue painting when you go home? 112 00:11:02,848 --> 00:11:05,385 - Oh no. 113 00:11:05,385 --> 00:11:06,218 - Why not? 114 00:11:07,930 --> 00:11:10,030 - I'll probably join my father's business. 115 00:11:12,560 --> 00:11:16,300 I think it's time I settled down, don't you? 116 00:11:16,300 --> 00:11:18,650 - You'll have to make your own decisions, Neil. 117 00:11:22,470 --> 00:11:24,420 - I am over my break down now, Sis. 118 00:11:24,420 --> 00:11:25,760 Thanks to you. 119 00:11:25,760 --> 00:11:26,593 Let me finish. 120 00:11:28,960 --> 00:11:30,310 You've taken away the pain. 121 00:11:31,700 --> 00:11:35,510 Without you, Ward X would be a miserable sort of place. 122 00:11:35,510 --> 00:11:36,593 - That's what I'm here for. 123 00:11:40,140 --> 00:11:41,800 - I could face going back, 124 00:11:41,800 --> 00:11:43,443 if I thought, once we're home. 125 00:11:45,060 --> 00:11:48,140 And what with my family knowing your family, and, 126 00:11:48,140 --> 00:11:49,880 I won't be your patient anymore. 127 00:11:49,880 --> 00:11:51,420 You've only ever seen me at my worst. 128 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 At home it'll be different. 129 00:11:56,270 --> 00:11:57,712 What I'm trying to say is-- 130 00:11:57,712 --> 00:11:59,251 - Sis! 131 00:11:59,251 --> 00:12:00,800 Sis. 132 00:12:00,800 --> 00:12:03,250 There's a bloke outside and he reckons 133 00:12:03,250 --> 00:12:04,830 he's been sent to X. 134 00:12:04,830 --> 00:12:05,980 - It's alright, Nugget. 135 00:12:07,010 --> 00:12:07,843 I'm sorry, Neil. 136 00:12:07,843 --> 00:12:08,676 I have to go. 137 00:12:08,676 --> 00:12:09,509 - You knew. 138 00:12:09,509 --> 00:12:11,963 - I was told to expect another patient, yes, of course. 139 00:12:27,774 --> 00:12:30,524 (birds chirping) 140 00:12:37,150 --> 00:12:37,983 Hello. 141 00:12:46,550 --> 00:12:47,620 Wilson. 142 00:12:47,620 --> 00:12:48,530 M.E.J. 143 00:12:48,530 --> 00:12:50,223 - Wilson, Michael Edward John. 144 00:12:51,800 --> 00:12:52,952 - What do they call you? 145 00:12:52,952 --> 00:12:54,660 Do they call you Michael, Mike? 146 00:12:54,660 --> 00:12:56,340 - Michael, Mike. 147 00:12:56,340 --> 00:12:58,100 It doesn't matter which. 148 00:12:58,100 --> 00:13:00,163 - Come on, I'll introduce you to the men. 149 00:13:02,818 --> 00:13:05,568 (birds chirping) 150 00:13:07,780 --> 00:13:08,710 Michael. 151 00:13:08,710 --> 00:13:11,200 I'd like you to meet Neil Parkinson. 152 00:13:11,200 --> 00:13:12,690 - Oh for Christ's sake, stuff it. 153 00:13:12,690 --> 00:13:13,570 We're all the same here. 154 00:13:13,570 --> 00:13:15,080 - Oh, speak for yourself. 155 00:13:15,080 --> 00:13:16,650 The only reason I'm in here is to shut me up. 156 00:13:16,650 --> 00:13:17,894 I'm a danger to them. 157 00:13:17,894 --> 00:13:18,727 - You don't look tropo to me. 158 00:13:18,727 --> 00:13:19,560 - Nor to me. 159 00:13:19,560 --> 00:13:20,393 Does he look tropo to you, Matt? 160 00:13:20,393 --> 00:13:21,226 - Oh cut that out. 161 00:13:21,226 --> 00:13:22,059 - That's enough. 162 00:13:22,059 --> 00:13:22,892 Thank you Luce. 163 00:13:23,877 --> 00:13:24,948 - Sis. 164 00:13:24,948 --> 00:13:25,992 - Ben? 165 00:13:25,992 --> 00:13:27,160 It's alright. 166 00:13:27,160 --> 00:13:28,740 - You're wearing a lot of spaghetti. 167 00:13:28,740 --> 00:13:29,870 Join up with the first batch. 168 00:13:29,870 --> 00:13:30,790 - Whoopee another hero. 169 00:13:30,790 --> 00:13:33,668 - Oh what would you know about it, you side show freak? 170 00:13:33,668 --> 00:13:34,720 They had to drag you into the army squealing 171 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 like a stuck pig. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,490 - Well it's better than being a murderer. 173 00:13:37,490 --> 00:13:38,323 Hey Ben? 174 00:13:38,323 --> 00:13:39,257 - I said that's enough. 175 00:13:40,547 --> 00:13:43,103 Did you find out what's keeping dinner, Ben? 176 00:13:43,103 --> 00:13:43,936 - Yes. 177 00:13:43,936 --> 00:13:44,769 It's coming, Sis. 178 00:13:44,769 --> 00:13:45,790 - And I'd like you to set another plate 179 00:13:45,790 --> 00:13:47,100 at the table for me. 180 00:13:47,100 --> 00:13:47,973 Will you do that? 181 00:13:49,800 --> 00:13:50,633 Thank you. 182 00:13:53,311 --> 00:13:55,023 Well, I'll show you where to put your kit. 183 00:14:01,140 --> 00:14:03,890 (birds chirping) 184 00:14:10,742 --> 00:14:12,653 They're not as bad as they might seem. 185 00:14:14,260 --> 00:14:15,900 - Oh, who's complaining? 186 00:14:15,900 --> 00:14:17,300 Look at this. 187 00:14:17,300 --> 00:14:19,350 All the comforts of home, and a mum, too. 188 00:14:21,370 --> 00:14:23,140 - So you don't resent being sent here? 189 00:14:23,140 --> 00:14:23,973 - Oh, no. 190 00:14:23,973 --> 00:14:25,133 I don't resent being sent here. 191 00:14:26,035 --> 00:14:26,868 It's not nearly as senseless as some 192 00:14:26,868 --> 00:14:28,490 of the orders I've had to follow. 193 00:14:30,600 --> 00:14:32,890 - I'll let you unpack your kit, 194 00:14:32,890 --> 00:14:34,950 and then we'll have a chat after dinner. 195 00:14:34,950 --> 00:14:36,460 - Oh, Sister? 196 00:14:36,460 --> 00:14:38,610 Let's get one thing straight. 197 00:14:38,610 --> 00:14:40,360 There's nothing wrong with my mind. 198 00:14:43,584 --> 00:14:45,180 (birds chirping) 199 00:14:45,180 --> 00:14:46,347 Jesus Christ. 200 00:14:52,737 --> 00:14:53,823 - Put that down! 201 00:14:54,669 --> 00:14:57,920 (birds chirping) 202 00:14:57,920 --> 00:14:59,571 What are you doing in here, Luce? 203 00:14:59,571 --> 00:15:02,610 - I, uh, (clearing throat) I wanted a late pass, Sister. 204 00:15:02,610 --> 00:15:03,443 - Well sorry, Sargent. 205 00:15:03,443 --> 00:15:05,693 No late passes until you learn some manners. 206 00:15:06,650 --> 00:15:08,207 Did you read those papers? 207 00:15:09,608 --> 00:15:12,682 (chuckling) 208 00:15:12,682 --> 00:15:15,432 (birds chirping) 209 00:15:26,401 --> 00:15:29,151 (birds chirping) 210 00:15:37,850 --> 00:15:40,460 - [Matt] Sister's leaving, aint she? 211 00:15:40,460 --> 00:15:42,677 - [Neil] She'll be back for tea, old chap. 212 00:15:42,677 --> 00:15:46,012 (lighter clicking) 213 00:15:46,012 --> 00:15:48,762 (birds chirping) 214 00:15:51,311 --> 00:15:55,610 - The war's really turned things inside out. 215 00:15:55,610 --> 00:15:56,890 Hard to figure a woman in authority 216 00:15:56,890 --> 00:15:58,770 over a bunch of blokes. 217 00:15:58,770 --> 00:16:00,683 - Sis is a lady, if you wish. 218 00:16:03,431 --> 00:16:06,181 (birds chirping) 219 00:16:07,190 --> 00:16:08,330 (people chattering) 220 00:16:08,330 --> 00:16:10,657 - Oh there she goes, dead on time. 221 00:16:10,657 --> 00:16:13,070 I mean, who do they think they're kidding? 222 00:16:13,070 --> 00:16:14,830 - There's another party in the nurse's quarters tonight. 223 00:16:14,830 --> 00:16:16,150 You coming? - Nope, no. 224 00:16:16,150 --> 00:16:17,820 I'm hanging up my feet. 225 00:16:17,820 --> 00:16:18,841 - Oh. 226 00:16:18,841 --> 00:16:19,674 - Honour? 227 00:16:19,674 --> 00:16:20,507 - No I can't, I've got a new patient. 228 00:16:20,507 --> 00:16:22,070 - Oh, what's this one's problem? 229 00:16:24,112 --> 00:16:25,460 - I don't know. 230 00:16:25,460 --> 00:16:27,230 I don't even know why they sent him here. 231 00:16:27,230 --> 00:16:28,453 He seems so sane. 232 00:16:46,326 --> 00:16:48,950 - Why'd they send you to X? 233 00:16:48,950 --> 00:16:50,250 - I tried to kill a bloke. 234 00:16:51,310 --> 00:16:52,960 - Not one of the enemy then? 235 00:16:52,960 --> 00:16:53,950 - The R.S.M. 236 00:16:53,950 --> 00:16:56,020 - Oh, that's no reason. 237 00:16:56,020 --> 00:16:57,820 Crikey, name one bloke who hasn't wanted to do 238 00:16:57,820 --> 00:16:58,720 in his R.S.M. 239 00:16:58,720 --> 00:17:00,540 - Some even kill their whole company. 240 00:17:00,540 --> 00:17:01,790 - Bite your tongue, Luce. 241 00:17:03,900 --> 00:17:06,650 (Nugget yelling) 242 00:17:07,687 --> 00:17:09,854 (yelling) 243 00:17:12,123 --> 00:17:13,748 - [Nugget] Oh. 244 00:17:13,748 --> 00:17:17,689 Oh, it hurts. 245 00:17:17,689 --> 00:17:19,939 (groaning) 246 00:17:22,995 --> 00:17:24,840 (groaning) 247 00:17:24,840 --> 00:17:26,740 - What's the matter with him? 248 00:17:26,740 --> 00:17:29,060 - [Nugget] It's me hiatus hernia. 249 00:17:29,060 --> 00:17:30,450 Gets me every time I eat. 250 00:17:30,450 --> 00:17:32,090 - [Luce] Every time it's your turn to clean up, you mean. 251 00:17:32,090 --> 00:17:32,923 - No! 252 00:17:32,923 --> 00:17:35,267 No, it's me stomach protrudes, upwards in me 253 00:17:35,267 --> 00:17:36,630 mediastinal cavity. 254 00:17:36,630 --> 00:17:37,463 - [Michael] I'll do it. 255 00:17:37,463 --> 00:17:39,950 - It's Nugget's turn, mate, what do you think? 256 00:17:39,950 --> 00:17:41,040 Sis drew up a roster. 257 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 You can't throw out Sis' roster. 258 00:17:43,961 --> 00:17:46,617 (clattering) 259 00:17:46,617 --> 00:17:50,450 - You like to do things for your mates, do ya? 260 00:17:51,632 --> 00:17:53,318 (chuckling) 261 00:17:53,318 --> 00:17:56,318 (Nugget whimpering) 262 00:17:59,060 --> 00:18:01,893 (insects buzzing) 263 00:18:03,944 --> 00:18:06,194 (cracking) 264 00:18:10,577 --> 00:18:13,410 (insects buzzing) 265 00:18:25,145 --> 00:18:27,978 (insects buzzing) 266 00:18:29,661 --> 00:18:31,994 - Sit down, please, Michael. 267 00:18:37,360 --> 00:18:40,280 Men haven't been giving you too hard a time, I hope? 268 00:18:40,280 --> 00:18:41,980 - I can look after myself, Sister. 269 00:18:45,910 --> 00:18:48,023 - Why do you think the army sent you here? 270 00:18:49,391 --> 00:18:50,640 - It's all there in my papers. 271 00:18:50,640 --> 00:18:53,780 - Oh, I've learned official papers are often wrong. 272 00:18:53,780 --> 00:18:56,840 If these are correct, you should have been court marshaled. 273 00:18:56,840 --> 00:18:57,770 Not sent to X. 274 00:18:57,770 --> 00:19:00,159 - Look, Sister, I don't care why I'm here. 275 00:19:00,159 --> 00:19:01,760 It shouldn't matter to you. 276 00:19:01,760 --> 00:19:03,320 - You're fencing with me, Michael. 277 00:19:03,320 --> 00:19:05,510 - It's finished with, that's all. 278 00:19:05,510 --> 00:19:08,103 - I can't help you if you won't talk to me. 279 00:19:08,103 --> 00:19:10,250 - I'm not one of your patients. 280 00:19:10,250 --> 00:19:12,310 - You were sent here, and that makes you 281 00:19:12,310 --> 00:19:13,473 one of my patients. 282 00:19:17,940 --> 00:19:19,520 - Alright. 283 00:19:19,520 --> 00:19:20,923 But I don't need your help. 284 00:19:24,540 --> 00:19:25,960 - We're waiting, Sis. 285 00:19:25,960 --> 00:19:27,750 - I won't be long, Neil. 286 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 Michael, um, you need some sand shoes. 287 00:19:30,000 --> 00:19:31,773 I'll take you to stores in the morning. 288 00:19:32,970 --> 00:19:33,803 - Oh, sorry. 289 00:19:35,999 --> 00:19:38,290 You've never been late before. 290 00:19:38,290 --> 00:19:39,493 - I have a new patient. 291 00:19:41,840 --> 00:19:43,430 - He seems 292 00:19:43,430 --> 00:19:44,263 normal. 293 00:19:46,490 --> 00:19:47,413 - Yes, he does. 294 00:19:50,530 --> 00:19:53,363 (insects buzzing) 295 00:19:55,905 --> 00:19:56,810 (clattering) 296 00:19:56,810 --> 00:19:58,403 - [Neil] Michael's making tea. 297 00:19:59,310 --> 00:20:00,143 - Yes, I know. 298 00:20:02,750 --> 00:20:03,900 - Yes. 299 00:20:03,900 --> 00:20:05,370 Oh. 300 00:20:05,370 --> 00:20:06,203 Oh. 301 00:20:06,203 --> 00:20:08,250 I, I can't play unless I'm white, Neil. 302 00:20:08,250 --> 00:20:10,700 - Oh now look, old chap, that defeats the whole purpose 303 00:20:10,700 --> 00:20:11,533 of choosing. 304 00:20:11,533 --> 00:20:13,040 - But I can't play unless I'm white, Neil. 305 00:20:13,040 --> 00:20:13,873 Neil. 306 00:20:13,873 --> 00:20:14,710 - You're white. - Yes, I'm white. 307 00:20:14,710 --> 00:20:15,543 You be black, Neil. 308 00:20:15,543 --> 00:20:17,280 - Yes, I'll be black. - You be black. 309 00:20:24,483 --> 00:20:25,960 - This must be yours, Sister. 