Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,947 --> 00:00:29,620
ЕДИН ВЛЮБЕН МЪЖ
/1987/
2
00:00:31,289 --> 00:00:34,043
с участието на
ПИТЪР КОЙОТИ
3
00:00:35,002 --> 00:00:37,756
ГРЕТА СКАКИ
4
00:00:38,632 --> 00:00:41,385
ДЖЕЙМИ ЛИЙ КЪРТИС
5
00:00:42,219 --> 00:00:45,348
ПИТЪР РИЙГЪРТ
и други
6
00:00:55,486 --> 00:00:58,239
и
КЛАУДИЯ КАРДИНАЛЕ
7
00:00:59,491 --> 00:01:03,663
Музика
ЖОРЖ ДЕЛЕРЮ
8
00:01:40,751 --> 00:01:45,382
филм на
ДИАН КЮРИС
9
00:01:53,767 --> 00:01:58,231
Журналисти, моля ви. Ако обичате…
- Извинете, как пътувахте?
10
00:02:01,652 --> 00:02:04,364
Данте, това е Майкъл - моят помощник.
11
00:02:10,413 --> 00:02:11,456
ПАВЕЗЕ
12
00:02:11,665 --> 00:02:15,002
Г-да журналисти, малко тишина, моля.
13
00:02:15,127 --> 00:02:17,839
Отдавна исках да направя този филм.
14
00:02:19,299 --> 00:02:23,137
Винаги съм се чудил
защо най-великият италиански писател
15
00:02:23,304 --> 00:02:25,390
беше непознат в моята страна.
16
00:02:25,515 --> 00:02:27,977
Това е защото беше комунист.
17
00:02:28,144 --> 00:02:30,146
Може би.
18
00:02:30,313 --> 00:02:35,945
Защо избрахте Данте Пизани за режисьор,
като той е по-известен със сценичната си работа?
19
00:02:36,154 --> 00:02:39,658
Джон Де Вита е продуцентът,
може би той ще ви отговори.
20
00:02:39,867 --> 00:02:44,497
Мисля, че Данте Пизани е
единственият достатъчно добър…
21
00:02:44,706 --> 00:02:47,376
Или достатъчно луд,
та американец да играе Павезе.
22
00:02:47,584 --> 00:02:52,716
Г-н Пизани, познавате репутацията
на г-н Елиът. Казват, че е взискателен
23
00:02:52,924 --> 00:02:56,179
а и вие нямате репутация
на лесен режисьор.
24
00:02:56,387 --> 00:03:00,809
Кой от двамата ще изяде другия?
- Никой няма да яде никого.
25
00:03:01,018 --> 00:03:05,941
Заедно ще построим паметник
на гения на Чезаре Павезе.
26
00:03:06,149 --> 00:03:08,527
Може той да изяде двама ни.
27
00:03:08,694 --> 00:03:13,659
Г-н Елиът, разкажете ни как
точно открихте Чезаре Павезе?
28
00:03:13,867 --> 00:03:16,370
Попадна ми дневникът му
29
00:03:16,537 --> 00:03:20,083
съвсем случайно го прелистих.
Не знам защо.
30
00:03:20,292 --> 00:03:23,671
Прочетох на задната корица,
че го е започнал на 28 г.
31
00:03:23,880 --> 00:03:28,135
и че се е самоубил на 42,
когато е бил на върха на славата.
32
00:03:28,344 --> 00:03:32,015
И прекарах
два дни и две нощи в четене.
33
00:03:32,224 --> 00:03:34,476
Четох нонстоп.
34
00:03:34,685 --> 00:03:39,483
Не можах да спра, защото през цялото
време докато четях, аз знаех
35
00:03:39,691 --> 00:03:42,361
че последният ред
на последната страница,
36
00:03:42,570 --> 00:03:47,117
последната дума ще е секундата
преди да се самоубие.
