All language subtitles for A Man In Love (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,947 --> 00:00:29,620 ЕДИН ВЛЮБЕН МЪЖ /1987/ 2 00:00:31,289 --> 00:00:34,043 с участието на ПИТЪР КОЙОТИ 3 00:00:35,002 --> 00:00:37,756 ГРЕТА СКАКИ 4 00:00:38,632 --> 00:00:41,385 ДЖЕЙМИ ЛИЙ КЪРТИС 5 00:00:42,219 --> 00:00:45,348 ПИТЪР РИЙГЪРТ и други 6 00:00:55,486 --> 00:00:58,239 и КЛАУДИЯ КАРДИНАЛЕ 7 00:00:59,491 --> 00:01:03,663 Музика ЖОРЖ ДЕЛЕРЮ 8 00:01:40,751 --> 00:01:45,382 филм на ДИАН КЮРИС 9 00:01:53,767 --> 00:01:58,231 Журналисти, моля ви. Ако обичате… - Извинете, как пътувахте? 10 00:02:01,652 --> 00:02:04,364 Данте, това е Майкъл - моят помощник. 11 00:02:10,413 --> 00:02:11,456 ПАВЕЗЕ 12 00:02:11,665 --> 00:02:15,002 Г-да журналисти, малко тишина, моля. 13 00:02:15,127 --> 00:02:17,839 Отдавна исках да направя този филм. 14 00:02:19,299 --> 00:02:23,137 Винаги съм се чудил защо най-великият италиански писател 15 00:02:23,304 --> 00:02:25,390 беше непознат в моята страна. 16 00:02:25,515 --> 00:02:27,977 Това е защото беше комунист. 17 00:02:28,144 --> 00:02:30,146 Може би. 18 00:02:30,313 --> 00:02:35,945 Защо избрахте Данте Пизани за режисьор, като той е по-известен със сценичната си работа? 19 00:02:36,154 --> 00:02:39,658 Джон Де Вита е продуцентът, може би той ще ви отговори. 20 00:02:39,867 --> 00:02:44,497 Мисля, че Данте Пизани е единственият достатъчно добър… 21 00:02:44,706 --> 00:02:47,376 Или достатъчно луд, та американец да играе Павезе. 22 00:02:47,584 --> 00:02:52,716 Г-н Пизани, познавате репутацията на г-н Елиът. Казват, че е взискателен 23 00:02:52,924 --> 00:02:56,179 а и вие нямате репутация на лесен режисьор. 24 00:02:56,387 --> 00:03:00,809 Кой от двамата ще изяде другия? - Никой няма да яде никого. 25 00:03:01,018 --> 00:03:05,941 Заедно ще построим паметник на гения на Чезаре Павезе. 26 00:03:06,149 --> 00:03:08,527 Може той да изяде двама ни. 27 00:03:08,694 --> 00:03:13,659 Г-н Елиът, разкажете ни как точно открихте Чезаре Павезе? 28 00:03:13,867 --> 00:03:16,370 Попадна ми дневникът му 29 00:03:16,537 --> 00:03:20,083 съвсем случайно го прелистих. Не знам защо. 30 00:03:20,292 --> 00:03:23,671 Прочетох на задната корица, че го е започнал на 28 г. 31 00:03:23,880 --> 00:03:28,135 и че се е самоубил на 42, когато е бил на върха на славата. 32 00:03:28,344 --> 00:03:32,015 И прекарах два дни и две нощи в четене. 33 00:03:32,224 --> 00:03:34,476 Четох нонстоп. 34 00:03:34,685 --> 00:03:39,483 Не можах да спра, защото през цялото време докато четях, аз знаех 35 00:03:39,691 --> 00:03:42,361 че последният ред на последната страница, 36 00:03:42,570 --> 00:03:47,117 последната дума ще е секундата преди да се самоубие. 37 00:03:47,868 --> 00:03:50,079 И ето какво е написал той: 38 00:03:50,246 --> 00:03:53,208 "Нещото, от което тайно се страхуваме най-много, 39 00:03:53,375 --> 00:03:55,586 винаги се случва накрая. 40 00:03:55,795 --> 00:03:59,925 "Изглеждаше лесно, когато се замислих. 41 00:04:00,801 --> 00:04:02,970 "Всичко това е отвратително. 42 00:04:03,179 --> 00:04:05,557 "Без думи. Представление. 43 00:04:06,975 --> 00:04:09,353 "Повече няма да пиша." 44 00:04:11,147 --> 00:04:14,151 В чаша вода е разтворил 16 приспивателни, 45 00:04:14,360 --> 00:04:17,071 и ги е изпил. 46 00:04:18,490 --> 00:04:22,787 И е чакал, и е умрял. 47 00:04:32,090 --> 00:04:34,593 Може ли да включите климатик? 48 00:04:36,512 --> 00:04:39,057 На максимума е. - Тогава го спрете. 49 00:04:39,224 --> 00:04:43,062 Не мога да намеря Габриела. Изберете от тези 4. 50 00:04:50,154 --> 00:04:52,574 Идеална е, но е германка. 51 00:04:58,665 --> 00:05:01,085 А тази? 52 00:05:13,141 --> 00:05:16,479 Спа ли добре? - Много добре. 53 00:05:16,938 --> 00:05:20,192 Купила си понички! - Баща ти ги купи. 54 00:05:20,401 --> 00:05:24,656 Не те ли събуди пишещата му машина? Сега той започва в 6:00 сутринта. 55 00:05:24,864 --> 00:05:29,078 Защо не си купи електрическа? - Вече има една, но не я ползва. 56 00:05:29,245 --> 00:05:33,500 Казва, че пишеща машина, която не трака, не е истинска. 57 00:05:33,709 --> 00:05:37,046 Колко време ще останете? - Една седмица. 58 00:05:37,171 --> 00:05:39,675 Предаването ще се излъчва по телевизията на 25-и. 59 00:05:39,841 --> 00:05:42,261 Ще бъде на живо с публиката. 60 00:05:43,262 --> 00:05:44,889 Искаш ли пак да го гледаш? 61 00:05:45,098 --> 00:05:48,436 Ще бъде хубаво извинение да дойда в Париж. Хайде! 62 00:05:48,894 --> 00:05:51,481 Ще ти платят ли пак? - Иска ми се! 63 00:05:51,815 --> 00:05:54,485 Джулия! - Идвам! 64 00:05:54,693 --> 00:05:57,322 Пусни го. - Иска си кафето. 65 00:05:57,530 --> 00:06:01,076 Джейн? Кажи синоним за "преданост". 66 00:06:01,619 --> 00:06:03,997 Плам! - Това е. 67 00:06:04,789 --> 00:06:07,334 Кажи на майка си да ми донесе кафе. 68 00:06:07,543 --> 00:06:10,129 Кажи на баща си, да ме остави на мира. 69 00:06:23,938 --> 00:06:26,149 Папата се буди в 6:00, дава на кучето си бисквита, 70 00:06:26,358 --> 00:06:28,736 после закусва и той. 71 00:06:29,070 --> 00:06:30,905 Как върви? 72 00:06:31,114 --> 00:06:34,034 Хей, внимавай, капеш по обяда на папата. 73 00:06:34,243 --> 00:06:36,704 Какво? - Имам златна мина: 74 00:06:36,871 --> 00:06:39,958 списания в самолетите. Читатели в цял свят. 75 00:06:40,167 --> 00:06:42,503 "Любимите менюта на папата." 76 00:06:42,920 --> 00:06:46,008 Приемат те във Ватикана? - Да, представяш ли си? 77 00:06:46,174 --> 00:06:51,890 Пиша за храна и вино, така че хората да забравят за самолета. 78 00:06:52,224 --> 00:06:55,227 Но ги поставят заедно с торбите за повръщане. 79 00:06:55,394 --> 00:06:57,397 Апетитно, нали? 80 00:06:57,564 --> 00:07:00,818 Получих резултатите от лабораторията: много са добри. 81 00:07:00,985 --> 00:07:03,988 Белите кръвни телца са се увеличили. - Чудесно. 82 00:07:08,035 --> 00:07:11,706 Александър Велики - той е изобретил шиш кебапа. 83 00:07:11,873 --> 00:07:14,627 Бил е луд по него. - Стига де. 84 00:07:15,378 --> 00:07:18,340 Не се шегувам. Той е разпространил Византийската кухня 85 00:07:18,506 --> 00:07:22,053 в целия средиземноморски басейн, та чак до Москва. 86 00:07:22,178 --> 00:07:25,474 Римляните още са ядели свински цици 87 00:07:25,724 --> 00:07:28,185 Боже! 88 00:07:29,479 --> 00:07:32,149 Това е Бруно. - Поздрави го от мен. 89 00:07:35,987 --> 00:07:38,490 Времето хубаво ли е? - Супер е! 90 00:07:38,657 --> 00:07:40,993 Имам страхотни новини за теб. 91 00:07:41,202 --> 00:07:43,371 Седнала ли си? - Не. 92 00:07:43,538 --> 00:07:45,999 Ами, седни. - Готово. 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,670 Те се обадиха. Дават ролята на теб. 94 00:07:49,879 --> 00:07:53,383 Невероятно! - Искат да си в Рим на 28-ми. 95 00:07:53,550 --> 00:07:56,804 Имаш три дни, може би четири. 96 00:07:58,974 --> 00:08:01,268 Еха, получих я! 97 00:08:02,228 --> 00:08:05,565 Не ти ли казах, че ще стане? - Да. 98 00:08:05,690 --> 00:08:07,860 Знаех си. 99 00:08:10,446 --> 00:08:12,616 Аз също. Целувки. 100 00:08:12,783 --> 00:08:15,494 Имам страхотна идея. Отивам в Рим. 101 00:08:15,661 --> 00:08:18,290 Защо? Нямаш нищо общо с това. 102 00:08:18,498 --> 00:08:22,086 Татко, защо си сложил шампанското във фризера? Станало е на буца. 103 00:08:22,670 --> 00:08:25,215 Майка ти казва, че трябва да отида в Рим с теб. 104 00:08:25,423 --> 00:08:27,801 Ти луда ли си? 105 00:08:27,968 --> 00:08:30,763 Защо искаш да идеш в Рим? - Никога няма да познаеш. 106 00:08:30,972 --> 00:08:34,351 Не се притеснявай. Ще организирам всичко. 107 00:08:35,394 --> 00:08:39,566 ЧИНЕЧИТА /италианският Холивуд/ 108 00:08:54,126 --> 00:08:56,629 Трябваше ли да мъкнеш това? 109 00:08:58,006 --> 00:09:00,759 Ако можеше да се видиш отстрани… 110 00:09:11,690 --> 00:09:14,360 Предупреждавам те, ще се оправяш сам. 111 00:09:22,495 --> 00:09:25,832 Не може да влезеш. Свети червено. - Да, знам. 112 00:09:26,041 --> 00:09:28,919 Къде е офисът на продукцията? - На втория етаж. 113 00:09:29,128 --> 00:09:31,256 Благодаря ви. - Моля. 114 00:09:31,423 --> 00:09:33,550 Ще се видим тук. 115 00:09:33,717 --> 00:09:37,680 Мамка му. Не знам как да поправя тази крушка. Все си свети. 116 00:09:37,847 --> 00:09:40,100 Искате ли да влезете, г-це? - Може ли? 117 00:09:40,267 --> 00:09:42,562 Да, но много тихо, защото снимат. 118 00:09:42,728 --> 00:09:45,148 Много тихо. 119 00:09:46,191 --> 00:09:48,611 Тихо. 120 00:10:17,063 --> 00:10:20,234 Стоп. - Добре. 121 00:10:29,328 --> 00:10:32,165 Можеш ли да изведеш момичетата? - Всичките. 122 00:10:32,582 --> 00:10:35,002 Здравей. 123 00:10:35,461 --> 00:10:38,799 Били? Ето хапчетата, за които ти говорих. 124 00:10:39,007 --> 00:10:42,345 Знам. Бих искал нещо по-силно. 125 00:10:42,887 --> 00:10:43,972 Опитвам се. 126 00:10:44,180 --> 00:10:46,433 Извинете ни за малко. 127 00:10:46,642 --> 00:10:50,063 Сюзън на телефона. Сам също се обади от Ню Йорк. 128 00:10:50,271 --> 00:10:55,236 Не е важно, ще се обади довечера. На зъболекар - следващата седмица. 