All language subtitles for All Those Things We Never Said.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,000 Nie ma ci臋 tu. Umar艂e艣. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,400 Zgadza si臋. Jestem prototypem. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,400 Akumulator wytrzymuje sze艣膰 dni. Sze艣膰 dni wy艂膮cznie dla nas. 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 To tylko kolano. Jaki艣 feler w rzepce. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,360 Powinienem go zna膰? 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,600 Przyjecha艂e艣 do Berlina, 偶eby wyrwa膰 mnie z jego obj臋膰. 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,400 W przeddzie艅 postanowili艣my, 偶e si臋 pobierzemy. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,080 Tomas 偶yje. 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,880 Jestem w drodze do Berlina. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,600 Porzuci艂a mnie, wyjecha艂a z m臋偶czyzn膮! 11 00:00:31,760 --> 00:00:34,880 Ruszy艂a 艣ladami ojca, ile razy musz臋 powtarza膰? 12 00:00:35,040 --> 00:00:39,280 Nie mam poj臋cia, czy Tomas nadal tu mieszka ani jak go szuka膰. 13 00:00:39,640 --> 00:00:40,840 A ja owszem. 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,480 - A ta pani? - To moja asystentka. 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,800 呕aden Tomas Meyer nie figuruje na naszych listach. 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,080 Ani w spisie pracownik贸w prasy. 17 00:00:50,240 --> 00:00:52,280 Tomas pewnie zmieni艂 zaw贸d. 18 00:00:52,440 --> 00:00:55,680 Dziennikarstwo by艂o dla niego nie zawodem, lecz powo艂aniem. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,760 Berlin, rok 2005. Dzie艅 trzeci 20 00:02:36,920 --> 00:02:40,680 Wyst臋puj膮: 21 00:03:06,920 --> 00:03:09,720 Muzyka 22 00:03:09,880 --> 00:03:13,040 WSZYSTKO, CZEGO NIE ZD膭呕YLI艢MY POWIEDZIE膯 23 00:03:13,480 --> 00:03:16,120 Scenariusz 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 Re偶yseria 25 00:03:33,600 --> 00:03:36,240 Wi臋c tu jest to cudowne miejsce, 26 00:03:36,400 --> 00:03:40,480 w kt贸rym sp臋dzi艂a艣 najlepsze chwile dziewcz臋cego 偶ycia? 27 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Urocze. 28 00:03:43,440 --> 00:03:44,720 Do艣膰. 29 00:03:44,880 --> 00:03:47,840 - Co znowu powiedzia艂em? - W艂a艣nie, nic nie m贸w. 30 00:05:13,480 --> 00:05:15,360 Niewiele zosta艂o. 31 00:05:17,680 --> 00:05:20,040 Nic, chcia艂e艣 powiedzie膰. 32 00:05:26,760 --> 00:05:30,240 Przeci膮偶y艂em akumulator. Musz臋 usi膮艣膰. 33 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 Przepraszam. 34 00:05:34,160 --> 00:05:36,440 Dzi臋kuj臋. Tak lepiej. 35 00:05:39,400 --> 00:05:41,680 - W porz膮dku? - Tak. 36 00:05:49,880 --> 00:05:53,720 Wiem, co czujesz. Ja te偶 kocham Pary偶. 37 00:05:53,880 --> 00:05:56,120 Znaczy, kocha艂em. 