37
00:03:47,868 --> 00:03:50,079
И ето какво е написал той:
38
00:03:50,246 --> 00:03:53,208
"Нещото, от което тайно
се страхуваме най-много,
39
00:03:53,375 --> 00:03:55,586
винаги се случва накрая.
40
00:03:55,795 --> 00:03:59,925
"Изглеждаше лесно,
когато се замислих.
41
00:04:00,801 --> 00:04:02,970
"Всичко това е отвратително.
42
00:04:03,179 --> 00:04:05,557
"Без думи. Представление.
43
00:04:06,975 --> 00:04:09,353
"Повече няма да пиша."
44
00:04:11,147 --> 00:04:14,151
В чаша вода е разтворил
16 приспивателни,
45
00:04:14,360 --> 00:04:17,071
и ги е изпил.
46
00:04:18,490 --> 00:04:22,787
И е чакал, и е умрял.
47
00:04:32,090 --> 00:04:34,593
Може ли да включите климатик?
48
00:04:36,512 --> 00:04:39,057
На максимума е.
- Тогава го спрете.
49
00:04:39,224 --> 00:04:43,062
Не мога да намеря Габриела.
Изберете от тези 4.
50
00:04:50,154 --> 00:04:52,574
Идеална е, но е германка.
51
00:04:58,665 --> 00:05:01,085
А тази?
52
00:05:13,141 --> 00:05:16,479
Спа ли добре?
- Много добре.
53
00:05:16,938 --> 00:05:20,192
Купила си понички!
- Баща ти ги купи.
54
00:05:20,401 --> 00:05:24,656
Не те ли събуди пишещата му машина?
Сега той започва в 6:00 сутринта.
55
00:05:24,864 --> 00:05:29,078
Защо не си купи електрическа?
- Вече има една, но не я ползва.
56
00:05:29,245 --> 00:05:33,500
Казва, че пишеща машина,
която не трака, не е истинска.
57
00:05:33,709 --> 00:05:37,046
Колко време ще останете?
- Една седмица.
58
00:05:37,171 --> 00:05:39,675
Предаването ще се излъчва
по телевизията на 25-и.
59
00:05:39,841 --> 00:05:42,261
Ще бъде на живо с публиката.
60
00:05:43,262 --> 00:05:44,889
Искаш ли пак да го гледаш?
61
00:05:45,098 --> 00:05:48,436
Ще бъде хубаво извинение
да дойда в Париж. Хайде!
62
00:05:48,894 --> 00:05:51,481
Ще ти платят ли пак?
- Иска ми се!
63
00:05:51,815 --> 00:05:54,485
Джулия!
- Идвам!
64
00:05:54,693 --> 00:05:57,322
Пусни го.
- Иска си кафето.
65
00:05:57,530 --> 00:06:01,076
Джейн?
Кажи синоним за "преданост".
66
00:06:01,619 --> 00:06:03,997
Плам!
- Това е.
67
00:06:04,789 --> 00:06:07,334
Кажи на майка си да ми донесе кафе.
68
00:06:07,543 --> 00:06:10,129
Кажи на баща си,
да ме остави на мира.
69
00:06:23,938 --> 00:06:26,149
Папата се буди в 6:00,
дава на кучето си бисквита,
70
00:06:26,358 --> 00:06:28,736
после закусва и той.
71
00:06:29,070 --> 00:06:30,905
Как върви?
72
00:06:31,114 --> 00:06:34,034
Хей, внимавай,
капеш по обяда на папата.
73
00:06:34,243 --> 00:06:36,704
Какво?
- Имам златна мина:
74
00:06:36,871 --> 00:06:39,958
списания в самолетите.
Читатели в цял свят.
75
00:06:40,167 --> 00:06:42,503
"Любимите менюта на папата."
76
00:06:42,920 --> 00:06:46,008
Приемат те във Ватикана?
- Да, представяш ли си?