129 00:10:55,444 --> 00:10:57,739 Дай ми ключовете за колата, трябва да я преместя. 130 00:10:57,947 --> 00:11:00,200 В моето сако. На гардероба. 131 00:11:00,409 --> 00:11:02,411 Звънях снощи, беше заето. 132 00:11:02,620 --> 00:11:07,501 Обадих се, но беше излязъл. - Не, бях си вкъщи. Цялата вечер. 133 00:11:07,710 --> 00:11:09,712 Сам ли беше? - Разбира се. 134 00:11:09,921 --> 00:11:11,214 Не лъжи. 135 00:11:11,423 --> 00:11:13,801 Сюзън, не започвай отново с това! 136 00:11:14,635 --> 00:11:17,096 На снимачната площадка съм… 137 00:11:17,305 --> 00:11:20,935 Ти ми обеща. Помниш ли? - Да. 138 00:11:21,143 --> 00:11:24,481 Ще снимаме, сега не мога да говоря с теб. 139 00:11:24,689 --> 00:11:26,859 Липсваш ми. 140 00:11:27,067 --> 00:11:28,486 Знам. 141 00:11:28,694 --> 00:11:31,281 Самотна съм. - Да, знам. 142 00:11:32,574 --> 00:11:34,952 Плаках цяла нощ. 143 00:11:36,120 --> 00:11:38,498 Сюзън, защо изпадаш в това състояние? 144 00:11:38,707 --> 00:11:40,834 И ще уволня Алиша. 145 00:11:41,043 --> 00:11:44,422 Тя се съблече пред Браян в банята. 146 00:11:44,631 --> 00:11:47,009 В банята? - Да. 147 00:11:47,426 --> 00:11:49,804 Тя беше гола? - Да! 148 00:11:50,388 --> 00:11:53,642 И какво каза той? Сигурно е казал нещо. 149 00:11:53,851 --> 00:11:56,437 Какво значение има, Стийв? - Сюзън? 150 00:11:56,646 --> 00:11:59,483 Тя не може да се съблича в банята! - Сюзън, успокой се. 151 00:11:59,691 --> 00:12:00,901 Сюзън, Сюзън! 152 00:12:01,110 --> 00:12:04,447 Той е на 7 г., видял е гола жена, не е краят на света. 153 00:12:04,656 --> 00:12:07,660 Не я е докосвал. - Имаше ерекция! 154 00:12:07,952 --> 00:12:10,496 Ясно, но нали няма да го водиш на лекар? 155 00:12:10,705 --> 00:12:13,584 Не, няма да го водя. Но ще уволня нея. 156 00:12:13,792 --> 00:12:16,295 Да й дам 14 дни предизвестие, нали? 157 00:12:16,504 --> 00:12:19,257 Добре ли е 14 дни, или да й дам месец? 158 00:12:20,092 --> 00:12:23,388 Като си помисля за всички места, на които е отведена. 159 00:12:23,596 --> 00:12:25,599 Помниш ли Таити? - Аха. 160 00:12:25,807 --> 00:12:28,644 Първо - Таити, после - Париж. - Аха. 161 00:12:28,853 --> 00:12:32,816 Дадох й най-хубавите си дрехи. Помниш ли късите дънки? 162 00:12:33,734 --> 00:12:36,863 Бяха ми къси и ги дадох. Бяха красиво избелели. 163 00:12:37,030 --> 00:12:39,867 Не мога да повярвам, че тая курва направи това! 164 00:12:40,033 --> 00:12:42,495 Освободи я и забрави това. 165 00:12:42,662 --> 00:12:45,165 И без това беше калпава гледачка. 166 00:12:45,332 --> 00:12:48,502 На мен никога не ми е показвала нищо. - Не е смешно. 167 00:12:48,669 --> 00:12:51,882 Чакат ме на снимачната площадка. Ще ти се обадя после. 168 00:12:52,048 --> 00:12:55,386 Обичам те. - И аз те обичам. Чао. 169 00:13:02,562 --> 00:13:05,065 Синът ми съблазнил бавачката си. 170 00:13:06,525 --> 00:13:09,028 Можеш ли да си представиш? 171 00:13:09,612 --> 00:13:12,032 Той е на 7 години. 172 00:13:14,994 --> 00:13:17,372 Трябва да поговорим. 173 00:13:17,956 --> 00:13:20,501 Може ли да махнете кафявата шапка, 174 00:13:20,709 --> 00:13:22,920 потискаща е. - Данте? 175 00:13:23,129 --> 00:13:25,716 Павезе не трябва да е сам. - Не, ще ти покажа. 176 00:13:26,049 --> 00:13:29,637 Павезе ще бъде тук… Много хора ще излизат от хотела… 177 00:13:32,182 --> 00:13:34,685 Преместете колата тук. 178 00:13:34,894 --> 00:13:37,105 Витория, премести колата два метра напред. 179 00:13:37,313 --> 00:13:40,651 Има само една кола? - Дайте още пари и ще има още коли. 180 00:13:44,072 --> 00:13:46,491 Имате 20 минути. 181 00:13:53,459 --> 00:13:55,920 Извинете, търсите ли някого? - Г-н Елиът. 182 00:13:56,129 --> 00:13:59,049 Добре. Един момент. Майкъл, можеш ли да дойдеш? 183 00:14:01,969 --> 00:14:05,557 Помогни му. Не знам какво иска. - Искам да говоря с него 5 минути. 184 00:14:06,016 --> 00:14:10,355 Аз съм журналист. С г-н Елиът! Пътувах 600 км, за да говоря с него. 185 00:14:20,117 --> 00:14:22,119 Рафаела. - Кой го пусна? 186 00:14:22,286 --> 00:14:24,289 Иска интервю с г-н Елиът. - Без интервюта! 187 00:14:24,456 --> 00:14:26,750 Аз съм журналист. Това е добра реклама! 188 00:14:26,959 --> 00:14:29,420 Не! Никой не може! Те работят! 189 00:14:29,629 --> 00:14:32,507 Абсолютно никакви интервюта! - Ей, Стийв! Г-н Елиът! 190 00:14:32,632 --> 00:14:35,261 Не, не може! - Стийв, само няколко въпроса. 191 00:14:35,428 --> 00:14:38,557 Ида отдалече само да те видя! Не ме спирайте така! 192 00:14:38,765 --> 00:14:43,605 Роналдо? Роналдо? - Стига! Хей, г-н Елиът… 193 00:14:43,730 --> 00:14:46,108 Хей, Стийв! Какво правите? 194 00:14:46,316 --> 00:14:50,321 Луди ли сте? Пуснете ме. Няма да ви се размине! 195 00:14:50,530 --> 00:14:54,326 Ще чуете от мен! Не знаете с кого си имате работа.*************** 196 00:14:54,535 --> 00:14:56,788 Няма да стане така! 197 00:15:00,626 --> 00:15:03,588 Хей, чакайте малко! Той не е куче! 198 00:15:03,796 --> 00:15:07,009 Той е журналист и само иска да вземе интервю. 199 00:15:07,217 --> 00:15:11,389 Г-н Елиът, това е баща ми. 200 00:15:11,765 --> 00:15:14,393 Много исках да играя в този филм, 201 00:15:14,560 --> 00:15:17,731 да играя Габриел, но щом постъпвате така, 202 00:15:17,897 --> 00:15:20,108 си вземете ролята, и си я заврете отзад. 203 00:15:20,317 --> 00:15:25,866 Извинете, г-це! Вие да не мислите, че тук е слободия? 204 00:15:26,033 --> 00:15:29,954 Аз работя тук. И нямам време за интервюта сега. 205 00:15:30,079 --> 00:15:33,792 И не ми пука харесва ли ви! За кого ме вземате? 206 00:15:33,917 --> 00:15:36,629 А ти за кого се мислиш? 207 00:16:10,672 --> 00:16:15,553 Чакай. Спри. Ще му дам интервюто. 208 00:16:16,846 --> 00:16:21,268 Виж, ще го направя. Ще направим интервюто. 209 00:16:21,477 --> 00:16:24,564 Няма проблем, г-це. Съжалявам. 210 00:16:24,773 --> 00:16:27,192 Това е… съжалявам, съжалявам. 211 00:16:38,164 --> 00:16:40,584 Не ме гледайте така. 212 00:16:43,922 --> 00:16:46,300 По-добре ли си? 213 00:16:47,885 --> 00:16:50,263 Чакай. 214 00:16:52,224 --> 00:16:54,810 Боже… всички ни гледат. 215 00:16:55,019 --> 00:16:57,564 Майната им. Няма нищо. 216 00:17:01,360 --> 00:17:04,864 Таксиметровият шофьор ме поглежда в огледалото и казва: 217 00:17:05,073 --> 00:17:08,995 "Не си ли Стийв Елиът, актьорът?" Казвам "да". 218 00:17:09,996 --> 00:17:13,125 Той казва, "Познаваш ли Джери Луис?" 219 00:17:13,333 --> 00:17:16,337 Казах, "Да, познавам Джери Луис." 220 00:17:17,171 --> 00:17:20,175 Той се обръща с широка усмивка и казва: 221 00:17:20,384 --> 00:17:24,514 "Знаеш ли какво… аз чуках секретарката му." 222 00:17:25,974 --> 00:17:28,644 Щях да падна от изненада. Знаете ли защо? 223 00:17:28,853 --> 00:17:31,231 Защото и ти си я чукал? 224 00:17:33,942 --> 00:17:36,154 Как разбра? - Защото - и аз също. 225 00:17:36,362 --> 00:17:39,825 Всички изчукаха секретарката на Джери Луис. 226 00:17:43,913 --> 00:17:46,834 Той направи интервюто. Прибира се утре сутринта. 227 00:17:47,042 --> 00:17:49,378 Ти видя ли Стийв Елиът? - Да. 228 00:17:49,587 --> 00:17:52,925 Как е той? - Не е лош. 229 00:17:54,176 --> 00:17:56,262 А ти? Кога започваш? 230 00:17:56,471 --> 00:17:58,890 Ще снимаме 5 дни. Не мога да се върна. 231 00:17:59,099 --> 00:18:02,103 Трябва да съм в Париж в четвъртък. Репетираме за телевизия. 232 00:18:02,270 --> 00:18:05,065 Беше кратко, като ваканция. - Да. 233 00:18:05,983 --> 00:18:09,487 Е, тогава да те оставям. Трябва да спиш. 234 00:18:09,821 --> 00:18:13,575 Целувам те. - Ще ти се обадя утре. Чао. 235 00:18:19,166 --> 00:18:23,796 Знаеш ли какво ми каза? Любимият му спорт е риболов. 236 00:18:24,005 --> 00:18:27,259 Сигурно се е шегувал с мен. Много е симпатичен. 237 00:18:27,426 --> 00:18:30,889 Не мислиш ли? - Мисля, че е ужасен. 238 00:18:31,598 --> 00:18:34,643 Защо не си легнеш вече? Стига толкова. 239 00:18:36,437 --> 00:18:40,651 Татко… май ти е повреден магнитофонът. 240 00:18:43,404 --> 00:18:45,449 Малее! 241 00:18:47,785 --> 00:18:50,204 Хей, как сте? - Здравейте. 242 00:18:51,581 --> 00:18:54,543 Каква сцена направихте вчера! - Виж това. 243 00:18:54,835 --> 00:18:57,922 Пизани е луд по вас. Той харесва хора с характер. 244 00:18:59,383 --> 00:19:01,427 Англичанка ли сте? 245 00:19:01,552 --> 00:19:03,554 Англичанка, французойка, италианка, не знам. 246 00:19:03,721 --> 00:19:07,351 Италианка сте. Знаете ли кой е Павезе? - Разбира се, писател е, нали? 247 00:19:07,518 --> 00:19:10,522 Най-добрият. Най-великият италиански поет. 248 00:19:11,231 --> 00:19:14,193 А се нуждаем от американски пари, за да покажем живота на Павезе. 249 00:19:14,401 --> 00:19:16,738 Елиът не е лош, 250 00:19:16,946 --> 00:19:19,867 но все едно Мастрояни да играе Хемингуей. 251 00:19:20,033 --> 00:19:22,537 "Verra la mort e avra i tuoi occhi." 252 00:19:22,745 --> 00:19:25,165 Опитайте да го кажете на английски. 253 00:19:25,332 --> 00:19:27,585 "Смъртта ще дойде и ще вземе очите ти." 254 00:19:27,751 --> 00:19:30,213 Добре е, но "вкусът" не е същият. 