Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,843 --> 00:00:07,176
(dramatic piano music)
2
00:01:09,247 --> 00:01:12,164
(slow piano music)
3
00:02:02,520 --> 00:02:03,603
- That's all.
4
00:02:14,002 --> 00:02:17,085
(people chattering)
5
00:02:19,700 --> 00:02:21,867
(tapping)
6
00:02:27,250 --> 00:02:31,987
At 0900, the Japanese
surrendered to the allied forces.
7
00:02:35,034 --> 00:02:35,867
It's over.
8
00:02:40,267 --> 00:02:42,517
(cheering)
9
00:03:01,677 --> 00:03:03,927
(cheering)
10
00:03:07,542 --> 00:03:10,459
(slow piano music)
11
00:03:33,483 --> 00:03:38,483
(birds chirping)
(slow piano music)
12
00:03:53,268 --> 00:03:54,101
- Good.
13
00:03:57,618 --> 00:03:58,451
Good.
14
00:04:01,370 --> 00:04:02,203
Good.
15
00:04:04,820 --> 00:04:08,035
You have five men in this ward, Sister.
16
00:04:08,035 --> 00:04:09,560
You still can't see they
do their nets correctly?
17
00:04:09,560 --> 00:04:10,660
- Benedict finds the loops
difficult my matron--
18
00:04:10,660 --> 00:04:12,790
- See it done again and done correctly.
19
00:04:12,790 --> 00:04:14,030
- You don't seem to understand.
20
00:04:14,030 --> 00:04:16,380
- Giving you sole charge
in this ward, Sister,
21
00:04:16,380 --> 00:04:18,023
does not give you the
right to change my rules.
22
00:04:18,023 --> 00:04:20,448
In fact, I think I might
change you to another ward.
23
00:04:20,448 --> 00:04:21,666
- No!
24
00:04:21,666 --> 00:04:23,833
(yelling)
25
00:04:24,990 --> 00:04:26,091
- Matron!
26
00:04:26,091 --> 00:04:28,258
(yelling)
27
00:04:31,780 --> 00:04:33,440
- Sister, I will speak to you--
28
00:04:35,092 --> 00:04:39,675
(laughing)
(groaning)
29
00:04:50,327 --> 00:04:52,230
- If you can't control
your patients, Sister,
30
00:04:52,230 --> 00:04:54,480
I'll take sterner meter
to isolate your ward.
31
00:04:55,560 --> 00:04:56,700
- Isolate?
32
00:04:56,700 --> 00:04:59,100
Sir, Ward X is already a limbo.
33
00:04:59,100 --> 00:05:01,061
The patients, no one
knows what to do with,
34
00:05:01,061 --> 00:05:02,670
they're sent to X and forgotten.
35
00:05:02,670 --> 00:05:05,160
- Ward X exists because
the army wants it to exist.
36
00:05:05,160 --> 00:05:06,840
The men are there
because the army says so.
37
00:05:06,840 --> 00:05:09,280
- We don't have a whisper
of psychiatric qualification
38
00:05:09,280 --> 00:05:11,170
between the two of us,
and that does not help
39
00:05:11,170 --> 00:05:12,310
Sargent Maynard.
40
00:05:12,310 --> 00:05:13,560
- Who is Sargent Maynard?
41
00:05:15,100 --> 00:05:16,660
- Benedict Maynard.
42
00:05:16,660 --> 00:05:18,833
- Oh yes, the matron's assailant.
43
00:05:19,930 --> 00:05:22,720
- His case is far too
serious for us to treat here.
44
00:05:22,720 --> 00:05:25,100
He should be back in
Australia with the experts.
45
00:05:25,100 --> 00:05:27,450
This latest incident proves it.
46
00:05:27,450 --> 00:05:28,900
- Sister, the war is over.
47
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
We'll be home in a few weeks.
48
00:05:30,700 --> 00:05:32,950
We don't want to swamp everyone
with unnecessary paperwork,
49
00:05:32,950 --> 00:05:34,100
now do we?
50
00:05:34,100 --> 00:05:34,933
- Sir--
51
00:05:34,933 --> 00:05:35,766
- That's enough Sister.
52
00:05:37,520 --> 00:05:38,353
- Yes sir.
53
00:05:43,364 --> 00:05:48,364
(upbeat music)
(people chattering)
54
00:06:09,366 --> 00:06:11,949
(upbeat music)
55
00:06:21,583 --> 00:06:23,833
(exhaling}
56
00:06:27,505 --> 00:06:32,505
(soft piano music)
(man whimpering)
57
00:06:45,190 --> 00:06:47,357
(gasping)
58
00:06:51,297 --> 00:06:53,714
(whimpering)
59
00:07:01,324 --> 00:07:04,241
(soft piano music)
60
00:07:42,114 --> 00:07:44,697
(man laughing)
61
00:07:48,811 --> 00:07:51,728
(soft piano music)
62
00:07:59,686 --> 00:08:01,853
(sobbing)
63
00:08:14,643 --> 00:08:15,593
Good night, Neil.
64
00:08:17,415 --> 00:08:20,099
(soft piano music)
65
00:08:20,099 --> 00:08:21,951
- Good night, Sis.
66
00:08:21,951 --> 00:08:24,868
(soft piano music)
67
00:08:29,567 --> 00:08:30,484
Good night.
68
00:08:37,215 --> 00:08:40,132
(soft piano music)
69
00:08:43,499 --> 00:08:46,332
(insects buzzing)
70
00:08:52,999 --> 00:08:55,166
(tapping)
71
00:08:57,711 --> 00:08:58,920
- Your turn.
72
00:08:58,920 --> 00:08:59,753
- [Nugget] I cleared up yesterday.
73
00:08:59,753 --> 00:09:01,350
- You did not, you reckoned you were sick!
74
00:09:01,350 --> 00:09:03,480
- Yeah, well, I'm still pretty crook.
75
00:09:03,480 --> 00:09:04,790
- Well let Matt do it.
76
00:09:04,790 --> 00:09:05,760
Aye, Matt?
77
00:09:05,760 --> 00:09:07,920
See how many plates you can drop.
78
00:09:07,920 --> 00:09:09,040
- I did it yesterday!
79
00:09:09,040 --> 00:09:10,964
You're always wormin' wormin' out of it.
80
00:09:10,964 --> 00:09:11,797
- I'll beat your head in you--
81
00:09:11,797 --> 00:09:13,560
- I'll draw up a roster so there'll be
82
00:09:13,560 --> 00:09:14,830
no more arguments, alright?
83
00:09:14,830 --> 00:09:17,067
In the meantime, you can
clear away your own plates.
84
00:09:17,067 --> 00:09:20,260
- Oh, I'll give you a hand, ma'am.
85
00:09:20,260 --> 00:09:23,093
(insects buzzing)
86
00:09:25,763 --> 00:09:27,130
- Sorry.
87
00:09:27,130 --> 00:09:28,090
- [Honour] How's the tummy, Nugget?
88
00:09:28,090 --> 00:09:29,010
- Right as rain, Sis.
89
00:09:29,010 --> 00:09:29,970
I'm in remission.
90
00:09:29,970 --> 00:09:32,090
It was all that noise
yesterday bringing it on.
91
00:09:32,090 --> 00:09:34,110
- [Luce] Yeah you got
Sis in trouble yesterday.
92
00:09:34,110 --> 00:09:36,210
- [Honour] No one got anyone into trouble.
93
00:09:39,128 --> 00:09:40,910
- You should be reported to the colonel.
94
00:09:40,910 --> 00:09:42,150
I know he's evil.
95
00:09:42,150 --> 00:09:42,983
I know you're evil.
96
00:09:42,983 --> 00:09:44,310
- Oh yeah, and what's
he gonna do about it?
97
00:09:44,310 --> 00:09:45,300
He's not a colonel's boot lace,
98
00:09:45,300 --> 00:09:46,729
he's more a chin strap.
99
00:09:46,729 --> 00:09:47,930
(laughing)
100
00:09:47,930 --> 00:09:49,239
Colonel Chinstrap.
101
00:09:49,239 --> 00:09:52,017
(laughing)
102
00:09:52,017 --> 00:09:55,317
♪ Colonel Chinstrap went
to war to become a phony ♪
103
00:09:55,317 --> 00:09:57,021
♪ He stuck a mustache on his lip ♪
104
00:09:57,021 --> 00:09:59,135
♪ And filled it with bologna ♪
105
00:09:59,135 --> 00:10:01,880
(laughing)
106
00:10:01,880 --> 00:10:06,380
(tapping)
(whistling)
107
00:10:15,699 --> 00:10:20,199
(tapping)
(whistling)
108
00:10:50,075 --> 00:10:50,930
- These are Matt's.
109
00:10:50,930 --> 00:10:53,680
Why is it always Matt's shirts
that lose their buttons?
110
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
- And, Luce.
111
00:11:00,171 --> 00:11:02,848
- Will you continue
painting when you go home?
112
00:11:02,848 --> 00:11:05,385
- Oh no.
113
00:11:05,385 --> 00:11:06,218
- Why not?
114
00:11:07,930 --> 00:11:10,030
- I'll probably join my father's business.
115
00:11:12,560 --> 00:11:16,300
I think it's time I
settled down, don't you?
116
00:11:16,300 --> 00:11:18,650
- You'll have to make
your own decisions, Neil.
117
00:11:22,470 --> 00:11:24,420
- I am over my break down now, Sis.
118
00:11:24,420 --> 00:11:25,760
Thanks to you.
119
00:11:25,760 --> 00:11:26,593
Let me finish.
120
00:11:28,960 --> 00:11:30,310
You've taken away the pain.
121
00:11:31,700 --> 00:11:35,510
Without you, Ward X would be
a miserable sort of place.
122
00:11:35,510 --> 00:11:36,593
- That's what I'm here for.
123
00:11:40,140 --> 00:11:41,800
- I could face going back,
124
00:11:41,800 --> 00:11:43,443
if I thought, once we're home.
125
00:11:45,060 --> 00:11:48,140
And what with my family
knowing your family, and,
126
00:11:48,140 --> 00:11:49,880
I won't be your patient anymore.
127
00:11:49,880 --> 00:11:51,420
You've only ever seen me at my worst.
128
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
At home it'll be different.
129
00:11:56,270 --> 00:11:57,712
What I'm trying to say is--
130
00:11:57,712 --> 00:11:59,251
- Sis!
131
00:11:59,251 --> 00:12:00,800
Sis.
132
00:12:00,800 --> 00:12:03,250
There's a bloke outside and he reckons
133
00:12:03,250 --> 00:12:04,830
he's been sent to X.
134
00:12:04,830 --> 00:12:05,980
- It's alright, Nugget.
135
00:12:07,010 --> 00:12:07,843
I'm sorry, Neil.
136
00:12:07,843 --> 00:12:08,676
I have to go.
137
00:12:08,676 --> 00:12:09,509
- You knew.
138
00:12:09,509 --> 00:12:11,963
- I was told to expect another
patient, yes, of course.
139
00:12:27,774 --> 00:12:30,524
(birds chirping)
140
00:12:37,150 --> 00:12:37,983
Hello.
141
00:12:46,550 --> 00:12:47,620
Wilson.
142
00:12:47,620 --> 00:12:48,530
M.E.J.
143
00:12:48,530 --> 00:12:50,223
- Wilson, Michael Edward John.
144
00:12:51,800 --> 00:12:52,952
- What do they call you?
145
00:12:52,952 --> 00:12:54,660
Do they call you Michael, Mike?
146
00:12:54,660 --> 00:12:56,340
- Michael, Mike.
147
00:12:56,340 --> 00:12:58,100
It doesn't matter which.
148
00:12:58,100 --> 00:13:00,163
- Come on, I'll introduce you to the men.
149
00:13:02,818 --> 00:13:05,568
(birds chirping)
150
00:13:07,780 --> 00:13:08,710
Michael.
151
00:13:08,710 --> 00:13:11,200
I'd like you to meet Neil Parkinson.
152
00:13:11,200 --> 00:13:12,690
- Oh for Christ's sake, stuff it.
153
00:13:12,690 --> 00:13:13,570
We're all the same here.
154
00:13:13,570 --> 00:13:15,080
- Oh, speak for yourself.
155
00:13:15,080 --> 00:13:16,650
The only reason I'm in
here is to shut me up.
156
00:13:16,650 --> 00:13:17,894
I'm a danger to them.
157
00:13:17,894 --> 00:13:18,727
- You don't look tropo to me.
158
00:13:18,727 --> 00:13:19,560
- Nor to me.
159
00:13:19,560 --> 00:13:20,393
Does he look tropo to you, Matt?
160
00:13:20,393 --> 00:13:21,226
- Oh cut that out.
161
00:13:21,226 --> 00:13:22,059
- That's enough.
162
00:13:22,059 --> 00:13:22,892
Thank you Luce.
163
00:13:23,877 --> 00:13:24,948
- Sis.
164
00:13:24,948 --> 00:13:25,992
- Ben?
165
00:13:25,992 --> 00:13:27,160
It's alright.
166
00:13:27,160 --> 00:13:28,740
- You're wearing a lot of spaghetti.
167
00:13:28,740 --> 00:13:29,870
Join up with the first batch.
168
00:13:29,870 --> 00:13:30,790
- Whoopee another hero.
169
00:13:30,790 --> 00:13:33,668
- Oh what would you know
about it, you side show freak?
170
00:13:33,668 --> 00:13:34,720
They had to drag you
into the army squealing
171
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
like a stuck pig.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,490
- Well it's better than being a murderer.
173
00:13:37,490 --> 00:13:38,323
Hey Ben?
174
00:13:38,323 --> 00:13:39,257
- I said that's enough.
175
00:13:40,547 --> 00:13:43,103
Did you find out what's
keeping dinner, Ben?
176
00:13:43,103 --> 00:13:43,936
- Yes.
177
00:13:43,936 --> 00:13:44,769
It's coming, Sis.
178
00:13:44,769 --> 00:13:45,790
- And I'd like you to set another plate
179
00:13:45,790 --> 00:13:47,100
at the table for me.
180
00:13:47,100 --> 00:13:47,973
Will you do that?
181
00:13:49,800 --> 00:13:50,633
Thank you.
182
00:13:53,311 --> 00:13:55,023
Well, I'll show you where to put your kit.
183
00:14:01,140 --> 00:14:03,890
(birds chirping)
184
00:14:10,742 --> 00:14:12,653
They're not as bad as they might seem.
185
00:14:14,260 --> 00:14:15,900
- Oh, who's complaining?
186
00:14:15,900 --> 00:14:17,300
Look at this.
187
00:14:17,300 --> 00:14:19,350
All the comforts of home, and a mum, too.
188
00:14:21,370 --> 00:14:23,140
- So you don't resent being sent here?
189
00:14:23,140 --> 00:14:23,973
- Oh, no.
190
00:14:23,973 --> 00:14:25,133
I don't resent being sent here.
191
00:14:26,035 --> 00:14:26,868
It's not nearly as senseless as some
192
00:14:26,868 --> 00:14:28,490
of the orders I've had to follow.
193
00:14:30,600 --> 00:14:32,890
- I'll let you unpack your kit,
194
00:14:32,890 --> 00:14:34,950
and then we'll have a chat after dinner.
195
00:14:34,950 --> 00:14:36,460
- Oh, Sister?
196
00:14:36,460 --> 00:14:38,610
Let's get one thing straight.
197
00:14:38,610 --> 00:14:40,360
There's nothing wrong with my mind.
198
00:14:43,584 --> 00:14:45,180
(birds chirping)
199
00:14:45,180 --> 00:14:46,347
Jesus Christ.
200
00:14:52,737 --> 00:14:53,823
- Put that down!
201
00:14:54,669 --> 00:14:57,920
(birds chirping)
202
00:14:57,920 --> 00:14:59,571
What are you doing in here, Luce?
203
00:14:59,571 --> 00:15:02,610
- I, uh, (clearing throat) I
wanted a late pass, Sister.
204
00:15:02,610 --> 00:15:03,443
- Well sorry, Sargent.
205
00:15:03,443 --> 00:15:05,693
No late passes until
you learn some manners.
206
00:15:06,650 --> 00:15:08,207
Did you read those papers?
207
00:15:09,608 --> 00:15:12,682
(chuckling)
208
00:15:12,682 --> 00:15:15,432
(birds chirping)
209
00:15:26,401 --> 00:15:29,151
(birds chirping)
210
00:15:37,850 --> 00:15:40,460
- [Matt] Sister's leaving, aint she?
211
00:15:40,460 --> 00:15:42,677
- [Neil] She'll be back for tea, old chap.
212
00:15:42,677 --> 00:15:46,012
(lighter clicking)
213
00:15:46,012 --> 00:15:48,762
(birds chirping)
214
00:15:51,311 --> 00:15:55,610
- The war's really
turned things inside out.
215
00:15:55,610 --> 00:15:56,890
Hard to figure a woman in authority
216
00:15:56,890 --> 00:15:58,770
over a bunch of blokes.
217
00:15:58,770 --> 00:16:00,683
- Sis is a lady, if you wish.