77
00:06:46,174 --> 00:06:51,890
Пиша за храна и вино, така че хората
да забравят за самолета.
78
00:06:52,224 --> 00:06:55,227
Но ги поставят заедно
с торбите за повръщане.
79
00:06:55,394 --> 00:06:57,397
Апетитно, нали?
80
00:06:57,564 --> 00:07:00,818
Получих резултатите от лабораторията:
много са добри.
81
00:07:00,985 --> 00:07:03,988
Белите кръвни телца са се увеличили.
- Чудесно.
82
00:07:08,035 --> 00:07:11,706
Александър Велики -
той е изобретил шиш кебапа.
83
00:07:11,873 --> 00:07:14,627
Бил е луд по него.
- Стига де.
84
00:07:15,378 --> 00:07:18,340
Не се шегувам. Той е разпространил
Византийската кухня
85
00:07:18,506 --> 00:07:22,053
в целия средиземноморски басейн,
та чак до Москва.
86
00:07:22,178 --> 00:07:25,474
Римляните още са ядели свински цици
87
00:07:25,724 --> 00:07:28,185
Боже!
88
00:07:29,479 --> 00:07:32,149
Това е Бруно.
- Поздрави го от мен.
89
00:07:35,987 --> 00:07:38,490
Времето хубаво ли е?
- Супер е!
90
00:07:38,657 --> 00:07:40,993
Имам страхотни новини за теб.
91
00:07:41,202 --> 00:07:43,371
Седнала ли си?
- Не.
92
00:07:43,538 --> 00:07:45,999
Ами, седни.
- Готово.
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,670
Те се обадиха. Дават ролята на теб.
94
00:07:49,879 --> 00:07:53,383
Невероятно!
- Искат да си в Рим на 28-ми.
95
00:07:53,550 --> 00:07:56,804
Имаш три дни, може би четири.
96
00:07:58,974 --> 00:08:01,268
Еха, получих я!
97
00:08:02,228 --> 00:08:05,565
Не ти ли казах, че ще стане?
- Да.
98
00:08:05,690 --> 00:08:07,860
Знаех си.
99
00:08:10,446 --> 00:08:12,616
Аз също. Целувки.
100
00:08:12,783 --> 00:08:15,494
Имам страхотна идея. Отивам в Рим.
101
00:08:15,661 --> 00:08:18,290
Защо? Нямаш нищо общо с това.
102
00:08:18,498 --> 00:08:22,086
Татко, защо си сложил шампанското
във фризера? Станало е на буца.
103
00:08:22,670 --> 00:08:25,215
Майка ти казва, че трябва
да отида в Рим с теб.
104
00:08:25,423 --> 00:08:27,801
Ти луда ли си?
105
00:08:27,968 --> 00:08:30,763
Защо искаш да идеш в Рим?
- Никога няма да познаеш.
106
00:08:30,972 --> 00:08:34,351
Не се притеснявай.
Ще организирам всичко.
107
00:08:35,394 --> 00:08:39,566
ЧИНЕЧИТА
/италианският Холивуд/
108
00:08:54,126 --> 00:08:56,629
Трябваше ли да мъкнеш това?
109
00:08:58,006 --> 00:09:00,759
Ако можеше да се видиш отстрани…
110
00:09:11,690 --> 00:09:14,360
Предупреждавам те,
ще се оправяш сам.
111
00:09:22,495 --> 00:09:25,832
Не може да влезеш. Свети червено.
- Да, знам.
112
00:09:26,041 --> 00:09:28,919
Къде е офисът на продукцията?
- На втория етаж.
113
00:09:29,128 --> 00:09:31,256
Благодаря ви.
- Моля.
114
00:09:31,423 --> 00:09:33,550
Ще се видим тук.
115
00:09:33,717 --> 00:09:37,680
Мамка му. Не знам как да поправя
тази крушка. Все си свети.
116
00:09:37,847 --> 00:09:40,100
Искате ли да влезете, г-це?