255 00:19:34,510 --> 00:19:37,222 Желая ти успех. - О, Паоло! 256 00:19:37,430 --> 00:19:39,474 Благодаря. 257 00:19:41,310 --> 00:19:45,232 Здравей. - А, здравей, Джейн. 258 00:19:46,108 --> 00:19:48,945 Как си? Ще ти покажа декора. 259 00:19:49,153 --> 00:19:51,531 Как си? - Добре. Благодаря. 260 00:19:53,617 --> 00:19:56,704 Хареса ми баща ти. Интересен човек. 261 00:19:57,831 --> 00:20:00,125 Ето тук. Винаги ли е такъв? 262 00:20:00,334 --> 00:20:02,879 Според настроението. - Така ли? 263 00:20:10,597 --> 00:20:13,517 Знаеш ли, Габриела е момиче като теб. 264 00:20:14,226 --> 00:20:17,021 Красива е, има силен характер. 265 00:20:18,690 --> 00:20:21,485 Един ден тя среща Павезе на бал… 266 00:20:22,111 --> 00:20:25,657 но той не може да танцува, не може да се движи. 267 00:20:26,325 --> 00:20:30,955 Той е известен писател и щом я вижда, се влюбва. 268 00:20:33,208 --> 00:20:36,421 Но когато иска да се люби с нея, не може. 269 00:20:37,547 --> 00:20:41,302 Важното е, че ти си последната жена, с която се е запознал, 270 00:20:41,510 --> 00:20:44,013 три дни преди да умре. 271 00:20:56,696 --> 00:20:59,116 За един човек, моля. 272 00:21:01,702 --> 00:21:03,788 Благодаря. 273 00:21:10,213 --> 00:21:12,591 Джейн! Ела при нас. 274 00:21:17,180 --> 00:21:19,600 Наред ли е всичко? - Да. 275 00:21:23,438 --> 00:21:25,857 Добре да се грижиш за нея! 276 00:21:45,590 --> 00:21:50,889 Можете ли да си представите филм с Джесика Лънч, не с Джесика Ланг? 277 00:21:52,432 --> 00:21:54,852 /говорят си на италиански/ 278 00:23:09,403 --> 00:23:11,781 Не умея да танцувам. 279 00:23:13,408 --> 00:23:15,786 Хайде, елате. 280 00:23:28,552 --> 00:23:30,847 Съжалявам, не го умея. 281 00:23:31,014 --> 00:23:35,394 Кой си ти? Гледаш ме, откакто дойдох тук. 282 00:23:36,187 --> 00:23:39,399 Казвам се Павезе. Писател съм. 283 00:23:39,566 --> 00:23:41,986 Пишеш разкази? 284 00:23:43,071 --> 00:23:45,490 Пиша разкази за хора. 285 00:23:45,699 --> 00:23:48,244 Ще напишеш ли моята история? 286 00:23:49,495 --> 00:23:52,624 Да… имам намерение. 287 00:23:56,337 --> 00:23:58,924 Бих искал да те видя отново. 288 00:23:59,132 --> 00:24:01,635 О, не знам. 289 00:24:01,802 --> 00:24:04,180 Не ми допадат много гражданчетата. 290 00:24:04,347 --> 00:24:06,767 Говорят твърде добре. 291 00:24:10,188 --> 00:24:12,274 Стоп! 292 00:24:17,197 --> 00:24:19,908 Ти беше чудесен. - Отивам в ремаркето си. 293 00:24:37,555 --> 00:24:40,184 Изминах два километра. - Хей, Сам! 294 00:24:40,392 --> 00:24:42,937 Не знаех, че идваш. - Никой не знаеше. 295 00:24:43,146 --> 00:24:45,690 Таксито ме остави навръх виа Апия. 296 00:24:45,899 --> 00:24:49,862 Сбъркал номера. - Бих пратил кола да те посрещне. 297 00:24:50,029 --> 00:24:51,781 Потя се. - Нищо де. 298 00:24:51,948 --> 00:24:55,578 Нов костюм! - Сума хората ви пращат поздрави. 299 00:24:55,786 --> 00:24:58,206 Ясно, сякаш ние сме светът. 300 00:25:00,417 --> 00:25:02,712 Олга, това е Сам. 301 00:25:02,920 --> 00:25:05,298 Здравей. 302 00:25:05,716 --> 00:25:10,096 Трябва да съм на летището в 6:00 и да съм в Лос Анджелес сутринта. 303 00:25:10,305 --> 00:25:12,474 Днес ли заминаваш? - Налага се. 304 00:25:12,683 --> 00:25:15,061 Само така мога да надвия джет-лага. 305 00:25:15,269 --> 00:25:18,064 Красив имот. На Сюзън много ще й хареса. 306 00:25:18,565 --> 00:25:21,902 Какво става, Сам? - Нищо. 307 00:25:22,111 --> 00:25:24,489 Нищо. 308 00:25:25,240 --> 00:25:27,660 Бил си 6000 км път 309 00:25:27,826 --> 00:25:30,747 да видиш дали къщата ми ще хареса на Сюзън? 310 00:25:32,708 --> 00:25:34,960 Как върви филмът? Добре ли? 311 00:25:35,169 --> 00:25:37,922 Много добре. - А заснетото? 312 00:25:38,131 --> 00:25:40,509 Хареса ли ти нещо от видяното? 313 00:25:41,552 --> 00:25:43,972 Ще ни кажеш ли какво става? 314 00:25:45,265 --> 00:25:47,393 Проектът на Уорнър най-после ще се случи. 315 00:25:47,601 --> 00:25:49,812 Казах, че няма да те има 3 месеца, 316 00:25:50,021 --> 00:25:53,984 че снимаш в Италия за живота на комунистически интелектуалец, 317 00:25:54,193 --> 00:25:58,532 с неизвестен режисьор. Те са готови да покрият загубите ти. 318 00:26:09,754 --> 00:26:11,798 Ало? 319 00:26:12,174 --> 00:26:14,552 Здравей, Сюзън. Момент. 320 00:26:19,099 --> 00:26:23,855 Сам, ако искаш да останеш мой агент или приятел, 321 00:26:24,189 --> 00:26:26,608 никога повече не прави това. 322 00:26:27,151 --> 00:26:29,445 Какво има, мила? 323 00:26:52,140 --> 00:26:55,061 Мисля да остана ден-два. 324 00:27:01,402 --> 00:27:04,531 Господа, моля да пазите тишина! Благодаря. 325 00:27:07,993 --> 00:27:10,079 Вода? 326 00:27:12,582 --> 00:27:14,794 О, благодаря. 327 00:27:22,595 --> 00:27:25,682 Данте, вашите актьори са в романтичен момент. 328 00:27:26,433 --> 00:27:31,189 Изгубих време. - Разбирам. А много ли? 329 00:27:32,441 --> 00:27:35,778 Моля за тишина. Ще снимаме. Благодаря. 330 00:27:35,987 --> 00:27:38,156 Готови? - Да, камера! 331 00:27:38,365 --> 00:27:41,118 Клапа! - Идвам. 332 00:27:41,535 --> 00:27:43,913 "Павезе", дубъл 5, 1. - Камера! 333 00:27:57,555 --> 00:27:59,600 Добър вечер. - Добра да е. 334 00:27:59,808 --> 00:28:02,186 Има ли съобщения? - Не. 335 00:28:20,167 --> 00:28:23,963 Почти заспах. Тук е толкова тихо… 336 00:28:25,590 --> 00:28:28,093 Дано не съм те изплашил. - Не си. 337 00:28:29,554 --> 00:28:34,018 Исках да пийнем с теб. Може ли да пием нещо тук? 338 00:28:34,935 --> 00:28:38,982 Барът е затворен, но в стаята ми има хладилник. 339 00:28:39,858 --> 00:28:42,987 Ще намерим отворен бар. Ще дойдеш ли? 340 00:28:44,531 --> 00:28:46,575 Добре. 341 00:28:53,792 --> 00:28:56,170 Това е дневникът на Павезе. 342 00:28:56,587 --> 00:28:58,757 Чудесен е. 343 00:28:58,965 --> 00:29:03,137 Той говори за сътворението, за болката в живота. 344 00:29:03,346 --> 00:29:06,767 Прочиташ думите му и казваш: "Да, това е. Знам го. 345 00:29:06,934 --> 00:29:08,936 "Точно така е." 346 00:29:09,103 --> 00:29:12,607 Знам го. И страдаш заедно с него. 347 00:29:14,109 --> 00:29:16,529 Той е толкова взискателен… 348 00:29:17,155 --> 00:29:19,575 Той е… 349 00:29:21,243 --> 00:29:26,458 Толкова сам. Не е щастлив, но все се надява. 350 00:29:26,625 --> 00:29:31,381 С жените… Той постоянно се влюбва. Наистина. 351 00:29:31,590 --> 00:29:35,970 И губи всяка жена, с която се сближава. 352 00:29:46,608 --> 00:29:49,737 Късно е. Не си ли уморена? - Не. 353 00:29:50,613 --> 00:29:53,033 Не мога да спя. 354 00:29:53,242 --> 00:29:56,537 Никога не спя. Дремвам на снимачната площадка. 355 00:29:56,871 --> 00:30:01,168 Обичам да се разхождам нощем. В Ню Йорк, в Лондон… 356 00:30:02,753 --> 00:30:05,966 Кога заминаваш? - Вдругиден. 357 00:30:07,176 --> 00:30:09,721 Знаеш ли къде се е самоубил Павезе? 358 00:30:09,971 --> 00:30:14,643 В хотел, на име хотел Рома, също като този. 359 00:30:34,794 --> 00:30:37,714 Какво става? - Той е в съблекалнята си. 360 00:30:37,881 --> 00:30:40,092 В съблекалнята си? Той е в съблекалнята си. 361 00:30:40,259 --> 00:30:43,221 Проблем ли има? - Няма, всичко е наред. 362 00:30:43,429 --> 00:30:46,642 Всичко е наред? 3 сутринта е, спираме в 7, и всичко е наред? 363 00:30:46,767 --> 00:30:50,438 Данте, иди говори с него. - Няма да мръдна оттук. Доведи го. 364 00:30:50,605 --> 00:30:54,068 Той иска да говори с Джейн. - Какво? 365 00:30:56,237 --> 00:30:58,740 Стийв иска да те види. - Мен? Защо? 366 00:30:58,949 --> 00:31:01,410 Да говори с теб. Знаеш ли къде е съблекалнята му? 367 00:31:01,619 --> 00:31:04,539 Не. - Ела, ще ти покажа. 368 00:31:24,063 --> 00:31:26,275 СТИЙВ ЕЛИЪТ 369 00:31:38,832 --> 00:31:42,628 Какво искаш от мен? Кръвта ми ли? Какво има? 370 00:31:43,004 --> 00:31:45,632 Не, ще ти се обадя после. Чао. 371 00:31:54,977 --> 00:31:57,063 Здравей. 372 00:31:58,440 --> 00:32:00,859 Искаш ли питие? 373 00:32:07,785 --> 00:32:11,790 О… Виж какво ми даде Джон. 374 00:32:15,503 --> 00:32:17,922 Един момент. 375 00:33:11,698 --> 00:33:14,118 Хайде, да вървим. 376 00:34:21,202 --> 00:34:23,580 Прости ми. 377 00:34:36,721 --> 00:34:39,141 Не ме наранявай! 378 00:35:00,042 --> 00:35:02,128 Стоп! 379 00:35:14,602 --> 00:35:17,021 Стийв… Стийв. 380 00:35:17,689 --> 00:35:19,983 Беше чудесно. Беше отлично, 381 00:35:20,192 --> 00:35:22,612 но дюкянът ти беше отворен. 382 00:35:23,488 --> 00:35:25,866 Разкопчан до долу. 383 00:35:28,494 --> 00:35:30,914 Целият дюкян. 384 00:35:39,716 --> 00:35:43,471 Как беше, Данте? - Идеално. Ще го направим отново. 385 00:35:45,348 --> 00:35:48,227 Какво искаш от мен? - Губиш Павезе. 386 00:35:48,436 --> 00:35:52,691 Не съм загубил Павезе. Няма да го загубя. Сраснал съм с образа. 387 00:35:52,900 --> 00:35:56,738 Нищо ли не виждаш? - Не очакваше това, нали? 388 00:35:57,447 --> 00:35:59,533 Не. 389 00:36:00,993 --> 00:36:03,079 Не. 390 00:36:05,499 --> 00:36:08,753 Ехо? Здравей. 391 00:36:08,961 --> 00:36:12,340 Искаш ли да вечеряш с нас тази вечер? - Да. 392 00:36:13,968 --> 00:36:18,014 Сигурна ли си? - Да, сигурна съм. 393 00:36:18,348 --> 00:36:22,270 Добре. Чакаме те отвън. 