218
00:16:03,431 --> 00:16:06,181
(birds chirping)
219
00:16:07,190 --> 00:16:08,330
(people chattering)
220
00:16:08,330 --> 00:16:10,657
- Oh there she goes, dead on time.
221
00:16:10,657 --> 00:16:13,070
I mean, who do they think they're kidding?
222
00:16:13,070 --> 00:16:14,830
- There's another party in
the nurse's quarters tonight.
223
00:16:14,830 --> 00:16:16,150
You coming?
- Nope, no.
224
00:16:16,150 --> 00:16:17,820
I'm hanging up my feet.
225
00:16:17,820 --> 00:16:18,841
- Oh.
226
00:16:18,841 --> 00:16:19,674
- Honour?
227
00:16:19,674 --> 00:16:20,507
- No I can't, I've got a new patient.
228
00:16:20,507 --> 00:16:22,070
- Oh, what's this one's problem?
229
00:16:24,112 --> 00:16:25,460
- I don't know.
230
00:16:25,460 --> 00:16:27,230
I don't even know why they sent him here.
231
00:16:27,230 --> 00:16:28,453
He seems so sane.
232
00:16:46,326 --> 00:16:48,950
- Why'd they send you to X?
233
00:16:48,950 --> 00:16:50,250
- I tried to kill a bloke.
234
00:16:51,310 --> 00:16:52,960
- Not one of the enemy then?
235
00:16:52,960 --> 00:16:53,950
- The R.S.M.
236
00:16:53,950 --> 00:16:56,020
- Oh, that's no reason.
237
00:16:56,020 --> 00:16:57,820
Crikey, name one bloke
who hasn't wanted to do
238
00:16:57,820 --> 00:16:58,720
in his R.S.M.
239
00:16:58,720 --> 00:17:00,540
- Some even kill their whole company.
240
00:17:00,540 --> 00:17:01,790
- Bite your tongue, Luce.
241
00:17:03,900 --> 00:17:06,650
(Nugget yelling)
242
00:17:07,687 --> 00:17:09,854
(yelling)
243
00:17:12,123 --> 00:17:13,748
- [Nugget] Oh.
244
00:17:13,748 --> 00:17:17,689
Oh, it hurts.
245
00:17:17,689 --> 00:17:19,939
(groaning)
246
00:17:22,995 --> 00:17:24,840
(groaning)
247
00:17:24,840 --> 00:17:26,740
- What's the matter with him?
248
00:17:26,740 --> 00:17:29,060
- [Nugget] It's me hiatus hernia.
249
00:17:29,060 --> 00:17:30,450
Gets me every time I eat.
250
00:17:30,450 --> 00:17:32,090
- [Luce] Every time it's your
turn to clean up, you mean.
251
00:17:32,090 --> 00:17:32,923
- No!
252
00:17:32,923 --> 00:17:35,267
No, it's me stomach
protrudes, upwards in me
253
00:17:35,267 --> 00:17:36,630
mediastinal cavity.
254
00:17:36,630 --> 00:17:37,463
- [Michael] I'll do it.
255
00:17:37,463 --> 00:17:39,950
- It's Nugget's turn,
mate, what do you think?
256
00:17:39,950 --> 00:17:41,040
Sis drew up a roster.
257
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
You can't throw out Sis' roster.
258
00:17:43,961 --> 00:17:46,617
(clattering)
259
00:17:46,617 --> 00:17:50,450
- You like to do things
for your mates, do ya?
260
00:17:51,632 --> 00:17:53,318
(chuckling)
261
00:17:53,318 --> 00:17:56,318
(Nugget whimpering)
262
00:17:59,060 --> 00:18:01,893
(insects buzzing)
263
00:18:03,944 --> 00:18:06,194
(cracking)
264
00:18:10,577 --> 00:18:13,410
(insects buzzing)
265
00:18:25,145 --> 00:18:27,978
(insects buzzing)
266
00:18:29,661 --> 00:18:31,994
- Sit down, please, Michael.
267
00:18:37,360 --> 00:18:40,280
Men haven't been giving you
too hard a time, I hope?
268
00:18:40,280 --> 00:18:41,980
- I can look after myself, Sister.
269
00:18:45,910 --> 00:18:48,023
- Why do you think the army sent you here?
270
00:18:49,391 --> 00:18:50,640
- It's all there in my papers.
271
00:18:50,640 --> 00:18:53,780
- Oh, I've learned official
papers are often wrong.
272
00:18:53,780 --> 00:18:56,840
If these are correct, you should
have been court marshaled.
273
00:18:56,840 --> 00:18:57,770
Not sent to X.
274
00:18:57,770 --> 00:19:00,159
- Look, Sister, I don't care why I'm here.
275
00:19:00,159 --> 00:19:01,760
It shouldn't matter to you.
276
00:19:01,760 --> 00:19:03,320
- You're fencing with me, Michael.
277
00:19:03,320 --> 00:19:05,510
- It's finished with, that's all.
278
00:19:05,510 --> 00:19:08,103
- I can't help you if
you won't talk to me.
279
00:19:08,103 --> 00:19:10,250
- I'm not one of your patients.
280
00:19:10,250 --> 00:19:12,310
- You were sent here, and that makes you
281
00:19:12,310 --> 00:19:13,473
one of my patients.
282
00:19:17,940 --> 00:19:19,520
- Alright.
283
00:19:19,520 --> 00:19:20,923
But I don't need your help.
284
00:19:24,540 --> 00:19:25,960
- We're waiting, Sis.
285
00:19:25,960 --> 00:19:27,750
- I won't be long, Neil.
286
00:19:27,750 --> 00:19:30,000
Michael, um, you need some sand shoes.
287
00:19:30,000 --> 00:19:31,773
I'll take you to stores in the morning.
288
00:19:32,970 --> 00:19:33,803
- Oh, sorry.
289
00:19:35,999 --> 00:19:38,290
You've never been late before.
290
00:19:38,290 --> 00:19:39,493
- I have a new patient.
291
00:19:41,840 --> 00:19:43,430
- He seems
292
00:19:43,430 --> 00:19:44,263
normal.
293
00:19:46,490 --> 00:19:47,413
- Yes, he does.
294
00:19:50,530 --> 00:19:53,363
(insects buzzing)
295
00:19:55,905 --> 00:19:56,810
(clattering)
296
00:19:56,810 --> 00:19:58,403
- [Neil] Michael's making tea.
297
00:19:59,310 --> 00:20:00,143
- Yes, I know.
298
00:20:02,750 --> 00:20:03,900
- Yes.
299
00:20:03,900 --> 00:20:05,370
Oh.
300
00:20:05,370 --> 00:20:06,203
Oh.
301
00:20:06,203 --> 00:20:08,250
I, I can't play unless I'm white, Neil.
302
00:20:08,250 --> 00:20:10,700
- Oh now look, old chap, that
defeats the whole purpose
303
00:20:10,700 --> 00:20:11,533
of choosing.
304
00:20:11,533 --> 00:20:13,040
- But I can't play unless I'm white, Neil.
305
00:20:13,040 --> 00:20:13,873
Neil.
306
00:20:13,873 --> 00:20:14,710
- You're white.
- Yes, I'm white.
307
00:20:14,710 --> 00:20:15,543
You be black, Neil.
308
00:20:15,543 --> 00:20:17,280
- Yes, I'll be black.
- You be black.
309
00:20:24,483 --> 00:20:25,960
- This must be yours, Sister.
310
00:20:25,960 --> 00:20:26,793
- Yes.
311
00:20:26,793 --> 00:20:28,032
It was a--
312
00:20:28,032 --> 00:20:29,410
- It's Nugget's turn to do that.
313
00:20:29,410 --> 00:20:31,030
He's spoiling our roster, this bloke, Sis.
314
00:20:31,030 --> 00:20:33,099
- Well it won't hurt this once, Ben.
315
00:20:33,099 --> 00:20:33,932
- No.
316
00:20:35,210 --> 00:20:37,220
- It was a birthday present.
317
00:20:37,220 --> 00:20:38,053
From the men.
318
00:20:39,070 --> 00:20:40,639
- How old are ya?
319
00:20:40,639 --> 00:20:41,650
- How dare you?
320
00:20:41,650 --> 00:20:43,790
It's none of your business how old she is.
321
00:20:43,790 --> 00:20:45,640
- She's the cat's mother.
322
00:20:45,640 --> 00:20:47,413
This is Sister Langtry.
323
00:20:50,093 --> 00:20:50,926
- I'm 30.
324
00:20:54,459 --> 00:20:56,160
- And you're not married, or widowed?
325
00:20:56,160 --> 00:20:58,320
- Oh Sis, I'm feeling crook again.
326
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
Feels like me enters inception--
327
00:21:00,720 --> 00:21:03,430
Oh, it's diverticulitis.
328
00:21:03,430 --> 00:21:06,400
- There's a milk of
magnesia on my desk, Nugget.
329
00:21:06,400 --> 00:21:07,540
- Yeah, well aren't you
gonna give it to me?
330
00:21:07,540 --> 00:21:09,590
- If you didn't sit around
all day reading medical books,
331
00:21:09,590 --> 00:21:11,373
you would feel a lot better
than you're actually feeling--
332
00:21:11,373 --> 00:21:12,206
(hitting)
333
00:21:12,206 --> 00:21:14,110
- [Honour] You'd better
take your pulse and count
334
00:21:14,110 --> 00:21:15,550
your respirations for me.
335
00:21:15,550 --> 00:21:17,348
- Yeah, see, Sis know.
336
00:21:17,348 --> 00:21:18,513
Sis knows about it all.
337
00:21:19,930 --> 00:21:21,370
- Sis knows.
338
00:21:21,370 --> 00:21:22,203
Sis knows.
339
00:21:27,840 --> 00:21:28,780
- I'm neither.
340
00:21:30,376 --> 00:21:33,209
(insects buzzing)
341
00:21:39,548 --> 00:21:40,730
- It's nearly 10, isn't it, Sis?
342
00:21:40,730 --> 00:21:42,760
Luce is gonna be late.
343
00:21:42,760 --> 00:21:44,263
- No, I doubt it, Ben.
344
00:21:48,505 --> 00:21:49,338
- Excuse me.
345
00:21:50,673 --> 00:21:52,840
(pouring)
346
00:21:55,307 --> 00:21:56,140
Hm.
347
00:21:56,140 --> 00:21:57,233
Michael makes a nice cup of tea.
348
00:21:59,937 --> 00:22:03,020
(animals vocalizing)
349
00:22:06,430 --> 00:22:08,383
Why'd you let him talk to you like that?
350
00:22:12,580 --> 00:22:13,413
- Like what?
351
00:22:14,417 --> 00:22:15,467
- Well like an equal.
352
00:22:17,380 --> 00:22:18,660
- I treat him the same as everyone else.
353
00:22:18,660 --> 00:22:19,493
- Oh?
354
00:22:20,820 --> 00:22:21,870
What's he doing here?
355
00:22:22,780 --> 00:22:24,640
- Neil, you know I don't discuss cases
356
00:22:24,640 --> 00:22:25,690
with another patient.
357
00:22:26,540 --> 00:22:27,563
- Another patient?
358
00:22:28,920 --> 00:22:30,033
Is that all I am?
359
00:22:31,090 --> 00:22:32,440
- Until we leave here, yes.
360
00:22:34,274 --> 00:22:37,357
(animals vocalizing)
361
00:22:44,544 --> 00:22:47,544
(soft violin music)
362
00:23:18,100 --> 00:23:19,590
Morning.
363
00:23:19,590 --> 00:23:21,923
- Morning, Sis.
- G'day Sis.
364
00:23:23,027 --> 00:23:23,860
What's going on?
365
00:23:23,860 --> 00:23:26,207
- [Neil] No, nothing.
366
00:23:26,207 --> 00:23:27,040
- Morning Sis.
367
00:23:27,040 --> 00:23:28,282
- Nugget.
368
00:23:28,282 --> 00:23:29,949
- Morning.
- Morning.
369
00:23:32,841 --> 00:23:35,591
(birds chirping)
370
00:24:02,494 --> 00:24:04,911
(clattering)
371
00:24:14,813 --> 00:24:17,646
(clearing throat)
372
00:24:19,556 --> 00:24:22,306
(birds chirping)
373
00:24:26,512 --> 00:24:29,429
(slow piano music)
374
00:25:24,591 --> 00:25:26,758
(sighing)
375
00:25:29,425 --> 00:25:30,878
- Benedict has been a dick head.
376
00:25:30,878 --> 00:25:33,128
(mumbling)
377
00:25:34,240 --> 00:25:36,890
Benedict, Bene, good day.
378
00:25:36,890 --> 00:25:37,723
All around.
379
00:25:37,723 --> 00:25:38,640
- Calm down.
380
00:25:38,640 --> 00:25:42,683
- Thank you Jesus, gran,
God, Sis, Holy Ghost, amen.
381
00:25:44,045 --> 00:25:45,128
- [All] Amen.
382
00:25:46,056 --> 00:25:48,973
(slow piano music)
383
00:25:57,330 --> 00:25:59,070
- Looks like you're in
for a bit of competition
384
00:25:59,070 --> 00:26:00,390
Captain Oxford University.
385
00:26:00,390 --> 00:26:02,636
- Oh shut up, freak.
386
00:26:02,636 --> 00:26:04,070
(laughing)
387
00:26:04,070 --> 00:26:05,480
- Sis isn't like that.
388
00:26:05,480 --> 00:26:06,530
- She'd never break the rules.
389
00:26:06,530 --> 00:26:07,550
- There's no claimin' fear.
390
00:26:07,550 --> 00:26:08,543
- Oh, pissants.
391
00:26:10,020 --> 00:26:11,720
He's not tropo.
392
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
He's just different.
393
00:26:14,280 --> 00:26:16,373
And she'll find out how different.
394
00:26:22,327 --> 00:26:24,820
(birds chirping)
395
00:26:24,820 --> 00:26:26,400
- [Michael] I was a dairy farmer.
396
00:26:26,400 --> 00:26:28,270
I got 300 acres in the mainland.
397
00:26:28,270 --> 00:26:29,360
- Another bush bunny.
398
00:26:29,360 --> 00:26:31,333
My father's got a property near Yass.
399
00:26:32,450 --> 00:26:33,790
- But you went to Sydney like Luce?
400
00:26:33,790 --> 00:26:35,913
- Up to Sydney, yes, but not like Luce.
401
00:26:37,148 --> 00:26:39,310
- No, I beg your pardon, Sister.
402
00:26:39,310 --> 00:26:42,130
- You'd better call me
Sis, like all the others.
403
00:26:42,130 --> 00:26:43,280
- Alright, Sis, I will.
404
00:26:44,417 --> 00:26:47,467
But not like all the others.
405
00:26:47,467 --> 00:26:50,217
(birds chirping)
406
00:27:06,930 --> 00:27:08,980
- Shall I compare thee to a summer's day?
407
00:27:11,810 --> 00:27:13,260
- You're off limits, soldier.
408
00:27:14,970 --> 00:27:16,040
- Excuse me, I had no idea.
409
00:27:16,040 --> 00:27:17,013
- It can't be.
410
00:27:18,320 --> 00:27:19,153
Luce!
411
00:27:20,210 --> 00:27:21,193
Lucius Daggett.
412
00:27:22,440 --> 00:27:23,670
I'm Susan.
413
00:27:23,670 --> 00:27:24,990
Sue Pedder.
414
00:27:24,990 --> 00:27:26,940
I was in the same class as your Sister.
415
00:27:28,130 --> 00:27:29,563
My father was a bank manager?
416
00:27:32,340 --> 00:27:33,173
- Sue.
417
00:27:34,330 --> 00:27:35,483
Well what do you know.
418
00:27:35,483 --> 00:27:37,723
- This is fantastic.
419
00:27:37,723 --> 00:27:38,673
- Oh, you've grown.
420
00:27:39,580 --> 00:27:42,009
- I didn't miss one of
your plays on the wireless.
421
00:27:42,009 --> 00:27:43,760
- You didn't?
422
00:27:43,760 --> 00:27:45,730
- You're awfully good, Luce.
423
00:27:45,730 --> 00:27:46,986
- That's sweet of you.
424
00:27:46,986 --> 00:27:47,870
- [Sue] I mean it.
425
00:27:47,870 --> 00:27:49,470
I followed your career.
426
00:27:49,470 --> 00:27:51,040
All the girls did.
427
00:27:51,040 --> 00:27:52,650
I just wish I'd been
able to get to the city
428
00:27:52,650 --> 00:27:53,850
to see you on the stage.
429
00:27:56,470 --> 00:27:57,513
What are you doing here?
430
00:27:57,513 --> 00:27:58,393
Were you wounded?
431
00:27:59,460 --> 00:28:00,510
- Close, a few times.
432
00:28:02,810 --> 00:28:05,200
- Well what ward are you in?
433
00:28:05,200 --> 00:28:06,033
- X.
434
00:28:09,050 --> 00:28:10,280
Well there's a lot of battle fatigued
435
00:28:10,280 --> 00:28:11,530
patients there, you know.
436
00:28:12,720 --> 00:28:15,980
- Major Castilles nearly put
me there when I arrived, but,
437
00:28:15,980 --> 00:28:17,230
I got changed to theater.