38 00:05:56,760 --> 00:05:59,520 Bo tam pozna艂em twoj膮 mam臋. 39 00:06:00,920 --> 00:06:04,560 I musia艂em si臋 wykaza膰 wielk膮 wytrwa艂o艣ci膮, 偶eby j膮 zdoby膰. 40 00:06:06,840 --> 00:06:09,000 M贸wi艂a co艣 innego. 41 00:06:09,240 --> 00:06:13,040 Wiesz, jedynie, 偶eby przyda膰 warto艣ci twojemu ojcu. 42 00:06:41,680 --> 00:06:45,040 Mia艂em 23 lata, ona zaledwie 20. 43 00:06:45,200 --> 00:06:48,360 Wszed艂em z kolegami do klubu jazzowego. 44 00:06:56,000 --> 00:06:58,440 Nie wiedzia艂em, 偶e jednym spojrzeniem 45 00:06:58,600 --> 00:07:00,640 mo偶na zmieni膰 czyje艣 偶ycie. 46 00:07:34,800 --> 00:07:39,000 Jej g艂os, zab艂膮kany u艣miech... 47 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 nie mog艂em oderwa膰 od niej oczu. 48 00:07:53,360 --> 00:07:56,440 Przychodzi艂em jej s艂ucha膰 co wiecz贸r. 49 00:07:56,760 --> 00:08:00,160 Zawsze jako pierwszy, przed otwarciem, 50 00:08:00,320 --> 00:08:02,920 偶eby usi膮艣膰 przy tym samym stoliku. 51 00:08:03,480 --> 00:08:08,840 W ko艅cu mnie przejrza艂a, a ja uwierzy艂em, 52 00:08:09,000 --> 00:08:12,920 偶e 艣piewa t臋 piosenk臋 dla mnie. 53 00:09:03,040 --> 00:09:06,720 Kiedy艣 podesz艂a. Powiedzia艂a, 偶e w mie艣cie s膮 inne kluby 54 00:09:07,080 --> 00:09:10,840 i 偶e mo偶e powinienem sobie urozmaici膰 rozrywk臋. 55 00:09:14,480 --> 00:09:18,240 A ja odrzek艂em, 偶e przyszed艂em prosi膰 j膮 o r臋k臋. 56 00:09:19,960 --> 00:09:23,920 Obdarzy艂a mnie cudownym u艣miechem i odesz艂a. 57 00:09:24,520 --> 00:09:27,120 Nazajutrz ju偶 jej nie by艂o. 58 00:09:28,280 --> 00:09:31,640 W艂a艣ciciela klubu powiedzia艂, 偶e podpisa艂a kontrakt w Londynie. 59 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 Harowa艂em jak kator偶nik, 60 00:09:33,960 --> 00:09:36,680 bra艂em ka偶d膮 robot臋, byle zarobi膰 na podr贸偶. 61 00:09:36,840 --> 00:09:39,520 Miesi膮c p贸藕niej sadowi艂em si臋 przy stoliku 62 00:09:39,680 --> 00:09:42,120 w pierwszym rz臋dzie w Oxford Club. 63 00:09:42,840 --> 00:09:45,960 Twoja mama 艣piewa艂a, nie spuszczaj膮c ze mnie wzroku. 64 00:09:48,160 --> 00:09:50,640 Zabra艂em j膮 na kolacj臋 do pubu. 65 00:09:50,800 --> 00:09:54,280 Reszt臋 wieczoru sp臋dzili艣my, patrz膮c na siebie. 66 00:09:54,560 --> 00:09:58,520 Mama nie przestawa艂a m贸wi膰. A kiedy poprosi艂em o rachunek... 67 00:09:58,680 --> 00:10:01,720 Tak. Wyjd臋 za ciebie. 68 00:10:03,240 --> 00:10:05,960 Wsiedli艣my na statek, 偶eby wr贸ci膰 do Pary偶a 69 00:10:06,120 --> 00:10:10,360 i wzi臋li艣my 艣lub w asy艣cie dw贸ch przygodnych 艣wiadk贸w z merostwa. 70 00:10:17,960 --> 00:10:21,320 Jej rodzicom nie by艂o wolno przyjecha膰 do Francji, 71 00:10:22,520 --> 00:10:25,920 moi nie wybaczyli mi 艣lubu z "szansonistk膮". 72 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 Zw艂aszcza ojciec. 73 00:10:29,240 --> 00:10:31,680 By艂 twardym cz艂owiekiem. 74 00:10:37,480 --> 00:10:39,720 Nie m贸wi艂e艣 mi o tym. 75 00:10:40,000 --> 00:10:42,640 My艣la艂em, 偶e mama ci opowiedzia艂a. 