394 00:36:26,400 --> 00:36:29,111 Джейн! Насам. Джейн! 395 00:36:29,529 --> 00:36:31,531 Ела! 396 00:36:31,740 --> 00:36:33,867 Не, не взимайте обувките. 397 00:36:34,076 --> 00:36:37,914 Чао. Благодаря. Чао. Седни в колата. 398 00:36:38,123 --> 00:36:40,459 Седни отпред. Благодаря. 399 00:36:40,918 --> 00:36:44,631 Чао! Чао… Всичко хубаво! Браво! 400 00:36:56,229 --> 00:36:59,524 Загубих си обувките, Майкъл. - Господи, Стийв… 401 00:36:59,691 --> 00:37:03,822 Де Ниро снима нов филм. - Приключиха миналата седмица. 402 00:37:04,864 --> 00:37:08,202 Къде искаш да вечеряме? Вкъщи? 403 00:37:08,411 --> 00:37:11,414 Може би тя иска да си иде в хотела. В хотела си ли искаш? 404 00:37:11,623 --> 00:37:14,001 Не, не, няма проблем. 405 00:37:20,467 --> 00:37:22,970 Разделиха се, когато бях малка. 406 00:37:23,262 --> 00:37:27,351 Преместихме се в Лондон, той беше ТВ репортер. 407 00:37:27,643 --> 00:37:30,104 И майка ми… замина, 408 00:37:30,355 --> 00:37:33,317 за да поеме художествена галерия в Париж. 409 00:37:33,484 --> 00:37:37,655 Записа ме в двуезично училище, за да мога да говоря с него. 410 00:37:37,906 --> 00:37:40,159 Но изобщо не го виждах. 411 00:37:40,325 --> 00:37:43,246 А когато се видяхме, беше много тъжно. 412 00:37:43,746 --> 00:37:47,209 Не можеше да преживее да загуби жена си така. 413 00:37:47,418 --> 00:37:50,630 Тогава ли е започнал да пие? - Да. 414 00:37:51,381 --> 00:37:55,428 Накрая той дойде в Париж. - И се събраха отново? 415 00:37:55,720 --> 00:37:58,431 Странно, нали? Да се съберат отново така. 416 00:37:58,640 --> 00:38:03,229 Сякаш не са намерили нищо по-добро никъде другаде. 417 00:38:03,438 --> 00:38:06,900 Те са си такива - лишени от илюзии. 418 00:38:07,818 --> 00:38:09,862 Баща ти много ми допада. 419 00:38:10,071 --> 00:38:12,491 О, той е шемет. 420 00:38:13,200 --> 00:38:15,786 Но тя се държи. Допълват се. 421 00:38:15,995 --> 00:38:18,456 Затова ли се ожениха? 422 00:38:18,665 --> 00:38:22,295 Не, ожениха се, защото бяха красиви. 423 00:38:28,052 --> 00:38:30,764 Ще останеш ли с мен тази вечер? 424 00:38:34,643 --> 00:38:37,564 Да. - Стийв! 425 00:38:41,068 --> 00:38:44,698 Това е Беатрис, а това са Стийв и Джейн. 426 00:38:49,746 --> 00:38:52,290 Тя не говори английски. - Не говоря английски. 427 00:38:52,499 --> 00:38:56,212 Но е много мила, работи в Белтрами, 428 00:38:56,421 --> 00:39:01,010 не затвори магазина до 22 ч, подари ми обувките. Искам повишение. 429 00:39:01,218 --> 00:39:05,932 Защо не сте яли нищо? Това са "Алфредо", тук измислиха фетучините. 430 00:39:06,141 --> 00:39:08,644 Идеално. - Е, какво искаш? 431 00:39:09,312 --> 00:39:12,274 Сладолед. - Сладолед? Голям сладолед? 432 00:39:12,482 --> 00:39:14,860 Голям сладолед. Ако обичате. 433 00:39:15,486 --> 00:39:20,534 И малко вино. Чудесно. Ако обичате, г-не, 434 00:39:20,659 --> 00:39:22,954 Голям сладолед. 435 00:39:33,050 --> 00:39:35,094 Какво? 436 00:39:35,303 --> 00:39:37,388 Нищо. 437 00:39:39,600 --> 00:39:42,103 Напушен ли си? - Не… 438 00:39:46,775 --> 00:39:49,153 И аз не съм. 439 00:39:53,909 --> 00:39:56,329 Кой е там? 440 00:40:00,918 --> 00:40:03,296 Кой е там? 441 00:40:08,219 --> 00:40:10,513 Какво беше? Имаше ли някой там? 442 00:40:10,680 --> 00:40:12,933 Не знам. 443 00:40:19,274 --> 00:40:21,694 По-добре ли си? 444 00:40:22,862 --> 00:40:24,864 Не. - От "тревата" е. 445 00:40:25,031 --> 00:40:28,160 Много е силна. Не биваше да пушим толкова много. 446 00:40:31,414 --> 00:40:33,500 Джейн… Успокой се. 447 00:40:33,959 --> 00:40:36,921 Не! - Спокойно… 448 00:40:37,088 --> 00:40:41,385 Стой там, не мърдай. Чу ли? Сега се връщам. 449 00:40:46,850 --> 00:40:49,562 Къде е, по дяволите?! 450 00:40:49,812 --> 00:40:52,149 Трябваше да имам тук… 451 00:40:52,357 --> 00:40:54,777 Къде се е скрило? 452 00:40:55,361 --> 00:40:57,447 А… 453 00:41:06,250 --> 00:41:08,711 Изпий това. 454 00:41:10,129 --> 00:41:12,424 Не! 455 00:41:23,771 --> 00:41:25,857 Извинявай. 456 00:41:26,316 --> 00:41:29,821 Джейн, остани тук, ако искаш, или ела с мен… 457 00:41:30,655 --> 00:41:33,993 аз ще гледам телевизия в читалнята. 458 00:42:31,022 --> 00:42:33,567 ИЗЛИТАЩИ 459 00:43:09,654 --> 00:43:11,907 Да вървим. 460 00:43:19,708 --> 00:43:25,632 Алиталия заминаващ за Триполи, полет 880, на изход 22. 461 00:43:36,646 --> 00:43:40,192 Татко! - Хей! 462 00:43:42,570 --> 00:43:44,990 Боже. 463 00:44:10,230 --> 00:44:13,358 Добро утро. Ти заспа ли? 464 00:44:13,609 --> 00:44:15,862 Ами, да, заспал си. 465 00:44:16,070 --> 00:44:18,949 Отиваме да спим. Кажи лека нощ на всички. 466 00:44:19,491 --> 00:44:22,036 Кажи лека нощ на Майкъл. - Чао, чао. 467 00:44:22,245 --> 00:44:24,748 Лека нощ, на Данте, Джон и чичо Сам. 468 00:44:24,956 --> 00:44:27,334 Спи спокойно, скъпа. - Лека нощ. 469 00:44:28,002 --> 00:44:30,547 Олга? Прощавай… 470 00:44:30,755 --> 00:44:32,758 Данте… 471 00:44:32,966 --> 00:44:36,053 Лека нощ на всички. Самолетът ми тръгва утре рано. 472 00:44:36,262 --> 00:44:38,265 Лека нощ, Джон. - Довиждане. 473 00:44:38,431 --> 00:44:40,434 Лека нощ, Сюзън! - Лека нощ, Сам. 474 00:44:40,601 --> 00:44:43,646 Идваме след 10 минути. - Довиждане, Стийв! 475 00:44:44,105 --> 00:44:48,319 Скъпи… Скъпи? - Ей сега идвам. Сам! 476 00:44:51,656 --> 00:44:55,828 Кой ще те закара до летището? - Такси. Не искам да безпокоя никого. 477 00:44:56,037 --> 00:44:58,540 Приятно пътуване. - Не ми ли се сърдиш? 478 00:44:58,999 --> 00:45:01,126 Майната ти. 479 00:45:02,628 --> 00:45:07,217 Спокойно, ще им кажа, че ще е страхотен филм, дори с теб в него. 480 00:45:12,975 --> 00:45:15,478 Заспаха. - Сюзън, ела при нас. 481 00:45:15,603 --> 00:45:19,441 Ще си взема питието. Оставих го някъде. 482 00:45:40,885 --> 00:45:45,390 Не знам, Сюзън, може би причината е джет-лагът, 483 00:45:45,682 --> 00:45:49,604 но те намирам възбуждаща. - Я не ме занасяй, Майкъл. 484 00:45:49,896 --> 00:45:53,609 Няма да повярваш, но много се радвам, че дойде. 485 00:45:54,193 --> 00:45:58,156 Лъжеш безсрамно. Той направи всичко да остана в Ню Йорк. 486 00:45:59,199 --> 00:46:01,869 Сюзън, фантастична си. - Благодаря. 487 00:46:02,078 --> 00:46:06,667 Трябва да работиш отново. Ще направя римейк на "Нежна е нощта". 488 00:46:06,875 --> 00:46:09,212 Ще играеш Зелда, ще бъдеш страхотна. 489 00:46:09,378 --> 00:46:12,299 Ей, ако Сюзън се върне към актьорството, 490 00:46:12,507 --> 00:46:14,885 няма да е за римейк. 491 00:46:15,094 --> 00:46:18,974 И да знаеш… тя никога няма да участва с друга звезда. 492 00:46:19,182 --> 00:46:24,105 Дори и с теб? - Особено с мен. Не бих рискувал. 493 00:46:24,940 --> 00:46:27,568 Сюзън е звездата, не аз. 494 00:46:28,653 --> 00:46:32,824 Говори напълно логично, след като е пил. 495 00:46:33,033 --> 00:46:37,789 След няколко чаши, има проблясъци на гениалност, 496 00:46:38,373 --> 00:46:40,793 а после заспива. 497 00:47:09,203 --> 00:47:11,456 Ало? - Здравей. 498 00:47:14,043 --> 00:47:16,212 Как си ти? 499 00:47:16,754 --> 00:47:19,091 Исках да те чуя. 500 00:47:20,718 --> 00:47:24,222 Много ли е късно? - Не, няма проблем. 501 00:47:26,517 --> 00:47:29,061 Ти не си сама? - Не съм. 502 00:47:34,485 --> 00:47:36,821 Обичам те. 503 00:47:38,031 --> 00:47:40,242 Липсваш ми. 504 00:47:43,913 --> 00:47:45,999 Дочуване. 505 00:48:12,574 --> 00:48:14,952 Спала ли си с него? 506 00:48:15,828 --> 00:48:20,751 Какво? - Просто искам да знам. 507 00:48:20,960 --> 00:48:22,962 Престани. 508 00:48:23,171 --> 00:48:26,425 Както и да е, знам, че си го направила. 509 00:48:26,675 --> 00:48:30,597 Очаквах го. - Защо казваш това? 510 00:48:31,807 --> 00:48:34,226 Не знам. 511 00:48:35,645 --> 00:48:38,064 Просто така. 512 00:48:41,402 --> 00:48:43,822 Каза ли му за мен? 513 00:48:45,365 --> 00:48:47,451 Да. 514 00:48:49,829 --> 00:48:52,791 Какво му каза? Това е просто страхотно. 515 00:48:53,041 --> 00:48:57,046 Освен всичко друго, си говорила за мен. И какво му каза? 516 00:49:17,155 --> 00:49:19,533 Ще го видиш ли отново? 517 00:49:20,993 --> 00:49:23,371 Не знам. 518 00:49:26,875 --> 00:49:29,378 Мамка му, вече не мога да спя 519 00:49:32,341 --> 00:49:34,760 Много благодаря. 520 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 Коя е тази? - Джейн Стайнър. 521 00:49:46,441 --> 00:49:48,945 Тя е в ролята на Габриела. 522 00:49:56,579 --> 00:49:59,958 Мразя го тоя и ненавиждам филма, както и Италия! 523 00:50:00,626 --> 00:50:02,920 Заснехме 23 дубъла. 524 00:50:03,129 --> 00:50:07,051 Все мести камерата къде ли не. Знаеш ли как се снимат 23 дубъла?! 525 00:50:07,217 --> 00:50:09,220 23? - Да, 23! 526 00:50:09,345 --> 00:50:12,349 Здравей, Данте. - Мартини или скоч? 527 00:50:12,474 --> 00:50:15,269 И двете, моля. Здрасти, Сюзън. 528 00:50:15,394 --> 00:50:17,939 Отпечатих всичко. - Добра мисъл, Данте. 529 00:50:18,356 --> 00:50:21,694 Може да откриеш нещо, което си струва да се използва. 