438
00:28:18,434 --> 00:28:19,784
- At least I'm still alive.
439
00:28:22,257 --> 00:28:24,174
- Must have been awful.
440
00:28:25,843 --> 00:28:28,397
(Luce chuckling)
441
00:28:28,397 --> 00:28:31,113
- And they say I have
to stay here in Ward C,
442
00:28:33,920 --> 00:28:35,920
until they ship us home.
443
00:28:37,157 --> 00:28:38,877
My arm is getting much better.
444
00:28:38,877 --> 00:28:42,580
- "My arm is getting much better."
445
00:28:42,580 --> 00:28:44,380
- So I can write to you myself soon.
446
00:28:47,720 --> 00:28:49,687
Love and kisses to all the kids.
447
00:28:49,687 --> 00:28:51,740
- "Kisses to all the kids."
448
00:28:51,740 --> 00:28:53,389
- And my total love, as usual.
449
00:28:53,389 --> 00:28:55,070
- "Total love, as usual."
450
00:28:55,070 --> 00:28:56,600
- 77?
451
00:28:56,600 --> 00:28:58,780
Sis, me pulse is 77.
452
00:28:58,780 --> 00:29:00,380
- That's normal, Nugget.
453
00:29:00,380 --> 00:29:01,910
- Yeah, but why?
454
00:29:01,910 --> 00:29:03,920
It's never been normal before.
455
00:29:03,920 --> 00:29:04,753
- Matt.
456
00:29:04,753 --> 00:29:06,940
I want to arrange that
test with neurology.
457
00:29:06,940 --> 00:29:07,773
- No, Sis.
458
00:29:07,773 --> 00:29:09,550
- You haven't had an
examination in three months.
459
00:29:09,550 --> 00:29:10,800
- What's the point?
460
00:29:10,800 --> 00:29:12,283
I'm blind.
461
00:29:12,283 --> 00:29:15,023
- If you accept that, why
are you lying to your wife?
462
00:29:15,023 --> 00:29:15,856
- No!
463
00:29:18,723 --> 00:29:19,943
- There's your tea.
464
00:29:24,650 --> 00:29:26,380
You having a cup of tea, Michael?
465
00:29:26,380 --> 00:29:27,830
- I'll get one later, thanks.
466
00:29:29,657 --> 00:29:34,657
(insects buzzing)
(thunder and lightening)
467
00:29:35,300 --> 00:29:37,290
- Luce is cutting it fine tonight.
468
00:29:37,290 --> 00:29:38,630
- He's on the prowl.
469
00:29:38,630 --> 00:29:39,500
- [Matt] Like an alley cat.
470
00:29:39,500 --> 00:29:40,437
- [Ben] I hope he stays out all night!
471
00:29:40,437 --> 00:29:42,430
- I hope he doesn't.
472
00:29:42,430 --> 00:29:43,330
Or he's in trouble.
473
00:29:43,330 --> 00:29:45,946
- If you report him, maybe
they'll send him away.
474
00:29:45,946 --> 00:29:47,412
He should not be here with us here.
475
00:29:47,412 --> 00:29:48,245
He's evil!
476
00:29:48,245 --> 00:29:49,716
He's bad!
477
00:29:49,716 --> 00:29:50,549
He's bad.
478
00:29:50,549 --> 00:29:51,382
He's bad.
479
00:29:51,382 --> 00:29:52,260
- Ah, soft.
480
00:29:52,260 --> 00:29:53,810
What light through yonder window breaks.
481
00:29:53,810 --> 00:29:56,920
It is the east and Lily
Langtry is the south.
482
00:29:56,920 --> 00:29:58,490
- Speak of the devil.
483
00:29:58,490 --> 00:29:59,660
- Just in time for tea.
484
00:29:59,660 --> 00:30:01,650
Not one second too late, aye, Benedict?
485
00:30:01,650 --> 00:30:02,483
- [Nugget] 83!
486
00:30:02,483 --> 00:30:03,420
It's 83 now, Sis.
487
00:30:03,420 --> 00:30:05,980
That's three above normal, isn't it?
488
00:30:05,980 --> 00:30:07,073
- What?
489
00:30:07,073 --> 00:30:08,310
Will no one ask me where I've been?
490
00:30:09,234 --> 00:30:11,390
Well I've been with a
girl of my old hometown,
491
00:30:11,390 --> 00:30:13,130
Little Miss Whoop Whoop.
492
00:30:13,130 --> 00:30:15,130
All the way from Whoop Whoop to Base 15.
493
00:30:16,665 --> 00:30:19,773
"Your mother used to do my
mother's washing," she said.
494
00:30:19,773 --> 00:30:22,668
"And you used to have to
carry the basket," she said.
495
00:30:22,668 --> 00:30:24,027
"And my father was the
bank manager," she said.
496
00:30:24,027 --> 00:30:25,260
"Oh, well that would have
won you a lot of friends
497
00:30:25,260 --> 00:30:27,760
"with an impression on,"
I said, foreclosing left,
498
00:30:27,760 --> 00:30:29,130
right, and center.
499
00:30:29,130 --> 00:30:31,843
- That is hardly fair on the girl.
500
00:30:33,050 --> 00:30:35,510
- Oh, Matt.
501
00:30:35,510 --> 00:30:37,060
Matthew.
502
00:30:37,060 --> 00:30:39,470
What a shame you're such
a great, big coward,
503
00:30:39,470 --> 00:30:41,980
and unable to see her finer attributes,
504
00:30:41,980 --> 00:30:45,050
but still, I suppose
you could go by touch.
505
00:30:45,050 --> 00:30:47,409
Get a bit of practice in
before you get home to missus.
506
00:30:47,409 --> 00:30:48,572
- Sargent Daggett!
507
00:30:48,572 --> 00:30:50,230
- I've got a pain in me gut, Sis.
508
00:30:50,230 --> 00:30:52,480
- Why didn't you stay
at home with your mummy?
509
00:30:52,480 --> 00:30:53,313
(Nugget sobbing)
510
00:30:53,313 --> 00:30:54,544
- Watch it, Luce!
511
00:30:54,544 --> 00:30:55,377
You're being pure ire.
512
00:30:55,377 --> 00:30:56,277
- Oh, captain.
513
00:30:56,277 --> 00:30:57,940
Words, words, words, words.
514
00:30:57,940 --> 00:31:00,190
Is that how you slaughtered all your men?
515
00:31:00,190 --> 00:31:01,393
- You just stop it!
516
00:31:02,410 --> 00:31:03,243
Just stop it.
517
00:31:04,157 --> 00:31:05,010
- Alright, Sis.
518
00:31:05,010 --> 00:31:06,510
I'll be a good little boy if you promise
519
00:31:06,510 --> 00:31:07,820
not to scold me anymore.
520
00:31:07,820 --> 00:31:08,946
Move!
521
00:31:08,946 --> 00:31:10,865
(Nugget sobbing)
522
00:31:10,865 --> 00:31:11,698
Anyway.
523
00:31:11,698 --> 00:31:14,040
"Don't hold the past
against me," she said.
524
00:31:14,040 --> 00:31:15,477
"How could I hold
anything against a pretty
525
00:31:15,477 --> 00:31:17,769
"little thing like you?" I said.
526
00:31:17,769 --> 00:31:18,602
- You're dirty, filthy.
527
00:31:18,602 --> 00:31:19,680
- Shut up!
528
00:31:19,680 --> 00:31:21,240
- Even though you're not a gentleman,
529
00:31:21,240 --> 00:31:24,370
with your past career, you
might at least act like one.
530
00:31:24,370 --> 00:31:25,643
- Well at least I'm not a murderer.
531
00:31:25,643 --> 00:31:26,940
Aye, Ben?
532
00:31:26,940 --> 00:31:28,043
- Yes?
533
00:31:28,043 --> 00:31:28,876
- I'm not a murderer.
534
00:31:28,876 --> 00:31:29,709
What would God think about that, aye, Ben?
535
00:31:29,709 --> 00:31:30,542
- No.
536
00:31:30,542 --> 00:31:31,490
- What do you think God thinks about that,
537
00:31:31,490 --> 00:31:32,937
being a murderer, aye?
538
00:31:32,937 --> 00:31:33,770
What would your granny--
539
00:31:33,770 --> 00:31:35,181
- Shut up, Luce!
540
00:31:35,181 --> 00:31:36,848
Now you lay off him.
541
00:31:39,518 --> 00:31:44,518
(thunder rolling)
(insects buzzing)
542
00:31:52,255 --> 00:31:54,588
(chuckling)
543
00:32:02,080 --> 00:32:04,663
(rain falling)
544
00:32:17,840 --> 00:32:20,423
(rain falling)
545
00:32:47,855 --> 00:32:48,688
Who is this, mate?
546
00:32:48,688 --> 00:32:49,640
Your mother?
547
00:32:49,640 --> 00:32:50,473
- My gran.
548
00:32:52,370 --> 00:32:53,470
- Is she back in Aussie?
549
00:32:53,470 --> 00:32:54,303
- Yes.
550
00:32:54,303 --> 00:32:55,136
She's dead.
551
00:32:56,380 --> 00:32:57,430
All my family's dead.
552
00:32:58,820 --> 00:32:59,653
Dead family.
553
00:33:01,322 --> 00:33:03,905
(rain falling)
554
00:33:11,010 --> 00:33:12,460
She brought me up to be good.
555
00:33:14,830 --> 00:33:17,413
(rain falling)
556
00:33:20,730 --> 00:33:21,563
- Well, mate.
557
00:33:23,272 --> 00:33:25,657
The war's done something to all of us.
558
00:33:27,307 --> 00:33:28,140
- It's me.
559
00:33:29,383 --> 00:33:30,390
I just wasn't strong enough to pass
560
00:33:30,390 --> 00:33:31,623
the test God sent me on.
561
00:33:33,110 --> 00:33:34,283
God sent me to the war.
562
00:33:35,290 --> 00:33:36,253
I didn't volunteer.
563
00:33:38,118 --> 00:33:38,951
Prayed.
564
00:33:40,016 --> 00:33:40,849
Prayed.
565
00:33:42,800 --> 00:33:46,390
When he felt I needed to
be tested, he sent me.
566
00:33:46,390 --> 00:33:47,223
He did.
567
00:33:49,384 --> 00:33:50,217
I failed him.
568
00:33:55,140 --> 00:33:56,350
- We hold rules that,
569
00:33:58,362 --> 00:34:00,963
that just don't apply
the way they did before.
570
00:34:05,550 --> 00:34:07,100
- I can hardly, with the guilt.
571
00:34:11,409 --> 00:34:13,742
- Well it's not guilt, mate.
572
00:34:15,526 --> 00:34:16,443
It's grief.
573
00:34:24,617 --> 00:34:29,617
(thunder rolling)
(rain falling)
574
00:34:29,822 --> 00:34:32,322
That's a nice photo, isn't it?
575
00:34:35,680 --> 00:34:38,513
(insects buzzing)
576
00:34:44,884 --> 00:34:47,634
(Ben whimpering)
577
00:34:52,624 --> 00:34:54,791
- Shh, shh, shh, shh, shh.
578
00:34:58,202 --> 00:35:00,884
There's one, it's Ben, it's Ben.
579
00:35:00,884 --> 00:35:01,717
It's Ben.
580
00:35:01,717 --> 00:35:02,967
Oh, oh, oh, oh.
581
00:35:04,826 --> 00:35:05,659
Oh.
582
00:35:07,791 --> 00:35:09,837
Ben, get down, get down.
583
00:35:09,837 --> 00:35:14,454
Get down!
(yelling)
584
00:35:15,391 --> 00:35:17,724
(screaming)
585
00:35:28,213 --> 00:35:31,092
- What's the trouble, sir?
586
00:35:31,092 --> 00:35:33,224
- Mate of yours, is he, Sargent?
587
00:35:33,224 --> 00:35:34,770
- That's right.
588
00:35:34,770 --> 00:35:35,790
- Look after him, do you?
589
00:35:35,790 --> 00:35:37,070
- He looks after himself.
590
00:35:39,072 --> 00:35:41,739
- Well keep him out my way then.
591
00:35:43,845 --> 00:35:46,678
(insects buzzing)
592
00:35:52,296 --> 00:35:56,637
(gunshot)
(animals vocalizing)
593
00:35:56,637 --> 00:36:01,135
(gunshots)
(animals vocalizing)
594
00:36:01,135 --> 00:36:03,302
(gunshot)
595
00:36:04,773 --> 00:36:07,742
(gunshot)
596
00:36:07,742 --> 00:36:09,909
(gunshot)
597
00:36:10,916 --> 00:36:13,166
(gunshots)
598
00:36:15,742 --> 00:36:20,159
(hitting)
(grunting)
599
00:36:23,614 --> 00:36:26,976
(animals vocalizing)
600
00:36:26,976 --> 00:36:29,809
(heavy breathing)
601
00:36:35,254 --> 00:36:37,406
(grunting)
602
00:36:37,406 --> 00:36:40,239
(heavy breathing)
603
00:36:45,478 --> 00:36:50,478
(groaning)
(thunder rolling)
604
00:36:58,590 --> 00:37:01,340
(birds chirping)
605
00:37:07,409 --> 00:37:10,159
(waves crashing)
606
00:37:12,383 --> 00:37:14,690
- If only I could take Bengall razor to
607
00:37:14,690 --> 00:37:16,113
that load he's flaunting.
608
00:37:17,030 --> 00:37:18,663
- Just once I'd like to see it.
609
00:37:19,908 --> 00:37:21,239
- [Michael] It's not what you
got, it's what you do with it.
610
00:37:21,239 --> 00:37:22,322
(chuckling)
- Yeah.
611
00:37:22,322 --> 00:37:24,172
And I'd love to be a fly on the wall.
612
00:37:25,071 --> 00:37:27,140
(waves crashing)
613
00:37:27,140 --> 00:37:28,540
- Anyone for cricket?
614
00:37:28,540 --> 00:37:29,700
- [Michael] Why not, mate?
615
00:37:29,700 --> 00:37:31,306
We can see you've got the bat.
616
00:37:31,306 --> 00:37:34,320
(laughing)
617
00:37:34,320 --> 00:37:35,570
- Glad you noticed, Mike.
618
00:37:36,727 --> 00:37:38,695
- If it grows any bigger, we
can use you for the wicket.
619
00:37:38,695 --> 00:37:41,016
(laughing)
620
00:37:41,016 --> 00:37:43,266
(laughing)
621
00:37:56,257 --> 00:37:58,467
- What's it like being an actor?
622
00:37:58,467 --> 00:38:01,449
(birds chirping)
623
00:38:01,449 --> 00:38:02,282
- Well.
624
00:38:04,300 --> 00:38:08,320
When you've got the audience right there,
625
00:38:08,320 --> 00:38:10,270
you can do anything you want with them.
626
00:38:12,165 --> 00:38:14,787
(birds chirping)
627
00:38:14,787 --> 00:38:15,973
You can control them.
628
00:38:17,785 --> 00:38:20,535
(birds chirping)
629
00:38:24,920 --> 00:38:25,753
Cold?
630
00:38:28,301 --> 00:38:29,218
- A little.
631
00:38:32,934 --> 00:38:35,684
(birds chirping)
632
00:38:40,287 --> 00:38:43,120
(heavy breathing)
633
00:38:45,581 --> 00:38:50,581
(heavy breathing)
(moaning)
634
00:38:56,550 --> 00:39:01,550
(heavy breathing)
(moaning)
635
00:39:12,847 --> 00:39:14,350
Stop.
636
00:39:14,350 --> 00:39:15,183
Stop!
637
00:39:16,470 --> 00:39:17,970
You're hurting me.
638
00:39:19,022 --> 00:39:21,271
(heavy breathing)
639
00:39:21,271 --> 00:39:22,639
Stop it!
640
00:39:22,639 --> 00:39:23,952
Stop it!
641
00:39:23,952 --> 00:39:28,952
(heavy breathing)
(moaning)
642
00:39:33,691 --> 00:39:36,441
(birds chirping)
643
00:39:37,910 --> 00:39:38,763
Was it alright?
644
00:39:44,880 --> 00:39:46,267
Will I see you again?
645
00:39:50,996 --> 00:39:52,746
- You certainly will.
646
00:39:53,740 --> 00:39:56,490
(birds chirping)
647
00:39:59,090 --> 00:40:00,430
Well whackle a diddalo.
648
00:40:00,430 --> 00:40:01,880
Just in time for tea, beauty.
649
00:40:04,135 --> 00:40:06,110
You know I was telling Little
Miss Whoop Whoop tonight that
650
00:40:06,110 --> 00:40:07,500
I'll have to change my name
when I get to Hollywood.
651
00:40:07,500 --> 00:40:09,710
Something more swashbuckling like.
652
00:40:09,710 --> 00:40:11,350
Rhett, or Erol Coleman.
653
00:40:11,350 --> 00:40:14,460
- [Honour] Luce does have
a swashbuckling ring to it.
654
00:40:14,460 --> 00:40:17,003
- But Daggett sounds
more like a sheep's bum.