76 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Dobra, pos艂uchaj. 77 00:10:47,160 --> 00:10:50,720 Do艣膰 o mnie, jeste艣my tu dla twojej przesz艂o艣ci, 78 00:10:50,880 --> 00:10:53,520 a nie 偶eby gl臋dzi膰 o mojej. 79 00:10:53,680 --> 00:10:55,320 Co zamierzasz? 80 00:11:00,160 --> 00:11:02,720 Widzisz tamt膮 bibliotek臋? 81 00:11:05,960 --> 00:11:07,520 Tak. 82 00:11:08,760 --> 00:11:11,680 Dawniej by艂a tam zapyzia艂a kawiarnia. 83 00:11:12,680 --> 00:11:15,080 Nasza kwatera g艂贸wna. 84 00:11:17,320 --> 00:11:20,320 Nieciekawa sala, pod艂e piwo. 85 00:11:21,280 --> 00:11:23,520 P艂acili mi marnie. 86 00:11:25,320 --> 00:11:28,040 Ale prze偶ywali艣my szcz臋艣liwe chwile. 87 00:11:30,200 --> 00:11:33,160 Ty serwowa艂a艣 piwo, a on pi艂. 88 00:11:33,920 --> 00:11:35,200 Nie. 89 00:11:36,360 --> 00:11:38,600 - Nie? - Nie. 90 00:11:46,600 --> 00:11:50,440 Czy ta zapyzia艂a kawiarnia nie by艂a raczej po drugiej stronie? 91 00:11:50,600 --> 00:11:54,640 Widz臋 tam bistro, kt贸re j膮 bardzo przypomina. 92 00:13:00,800 --> 00:13:02,880 Tomas? 93 00:13:11,080 --> 00:13:15,920 Na tym zako艅czymy konferencj臋 prasow膮. Bardzo dzi臋kuj臋. 94 00:13:16,480 --> 00:13:19,560 Madryt, rok 2005 95 00:13:29,200 --> 00:13:30,960 Przykro mi, sko艅czyli艣my. 96 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 Nie uwieczniasz wa偶nej chwili? 97 00:13:33,960 --> 00:13:38,360 Po co? Zrobi膰 to samo zdj臋cie co 50 innych os贸b? Nie, dzi臋ki. 98 00:13:38,720 --> 00:13:40,880 Co za charakterek! 99 00:13:41,240 --> 00:13:44,280 Dobrze, 偶e nadrabiasz 艂adn膮 buzi膮. 100 00:13:45,800 --> 00:13:48,800 Pokr臋tnie przyznajesz, 偶e mam racj臋. 101 00:13:48,960 --> 00:13:50,840 Zabra膰 ci臋 na obiad? 102 00:13:54,320 --> 00:13:56,120 Czemu nie. 103 00:13:56,280 --> 00:13:58,760 Mariano? Nie oddzwoni艂a艣. 104 00:13:59,600 --> 00:14:04,240 Przepraszam, zapomnia艂am. Odezw臋 si臋 po weekendzie. 105 00:14:04,400 --> 00:14:06,520 Nie zawied藕 mnie. 106 00:14:07,320 --> 00:14:08,880 Kto to? 107 00:14:09,520 --> 00:14:13,040 Z Le Figaro. Te偶 przystojny, ale palant. 108 00:14:13,800 --> 00:14:16,560 Palant, kt贸remu si臋 podobasz. 109 00:14:16,920 --> 00:14:19,360 To w艂a艣nie m贸wi艂am. Chod藕my. 110 00:14:25,960 --> 00:14:28,120 Lecisz do Somalii? 111 00:14:28,280 --> 00:14:30,800 Czekam na potwierdzenie Knappa. 112 00:14:30,960 --> 00:14:33,720 Ju偶 tu z tob膮 nie wytrzymuj臋. 113 00:14:33,880 --> 00:14:35,920 Dzi臋ki, czuj臋 si臋 doceniona. 114 00:14:36,120 --> 00:14:38,400 Akredytacja, prosz臋. 115 00:14:40,640 --> 00:14:42,320 Dzi臋kuj臋. 116 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 Pan Ullmann? 117 00:14:45,200 --> 00:14:46,640 Dzi臋kuj臋. 118 00:14:49,000 --> 00:14:53,640 Ten tw贸j pseudonim to kokieteria gwiazdy? 119 00:14:54,880 --> 00:14:57,680 Nie, to nieco bardziej z艂o偶one. 120 00:14:58,400 --> 00:15:00,920 Chodzi o sprawy osobiste. 