530 00:50:26,700 --> 00:50:30,079 Ти знаеш, че той е много доволен от филма, за който ми каза. 531 00:50:30,246 --> 00:50:32,582 Той е труден човек. 532 00:50:33,167 --> 00:50:37,172 Напоследък е малко докачлив. Може да е от времето. 533 00:50:37,297 --> 00:50:42,303 Не е от времето, а от теб. Карате се 24 часа дневно. 534 00:50:43,137 --> 00:50:45,474 Той се нуждае от мен, Майкъл. 535 00:50:45,640 --> 00:50:49,687 Затова съм дошла тук. - Заснехме 23 дубъла. 536 00:50:49,938 --> 00:50:54,193 Знаеш ли как се снимат 23 дубъла?! - Данте, знаеш ли… 537 00:50:54,610 --> 00:50:57,363 нямам нищо против да преснимаме… 538 00:50:57,530 --> 00:51:00,492 Като се замисля, смятам, че проблемът е в мен. 539 00:51:00,618 --> 00:51:03,580 Не бях се потопил в атмосферата. Ти какво ще кажеш? 540 00:51:03,705 --> 00:51:07,251 Не, добре си беше. - Наистина ли мислиш така? 541 00:51:07,376 --> 00:51:09,378 Да. 542 00:51:11,923 --> 00:51:14,426 Не обичам да се ебават с мен! 543 00:51:21,769 --> 00:51:25,524 Мислиш ли, че е разстроен? - Аз така мисля. 544 00:51:55,436 --> 00:51:57,647 Ало? - Джейн е. 545 00:51:57,814 --> 00:51:59,817 Здравей. 546 00:51:59,942 --> 00:52:01,944 Момент. 547 00:52:05,741 --> 00:52:07,743 Харис. 548 00:52:08,619 --> 00:52:10,622 Ало? 549 00:52:13,417 --> 00:52:16,170 Моментът не е подходящ. - Съжалявам. 550 00:52:16,337 --> 00:52:18,381 Извинявай. 551 00:52:34,568 --> 00:52:38,073 Сюзън, заложил съм $200 на теб. 552 00:52:38,448 --> 00:52:42,203 Не ме разочаровай. - Казах ти да не залагаш на жена си. 553 00:52:42,787 --> 00:52:45,499 Много си скована, Сюзън, отпусни се! 554 00:52:47,793 --> 00:52:49,963 Съсредоточи се! 555 00:52:51,006 --> 00:52:53,383 Сюзън, искаш да загубиш гейма ли? 556 00:52:53,634 --> 00:52:56,346 Тя е много по-добра, прави го нарочно. 557 00:52:56,888 --> 00:52:59,141 Хайде, мила. 558 00:53:01,018 --> 00:53:03,062 Чакай! 559 00:53:07,276 --> 00:53:09,862 Съсредоточи се! - Ще млъкнеш ли? 560 00:53:09,988 --> 00:53:12,908 Сюзън, това е само игра. Успокой се. Давай! 561 00:53:17,497 --> 00:53:20,042 Искаш ли ти да играеш? - Не. 562 00:53:20,501 --> 00:53:22,587 О, вярно, забравих. 563 00:53:22,754 --> 00:53:26,341 Той има нужда някой да играе тенис вместо него, за да мислите, че го бива. 564 00:53:26,467 --> 00:53:30,388 Да го повикаме, може да дойде да бъде навикван вместо мен? 565 00:53:30,513 --> 00:53:33,016 Добре… може даже да го пратиш и в спалнята. 566 00:53:33,183 --> 00:53:35,937 Може да те замести и в чукането. 567 00:53:36,312 --> 00:53:38,648 Нямам нищо против. 568 00:53:44,280 --> 00:53:48,035 Майкъл, не знам какво става, но той направо ме побърква! 569 00:54:09,395 --> 00:54:11,606 Знам, Майкъл. 570 00:54:12,107 --> 00:54:15,403 Знам какво правя. Искам да се махна за уикенда. 571 00:54:16,779 --> 00:54:19,700 Оставих колата на летището. Ключовете са на обичайното място. 572 00:54:19,867 --> 00:54:23,621 Ще бъда на снимачната площадка понеделник сутрин. Довиждане. 573 00:54:33,801 --> 00:54:36,304 Здравейте, набрахте Джейн и Тарзан. 574 00:54:36,512 --> 00:54:40,267 В момента сме в джунглата. Оставете ни съобщение. 575 00:54:40,476 --> 00:54:44,981 По професионални въпроси, наберете 42-52-56-28, 576 00:54:45,190 --> 00:54:48,277 или опитайте в театъра през деня. Говорете след сигнала. 577 00:56:36,871 --> 00:56:39,374 Здравей. - Как ме откри? 578 00:56:40,292 --> 00:56:42,628 Какво правиш тук? 579 00:56:45,173 --> 00:56:47,384 Не знам. 580 00:56:49,429 --> 00:56:53,142 Това е Бруно Шлосей. Той е режисьорът ни. 581 00:56:53,308 --> 00:56:56,854 Отлична работа. - Благодаря. И аз харесвам вашата. 582 00:57:00,192 --> 00:57:02,695 Да отидем да ядем? - Да. 583 00:57:02,862 --> 00:57:06,408 Ще вечеря ли с нас? - Искаш ли да вечеряш с нас? 584 00:57:06,617 --> 00:57:08,619 Да. 585 00:57:20,175 --> 00:57:22,595 Искаш ли да сменим местата? 586 00:57:24,431 --> 00:57:28,603 Дошли сте да ни покажете как? - Не мога. Съжалявам. Бих искал. 587 00:57:30,438 --> 00:57:34,276 Налейте ми от виното, да го дегустирам. 588 00:57:42,787 --> 00:57:46,041 Много е добро, много плодово. 589 00:57:47,960 --> 00:57:50,880 Беше много добро. Много добро. - Много лошо. 590 00:57:51,256 --> 00:57:55,052 Той говори френски, а? Да го вземем ли в трупата? 591 00:57:56,220 --> 00:57:59,766 Защо дойдохте в Париж? Специално за нея ли? 592 00:57:59,933 --> 00:58:01,602 Да. 593 00:58:02,103 --> 00:58:05,190 Това е много мило. - Стига глупости, Бруно. 594 00:58:05,357 --> 00:58:09,111 Да съм те питал нещо? - Не искам да те притеснявам, Бруно. 595 00:58:09,320 --> 00:58:12,866 Ще си вървя. - Добра идея. Махай се оттук, задник. 596 00:58:13,534 --> 00:58:17,372 Не ме пипай. - Беше ми много приятно. 597 00:58:17,539 --> 00:58:20,834 и така искам да го запомня, така че, да престанем! 598 00:58:23,212 --> 00:58:25,882 Благодаря. Довиждане. 599 00:58:26,133 --> 00:58:28,135 Извинете. 600 00:58:30,472 --> 00:58:34,518 Точно така! Лека нощ! Ще отида да гледам филма ти! 601 01:04:03,805 --> 01:04:06,475 Как са нещата вкъщи? Спокойно ли е? 602 01:04:06,642 --> 01:04:09,771 По-спокойно не би могло. Сюзън си тръгна с децата. 603 01:04:09,938 --> 01:04:12,316 Шегуваш се! - Върна се в Ню Йорк. 604 01:04:12,566 --> 01:04:15,278 Каза, че смята, че имаш нужда да останеш сам. 605 01:04:17,572 --> 01:04:20,284 Мислиш ли, че подозира нещо? - Не знам. 606 01:04:25,207 --> 01:04:30,088 След… няколкото технически инцидента… 607 01:04:32,090 --> 01:04:35,011 Подобаващо на такава вечер, 608 01:04:37,096 --> 01:04:42,895 Трябва да кажем голямо благодаря на нашите техници. 609 01:04:44,147 --> 01:04:47,818 Родителите ти са тук. - Така ли? Не са ми казали. 610 01:04:48,027 --> 01:04:52,282 Казаха ми да ти кажа, но не знаех къде да те намеря. 611 01:05:11,097 --> 01:05:13,225 Той не ми се обади. - Обади се ти. 612 01:05:13,392 --> 01:05:16,396 Как така? - Вземи телефона и се обади. 613 01:05:16,562 --> 01:05:19,441 Ами ако вдигне жена му? - Затвори. 614 01:05:19,608 --> 01:05:22,278 Дами? - Ще взема Монблан. 615 01:05:22,445 --> 01:05:24,823 Бадемов пай. 616 01:05:25,157 --> 01:05:27,493 Знаеш ли… 617 01:05:28,452 --> 01:05:31,039 … ние не дойдохме тук, само за да видим пиесата ти. 618 01:05:31,164 --> 01:05:33,542 Дойдохме, за да ме сканират. 619 01:05:34,960 --> 01:05:38,548 И щом докторът казва, че вече няма какво да се направи… 620 01:05:39,049 --> 01:05:42,595 … ще прекратим всичко и ще се върнем право в Тоскана. 621 01:05:44,848 --> 01:05:48,018 Не знам дали мога да му се обадя. - Той те обича. 622 01:05:48,311 --> 01:05:51,398 Спри! Такъв е животът! 623 01:05:51,606 --> 01:05:55,528 Създаваш спомени, чудесно е. Обади му се. 624 01:05:55,736 --> 01:05:58,031 Кога? - Още сега. 625 01:06:22,645 --> 01:06:25,857 Ало? Един момент. 626 01:06:26,734 --> 01:06:28,861 Джейн. 627 01:06:32,115 --> 01:06:34,118 Ало? 628 01:06:36,245 --> 01:06:38,540 Къде си? 629 01:06:41,335 --> 01:06:43,838 Можеш ли да се върнеш? 630 01:06:47,092 --> 01:06:49,846 На летището ще те чака билет. 631 01:06:52,307 --> 01:06:54,435 Чао. 632 01:07:06,116 --> 01:07:08,995 Кога за последно си бил истински влюбен, Данте? 633 01:07:09,120 --> 01:07:11,206 Не знам… преди пет минути… 634 01:07:11,373 --> 01:07:16,588 … година. Странно, винаги съм влюбен, а никой не е влюбен в мен. 635 01:07:38,406 --> 01:07:41,202 Джейн се огледа за Стийв, но видя само Майкъл. 636 01:07:41,410 --> 01:07:43,496 Разочарование помрачи лицето й. 637 01:07:43,621 --> 01:07:46,166 Усещайки, че очакванията му пропадат, 638 01:07:46,333 --> 01:07:50,129 Майкъл неволно взе да поглъща цветята, които бе купил за нея. 639 01:07:51,965 --> 01:07:54,677 Той е ей там. Разрешено ти е да тичаш. 640 01:08:20,376 --> 01:08:24,547 … и тръгваме ние по Амстердам авеню. 641 01:08:24,714 --> 01:08:27,092 Шестимата - три момчета и три момичета. 642 01:08:27,217 --> 01:08:30,972 И си мисля: ще правя секс, наистина. 643 01:08:31,139 --> 01:08:34,894 Всички са доволни, с чудесно настроение, и отиваме у нас. 644 01:08:35,061 --> 01:08:37,564 Горе, на 12-тия етаж, в стаята… 645 01:08:37,981 --> 01:08:40,359 и си мисля, ще падне голям кеф. 646 01:08:40,526 --> 01:08:42,862 И тъй, вадим дрогата… 647 01:08:43,279 --> 01:08:45,782 … бяхме млади. Какво да ви кажа? 648 01:08:46,033 --> 01:08:49,370 Гасим лампите, пускаме музика и аз влизам в стаята си 649 01:08:49,537 --> 01:08:52,416 с това чудовище и си мисля: ще умра. 650 01:08:52,583 --> 01:08:54,710 Просто ще умра. 651 01:08:54,877 --> 01:08:58,715 В моята стая съм с тая мадама, на дивана има двойка, 652 01:08:58,882 --> 01:09:03,346 а на килима в хола са някакви други хора. Аз съм в другата стая. 653 01:09:03,471 --> 01:09:06,183 Събличаме се… аз се събличам. 654 01:09:06,350 --> 01:09:08,686 Тя прилича на модел на "Блумингдейл". 