- Може ли?
117
00:09:40,267 --> 00:09:42,562
Да, но много тихо, защото снимат.
118
00:09:42,728 --> 00:09:45,148
Много тихо.
119
00:09:46,191 --> 00:09:48,611
Тихо.
120
00:10:17,063 --> 00:10:20,234
Стоп.
- Добре.
121
00:10:29,328 --> 00:10:32,165
Можеш ли да изведеш момичетата?
- Всичките.
122
00:10:32,582 --> 00:10:35,002
Здравей.
123
00:10:35,461 --> 00:10:38,799
Били? Ето хапчетата,
за които ти говорих.
124
00:10:39,007 --> 00:10:42,345
Знам. Бих искал нещо по-силно.
125
00:10:42,887 --> 00:10:43,972
Опитвам се.
126
00:10:44,180 --> 00:10:46,433
Извинете ни за малко.
127
00:10:46,642 --> 00:10:50,063
Сюзън на телефона.
Сам също се обади от Ню Йорк.
128
00:10:50,271 --> 00:10:55,236
Не е важно, ще се обади довечера.
На зъболекар - следващата седмица.
129
00:10:55,444 --> 00:10:57,739
Дай ми ключовете за колата,
трябва да я преместя.
130
00:10:57,947 --> 00:11:00,200
В моето сако. На гардероба.
131
00:11:00,409 --> 00:11:02,411
Звънях снощи, беше заето.
132
00:11:02,620 --> 00:11:07,501
Обадих се, но беше излязъл.
- Не, бях си вкъщи. Цялата вечер.
133
00:11:07,710 --> 00:11:09,712
Сам ли беше?
- Разбира се.
134
00:11:09,921 --> 00:11:11,214
Не лъжи.
135
00:11:11,423 --> 00:11:13,801
Сюзън, не започвай отново с това!
136
00:11:14,635 --> 00:11:17,096
На снимачната площадка съм…
137
00:11:17,305 --> 00:11:20,935
Ти ми обеща. Помниш ли?
- Да.
138
00:11:21,143 --> 00:11:24,481
Ще снимаме, сега не мога
да говоря с теб.
139
00:11:24,689 --> 00:11:26,859
Липсваш ми.
140
00:11:27,067 --> 00:11:28,486
Знам.
141
00:11:28,694 --> 00:11:31,281
Самотна съм.
- Да, знам.
142
00:11:32,574 --> 00:11:34,952
Плаках цяла нощ.
143
00:11:36,120 --> 00:11:38,498
Сюзън, защо изпадаш в това състояние?
144
00:11:38,707 --> 00:11:40,834
И ще уволня Алиша.
145
00:11:41,043 --> 00:11:44,422
Тя се съблече пред Браян в банята.
146
00:11:44,631 --> 00:11:47,009
В банята?
- Да.
147
00:11:47,426 --> 00:11:49,804
Тя беше гола?
- Да!
148
00:11:50,388 --> 00:11:53,642
И какво каза той?
Сигурно е казал нещо.
149
00:11:53,851 --> 00:11:56,437
Какво значение има, Стийв?
- Сюзън?
150
00:11:56,646 --> 00:11:59,483
Тя не може да се съблича в банята!
- Сюзън, успокой се.
151
00:11:59,691 --> 00:12:00,901
Сюзън, Сюзън!
152
00:12:01,110 --> 00:12:04,447
Той е на 7 г., видял е гола жена,
не е краят на света.
153
00:12:04,656 --> 00:12:07,660
Не я е докосвал.
- Имаше ерекция!
154
00:12:07,952 --> 00:12:10,496
Ясно, но нали няма
да го водиш на лекар?
155
00:12:10,705 --> 00:12:13,584
Не, няма да го водя.
Но ще уволня нея.
156
00:12:13,792 --> 00:12:16,295
Да й дам 14 дни предизвестие, нали?