121 00:15:02,120 --> 00:15:04,680 Imi臋 te偶 zmieni艂e艣? 122 00:15:07,520 --> 00:15:09,760 I dobrze. Pasuje ci. 123 00:15:10,360 --> 00:15:11,720 Dzi臋ki. 124 00:15:11,880 --> 00:15:16,960 Ta sama postura, ten sam spos贸b czytania gazety, od ko艅ca... 125 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 Siedzia艂 ty艂em. Pomyli艂am si臋 i tyle. 126 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 Tak. 127 00:15:23,240 --> 00:15:26,720 Pami臋tasz min臋 w艂a艣ciciela, kiedy spyta艂a艣, czy go zna? 128 00:15:26,880 --> 00:15:29,920 Pocz膮tkowo by艂 przyjazny. 129 00:15:30,720 --> 00:15:33,360 Nie pomy艣la艂abym, 偶e mnie rozpozna. 130 00:15:33,960 --> 00:15:36,400 Ciebie si臋 nie zapomina, c贸rciu. 131 00:15:37,040 --> 00:15:40,560 Ale... jestem pewien, 偶e k艂ama艂. 132 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 Jego pami臋ta r贸wnie dobrze. 133 00:15:44,800 --> 00:15:49,480 Kiedy wymieni艂a艣 nazwisko swojego Tomasa, zamkn膮艂 si臋 jak ostryga. 134 00:15:50,240 --> 00:15:53,800 Wci膮偶 m贸wisz "tw贸j Tomas", przesta艅. 135 00:15:54,360 --> 00:15:56,560 Przecie偶 nie m贸j. 136 00:15:57,960 --> 00:16:02,280 Nie wiem, co tu robimy. Po co to wszystko? 137 00:16:03,280 --> 00:16:06,880 呕ebym pami臋ta艂, 偶e wybra艂em w艂a艣ciwy moment na 艣mier膰. 138 00:16:09,040 --> 00:16:13,520 Je艣li my艣lisz, 偶e porzuc臋 Adama dla ducha, bardzo si臋 mylisz. 139 00:16:14,040 --> 00:16:16,720 Jedynym duchem w twoim 偶yciu jestem ja. 140 00:16:16,880 --> 00:16:18,680 Ma艂o 艣mieszne. 141 00:16:18,840 --> 00:16:21,800 Mo偶e, ale musia艂aby艣 widzie膰 swoj膮 min臋, 142 00:16:21,960 --> 00:16:24,840 kiedy zdawa艂o ci si臋, 偶e go widzisz. 143 00:16:25,160 --> 00:16:28,320 Wola艂bym nie by膰 w sk贸rze twojego narzeczonego. 144 00:16:28,480 --> 00:16:30,160 To wszystko. 145 00:16:30,320 --> 00:16:33,080 Sp贸jrz mi w oczy i powt贸rz, 偶e si臋 myl臋. 146 00:16:34,440 --> 00:16:35,920 Mylisz si臋. 147 00:16:36,080 --> 00:16:38,840 Tak? Upewniam si臋 co do wszystkich przypadk贸w, 148 00:16:39,000 --> 00:16:41,360 w kt贸rych m贸wi艂a艣, 偶e si臋 myl臋. 149 00:16:42,200 --> 00:16:44,880 Zabieram ci臋 na obiad, bo b臋dziesz g艂odna. 150 00:16:45,040 --> 00:16:46,320 Szcz臋艣ciara. 151 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 Uwielbia艂em g艂贸d, nie m贸wi膮c o jedzeniu. 152 00:16:49,720 --> 00:16:52,400 Tym razem zjem sama. 153 00:16:53,160 --> 00:16:54,400 Chod藕my. 154 00:16:55,160 --> 00:16:58,640 Pary偶, rok 2005 155 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 Dzie艅 dobry panu. 156 00:17:28,880 --> 00:17:30,680 Wyspany? 157 00:17:32,280 --> 00:17:35,280 Pan Robert poszed艂 do pracy. 158 00:17:35,440 --> 00:17:39,880 Kaza艂 przekaza膰, 偶eby si臋 pan nie martwi艂. 159 00:17:40,040 --> 00:17:42,160 呕yczy mi艂ego dnia. 160 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 Dobrze... 161 00:17:45,160 --> 00:17:46,360 Dzi臋kuj臋. 