655
00:40:18,010 --> 00:40:18,843
Oh, Benedict.
656
00:40:19,980 --> 00:40:22,060
Don't forget to say your prayers.
657
00:40:22,060 --> 00:40:24,050
And God bless grandma who brought me
658
00:40:24,050 --> 00:40:26,683
up to be such a clean little murderer.
659
00:40:29,308 --> 00:40:30,141
- I'm turning in, Sis.
660
00:40:30,141 --> 00:40:30,974
- Good night, Matt.
661
00:40:34,433 --> 00:40:36,950
Each time you come back
from seeing that girl--
662
00:40:36,950 --> 00:40:38,140
- [Luce] Miss Whoop Whoop?
663
00:40:38,140 --> 00:40:40,700
- If she upsets you so much,
Luce, then don't see her.
664
00:40:40,700 --> 00:40:41,533
- Upsets me?
665
00:40:42,410 --> 00:40:44,893
Oh Sis, quite the contrary.
666
00:40:46,310 --> 00:40:48,215
- Then why so bitter?
667
00:40:48,215 --> 00:40:49,826
Huh?
668
00:40:49,826 --> 00:40:53,419
(insects buzzing)
669
00:40:53,419 --> 00:40:55,458
- I don't know Sis.
670
00:40:55,458 --> 00:40:58,291
(insects buzzing)
671
00:41:04,550 --> 00:41:06,180
Maybe it's because I didn't have any shoes
672
00:41:06,180 --> 00:41:08,350
when I was a kid, and she did.
673
00:41:08,350 --> 00:41:10,010
Yeah.
674
00:41:10,010 --> 00:41:12,570
Little black patent
leather Shirley Temples
675
00:41:12,570 --> 00:41:14,590
with straps and black silk bows.
676
00:41:14,590 --> 00:41:16,333
- I always hated wearing shoes.
677
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
- [Luce] My sisters were
much prettier than any
678
00:41:19,000 --> 00:41:20,110
of the other girls.
679
00:41:20,110 --> 00:41:21,860
And prettier than her, too.
680
00:41:21,860 --> 00:41:24,020
They didn't have any shoes either.
681
00:41:24,020 --> 00:41:25,560
- I always envied anyone who could
682
00:41:25,560 --> 00:41:27,040
run around barefoot.
683
00:41:27,040 --> 00:41:28,130
- What, even in winter when their feet
684
00:41:28,130 --> 00:41:30,883
used to crack and bleed with the cold?
685
00:41:34,907 --> 00:41:35,740
- I'm sorry.
686
00:41:35,740 --> 00:41:36,970
- I don't want your pity, Sister.
687
00:41:39,350 --> 00:41:40,550
- And you don't have it.
688
00:41:41,762 --> 00:41:44,595
(insects buzzing)
689
00:41:47,240 --> 00:41:48,840
- Well.
690
00:41:48,840 --> 00:41:50,200
Before the army grabbed me, I was wearing
691
00:41:50,200 --> 00:41:51,750
the best shoes money could buy.
692
00:41:52,880 --> 00:41:55,740
It was right after I went
off to Sydney to be an actor.
693
00:41:55,740 --> 00:41:57,923
Laurence Olivier, stand aside.
694
00:41:59,590 --> 00:42:00,423
Sis,
695
00:42:01,509 --> 00:42:02,342
I was good.
696
00:42:03,320 --> 00:42:04,180
I was really good, you know.
697
00:42:04,180 --> 00:42:05,013
I was
698
00:42:06,240 --> 00:42:07,183
something special.
699
00:42:11,120 --> 00:42:12,620
But I didn't have enough time.
700
00:42:13,740 --> 00:42:14,990
By the time I get back, there'll be some
701
00:42:14,990 --> 00:42:17,110
smarmy little bastard with a rich father
702
00:42:17,110 --> 00:42:19,700
to buy him a discharge
out there in my lights.
703
00:42:19,700 --> 00:42:21,380
Stealing my limelight.
704
00:42:21,380 --> 00:42:23,083
- Sis, I'm feeling crook again.
705
00:42:24,014 --> 00:42:25,790
And I think I'm gonna chuck.
706
00:42:25,790 --> 00:42:26,650
- Sorry, Luce.
707
00:42:26,650 --> 00:42:28,380
I'm sorry, but if I don't
get Nugget something,
708
00:42:28,380 --> 00:42:30,180
you'll all pay for it later tonight.
709
00:42:31,166 --> 00:42:33,766
- Oh, mommy, mommy, mommy,
I got a pain in my tummy!
710
00:42:38,096 --> 00:42:40,929
(insects buzzing)
711
00:42:49,460 --> 00:42:50,533
- Clean it up.
712
00:42:52,490 --> 00:42:54,783
You ignorant bastard.
713
00:42:57,470 --> 00:42:58,303
- Make me.
714
00:43:01,230 --> 00:43:02,593
- If it wasn't for my rank,
715
00:43:04,150 --> 00:43:05,513
I'd rub your nose in it.
716
00:43:07,070 --> 00:43:08,150
- Go on, captain.
717
00:43:08,150 --> 00:43:09,720
Run away and hide behind your pips!
718
00:43:09,720 --> 00:43:11,713
You haven't got the guts!
719
00:43:14,620 --> 00:43:17,453
(insects buzzing)
720
00:43:23,338 --> 00:43:24,838
You stupid drongo.
721
00:43:29,980 --> 00:43:33,427
(insects buzzing)
722
00:43:33,427 --> 00:43:36,010
(rain falling)
723
00:43:51,955 --> 00:43:54,288
(scrubbing)
724
00:44:08,850 --> 00:44:09,683
- Oh, good.
725
00:44:10,803 --> 00:44:11,636
Good.
726
00:44:14,610 --> 00:44:16,060
Matt.
727
00:44:16,060 --> 00:44:18,170
Do you know what would really please me?
728
00:44:18,170 --> 00:44:20,263
- I'm sorry, Sis, but no tests.
729
00:44:21,450 --> 00:44:25,050
If it's imaginary, like
they say, why bother?
730
00:44:25,050 --> 00:44:27,844
If it's real, brain tumor something,
731
00:44:27,844 --> 00:44:29,444
well, I'm gonna die anyway, aye?
732
00:44:38,220 --> 00:44:39,770
- Ben.
733
00:44:39,770 --> 00:44:40,670
I can do it, mate.
734
00:44:43,806 --> 00:44:46,389
(rain falling)
735
00:44:51,749 --> 00:44:54,416
(water pouring)
736
00:44:58,960 --> 00:44:59,793
- Oh.
737
00:45:01,642 --> 00:45:04,590
You'd think I'd be used
to the tropics by now.
738
00:45:04,590 --> 00:45:06,433
- It gets to everybody after a while.
739
00:45:07,826 --> 00:45:09,353
I'd say it'd almost lead to murder.
740
00:45:11,598 --> 00:45:13,848
(scraping)
741
00:45:15,100 --> 00:45:16,453
- Did it in your own case?
742
00:45:17,770 --> 00:45:19,768
- That's my business, Sis.
743
00:45:19,768 --> 00:45:20,601
Remember?
744
00:45:25,207 --> 00:45:27,790
(rain falling)
745
00:45:38,900 --> 00:45:41,920
- You seem to be succeeding with Ben.
746
00:45:41,920 --> 00:45:42,753
- Yeah.
747
00:45:47,215 --> 00:45:49,227
He would have been a demon soldier.
748
00:45:49,227 --> 00:45:50,523
- What makes you say that?
749
00:45:51,614 --> 00:45:53,163
- Oh, he reminds me of somebody.
750
00:45:54,730 --> 00:45:55,880
Somebody I fought with.
751
00:45:57,720 --> 00:45:59,270
Somebody who also relied on me.
752
00:46:02,180 --> 00:46:04,143
I thought I was through
looking after people.
753
00:46:07,050 --> 00:46:09,343
It's a bad habit I've seem
to have gotten myself into.
754
00:46:12,297 --> 00:46:14,383
- I've never considered it a bad habit.
755
00:46:17,720 --> 00:46:19,820
Anyway, he won't be your problem for long.
756
00:46:20,770 --> 00:46:22,020
He'll be going home soon.
757
00:46:25,156 --> 00:46:26,203
- What'll happen to him then?
758
00:46:29,760 --> 00:46:30,593
- I don't know.
759
00:46:30,593 --> 00:46:33,840
I mean, I don't think
he's capable of living
760
00:46:33,840 --> 00:46:35,410
independently of some close unit
761
00:46:35,410 --> 00:46:37,310
and yet he's got no one to go back to.
762
00:46:38,560 --> 00:46:40,390
I've been trying to have him placed under
763
00:46:40,390 --> 00:46:41,463
proper supervision.
764
00:46:43,160 --> 00:46:43,993
- Meaning what?
765
00:46:45,380 --> 00:46:46,883
- Well, an institution.
766
00:46:49,030 --> 00:46:50,013
- A mental asylum?
767
00:46:51,091 --> 00:46:51,991
But it'd kill him.
768
00:46:53,520 --> 00:46:55,143
- He needs professional help.
769
00:46:57,038 --> 00:46:58,688
- He needs somebody he can trust.
770
00:47:01,040 --> 00:47:01,983
- [Neil] Sis?
771
00:47:03,270 --> 00:47:04,860
Nugget needs you.
772
00:47:04,860 --> 00:47:05,783
- Thanks, Neil.
773
00:47:09,520 --> 00:47:12,437
(soft piano music)
774
00:47:42,526 --> 00:47:45,276
(Ben whimpering)
775
00:47:49,502 --> 00:47:52,419
(soft piano music)
776
00:47:58,768 --> 00:48:01,157
(birds chirping)
777
00:48:01,157 --> 00:48:03,680
- Oh, I didn't get a
wink of sleep last night.
778
00:48:03,680 --> 00:48:04,513
I never do.
779
00:48:04,513 --> 00:48:05,360
It's me insomnia.
780
00:48:05,360 --> 00:48:06,810
- You slept last night.
- I didn't.
781
00:48:06,810 --> 00:48:08,270
- You slept last night.
- I never did.
782
00:48:08,270 --> 00:48:09,331
- You slept last night.
783
00:48:09,331 --> 00:48:10,164
- Shut up.
- No.
784
00:48:10,164 --> 00:48:13,163
- Give Margaret, Edward,
John, and little Sammy,
785
00:48:14,161 --> 00:48:15,910
a big hug and a kiss.
786
00:48:15,910 --> 00:48:17,360
Your loving husband, Matthew.
787
00:48:19,740 --> 00:48:20,573
P.S.
788
00:48:21,610 --> 00:48:24,840
I wish you could see
this mountain of ours.
789
00:48:26,050 --> 00:48:28,043
Somehow it gives me a lot of strength,
790
00:48:29,020 --> 00:48:30,210
but not nearly as much
791
00:48:31,430 --> 00:48:32,930
as the thought of coming home.
792
00:48:33,790 --> 00:48:34,770
- You know, Matt, I think I'll write
793
00:48:34,770 --> 00:48:36,370
a letter to your wife.
794
00:48:36,370 --> 00:48:38,010
Dear Mrs. Matt,
795
00:48:38,010 --> 00:48:41,023
did you know husband
was as blind as a bat?
796
00:48:41,867 --> 00:48:43,830
(yelling)
797
00:48:43,830 --> 00:48:44,889
- Matt, take it easy.
798
00:48:44,889 --> 00:48:46,066
Come on, we'll finish the letter inside.
799
00:48:46,066 --> 00:48:46,899
Come on, mate.
800
00:48:46,899 --> 00:48:47,732
- Where is it?
801
00:48:47,732 --> 00:48:49,799
- I'll get the letter, Matt, I'll get it.
802
00:48:49,799 --> 00:48:52,049
(laughing)
803
00:48:55,396 --> 00:48:58,563
(floorboard creaking)
804
00:49:02,503 --> 00:49:07,302
- I never get under your skin, do I?
805
00:49:07,302 --> 00:49:09,210
I said I never get under your skin, do I?
806
00:49:09,210 --> 00:49:10,260
- Why do you want to?
807
00:49:11,700 --> 00:49:13,850
- Because it breaks
the God awful monotony.
808
00:49:15,020 --> 00:49:17,270
- Why don't you run away
and make yourself useful
809
00:49:17,270 --> 00:49:18,223
for a change?
810
00:49:19,843 --> 00:49:21,193
- Who do you think you are?
811
00:49:22,280 --> 00:49:23,733
Don't you ever patronize me.
812
00:49:26,161 --> 00:49:26,994
- You know, that sounds like something
813
00:49:26,994 --> 00:49:28,457
you had to spout in a play.
814
00:49:32,010 --> 00:49:34,450
- There's something
about you, isn't there?
815
00:49:34,450 --> 00:49:35,283
Our Michael.
816
00:49:36,740 --> 00:49:38,623
Sis' darling little blue-eyed boy.
817
00:49:40,807 --> 00:49:41,650
But there's something in you that she
818
00:49:41,650 --> 00:49:42,750
wouldn't like one bit.
819
00:49:48,890 --> 00:49:49,990
And I know what it is.
820
00:49:52,580 --> 00:49:54,273
And I know what to do about it.
821
00:50:06,039 --> 00:50:07,350
- He said he'd be easier on me if I went
822
00:50:07,350 --> 00:50:08,670
along with it.
823
00:50:08,670 --> 00:50:09,503
- Bastard.
824
00:50:11,030 --> 00:50:11,863
- Hey.
825
00:50:13,655 --> 00:50:16,792
You don't understand.
826
00:50:16,792 --> 00:50:18,459
He's right about me.
827
00:50:19,516 --> 00:50:20,349
He knows.
828
00:50:23,025 --> 00:50:24,858
But, I love you, Mike.
829
00:50:26,575 --> 00:50:27,408
I love you.
830
00:50:27,408 --> 00:50:28,613
- Aren't you finished yet, Michael?
831
00:50:29,920 --> 00:50:31,010
Get out, Luce.
832
00:50:31,010 --> 00:50:31,843
In my office.
833
00:50:31,843 --> 00:50:32,980
I'll see you in my office.
834
00:50:38,300 --> 00:50:39,133
What's going on?
835
00:50:39,133 --> 00:50:40,650
- Nothing.
836
00:50:40,650 --> 00:50:41,630
- What do you mean nothing?
837
00:50:41,630 --> 00:50:43,360
- It's alright.
838
00:50:43,360 --> 00:50:44,610
He was just doin' a Luce.
839
00:50:45,560 --> 00:50:46,393
Honest.
840
00:50:50,999 --> 00:50:53,749
(birds chirping)
841
00:50:59,199 --> 00:51:02,282
(animals vocalizing)
842
00:51:13,670 --> 00:51:16,150
Get down!
(gunshot)
843
00:51:18,227 --> 00:51:21,310
(animals vocalizing)
844
00:51:33,040 --> 00:51:35,873
(heavy breathing)
845
00:51:48,263 --> 00:51:50,581
- Attention, Sargent.
846
00:51:50,581 --> 00:51:51,998
I said attention!
847
00:51:56,080 --> 00:51:57,440
What was going on?
848
00:51:57,440 --> 00:51:59,100
Between you and Sargent Wilson?
849
00:51:59,100 --> 00:52:00,470
- Nothing, Sis.
850
00:52:00,470 --> 00:52:01,523
- Nothing, Sister.
851
00:52:02,720 --> 00:52:03,570
And you're lying.
852
00:52:08,570 --> 00:52:11,663
Did you make a sexual
advance to Sargent Wilson?
853
00:52:12,610 --> 00:52:13,443
- Yes.
854
00:52:16,730 --> 00:52:17,880
- Why?
855
00:52:17,880 --> 00:52:18,893
- An experiment.
856
00:52:20,970 --> 00:52:23,520
- You're not the least bit homosexual.
857
00:52:23,520 --> 00:52:24,353
- Oh, sweetie.
858
00:52:25,200 --> 00:52:26,490
I'm anything.
859
00:52:26,490 --> 00:52:28,010
Any time.
860
00:52:28,010 --> 00:52:31,120
Young, old, male, female.
861
00:52:31,120 --> 00:52:32,743
It's all meat to me.
862
00:52:34,130 --> 00:52:35,830
Well that's how I get on, Sis.
863
00:52:35,830 --> 00:52:37,373
That's why I'm an X.
864
00:52:38,420 --> 00:52:41,687
I could make my CO do anything I wanted,
865
00:52:42,610 --> 00:52:44,460
so they had to put me somewhere safe.
866
00:52:46,050 --> 00:52:48,902
But you and I both hate
playing it safe, don't we?
867
00:52:48,902 --> 00:52:50,260
- You're overstepping a mark, Luce.
868
00:52:50,260 --> 00:52:51,210
- You're weakening.
869
00:52:52,150 --> 00:52:54,150
Only you're obsessed with the wrong man.
870
00:52:55,660 --> 00:52:57,400
Well try me, Sis.
871
00:52:57,400 --> 00:52:58,450
I'm the best there is.
872
00:52:58,450 --> 00:53:00,248
- You just get out of here.
873
00:53:00,248 --> 00:53:01,998
Just get out of here!