157
00:12:16,504 --> 00:12:19,257
Добре ли е 14 дни,
или да й дам месец?
158
00:12:20,092 --> 00:12:23,388
Като си помисля за всички места,
на които е отведена.
159
00:12:23,596 --> 00:12:25,599
Помниш ли Таити?
- Аха.
160
00:12:25,807 --> 00:12:28,644
Първо - Таити, после - Париж.
- Аха.
161
00:12:28,853 --> 00:12:32,816
Дадох й най-хубавите си дрехи.
Помниш ли късите дънки?
162
00:12:33,734 --> 00:12:36,863
Бяха ми къси и ги дадох.
Бяха красиво избелели.
163
00:12:37,030 --> 00:12:39,867
Не мога да повярвам,
че тая курва направи това!
164
00:12:40,033 --> 00:12:42,495
Освободи я и забрави това.
165
00:12:42,662 --> 00:12:45,165
И без това беше калпава гледачка.
166
00:12:45,332 --> 00:12:48,502
На мен никога не ми е показвала нищо.
- Не е смешно.
167
00:12:48,669 --> 00:12:51,882
Чакат ме на снимачната площадка.
Ще ти се обадя после.
168
00:12:52,048 --> 00:12:55,386
Обичам те.
- И аз те обичам. Чао.
169
00:13:02,562 --> 00:13:05,065
Синът ми съблазнил бавачката си.
170
00:13:06,525 --> 00:13:09,028
Можеш ли да си представиш?
171
00:13:09,612 --> 00:13:12,032
Той е на 7 години.
172
00:13:14,994 --> 00:13:17,372
Трябва да поговорим.
173
00:13:17,956 --> 00:13:20,501
Може ли да махнете кафявата шапка,
174
00:13:20,709 --> 00:13:22,920
потискаща е.
- Данте?
175
00:13:23,129 --> 00:13:25,716
Павезе не трябва да е сам.
- Не, ще ти покажа.
176
00:13:26,049 --> 00:13:29,637
Павезе ще бъде тук…
Много хора ще излизат от хотела…
177
00:13:32,182 --> 00:13:34,685
Преместете колата тук.
178
00:13:34,894 --> 00:13:37,105
Витория, премести колата
два метра напред.
179
00:13:37,313 --> 00:13:40,651
Има само една кола?
- Дайте още пари и ще има още коли.
180
00:13:44,072 --> 00:13:46,491
Имате 20 минути.
181
00:13:53,459 --> 00:13:55,920
Извинете, търсите ли някого?
- Г-н Елиът.
182
00:13:56,129 --> 00:13:59,049
Добре. Един момент.
Майкъл, можеш ли да дойдеш?
183
00:14:01,969 --> 00:14:05,557
Помогни му. Не знам какво иска.
- Искам да говоря с него 5 минути.
184
00:14:06,016 --> 00:14:10,355
Аз съм журналист. С г-н Елиът!
Пътувах 600 км, за да говоря с него.
185
00:14:20,117 --> 00:14:22,119
Рафаела.
- Кой го пусна?
186
00:14:22,286 --> 00:14:24,289
Иска интервю с г-н Елиът.
- Без интервюта!
187
00:14:24,456 --> 00:14:26,750
Аз съм журналист.
Това е добра реклама!
188
00:14:26,959 --> 00:14:29,420
Не! Никой не може! Те работят!
189
00:14:29,629 --> 00:14:32,507
Абсолютно никакви интервюта!
- Ей, Стийв! Г-н Елиът!
190
00:14:32,632 --> 00:14:35,261
Не, не може!
- Стийв, само няколко въпроса.
191
00:14:35,428 --> 00:14:38,557
Ида отдалече само да те видя!
Не ме спирайте така!
192
00:14:38,765 --> 00:14:43,605
Роналдо? Роналдо?
- Стига! Хей, г-н Елиът…
193
00:14:43,730 --> 00:14:46,108
Хей, Стийв! Какво правите?