162 00:17:53,320 --> 00:17:55,640 - Dzi臋ki. - Nie ma za co. 163 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Wierzy pan... 164 00:18:21,120 --> 00:18:23,000 w duchy? 165 00:18:23,160 --> 00:18:26,920 Naturalnie, prosz臋 pana. S膮 niedobre. 166 00:18:28,840 --> 00:18:30,000 Jasne... 167 00:18:30,440 --> 00:18:33,160 W zwi膮zku nie figuruje. 168 00:18:33,640 --> 00:18:38,240 Jeste艣 pewna, 偶e tw贸j Tomas jest nadal dziennikarzem? 169 00:18:39,040 --> 00:18:41,080 Mia艂em kumpla. 170 00:18:41,240 --> 00:18:44,040 Po wyj艣ciu z wi臋zienia wszystko zmieni艂. 171 00:18:44,200 --> 00:18:46,840 Kaza艂 zoperowa膰 sobie twarz. 172 00:18:47,000 --> 00:18:50,400 Na brzydsz膮. A to by艂o nie艂atwe. 173 00:18:52,600 --> 00:18:55,640 Dodajmy, 偶e mia艂 powody, 偶eby znikn膮膰. 174 00:18:57,680 --> 00:18:59,040 Chocia偶... 175 00:18:59,200 --> 00:19:01,600 Dobra, zrozumia艂am komunikat. 176 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Trzymaj. 177 00:19:03,880 --> 00:19:06,360 Przepraszam, musz臋 odebra膰. 178 00:19:06,880 --> 00:19:08,080 Tak? 179 00:19:11,000 --> 00:19:13,480 Znalaz艂a艣, czego szukasz? 180 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 Jeszcze nie. 181 00:19:18,400 --> 00:19:21,680 Chc臋 ci臋 ostrzec. Adam chyba co艣 podejrzewa. 182 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Co? 183 00:19:25,440 --> 00:19:28,520 Spa艂 dzi艣 u mnie na kanapie, by艂 w dziwnym nastroju... 184 00:19:28,720 --> 00:19:30,280 Co艣 ty zrobi艂? 185 00:19:30,440 --> 00:19:33,840 Nic. Co艣, co powinna艣 by艂a zrobi膰 dawno temu. 186 00:19:34,000 --> 00:19:37,360 Boi si臋 i s膮dz臋, 偶e ma powody. 187 00:19:37,520 --> 00:19:40,520 Wiesz, przynajmniej, dok膮d ci臋 wiedzie ta podr贸偶? 188 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 - Nie. - Z kim jeste艣? 189 00:19:43,960 --> 00:19:46,000 Z nikim. 190 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 Obawiam si臋, 偶e mnie ok艂amujesz! 191 00:19:48,400 --> 00:19:51,440 Oddzwo艅, kiedy b臋dziesz gotowa porozmawia膰. 192 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 艢ciskam mimo wszystko. 193 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 Ja go rozumiem. 194 00:20:08,680 --> 00:20:12,440 呕yje w 艣wiecie biegunowo r贸偶nym od tego, kt贸ry zna艂, 195 00:20:14,200 --> 00:20:17,040 radzi sobie z nowo nabyt膮 wolno艣ci膮, 196 00:20:17,200 --> 00:20:21,040 nie rozstaj膮c si臋 z tym, co mu wpojono w m艂odo艣ci. 197 00:20:21,200 --> 00:20:23,080 Trudna sprawa... 198 00:20:23,400 --> 00:20:27,480 Oskar偶yciel sta艂 si臋 nagle obro艅c膮? 199 00:20:27,960 --> 00:20:30,280 Do tego lirycznym? 200 00:20:30,840 --> 00:20:33,840 Jedynie g艂upcy nie zmieniaj膮 zdania. 201 00:20:37,920 --> 00:20:42,120 Mo偶emy wr贸ci膰 do hotelu, spakowa膰 si臋 i jecha膰 na lotnisko. 202 00:20:42,280 --> 00:20:45,280 Dzi艣 b臋dziesz spa膰 w Pary偶u. Z Adamem. 203 00:20:46,080 --> 00:20:49,200 Albo szukamy dalej. Decyduj. 