874
00:53:07,720 --> 00:53:08,553
- Well face it.
875
00:53:10,230 --> 00:53:11,773
I'm the only real man here.
876
00:53:16,653 --> 00:53:18,820
(sighing)
877
00:53:21,630 --> 00:53:22,463
- [Colonel] Bring him in.
878
00:53:22,463 --> 00:53:25,550
- Sargent Wilson does
not belong in Ward X,
879
00:53:25,550 --> 00:53:27,170
or any hospital ward for that matter.
880
00:53:27,170 --> 00:53:30,040
And to deny him the
chance to clear himself
881
00:53:30,040 --> 00:53:31,500
is a disgrace to the army.
882
00:53:31,500 --> 00:53:33,290
- Oh, come now, Sister.
883
00:53:33,290 --> 00:53:35,970
I agree that the circumstances
are somewhat unusual.
884
00:53:35,970 --> 00:53:37,650
But you're assuming you
know more than the army
885
00:53:37,650 --> 00:53:38,880
and the doctors put together.
886
00:53:38,880 --> 00:53:40,470
- It's a pretty poor show, isn't it,
887
00:53:40,470 --> 00:53:43,190
where fight and a highly
suspect accusation
888
00:53:43,190 --> 00:53:46,810
break up six years of
irreproachable army service.
889
00:53:46,810 --> 00:53:47,990
- Six years, aye?
890
00:53:47,990 --> 00:53:50,330
Obvious lack of promotion,
wouldn't you say?
891
00:53:50,330 --> 00:53:52,070
- Rank does not make the soldier,
892
00:53:52,070 --> 00:53:53,280
nor the man, sir.
893
00:53:53,280 --> 00:53:55,030
And if you had spent any
time in the field at all,
894
00:53:55,030 --> 00:53:57,150
you'd know that there are
some with all the qualities
895
00:53:57,150 --> 00:53:59,390
of command who refuse
promotion so that they
896
00:53:59,390 --> 00:54:02,640
can put themselves in the
front line with their men.
897
00:54:02,640 --> 00:54:03,940
- You're arrogant, Sister.
898
00:54:04,800 --> 00:54:06,110
And if you continue to be disrespectful,
899
00:54:06,110 --> 00:54:08,260
I'll not only have you
removed from Ward X,
900
00:54:08,260 --> 00:54:11,360
I'll have you removed
from Base 15 all together.
901
00:54:11,360 --> 00:54:12,193
Now, get out.
902
00:54:16,960 --> 00:54:18,520
- Sister Langrty.
903
00:54:18,520 --> 00:54:20,630
You will do well to remember I am I charge
904
00:54:20,630 --> 00:54:22,610
of the nursing staff and
if you have any problems,
905
00:54:22,610 --> 00:54:23,860
then you will come to me.
906
00:54:25,070 --> 00:54:26,193
- Yes, matron.
907
00:54:27,700 --> 00:54:30,393
- [Matron] You can think about
getting this room cleaned up.
908
00:54:34,168 --> 00:54:35,001
(laughing)
909
00:54:35,001 --> 00:54:36,830
- Well you won't have to
worry about matron anymore.
910
00:54:36,830 --> 00:54:38,480
We'll be going home in two weeks.
911
00:54:39,320 --> 00:54:40,153
It's true.
912
00:54:40,153 --> 00:54:40,986
She told me.
913
00:54:42,780 --> 00:54:44,840
- Well, well, well, we
all know where she gets
914
00:54:44,840 --> 00:54:46,300
her information from.
915
00:54:46,300 --> 00:54:48,350
It must be true.
916
00:54:48,350 --> 00:54:50,253
- Just think, home.
917
00:54:51,182 --> 00:54:52,960
I can't wait to introduce
Luce to my family.
918
00:54:52,960 --> 00:54:54,470
They'll just die.
919
00:54:54,470 --> 00:54:56,270
He's gonna be really famous one day.
920
00:54:57,830 --> 00:54:59,590
- So you're the girl
that comes from the same
921
00:54:59,590 --> 00:55:01,010
town as Luce.
922
00:55:01,010 --> 00:55:02,430
- That's right.
923
00:55:02,430 --> 00:55:04,280
Has he told you about me?
924
00:55:04,280 --> 00:55:05,760
- Yes.
925
00:55:05,760 --> 00:55:07,760
How well did you know him?
926
00:55:07,760 --> 00:55:09,330
- Oh, well I wasn't really allowed to mix
927
00:55:09,330 --> 00:55:10,163
with him then.
928
00:55:11,010 --> 00:55:12,570
- So, what was he like?
929
00:55:13,753 --> 00:55:15,700
- Well he's awfully clever.
930
00:55:15,700 --> 00:55:17,150
Although the teachers hated him.
931
00:55:17,150 --> 00:55:18,610
They could never pin anything on him.
932
00:55:18,610 --> 00:55:21,323
And if they did, he always
got back at him somehow.
933
00:55:25,010 --> 00:55:25,843
- Sue, um,
934
00:55:26,730 --> 00:55:29,280
I think it'd be wise if
you stopped seeing him.
935
00:55:29,280 --> 00:55:30,343
He's got problems.
936
00:55:31,410 --> 00:55:34,120
- Well there's no disgrace
in battle fatigue.
937
00:55:34,120 --> 00:55:35,470
- Is that what he told you?
938
00:55:36,720 --> 00:55:38,520
He hasn't been anywhere
near the front lines.
939
00:55:38,520 --> 00:55:39,443
He was an orderly.
940
00:55:42,960 --> 00:55:43,793
- An orderly?
941
00:55:43,793 --> 00:55:45,440
- Sue, stay well away from him.
942
00:55:45,440 --> 00:55:46,853
He's a very sick man.
943
00:55:47,750 --> 00:55:49,333
- [Sue] Is that an order, captain?
944
00:55:50,681 --> 00:55:51,840
- No.
945
00:55:51,840 --> 00:55:52,673
- [Sue] Good.
946
00:55:58,659 --> 00:56:01,492
(insects buzzing)
947
00:56:09,053 --> 00:56:11,470
(whimpering)
948
00:56:14,209 --> 00:56:16,542
(chuckling)
949
00:56:22,050 --> 00:56:24,073
- Where's the tin, Matt?
950
00:56:24,073 --> 00:56:26,156
Two more to go and I win.
951
00:56:28,273 --> 00:56:29,190
- Ben, Ben.
952
00:56:33,367 --> 00:56:34,760
(insects buzzing)
953
00:56:34,760 --> 00:56:36,020
- 20, I win.
954
00:56:36,020 --> 00:56:37,068
I won, I won.
955
00:56:37,068 --> 00:56:37,901
Sis, I won.
956
00:56:37,901 --> 00:56:38,773
- [Honour] That's very good, Ben.
957
00:56:38,773 --> 00:56:39,606
- How'd you do that?
958
00:56:39,606 --> 00:56:41,300
(stomping)
959
00:56:41,300 --> 00:56:42,374
- Michael.
960
00:56:42,374 --> 00:56:44,079
- He's supposed to do it by himself, mate.
961
00:56:44,079 --> 00:56:45,099
It's a competition.
962
00:56:45,099 --> 00:56:45,932
- A competition?
963
00:56:45,932 --> 00:56:46,765
- Yeah well the whole
idea is you're supposed
964
00:56:46,765 --> 00:56:48,210
to do it by yourself.
965
00:56:48,210 --> 00:56:49,480
Anyway I would've won...
966
00:56:49,480 --> 00:56:50,313
- Listen.
967
00:56:50,313 --> 00:56:52,120
I've had a word to Colonel
Donaldson about moving you,
968
00:56:52,120 --> 00:56:53,187
but I'm sorry, it's no go.
969
00:56:53,187 --> 00:56:54,680
Now I thought if you spoke to him--
970
00:56:54,680 --> 00:56:55,910
- I've got nothing to say.
971
00:56:55,910 --> 00:56:58,410
- I already had an hour long horror of
972
00:56:58,410 --> 00:56:59,870
in me right visual field.
973
00:56:59,870 --> 00:57:01,543
- Just don't think about it, Nugget.
974
00:57:03,484 --> 00:57:06,313
(insects buzzing)
975
00:57:06,313 --> 00:57:07,882
I'm sorry.
976
00:57:07,882 --> 00:57:09,243
I'm sorry, it must be the heat.
977
00:57:11,456 --> 00:57:14,235
(sobbing)
978
00:57:14,235 --> 00:57:16,485
(laughing)
979
00:57:19,719 --> 00:57:23,764
(Nugget sobbing)
(Luce laughing)
980
00:57:23,764 --> 00:57:26,477
(insects buzzing)
981
00:57:26,477 --> 00:57:29,227
(Nugget sobbing)
982
00:57:30,798 --> 00:57:31,650
- Hm.
983
00:57:31,650 --> 00:57:34,233
Your gallery of rogues is complete, Sis.
984
00:57:38,947 --> 00:57:41,030
It's not the heat, is it?
985
00:57:41,891 --> 00:57:43,550
- [Honour] A touch of
the Luce, that's all.
986
00:57:43,550 --> 00:57:44,960
- Luce is Luce.
987
00:57:44,960 --> 00:57:45,860
He's no different.
988
00:57:47,630 --> 00:57:49,980
You've never blamed things
on one of us before.
989
00:57:52,438 --> 00:57:54,785
- Well I am now.
990
00:57:54,785 --> 00:57:55,618
- Well,
991
00:57:56,880 --> 00:57:59,633
I think things have
changed since Mike arrived.
992
00:58:01,630 --> 00:58:03,228
- How?
993
00:58:03,228 --> 00:58:04,520
- Well I think you've let him take over.
994
00:58:04,520 --> 00:58:06,190
- Oh, rubbish.
995
00:58:06,190 --> 00:58:08,860
I'm just trying to help him, that's all.
996
00:58:08,860 --> 00:58:10,463
Nothing's changed, Neil.
997
00:58:12,260 --> 00:58:15,060
- We take our moods from you, Sis.
998
00:58:15,060 --> 00:58:16,253
Even Luce.
999
00:58:17,350 --> 00:58:19,742
Why is Michael in with us?
1000
00:58:19,742 --> 00:58:20,760
- You know better than to discuss another
1001
00:58:20,760 --> 00:58:21,593
patient with me.
1002
00:58:21,593 --> 00:58:22,937
- Leave that for Mike, do you?
1003
00:58:26,275 --> 00:58:27,143
(sighing)
1004
00:58:27,143 --> 00:58:27,976
- Damn.
1005
00:58:29,511 --> 00:58:34,511
(waves crashing)
(birds chirping)
1006
00:58:41,290 --> 00:58:42,790
- I suppose she's tired of us.
1007
00:58:43,770 --> 00:58:45,140
It's a wonder she's stuck us for so long.
1008
00:58:45,140 --> 00:58:48,070
- If Sis was fed up with us,
I'd be the first to know.
1009
00:58:48,070 --> 00:58:50,360
Now I reckon she's coming
down with something.
1010
00:58:50,360 --> 00:58:51,680
- [Ben] She's too good of a woman to get
1011
00:58:51,680 --> 00:58:52,963
tired of us, Nugget.
1012
00:58:55,620 --> 00:58:57,490
- She's frustrated.
1013
00:58:57,490 --> 00:58:59,310
- [Matt] Well X is a
pretty frustrating place,
1014
00:58:59,310 --> 00:59:00,560
that's for sure.
1015
00:59:00,560 --> 00:59:02,640
- Not that way, you blinking idiot.
1016
00:59:02,640 --> 00:59:03,473
She's a woman.
1017
00:59:04,410 --> 00:59:09,000
And she's not getting any.
1018
00:59:09,000 --> 00:59:09,833
Anyway.
1019
00:59:12,309 --> 00:59:15,350
I got a more important
woman to worry about.
1020
00:59:15,350 --> 00:59:17,353
If you get my drift, Ben.
1021
00:59:18,340 --> 00:59:20,393
- Yes.
(laughing)
1022
00:59:21,618 --> 00:59:23,800
(waves crashing)
1023
00:59:23,800 --> 00:59:25,147
- What do you think?
1024
00:59:26,180 --> 00:59:27,930
- Why don't you blokes lay off her?
1025
00:59:28,894 --> 00:59:31,800
Whatever's wrong is her
business, not yours.
1026
00:59:31,800 --> 00:59:32,850
Just leave her alone.
1027
00:59:35,920 --> 00:59:37,690
- You haven't changed one scarrot.
1028
00:59:37,690 --> 00:59:38,800
Making me think you
were some sort of a hero
1029
00:59:38,800 --> 00:59:40,991
when you nothing more than an orderly.
1030
00:59:40,991 --> 00:59:42,160
- You believed what you wanted to believe.
1031
00:59:42,160 --> 00:59:42,993
- Look who's talking.
1032
00:59:42,993 --> 00:59:44,264
- You thought my being
an actor was pretty good,
1033
00:59:44,264 --> 00:59:45,100
though, didn't ya?
1034
00:59:45,100 --> 00:59:46,050
Well didn't ya?
1035
00:59:46,050 --> 00:59:47,240
- Yeah, but they're
gonna want soldiers when
1036
00:59:47,240 --> 00:59:49,692
we go back home, Luce, not actors.
1037
00:59:49,692 --> 00:59:51,230
- Well what's wr--
1038
00:59:51,230 --> 00:59:53,460
Well I'm just as good as any
of them out at the front.
1039
00:59:53,460 --> 00:59:54,467
Well I can go out there and stand up
1040
00:59:54,467 --> 00:59:55,823
and not shit myself.
1041
00:59:57,560 --> 00:59:59,350
Look, I'm as good as any of 'em.
1042
00:59:59,350 --> 01:00:00,913
I'm better.
1043
01:00:00,913 --> 01:00:01,746
I'm the best.
1044
01:00:03,478 --> 01:00:04,991
Look.
1045
01:00:04,991 --> 01:00:05,873
I was in demand.
1046
01:00:06,901 --> 01:00:07,734
That's because I was the best.
1047
01:00:07,734 --> 01:00:09,690
That's what I am, the best.
1048
01:00:09,690 --> 01:00:11,220
Yeah.
1049
01:00:11,220 --> 01:00:12,053
I'm the best!
1050
01:00:12,892 --> 01:00:15,674
You bitch, I'm the best.
1051
01:00:15,674 --> 01:00:18,506
I'm the best, you bitch, I am the best.
1052
01:00:18,506 --> 01:00:20,724
(sobbing)
1053
01:00:20,724 --> 01:00:24,120
(insects buzzing)
1054
01:00:24,120 --> 01:00:26,390
Why did you queer my pitch
with Little Miss Whoop Whoop?
1055
01:00:26,390 --> 01:00:27,335
- Did I?
1056
01:00:27,335 --> 01:00:28,610
- You know bloody well you did, you bitch.
1057
01:00:28,610 --> 01:00:30,360
- Ranting of me isn't gonna change the way
1058
01:00:30,360 --> 01:00:31,340
Sue Pedder feels.
1059
01:00:31,340 --> 01:00:32,850
- I'm gonna get you back, Sister.
1060
01:00:32,850 --> 01:00:34,560
You see, I've found something
you think belongs to you
1061
01:00:34,560 --> 01:00:37,083
and I'm gonna take great
pleasure in destroying it.
1062
01:00:38,503 --> 01:00:41,336
(insects buzzing)
1063
01:00:42,295 --> 01:00:43,128
Bitch!
1064
01:00:43,128 --> 01:00:43,961
- [Ben] She's not!
1065
01:00:43,961 --> 01:00:44,794
- [Luce] Stupid bitch!
1066
01:00:44,794 --> 01:00:45,627
- She's a good woman!
1067
01:00:45,627 --> 01:00:46,600
- [Luce] She is a bitch!
1068
01:00:46,600 --> 01:00:48,014
- She cares about us!
1069
01:00:48,014 --> 01:00:48,910
- She doesn't care about anyone except
1070
01:00:48,910 --> 01:00:50,140
Sargent bloody hero Wilson!
1071
01:00:50,140 --> 01:00:51,965
- [Ben] Don't say it, Luce!
1072
01:00:51,965 --> 01:00:53,680
- The bitch is in love
with a shirt lifting pansy!
1073
01:00:53,680 --> 01:00:55,570
- No, get your filthy--
1074
01:00:55,570 --> 01:00:57,056
- He's a queen you stupid drunk.
1075
01:00:57,056 --> 01:00:58,440
I read it in his papers!
1076
01:00:58,440 --> 01:01:00,014
(yelling)
1077
01:01:00,014 --> 01:01:01,655
- [Ben] No, Luce!
1078
01:01:01,655 --> 01:01:03,575
- He was accused of buckling his R.S.M.
1079
01:01:03,575 --> 01:01:06,479
(screaming)
1080
01:01:06,479 --> 01:01:08,108
Murderer!
1081
01:01:08,108 --> 01:01:09,760
Murderer!
1082
01:01:09,760 --> 01:01:10,593
Remember that, Benedict?
1083
01:01:10,593 --> 01:01:12,628
That's the sound of your
gun killing innocent people.