310 00:20:25,960 --> 00:20:26,793 - Yes. 311 00:20:26,793 --> 00:20:28,032 It was a-- 312 00:20:28,032 --> 00:20:29,410 - It's Nugget's turn to do that. 313 00:20:29,410 --> 00:20:31,030 He's spoiling our roster, this bloke, Sis. 314 00:20:31,030 --> 00:20:33,099 - Well it won't hurt this once, Ben. 315 00:20:33,099 --> 00:20:33,932 - No. 316 00:20:35,210 --> 00:20:37,220 - It was a birthday present. 317 00:20:37,220 --> 00:20:38,053 From the men. 318 00:20:39,070 --> 00:20:40,639 - How old are ya? 319 00:20:40,639 --> 00:20:41,650 - How dare you? 320 00:20:41,650 --> 00:20:43,790 It's none of your business how old she is. 321 00:20:43,790 --> 00:20:45,640 - She's the cat's mother. 322 00:20:45,640 --> 00:20:47,413 This is Sister Langtry. 323 00:20:50,093 --> 00:20:50,926 - I'm 30. 324 00:20:54,459 --> 00:20:56,160 - And you're not married, or widowed? 325 00:20:56,160 --> 00:20:58,320 - Oh Sis, I'm feeling crook again. 326 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 Feels like me enters inception-- 327 00:21:00,720 --> 00:21:03,430 Oh, it's diverticulitis. 328 00:21:03,430 --> 00:21:06,400 - There's a milk of magnesia on my desk, Nugget. 329 00:21:06,400 --> 00:21:07,540 - Yeah, well aren't you gonna give it to me? 330 00:21:07,540 --> 00:21:09,590 - If you didn't sit around all day reading medical books, 331 00:21:09,590 --> 00:21:11,373 you would feel a lot better than you're actually feeling-- 332 00:21:11,373 --> 00:21:12,206 (hitting) 333 00:21:12,206 --> 00:21:14,110 - [Honour] You'd better take your pulse and count 334 00:21:14,110 --> 00:21:15,550 your respirations for me. 335 00:21:15,550 --> 00:21:17,348 - Yeah, see, Sis know. 336 00:21:17,348 --> 00:21:18,513 Sis knows about it all. 337 00:21:19,930 --> 00:21:21,370 - Sis knows. 338 00:21:21,370 --> 00:21:22,203 Sis knows. 339 00:21:27,840 --> 00:21:28,780 - I'm neither. 340 00:21:30,376 --> 00:21:33,209 (insects buzzing) 341 00:21:39,548 --> 00:21:40,730 - It's nearly 10, isn't it, Sis? 342 00:21:40,730 --> 00:21:42,760 Luce is gonna be late. 343 00:21:42,760 --> 00:21:44,263 - No, I doubt it, Ben. 344 00:21:48,505 --> 00:21:49,338 - Excuse me. 345 00:21:50,673 --> 00:21:52,840 (pouring) 346 00:21:55,307 --> 00:21:56,140 Hm. 347 00:21:56,140 --> 00:21:57,233 Michael makes a nice cup of tea. 348 00:21:59,937 --> 00:22:03,020 (animals vocalizing) 349 00:22:06,430 --> 00:22:08,383 Why'd you let him talk to you like that? 350 00:22:12,580 --> 00:22:13,413 - Like what? 351 00:22:14,417 --> 00:22:15,467 - Well like an equal. 352 00:22:17,380 --> 00:22:18,660 - I treat him the same as everyone else. 353 00:22:18,660 --> 00:22:19,493 - Oh? 354 00:22:20,820 --> 00:22:21,870 What's he doing here? 355 00:22:22,780 --> 00:22:24,640 - Neil, you know I don't discuss cases 356 00:22:24,640 --> 00:22:25,690 with another patient. 357 00:22:26,540 --> 00:22:27,563 - Another patient? 358 00:22:28,920 --> 00:22:30,033 Is that all I am? 359 00:22:31,090 --> 00:22:32,440 - Until we leave here, yes. 360 00:22:34,274 --> 00:22:37,357 (animals vocalizing) 361 00:22:44,544 --> 00:22:47,544 (soft violin music) 362 00:23:18,100 --> 00:23:19,590 Morning. 363 00:23:19,590 --> 00:23:21,923 - Morning, Sis. - G'day Sis. 364 00:23:23,027 --> 00:23:23,860 What's going on? 365 00:23:23,860 --> 00:23:26,207 - [Neil] No, nothing. 366 00:23:26,207 --> 00:23:27,040 - Morning Sis. 367 00:23:27,040 --> 00:23:28,282 - Nugget. 368 00:23:28,282 --> 00:23:29,949 - Morning. - Morning. 369 00:23:32,841 --> 00:23:35,591 (birds chirping) 370 00:24:02,494 --> 00:24:04,911 (clattering) 371 00:24:14,813 --> 00:24:17,646 (clearing throat) 372 00:24:19,556 --> 00:24:22,306 (birds chirping) 373 00:24:26,512 --> 00:24:29,429 (slow piano music) 374 00:25:24,591 --> 00:25:26,758 (sighing) 375 00:25:29,425 --> 00:25:30,878 - Benedict has been a dick head. 376 00:25:30,878 --> 00:25:33,128 (mumbling) 377 00:25:34,240 --> 00:25:36,890 Benedict, Bene, good day. 378 00:25:36,890 --> 00:25:37,723 All around. 379 00:25:37,723 --> 00:25:38,640 - Calm down. 380 00:25:38,640 --> 00:25:42,683 - Thank you Jesus, gran, God, Sis, Holy Ghost, amen. 381 00:25:44,045 --> 00:25:45,128 - [All] Amen. 382 00:25:46,056 --> 00:25:48,973 (slow piano music) 383 00:25:57,330 --> 00:25:59,070 - Looks like you're in for a bit of competition 384 00:25:59,070 --> 00:26:00,390 Captain Oxford University. 385 00:26:00,390 --> 00:26:02,636 - Oh shut up, freak. 386 00:26:02,636 --> 00:26:04,070 (laughing) 387 00:26:04,070 --> 00:26:05,480 - Sis isn't like that. 388 00:26:05,480 --> 00:26:06,530 - She'd never break the rules. 389 00:26:06,530 --> 00:26:07,550 - There's no claimin' fear. 390 00:26:07,550 --> 00:26:08,543 - Oh, pissants. 391 00:26:10,020 --> 00:26:11,720 He's not tropo. 392 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 He's just different. 393 00:26:14,280 --> 00:26:16,373 And she'll find out how different. 394 00:26:22,327 --> 00:26:24,820 (birds chirping) 395 00:26:24,820 --> 00:26:26,400 - [Michael] I was a dairy farmer. 396 00:26:26,400 --> 00:26:28,270 I got 300 acres in the mainland. 397 00:26:28,270 --> 00:26:29,360 - Another bush bunny. 398 00:26:29,360 --> 00:26:31,333 My father's got a property near Yass. 399 00:26:32,450 --> 00:26:33,790 - But you went to Sydney like Luce? 400 00:26:33,790 --> 00:26:35,913 - Up to Sydney, yes, but not like Luce. 401 00:26:37,148 --> 00:26:39,310 - No, I beg your pardon, Sister. 402 00:26:39,310 --> 00:26:42,130 - You'd better call me Sis, like all the others. 403 00:26:42,130 --> 00:26:43,280 - Alright, Sis, I will. 404 00:26:44,417 --> 00:26:47,467 But not like all the others. 405 00:26:47,467 --> 00:26:50,217 (birds chirping) 406 00:27:06,930 --> 00:27:08,980 - Shall I compare thee to a summer's day? 407 00:27:11,810 --> 00:27:13,260 - You're off limits, soldier. 408 00:27:14,970 --> 00:27:16,040 - Excuse me, I had no idea. 409 00:27:16,040 --> 00:27:17,013 - It can't be. 410 00:27:18,320 --> 00:27:19,153 Luce! 411 00:27:20,210 --> 00:27:21,193 Lucius Daggett. 412 00:27:22,440 --> 00:27:23,670 I'm Susan. 413 00:27:23,670 --> 00:27:24,990 Sue Pedder. 414 00:27:24,990 --> 00:27:26,940 I was in the same class as your Sister. 415 00:27:28,130 --> 00:27:29,563 My father was a bank manager? 416 00:27:32,340 --> 00:27:33,173 - Sue. 417 00:27:34,330 --> 00:27:35,483 Well what do you know. 418 00:27:35,483 --> 00:27:37,723 - This is fantastic. 419 00:27:37,723 --> 00:27:38,673 - Oh, you've grown. 420 00:27:39,580 --> 00:27:42,009 - I didn't miss one of your plays on the wireless. 421 00:27:42,009 --> 00:27:43,760 - You didn't? 422 00:27:43,760 --> 00:27:45,730 - You're awfully good, Luce. 423 00:27:45,730 --> 00:27:46,986 - That's sweet of you. 424 00:27:46,986 --> 00:27:47,870 - [Sue] I mean it. 425 00:27:47,870 --> 00:27:49,470 I followed your career. 426 00:27:49,470 --> 00:27:51,040 All the girls did. 427 00:27:51,040 --> 00:27:52,650 I just wish I'd been able to get to the city 428 00:27:52,650 --> 00:27:53,850 to see you on the stage. 429 00:27:56,470 --> 00:27:57,513 What are you doing here? 430 00:27:57,513 --> 00:27:58,393 Were you wounded? 431 00:27:59,460 --> 00:28:00,510 - Close, a few times. 432 00:28:02,810 --> 00:28:05,200 - Well what ward are you in? 433 00:28:05,200 --> 00:28:06,033 - X. 434 00:28:09,050 --> 00:28:10,280 Well there's a lot of battle fatigued 435 00:28:10,280 --> 00:28:11,530 patients there, you know. 436 00:28:12,720 --> 00:28:15,980 - Major Castilles nearly put me there when I arrived, but, 437 00:28:15,980 --> 00:28:17,230 I got changed to theater. 438 00:28:18,434 --> 00:28:19,784 - At least I'm still alive. 439 00:28:22,257 --> 00:28:24,174 - Must have been awful. 440 00:28:25,843 --> 00:28:28,397 (Luce chuckling) 441 00:28:28,397 --> 00:28:31,113 - And they say I have to stay here in Ward C, 442 00:28:33,920 --> 00:28:35,920 until they ship us home. 443 00:28:37,157 --> 00:28:38,877 My arm is getting much better. 444 00:28:38,877 --> 00:28:42,580 - "My arm is getting much better." 445 00:28:42,580 --> 00:28:44,380 - So I can write to you myself soon. 446 00:28:47,720 --> 00:28:49,687 Love and kisses to all the kids. 447 00:28:49,687 --> 00:28:51,740 - "Kisses to all the kids." 448 00:28:51,740 --> 00:28:53,389 - And my total love, as usual. 449 00:28:53,389 --> 00:28:55,070 - "Total love, as usual." 450 00:28:55,070 --> 00:28:56,600 - 77? 451 00:28:56,600 --> 00:28:58,780 Sis, me pulse is 77. 452 00:28:58,780 --> 00:29:00,380 - That's normal, Nugget. 453 00:29:00,380 --> 00:29:01,910 - Yeah, but why? 454 00:29:01,910 --> 00:29:03,920 It's never been normal before. 455 00:29:03,920 --> 00:29:04,753 - Matt. 456 00:29:04,753 --> 00:29:06,940 I want to arrange that test with neurology. 457 00:29:06,940 --> 00:29:07,773 - No, Sis. 458 00:29:07,773 --> 00:29:09,550 - You haven't had an examination in three months. 459 00:29:09,550 --> 00:29:10,800 - What's the point? 460 00:29:10,800 --> 00:29:12,283 I'm blind. 461 00:29:12,283 --> 00:29:15,023 - If you accept that, why are you lying to your wife? 462 00:29:15,023 --> 00:29:15,856 - No! 463 00:29:18,723 --> 00:29:19,943 - There's your tea. 464 00:29:24,650 --> 00:29:26,380 You having a cup of tea, Michael? 465 00:29:26,380 --> 00:29:27,830 - I'll get one later, thanks. 466 00:29:29,657 --> 00:29:34,657 (insects buzzing) (thunder and lightening) 467 00:29:35,300 --> 00:29:37,290 - Luce is cutting it fine tonight. 468 00:29:37,290 --> 00:29:38,630 - He's on the prowl. 469 00:29:38,630 --> 00:29:39,500 - [Matt] Like an alley cat. 470 00:29:39,500 --> 00:29:40,437 - [Ben] I hope he stays out all night! 471 00:29:40,437 --> 00:29:42,430 - I hope he doesn't. 472 00:29:42,430 --> 00:29:43,330 Or he's in trouble. 473 00:29:43,330 --> 00:29:45,946 - If you report him, maybe they'll send him away. 474 00:29:45,946 --> 00:29:47,412 He should not be here with us here. 475 00:29:47,412 --> 00:29:48,245 He's evil! 476 00:29:48,245 --> 00:29:49,716 He's bad! 477 00:29:49,716 --> 00:29:50,549 He's bad. 478 00:29:50,549 --> 00:29:51,382 He's bad. 479 00:29:51,382 --> 00:29:52,260 - Ah, soft. 480 00:29:52,260 --> 00:29:53,810 What light through yonder window breaks. 481 00:29:53,810 --> 00:29:56,920 It is the east and Lily Langtry is the south. 482 00:29:56,920 --> 00:29:58,490 - Speak of the devil. 483 00:29:58,490 --> 00:29:59,660 - Just in time for tea. 484 00:29:59,660 --> 00:30:01,650 Not one second too late, aye, Benedict? 485 00:30:01,650 --> 00:30:02,483 - [Nugget] 83! 486 00:30:02,483 --> 00:30:03,420 It's 83 now, Sis. 487 00:30:03,420 --> 00:30:05,980 That's three above normal, isn't it? 488 00:30:05,980 --> 00:30:07,073 - What? 489 00:30:07,073 --> 00:30:08,310 Will no one ask me where I've been? 490 00:30:09,234 --> 00:30:11,390 Well I've been with a girl of my old hometown, 491 00:30:11,390 --> 00:30:13,130 Little Miss Whoop Whoop. 492 00:30:13,130 --> 00:30:15,130 All the way from Whoop Whoop to Base 15. 493 00:30:16,665 --> 00:30:19,773 "Your mother used to do my mother's washing," she said. 494 00:30:19,773 --> 00:30:22,668 "And you used to have to carry the basket," she said. 495 00:30:22,668 --> 00:30:24,027 "And my father was the bank manager," she said. 496 00:30:24,027 --> 00:30:25,260 "Oh, well that would have won you a lot of friends 497 00:30:25,260 --> 00:30:27,760 "with an impression on," I said, foreclosing left, 498 00:30:27,760 --> 00:30:29,130 right, and center. 499 00:30:29,130 --> 00:30:31,843 - That is hardly fair on the girl. 500 00:30:33,050 --> 00:30:35,510 - Oh, Matt. 501 00:30:35,510 --> 00:30:37,060 Matthew. 502 00:30:37,060 --> 00:30:39,470 What a shame you're such a great, big coward, 503 00:30:39,470 --> 00:30:41,980 and unable to see her finer attributes, 504 00:30:41,980 --> 00:30:45,050 but still, I suppose you could go by touch. 505 00:30:45,050 --> 00:30:47,409 Get a bit of practice in before you get home to missus. 506 00:30:47,409 --> 00:30:48,572 - Sargent Daggett! 507 00:30:48,572 --> 00:30:50,230 - I've got a pain in me gut, Sis. 508 00:30:50,230 --> 00:30:52,480 - Why didn't you stay at home with your mummy? 