204 00:20:50,520 --> 00:20:54,160 Ale gdyby艣my zostawali, stawiam jeden warunek: 205 00:20:54,320 --> 00:20:57,120 masz by膰 w lepszym humorze. 206 00:20:57,280 --> 00:20:59,080 Bo na razie... 207 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Zobaczymy. 208 00:21:05,200 --> 00:21:08,480 A ten kumpel, kt贸ry was nie odst臋powa艂? 209 00:21:08,680 --> 00:21:10,960 Co z nim? 210 00:21:11,120 --> 00:21:13,440 Knapp, jego przyjaciel. 211 00:21:14,840 --> 00:21:17,360 Nie wspomina艂am ci o nim. 212 00:21:17,640 --> 00:21:20,720 Musia艂a艣, skoro go sobie przypomnia艂em. 213 00:21:21,080 --> 00:21:24,120 Nie m贸w, 偶e ci臋 nie s艂ucham. 214 00:21:25,880 --> 00:21:29,160 Tak, Knapp. By艂 te偶 dziennikarzem? 215 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 Tak. 216 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Tak! 217 00:21:33,440 --> 00:21:38,440 I nie przysz艂o ci do g艂owy, 偶eby o niego spyta膰 w tym zwi膮zku? 218 00:21:38,920 --> 00:21:42,320 Zupe艂nie o tym nie pomy艣la艂am. 219 00:21:42,880 --> 00:21:46,600 艁adna z ciebie asystentka! Ja bym ci臋 wywali艂. 220 00:21:47,560 --> 00:21:49,120 Chod藕my. 221 00:21:49,360 --> 00:21:51,040 Do zwi膮zku? 222 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 Wywal膮 nas, nim zd膮偶ymy si臋 odezwa膰. 223 00:21:54,800 --> 00:21:59,640 Od czego jest Internet? Musz臋 ci wszystko m贸wi膰? 224 00:22:00,720 --> 00:22:03,960 Madryt, dzie艅 czwarty 225 00:22:04,280 --> 00:22:06,280 Pracujesz dzi艣 jeszcze? 226 00:22:06,440 --> 00:22:09,320 Moja praca to ty. Nie zdj臋cia ani artyku艂y. 227 00:22:10,720 --> 00:22:12,440 Przejdziemy si臋? 228 00:22:12,600 --> 00:22:16,480 Dobrze. Tylko zadzwoni臋 do Knappa, zanim wyjdzie. 229 00:22:17,440 --> 00:22:21,560 Nie b贸j si臋, b臋dziesz w Somalii. Jeste艣 mu tam potrzebny. 230 00:22:22,120 --> 00:22:26,160 Zale偶y mu na jednym. Chce zosta膰 naczelnym. 231 00:22:26,600 --> 00:22:30,280 W redakcji wszyscy to wiedz膮. Opr贸cz ciebie. 232 00:22:32,160 --> 00:22:34,200 Jeste艣 jego atutem. 233 00:22:34,360 --> 00:22:37,360 Na twoich reporta偶ach zbija wi臋kszy kapita艂 ni偶 ty. 234 00:22:38,640 --> 00:22:40,800 Przespacerujmy si臋. 235 00:22:42,000 --> 00:22:44,240 Albo zr贸bmy co艣 innego... 236 00:22:45,360 --> 00:22:48,320 Pono膰 m贸wisz biegle po niemiecku? 237 00:22:48,480 --> 00:22:51,120 M贸wi膰 to co innego ni偶 czyta膰. 238 00:22:51,640 --> 00:22:54,280 Nie jestem zaprogramowany do takich zada艅. 239 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 Daj to. 240 00:22:59,120 --> 00:23:00,920 Co jest? 241 00:23:02,360 --> 00:23:05,200 Zapomnia艂am, jak ma na imi臋. 242 00:23:05,360 --> 00:23:08,080 Wpisz: Knapp dziennikarz. 243 00:23:16,960 --> 00:23:18,840 Chwilk臋... 244 00:23:19,400 --> 00:23:21,640 Ta. Nie? 245 00:23:26,960 --> 00:23:30,320 Jest, sp贸jrz! J眉rgen Knapp. 246 00:23:31,440 --> 00:23:35,200 Chyba 偶e Chefredakteur to po niemiecku serowar. 