194
00:14:46,316 --> 00:14:50,321
Луди ли сте?
Пуснете ме. Няма да ви се размине!
195
00:14:50,530 --> 00:14:54,326
Ще чуете от мен!
Не знаете с кого си имате работа.***************
196
00:14:54,535 --> 00:14:56,788
Няма да стане така!
197
00:15:00,626 --> 00:15:03,588
Хей, чакайте малко!
Той не е куче!
198
00:15:03,796 --> 00:15:07,009
Той е журналист
и само иска да вземе интервю.
199
00:15:07,217 --> 00:15:11,389
Г-н Елиът, това е баща ми.
200
00:15:11,765 --> 00:15:14,393
Много исках да играя в този филм,
201
00:15:14,560 --> 00:15:17,731
да играя Габриел,
но щом постъпвате така,
202
00:15:17,897 --> 00:15:20,108
си вземете ролята,
и си я заврете отзад.
203
00:15:20,317 --> 00:15:25,866
Извинете, г-це! Вие да не мислите,
че тук е слободия?
204
00:15:26,033 --> 00:15:29,954
Аз работя тук.
И нямам време за интервюта сега.
205
00:15:30,079 --> 00:15:33,792
И не ми пука харесва ли ви!
За кого ме вземате?
206
00:15:33,917 --> 00:15:36,629
А ти за кого се мислиш?
207
00:16:10,672 --> 00:16:15,553
Чакай. Спри.
Ще му дам интервюто.
208
00:16:16,846 --> 00:16:21,268
Виж, ще го направя.
Ще направим интервюто.
209
00:16:21,477 --> 00:16:24,564
Няма проблем, г-це.
Съжалявам.
210
00:16:24,773 --> 00:16:27,192
Това е… съжалявам, съжалявам.
211
00:16:38,164 --> 00:16:40,584
Не ме гледайте така.
212
00:16:43,922 --> 00:16:46,300
По-добре ли си?
213
00:16:47,885 --> 00:16:50,263
Чакай.
214
00:16:52,224 --> 00:16:54,810
Боже… всички ни гледат.
215
00:16:55,019 --> 00:16:57,564
Майната им. Няма нищо.
216
00:17:01,360 --> 00:17:04,864
Таксиметровият шофьор
ме поглежда в огледалото и казва:
217
00:17:05,073 --> 00:17:08,995
"Не си ли Стийв Елиът, актьорът?"
Казвам "да".
218
00:17:09,996 --> 00:17:13,125
Той казва,
"Познаваш ли Джери Луис?"
219
00:17:13,333 --> 00:17:16,337
Казах,
"Да, познавам Джери Луис."
220
00:17:17,171 --> 00:17:20,175
Той се обръща с широка усмивка
и казва:
221
00:17:20,384 --> 00:17:24,514
"Знаеш ли какво…
аз чуках секретарката му."
222
00:17:25,974 --> 00:17:28,644
Щях да падна от изненада.
Знаете ли защо?
223
00:17:28,853 --> 00:17:31,231
Защото и ти си я чукал?
224
00:17:33,942 --> 00:17:36,154
Как разбра?
- Защото - и аз също.
225
00:17:36,362 --> 00:17:39,825
Всички изчукаха
секретарката на Джери Луис.
226
00:17:43,913 --> 00:17:46,834
Той направи интервюто.
Прибира се утре сутринта.
227
00:17:47,042 --> 00:17:49,378
Ти видя ли Стийв Елиът?
- Да.
228
00:17:49,587 --> 00:17:52,925
Как е той?
- Не е лош.
229
00:17:54,176 --> 00:17:56,262
А ти? Кога започваш?
230
00:17:56,471 --> 00:17:58,890
Ще снимаме 5 дни.
Не мога да се върна.
231
00:17:59,099 --> 00:18:02,103
Трябва да съм в Париж в четвъртък.