509 00:30:52,480 --> 00:30:53,313 (Nugget sobbing) 510 00:30:53,313 --> 00:30:54,544 - Watch it, Luce! 511 00:30:54,544 --> 00:30:55,377 You're being pure ire. 512 00:30:55,377 --> 00:30:56,277 - Oh, captain. 513 00:30:56,277 --> 00:30:57,940 Words, words, words, words. 514 00:30:57,940 --> 00:31:00,190 Is that how you slaughtered all your men? 515 00:31:00,190 --> 00:31:01,393 - You just stop it! 516 00:31:02,410 --> 00:31:03,243 Just stop it. 517 00:31:04,157 --> 00:31:05,010 - Alright, Sis. 518 00:31:05,010 --> 00:31:06,510 I'll be a good little boy if you promise 519 00:31:06,510 --> 00:31:07,820 not to scold me anymore. 520 00:31:07,820 --> 00:31:08,946 Move! 521 00:31:08,946 --> 00:31:10,865 (Nugget sobbing) 522 00:31:10,865 --> 00:31:11,698 Anyway. 523 00:31:11,698 --> 00:31:14,040 "Don't hold the past against me," she said. 524 00:31:14,040 --> 00:31:15,477 "How could I hold anything against a pretty 525 00:31:15,477 --> 00:31:17,769 "little thing like you?" I said. 526 00:31:17,769 --> 00:31:18,602 - You're dirty, filthy. 527 00:31:18,602 --> 00:31:19,680 - Shut up! 528 00:31:19,680 --> 00:31:21,240 - Even though you're not a gentleman, 529 00:31:21,240 --> 00:31:24,370 with your past career, you might at least act like one. 530 00:31:24,370 --> 00:31:25,643 - Well at least I'm not a murderer. 531 00:31:25,643 --> 00:31:26,940 Aye, Ben? 532 00:31:26,940 --> 00:31:28,043 - Yes? 533 00:31:28,043 --> 00:31:28,876 - I'm not a murderer. 534 00:31:28,876 --> 00:31:29,709 What would God think about that, aye, Ben? 535 00:31:29,709 --> 00:31:30,542 - No. 536 00:31:30,542 --> 00:31:31,490 - What do you think God thinks about that, 537 00:31:31,490 --> 00:31:32,937 being a murderer, aye? 538 00:31:32,937 --> 00:31:33,770 What would your granny-- 539 00:31:33,770 --> 00:31:35,181 - Shut up, Luce! 540 00:31:35,181 --> 00:31:36,848 Now you lay off him. 541 00:31:39,518 --> 00:31:44,518 (thunder rolling) (insects buzzing) 542 00:31:52,255 --> 00:31:54,588 (chuckling) 543 00:32:02,080 --> 00:32:04,663 (rain falling) 544 00:32:17,840 --> 00:32:20,423 (rain falling) 545 00:32:47,855 --> 00:32:48,688 Who is this, mate? 546 00:32:48,688 --> 00:32:49,640 Your mother? 547 00:32:49,640 --> 00:32:50,473 - My gran. 548 00:32:52,370 --> 00:32:53,470 - Is she back in Aussie? 549 00:32:53,470 --> 00:32:54,303 - Yes. 550 00:32:54,303 --> 00:32:55,136 She's dead. 551 00:32:56,380 --> 00:32:57,430 All my family's dead. 552 00:32:58,820 --> 00:32:59,653 Dead family. 553 00:33:01,322 --> 00:33:03,905 (rain falling) 554 00:33:11,010 --> 00:33:12,460 She brought me up to be good. 555 00:33:14,830 --> 00:33:17,413 (rain falling) 556 00:33:20,730 --> 00:33:21,563 - Well, mate. 557 00:33:23,272 --> 00:33:25,657 The war's done something to all of us. 558 00:33:27,307 --> 00:33:28,140 - It's me. 559 00:33:29,383 --> 00:33:30,390 I just wasn't strong enough to pass 560 00:33:30,390 --> 00:33:31,623 the test God sent me on. 561 00:33:33,110 --> 00:33:34,283 God sent me to the war. 562 00:33:35,290 --> 00:33:36,253 I didn't volunteer. 563 00:33:38,118 --> 00:33:38,951 Prayed. 564 00:33:40,016 --> 00:33:40,849 Prayed. 565 00:33:42,800 --> 00:33:46,390 When he felt I needed to be tested, he sent me. 566 00:33:46,390 --> 00:33:47,223 He did. 567 00:33:49,384 --> 00:33:50,217 I failed him. 568 00:33:55,140 --> 00:33:56,350 - We hold rules that, 569 00:33:58,362 --> 00:34:00,963 that just don't apply the way they did before. 570 00:34:05,550 --> 00:34:07,100 - I can hardly, with the guilt. 571 00:34:11,409 --> 00:34:13,742 - Well it's not guilt, mate. 572 00:34:15,526 --> 00:34:16,443 It's grief. 573 00:34:24,617 --> 00:34:29,617 (thunder rolling) (rain falling) 574 00:34:29,822 --> 00:34:32,322 That's a nice photo, isn't it? 575 00:34:35,680 --> 00:34:38,513 (insects buzzing) 576 00:34:44,884 --> 00:34:47,634 (Ben whimpering) 577 00:34:52,624 --> 00:34:54,791 - Shh, shh, shh, shh, shh. 578 00:34:58,202 --> 00:35:00,884 There's one, it's Ben, it's Ben. 579 00:35:00,884 --> 00:35:01,717 It's Ben. 580 00:35:01,717 --> 00:35:02,967 Oh, oh, oh, oh. 581 00:35:04,826 --> 00:35:05,659 Oh. 582 00:35:07,791 --> 00:35:09,837 Ben, get down, get down. 583 00:35:09,837 --> 00:35:14,454 Get down! (yelling) 584 00:35:15,391 --> 00:35:17,724 (screaming) 585 00:35:28,213 --> 00:35:31,092 - What's the trouble, sir? 586 00:35:31,092 --> 00:35:33,224 - Mate of yours, is he, Sargent? 587 00:35:33,224 --> 00:35:34,770 - That's right. 588 00:35:34,770 --> 00:35:35,790 - Look after him, do you? 589 00:35:35,790 --> 00:35:37,070 - He looks after himself. 590 00:35:39,072 --> 00:35:41,739 - Well keep him out my way then. 591 00:35:43,845 --> 00:35:46,678 (insects buzzing) 592 00:35:52,296 --> 00:35:56,637 (gunshot) (animals vocalizing) 593 00:35:56,637 --> 00:36:01,135 (gunshots) (animals vocalizing) 594 00:36:01,135 --> 00:36:03,302 (gunshot) 595 00:36:04,773 --> 00:36:07,742 (gunshot) 596 00:36:07,742 --> 00:36:09,909 (gunshot) 597 00:36:10,916 --> 00:36:13,166 (gunshots) 598 00:36:15,742 --> 00:36:20,159 (hitting) (grunting) 599 00:36:23,614 --> 00:36:26,976 (animals vocalizing) 600 00:36:26,976 --> 00:36:29,809 (heavy breathing) 601 00:36:35,254 --> 00:36:37,406 (grunting) 602 00:36:37,406 --> 00:36:40,239 (heavy breathing) 603 00:36:45,478 --> 00:36:50,478 (groaning) (thunder rolling) 604 00:36:58,590 --> 00:37:01,340 (birds chirping) 605 00:37:07,409 --> 00:37:10,159 (waves crashing) 606 00:37:12,383 --> 00:37:14,690 - If only I could take Bengall razor to 607 00:37:14,690 --> 00:37:16,113 that load he's flaunting. 608 00:37:17,030 --> 00:37:18,663 - Just once I'd like to see it. 609 00:37:19,908 --> 00:37:21,239 - [Michael] It's not what you got, it's what you do with it. 610 00:37:21,239 --> 00:37:22,322 (chuckling) - Yeah. 611 00:37:22,322 --> 00:37:24,172 And I'd love to be a fly on the wall. 612 00:37:25,071 --> 00:37:27,140 (waves crashing) 613 00:37:27,140 --> 00:37:28,540 - Anyone for cricket? 614 00:37:28,540 --> 00:37:29,700 - [Michael] Why not, mate? 615 00:37:29,700 --> 00:37:31,306 We can see you've got the bat. 616 00:37:31,306 --> 00:37:34,320 (laughing) 617 00:37:34,320 --> 00:37:35,570 - Glad you noticed, Mike. 618 00:37:36,727 --> 00:37:38,695 - If it grows any bigger, we can use you for the wicket. 619 00:37:38,695 --> 00:37:41,016 (laughing) 620 00:37:41,016 --> 00:37:43,266 (laughing) 621 00:37:56,257 --> 00:37:58,467 - What's it like being an actor? 622 00:37:58,467 --> 00:38:01,449 (birds chirping) 623 00:38:01,449 --> 00:38:02,282 - Well. 624 00:38:04,300 --> 00:38:08,320 When you've got the audience right there, 625 00:38:08,320 --> 00:38:10,270 you can do anything you want with them. 626 00:38:12,165 --> 00:38:14,787 (birds chirping) 627 00:38:14,787 --> 00:38:15,973 You can control them. 628 00:38:17,785 --> 00:38:20,535 (birds chirping) 629 00:38:24,920 --> 00:38:25,753 Cold? 630 00:38:28,301 --> 00:38:29,218 - A little. 631 00:38:32,934 --> 00:38:35,684 (birds chirping) 632 00:38:40,287 --> 00:38:43,120 (heavy breathing) 633 00:38:45,581 --> 00:38:50,581 (heavy breathing) (moaning) 634 00:38:56,550 --> 00:39:01,550 (heavy breathing) (moaning) 635 00:39:12,847 --> 00:39:14,350 Stop. 636 00:39:14,350 --> 00:39:15,183 Stop! 637 00:39:16,470 --> 00:39:17,970 You're hurting me. 638 00:39:19,022 --> 00:39:21,271 (heavy breathing) 639 00:39:21,271 --> 00:39:22,639 Stop it! 640 00:39:22,639 --> 00:39:23,952 Stop it! 641 00:39:23,952 --> 00:39:28,952 (heavy breathing) (moaning) 642 00:39:33,691 --> 00:39:36,441 (birds chirping) 643 00:39:37,910 --> 00:39:38,763 Was it alright? 644 00:39:44,880 --> 00:39:46,267 Will I see you again? 645 00:39:50,996 --> 00:39:52,746 - You certainly will. 646 00:39:53,740 --> 00:39:56,490 (birds chirping) 647 00:39:59,090 --> 00:40:00,430 Well whackle a diddalo. 648 00:40:00,430 --> 00:40:01,880 Just in time for tea, beauty. 649 00:40:04,135 --> 00:40:06,110 You know I was telling Little Miss Whoop Whoop tonight that 650 00:40:06,110 --> 00:40:07,500 I'll have to change my name when I get to Hollywood. 651 00:40:07,500 --> 00:40:09,710 Something more swashbuckling like. 652 00:40:09,710 --> 00:40:11,350 Rhett, or Erol Coleman. 653 00:40:11,350 --> 00:40:14,460 - [Honour] Luce does have a swashbuckling ring to it. 654 00:40:14,460 --> 00:40:17,003 - But Daggett sounds more like a sheep's bum. 655 00:40:18,010 --> 00:40:18,843 Oh, Benedict. 656 00:40:19,980 --> 00:40:22,060 Don't forget to say your prayers. 657 00:40:22,060 --> 00:40:24,050 And God bless grandma who brought me 658 00:40:24,050 --> 00:40:26,683 up to be such a clean little murderer. 659 00:40:29,308 --> 00:40:30,141 - I'm turning in, Sis. 660 00:40:30,141 --> 00:40:30,974 - Good night, Matt. 661 00:40:34,433 --> 00:40:36,950 Each time you come back from seeing that girl-- 662 00:40:36,950 --> 00:40:38,140 - [Luce] Miss Whoop Whoop? 663 00:40:38,140 --> 00:40:40,700 - If she upsets you so much, Luce, then don't see her. 664 00:40:40,700 --> 00:40:41,533 - Upsets me? 665 00:40:42,410 --> 00:40:44,893 Oh Sis, quite the contrary. 666 00:40:46,310 --> 00:40:48,215 - Then why so bitter? 667 00:40:48,215 --> 00:40:49,826 Huh? 668 00:40:49,826 --> 00:40:53,419 (insects buzzing) 669 00:40:53,419 --> 00:40:55,458 - I don't know Sis. 670 00:40:55,458 --> 00:40:58,291 (insects buzzing) 671 00:41:04,550 --> 00:41:06,180 Maybe it's because I didn't have any shoes 672 00:41:06,180 --> 00:41:08,350 when I was a kid, and she did. 673 00:41:08,350 --> 00:41:10,010 Yeah. 674 00:41:10,010 --> 00:41:12,570 Little black patent leather Shirley Temples 675 00:41:12,570 --> 00:41:14,590 with straps and black silk bows. 676 00:41:14,590 --> 00:41:16,333 - I always hated wearing shoes. 677 00:41:17,680 --> 00:41:19,000 - [Luce] My sisters were much prettier than any 678 00:41:19,000 --> 00:41:20,110 of the other girls. 679 00:41:20,110 --> 00:41:21,860 And prettier than her, too. 680 00:41:21,860 --> 00:41:24,020 They didn't have any shoes either. 681 00:41:24,020 --> 00:41:25,560 - I always envied anyone who could 682 00:41:25,560 --> 00:41:27,040 run around barefoot. 683 00:41:27,040 --> 00:41:28,130 - What, even in winter when their feet 684 00:41:28,130 --> 00:41:30,883 used to crack and bleed with the cold? 685 00:41:34,907 --> 00:41:35,740 - I'm sorry. 686 00:41:35,740 --> 00:41:36,970 - I don't want your pity, Sister. 687 00:41:39,350 --> 00:41:40,550 - And you don't have it. 688 00:41:41,762 --> 00:41:44,595 (insects buzzing) 689 00:41:47,240 --> 00:41:48,840 - Well. 690 00:41:48,840 --> 00:41:50,200 Before the army grabbed me, I was wearing 691 00:41:50,200 --> 00:41:51,750 the best shoes money could buy. 692 00:41:52,880 --> 00:41:55,740 It was right after I went off to Sydney to be an actor. 693 00:41:55,740 --> 00:41:57,923 Laurence Olivier, stand aside. 694 00:41:59,590 --> 00:42:00,423 Sis, 695 00:42:01,509 --> 00:42:02,342 I was good. 696 00:42:03,320 --> 00:42:04,180 I was really good, you know. 697 00:42:04,180 --> 00:42:05,013 I was 698 00:42:06,240 --> 00:42:07,183 something special. 699 00:42:11,120 --> 00:42:12,620 But I didn't have enough time. 700 00:42:13,740 --> 00:42:14,990 By the time I get back, there'll be some 701 00:42:14,990 --> 00:42:17,110 smarmy little bastard with a rich father 702 00:42:17,110 --> 00:42:19,700 to buy him a discharge out there in my lights. 703 00:42:19,700 --> 00:42:21,380 Stealing my limelight. 704 00:42:21,380 --> 00:42:23,083 - Sis, I'm feeling crook again. 705 00:42:24,014 --> 00:42:25,790 And I think I'm gonna chuck. 706 00:42:25,790 --> 00:42:26,650 - Sorry, Luce. 707 00:42:26,650 --> 00:42:28,380 I'm sorry, but if I don't get Nugget something, 708 00:42:28,380 --> 00:42:30,180 you'll all pay for it later tonight. 709 00:42:31,166 --> 00:42:33,766 - Oh, mommy, mommy, mommy, I got a pain in my tummy! 710 00:42:38,096 --> 00:42:40,929 (insects buzzing) 711 00:42:49,460 --> 00:42:50,533 - Clean it up. 712 00:42:52,490 --> 00:42:54,783 You ignorant bastard. 713 00:42:57,470 --> 00:42:58,303 - Make me. 714 00:43:01,230 --> 00:43:02,593 - If it wasn't for my rank, 715 00:43:04,150 --> 00:43:05,513 I'd rub your nose in it. 716 00:43:07,070 --> 00:43:08,150 - Go on, captain. 