655 01:09:09,061 --> 01:09:12,190 Тя си е с дрехите, аз отивам да взема виното и се връщам… 656 01:09:12,357 --> 01:09:15,027 и решавам, че ще предприема нещо. Прегръщам я, 657 01:09:15,194 --> 01:09:17,197 а тя почва да ми говори за семейството си. 658 01:09:17,322 --> 01:09:19,449 Аз не искам да си говорим за семейството й. 659 01:09:19,616 --> 01:09:22,370 Искам да вършим сериозни неща и тогава… 660 01:09:25,165 --> 01:09:27,376 Лека нощ. 661 01:09:32,132 --> 01:09:34,176 Олга? 662 01:09:35,970 --> 01:09:38,348 Олга, има ли десерт? 663 01:10:01,836 --> 01:10:04,255 Това е сън, аз сънувам… 664 01:10:05,716 --> 01:10:08,052 … но ще свърши. 665 01:10:41,719 --> 01:10:44,055 Приличаш на индианец. 666 01:10:45,432 --> 01:10:47,560 Обичам те. 667 01:10:58,490 --> 01:11:00,492 Ало? 668 01:11:00,659 --> 01:11:03,037 Не, не ме събуди. 669 01:11:05,081 --> 01:11:07,418 Какво става? 670 01:11:08,085 --> 01:11:10,505 Сюзън, това… Сюзън… 671 01:11:17,472 --> 01:11:19,641 Не мога. 672 01:11:20,726 --> 01:11:23,354 Да, можеш. - Уморена съм. 673 01:11:23,730 --> 01:11:26,149 Затвори очи. 674 01:11:57,939 --> 01:11:59,942 Спечелих! 675 01:12:00,150 --> 01:12:03,822 Ти мамиш! Играеш нечестно! 676 01:12:04,030 --> 01:12:06,074 Имаше кроасан тук и там. 677 01:12:06,283 --> 01:12:09,787 Не мамя. - Тя мами! 678 01:12:10,497 --> 01:12:14,210 Седиш ли върху кроасан? - Това беше петият ми. 679 01:12:14,418 --> 01:12:16,796 Седиш ли върху кроасан? 680 01:12:18,006 --> 01:12:20,551 Какво е това? Какво е? 681 01:12:20,926 --> 01:12:24,222 Какво е това? Трябва да изядеш този кроасан. 682 01:12:24,431 --> 01:12:26,850 Трябва да го изядеш. Съжалявам. - Моля те. 683 01:12:27,351 --> 01:12:28,811 Майкъл? - Какво? 684 01:12:28,978 --> 01:12:33,150 Дай ми очилата. - 8:30 е, трябва да тръгваме. 685 01:12:38,323 --> 01:12:41,452 Кафе? - Не, благодаря. 686 01:12:46,500 --> 01:12:48,878 Харесва ли ти работата? 687 01:12:49,086 --> 01:12:51,464 Да съм роб на Стийв ли? 688 01:12:51,715 --> 01:12:54,343 Обичам я. Беше мечтата на живота ми, 689 01:12:54,510 --> 01:12:56,679 Харесва ли ми работата? 690 01:12:56,888 --> 01:13:00,434 Изкарвам доста пари, пътувам, живея на такива места… 691 01:13:01,894 --> 01:13:04,439 Знаеш ли какво работех преди? 692 01:13:04,648 --> 01:13:10,363 Бях в месарницата на баща ми, на авеню Флатбуш. В Бруклин. 693 01:13:10,613 --> 01:13:13,117 Погледни ме. 694 01:13:14,243 --> 01:13:17,789 Нали няма да ми кажеш, че това е само сън? 695 01:13:20,417 --> 01:13:23,546 Разказва ти историята на живота си ли? А? 696 01:13:25,424 --> 01:13:27,843 За кошър месарницата? 697 01:13:28,052 --> 01:13:32,891 За момичето от Отава? - Не, не ми каза за момичето от Отава. 698 01:13:33,684 --> 01:13:36,521 Ей, този човек ужасно ме мрази. 699 01:13:36,938 --> 01:13:39,775 Краде ми обувките, заравя ги на странни места. 700 01:13:39,942 --> 01:13:41,569 Стийви… - Хванал ме е. 701 01:13:41,736 --> 01:13:43,488 Да тръгваме. - Знае твърде много. 702 01:13:43,655 --> 01:13:46,408 Знае и движението на Луната. - Да вървим. 703 01:13:46,992 --> 01:13:49,162 Майкъл, бос съм. Къде са ми обувките? 704 01:13:49,328 --> 01:13:51,748 Ще ти купим нови. - Добре. 705 01:13:55,920 --> 01:13:58,340 Тя няма право да прави това. 706 01:13:58,715 --> 01:14:00,885 Мислех, че сте свободна двойка. 707 01:14:01,093 --> 01:14:04,472 Да, така е. Аз съм двойка, а тя е свободна. 708 01:14:04,848 --> 01:14:07,268 Това е промяна, нали? 709 01:14:07,643 --> 01:14:12,065 Промяна е, да. - Госпожо, моля. 710 01:14:14,860 --> 01:14:16,779 Ще те чакам. - Не, ти си мил. 711 01:14:16,946 --> 01:14:19,700 Ще отнеме известно време. Довиждане. 712 01:14:47,568 --> 01:14:50,488 Искаш ли нещо? - Не, благодаря. 713 01:14:57,664 --> 01:14:59,833 Вземи. 714 01:15:00,376 --> 01:15:05,048 Пресни-пресни, току-що ги набрах. - Благодаря. 715 01:16:16,596 --> 01:16:19,224 Какво е това? - Виж де. 716 01:16:31,364 --> 01:16:33,784 О… - Облечи я. 717 01:16:50,930 --> 01:16:53,350 И така? 718 01:16:53,767 --> 01:16:56,145 Как ти се струва? 719 01:16:56,604 --> 01:16:59,149 Лоша и много красива. 720 01:17:08,202 --> 01:17:10,622 Ще ти покажа нещо. 721 01:17:11,915 --> 01:17:14,126 Какво? 722 01:17:16,796 --> 01:17:19,466 Не! Недей! Ти си луд! 723 01:17:22,094 --> 01:17:24,264 Не! Не… 724 01:17:25,056 --> 01:17:27,226 Не! 725 01:18:06,066 --> 01:18:08,736 Какво? - Сюзън не е добре психически. 726 01:18:09,487 --> 01:18:12,991 Снощи беше истерична и ми се обажда цели три часа. 727 01:18:14,410 --> 01:18:18,957 Не понася късмета. Тя вече не може да понесе, че не съм с нея. 728 01:18:19,166 --> 01:18:21,585 Мисля, че тя знае нещо. 729 01:18:36,437 --> 01:18:39,399 Това е за теб. - За мен? 730 01:18:39,566 --> 01:18:43,112 Купих го за теб. - Купи го за мен? Ти си луд! 731 01:18:43,321 --> 01:18:45,699 Цялата седмица е луда. 732 01:18:46,033 --> 01:18:48,327 Благодаря ти. 733 01:18:48,536 --> 01:18:50,914 Страхотно е. 734 01:18:55,294 --> 01:18:58,507 Какво? - Искам да знаеш нещо. 735 01:18:58,673 --> 01:19:01,552 Не искам да страдаш. 736 01:19:01,719 --> 01:19:04,806 Не вярвам, че Стийв някога ще напусне жена си. 737 01:19:12,608 --> 01:19:15,027 Знам, Майкъл. 738 01:19:21,744 --> 01:19:23,663 Кой поред? 15-ти дубъл? 739 01:19:23,830 --> 01:19:25,874 Да. - Май не съм актьор. 740 01:19:26,083 --> 01:19:28,753 А какво си тогава? - Не знам. 741 01:19:28,961 --> 01:19:32,382 Искаш да сменим него ли? Не ти харесва там? 742 01:19:32,841 --> 01:19:35,386 Не, той си е добре. Аз не съм. 743 01:19:36,179 --> 01:19:38,598 Не го усещам. Нека снимаме отново. 744 01:19:39,141 --> 01:19:41,560 Добре. Още един дубъл. 745 01:19:43,521 --> 01:19:45,607 Готови ли сме? - Да, още един дубъл. 746 01:19:50,405 --> 01:19:52,491 Камера! Клапа. 747 01:19:53,701 --> 01:19:55,787 Екшън! 748 01:19:57,163 --> 01:20:01,127 Знаеш ли защо хората искат любовта да продължи цял живот? 749 01:20:02,462 --> 01:20:06,633 Защото, ако животът е болка, любовта е упойка. 750 01:20:06,884 --> 01:20:09,971 Кой иска да се събуди по средата на операция? 751 01:20:10,180 --> 01:20:12,182 Значи искаш да се ожениш за нея? 752 01:20:12,391 --> 01:20:17,063 Струва си да се ожениш само за тези, към които си твърде подозрителен. 753 01:20:25,532 --> 01:20:29,620 Това е прекрасно! Какво правиш тук? 754 01:20:30,413 --> 01:20:33,375 Исках да те видя. - Боже. 755 01:20:48,018 --> 01:20:50,522 Какво става? - Знам ли? 756 01:21:00,492 --> 01:21:03,371 Какво означава това? Какво прави тя тук? 757 01:21:03,663 --> 01:21:07,042 Нищо, просто ме насърчава. Нищо особено. 758 01:21:07,293 --> 01:21:10,088 Теб насърчава, а мен ме вбесява. 759 01:21:12,799 --> 01:21:15,720 Би ли повторил? - Вбесяваш ме. 760 01:21:15,845 --> 01:21:17,889 Всъщност и двамата ме вбесявате 761 01:21:18,098 --> 01:21:20,809 с детинската си романтика и дивотии. 762 01:21:21,185 --> 01:21:24,439 Имам да правя филм. Нямам време за вашите глупости. 763 01:21:24,648 --> 01:21:28,819 Върни се там и завърши сцената си, а ти си върви. 764 01:21:29,028 --> 01:21:34,994 Не знам, но смятам, че не бива да й говориш така. 765 01:21:35,202 --> 01:21:37,789 Стига вече. - Ще спра. 766 01:21:37,956 --> 01:21:40,042 И тя също. 767 01:21:40,209 --> 01:21:43,296 Когато си върнеш чувството за хумор, 768 01:21:43,505 --> 01:21:46,216 ни повикай. 769 01:21:54,560 --> 01:21:57,772 "Вбесяваш ме. Вбесяваш ме! 770 01:21:58,023 --> 01:22:00,275 "Махай се!" 771 01:22:10,538 --> 01:22:14,084 Извинете ме. Просто исках снимка. Недейте! 772 01:22:26,517 --> 01:22:30,063 Налагаше ли се това? - Извинявай. 773 01:22:30,271 --> 01:22:32,691 Те говорят на италиански. 774 01:22:34,276 --> 01:22:36,362 Опа… 775 01:22:37,906 --> 01:22:40,326 Гледай какво става. 776 01:22:45,499 --> 01:22:47,918 Какво правят тия? 777 01:22:50,422 --> 01:22:52,758 Ама че глупак! 778 01:22:59,933 --> 01:23:02,353 Наистина ни преследват. 779 01:23:07,151 --> 01:23:09,529 Ще го убия това копеле! 780 01:23:15,703 --> 01:23:17,789 Не! 781 01:23:22,879 --> 01:23:25,465 Продуцентът ти е в дълбок шок. 782 01:23:25,674 --> 01:23:28,886 Той не може да спре да гледа снимката от вестника. 783 01:23:29,178 --> 01:23:31,264 Дано си се забавлявал. 784 01:23:31,431 --> 01:23:34,560 Май ще идат $60,000, за калника. 785 01:23:34,769 --> 01:23:38,064 Застрахована е. - Обадих се в Ню Йорк и казах на Сам. 786 01:23:38,273 --> 01:23:42,570 Ще се постарае да покрие случая. - Не прави от мухата слон, Майкъл. 787 01:23:43,446 --> 01:23:46,784 Блъснах леко кола. Голяма работа. Не е за първи път. 788 01:23:47,117 --> 01:23:50,288 Не става въпрос за колата. Джейн е на всички снимки с теб. 789 01:23:50,497 --> 01:23:52,040 Всички. - И какво от това? 790 01:23:52,207 --> 01:23:55,586 Ще си провалиш брака. - Не е твоя работа! 791 01:23:55,795 --> 01:23:59,675 Това си е моят живот. Разкарай скапаната кола, да не я виждам! 792 01:23:59,883 --> 01:24:02,678 За това ти плащам, а не за съветите ти. 793 01:24:06,141 --> 01:24:08,436 Трябва да си в студиото в 3 часа. 794 01:24:08,644 --> 01:24:10,939 Дай да обядваме. - Има останала пуйка. 795 01:24:11,147 --> 01:24:13,525 А макарони? - Салата? 