1084
01:01:12,628 --> 01:01:17,211
(yelling)
(screaming)
1085
01:01:18,396 --> 01:01:19,395
- Luce!
1086
01:01:19,395 --> 01:01:21,483
Get out of here!
1087
01:01:21,483 --> 01:01:24,233
(Nugget sobbing)
1088
01:01:26,115 --> 01:01:27,657
It's alright.
1089
01:01:27,657 --> 01:01:30,407
(Nugget sobbing)
1090
01:01:33,438 --> 01:01:36,271
(insects buzzing)
1091
01:01:46,581 --> 01:01:48,414
- [Luce] Stupid bitch!
1092
01:01:52,061 --> 01:01:54,894
(insects buzzing)
1093
01:01:57,960 --> 01:01:59,340
- [Honour] Luce should be back by now.
1094
01:01:59,340 --> 01:02:00,720
Does anyone know where he is?
1095
01:02:00,720 --> 01:02:02,030
- Who cares?
1096
01:02:02,030 --> 01:02:03,460
- [Ben] He lied.
1097
01:02:03,460 --> 01:02:04,980
- What's the matter, Ben?
1098
01:02:04,980 --> 01:02:06,140
- It's wrong.
1099
01:02:06,140 --> 01:02:07,900
It's all wrong, he lied.
1100
01:02:07,900 --> 01:02:08,910
- What's all wrong, Ben?
1101
01:02:08,910 --> 01:02:10,479
- [Ben] All of it.
1102
01:02:10,479 --> 01:02:12,030
I said this all a long time ago.
1103
01:02:12,030 --> 01:02:14,013
- [Matt] You shouldn't
let him get to you Ben.
1104
01:02:14,013 --> 01:02:17,213
- Well can't you see that he's evil, Matt?
1105
01:02:18,815 --> 01:02:21,265
- Yes, I can, but--
- I'm going to look for him.
1106
01:02:23,090 --> 01:02:24,937
- Come on, mate, open the game.
1107
01:02:24,937 --> 01:02:26,340
- I'm black.
1108
01:02:26,340 --> 01:02:27,714
- No mate, you're always white.
1109
01:02:27,714 --> 01:02:29,664
- Well I wanna be black, mate, alright?
1110
01:02:33,035 --> 01:02:34,666
- Alright mate.
1111
01:02:34,666 --> 01:02:35,766
But it's my advantage.
1112
01:02:37,561 --> 01:02:39,750
(Nugget barfing)
(coughing)
1113
01:02:39,750 --> 01:02:40,583
- [Matt] Nugget.
1114
01:02:42,020 --> 01:02:43,290
- Matt.
1115
01:02:43,290 --> 01:02:44,890
Come and have a chat in my room.
1116
01:02:45,735 --> 01:02:46,568
- [Matt] Well it's a bit late, Neil.
1117
01:02:46,568 --> 01:02:48,610
- Yeah I know, but we
all seem on edge tonight.
1118
01:02:48,610 --> 01:02:53,261
Listen, what's black and
white, yet pure gold inside?
1119
01:02:53,261 --> 01:02:55,587
(tapping)
1120
01:02:55,587 --> 01:02:58,420
(insects buzzing)
1121
01:02:59,990 --> 01:03:00,823
- Michael.
1122
01:03:02,970 --> 01:03:05,243
I didn't know there were
children there, Michael.
1123
01:03:06,180 --> 01:03:08,660
You believe I didn't know that?
1124
01:03:10,000 --> 01:03:12,160
- Yes, mate, I believe you.
1125
01:03:12,160 --> 01:03:12,993
Come on.
1126
01:03:12,993 --> 01:03:14,946
Come on, open the game, come on.
1127
01:03:14,946 --> 01:03:16,558
- Yes, mate.
1128
01:03:16,558 --> 01:03:17,475
Yeah, mate.
1129
01:03:19,840 --> 01:03:22,028
I'm black, mate.
1130
01:03:22,028 --> 01:03:24,861
(insects buzzing)
1131
01:03:26,914 --> 01:03:28,247
I'm black, mate.
1132
01:03:30,507 --> 01:03:32,590
I'm black.
1133
01:03:32,590 --> 01:03:36,230
(insects buzzing)
1134
01:03:36,230 --> 01:03:37,063
- Luce?
1135
01:03:38,167 --> 01:03:41,000
(insects buzzing)
1136
01:03:55,878 --> 01:03:57,560
(clinking)
- Cheers.
1137
01:03:57,560 --> 01:03:58,810
- Here's mud in your eye.
1138
01:04:01,631 --> 01:04:02,716
(sighing)
1139
01:04:02,716 --> 01:04:03,549
Oh, it's heaven.
1140
01:04:03,549 --> 01:04:04,393
- It's been too long.
1141
01:04:06,520 --> 01:04:08,680
What happened tonight to upset Ben?
1142
01:04:08,680 --> 01:04:10,440
- Oh, bloody Luce.
1143
01:04:10,440 --> 01:04:11,880
Just put me in a room with that man
1144
01:04:11,880 --> 01:04:12,730
and turn all the lights off.
1145
01:04:12,730 --> 01:04:14,310
- Oh, he's always picking on Ben.
1146
01:04:14,310 --> 01:04:16,240
- Yeah, well tonight he was raving on
1147
01:04:16,240 --> 01:04:17,073
about Sis and Mike.
1148
01:04:17,073 --> 01:04:18,103
- Well what about Mike?
1149
01:04:19,270 --> 01:04:20,713
- He reckons Mike's queer.
1150
01:04:22,830 --> 01:04:24,407
- Mike?
1151
01:04:24,407 --> 01:04:25,340
- Have you ever heard anything so stupid
1152
01:04:25,340 --> 01:04:26,700
in all your life?
1153
01:04:27,637 --> 01:04:29,587
He reckons he read it in Mike's papers.
1154
01:04:30,967 --> 01:04:31,840
- Bunk!
1155
01:04:31,840 --> 01:04:33,073
Not Mike.
1156
01:04:33,946 --> 01:04:36,081
No matter what his papers say.
1157
01:04:36,081 --> 01:04:37,900
Or what Luce says.
1158
01:04:37,900 --> 01:04:39,633
Here Matt old son, have some more.
1159
01:04:40,900 --> 01:04:41,733
- Luce?
1160
01:04:42,968 --> 01:04:43,801
Luce?
1161
01:04:45,086 --> 01:04:48,345
(insects buzzing)
(animals vocalizing)
1162
01:04:48,345 --> 01:04:49,885
Luce?
1163
01:04:49,885 --> 01:04:54,885
(insects buzzing)
(animals vocalizing)
1164
01:04:55,047 --> 01:04:57,065
(cracking)
1165
01:04:57,065 --> 01:04:57,898
Luce?
1166
01:04:59,986 --> 01:05:00,819
Luce?
1167
01:05:02,486 --> 01:05:07,486
(insects buzzing)
(animals vocalizing)
1168
01:05:23,240 --> 01:05:25,097
- Come on Ben, old son.
1169
01:05:25,097 --> 01:05:25,930
Bed time at the sack, aye?
1170
01:05:25,930 --> 01:05:27,180
- I'll be alright, Michael.
1171
01:05:29,077 --> 01:05:32,210
(insects buzzing)
1172
01:05:32,210 --> 01:05:33,093
- You and Ben.
1173
01:05:34,121 --> 01:05:35,870
Come and have a drink with an old man.
1174
01:05:35,870 --> 01:05:36,880
- I do not drink, Neil.
1175
01:05:36,880 --> 01:05:39,370
- Oh, come on.
1176
01:05:39,370 --> 01:05:42,660
Have a drink with the son
of the great Parkinson.
1177
01:05:42,660 --> 01:05:43,893
Ruthless old bastard.
1178
01:05:43,893 --> 01:05:44,950
- It's bad for you Neil.
1179
01:05:44,950 --> 01:05:48,032
- Oh come on mate, no wowzers tonight.
1180
01:05:48,032 --> 01:05:50,750
It'll do you good.
- It'll do us all good.
1181
01:05:50,750 --> 01:05:51,839
- Good.
1182
01:05:51,839 --> 01:05:52,672
Okay.
1183
01:05:53,852 --> 01:05:56,685
(insects buzzing)
1184
01:06:12,466 --> 01:06:15,049
(Ben laughing)
1185
01:06:19,567 --> 01:06:22,150
(Ben laughing)
1186
01:06:30,847 --> 01:06:33,680
(insects buzzing)
1187
01:06:35,430 --> 01:06:37,940
- You reckon Sis knows
we're all in love with her?
1188
01:06:37,940 --> 01:06:39,783
- Not in love, just love.
1189
01:06:41,490 --> 01:06:44,033
- She's the only woman
whose footsteps I know.
1190
01:06:45,740 --> 01:06:47,093
If Patricia walked in here,
1191
01:06:49,500 --> 01:06:51,290
well I can't remember.
1192
01:06:51,290 --> 01:06:53,110
- [Ben] You know matron?
1193
01:06:53,110 --> 01:06:54,983
- [Matt] Matron's not a woman Ben.
1194
01:06:56,110 --> 01:06:58,222
- [Neil] Do you think she knows?
1195
01:06:58,222 --> 01:07:00,414
- Oh mate, I don't know.
1196
01:07:00,414 --> 01:07:02,030
I think whatever, she'll
always love her nursing best.
1197
01:07:02,030 --> 01:07:03,530
- Oh well what would you know?
1198
01:07:04,585 --> 01:07:05,823
There's not a woman born
wouldn't offer marriage
1199
01:07:05,823 --> 01:07:07,350
over a career.
1200
01:07:07,350 --> 01:07:08,183
- [Michael] Why?
1201
01:07:08,183 --> 01:07:09,400
- They live for love.
1202
01:07:09,400 --> 01:07:11,080
- [Michael] What about duty?
1203
01:07:11,080 --> 01:07:12,660
- Duty?
1204
01:07:12,660 --> 01:07:15,303
Ignorance got us in, duty kept us in.
1205
01:07:18,790 --> 01:07:20,470
It's an obsession.
1206
01:07:20,470 --> 01:07:22,696
The most indecent of all.
1207
01:07:22,696 --> 01:07:24,710
- [Ben] There's nothing
indecent about Sis.
1208
01:07:24,710 --> 01:07:25,543
- Great, right.
1209
01:07:27,690 --> 01:07:30,070
You'll never understand her.
1210
01:07:30,070 --> 01:07:33,713
See, she and I come from
the same background.
1211
01:07:35,550 --> 01:07:36,763
I know what she wants.
1212
01:07:40,530 --> 01:07:41,363
To Sis.
1213
01:07:42,610 --> 01:07:43,443
- To Sis.
1214
01:07:46,986 --> 01:07:48,708
(insects buzzing)
1215
01:07:48,708 --> 01:07:51,375
(alarm ringing)
1216
01:07:57,146 --> 01:07:59,979
(insects buzzing)
1217
01:08:04,146 --> 01:08:09,146
(insects buzzing)
(birds chirping)
1218
01:08:25,998 --> 01:08:28,165
(snoring)
1219
01:08:33,990 --> 01:08:38,990
(insects buzzing)
(snoring)
1220
01:08:41,156 --> 01:08:43,928
- Have you managed to be sick yet, Nugget?
1221
01:08:43,928 --> 01:08:45,400
- A while ago.
1222
01:08:45,400 --> 01:08:48,399
Michael gave me a new bowl.
1223
01:08:48,399 --> 01:08:50,561
- Well I'll make you a
cup of tea in a minute.
1224
01:08:50,561 --> 01:08:51,394
- Thanks.
1225
01:08:53,611 --> 01:08:58,611
(snoring)
(insects buzzing)
1226
01:09:07,838 --> 01:09:10,421
(Neil singing)
1227
01:09:12,708 --> 01:09:15,560
♪ If the banyon should ask you ♪
1228
01:09:15,560 --> 01:09:18,143
♪ Never say no ♪
1229
01:09:21,810 --> 01:09:24,000
- Do you wanna get us all court marshaled?
1230
01:09:24,000 --> 01:09:25,860
Where did that come from?
1231
01:09:25,860 --> 01:09:26,693
- Chinstrap.
1232
01:09:27,640 --> 01:09:28,620
- Well if he had no more sense than
1233
01:09:28,620 --> 01:09:29,953
to give it to you, you
would have had more sense
1234
01:09:29,953 --> 01:09:31,023
than to take it.
1235
01:09:32,689 --> 01:09:34,500
Now, where's Michael and Luce?
1236
01:09:34,500 --> 01:09:36,160
- [Neil] Mike went for a shower.
1237
01:09:36,160 --> 01:09:37,403
No fun at a party.
1238
01:09:38,578 --> 01:09:39,570
- And Luce?
1239
01:09:39,570 --> 01:09:40,403
- [Ben] He can rot.
1240
01:09:40,403 --> 01:09:41,500
- [Neil] I'll find him.
1241
01:09:42,780 --> 01:09:44,980
- In your state, you
couldn't find yourself.
1242
01:09:45,850 --> 01:09:47,210
Ben, you get to bed.
1243
01:09:47,210 --> 01:09:49,043
And you get this mess cleaned up.
1244
01:09:52,457 --> 01:09:53,707
- It's alright.
1245
01:09:56,375 --> 01:10:01,375
(insects buzzing)
(birds chirping)
1246
01:10:09,625 --> 01:10:10,458
- Come on.
1247
01:10:12,050 --> 01:10:13,717
Come on, little boy.
1248
01:10:15,394 --> 01:10:17,934
Come on, Sis' blue-eyed little boy.
1249
01:10:17,934 --> 01:10:18,767
Come on.
1250
01:10:19,688 --> 01:10:21,976
Come on, little boy.
1251
01:10:21,976 --> 01:10:23,545
It's alright.
1252
01:10:23,545 --> 01:10:25,543
I know all about you.
1253
01:10:25,543 --> 01:10:27,089
Come on.
1254
01:10:27,089 --> 01:10:27,922
Come on.
1255
01:10:28,823 --> 01:10:30,362
Come on.
1256
01:10:30,362 --> 01:10:31,195
Come on.
1257
01:10:31,195 --> 01:10:32,028
- No!
1258
01:10:35,126 --> 01:10:35,959
No!
1259
01:10:37,886 --> 01:10:38,719
No!
1260
01:10:39,776 --> 01:10:40,609
No!
1261
01:10:41,686 --> 01:10:42,913
- Help!
1262
01:10:42,913 --> 01:10:44,163
- [Michael] No!
1263
01:10:45,793 --> 01:10:46,626
No!
1264
01:10:49,540 --> 01:10:54,040
(grunting)
(choking)
1265
01:10:57,870 --> 01:10:59,518
- Break it up!
1266
01:10:59,518 --> 01:11:00,907
I said break it up!
1267
01:11:00,907 --> 01:11:03,524
(Ben yelling)
1268
01:11:03,524 --> 01:11:04,357
- Michael!
1269
01:11:04,357 --> 01:11:05,190
Michael!
1270
01:11:06,027 --> 01:11:09,292
(rapid breathing)
1271
01:11:09,292 --> 01:11:11,018
Michael, Michael, Michael.
1272
01:11:11,018 --> 01:11:12,451
- Neil, will you take care of Luce?
1273
01:11:12,451 --> 01:11:14,649
- [Ben] Michael, Michael.
1274
01:11:14,649 --> 01:11:15,603
- Ben?
1275
01:11:15,603 --> 01:11:16,936
- Michael, Michael.
1276
01:11:16,936 --> 01:11:19,769
(heavy breathing)
1277
01:11:21,779 --> 01:11:23,846
- Are you sober enough to go?
1278
01:11:23,846 --> 01:11:25,890
Ben, you help Neil.
1279
01:11:25,890 --> 01:11:26,723
Come on.
1280
01:11:28,643 --> 01:11:30,976
- Michael, Michael, Michael.
1281
01:11:32,094 --> 01:11:33,327
Michael.
1282
01:11:33,327 --> 01:11:34,160
Michael.
1283
01:11:37,310 --> 01:11:38,598
Michael.
1284
01:11:38,598 --> 01:11:39,660
(whimpering)
1285
01:11:39,660 --> 01:11:41,091
- It's alright.
1286
01:11:41,091 --> 01:11:42,174
It's alright.
1287
01:11:45,278 --> 01:11:48,445
(staggered breathing)
1288
01:11:49,372 --> 01:11:50,799
Take some deep breaths.
1289
01:11:50,799 --> 01:11:52,567
Deep breaths.
1290
01:11:52,567 --> 01:11:53,791
That's it.
1291
01:11:53,791 --> 01:11:55,934
Take some deep breaths.
1292
01:11:55,934 --> 01:11:57,878
(Michael breathing deeply)
1293
01:11:57,878 --> 01:11:59,432
Deep breaths.
1294
01:11:59,432 --> 01:12:00,265
That's it.
1295
01:12:01,743 --> 01:12:02,576
That's it.
1296
01:12:03,982 --> 01:12:07,149
(staggered breathing)
1297
01:12:10,149 --> 01:12:11,384
Alright.
1298
01:12:11,384 --> 01:12:12,634
You're alright.
1299
01:12:17,039 --> 01:12:18,252
That's it.