717 00:43:08,150 --> 00:43:09,720 Run away and hide behind your pips! 718 00:43:09,720 --> 00:43:11,713 You haven't got the guts! 719 00:43:14,620 --> 00:43:17,453 (insects buzzing) 720 00:43:23,338 --> 00:43:24,838 You stupid drongo. 721 00:43:29,980 --> 00:43:33,427 (insects buzzing) 722 00:43:33,427 --> 00:43:36,010 (rain falling) 723 00:43:51,955 --> 00:43:54,288 (scrubbing) 724 00:44:08,850 --> 00:44:09,683 - Oh, good. 725 00:44:10,803 --> 00:44:11,636 Good. 726 00:44:14,610 --> 00:44:16,060 Matt. 727 00:44:16,060 --> 00:44:18,170 Do you know what would really please me? 728 00:44:18,170 --> 00:44:20,263 - I'm sorry, Sis, but no tests. 729 00:44:21,450 --> 00:44:25,050 If it's imaginary, like they say, why bother? 730 00:44:25,050 --> 00:44:27,844 If it's real, brain tumor something, 731 00:44:27,844 --> 00:44:29,444 well, I'm gonna die anyway, aye? 732 00:44:38,220 --> 00:44:39,770 - Ben. 733 00:44:39,770 --> 00:44:40,670 I can do it, mate. 734 00:44:43,806 --> 00:44:46,389 (rain falling) 735 00:44:51,749 --> 00:44:54,416 (water pouring) 736 00:44:58,960 --> 00:44:59,793 - Oh. 737 00:45:01,642 --> 00:45:04,590 You'd think I'd be used to the tropics by now. 738 00:45:04,590 --> 00:45:06,433 - It gets to everybody after a while. 739 00:45:07,826 --> 00:45:09,353 I'd say it'd almost lead to murder. 740 00:45:11,598 --> 00:45:13,848 (scraping) 741 00:45:15,100 --> 00:45:16,453 - Did it in your own case? 742 00:45:17,770 --> 00:45:19,768 - That's my business, Sis. 743 00:45:19,768 --> 00:45:20,601 Remember? 744 00:45:25,207 --> 00:45:27,790 (rain falling) 745 00:45:38,900 --> 00:45:41,920 - You seem to be succeeding with Ben. 746 00:45:41,920 --> 00:45:42,753 - Yeah. 747 00:45:47,215 --> 00:45:49,227 He would have been a demon soldier. 748 00:45:49,227 --> 00:45:50,523 - What makes you say that? 749 00:45:51,614 --> 00:45:53,163 - Oh, he reminds me of somebody. 750 00:45:54,730 --> 00:45:55,880 Somebody I fought with. 751 00:45:57,720 --> 00:45:59,270 Somebody who also relied on me. 752 00:46:02,180 --> 00:46:04,143 I thought I was through looking after people. 753 00:46:07,050 --> 00:46:09,343 It's a bad habit I've seem to have gotten myself into. 754 00:46:12,297 --> 00:46:14,383 - I've never considered it a bad habit. 755 00:46:17,720 --> 00:46:19,820 Anyway, he won't be your problem for long. 756 00:46:20,770 --> 00:46:22,020 He'll be going home soon. 757 00:46:25,156 --> 00:46:26,203 - What'll happen to him then? 758 00:46:29,760 --> 00:46:30,593 - I don't know. 759 00:46:30,593 --> 00:46:33,840 I mean, I don't think he's capable of living 760 00:46:33,840 --> 00:46:35,410 independently of some close unit 761 00:46:35,410 --> 00:46:37,310 and yet he's got no one to go back to. 762 00:46:38,560 --> 00:46:40,390 I've been trying to have him placed under 763 00:46:40,390 --> 00:46:41,463 proper supervision. 764 00:46:43,160 --> 00:46:43,993 - Meaning what? 765 00:46:45,380 --> 00:46:46,883 - Well, an institution. 766 00:46:49,030 --> 00:46:50,013 - A mental asylum? 767 00:46:51,091 --> 00:46:51,991 But it'd kill him. 768 00:46:53,520 --> 00:46:55,143 - He needs professional help. 769 00:46:57,038 --> 00:46:58,688 - He needs somebody he can trust. 770 00:47:01,040 --> 00:47:01,983 - [Neil] Sis? 771 00:47:03,270 --> 00:47:04,860 Nugget needs you. 772 00:47:04,860 --> 00:47:05,783 - Thanks, Neil. 773 00:47:09,520 --> 00:47:12,437 (soft piano music) 774 00:47:42,526 --> 00:47:45,276 (Ben whimpering) 775 00:47:49,502 --> 00:47:52,419 (soft piano music) 776 00:47:58,768 --> 00:48:01,157 (birds chirping) 777 00:48:01,157 --> 00:48:03,680 - Oh, I didn't get a wink of sleep last night. 778 00:48:03,680 --> 00:48:04,513 I never do. 779 00:48:04,513 --> 00:48:05,360 It's me insomnia. 780 00:48:05,360 --> 00:48:06,810 - You slept last night. - I didn't. 781 00:48:06,810 --> 00:48:08,270 - You slept last night. - I never did. 782 00:48:08,270 --> 00:48:09,331 - You slept last night. 783 00:48:09,331 --> 00:48:10,164 - Shut up. - No. 784 00:48:10,164 --> 00:48:13,163 - Give Margaret, Edward, John, and little Sammy, 785 00:48:14,161 --> 00:48:15,910 a big hug and a kiss. 786 00:48:15,910 --> 00:48:17,360 Your loving husband, Matthew. 787 00:48:19,740 --> 00:48:20,573 P.S. 788 00:48:21,610 --> 00:48:24,840 I wish you could see this mountain of ours. 789 00:48:26,050 --> 00:48:28,043 Somehow it gives me a lot of strength, 790 00:48:29,020 --> 00:48:30,210 but not nearly as much 791 00:48:31,430 --> 00:48:32,930 as the thought of coming home. 792 00:48:33,790 --> 00:48:34,770 - You know, Matt, I think I'll write 793 00:48:34,770 --> 00:48:36,370 a letter to your wife. 794 00:48:36,370 --> 00:48:38,010 Dear Mrs. Matt, 795 00:48:38,010 --> 00:48:41,023 did you know husband was as blind as a bat? 796 00:48:41,867 --> 00:48:43,830 (yelling) 797 00:48:43,830 --> 00:48:44,889 - Matt, take it easy. 798 00:48:44,889 --> 00:48:46,066 Come on, we'll finish the letter inside. 799 00:48:46,066 --> 00:48:46,899 Come on, mate. 800 00:48:46,899 --> 00:48:47,732 - Where is it? 801 00:48:47,732 --> 00:48:49,799 - I'll get the letter, Matt, I'll get it. 802 00:48:49,799 --> 00:48:52,049 (laughing) 803 00:48:55,396 --> 00:48:58,563 (floorboard creaking) 804 00:49:02,503 --> 00:49:07,302 - I never get under your skin, do I? 805 00:49:07,302 --> 00:49:09,210 I said I never get under your skin, do I? 806 00:49:09,210 --> 00:49:10,260 - Why do you want to? 807 00:49:11,700 --> 00:49:13,850 - Because it breaks the God awful monotony. 808 00:49:15,020 --> 00:49:17,270 - Why don't you run away and make yourself useful 809 00:49:17,270 --> 00:49:18,223 for a change? 810 00:49:19,843 --> 00:49:21,193 - Who do you think you are? 811 00:49:22,280 --> 00:49:23,733 Don't you ever patronize me. 812 00:49:26,161 --> 00:49:26,994 - You know, that sounds like something 813 00:49:26,994 --> 00:49:28,457 you had to spout in a play. 814 00:49:32,010 --> 00:49:34,450 - There's something about you, isn't there? 815 00:49:34,450 --> 00:49:35,283 Our Michael. 816 00:49:36,740 --> 00:49:38,623 Sis' darling little blue-eyed boy. 817 00:49:40,807 --> 00:49:41,650 But there's something in you that she 818 00:49:41,650 --> 00:49:42,750 wouldn't like one bit. 819 00:49:48,890 --> 00:49:49,990 And I know what it is. 820 00:49:52,580 --> 00:49:54,273 And I know what to do about it. 821 00:50:06,039 --> 00:50:07,350 - He said he'd be easier on me if I went 822 00:50:07,350 --> 00:50:08,670 along with it. 823 00:50:08,670 --> 00:50:09,503 - Bastard. 824 00:50:11,030 --> 00:50:11,863 - Hey. 825 00:50:13,655 --> 00:50:16,792 You don't understand. 826 00:50:16,792 --> 00:50:18,459 He's right about me. 827 00:50:19,516 --> 00:50:20,349 He knows. 828 00:50:23,025 --> 00:50:24,858 But, I love you, Mike. 829 00:50:26,575 --> 00:50:27,408 I love you. 830 00:50:27,408 --> 00:50:28,613 - Aren't you finished yet, Michael? 831 00:50:29,920 --> 00:50:31,010 Get out, Luce. 832 00:50:31,010 --> 00:50:31,843 In my office. 833 00:50:31,843 --> 00:50:32,980 I'll see you in my office. 834 00:50:38,300 --> 00:50:39,133 What's going on? 835 00:50:39,133 --> 00:50:40,650 - Nothing. 836 00:50:40,650 --> 00:50:41,630 - What do you mean nothing? 837 00:50:41,630 --> 00:50:43,360 - It's alright. 838 00:50:43,360 --> 00:50:44,610 He was just doin' a Luce. 839 00:50:45,560 --> 00:50:46,393 Honest. 840 00:50:50,999 --> 00:50:53,749 (birds chirping) 841 00:50:59,199 --> 00:51:02,282 (animals vocalizing) 842 00:51:13,670 --> 00:51:16,150 Get down! (gunshot) 843 00:51:18,227 --> 00:51:21,310 (animals vocalizing) 844 00:51:33,040 --> 00:51:35,873 (heavy breathing) 845 00:51:48,263 --> 00:51:50,581 - Attention, Sargent. 846 00:51:50,581 --> 00:51:51,998 I said attention! 847 00:51:56,080 --> 00:51:57,440 What was going on? 848 00:51:57,440 --> 00:51:59,100 Between you and Sargent Wilson? 849 00:51:59,100 --> 00:52:00,470 - Nothing, Sis. 850 00:52:00,470 --> 00:52:01,523 - Nothing, Sister. 851 00:52:02,720 --> 00:52:03,570 And you're lying. 852 00:52:08,570 --> 00:52:11,663 Did you make a sexual advance to Sargent Wilson? 853 00:52:12,610 --> 00:52:13,443 - Yes. 854 00:52:16,730 --> 00:52:17,880 - Why? 855 00:52:17,880 --> 00:52:18,893 - An experiment. 856 00:52:20,970 --> 00:52:23,520 - You're not the least bit homosexual. 857 00:52:23,520 --> 00:52:24,353 - Oh, sweetie. 858 00:52:25,200 --> 00:52:26,490 I'm anything. 859 00:52:26,490 --> 00:52:28,010 Any time. 860 00:52:28,010 --> 00:52:31,120 Young, old, male, female. 861 00:52:31,120 --> 00:52:32,743 It's all meat to me. 862 00:52:34,130 --> 00:52:35,830 Well that's how I get on, Sis. 863 00:52:35,830 --> 00:52:37,373 That's why I'm an X. 864 00:52:38,420 --> 00:52:41,687 I could make my CO do anything I wanted, 865 00:52:42,610 --> 00:52:44,460 so they had to put me somewhere safe. 866 00:52:46,050 --> 00:52:48,902 But you and I both hate playing it safe, don't we? 867 00:52:48,902 --> 00:52:50,260 - You're overstepping a mark, Luce. 868 00:52:50,260 --> 00:52:51,210 - You're weakening. 869 00:52:52,150 --> 00:52:54,150 Only you're obsessed with the wrong man. 870 00:52:55,660 --> 00:52:57,400 Well try me, Sis. 871 00:52:57,400 --> 00:52:58,450 I'm the best there is. 872 00:52:58,450 --> 00:53:00,248 - You just get out of here. 873 00:53:00,248 --> 00:53:01,998 Just get out of here! 874 00:53:07,720 --> 00:53:08,553 - Well face it. 875 00:53:10,230 --> 00:53:11,773 I'm the only real man here. 876 00:53:16,653 --> 00:53:18,820 (sighing) 877 00:53:21,630 --> 00:53:22,463 - [Colonel] Bring him in. 878 00:53:22,463 --> 00:53:25,550 - Sargent Wilson does not belong in Ward X, 879 00:53:25,550 --> 00:53:27,170 or any hospital ward for that matter. 880 00:53:27,170 --> 00:53:30,040 And to deny him the chance to clear himself 881 00:53:30,040 --> 00:53:31,500 is a disgrace to the army. 882 00:53:31,500 --> 00:53:33,290 - Oh, come now, Sister. 883 00:53:33,290 --> 00:53:35,970 I agree that the circumstances are somewhat unusual. 884 00:53:35,970 --> 00:53:37,650 But you're assuming you know more than the army 885 00:53:37,650 --> 00:53:38,880 and the doctors put together. 886 00:53:38,880 --> 00:53:40,470 - It's a pretty poor show, isn't it, 887 00:53:40,470 --> 00:53:43,190 where fight and a highly suspect accusation 888 00:53:43,190 --> 00:53:46,810 break up six years of irreproachable army service. 889 00:53:46,810 --> 00:53:47,990 - Six years, aye? 890 00:53:47,990 --> 00:53:50,330 Obvious lack of promotion, wouldn't you say? 891 00:53:50,330 --> 00:53:52,070 - Rank does not make the soldier, 892 00:53:52,070 --> 00:53:53,280 nor the man, sir. 893 00:53:53,280 --> 00:53:55,030 And if you had spent any time in the field at all, 894 00:53:55,030 --> 00:53:57,150 you'd know that there are some with all the qualities 895 00:53:57,150 --> 00:53:59,390 of command who refuse promotion so that they 896 00:53:59,390 --> 00:54:02,640 can put themselves in the front line with their men. 897 00:54:02,640 --> 00:54:03,940 - You're arrogant, Sister. 898 00:54:04,800 --> 00:54:06,110 And if you continue to be disrespectful, 899 00:54:06,110 --> 00:54:08,260 I'll not only have you removed from Ward X, 900 00:54:08,260 --> 00:54:11,360 I'll have you removed from Base 15 all together. 901 00:54:11,360 --> 00:54:12,193 Now, get out. 902 00:54:16,960 --> 00:54:18,520 - Sister Langrty. 903 00:54:18,520 --> 00:54:20,630 You will do well to remember I am I charge 904 00:54:20,630 --> 00:54:22,610 of the nursing staff and if you have any problems, 905 00:54:22,610 --> 00:54:23,860 then you will come to me. 906 00:54:25,070 --> 00:54:26,193 - Yes, matron. 907 00:54:27,700 --> 00:54:30,393 - [Matron] You can think about getting this room cleaned up. 908 00:54:34,168 --> 00:54:35,001 (laughing) 909 00:54:35,001 --> 00:54:36,830 - Well you won't have to worry about matron anymore. 910 00:54:36,830 --> 00:54:38,480 We'll be going home in two weeks. 911 00:54:39,320 --> 00:54:40,153 It's true. 912 00:54:40,153 --> 00:54:40,986 She told me. 913 00:54:42,780 --> 00:54:44,840 - Well, well, well, we all know where she gets 914 00:54:44,840 --> 00:54:46,300 her information from. 915 00:54:46,300 --> 00:54:48,350 It must be true. 916 00:54:48,350 --> 00:54:50,253 - Just think, home. 917 00:54:51,182 --> 00:54:52,960 I can't wait to introduce Luce to my family. 