796 01:24:17,197 --> 01:24:19,491 Това е любимата лента на сина ми. 797 01:24:19,700 --> 01:24:23,037 Гледал го е сто пъти. Мисли, че… 798 01:24:23,246 --> 01:24:25,916 Мислиш ли, че трябва да имам дете? 799 01:24:27,877 --> 01:24:30,296 Може би. 800 01:24:31,006 --> 01:24:33,425 Може би не. 801 01:24:33,759 --> 01:24:35,887 Може би. 802 01:24:36,054 --> 01:24:39,182 Казах ти. Харесвам семейството. 803 01:24:41,727 --> 01:24:46,275 Смятам, че хората трябва да живеят заедно по двойки. Като вълците. 804 01:24:46,483 --> 01:24:48,694 А пингвините? 805 01:24:50,613 --> 01:24:53,742 Никога не планирам да се запозная с някого. 806 01:24:54,201 --> 01:24:58,707 Ти беше голяма изненада. Винаги съм доста затворен. 807 01:25:00,042 --> 01:25:02,545 Сюзън каза, че когато се запознала с мен, 808 01:25:02,712 --> 01:25:06,383 не съм проявил никакъв интерес. Попита ме дали не съм педал. 809 01:25:06,550 --> 01:25:11,306 Винаги е била много директна. Тя е доста сложен човек. 810 01:25:12,307 --> 01:25:14,727 И много силна. - Така ли? 811 01:25:15,144 --> 01:25:17,856 Как приема да е съпруга на актьор? 812 01:25:20,818 --> 01:25:23,238 Много е ревнива. 813 01:25:24,531 --> 01:25:26,951 Можеш ли да я оставиш? 814 01:25:29,996 --> 01:25:31,998 Може би. 815 01:25:32,207 --> 01:25:35,962 А може би не. - Може би. 816 01:25:36,504 --> 01:25:39,716 Ако напуснеш нея, един ден ще напуснеш и мен. 817 01:25:50,939 --> 01:25:54,568 Госпожице, някой ви търси. 818 01:26:20,225 --> 01:26:22,603 Тук е хубаво. 819 01:26:23,104 --> 01:26:25,607 Може би е малко голямо, нали? 820 01:26:29,487 --> 01:26:31,865 Защо си дошъл тук? 821 01:26:32,240 --> 01:26:34,618 Дойдох да кажа здравей. 822 01:26:36,037 --> 01:26:38,832 Искаш ли нещо за пиене? - Не, мерси. 823 01:26:41,293 --> 01:26:45,382 А ако не… Какво правиш по цял ден? 824 01:26:45,966 --> 01:26:49,721 Нищо. - Това е добре. 825 01:26:50,847 --> 01:26:53,058 Ами… 826 01:26:53,267 --> 01:26:55,812 Върви добре, предполагам, си щастлива. 827 01:26:56,396 --> 01:26:58,774 Добре е. 828 01:26:59,483 --> 01:27:01,861 Това е добре. 829 01:27:05,782 --> 01:27:08,160 Не си се обръснал. - Не. 830 01:27:14,627 --> 01:27:17,130 Знаеш ли къде е моята сива раирана риза? 831 01:27:17,297 --> 01:27:21,886 Тази, която купих в Брюксел. Казваше ми, че ми стои добре. 832 01:27:22,762 --> 01:27:24,890 Изгубих я. 833 01:27:25,098 --> 01:27:27,643 Търсих я навсякъде. 834 01:27:27,852 --> 01:27:30,355 Уж не е голяма работа, но… 835 01:27:31,064 --> 01:27:35,736 Събуждах се три нощи подред с мисълта, "Къде е тази риза?" 836 01:27:37,364 --> 01:27:39,783 Не знам защо губя всичко. 837 01:27:41,202 --> 01:27:43,747 Истината е, че не намирам нищо. 838 01:27:44,331 --> 01:27:48,461 Както и да е… Басейнът отоплява ли се? 839 01:27:49,379 --> 01:27:51,464 Не. 840 01:27:53,509 --> 01:27:57,263 Няма значение. Довиждане. 841 01:28:06,567 --> 01:28:08,986 Бруно! Чакай… 842 01:28:10,363 --> 01:28:13,534 Какво има? - Не може да си тръгнеш просто така. 843 01:28:13,784 --> 01:28:16,412 Защо дойде? - Дойдох да те взема. Идваш ли? 844 01:28:17,539 --> 01:28:19,541 Не. 845 01:28:19,792 --> 01:28:21,794 Довиждане. 846 01:29:25,040 --> 01:29:27,334 Злият рицар прави сандвич, 847 01:29:27,543 --> 01:29:30,046 а добрият се опитва да го грабне! 848 01:29:32,049 --> 01:29:36,596 Хей, ти си будна. - Бягахме 5 мили, до бани Калакала. 849 01:29:36,804 --> 01:29:39,099 "Каракала", глупчо. - Не ми пука. 850 01:29:39,266 --> 01:29:41,519 Мразя да тичам. - Ти шофираше! 851 01:29:41,727 --> 01:29:45,440 Знам, че шофирах. Мразя да тичам. 852 01:29:45,649 --> 01:29:48,027 Какво ти става? 853 01:29:48,986 --> 01:29:51,364 Какво те притеснява? 854 01:29:53,993 --> 01:29:56,037 Моля те, недей. 855 01:29:56,204 --> 01:29:57,914 Къде отиваш? - Телефон. 856 01:29:58,081 --> 01:30:00,334 На кого? - Когото намеря. 857 01:30:01,252 --> 01:30:04,548 Какво? - Чакам те цял ден. 858 01:30:05,465 --> 01:30:09,429 Работихме до полунощ. - Можеше да ми звъннеш. 859 01:30:09,637 --> 01:30:13,016 Не мога да прекарам дните си да те чакам. 860 01:30:16,104 --> 01:30:19,608 Ще си вървя. - Извинявай, Джейн, съжалявам. 861 01:30:20,109 --> 01:30:22,445 Имах затруднения, не помислих. 862 01:30:22,653 --> 01:30:24,990 Именно - не помисли. 863 01:30:25,949 --> 01:30:29,913 Ако искаш да развалиш всичко, защото не съм ти се обадил, 864 01:30:30,121 --> 01:30:32,541 направи го. 865 01:30:36,087 --> 01:30:38,632 Но се надявам да не го направиш. 866 01:30:40,301 --> 01:30:42,720 Много се надявам. 867 01:30:50,396 --> 01:30:52,816 Аз те обичам. 868 01:30:54,276 --> 01:30:56,863 Искаш ли да го направим на масата? 869 01:30:58,824 --> 01:31:01,243 Не, не на масата. 870 01:31:05,999 --> 01:31:09,671 И така, тя ме притисна към стената. 871 01:31:11,214 --> 01:31:13,634 Студена е и гърбът ми изстива. 872 01:31:15,052 --> 01:31:19,224 Плъзва се бавно надолу по тялото ми. 873 01:31:20,184 --> 01:31:23,438 Застава на колене. - С бикини ли си още? 874 01:31:23,646 --> 01:31:25,315 Не. - С тях си. 875 01:31:25,524 --> 01:31:29,946 Да, вярно. Тя ги хлъзва надолу… 876 01:31:31,239 --> 01:31:36,162 Смъква ги по краката ми и започва да ме гали. 877 01:31:36,830 --> 01:31:39,374 Гали ме много бавно. 878 01:31:40,668 --> 01:31:43,213 Иска ми се да го прави по-бързо. 879 01:31:44,339 --> 01:31:46,592 И тогава усещам… 880 01:31:46,800 --> 01:31:49,178 гърдите й… 881 01:31:49,429 --> 01:31:51,973 … притиснати в мен. - Какви харесваш? 882 01:31:52,182 --> 01:31:54,518 Малки. 883 01:31:54,727 --> 01:31:56,145 Не! - Много твърди. 884 01:31:56,354 --> 01:31:58,440 Не, много са големи. - Добре. 885 01:31:58,607 --> 01:32:01,694 И са много меки. - Добре, както предпочиташ. 886 01:32:03,863 --> 01:32:06,533 Тя целува бедрото ми отвътре… 887 01:32:07,993 --> 01:32:10,705 … коляното ми трепери. 888 01:32:11,873 --> 01:32:15,878 Усещам гърдите й по-близо, все по-близо… 889 01:32:16,629 --> 01:32:20,259 а след това тя е между краката ми… 890 01:32:22,220 --> 01:32:26,099 Оставих се… и продължава! 891 01:32:26,308 --> 01:32:28,686 Еректирал е! 892 01:32:29,187 --> 01:32:31,898 Иска ми се никога да не свършва… 893 01:33:02,687 --> 01:33:04,773 Сряда, 5 октомври. 894 01:33:04,940 --> 01:33:10,196 Валя дъжд и след това изгря слънце, усеща се есента. 895 01:33:10,905 --> 01:33:14,160 Скоро ще стана на 26… и те обичам. 896 01:33:15,453 --> 01:33:19,583 За първи път в живота си, прекарвам дните си в очакване на вечерта. 897 01:33:20,835 --> 01:33:24,673 Тръгваш призори. Небето е още тъмно. 898 01:33:24,881 --> 01:33:27,593 Виждам те как изчезваш като в мъгла, 899 01:33:27,760 --> 01:33:30,138 след това заспивам. 900 01:33:30,722 --> 01:33:33,851 Нощите ни са дълги. Никога не спиш. 901 01:33:34,393 --> 01:33:37,814 Понякога, посред дума или жест, 902 01:33:38,023 --> 01:33:41,360 потъваш в сън, което ме кара да мисля за смъртта. 903 01:33:41,569 --> 01:33:43,863 Внезапно, се отдръпваш назад, 904 01:33:44,072 --> 01:33:46,742 сякаш, за да избегнеш едно безкрайно падане. 905 01:33:46,951 --> 01:33:49,913 После отваряш очи и ме поглеждаш. 906 01:33:50,830 --> 01:33:53,417 Обичам тази нужда, която ме доведе до теб, 907 01:33:53,584 --> 01:33:55,920 която ме отведе от Париж до Рим. 908 01:33:56,087 --> 01:33:58,715 Качих се в самолет с мистериозна атмосфера. 909 01:33:58,924 --> 01:34:05,140 Тогава безмълвно, се плъзнах към теб и стаята се затвори около нас. 910 01:34:05,849 --> 01:34:09,061 Харесва ми да ти пиша от тази малко странна къща. 911 01:34:09,979 --> 01:34:13,275 Обичам да стоя там безкрайни часове, надничайки в теб, 912 01:34:13,484 --> 01:34:17,447 за да разбера какво съм или това, което мисля, че ще съм. 913 01:34:19,783 --> 01:34:22,912 Вътре в мен е толкова спокойно и ме сграбчва. 914 01:34:23,496 --> 01:34:25,958 Имам треска. Ела бързо. 915 01:34:26,458 --> 01:34:30,588 Побързай. Чувам стъпките ти по всички стълби. 916 01:34:40,935 --> 01:34:42,979 Ало? 917 01:34:43,187 --> 01:34:45,649 Здравей, мила, как си? 918 01:34:46,275 --> 01:34:48,361 Да… 919 01:34:48,653 --> 01:34:52,324 Не, кажи му, че татко го е купил и за двама ви 920 01:34:53,242 --> 01:34:55,620 и той трябва да го дава и на теб. 921 01:34:59,875 --> 01:35:02,170 Здравей, Сюзън. 922 01:35:04,381 --> 01:35:06,800 Какъв сценарий? Не знам. 923 01:35:07,051 --> 01:35:11,014 Джейн… Джейн! Джейн! Тя е тук. В къщата. 924 01:35:11,223 --> 01:35:13,600 Какво? - Оле Боже… 925 01:35:13,976 --> 01:35:17,606 Сюзън е тук, в кухнята със Стив. Долу е! 926 01:35:17,814 --> 01:35:22,111 О, не… - Ела! 927 01:35:23,571 --> 01:35:25,949 Как пристигна толкова рано? 928 01:35:26,325 --> 01:35:28,536 Няма полет от Ню Йорк в този час. 929 01:35:28,744 --> 01:35:33,167 Летях с Конкорд. В Париж хванах друг полет. 930 01:35:36,796 --> 01:35:39,758 Изглеждаш отслабнал. - Не, не, не. 931 01:35:39,967 --> 01:35:42,345 Искаш ли захар? 932 01:35:42,553 --> 01:35:44,556 Не. 933 01:35:44,723 --> 01:35:47,142 Искаш ли да идем в градината? 934 01:35:52,316 --> 01:35:54,735 Както кажеш. 