1300
01:12:18,252 --> 01:12:19,085
That's it.
1301
01:12:21,702 --> 01:12:24,535
(insects buzzing)
1302
01:12:33,102 --> 01:12:38,102
(clock ticking)
(insects buzzing)
1303
01:12:49,256 --> 01:12:50,089
Lie down.
1304
01:13:00,205 --> 01:13:03,038
(insects buzzing)
1305
01:13:05,290 --> 01:13:08,575
(door opening)
1306
01:13:08,575 --> 01:13:11,658
(door knob rattling)
1307
01:13:14,002 --> 01:13:17,002
(doorknob rattling)
1308
01:13:20,636 --> 01:13:25,636
(insects buzzing)
(birds chirping)
1309
01:14:04,493 --> 01:14:07,660
(sensual jazzy music)
1310
01:14:22,972 --> 01:14:25,499
Oh.
1311
01:14:25,499 --> 01:14:28,666
(sensual jazzy music)
1312
01:14:56,283 --> 01:14:59,116
(insects buzzing)
1313
01:15:04,331 --> 01:15:09,331
(sensual piano music)
(insects buzzing)
1314
01:16:05,497 --> 01:16:10,497
(sensual piano music)
(insects buzzing)
1315
01:17:04,927 --> 01:17:08,094
(sensual piano music)
1316
01:17:32,283 --> 01:17:36,700
(kissing)
(moaning)
1317
01:17:44,152 --> 01:17:46,902
(birds chirping)
1318
01:17:48,182 --> 01:17:49,017
Good morning.
1319
01:17:49,017 --> 01:17:51,454
- [Man] Morning Sister.
1320
01:17:51,454 --> 01:17:54,204
(birds chirping)
1321
01:18:10,410 --> 01:18:13,160
(birds chirping)
1322
01:18:14,480 --> 01:18:15,850
- Alright, rise and shine.
1323
01:18:15,850 --> 01:18:16,773
Tea's ready.
1324
01:18:17,940 --> 01:18:21,343
And you'll find something for
your hangovers on my desk.
1325
01:18:24,925 --> 01:18:26,610
(birds chirping)
1326
01:18:26,610 --> 01:18:27,443
Where's Luce?
1327
01:18:32,096 --> 01:18:33,337
I said where's Luce?
1328
01:18:35,213 --> 01:18:38,130
(slow piano music)
1329
01:18:51,227 --> 01:18:54,477
(slow, dramatic music)
1330
01:19:05,309 --> 01:19:09,940
(dripping)
(Honour whimpering)
1331
01:19:09,940 --> 01:19:14,940
(dramatic music)
(Honour whimpering)
1332
01:19:20,581 --> 01:19:21,414
Oh god.
1333
01:19:22,606 --> 01:19:23,439
Oh.
1334
01:19:26,991 --> 01:19:30,294
(hard knocking)
1335
01:19:30,294 --> 01:19:33,781
(hard knocking)
1336
01:19:33,781 --> 01:19:36,448
(hard knocking)
1337
01:19:38,687 --> 01:19:41,688
(hard knocking)
1338
01:19:41,688 --> 01:19:42,521
- Alright!
1339
01:19:44,696 --> 01:19:45,613
I'm coming.
1340
01:19:47,814 --> 01:19:50,925
- [Honour] Colonel Donaldson.
1341
01:19:50,925 --> 01:19:53,369
Colonel Donaldson.
(hard knocking)
1342
01:19:53,369 --> 01:19:56,828
There's been an accident.
1343
01:19:56,828 --> 01:19:59,495
(hard knocking)
1344
01:20:02,965 --> 01:20:05,215
(grunting)
1345
01:20:08,642 --> 01:20:11,668
Please, would you come quickly?
1346
01:20:11,668 --> 01:20:14,418
(birds chirping)
1347
01:20:17,145 --> 01:20:19,232
There's been an accident.
1348
01:20:19,232 --> 01:20:20,065
Quickly.
1349
01:20:21,235 --> 01:20:22,068
- Geez.
1350
01:20:23,248 --> 01:20:25,998
(birds chirping)
1351
01:20:28,700 --> 01:20:32,230
- I caught Sargent Daggett
in the bathhouse last night
1352
01:20:32,230 --> 01:20:34,750
attempting to molest Sargent Wilson.
1353
01:20:34,750 --> 01:20:38,870
Now I imagine he became
remorseful and guilt ridden
1354
01:20:38,870 --> 01:20:40,160
and killed himself.
1355
01:20:40,160 --> 01:20:41,500
There was a definite sexual motive.
1356
01:20:41,500 --> 01:20:44,130
His genitals being--
- I've got eyes, Sister.
1357
01:20:44,130 --> 01:20:46,180
Why didn't you report to me, immediately?
1358
01:20:47,310 --> 01:20:49,080
- I didn't think you'd appreciate being
1359
01:20:49,080 --> 01:20:51,230
disturbed at two o'clock
in the morning, sir.
1360
01:20:51,230 --> 01:20:53,400
- Then why didn't you have
someone guarding the ward?
1361
01:20:53,400 --> 01:20:55,400
Or a relief nurse?
1362
01:20:55,400 --> 01:20:57,640
- I didn't think there
was any need, as um,
1363
01:20:57,640 --> 01:20:59,567
I removed Sargent Wilson from the ward.
1364
01:20:59,567 --> 01:21:01,410
- [Colonel Donaldson] You
removed Sargent Wilson
1365
01:21:01,410 --> 01:21:02,243
from the ward?
1366
01:21:02,243 --> 01:21:04,550
- He was in severe emotional shock, sir.
1367
01:21:04,550 --> 01:21:07,050
I thought it best to treat
him in my own quarters.
1368
01:21:11,930 --> 01:21:14,403
- So Sargent Wilson
was with you all night?
1369
01:21:15,400 --> 01:21:16,233
- Yes, sir.
1370
01:21:17,155 --> 01:21:17,988
All night.
1371
01:21:19,410 --> 01:21:21,493
- And you were with him, all night?
1372
01:21:22,874 --> 01:21:23,707
- Why yes, sir.
1373
01:21:25,025 --> 01:21:27,775
(birds chirping)
1374
01:21:29,392 --> 01:21:30,470
- You've made a proper
mess of this, Sister.
1375
01:21:30,470 --> 01:21:32,229
From start to finish.
1376
01:21:32,229 --> 01:21:33,100
And I'm gonna make a mind of this to see
1377
01:21:33,100 --> 01:21:35,011
that you get exactly what you deserve.
1378
01:21:35,011 --> 01:21:36,920
- Well thank you sir, however I consider
1379
01:21:36,920 --> 01:21:38,130
the direct cause of this entire affair
1380
01:21:38,130 --> 01:21:39,790
to be two bottles of whiskey.
1381
01:21:39,790 --> 01:21:41,900
And if I discover the
brainless fool who gave
1382
01:21:41,900 --> 01:21:43,260
Captain Parkinson that whiskey,
1383
01:21:43,260 --> 01:21:46,470
a man you consider to
be emotionally unstable,
1384
01:21:46,470 --> 01:21:48,070
then I'll make it my business to see that
1385
01:21:48,070 --> 01:21:49,720
he gets exactly what he deserves.
1386
01:21:51,427 --> 01:21:56,427
(birds chirping)
(water flowing)
1387
01:21:58,123 --> 01:22:01,330
(clearing throat)
1388
01:22:01,330 --> 01:22:02,510
- I understand that some of you men
1389
01:22:02,510 --> 01:22:05,233
may have witnessed an
unpleasant incident last night,
1390
01:22:06,270 --> 01:22:08,860
involving Sargents Daggett and Wilson.
1391
01:22:08,860 --> 01:22:10,480
- Yes, sir.
1392
01:22:10,480 --> 01:22:12,400
Luce tried to molest Mike.
1393
01:22:12,400 --> 01:22:14,650
Sister Langtry fetched
us and we broke it up.
1394
01:22:16,312 --> 01:22:18,277
- Disgusting, filthy.
- And what about you?
1395
01:22:19,655 --> 01:22:20,639
- Ben?
1396
01:22:20,639 --> 01:22:21,472
- Evil.
1397
01:22:22,330 --> 01:22:23,899
He's evil.
1398
01:22:23,899 --> 01:22:24,732
- You?
1399
01:22:26,470 --> 01:22:27,720
- Never saw a thing, sir.
1400
01:22:29,389 --> 01:22:30,515
- Oh.
1401
01:22:30,515 --> 01:22:31,348
Oh.
1402
01:22:34,620 --> 01:22:35,453
- Captain?
1403
01:22:36,490 --> 01:22:39,300
What happened after you
put a stop at the incident?
1404
01:22:39,300 --> 01:22:41,810
- I suggested Sister Langtry
remove Sargent Wilson
1405
01:22:41,810 --> 01:22:43,563
from the ward to her quarters.
1406
01:22:45,814 --> 01:22:47,070
- [Colonel Donaldson]
Sargent Daggett was found
1407
01:22:47,070 --> 01:22:48,220
dead in the bath house.
1408
01:22:49,490 --> 01:22:50,323
- Dead?
1409
01:22:50,323 --> 01:22:51,156
- Good riddance.
1410
01:22:51,156 --> 01:22:52,523
- Probably Christmas has come at last.
1411
01:22:52,523 --> 01:22:53,870
- He dirtied everything up.
1412
01:22:53,870 --> 01:22:55,053
- How did he die, sir?
1413
01:22:55,887 --> 01:22:57,830
- [Ben] Dead, dead.
1414
01:22:57,830 --> 01:23:00,420
- The Japanese call it
harakiri, I understand.
1415
01:23:00,420 --> 01:23:02,690
- And who found him, sir?
1416
01:23:02,690 --> 01:23:04,780
- Sister Langtry.
1417
01:23:04,780 --> 01:23:07,687
(birds chirping)
1418
01:23:07,687 --> 01:23:08,633
- I'm sorry.
1419
01:23:09,779 --> 01:23:12,529
(birds chirping)
1420
01:23:18,408 --> 01:23:19,241
- They knew.
1421
01:23:19,241 --> 01:23:20,710
They knew he was dead.
1422
01:23:20,710 --> 01:23:22,708
- No, I don't think so, sir.
1423
01:23:22,708 --> 01:23:23,660
They were just trying
to get on your nerves.
1424
01:23:23,660 --> 01:23:24,810
You shouldn't let them.
1425
01:23:24,810 --> 01:23:25,643
It only makes them worse.
1426
01:23:25,643 --> 01:23:28,130
- When I want your advice,
madam, I'll ask for it.
1427
01:23:31,430 --> 01:23:33,300
- Oh god, what have I done?
1428
01:23:33,300 --> 01:23:34,573
- It's not your fault.
1429
01:23:35,560 --> 01:23:37,260
He wanted to get at me.
1430
01:23:37,260 --> 01:23:38,500
- I shouldn't have been here.
1431
01:23:38,500 --> 01:23:40,110
I should have been in the ward.
1432
01:23:40,110 --> 01:23:41,910
- Thanks, that's quite a compliment.
1433
01:23:43,590 --> 01:23:44,770
- Sis, I didn't mean that.
1434
01:23:44,770 --> 01:23:45,607
- Sis?
1435
01:23:45,607 --> 01:23:46,482
It's not even Honour now?
1436
01:23:46,482 --> 01:23:47,315
- Look.
1437
01:23:47,315 --> 01:23:49,600
- You know, Luce said he'd destroy us.
1438
01:23:49,600 --> 01:23:51,300
He seems to have done quite a job.
1439
01:23:52,900 --> 01:23:55,040
I'll take you back to the ward.
1440
01:23:55,040 --> 01:23:56,213
Where you belong.
1441
01:24:00,310 --> 01:24:02,193
- Had he ever tried it before?
1442
01:24:03,065 --> 01:24:04,123
- Well, I don't,
1443
01:24:05,940 --> 01:24:07,610
yes, once.
1444
01:24:07,610 --> 01:24:09,310
But I mean, it didn't go anywhere.
1445
01:24:10,760 --> 01:24:14,140
I don't believe Sargent
Daggett was homosexual, he was,
1446
01:24:14,140 --> 01:24:16,450
he was a troublemaker that's all.
1447
01:24:16,450 --> 01:24:18,433
- [Man] Are your own
leanings that way inclined?
1448
01:24:19,490 --> 01:24:20,910
- No, sir.
1449
01:24:20,910 --> 01:24:23,580
- Your R.S.M. accused you
of making an advance to him.
1450
01:24:23,580 --> 01:24:25,123
- That was a bloody lie, sir!
1451
01:24:26,812 --> 01:24:31,812
(birds chirping)
(insects buzzing)
1452
01:24:40,840 --> 01:24:42,000
- What did you tell him?
1453
01:24:42,000 --> 01:24:43,159
- Nothing.
1454
01:24:43,159 --> 01:24:43,992
- Good, you can't say anything.
1455
01:24:43,992 --> 01:24:44,825
You're responsible.
1456
01:24:46,033 --> 01:24:47,623
- I know.
1457
01:24:47,623 --> 01:24:52,592
(birds chirping)
(insects buzzing)
1458
01:24:52,592 --> 01:24:53,425
I know why I'm doing it, mate.
1459
01:24:53,425 --> 01:24:54,816
Why are you doing it?
1460
01:24:54,816 --> 01:24:55,967
- We all gotta stick together.
1461
01:24:55,967 --> 01:24:57,342
Look after each other.
1462
01:24:57,342 --> 01:24:58,450
There's no one else to do it.
1463
01:24:58,450 --> 01:24:59,427
- There's Sis.
1464
01:24:59,427 --> 01:25:00,853
- No, Sis must never know.
1465
01:25:03,490 --> 01:25:05,093
This is strictly between us.
1466
01:25:06,383 --> 01:25:11,383
(birds chirping)
(insects buzzing)
1467
01:25:12,370 --> 01:25:15,210
- Thank you for saying it was your idea
1468
01:25:15,210 --> 01:25:16,810
to remove Michael from the ward.
1469
01:25:19,770 --> 01:25:21,620
How did you know that,
1470
01:25:21,620 --> 01:25:23,030
have you a cigarette?
1471
01:25:23,030 --> 01:25:23,883
- Of course.
1472
01:25:25,540 --> 01:25:28,380
- How did you know I'd
taken him to my quarters?
1473
01:25:28,380 --> 01:25:29,430
- Oh, just a feeling.
1474
01:25:30,420 --> 01:25:33,633
You forget how much I've
improved since you came to X.
1475
01:25:40,350 --> 01:25:41,550
- I've let you all down.
1476
01:25:43,970 --> 01:25:44,803
I'm sorry.
1477
01:25:44,803 --> 01:25:47,063
- Oh, we ask too much of you Sis.
1478
01:25:48,810 --> 01:25:50,040
Well let's face it.
1479
01:25:50,040 --> 01:25:51,923
You ask too much of yourself.
1480
01:25:53,460 --> 01:25:55,410
You were the one who set the standards.
1481
01:25:57,291 --> 01:26:01,370
(footsteps approaching)
1482
01:26:01,370 --> 01:26:02,770
- You wanted to see me, Sis?
1483
01:26:04,030 --> 01:26:04,863
- Yes.
1484
01:26:06,667 --> 01:26:11,667
(birds chirping)
(insects buzzing)
1485
01:26:15,610 --> 01:26:16,530
- Oh, sorry.
1486
01:26:16,530 --> 01:26:17,780
I'll get out of your way.
1487
01:26:20,150 --> 01:26:20,983
Sit down.
1488
01:26:22,548 --> 01:26:27,290
(birds chirping)
(insects buzzing)
1489
01:26:27,290 --> 01:26:28,240
- The verdict's in.
1490
01:26:31,540 --> 01:26:33,360
An acute burst of mania, followed by an
1491
01:26:33,360 --> 01:26:36,713
acute depressive state,
resulting in suicide.
1492
01:26:42,120 --> 01:26:43,170
Oh for God's sake, will you get that
1493
01:26:43,170 --> 01:26:44,960
bloody look off your face?
1494
01:26:44,960 --> 01:26:46,960
What do you think I'm gonna do?
1495
01:26:46,960 --> 01:26:48,743
Beg for a repeat performance?
1496
01:26:52,050 --> 01:26:54,120
You've been exonerated.
1497
01:26:54,120 --> 01:26:55,433
We've all been exonerated.
1498
01:26:57,250 --> 01:26:58,200
Dismissed, Sargent.
1499
01:27:05,377 --> 01:27:10,377
(birds chirping)
(insects buzzing)
1500
01:27:11,100 --> 01:27:14,210
- I'm gonna go back to school
and get me matriculation,
1501
01:27:14,210 --> 01:27:16,430
and then go on and do medicine.
1502
01:27:16,430 --> 01:27:17,740
Aye, Neil?
1503
01:27:17,740 --> 01:27:19,716
- [Neil] Whatever you want, Nugget.
1504
01:27:19,716 --> 01:27:21,017
What about you, Matt?
1505
01:27:21,017 --> 01:27:24,450
- I'm an accountant, but
I've got to be able to see.
1506
01:27:24,450 --> 01:27:26,300
The army might give me a pension.