918 00:54:52,960 --> 00:54:54,470 They'll just die. 919 00:54:54,470 --> 00:54:56,270 He's gonna be really famous one day. 920 00:54:57,830 --> 00:54:59,590 - So you're the girl that comes from the same 921 00:54:59,590 --> 00:55:01,010 town as Luce. 922 00:55:01,010 --> 00:55:02,430 - That's right. 923 00:55:02,430 --> 00:55:04,280 Has he told you about me? 924 00:55:04,280 --> 00:55:05,760 - Yes. 925 00:55:05,760 --> 00:55:07,760 How well did you know him? 926 00:55:07,760 --> 00:55:09,330 - Oh, well I wasn't really allowed to mix 927 00:55:09,330 --> 00:55:10,163 with him then. 928 00:55:11,010 --> 00:55:12,570 - So, what was he like? 929 00:55:13,753 --> 00:55:15,700 - Well he's awfully clever. 930 00:55:15,700 --> 00:55:17,150 Although the teachers hated him. 931 00:55:17,150 --> 00:55:18,610 They could never pin anything on him. 932 00:55:18,610 --> 00:55:21,323 And if they did, he always got back at him somehow. 933 00:55:25,010 --> 00:55:25,843 - Sue, um, 934 00:55:26,730 --> 00:55:29,280 I think it'd be wise if you stopped seeing him. 935 00:55:29,280 --> 00:55:30,343 He's got problems. 936 00:55:31,410 --> 00:55:34,120 - Well there's no disgrace in battle fatigue. 937 00:55:34,120 --> 00:55:35,470 - Is that what he told you? 938 00:55:36,720 --> 00:55:38,520 He hasn't been anywhere near the front lines. 939 00:55:38,520 --> 00:55:39,443 He was an orderly. 940 00:55:42,960 --> 00:55:43,793 - An orderly? 941 00:55:43,793 --> 00:55:45,440 - Sue, stay well away from him. 942 00:55:45,440 --> 00:55:46,853 He's a very sick man. 943 00:55:47,750 --> 00:55:49,333 - [Sue] Is that an order, captain? 944 00:55:50,681 --> 00:55:51,840 - No. 945 00:55:51,840 --> 00:55:52,673 - [Sue] Good. 946 00:55:58,659 --> 00:56:01,492 (insects buzzing) 947 00:56:09,053 --> 00:56:11,470 (whimpering) 948 00:56:14,209 --> 00:56:16,542 (chuckling) 949 00:56:22,050 --> 00:56:24,073 - Where's the tin, Matt? 950 00:56:24,073 --> 00:56:26,156 Two more to go and I win. 951 00:56:28,273 --> 00:56:29,190 - Ben, Ben. 952 00:56:33,367 --> 00:56:34,760 (insects buzzing) 953 00:56:34,760 --> 00:56:36,020 - 20, I win. 954 00:56:36,020 --> 00:56:37,068 I won, I won. 955 00:56:37,068 --> 00:56:37,901 Sis, I won. 956 00:56:37,901 --> 00:56:38,773 - [Honour] That's very good, Ben. 957 00:56:38,773 --> 00:56:39,606 - How'd you do that? 958 00:56:39,606 --> 00:56:41,300 (stomping) 959 00:56:41,300 --> 00:56:42,374 - Michael. 960 00:56:42,374 --> 00:56:44,079 - He's supposed to do it by himself, mate. 961 00:56:44,079 --> 00:56:45,099 It's a competition. 962 00:56:45,099 --> 00:56:45,932 - A competition? 963 00:56:45,932 --> 00:56:46,765 - Yeah well the whole idea is you're supposed 964 00:56:46,765 --> 00:56:48,210 to do it by yourself. 965 00:56:48,210 --> 00:56:49,480 Anyway I would've won... 966 00:56:49,480 --> 00:56:50,313 - Listen. 967 00:56:50,313 --> 00:56:52,120 I've had a word to Colonel Donaldson about moving you, 968 00:56:52,120 --> 00:56:53,187 but I'm sorry, it's no go. 969 00:56:53,187 --> 00:56:54,680 Now I thought if you spoke to him-- 970 00:56:54,680 --> 00:56:55,910 - I've got nothing to say. 971 00:56:55,910 --> 00:56:58,410 - I already had an hour long horror of 972 00:56:58,410 --> 00:56:59,870 in me right visual field. 973 00:56:59,870 --> 00:57:01,543 - Just don't think about it, Nugget. 974 00:57:03,484 --> 00:57:06,313 (insects buzzing) 975 00:57:06,313 --> 00:57:07,882 I'm sorry. 976 00:57:07,882 --> 00:57:09,243 I'm sorry, it must be the heat. 977 00:57:11,456 --> 00:57:14,235 (sobbing) 978 00:57:14,235 --> 00:57:16,485 (laughing) 979 00:57:19,719 --> 00:57:23,764 (Nugget sobbing) (Luce laughing) 980 00:57:23,764 --> 00:57:26,477 (insects buzzing) 981 00:57:26,477 --> 00:57:29,227 (Nugget sobbing) 982 00:57:30,798 --> 00:57:31,650 - Hm. 983 00:57:31,650 --> 00:57:34,233 Your gallery of rogues is complete, Sis. 984 00:57:38,947 --> 00:57:41,030 It's not the heat, is it? 985 00:57:41,891 --> 00:57:43,550 - [Honour] A touch of the Luce, that's all. 986 00:57:43,550 --> 00:57:44,960 - Luce is Luce. 987 00:57:44,960 --> 00:57:45,860 He's no different. 988 00:57:47,630 --> 00:57:49,980 You've never blamed things on one of us before. 989 00:57:52,438 --> 00:57:54,785 - Well I am now. 990 00:57:54,785 --> 00:57:55,618 - Well, 991 00:57:56,880 --> 00:57:59,633 I think things have changed since Mike arrived. 992 00:58:01,630 --> 00:58:03,228 - How? 993 00:58:03,228 --> 00:58:04,520 - Well I think you've let him take over. 994 00:58:04,520 --> 00:58:06,190 - Oh, rubbish. 995 00:58:06,190 --> 00:58:08,860 I'm just trying to help him, that's all. 996 00:58:08,860 --> 00:58:10,463 Nothing's changed, Neil. 997 00:58:12,260 --> 00:58:15,060 - We take our moods from you, Sis. 998 00:58:15,060 --> 00:58:16,253 Even Luce. 999 00:58:17,350 --> 00:58:19,742 Why is Michael in with us? 1000 00:58:19,742 --> 00:58:20,760 - You know better than to discuss another 1001 00:58:20,760 --> 00:58:21,593 patient with me. 1002 00:58:21,593 --> 00:58:22,937 - Leave that for Mike, do you? 1003 00:58:26,275 --> 00:58:27,143 (sighing) 1004 00:58:27,143 --> 00:58:27,976 - Damn. 1005 00:58:29,511 --> 00:58:34,511 (waves crashing) (birds chirping) 1006 00:58:41,290 --> 00:58:42,790 - I suppose she's tired of us. 1007 00:58:43,770 --> 00:58:45,140 It's a wonder she's stuck us for so long. 1008 00:58:45,140 --> 00:58:48,070 - If Sis was fed up with us, I'd be the first to know. 1009 00:58:48,070 --> 00:58:50,360 Now I reckon she's coming down with something. 1010 00:58:50,360 --> 00:58:51,680 - [Ben] She's too good of a woman to get 1011 00:58:51,680 --> 00:58:52,963 tired of us, Nugget. 1012 00:58:55,620 --> 00:58:57,490 - She's frustrated. 1013 00:58:57,490 --> 00:58:59,310 - [Matt] Well X is a pretty frustrating place, 1014 00:58:59,310 --> 00:59:00,560 that's for sure. 1015 00:59:00,560 --> 00:59:02,640 - Not that way, you blinking idiot. 1016 00:59:02,640 --> 00:59:03,473 She's a woman. 1017 00:59:04,410 --> 00:59:09,000 And she's not getting any. 1018 00:59:09,000 --> 00:59:09,833 Anyway. 1019 00:59:12,309 --> 00:59:15,350 I got a more important woman to worry about. 1020 00:59:15,350 --> 00:59:17,353 If you get my drift, Ben. 1021 00:59:18,340 --> 00:59:20,393 - Yes. (laughing) 1022 00:59:21,618 --> 00:59:23,800 (waves crashing) 1023 00:59:23,800 --> 00:59:25,147 - What do you think? 1024 00:59:26,180 --> 00:59:27,930 - Why don't you blokes lay off her? 1025 00:59:28,894 --> 00:59:31,800 Whatever's wrong is her business, not yours. 1026 00:59:31,800 --> 00:59:32,850 Just leave her alone. 1027 00:59:35,920 --> 00:59:37,690 - You haven't changed one scarrot. 1028 00:59:37,690 --> 00:59:38,800 Making me think you were some sort of a hero 1029 00:59:38,800 --> 00:59:40,991 when you nothing more than an orderly. 1030 00:59:40,991 --> 00:59:42,160 - You believed what you wanted to believe. 1031 00:59:42,160 --> 00:59:42,993 - Look who's talking. 1032 00:59:42,993 --> 00:59:44,264 - You thought my being an actor was pretty good, 1033 00:59:44,264 --> 00:59:45,100 though, didn't ya? 1034 00:59:45,100 --> 00:59:46,050 Well didn't ya? 1035 00:59:46,050 --> 00:59:47,240 - Yeah, but they're gonna want soldiers when 1036 00:59:47,240 --> 00:59:49,692 we go back home, Luce, not actors. 1037 00:59:49,692 --> 00:59:51,230 - Well what's wr-- 1038 00:59:51,230 --> 00:59:53,460 Well I'm just as good as any of them out at the front. 1039 00:59:53,460 --> 00:59:54,467 Well I can go out there and stand up 1040 00:59:54,467 --> 00:59:55,823 and not shit myself. 1041 00:59:57,560 --> 00:59:59,350 Look, I'm as good as any of 'em. 1042 00:59:59,350 --> 01:00:00,913 I'm better. 1043 01:00:00,913 --> 01:00:01,746 I'm the best. 1044 01:00:03,478 --> 01:00:04,991 Look. 1045 01:00:04,991 --> 01:00:05,873 I was in demand. 1046 01:00:06,901 --> 01:00:07,734 That's because I was the best. 1047 01:00:07,734 --> 01:00:09,690 That's what I am, the best. 1048 01:00:09,690 --> 01:00:11,220 Yeah. 1049 01:00:11,220 --> 01:00:12,053 I'm the best! 1050 01:00:12,892 --> 01:00:15,674 You bitch, I'm the best. 1051 01:00:15,674 --> 01:00:18,506 I'm the best, you bitch, I am the best. 1052 01:00:18,506 --> 01:00:20,724 (sobbing) 1053 01:00:20,724 --> 01:00:24,120 (insects buzzing) 1054 01:00:24,120 --> 01:00:26,390 Why did you queer my pitch with Little Miss Whoop Whoop? 1055 01:00:26,390 --> 01:00:27,335 - Did I? 1056 01:00:27,335 --> 01:00:28,610 - You know bloody well you did, you bitch. 1057 01:00:28,610 --> 01:00:30,360 - Ranting of me isn't gonna change the way 1058 01:00:30,360 --> 01:00:31,340 Sue Pedder feels. 1059 01:00:31,340 --> 01:00:32,850 - I'm gonna get you back, Sister. 1060 01:00:32,850 --> 01:00:34,560 You see, I've found something you think belongs to you 1061 01:00:34,560 --> 01:00:37,083 and I'm gonna take great pleasure in destroying it. 1062 01:00:38,503 --> 01:00:41,336 (insects buzzing) 1063 01:00:42,295 --> 01:00:43,128 Bitch! 1064 01:00:43,128 --> 01:00:43,961 - [Ben] She's not! 1065 01:00:43,961 --> 01:00:44,794 - [Luce] Stupid bitch! 1066 01:00:44,794 --> 01:00:45,627 - She's a good woman! 1067 01:00:45,627 --> 01:00:46,600 - [Luce] She is a bitch! 1068 01:00:46,600 --> 01:00:48,014 - She cares about us! 1069 01:00:48,014 --> 01:00:48,910 - She doesn't care about anyone except 1070 01:00:48,910 --> 01:00:50,140 Sargent bloody hero Wilson! 1071 01:00:50,140 --> 01:00:51,965 - [Ben] Don't say it, Luce! 1072 01:00:51,965 --> 01:00:53,680 - The bitch is in love with a shirt lifting pansy! 1073 01:00:53,680 --> 01:00:55,570 - No, get your filthy-- 1074 01:00:55,570 --> 01:00:57,056 - He's a queen you stupid drunk. 1075 01:00:57,056 --> 01:00:58,440 I read it in his papers! 1076 01:00:58,440 --> 01:01:00,014 (yelling) 1077 01:01:00,014 --> 01:01:01,655 - [Ben] No, Luce! 1078 01:01:01,655 --> 01:01:03,575 - He was accused of buckling his R.S.M. 1079 01:01:03,575 --> 01:01:06,479 (screaming) 1080 01:01:06,479 --> 01:01:08,108 Murderer! 1081 01:01:08,108 --> 01:01:09,760 Murderer! 1082 01:01:09,760 --> 01:01:10,593 Remember that, Benedict? 1083 01:01:10,593 --> 01:01:12,628 That's the sound of your gun killing innocent people. 1084 01:01:12,628 --> 01:01:17,211 (yelling) (screaming) 1085 01:01:18,396 --> 01:01:19,395 - Luce! 1086 01:01:19,395 --> 01:01:21,483 Get out of here! 1087 01:01:21,483 --> 01:01:24,233 (Nugget sobbing) 1088 01:01:26,115 --> 01:01:27,657 It's alright. 1089 01:01:27,657 --> 01:01:30,407 (Nugget sobbing) 1090 01:01:33,438 --> 01:01:36,271 (insects buzzing) 1091 01:01:46,581 --> 01:01:48,414 - [Luce] Stupid bitch! 1092 01:01:52,061 --> 01:01:54,894 (insects buzzing) 1093 01:01:57,960 --> 01:01:59,340 - [Honour] Luce should be back by now. 1094 01:01:59,340 --> 01:02:00,720 Does anyone know where he is? 1095 01:02:00,720 --> 01:02:02,030 - Who cares? 1096 01:02:02,030 --> 01:02:03,460 - [Ben] He lied. 1097 01:02:03,460 --> 01:02:04,980 - What's the matter, Ben? 1098 01:02:04,980 --> 01:02:06,140 - It's wrong. 1099 01:02:06,140 --> 01:02:07,900 It's all wrong, he lied. 1100 01:02:07,900 --> 01:02:08,910 - What's all wrong, Ben? 1101 01:02:08,910 --> 01:02:10,479 - [Ben] All of it. 1102 01:02:10,479 --> 01:02:12,030 I said this all a long time ago. 1103 01:02:12,030 --> 01:02:14,013 - [Matt] You shouldn't let him get to you Ben. 1104 01:02:14,013 --> 01:02:17,213 - Well can't you see that he's evil, Matt? 1105 01:02:18,815 --> 01:02:21,265 - Yes, I can, but-- - I'm going to look for him. 1106 01:02:23,090 --> 01:02:24,937 - Come on, mate, open the game. 1107 01:02:24,937 --> 01:02:26,340 - I'm black. 1108 01:02:26,340 --> 01:02:27,714 - No mate, you're always white. 1109 01:02:27,714 --> 01:02:29,664 - Well I wanna be black, mate, alright? 1110 01:02:33,035 --> 01:02:34,666 - Alright mate. 1111 01:02:34,666 --> 01:02:35,766 But it's my advantage. 1112 01:02:37,561 --> 01:02:39,750 (Nugget barfing) (coughing) 1113 01:02:39,750 --> 01:02:40,583 - [Matt] Nugget. 