247 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 Wydaje mi si臋, 偶e to on. Nie? 248 00:23:38,920 --> 00:23:43,400 Zrobi艂 karier臋, w przeciwnym razie zmieni艂by fach. 249 00:23:43,560 --> 00:23:45,720 Jak tw贸j Tomas. 250 00:23:45,880 --> 00:23:48,920 Naprawd臋 nie pami臋tam, 偶ebym ci o nim m贸wi艂a. 251 00:23:49,080 --> 00:23:50,800 Przypomnie膰 ci? 252 00:23:50,960 --> 00:23:54,840 Opowiada艂a艣, 偶e to on wys艂a艂 Tomasa do Masuda. 253 00:23:55,920 --> 00:24:01,200 Sp贸jrz, Chefredakteur dzia艂u zagranicznego w "Berlinerze". 254 00:24:02,280 --> 00:24:05,280 To on. Odwied藕my go. 255 00:24:06,240 --> 00:24:07,920 Chod藕. 256 00:24:16,480 --> 00:24:21,520 Dzie艅 dobry, chcieliby艣my si臋 widzie膰 z panem J眉rgenem Knappem. 257 00:24:22,040 --> 00:24:23,720 S膮 pa艅stwo um贸wieni? 258 00:24:23,880 --> 00:24:26,720 Nie, ale s膮dz臋, 偶e ch臋tnie si臋 z nami spotka. 259 00:24:26,920 --> 00:24:28,400 Kogo zapowiedzie膰? 260 00:24:28,760 --> 00:24:31,040 Juli臋 Saurel. 261 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 Tak? 262 00:24:37,400 --> 00:24:39,640 Co, tutaj? 263 00:24:55,480 --> 00:24:59,840 Prosz臋 powiedzie膰, 偶e wyjecha艂em s艂u偶bowo do weekendu. 264 00:25:00,000 --> 00:25:05,040 Nie, lepiej, 偶e do ko艅ca miesi膮ca. 265 00:25:06,160 --> 00:25:08,400 Niech pani uwierz膮. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,400 Pan Ullmann do pana. 267 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 Prosz臋 艂膮czy膰. 268 00:25:22,680 --> 00:25:24,520 Cze艣膰, J眉rgen. 269 00:25:24,840 --> 00:25:27,240 Z艂y moment? 270 00:25:27,400 --> 00:25:28,960 Nie, w porz膮dku. 271 00:25:29,600 --> 00:25:35,480 Czekam 10 minut, 偶eby艣 odebra艂. Rozmawia艂e艣 z ministrem? 272 00:25:36,680 --> 00:25:38,960 Nie, to nic wa偶nego. 273 00:25:39,880 --> 00:25:43,160 Mia艂em do ciebie dzwoni膰, s膮 dobre wie艣ci. 274 00:25:43,960 --> 00:25:47,920 Dosta艂em zielone 艣wiat艂o. Lecisz do Somalii. 275 00:25:48,840 --> 00:25:50,720 Powa偶nie? 276 00:25:50,880 --> 00:25:55,920 Nareszcie! Jutro wracam do Berlina. 277 00:25:56,440 --> 00:25:59,600 Po co? Le膰 z Madrytu. 278 00:26:00,160 --> 00:26:05,920 Prze艣l臋 ci bilet i dokumenty przez kuriera, jutro dostaniesz. 279 00:26:07,040 --> 00:26:10,600 Om贸wiliby艣my wszystko w redakcji... 280 00:26:13,320 --> 00:26:17,960 Stracili艣my ju偶 do艣膰 czasu na za艂atwianie pozwole艅. 281 00:26:18,120 --> 00:26:21,120 Znajd藕 jaki艣 jutrzejszy wieczorny lot. 282 00:26:22,000 --> 00:26:25,560 Masz dziwny g艂os. Co艣 si臋 sta艂o? 283 00:26:26,360 --> 00:26:28,840 Nie, po prostu... 284 00:26:29,000 --> 00:26:32,640 chcia艂bym ci臋 zobaczy膰 przed kolejnym wyjazdem, ale... 285 00:26:33,880 --> 00:26:37,920 Pogadamy jeszcze jutro przed twoim lotem, tak? 286 00:26:38,280 --> 00:26:41,520 Dobra. To cze艣膰, na razie. 287 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 Idziemy? 288 00:27:05,880 --> 00:27:08,840 Gdzie ten sklep z twoimi apaszkami? 