935 01:35:55,278 --> 01:35:57,697 Все ми е едно. 936 01:36:41,711 --> 01:36:44,297 Обичаш ли я? 937 01:36:44,673 --> 01:36:47,384 Да. 938 01:36:50,013 --> 01:36:53,559 Мислиш ли, че можем да обичаме няколко души едновременно? 939 01:36:53,767 --> 01:36:55,895 Сигурен съм. 940 01:36:56,104 --> 01:36:59,525 Смятам, че ако обичаш няколко души едновременно, 941 01:36:59,733 --> 01:37:01,903 мамиш всичките. 942 01:37:03,446 --> 01:37:06,575 Ако мислиш, че обичаш само един човек, 943 01:37:06,784 --> 01:37:09,162 ти мамиш себе си. 944 01:37:10,538 --> 01:37:14,710 ХОТЕЛ ДЕ ЛА ВИЛ 945 01:37:23,471 --> 01:37:25,849 Бях повлечен. 946 01:37:30,271 --> 01:37:32,649 И вместо това… 947 01:37:34,652 --> 01:37:37,656 Това е сила над която нямаш контрол. 948 01:37:41,994 --> 01:37:44,372 Принуждава те. 949 01:37:45,999 --> 01:37:48,711 Повлича те. Дори повече. 950 01:37:54,176 --> 01:37:56,679 Ставаш сляп и глух за останалите. 951 01:38:01,519 --> 01:38:03,897 Притъпява всичко друго. 952 01:38:12,074 --> 01:38:14,452 Влюбен ли си в нея? 953 01:38:14,910 --> 01:38:16,996 Да. 954 01:38:21,127 --> 01:38:23,546 Искаш ли да живееш с нея? 955 01:38:25,215 --> 01:38:27,510 Не знам. 956 01:38:30,972 --> 01:38:33,392 Довечера си тръгвам. 957 01:38:41,193 --> 01:38:43,696 Имам само един въпрос. 958 01:38:46,533 --> 01:38:49,162 Кога престана да ме обичаш? 959 01:38:50,997 --> 01:38:54,794 Просто искам да знам. Кажи ми истината. 960 01:39:17,781 --> 01:39:20,200 Ще ме напуснеш ли? 961 01:40:48,936 --> 01:40:50,939 Татко? - Ти ли си? 962 01:40:51,106 --> 01:40:53,233 Опитахме се да се свържем с теб. 963 01:40:53,400 --> 01:40:57,155 Майка ти не е много добре, ако можеш, ела си за няколко дни. 964 01:40:57,322 --> 01:40:59,616 Сериозно ли е? - О, не, не. 965 01:40:59,825 --> 01:41:02,328 Просто е малко уморена. 966 01:41:03,580 --> 01:41:06,458 Ще си дойда утре. 967 01:41:39,208 --> 01:41:41,711 Не се притеснявай. 968 01:41:50,054 --> 01:41:52,140 Мамо? 969 01:42:04,030 --> 01:42:07,785 Защо я пуснах да си иде? Защо съм толкова тъп? 970 01:42:07,994 --> 01:42:10,580 Чакай, искаш да ти кажа, че си глупав ли? 971 01:42:10,789 --> 01:42:13,918 Ти си глупав. - Недей сега, Майкъл! Не сега. 972 01:42:15,962 --> 01:42:19,174 Омръзнаха ми твоите лицемерни усмивки. 973 01:42:19,383 --> 01:42:22,220 Ти просто искаш да работя. 974 01:42:22,386 --> 01:42:26,558 "Трябва да завършиш този филм, да започнеш друг и тъй нататък." 975 01:42:26,725 --> 01:42:30,063 А какво става тук? На никого не му пука. 976 01:42:30,271 --> 01:42:33,067 Никой не го интересува какво преживявам! 977 01:42:34,568 --> 01:42:37,072 На никого не му пука, Майкъл. 978 01:42:37,489 --> 01:42:39,867 Дай ми ключовете. 979 01:44:02,804 --> 01:44:05,098 Колко е часът? - 6:30. 980 01:44:05,265 --> 01:44:08,561 Не мога повече да губя $100,000 на ден. 981 01:44:09,729 --> 01:44:11,982 Не става. 982 01:44:12,733 --> 01:44:15,361 Не вярвам, че не знаеш къде е той. 983 01:44:15,528 --> 01:44:18,323 Дали го знам или не, няма значение. 984 01:44:18,490 --> 01:44:21,619 Сюзън, трябва да направим нещо. Трябва да говоря с теб. 985 01:44:21,827 --> 01:44:24,748 Остави я на мира, тя не знае къде е той! 986 01:44:24,956 --> 01:44:27,042 Ти знаеш ли? - Майната ви! 987 01:44:27,251 --> 01:44:30,380 Той не желае да говори нито да се вижда с никого. 988 01:44:30,505 --> 01:44:34,093 Нуждае се само от почивка. - Има нужда от почивка? 989 01:44:34,301 --> 01:44:37,722 Аз също. - Писна ми от вас. 990 01:44:38,390 --> 01:44:41,394 Мислиш само за жени, филми и пари. 991 01:44:41,602 --> 01:44:44,272 Знаете ли, правете каквото искате. 992 01:44:44,439 --> 01:44:47,234 Арестувайте го, съдете го, 993 01:44:47,443 --> 01:44:50,071 но докато не е готов, няма да работи. 994 01:44:50,280 --> 01:44:54,410 Права е. - Да, знам. 995 01:44:55,369 --> 01:44:57,706 Винаги съм права. 996 01:45:00,793 --> 01:45:03,213 Видя ли колко са красиви? 997 01:45:03,880 --> 01:45:06,300 Това са последните. 998 01:45:07,802 --> 01:45:10,805 Виж колко е красиво. Сянката пада. 999 01:45:11,598 --> 01:45:15,686 И къщата ще бъде срещу слънцето, точно преди да залезе. 1000 01:45:16,312 --> 01:45:18,690 И тогава ще настъпи нощ. 1001 01:45:20,860 --> 01:45:24,322 Помниш ли нашето куче, което избяга? - Чико. 1002 01:45:24,656 --> 01:45:27,409 Не беше избягало. Ние го изоставихме. 1003 01:45:28,828 --> 01:45:31,206 Знаех си. 1004 01:45:44,723 --> 01:45:49,354 Не знам дали ще мога. Борих се твърде дълго. 1005 01:45:54,777 --> 01:45:58,740 Ще ми помогнеш ли? Обещаваш ли? 1006 01:46:00,034 --> 01:46:02,787 Джулия? Виж кой дойде! 1007 01:46:05,374 --> 01:46:09,253 Сандро! - Джулия… 1008 01:46:11,047 --> 01:46:11,757 Сандро! 1009 01:46:11,965 --> 01:46:14,135 Не си се променила. - Нито пък ти. 1010 01:46:14,385 --> 01:46:18,557 Как си? - Радвам се да те видя. 1011 01:46:19,767 --> 01:46:22,770 Чудесно изглеждате. И тя също. 1012 01:46:22,979 --> 01:46:25,357 Хайде. Ще пием по едно. 1013 01:46:30,530 --> 01:46:32,950 И така? 1014 01:46:35,077 --> 01:46:37,914 Какво искаш да знаеш? - Истината. 1015 01:46:38,123 --> 01:46:40,543 Писна ми от лъжи. 1016 01:46:41,836 --> 01:46:46,049 Докторите трябва да лъжат. - Да, но не и ти. 1017 01:46:50,680 --> 01:46:53,183 Тя се е изгубила. 1018 01:46:54,602 --> 01:47:00,317 Тя не може да излезе от него. Може да отнеме 6 или 1 месец, или година. 1019 01:47:00,526 --> 01:47:03,154 Никой не може да каже. 1020 01:47:08,369 --> 01:47:11,081 Кажи й, че може да разчита на мен. 1021 01:47:17,213 --> 01:47:20,217 Тази вечер, седяхме повече от три часа на масата. 1022 01:47:20,426 --> 01:47:22,845 Хари беше купил омари и бяло вино. 1023 01:47:23,054 --> 01:47:26,600 Джулия не спря да говори. Изглеждаше много щастлива. 1024 01:47:26,809 --> 01:47:29,312 Никога не е изглеждала толкова красива. 1025 01:47:29,520 --> 01:47:31,898 Но си личеше, че е някъде другаде. 1026 01:47:32,107 --> 01:47:37,364 Поглеждаше ме с онзи поглед, както винаги. Тя бе майка ми. 1027 01:47:37,948 --> 01:47:43,121 Осъзнах, че вече никой няма да ме слуша с такова внимание. 1028 01:47:46,875 --> 01:47:49,212 Не пия чак толкова. 1029 01:47:50,171 --> 01:47:53,050 Не исках тя да ме остави сама. 1030 01:48:16,538 --> 01:48:20,459 Когато вече не можем да живеем, имаме право да умрем. 1031 01:48:21,293 --> 01:48:23,963 Имаме право да уловим последната светлинка 1032 01:48:24,172 --> 01:48:26,884 и да направим последна поема от този миг… 1033 01:48:27,593 --> 01:48:29,762 … на смъртта. 1034 01:48:32,599 --> 01:48:37,063 Нещото, от което тайно най-много се страхуваме, винаги се случва. 1035 01:48:37,522 --> 01:48:39,900 Нужен е само малко кураж. 1036 01:48:41,611 --> 01:48:44,364 Като се замислих, изглеждаше лесно. 1037 01:48:44,698 --> 01:48:47,451 Трябва смирение, а не гордост. 1038 01:48:48,327 --> 01:48:52,499 Всичко това е отвратително. Няма думи. Представление. 1039 01:48:53,041 --> 01:48:55,545 Повече няма да пиша. 1040 01:50:16,396 --> 01:50:18,440 Стоп. 1041 01:50:38,757 --> 01:50:41,177 Сандро идва. 1042 01:50:43,638 --> 01:50:46,266 Той не е създаден за лекар. 1043 01:50:47,059 --> 01:50:49,437 Твърде чувствителен е. 1044 01:50:52,107 --> 01:50:54,485 Искаш ли да спре? 1045 01:50:55,862 --> 01:50:58,240 Искаш ли да е сега? 1046 01:51:01,744 --> 01:51:04,414 Да. Моля те. 1047 01:51:05,415 --> 01:51:07,460 Да. 1048 01:51:08,961 --> 01:51:11,339 Разбра ли ме? 1049 01:51:27,401 --> 01:51:29,529 За Фернандо 1050 01:51:29,863 --> 01:51:32,032 За Паоло 1051 01:51:33,200 --> 01:51:35,369 За Айнауди 1052 01:51:36,871 --> 01:51:39,124 За Стурани 1053 01:51:39,625 --> 01:51:42,754 За Стриано 1054 01:52:15,419 --> 01:52:17,047 Ало? 1055 01:52:17,213 --> 01:52:19,717 Майка ми е на смъртен одър. 1056 01:52:22,136 --> 01:52:25,223 Тя се бори последните три години. 1057 01:52:25,641 --> 01:52:29,771 Три години й казвахме да се бори, да се държи, 1058 01:52:29,979 --> 01:52:32,274 да не се предава. 1059 01:52:32,482 --> 01:52:35,695 Но сега чувствам, че не може да издържа повече. 1060 01:52:44,414 --> 01:52:46,834 Нуждая се от теб. 1061 01:53:34,185 --> 01:53:36,521 Мамо! 1062 01:53:39,900 --> 01:53:42,069 Поплачи си! 1063 01:55:02,503 --> 01:55:04,965 Стийв си тръгна на следващата сутрин. 1064 01:55:05,173 --> 01:55:08,845 Гледах как колата изчезна и се върнах в къщата. 1065 01:55:09,053 --> 01:55:11,765 Никога не се бях чувствала толкова самотна. 1066 01:55:15,853 --> 01:55:18,356 Оставих прозорците широко отворени. 1067 01:55:18,690 --> 01:55:23,696 В полунощ вятърът се усили и небето се изпълни със звезди. 1068 01:55:23,905 --> 01:55:27,576 Тогава разбрах, че силата на Джулия е в мен. 1069 01:55:28,452 --> 01:55:31,248 Знаех, че ще мога да посрещна живота си, 1070 01:55:31,456 --> 01:55:33,792 както тя посрещна смъртта си. 1071 01:55:34,001 --> 01:55:37,422 Тази година си останах вкъщи и писах до зимата. 1072 01:55:37,839 --> 01:55:41,177 Парфюмът на майка ми все още се носеше в стаята й. 1073 01:55:41,469 --> 01:55:45,057 ЕДИН ВЛЮБЕН МЪЖ 104772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.