1114 01:02:42,020 --> 01:02:43,290 - Matt. 1115 01:02:43,290 --> 01:02:44,890 Come and have a chat in my room. 1116 01:02:45,735 --> 01:02:46,568 - [Matt] Well it's a bit late, Neil. 1117 01:02:46,568 --> 01:02:48,610 - Yeah I know, but we all seem on edge tonight. 1118 01:02:48,610 --> 01:02:53,261 Listen, what's black and white, yet pure gold inside? 1119 01:02:53,261 --> 01:02:55,587 (tapping) 1120 01:02:55,587 --> 01:02:58,420 (insects buzzing) 1121 01:02:59,990 --> 01:03:00,823 - Michael. 1122 01:03:02,970 --> 01:03:05,243 I didn't know there were children there, Michael. 1123 01:03:06,180 --> 01:03:08,660 You believe I didn't know that? 1124 01:03:10,000 --> 01:03:12,160 - Yes, mate, I believe you. 1125 01:03:12,160 --> 01:03:12,993 Come on. 1126 01:03:12,993 --> 01:03:14,946 Come on, open the game, come on. 1127 01:03:14,946 --> 01:03:16,558 - Yes, mate. 1128 01:03:16,558 --> 01:03:17,475 Yeah, mate. 1129 01:03:19,840 --> 01:03:22,028 I'm black, mate. 1130 01:03:22,028 --> 01:03:24,861 (insects buzzing) 1131 01:03:26,914 --> 01:03:28,247 I'm black, mate. 1132 01:03:30,507 --> 01:03:32,590 I'm black. 1133 01:03:32,590 --> 01:03:36,230 (insects buzzing) 1134 01:03:36,230 --> 01:03:37,063 - Luce? 1135 01:03:38,167 --> 01:03:41,000 (insects buzzing) 1136 01:03:55,878 --> 01:03:57,560 (clinking) - Cheers. 1137 01:03:57,560 --> 01:03:58,810 - Here's mud in your eye. 1138 01:04:01,631 --> 01:04:02,716 (sighing) 1139 01:04:02,716 --> 01:04:03,549 Oh, it's heaven. 1140 01:04:03,549 --> 01:04:04,393 - It's been too long. 1141 01:04:06,520 --> 01:04:08,680 What happened tonight to upset Ben? 1142 01:04:08,680 --> 01:04:10,440 - Oh, bloody Luce. 1143 01:04:10,440 --> 01:04:11,880 Just put me in a room with that man 1144 01:04:11,880 --> 01:04:12,730 and turn all the lights off. 1145 01:04:12,730 --> 01:04:14,310 - Oh, he's always picking on Ben. 1146 01:04:14,310 --> 01:04:16,240 - Yeah, well tonight he was raving on 1147 01:04:16,240 --> 01:04:17,073 about Sis and Mike. 1148 01:04:17,073 --> 01:04:18,103 - Well what about Mike? 1149 01:04:19,270 --> 01:04:20,713 - He reckons Mike's queer. 1150 01:04:22,830 --> 01:04:24,407 - Mike? 1151 01:04:24,407 --> 01:04:25,340 - Have you ever heard anything so stupid 1152 01:04:25,340 --> 01:04:26,700 in all your life? 1153 01:04:27,637 --> 01:04:29,587 He reckons he read it in Mike's papers. 1154 01:04:30,967 --> 01:04:31,840 - Bunk! 1155 01:04:31,840 --> 01:04:33,073 Not Mike. 1156 01:04:33,946 --> 01:04:36,081 No matter what his papers say. 1157 01:04:36,081 --> 01:04:37,900 Or what Luce says. 1158 01:04:37,900 --> 01:04:39,633 Here Matt old son, have some more. 1159 01:04:40,900 --> 01:04:41,733 - Luce? 1160 01:04:42,968 --> 01:04:43,801 Luce? 1161 01:04:45,086 --> 01:04:48,345 (insects buzzing) (animals vocalizing) 1162 01:04:48,345 --> 01:04:49,885 Luce? 1163 01:04:49,885 --> 01:04:54,885 (insects buzzing) (animals vocalizing) 1164 01:04:55,047 --> 01:04:57,065 (cracking) 1165 01:04:57,065 --> 01:04:57,898 Luce? 1166 01:04:59,986 --> 01:05:00,819 Luce? 1167 01:05:02,486 --> 01:05:07,486 (insects buzzing) (animals vocalizing) 1168 01:05:23,240 --> 01:05:25,097 - Come on Ben, old son. 1169 01:05:25,097 --> 01:05:25,930 Bed time at the sack, aye? 1170 01:05:25,930 --> 01:05:27,180 - I'll be alright, Michael. 1171 01:05:29,077 --> 01:05:32,210 (insects buzzing) 1172 01:05:32,210 --> 01:05:33,093 - You and Ben. 1173 01:05:34,121 --> 01:05:35,870 Come and have a drink with an old man. 1174 01:05:35,870 --> 01:05:36,880 - I do not drink, Neil. 1175 01:05:36,880 --> 01:05:39,370 - Oh, come on. 1176 01:05:39,370 --> 01:05:42,660 Have a drink with the son of the great Parkinson. 1177 01:05:42,660 --> 01:05:43,893 Ruthless old bastard. 1178 01:05:43,893 --> 01:05:44,950 - It's bad for you Neil. 1179 01:05:44,950 --> 01:05:48,032 - Oh come on mate, no wowzers tonight. 1180 01:05:48,032 --> 01:05:50,750 It'll do you good. - It'll do us all good. 1181 01:05:50,750 --> 01:05:51,839 - Good. 1182 01:05:51,839 --> 01:05:52,672 Okay. 1183 01:05:53,852 --> 01:05:56,685 (insects buzzing) 1184 01:06:12,466 --> 01:06:15,049 (Ben laughing) 1185 01:06:19,567 --> 01:06:22,150 (Ben laughing) 1186 01:06:30,847 --> 01:06:33,680 (insects buzzing) 1187 01:06:35,430 --> 01:06:37,940 - You reckon Sis knows we're all in love with her? 1188 01:06:37,940 --> 01:06:39,783 - Not in love, just love. 1189 01:06:41,490 --> 01:06:44,033 - She's the only woman whose footsteps I know. 1190 01:06:45,740 --> 01:06:47,093 If Patricia walked in here, 1191 01:06:49,500 --> 01:06:51,290 well I can't remember. 1192 01:06:51,290 --> 01:06:53,110 - [Ben] You know matron? 1193 01:06:53,110 --> 01:06:54,983 - [Matt] Matron's not a woman Ben. 1194 01:06:56,110 --> 01:06:58,222 - [Neil] Do you think she knows? 1195 01:06:58,222 --> 01:07:00,414 - Oh mate, I don't know. 1196 01:07:00,414 --> 01:07:02,030 I think whatever, she'll always love her nursing best. 1197 01:07:02,030 --> 01:07:03,530 - Oh well what would you know? 1198 01:07:04,585 --> 01:07:05,823 There's not a woman born wouldn't offer marriage 1199 01:07:05,823 --> 01:07:07,350 over a career. 1200 01:07:07,350 --> 01:07:08,183 - [Michael] Why? 1201 01:07:08,183 --> 01:07:09,400 - They live for love. 1202 01:07:09,400 --> 01:07:11,080 - [Michael] What about duty? 1203 01:07:11,080 --> 01:07:12,660 - Duty? 1204 01:07:12,660 --> 01:07:15,303 Ignorance got us in, duty kept us in. 1205 01:07:18,790 --> 01:07:20,470 It's an obsession. 1206 01:07:20,470 --> 01:07:22,696 The most indecent of all. 1207 01:07:22,696 --> 01:07:24,710 - [Ben] There's nothing indecent about Sis. 1208 01:07:24,710 --> 01:07:25,543 - Great, right. 1209 01:07:27,690 --> 01:07:30,070 You'll never understand her. 1210 01:07:30,070 --> 01:07:33,713 See, she and I come from the same background. 1211 01:07:35,550 --> 01:07:36,763 I know what she wants. 1212 01:07:40,530 --> 01:07:41,363 To Sis. 1213 01:07:42,610 --> 01:07:43,443 - To Sis. 1214 01:07:46,986 --> 01:07:48,708 (insects buzzing) 1215 01:07:48,708 --> 01:07:51,375 (alarm ringing) 1216 01:07:57,146 --> 01:07:59,979 (insects buzzing) 1217 01:08:04,146 --> 01:08:09,146 (insects buzzing) (birds chirping) 1218 01:08:25,998 --> 01:08:28,165 (snoring) 1219 01:08:33,990 --> 01:08:38,990 (insects buzzing) (snoring) 1220 01:08:41,156 --> 01:08:43,928 - Have you managed to be sick yet, Nugget? 1221 01:08:43,928 --> 01:08:45,400 - A while ago. 1222 01:08:45,400 --> 01:08:48,399 Michael gave me a new bowl. 1223 01:08:48,399 --> 01:08:50,561 - Well I'll make you a cup of tea in a minute. 1224 01:08:50,561 --> 01:08:51,394 - Thanks. 1225 01:08:53,611 --> 01:08:58,611 (snoring) (insects buzzing) 1226 01:09:07,838 --> 01:09:10,421 (Neil singing) 1227 01:09:12,708 --> 01:09:15,560 ♪ If the banyon should ask you ♪ 1228 01:09:15,560 --> 01:09:18,143 ♪ Never say no ♪ 1229 01:09:21,810 --> 01:09:24,000 - Do you wanna get us all court marshaled? 1230 01:09:24,000 --> 01:09:25,860 Where did that come from? 1231 01:09:25,860 --> 01:09:26,693 - Chinstrap. 1232 01:09:27,640 --> 01:09:28,620 - Well if he had no more sense than 1233 01:09:28,620 --> 01:09:29,953 to give it to you, you would have had more sense 1234 01:09:29,953 --> 01:09:31,023 than to take it. 1235 01:09:32,689 --> 01:09:34,500 Now, where's Michael and Luce? 1236 01:09:34,500 --> 01:09:36,160 - [Neil] Mike went for a shower. 1237 01:09:36,160 --> 01:09:37,403 No fun at a party. 1238 01:09:38,578 --> 01:09:39,570 - And Luce? 1239 01:09:39,570 --> 01:09:40,403 - [Ben] He can rot. 1240 01:09:40,403 --> 01:09:41,500 - [Neil] I'll find him. 1241 01:09:42,780 --> 01:09:44,980 - In your state, you couldn't find yourself. 1242 01:09:45,850 --> 01:09:47,210 Ben, you get to bed. 1243 01:09:47,210 --> 01:09:49,043 And you get this mess cleaned up. 1244 01:09:52,457 --> 01:09:53,707 - It's alright. 1245 01:09:56,375 --> 01:10:01,375 (insects buzzing) (birds chirping) 1246 01:10:09,625 --> 01:10:10,458 - Come on. 1247 01:10:12,050 --> 01:10:13,717 Come on, little boy. 1248 01:10:15,394 --> 01:10:17,934 Come on, Sis' blue-eyed little boy. 1249 01:10:17,934 --> 01:10:18,767 Come on. 1250 01:10:19,688 --> 01:10:21,976 Come on, little boy. 1251 01:10:21,976 --> 01:10:23,545 It's alright. 1252 01:10:23,545 --> 01:10:25,543 I know all about you. 1253 01:10:25,543 --> 01:10:27,089 Come on. 1254 01:10:27,089 --> 01:10:27,922 Come on. 1255 01:10:28,823 --> 01:10:30,362 Come on. 1256 01:10:30,362 --> 01:10:31,195 Come on. 1257 01:10:31,195 --> 01:10:32,028 - No! 1258 01:10:35,126 --> 01:10:35,959 No! 1259 01:10:37,886 --> 01:10:38,719 No! 1260 01:10:39,776 --> 01:10:40,609 No! 1261 01:10:41,686 --> 01:10:42,913 - Help! 1262 01:10:42,913 --> 01:10:44,163 - [Michael] No! 1263 01:10:45,793 --> 01:10:46,626 No! 1264 01:10:49,540 --> 01:10:54,040 (grunting) (choking) 1265 01:10:57,870 --> 01:10:59,518 - Break it up! 1266 01:10:59,518 --> 01:11:00,907 I said break it up! 1267 01:11:00,907 --> 01:11:03,524 (Ben yelling) 1268 01:11:03,524 --> 01:11:04,357 - Michael! 1269 01:11:04,357 --> 01:11:05,190 Michael! 1270 01:11:06,027 --> 01:11:09,292 (rapid breathing) 1271 01:11:09,292 --> 01:11:11,018 Michael, Michael, Michael. 1272 01:11:11,018 --> 01:11:12,451 - Neil, will you take care of Luce? 1273 01:11:12,451 --> 01:11:14,649 - [Ben] Michael, Michael. 1274 01:11:14,649 --> 01:11:15,603 - Ben? 1275 01:11:15,603 --> 01:11:16,936 - Michael, Michael. 1276 01:11:16,936 --> 01:11:19,769 (heavy breathing) 1277 01:11:21,779 --> 01:11:23,846 - Are you sober enough to go? 1278 01:11:23,846 --> 01:11:25,890 Ben, you help Neil. 1279 01:11:25,890 --> 01:11:26,723 Come on. 1280 01:11:28,643 --> 01:11:30,976 - Michael, Michael, Michael. 1281 01:11:32,094 --> 01:11:33,327 Michael. 1282 01:11:33,327 --> 01:11:34,160 Michael. 1283 01:11:37,310 --> 01:11:38,598 Michael. 1284 01:11:38,598 --> 01:11:39,660 (whimpering) 1285 01:11:39,660 --> 01:11:41,091 - It's alright. 1286 01:11:41,091 --> 01:11:42,174 It's alright. 1287 01:11:45,278 --> 01:11:48,445 (staggered breathing) 1288 01:11:49,372 --> 01:11:50,799 Take some deep breaths. 1289 01:11:50,799 --> 01:11:52,567 Deep breaths. 1290 01:11:52,567 --> 01:11:53,791 That's it. 1291 01:11:53,791 --> 01:11:55,934 Take some deep breaths. 1292 01:11:55,934 --> 01:11:57,878 (Michael breathing deeply) 1293 01:11:57,878 --> 01:11:59,432 Deep breaths. 1294 01:11:59,432 --> 01:12:00,265 That's it. 1295 01:12:01,743 --> 01:12:02,576 That's it. 1296 01:12:03,982 --> 01:12:07,149 (staggered breathing) 1297 01:12:10,149 --> 01:12:11,384 Alright. 1298 01:12:11,384 --> 01:12:12,634 You're alright. 1299 01:12:17,039 --> 01:12:18,252 That's it. 1300 01:12:18,252 --> 01:12:19,085 That's it. 1301 01:12:21,702 --> 01:12:24,535 (insects buzzing) 1302 01:12:33,102 --> 01:12:38,102 (clock ticking) (insects buzzing) 1303 01:12:49,256 --> 01:12:50,089 Lie down. 1304 01:13:00,205 --> 01:13:03,038 (insects buzzing) 1305 01:13:05,290 --> 01:13:08,575 (door opening) 1306 01:13:08,575 --> 01:13:11,658 (door knob rattling) 1307 01:13:14,002 --> 01:13:17,002 (doorknob rattling) 1308 01:13:20,636 --> 01:13:25,636 (insects buzzing) (birds chirping) 1309 01:14:04,493 --> 01:14:07,660 (sensual jazzy music) 1310 01:14:22,972 --> 01:14:25,499 Oh. 1311 01:14:25,499 --> 01:14:28,666 (sensual jazzy music) 1312 01:14:56,283 --> 01:14:59,116 (insects buzzing) 1313 01:15:04,331 --> 01:15:09,331 (sensual piano music) (insects buzzing) 1314 01:16:05,497 --> 01:16:10,497 (sensual piano music) (insects buzzing) 1315 01:17:04,927 --> 01:17:08,094 (sensual piano music) 1316 01:17:32,283 --> 01:17:36,700 (kissing) (moaning) 1317 01:17:44,152 --> 01:17:46,902 (birds chirping) 1318 01:17:48,182 --> 01:17:49,017 Good morning. 1319 01:17:49,017 --> 01:17:51,454 - [Man] Morning Sister. 1320 01:17:51,454 --> 01:17:54,204 (birds chirping) 1321 01:18:10,410 --> 01:18:13,160 (birds chirping) 1322 01:18:14,480 --> 01:18:15,850 - Alright, rise and shine. 1323 01:18:15,850 --> 01:18:16,773 Tea's ready. 