1507
01:27:26,300 --> 01:27:27,960
They reckon there's
nothing wrong with my eyes.
1508
01:27:27,960 --> 01:27:28,910
- [Neil] Cigarette?
1509
01:27:29,905 --> 01:27:31,180
- Thanks.
1510
01:27:31,180 --> 01:27:32,930
What the hell am I gonna do?
1511
01:27:32,930 --> 01:27:35,974
- [Neil] I'll see you and
your family are taken care of.
1512
01:27:35,974 --> 01:27:37,770
- I've never taken
charity in my life, Neil.
1513
01:27:37,770 --> 01:27:39,020
- It's not charity, mate.
1514
01:27:41,830 --> 01:27:42,883
We made a pact.
1515
01:27:44,860 --> 01:27:47,050
- Mike's got his full share.
1516
01:27:47,050 --> 01:27:48,100
You make up my share.
1517
01:27:49,610 --> 01:27:50,690
That way we're even.
1518
01:27:54,606 --> 01:27:59,606
(birds chirping)
(insects buzzing)
1519
01:28:17,963 --> 01:28:22,963
(birds chirping)
(insects buzzing)
1520
01:28:32,312 --> 01:28:34,479
(hitting)
1521
01:28:38,853 --> 01:28:43,853
(birds chirping)
(insects buzzing)
1522
01:28:53,464 --> 01:28:54,470
- Hypocrite!
1523
01:28:54,470 --> 01:28:56,497
It's your fault he's dead!
1524
01:28:56,497 --> 01:28:58,940
You never stopped persecuting him!
1525
01:28:58,940 --> 01:29:00,873
In your quarters with Sargent Wilson!
1526
01:29:02,120 --> 01:29:03,491
You killed him!
1527
01:29:03,491 --> 01:29:04,727
- Shut up!
1528
01:29:04,727 --> 01:29:06,115
- [Sue] You killed him!
1529
01:29:06,115 --> 01:29:08,624
(yelling)
1530
01:29:08,624 --> 01:29:09,816
(sobbing)
1531
01:29:09,816 --> 01:29:11,442
- Oh.
1532
01:29:11,442 --> 01:29:13,617
- I know, I know.
1533
01:29:13,617 --> 01:29:15,013
I know.
1534
01:29:15,013 --> 01:29:17,180
(sobbing)
1535
01:29:18,387 --> 01:29:21,137
(birds chirping)
1536
01:29:23,530 --> 01:29:26,260
- Sister, we're out of powdered milk.
1537
01:29:26,260 --> 01:29:27,710
Can I go down to stores?
1538
01:29:27,710 --> 01:29:28,700
- I'll come with you.
1539
01:29:28,700 --> 01:29:29,533
- No it's okay.
1540
01:29:29,533 --> 01:29:31,047
I can do it by myself.
1541
01:29:34,380 --> 01:29:36,010
- Yes, Matt?
1542
01:29:36,010 --> 01:29:37,790
- Could you please make
arrangements for me
1543
01:29:37,790 --> 01:29:38,963
to have those tests?
1544
01:29:40,220 --> 01:29:42,510
- Yes, yes, of course.
1545
01:29:42,510 --> 01:29:44,410
What made you change your mind?
1546
01:29:44,410 --> 01:29:45,833
- Well Neil says we should learn to stand
1547
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
on our own two feet.
1548
01:29:47,750 --> 01:29:49,050
Make plans for the future.
1549
01:29:50,550 --> 01:29:51,383
- Good.
1550
01:29:53,590 --> 01:29:54,423
- Sis?
1551
01:29:59,771 --> 01:30:04,771
(birds chirping)
(insects buzzing)
1552
01:30:24,626 --> 01:30:29,626
(people chattering)
(car approaching)
1553
01:30:34,930 --> 01:30:36,290
- Well.
1554
01:30:36,290 --> 01:30:38,250
So you'll be straight next week, aye?
1555
01:30:38,250 --> 01:30:40,010
Bed pan alley.
1556
01:30:40,010 --> 01:30:42,113
Female patients again.
1557
01:30:42,113 --> 01:30:43,090
(laughing)
1558
01:30:43,090 --> 01:30:44,270
Beds, beds, beds, bed.
1559
01:30:44,270 --> 01:30:45,810
You wait, it would be just my luck
1560
01:30:45,810 --> 01:30:48,040
to land Garney Uransteads.
1561
01:30:48,970 --> 01:30:50,720
Mental patients are so much easier.
1562
01:30:54,210 --> 01:30:55,880
- What's the thing they
say about mothers, Sal,
1563
01:30:55,880 --> 01:30:58,600
that they try to hold the family together
1564
01:30:58,600 --> 01:31:01,650
when the natural reasons for its existence
1565
01:31:03,440 --> 01:31:05,310
aren't there anymore?
1566
01:31:05,310 --> 01:31:07,250
- Honour, they forget us.
1567
01:31:07,250 --> 01:31:08,860
They forget us.
1568
01:31:08,860 --> 01:31:10,303
And we have to move on, too.
1569
01:31:11,958 --> 01:31:14,708
(birds chirping)
1570
01:31:25,270 --> 01:31:26,497
- I'm gonna tell her!
1571
01:31:28,132 --> 01:31:28,965
- You can't.
1572
01:31:28,965 --> 01:31:29,798
- [Michael] I can!
1573
01:31:31,330 --> 01:31:32,960
- You can't tell her without our consent.
1574
01:31:32,960 --> 01:31:33,793
- No.
- Matt?
1575
01:31:33,793 --> 01:31:34,680
- No.
1576
01:31:34,680 --> 01:31:35,513
- And we don't give it.
1577
01:31:35,513 --> 01:31:36,346
- Look, I've taken the
biggest share because
1578
01:31:36,346 --> 01:31:37,920
I'm the only one who can.
1579
01:31:37,920 --> 01:31:38,890
Because it's mostly my fault,
1580
01:31:38,890 --> 01:31:40,556
but I'll be a buggered if I let her go and
1581
01:31:40,556 --> 01:31:41,389
feel guilty about it.
1582
01:31:41,389 --> 01:31:42,743
- [Neil] We made a pact.
1583
01:31:44,040 --> 01:31:45,270
- You made a pact.
1584
01:31:46,430 --> 01:31:49,426
(birds chirping)
1585
01:31:49,426 --> 01:31:52,676
(bed springs creaking)
1586
01:31:59,252 --> 01:32:04,252
(waves crashing)
(birds chirping)
1587
01:32:48,380 --> 01:32:49,663
- It came too quickly.
1588
01:32:51,480 --> 01:32:52,313
I'm not ready.
1589
01:32:56,050 --> 01:32:58,273
- I would never have met
anyone like you back home.
1590
01:32:59,900 --> 01:33:02,140
You would've mixed with fellas like Neil.
1591
01:33:02,140 --> 01:33:03,603
Not blokes like me.
1592
01:33:04,586 --> 01:33:05,419
- It doesn't matter now, does it?
1593
01:33:06,880 --> 01:33:08,383
- My house, my friends.
1594
01:33:10,180 --> 01:33:11,630
Even the sort of life I lead.
1595
01:33:13,680 --> 01:33:15,280
They don't seem to fit with you.
1596
01:33:16,260 --> 01:33:17,093
- Michael.
1597
01:33:19,245 --> 01:33:20,363
You don't love a life.
1598
01:33:22,390 --> 01:33:24,267
You love a man, and you make a life.
1599
01:33:26,084 --> 01:33:28,510
(birds chirping)
1600
01:33:28,510 --> 01:33:30,610
- I'm taking Ben with me back to the farm.
1601
01:33:33,095 --> 01:33:34,270
- Why?
1602
01:33:34,270 --> 01:33:35,939
- [Michael] I owe it to him.
1603
01:33:35,939 --> 01:33:37,229
- Oh.
1604
01:33:37,229 --> 01:33:39,010
Well come off it.
1605
01:33:39,010 --> 01:33:40,130
- [Michael] Luce didn't kill himself.
1606
01:33:40,130 --> 01:33:40,993
Ben killed him.
1607
01:33:43,150 --> 01:33:44,250
If I'm around to look after him,
1608
01:33:44,250 --> 01:33:46,213
he'll never do anything like that again.
1609
01:33:48,083 --> 01:33:49,970
(birds chirping)
1610
01:33:49,970 --> 01:33:51,030
- No, no.
1611
01:33:51,030 --> 01:33:52,030
I don't believe you.
1612
01:33:52,875 --> 01:33:53,825
- He did it for me.
1613
01:33:55,010 --> 01:33:57,483
If I'd just been in the ward that night.
1614
01:33:59,930 --> 01:34:02,433
If I just showed him I was alright.
1615
01:34:03,960 --> 01:34:05,260
Luce would still be alive.
1616
01:34:07,830 --> 01:34:09,893
He thought Luce had somehow broken me and,
1617
01:34:11,530 --> 01:34:12,363
I guess he did.
1618
01:34:14,080 --> 01:34:14,913
Anyway.
1619
01:34:18,490 --> 01:34:19,870
I couldn't expect you to share my life
1620
01:34:19,870 --> 01:34:20,770
looking after Ben.
1621
01:34:22,241 --> 01:34:24,991
(birds chirping)
1622
01:34:26,170 --> 01:34:27,003
- No.
1623
01:34:32,460 --> 01:34:33,293
You can't,
1624
01:34:34,440 --> 01:34:37,340
you can't isolate him on
a farm for God's sake.
1625
01:34:37,340 --> 01:34:38,663
It'll limit him further.
1626
01:34:40,040 --> 01:34:41,400
He'll get worse.
1627
01:34:41,400 --> 01:34:42,450
- Oh, we made a pact.
1628
01:34:43,570 --> 01:34:45,610
Ben doesn't go to a lunatic asylum,
1629
01:34:45,610 --> 01:34:47,573
and Neil will see Matt and Nugget right.
1630
01:34:48,761 --> 01:34:49,933
- All of you made a pact?
1631
01:34:51,177 --> 01:34:52,960
Or just you and Neil?
1632
01:34:52,960 --> 01:34:54,373
- We did it to protect you.
1633
01:34:55,830 --> 01:34:57,250
He is my responsibility.
1634
01:34:57,250 --> 01:34:59,330
You of all people must understand that.
1635
01:35:01,321 --> 01:35:06,321
(waves crashing)
(birds chirping)
1636
01:35:15,034 --> 01:35:16,451
Good bye, Honour.
1637
01:35:20,120 --> 01:35:25,120
(waves crashing)
(birds chirping)
1638
01:35:38,524 --> 01:35:41,191
(engine idling)
1639
01:36:08,195 --> 01:36:10,023
- [Neil] I've got you
all to myself at last.
1640
01:36:11,333 --> 01:36:12,233
- Have you really?
1641
01:36:14,120 --> 01:36:14,953
You'll miss the truck.
1642
01:36:14,953 --> 01:36:16,230
- I'll catch the next one.
1643
01:36:18,120 --> 01:36:19,150
You know.
1644
01:36:19,150 --> 01:36:21,550
- Thank God Michael had
the decency to tell me.
1645
01:36:21,550 --> 01:36:22,383
- Michael.
1646
01:36:22,383 --> 01:36:23,293
Always Michael.
1647
01:36:24,384 --> 01:36:25,530
Don't you see?
1648
01:36:25,530 --> 01:36:26,943
That's why Luce died.
1649
01:36:28,090 --> 01:36:30,660
Because you fell for good old sane Mike.
1650
01:36:30,660 --> 01:36:33,160
Oh, he never hit away or
blubbered with self pity.
1651
01:36:34,050 --> 01:36:35,610
And you loved him for it.
1652
01:36:36,790 --> 01:36:38,170
We really needed you.
1653
01:36:38,170 --> 01:36:39,490
You turned your back on us.
1654
01:36:39,490 --> 01:36:40,663
You left us for him.
1655
01:36:43,890 --> 01:36:44,723
See?
1656
01:36:45,560 --> 01:36:47,150
I'm holding you a lot harder than Ben
1657
01:36:47,150 --> 01:36:48,813
probably had to hold Luce.
1658
01:36:49,768 --> 01:36:51,463
And you won't have any bruises either.
1659
01:36:53,400 --> 01:36:55,240
- Whose idea was it?
1660
01:36:55,240 --> 01:36:57,399
For Ben to go with Michael?
1661
01:36:57,399 --> 01:36:58,270
- Well someone had to
make you both realize
1662
01:36:58,270 --> 01:36:59,280
you weren't meant to happen.
1663
01:36:59,280 --> 01:37:01,969
You simply lost your sense
of perspective, that's all.
1664
01:37:01,969 --> 01:37:04,730
(slapping)
1665
01:37:04,730 --> 01:37:07,053
All I did was appeal to his sense of duty.
1666
01:37:09,330 --> 01:37:10,430
Good bye, Honour.
1667
01:37:11,270 --> 01:37:12,103
Don't forget.
1668
01:37:13,330 --> 01:37:16,690
If you need anything, I'm
in the Melbourne phone book.
1669
01:37:18,626 --> 01:37:23,626
(birds chirping)
(engine idling)
1670
01:37:47,258 --> 01:37:48,954
(van revving)
1671
01:37:48,954 --> 01:37:50,408
- Michael!
1672
01:37:50,408 --> 01:37:52,741
Don't let him do this to us.
1673
01:37:55,008 --> 01:37:55,841
Michael!
1674
01:38:04,959 --> 01:38:08,388
(birds chirping)
1675
01:38:08,388 --> 01:38:10,805
(slow music)
1676
01:38:12,273 --> 01:38:14,991
♪ At the top of the hill ♪
1677
01:38:14,991 --> 01:38:18,000
♪ There's a break in the clouds ♪
1678
01:38:18,000 --> 01:38:23,000
♪ Somewhere I can go where
I can think out loud ♪
1679
01:38:23,504 --> 01:38:26,129
♪ You came into my life ♪
1680
01:38:26,129 --> 01:38:29,258
♪ And you tore me apart ♪
1681
01:38:29,258 --> 01:38:34,258
♪ And now it's all up to me
to make a brand new start ♪
1682
01:38:37,866 --> 01:38:42,866
♪ It could've been you ♪
1683
01:38:43,385 --> 01:38:48,385
♪ It could've been you ♪
1684
01:38:48,999 --> 01:38:53,999
♪ It could've been you ♪
1685
01:38:54,474 --> 01:38:59,474
♪ Well it could've been you ♪
1686
01:38:59,995 --> 01:39:02,846
♪ I hope you find what you want ♪
1687
01:39:02,846 --> 01:39:05,746
♪ And when you see it you'll know ♪
1688
01:39:05,746 --> 01:39:08,464
♪ Don't let your sense of duty ♪
1689
01:39:08,464 --> 01:39:11,281
♪ Tell you where to go ♪
1690
01:39:11,281 --> 01:39:14,128
♪ If you commit yourself to someone else ♪
1691
01:39:14,128 --> 01:39:17,000
♪ Make sure it don't got you beat ♪
1692
01:39:17,000 --> 01:39:19,989
♪ 'Cause before you know
it you'll be on your own ♪
1693
01:39:19,989 --> 01:39:22,840
♪ Oh on your own again ♪
1694
01:39:22,840 --> 01:39:27,840
♪ It could've been you ♪
1695
01:39:28,503 --> 01:39:33,503
♪ It could've been you ♪
1696
01:39:34,096 --> 01:39:39,096
♪ Well it could've been you ♪
1697
01:39:39,754 --> 01:39:44,147
♪ It could've been you ♪
1698
01:39:44,147 --> 01:39:46,280
♪ Oh ♪
1699
01:39:46,280 --> 01:39:48,697
(rock music)
1700
01:40:10,727 --> 01:40:15,727
♪ It could've been you ♪
1701
01:40:16,468 --> 01:40:21,468
♪ It could've been you ♪
1702
01:40:22,067 --> 01:40:27,067
♪ Tell me you ♪
1703
01:40:27,341 --> 01:40:32,341
♪ Well it could've been you ♪
1704
01:40:33,237 --> 01:40:35,962
♪ Well I watched you walk away ♪
1705
01:40:35,962 --> 01:40:38,899
♪ Another broken dream ♪
1706
01:40:38,899 --> 01:40:41,681
♪ Oh I know what I gotta do ♪
1707
01:40:41,681 --> 01:40:44,332
♪ And I know what it means ♪
1708
01:40:44,332 --> 01:40:47,144
♪ Well I can see it in your eyes ♪
1709
01:40:47,144 --> 01:40:50,124
♪ And I know that it was true ♪
1710
01:40:50,124 --> 01:40:52,554
♪ The only thing I know ♪
1711
01:40:52,554 --> 01:40:57,554
♪ I was in love with you ♪
1712
01:40:58,782 --> 01:41:01,079
♪ It could've been you ♪
1713
01:41:01,079 --> 01:41:04,284
♪ Oh ♪
1714
01:41:04,284 --> 01:41:09,284
♪ It could've been you ♪
1715
01:41:09,984 --> 01:41:14,984
♪ It could've been you ♪
1716
01:41:15,681 --> 01:41:19,014
♪ It could've been you ♪
112661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.