289 00:27:09,000 --> 00:27:11,080 Kupi臋 ci jak膮艣. 290 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 Dok膮d idziesz? To nie w t臋 stron臋. 291 00:27:29,320 --> 00:27:31,520 Nie chc臋 apaszki. 292 00:27:31,680 --> 00:27:33,760 Marzy艂a艣 o niej. 293 00:27:33,920 --> 00:27:36,400 Wczoraj. Dzi艣 ju偶 nie chc臋. 294 00:27:36,560 --> 00:27:38,920 Kobieta zmienn膮 jest. 295 00:27:39,120 --> 00:27:41,360 A m臋偶czy藕ni to kretyni. 296 00:27:41,520 --> 00:27:42,880 Co z tob膮? 297 00:27:43,120 --> 00:27:46,840 Je艣li chcesz da膰 mi prezent, wybierz go sam. 298 00:27:47,000 --> 00:27:51,360 I 艂adnie zapakuj, 偶ebym mia艂a niespodziank臋. Wyka偶 si臋. 299 00:27:54,160 --> 00:27:56,080 Przepraszam. 300 00:27:57,040 --> 00:27:59,080 To szczeg贸艂. 301 00:27:59,240 --> 00:28:03,200 Nie potrzebuj臋 nagrody pocieszenia. Nie musisz osusza膰 mi 艂ez. 302 00:28:03,360 --> 00:28:06,120 Chod藕, wypijemy za tw贸j wyjazd. 303 00:28:06,280 --> 00:28:08,760 Zamiast si臋 k艂贸ci膰. 304 00:28:08,920 --> 00:28:11,800 I lepiej znajd藕 porz膮dn膮 restauracj臋. 305 00:28:16,280 --> 00:28:20,240 Robisz to samo zdj臋cie co 50 innych os贸b? 306 00:28:22,080 --> 00:28:24,360 Fotografuj臋 chwil臋. 307 00:28:55,880 --> 00:28:59,360 Przykro mi, stary, nie mam orzech贸w. 308 00:29:07,360 --> 00:29:11,640 Daj spok贸j. Nie wyzywa si臋 le偶膮cego! 309 00:29:12,880 --> 00:29:15,720 Dla twojej informacji, ja siedz臋. 310 00:29:16,640 --> 00:29:21,400 Trac臋 ukochan膮, fakt, ale nie le偶臋. 311 00:29:23,160 --> 00:29:26,120 Rozmawia pan z wiewi贸rkami? 312 00:29:26,800 --> 00:29:29,560 Obserwowa艂am pana, to urocze. 313 00:29:34,760 --> 00:29:37,320 Nie uk艂ada si臋 panu? 314 00:29:38,800 --> 00:29:41,360 Przyjmijmy, 偶e ma pani 艣lub. 315 00:29:42,280 --> 00:29:45,440 Ale zast臋puje go pogrzeb niedosz艂ego te艣cia. 316 00:29:45,880 --> 00:29:47,760 Rozumie pani? 317 00:29:48,640 --> 00:29:50,280 I jakby tego by艂o ma艂o, 318 00:29:50,440 --> 00:29:53,400 nazajutrz po nocy po艣lubnej, do kt贸rej nie dosz艂o, 319 00:29:53,560 --> 00:29:56,800 oblubienica wyje偶d偶a sama 艣ladami swojego ojca. 320 00:29:57,120 --> 00:30:00,440 I jakby to nie wystarczy艂o, udaje si臋 tam, 321 00:30:00,600 --> 00:30:03,320 gdzie mieli艣cie sp臋dzi膰 miesi膮c miodowy. 322 00:30:03,640 --> 00:30:05,520 Nad膮偶a pani? 323 00:30:06,520 --> 00:30:09,560 T臋skni pani za ni膮, wi臋c wskakuje pani do samochodu, 324 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 a na miejscu widzi, 325 00:30:12,080 --> 00:30:15,600 jak dziewczyna odje偶d偶a limuzyn膮 z jakim艣 m臋偶czyzn膮. 326 00:30:16,400 --> 00:30:18,760 Co by pani pomy艣la艂a? 327 00:30:18,920 --> 00:30:22,160 呕e oszala艂a. Ale nie na pa艅skim punkcie. 328 00:30:30,880 --> 00:30:35,560 One s膮 spokrewnione ze szczurami! S艂odkie s膮 tylko dzi臋ki ogonom! 329 00:30:40,880 --> 00:30:45,560 Tekst: Grzegorz Schiller23866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.