1324 01:18:17,940 --> 01:18:21,343 And you'll find something for your hangovers on my desk. 1325 01:18:24,925 --> 01:18:26,610 (birds chirping) 1326 01:18:26,610 --> 01:18:27,443 Where's Luce? 1327 01:18:32,096 --> 01:18:33,337 I said where's Luce? 1328 01:18:35,213 --> 01:18:38,130 (slow piano music) 1329 01:18:51,227 --> 01:18:54,477 (slow, dramatic music) 1330 01:19:05,309 --> 01:19:09,940 (dripping) (Honour whimpering) 1331 01:19:09,940 --> 01:19:14,940 (dramatic music) (Honour whimpering) 1332 01:19:20,581 --> 01:19:21,414 Oh god. 1333 01:19:22,606 --> 01:19:23,439 Oh. 1334 01:19:26,991 --> 01:19:30,294 (hard knocking) 1335 01:19:30,294 --> 01:19:33,781 (hard knocking) 1336 01:19:33,781 --> 01:19:36,448 (hard knocking) 1337 01:19:38,687 --> 01:19:41,688 (hard knocking) 1338 01:19:41,688 --> 01:19:42,521 - Alright! 1339 01:19:44,696 --> 01:19:45,613 I'm coming. 1340 01:19:47,814 --> 01:19:50,925 - [Honour] Colonel Donaldson. 1341 01:19:50,925 --> 01:19:53,369 Colonel Donaldson. (hard knocking) 1342 01:19:53,369 --> 01:19:56,828 There's been an accident. 1343 01:19:56,828 --> 01:19:59,495 (hard knocking) 1344 01:20:02,965 --> 01:20:05,215 (grunting) 1345 01:20:08,642 --> 01:20:11,668 Please, would you come quickly? 1346 01:20:11,668 --> 01:20:14,418 (birds chirping) 1347 01:20:17,145 --> 01:20:19,232 There's been an accident. 1348 01:20:19,232 --> 01:20:20,065 Quickly. 1349 01:20:21,235 --> 01:20:22,068 - Geez. 1350 01:20:23,248 --> 01:20:25,998 (birds chirping) 1351 01:20:28,700 --> 01:20:32,230 - I caught Sargent Daggett in the bathhouse last night 1352 01:20:32,230 --> 01:20:34,750 attempting to molest Sargent Wilson. 1353 01:20:34,750 --> 01:20:38,870 Now I imagine he became remorseful and guilt ridden 1354 01:20:38,870 --> 01:20:40,160 and killed himself. 1355 01:20:40,160 --> 01:20:41,500 There was a definite sexual motive. 1356 01:20:41,500 --> 01:20:44,130 His genitals being-- - I've got eyes, Sister. 1357 01:20:44,130 --> 01:20:46,180 Why didn't you report to me, immediately? 1358 01:20:47,310 --> 01:20:49,080 - I didn't think you'd appreciate being 1359 01:20:49,080 --> 01:20:51,230 disturbed at two o'clock in the morning, sir. 1360 01:20:51,230 --> 01:20:53,400 - Then why didn't you have someone guarding the ward? 1361 01:20:53,400 --> 01:20:55,400 Or a relief nurse? 1362 01:20:55,400 --> 01:20:57,640 - I didn't think there was any need, as um, 1363 01:20:57,640 --> 01:20:59,567 I removed Sargent Wilson from the ward. 1364 01:20:59,567 --> 01:21:01,410 - [Colonel Donaldson] You removed Sargent Wilson 1365 01:21:01,410 --> 01:21:02,243 from the ward? 1366 01:21:02,243 --> 01:21:04,550 - He was in severe emotional shock, sir. 1367 01:21:04,550 --> 01:21:07,050 I thought it best to treat him in my own quarters. 1368 01:21:11,930 --> 01:21:14,403 - So Sargent Wilson was with you all night? 1369 01:21:15,400 --> 01:21:16,233 - Yes, sir. 1370 01:21:17,155 --> 01:21:17,988 All night. 1371 01:21:19,410 --> 01:21:21,493 - And you were with him, all night? 1372 01:21:22,874 --> 01:21:23,707 - Why yes, sir. 1373 01:21:25,025 --> 01:21:27,775 (birds chirping) 1374 01:21:29,392 --> 01:21:30,470 - You've made a proper mess of this, Sister. 1375 01:21:30,470 --> 01:21:32,229 From start to finish. 1376 01:21:32,229 --> 01:21:33,100 And I'm gonna make a mind of this to see 1377 01:21:33,100 --> 01:21:35,011 that you get exactly what you deserve. 1378 01:21:35,011 --> 01:21:36,920 - Well thank you sir, however I consider 1379 01:21:36,920 --> 01:21:38,130 the direct cause of this entire affair 1380 01:21:38,130 --> 01:21:39,790 to be two bottles of whiskey. 1381 01:21:39,790 --> 01:21:41,900 And if I discover the brainless fool who gave 1382 01:21:41,900 --> 01:21:43,260 Captain Parkinson that whiskey, 1383 01:21:43,260 --> 01:21:46,470 a man you consider to be emotionally unstable, 1384 01:21:46,470 --> 01:21:48,070 then I'll make it my business to see that 1385 01:21:48,070 --> 01:21:49,720 he gets exactly what he deserves. 1386 01:21:51,427 --> 01:21:56,427 (birds chirping) (water flowing) 1387 01:21:58,123 --> 01:22:01,330 (clearing throat) 1388 01:22:01,330 --> 01:22:02,510 - I understand that some of you men 1389 01:22:02,510 --> 01:22:05,233 may have witnessed an unpleasant incident last night, 1390 01:22:06,270 --> 01:22:08,860 involving Sargents Daggett and Wilson. 1391 01:22:08,860 --> 01:22:10,480 - Yes, sir. 1392 01:22:10,480 --> 01:22:12,400 Luce tried to molest Mike. 1393 01:22:12,400 --> 01:22:14,650 Sister Langtry fetched us and we broke it up. 1394 01:22:16,312 --> 01:22:18,277 - Disgusting, filthy. - And what about you? 1395 01:22:19,655 --> 01:22:20,639 - Ben? 1396 01:22:20,639 --> 01:22:21,472 - Evil. 1397 01:22:22,330 --> 01:22:23,899 He's evil. 1398 01:22:23,899 --> 01:22:24,732 - You? 1399 01:22:26,470 --> 01:22:27,720 - Never saw a thing, sir. 1400 01:22:29,389 --> 01:22:30,515 - Oh. 1401 01:22:30,515 --> 01:22:31,348 Oh. 1402 01:22:34,620 --> 01:22:35,453 - Captain? 1403 01:22:36,490 --> 01:22:39,300 What happened after you put a stop at the incident? 1404 01:22:39,300 --> 01:22:41,810 - I suggested Sister Langtry remove Sargent Wilson 1405 01:22:41,810 --> 01:22:43,563 from the ward to her quarters. 1406 01:22:45,814 --> 01:22:47,070 - [Colonel Donaldson] Sargent Daggett was found 1407 01:22:47,070 --> 01:22:48,220 dead in the bath house. 1408 01:22:49,490 --> 01:22:50,323 - Dead? 1409 01:22:50,323 --> 01:22:51,156 - Good riddance. 1410 01:22:51,156 --> 01:22:52,523 - Probably Christmas has come at last. 1411 01:22:52,523 --> 01:22:53,870 - He dirtied everything up. 1412 01:22:53,870 --> 01:22:55,053 - How did he die, sir? 1413 01:22:55,887 --> 01:22:57,830 - [Ben] Dead, dead. 1414 01:22:57,830 --> 01:23:00,420 - The Japanese call it harakiri, I understand. 1415 01:23:00,420 --> 01:23:02,690 - And who found him, sir? 1416 01:23:02,690 --> 01:23:04,780 - Sister Langtry. 1417 01:23:04,780 --> 01:23:07,687 (birds chirping) 1418 01:23:07,687 --> 01:23:08,633 - I'm sorry. 1419 01:23:09,779 --> 01:23:12,529 (birds chirping) 1420 01:23:18,408 --> 01:23:19,241 - They knew. 1421 01:23:19,241 --> 01:23:20,710 They knew he was dead. 1422 01:23:20,710 --> 01:23:22,708 - No, I don't think so, sir. 1423 01:23:22,708 --> 01:23:23,660 They were just trying to get on your nerves. 1424 01:23:23,660 --> 01:23:24,810 You shouldn't let them. 1425 01:23:24,810 --> 01:23:25,643 It only makes them worse. 1426 01:23:25,643 --> 01:23:28,130 - When I want your advice, madam, I'll ask for it. 1427 01:23:31,430 --> 01:23:33,300 - Oh god, what have I done? 1428 01:23:33,300 --> 01:23:34,573 - It's not your fault. 1429 01:23:35,560 --> 01:23:37,260 He wanted to get at me. 1430 01:23:37,260 --> 01:23:38,500 - I shouldn't have been here. 1431 01:23:38,500 --> 01:23:40,110 I should have been in the ward. 1432 01:23:40,110 --> 01:23:41,910 - Thanks, that's quite a compliment. 1433 01:23:43,590 --> 01:23:44,770 - Sis, I didn't mean that. 1434 01:23:44,770 --> 01:23:45,607 - Sis? 1435 01:23:45,607 --> 01:23:46,482 It's not even Honour now? 1436 01:23:46,482 --> 01:23:47,315 - Look. 1437 01:23:47,315 --> 01:23:49,600 - You know, Luce said he'd destroy us. 1438 01:23:49,600 --> 01:23:51,300 He seems to have done quite a job. 1439 01:23:52,900 --> 01:23:55,040 I'll take you back to the ward. 1440 01:23:55,040 --> 01:23:56,213 Where you belong. 1441 01:24:00,310 --> 01:24:02,193 - Had he ever tried it before? 1442 01:24:03,065 --> 01:24:04,123 - Well, I don't, 1443 01:24:05,940 --> 01:24:07,610 yes, once. 1444 01:24:07,610 --> 01:24:09,310 But I mean, it didn't go anywhere. 1445 01:24:10,760 --> 01:24:14,140 I don't believe Sargent Daggett was homosexual, he was, 1446 01:24:14,140 --> 01:24:16,450 he was a troublemaker that's all. 1447 01:24:16,450 --> 01:24:18,433 - [Man] Are your own leanings that way inclined? 1448 01:24:19,490 --> 01:24:20,910 - No, sir. 1449 01:24:20,910 --> 01:24:23,580 - Your R.S.M. accused you of making an advance to him. 1450 01:24:23,580 --> 01:24:25,123 - That was a bloody lie, sir! 1451 01:24:26,812 --> 01:24:31,812 (birds chirping) (insects buzzing) 1452 01:24:40,840 --> 01:24:42,000 - What did you tell him? 1453 01:24:42,000 --> 01:24:43,159 - Nothing. 1454 01:24:43,159 --> 01:24:43,992 - Good, you can't say anything. 1455 01:24:43,992 --> 01:24:44,825 You're responsible. 1456 01:24:46,033 --> 01:24:47,623 - I know. 1457 01:24:47,623 --> 01:24:52,592 (birds chirping) (insects buzzing) 1458 01:24:52,592 --> 01:24:53,425 I know why I'm doing it, mate. 1459 01:24:53,425 --> 01:24:54,816 Why are you doing it? 1460 01:24:54,816 --> 01:24:55,967 - We all gotta stick together. 1461 01:24:55,967 --> 01:24:57,342 Look after each other. 1462 01:24:57,342 --> 01:24:58,450 There's no one else to do it. 1463 01:24:58,450 --> 01:24:59,427 - There's Sis. 1464 01:24:59,427 --> 01:25:00,853 - No, Sis must never know. 1465 01:25:03,490 --> 01:25:05,093 This is strictly between us. 1466 01:25:06,383 --> 01:25:11,383 (birds chirping) (insects buzzing) 1467 01:25:12,370 --> 01:25:15,210 - Thank you for saying it was your idea 1468 01:25:15,210 --> 01:25:16,810 to remove Michael from the ward. 1469 01:25:19,770 --> 01:25:21,620 How did you know that, 1470 01:25:21,620 --> 01:25:23,030 have you a cigarette? 1471 01:25:23,030 --> 01:25:23,883 - Of course. 1472 01:25:25,540 --> 01:25:28,380 - How did you know I'd taken him to my quarters? 1473 01:25:28,380 --> 01:25:29,430 - Oh, just a feeling. 1474 01:25:30,420 --> 01:25:33,633 You forget how much I've improved since you came to X. 1475 01:25:40,350 --> 01:25:41,550 - I've let you all down. 1476 01:25:43,970 --> 01:25:44,803 I'm sorry. 1477 01:25:44,803 --> 01:25:47,063 - Oh, we ask too much of you Sis. 1478 01:25:48,810 --> 01:25:50,040 Well let's face it. 1479 01:25:50,040 --> 01:25:51,923 You ask too much of yourself. 1480 01:25:53,460 --> 01:25:55,410 You were the one who set the standards. 1481 01:25:57,291 --> 01:26:01,370 (footsteps approaching) 1482 01:26:01,370 --> 01:26:02,770 - You wanted to see me, Sis? 1483 01:26:04,030 --> 01:26:04,863 - Yes. 1484 01:26:06,667 --> 01:26:11,667 (birds chirping) (insects buzzing) 1485 01:26:15,610 --> 01:26:16,530 - Oh, sorry. 1486 01:26:16,530 --> 01:26:17,780 I'll get out of your way. 1487 01:26:20,150 --> 01:26:20,983 Sit down. 1488 01:26:22,548 --> 01:26:27,290 (birds chirping) (insects buzzing) 1489 01:26:27,290 --> 01:26:28,240 - The verdict's in. 1490 01:26:31,540 --> 01:26:33,360 An acute burst of mania, followed by an 1491 01:26:33,360 --> 01:26:36,713 acute depressive state, resulting in suicide. 1492 01:26:42,120 --> 01:26:43,170 Oh for God's sake, will you get that 1493 01:26:43,170 --> 01:26:44,960 bloody look off your face? 1494 01:26:44,960 --> 01:26:46,960 What do you think I'm gonna do? 1495 01:26:46,960 --> 01:26:48,743 Beg for a repeat performance? 1496 01:26:52,050 --> 01:26:54,120 You've been exonerated. 1497 01:26:54,120 --> 01:26:55,433 We've all been exonerated. 1498 01:26:57,250 --> 01:26:58,200 Dismissed, Sargent. 1499 01:27:05,377 --> 01:27:10,377 (birds chirping) (insects buzzing) 1500 01:27:11,100 --> 01:27:14,210 - I'm gonna go back to school and get me matriculation, 1501 01:27:14,210 --> 01:27:16,430 and then go on and do medicine. 1502 01:27:16,430 --> 01:27:17,740 Aye, Neil? 1503 01:27:17,740 --> 01:27:19,716 - [Neil] Whatever you want, Nugget. 1504 01:27:19,716 --> 01:27:21,017 What about you, Matt? 1505 01:27:21,017 --> 01:27:24,450 - I'm an accountant, but I've got to be able to see. 1506 01:27:24,450 --> 01:27:26,300 The army might give me a pension. 1507 01:27:26,300 --> 01:27:27,960 They reckon there's nothing wrong with my eyes. 1508 01:27:27,960 --> 01:27:28,910 - [Neil] Cigarette? 1509 01:27:29,905 --> 01:27:31,180 - Thanks. 1510 01:27:31,180 --> 01:27:32,930 What the hell am I gonna do? 1511 01:27:32,930 --> 01:27:35,974 - [Neil] I'll see you and your family are taken care of. 1512 01:27:35,974 --> 01:27:37,770 - I've never taken charity in my life, Neil. 1513 01:27:37,770 --> 01:27:39,020 - It's not charity, mate. 1514 01:27:41,830 --> 01:27:42,883 We made a pact. 1515 01:27:44,860 --> 01:27:47,050 - Mike's got his full share. 1516 01:27:47,050 --> 01:27:48,100 You make up my share. 1517 01:27:49,610 --> 01:27:50,690 That way we're even. 1518 01:27:54,606 --> 01:27:59,606 (birds chirping) (insects buzzing) 1519 01:28:17,963 --> 01:28:22,963 (birds chirping) (insects buzzing) 1520 01:28:32,312 --> 01:28:34,479 (hitting) 1521 01:28:38,853 --> 01:28:43,853 (birds chirping) (insects buzzing) 1522 01:28:53,464 --> 01:28:54,470 - Hypocrite! 1523 01:28:54,470 --> 01:28:56,497 It's your fault he's dead! 1524 01:28:56,497 --> 01:28:58,940 You never stopped persecuting him! 1525 01:28:58,940 --> 01:29:00,873 In your quarters with Sargent Wilson! 1526 01:29:02,120 --> 01:29:03,491 You killed him! 1527 01:29:03,491 --> 01:29:04,727 - Shut up! 1528 01:29:04,727 --> 01:29:06,115 - [Sue] You killed him! 1529 01:29:06,115 --> 01:29:08,624 (yelling) 1530 01:29:08,624 --> 01:29:09,816 (sobbing) 1531 01:29:09,816 --> 01:29:11,442 - Oh. 1532 01:29:11,442 --> 01:29:13,617 - I know, I know. 1533 01:29:13,617 --> 01:29:15,013 I know. 1534 01:29:15,013 --> 01:29:17,180 (sobbing) 1535 01:29:18,387 --> 01:29:21,137 (birds chirping) 1536 01:29:23,530 --> 01:29:26,260 - Sister, we're out of powdered milk. 1537 01:29:26,260 --> 01:29:27,710 Can I go down to stores? 1538 01:29:27,710 --> 01:29:28,700 - I'll come with you. 1539 01:29:28,700 --> 01:29:29,533 - No it's okay. 1540 01:29:29,533 --> 01:29:31,047 I can do it by myself. 1541 01:29:34,380 --> 01:29:36,010 - Yes, Matt? 1542 01:29:36,010 --> 01:29:37,790 - Could you please make arrangements for me 1543 01:29:37,790 --> 01:29:38,963 to have those tests? 1544 01:29:40,220 --> 01:29:42,510 - Yes, yes, of course. 1545 01:29:42,510 --> 01:29:44,410 What made you change your mind? 1546 01:29:44,410 --> 01:29:45,833 - Well Neil says we should learn to stand 1547 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 on our own two feet. 1548 01:29:47,750 --> 01:29:49,050 Make plans for the future. 1549 01:29:50,550 --> 01:29:51,383 - Good. 1550 01:29:53,590 --> 01:29:54,423 - Sis? 1551 01:29:59,771 --> 01:30:04,771 (birds chirping) (insects buzzing) 1552 01:30:24,626 --> 01:30:29,626 (people chattering) (car approaching) 1553 01:30:34,930 --> 01:30:36,290 - Well. 1554 01:30:36,290 --> 01:30:38,250 So you'll be straight next week, aye? 1555 01:30:38,250 --> 01:30:40,010 Bed pan alley. 1556 01:30:40,010 --> 01:30:42,113 Female patients again. 1557 01:30:42,113 --> 01:30:43,090 (laughing) 1558 01:30:43,090 --> 01:30:44,270 Beds, beds, beds, bed. 1559 01:30:44,270 --> 01:30:45,810 You wait, it would be just my luck 1560 01:30:45,810 --> 01:30:48,040 to land Garney Uransteads. 1561 01:30:48,970 --> 01:30:50,720 Mental patients are so much easier. 1562 01:30:54,210 --> 01:30:55,880 - What's the thing they say about mothers, Sal, 1563 01:30:55,880 --> 01:30:58,600 that they try to hold the family together 1564 01:30:58,600 --> 01:31:01,650 when the natural reasons for its existence 1565 01:31:03,440 --> 01:31:05,310 aren't there anymore? 1566 01:31:05,310 --> 01:31:07,250 - Honour, they forget us. 1567 01:31:07,250 --> 01:31:08,860 They forget us. 1568 01:31:08,860 --> 01:31:10,303 And we have to move on, too. 1569 01:31:11,958 --> 01:31:14,708 (birds chirping) 1570 01:31:25,270 --> 01:31:26,497 - I'm gonna tell her! 1571 01:31:28,132 --> 01:31:28,965 - You can't. 1572 01:31:28,965 --> 01:31:29,798 - [Michael] I can! 1573 01:31:31,330 --> 01:31:32,960 - You can't tell her without our consent. 1574 01:31:32,960 --> 01:31:33,793 - No. - Matt? 1575 01:31:33,793 --> 01:31:34,680 - No. 1576 01:31:34,680 --> 01:31:35,513 - And we don't give it. 1577 01:31:35,513 --> 01:31:36,346 - Look, I've taken the biggest share because 1578 01:31:36,346 --> 01:31:37,920 I'm the only one who can. 1579 01:31:37,920 --> 01:31:38,890 Because it's mostly my fault, 1580 01:31:38,890 --> 01:31:40,556 but I'll be a buggered if I let her go and 1581 01:31:40,556 --> 01:31:41,389 feel guilty about it. 1582 01:31:41,389 --> 01:31:42,743 - [Neil] We made a pact. 1583 01:31:44,040 --> 01:31:45,270 - You made a pact. 1584 01:31:46,430 --> 01:31:49,426 (birds chirping) 1585 01:31:49,426 --> 01:31:52,676 (bed springs creaking) 1586 01:31:59,252 --> 01:32:04,252 (waves crashing) (birds chirping) 1587 01:32:48,380 --> 01:32:49,663 - It came too quickly. 1588 01:32:51,480 --> 01:32:52,313 I'm not ready. 1589 01:32:56,050 --> 01:32:58,273 - I would never have met anyone like you back home. 1590 01:32:59,900 --> 01:33:02,140 You would've mixed with fellas like Neil. 1591 01:33:02,140 --> 01:33:03,603 Not blokes like me. 1592 01:33:04,586 --> 01:33:05,419 - It doesn't matter now, does it? 1593 01:33:06,880 --> 01:33:08,383 - My house, my friends. 1594 01:33:10,180 --> 01:33:11,630 Even the sort of life I lead. 1595 01:33:13,680 --> 01:33:15,280 They don't seem to fit with you. 1596 01:33:16,260 --> 01:33:17,093 - Michael. 1597 01:33:19,245 --> 01:33:20,363 You don't love a life. 1598 01:33:22,390 --> 01:33:24,267 You love a man, and you make a life. 1599 01:33:26,084 --> 01:33:28,510 (birds chirping) 1600 01:33:28,510 --> 01:33:30,610 - I'm taking Ben with me back to the farm. 1601 01:33:33,095 --> 01:33:34,270 - Why? 1602 01:33:34,270 --> 01:33:35,939 - [Michael] I owe it to him. 1603 01:33:35,939 --> 01:33:37,229 - Oh. 1604 01:33:37,229 --> 01:33:39,010 Well come off it. 1605 01:33:39,010 --> 01:33:40,130 - [Michael] Luce didn't kill himself. 1606 01:33:40,130 --> 01:33:40,993 Ben killed him. 1607 01:33:43,150 --> 01:33:44,250 If I'm around to look after him, 1608 01:33:44,250 --> 01:33:46,213 he'll never do anything like that again. 1609 01:33:48,083 --> 01:33:49,970 (birds chirping) 1610 01:33:49,970 --> 01:33:51,030 - No, no. 1611 01:33:51,030 --> 01:33:52,030 I don't believe you. 1612 01:33:52,875 --> 01:33:53,825 - He did it for me. 1613 01:33:55,010 --> 01:33:57,483 If I'd just been in the ward that night. 1614 01:33:59,930 --> 01:34:02,433 If I just showed him I was alright. 1615 01:34:03,960 --> 01:34:05,260 Luce would still be alive. 1616 01:34:07,830 --> 01:34:09,893 He thought Luce had somehow broken me and, 1617 01:34:11,530 --> 01:34:12,363 I guess he did. 1618 01:34:14,080 --> 01:34:14,913 Anyway. 1619 01:34:18,490 --> 01:34:19,870 I couldn't expect you to share my life 1620 01:34:19,870 --> 01:34:20,770 looking after Ben. 1621 01:34:22,241 --> 01:34:24,991 (birds chirping) 1622 01:34:26,170 --> 01:34:27,003 - No. 1623 01:34:32,460 --> 01:34:33,293 You can't, 1624 01:34:34,440 --> 01:34:37,340 you can't isolate him on a farm for God's sake. 1625 01:34:37,340 --> 01:34:38,663 It'll limit him further. 1626 01:34:40,040 --> 01:34:41,400 He'll get worse. 1627 01:34:41,400 --> 01:34:42,450 - Oh, we made a pact. 1628 01:34:43,570 --> 01:34:45,610 Ben doesn't go to a lunatic asylum, 1629 01:34:45,610 --> 01:34:47,573 and Neil will see Matt and Nugget right. 1630 01:34:48,761 --> 01:34:49,933 - All of you made a pact? 1631 01:34:51,177 --> 01:34:52,960 Or just you and Neil? 1632 01:34:52,960 --> 01:34:54,373 - We did it to protect you. 1633 01:34:55,830 --> 01:34:57,250 He is my responsibility. 1634 01:34:57,250 --> 01:34:59,330 You of all people must understand that. 1635 01:35:01,321 --> 01:35:06,321 (waves crashing) (birds chirping) 1636 01:35:15,034 --> 01:35:16,451 Good bye, Honour. 1637 01:35:20,120 --> 01:35:25,120 (waves crashing) (birds chirping) 1638 01:35:38,524 --> 01:35:41,191 (engine idling) 1639 01:36:08,195 --> 01:36:10,023 - [Neil] I've got you all to myself at last. 1640 01:36:11,333 --> 01:36:12,233 - Have you really? 1641 01:36:14,120 --> 01:36:14,953 You'll miss the truck. 1642 01:36:14,953 --> 01:36:16,230 - I'll catch the next one. 1643 01:36:18,120 --> 01:36:19,150 You know. 1644 01:36:19,150 --> 01:36:21,550 - Thank God Michael had the decency to tell me. 1645 01:36:21,550 --> 01:36:22,383 - Michael. 1646 01:36:22,383 --> 01:36:23,293 Always Michael. 1647 01:36:24,384 --> 01:36:25,530 Don't you see? 1648 01:36:25,530 --> 01:36:26,943 That's why Luce died. 1649 01:36:28,090 --> 01:36:30,660 Because you fell for good old sane Mike. 1650 01:36:30,660 --> 01:36:33,160 Oh, he never hit away or blubbered with self pity. 1651 01:36:34,050 --> 01:36:35,610 And you loved him for it. 1652 01:36:36,790 --> 01:36:38,170 We really needed you. 1653 01:36:38,170 --> 01:36:39,490 You turned your back on us. 1654 01:36:39,490 --> 01:36:40,663 You left us for him. 1655 01:36:43,890 --> 01:36:44,723 See? 1656 01:36:45,560 --> 01:36:47,150 I'm holding you a lot harder than Ben 1657 01:36:47,150 --> 01:36:48,813 probably had to hold Luce. 1658 01:36:49,768 --> 01:36:51,463 And you won't have any bruises either. 1659 01:36:53,400 --> 01:36:55,240 - Whose idea was it? 1660 01:36:55,240 --> 01:36:57,399 For Ben to go with Michael? 1661 01:36:57,399 --> 01:36:58,270 - Well someone had to make you both realize 1662 01:36:58,270 --> 01:36:59,280 you weren't meant to happen. 1663 01:36:59,280 --> 01:37:01,969 You simply lost your sense of perspective, that's all. 1664 01:37:01,969 --> 01:37:04,730 (slapping) 1665 01:37:04,730 --> 01:37:07,053 All I did was appeal to his sense of duty. 1666 01:37:09,330 --> 01:37:10,430 Good bye, Honour. 1667 01:37:11,270 --> 01:37:12,103 Don't forget. 1668 01:37:13,330 --> 01:37:16,690 If you need anything, I'm in the Melbourne phone book. 1669 01:37:18,626 --> 01:37:23,626 (birds chirping) (engine idling) 1670 01:37:47,258 --> 01:37:48,954 (van revving) 1671 01:37:48,954 --> 01:37:50,408 - Michael! 1672 01:37:50,408 --> 01:37:52,741 Don't let him do this to us. 1673 01:37:55,008 --> 01:37:55,841 Michael! 1674 01:38:04,959 --> 01:38:08,388 (birds chirping) 1675 01:38:08,388 --> 01:38:10,805 (slow music) 1676 01:38:12,273 --> 01:38:14,991 ♪ At the top of the hill ♪ 1677 01:38:14,991 --> 01:38:18,000 ♪ There's a break in the clouds ♪ 1678 01:38:18,000 --> 01:38:23,000 ♪ Somewhere I can go where I can think out loud ♪ 1679 01:38:23,504 --> 01:38:26,129 ♪ You came into my life ♪ 1680 01:38:26,129 --> 01:38:29,258 ♪ And you tore me apart ♪ 1681 01:38:29,258 --> 01:38:34,258 ♪ And now it's all up to me to make a brand new start ♪ 1682 01:38:37,866 --> 01:38:42,866 ♪ It could've been you ♪ 1683 01:38:43,385 --> 01:38:48,385 ♪ It could've been you ♪ 1684 01:38:48,999 --> 01:38:53,999 ♪ It could've been you ♪ 1685 01:38:54,474 --> 01:38:59,474 ♪ Well it could've been you ♪ 1686 01:38:59,995 --> 01:39:02,846 ♪ I hope you find what you want ♪ 1687 01:39:02,846 --> 01:39:05,746 ♪ And when you see it you'll know ♪ 1688 01:39:05,746 --> 01:39:08,464 ♪ Don't let your sense of duty ♪ 1689 01:39:08,464 --> 01:39:11,281 ♪ Tell you where to go ♪ 1690 01:39:11,281 --> 01:39:14,128 ♪ If you commit yourself to someone else ♪ 1691 01:39:14,128 --> 01:39:17,000 ♪ Make sure it don't got you beat ♪ 1692 01:39:17,000 --> 01:39:19,989 ♪ 'Cause before you know it you'll be on your own ♪ 1693 01:39:19,989 --> 01:39:22,840 ♪ Oh on your own again ♪ 1694 01:39:22,840 --> 01:39:27,840 ♪ It could've been you ♪ 1695 01:39:28,503 --> 01:39:33,503 ♪ It could've been you ♪ 1696 01:39:34,096 --> 01:39:39,096 ♪ Well it could've been you ♪ 1697 01:39:39,754 --> 01:39:44,147 ♪ It could've been you ♪ 1698 01:39:44,147 --> 01:39:46,280 ♪ Oh ♪ 1699 01:39:46,280 --> 01:39:48,697 (rock music) 1700 01:40:10,727 --> 01:40:15,727 ♪ It could've been you ♪ 1701 01:40:16,468 --> 01:40:21,468 ♪ It could've been you ♪ 1702 01:40:22,067 --> 01:40:27,067 ♪ Tell me you ♪ 1703 01:40:27,341 --> 01:40:32,341 ♪ Well it could've been you ♪ 1704 01:40:33,237 --> 01:40:35,962 ♪ Well I watched you walk away ♪ 1705 01:40:35,962 --> 01:40:38,899 ♪ Another broken dream ♪ 1706 01:40:38,899 --> 01:40:41,681 ♪ Oh I know what I gotta do ♪ 1707 01:40:41,681 --> 01:40:44,332 ♪ And I know what it means ♪ 1708 01:40:44,332 --> 01:40:47,144 ♪ Well I can see it in your eyes ♪ 1709 01:40:47,144 --> 01:40:50,124 ♪ And I know that it was true ♪ 1710 01:40:50,124 --> 01:40:52,554 ♪ The only thing I know ♪ 1711 01:40:52,554 --> 01:40:57,554 ♪ I was in love with you ♪ 1712 01:40:58,782 --> 01:41:01,079 ♪ It could've been you ♪ 1713 01:41:01,079 --> 01:41:04,284 ♪ Oh ♪ 1714 01:41:04,284 --> 01:41:09,284 ♪ It could've been you ♪ 1715 01:41:09,984 --> 01:41:14,984 ♪ It could've been you ♪ 1716 01:41:15,681 --> 01:41:19,014 ♪ It could've been you ♪ 112661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.