Репетираме за телевизия.
232
00:18:02,270 --> 00:18:05,065
Беше кратко, като ваканция.
- Да.
233
00:18:05,983 --> 00:18:09,487
Е, тогава да те оставям.
Трябва да спиш.
234
00:18:09,821 --> 00:18:13,575
Целувам те.
- Ще ти се обадя утре. Чао.
235
00:18:19,166 --> 00:18:23,796
Знаеш ли какво ми каза?
Любимият му спорт е риболов.
236
00:18:24,005 --> 00:18:27,259
Сигурно се е шегувал с мен.
Много е симпатичен.
237
00:18:27,426 --> 00:18:30,889
Не мислиш ли?
- Мисля, че е ужасен.
238
00:18:31,598 --> 00:18:34,643
Защо не си легнеш вече?
Стига толкова.
239
00:18:36,437 --> 00:18:40,651
Татко… май ти е повреден
магнитофонът.
240
00:18:43,404 --> 00:18:45,449
Малее!
241
00:18:47,785 --> 00:18:50,204
Хей, как сте?
- Здравейте.
242
00:18:51,581 --> 00:18:54,543
Каква сцена направихте вчера!
- Виж това.
243
00:18:54,835 --> 00:18:57,922
Пизани е луд по вас.
Той харесва хора с характер.
244
00:18:59,383 --> 00:19:01,427
Англичанка ли сте?
245
00:19:01,552 --> 00:19:03,554
Англичанка, французойка,
италианка, не знам.
246
00:19:03,721 --> 00:19:07,351
Италианка сте. Знаете ли кой е Павезе?
- Разбира се, писател е, нали?
247
00:19:07,518 --> 00:19:10,522
Най-добрият.
Най-великият италиански поет.
248
00:19:11,231 --> 00:19:14,193
А се нуждаем от американски пари,
за да покажем живота на Павезе.
249
00:19:14,401 --> 00:19:16,738
Елиът не е лош,
250
00:19:16,946 --> 00:19:19,867
но все едно Мастрояни
да играе Хемингуей.
251
00:19:20,033 --> 00:19:22,537
"Verra la mort e avra i tuoi occhi."
252
00:19:22,745 --> 00:19:25,165
Опитайте да го кажете на английски.
253
00:19:25,332 --> 00:19:27,585
"Смъртта ще дойде
и ще вземе очите ти."
254
00:19:27,751 --> 00:19:30,213
Добре е, но "вкусът" не е същият.
255
00:19:34,510 --> 00:19:37,222
Желая ти успех.
- О, Паоло!
256
00:19:37,430 --> 00:19:39,474
Благодаря.
257
00:19:41,310 --> 00:19:45,232
Здравей.
- А, здравей, Джейн.
258
00:19:46,108 --> 00:19:48,945
Как си? Ще ти покажа декора.
259
00:19:49,153 --> 00:19:51,531
Как си?
- Добре. Благодаря.
260
00:19:53,617 --> 00:19:56,704
Хареса ми баща ти.
Интересен човек.
261
00:19:57,831 --> 00:20:00,125
Ето тук.
Винаги ли е такъв?
262
00:20:00,334 --> 00:20:02,879
Според настроението.
- Така ли?
263
00:20:10,597 --> 00:20:13,517
Знаеш ли,
Габриела е момиче като теб.
264
00:20:14,226 --> 00:20:17,021
Красива е, има силен характер.
265
00:20:18,690 --> 00:20:21,485
Един ден тя среща Павезе на бал…
266
00:20:22,111 --> 00:20:25,657
но той не може да танцува,
не може да се движи.
267
00:20:26,325 --> 00:20:30,955
Той е известен писател
и щом я вижда, се влюбва.
268
00:20:33,208 --> 00:20:36,421
Но когато иска да се люби с нея,
не може.
269
00:20:37,547 --> 00:20:41,302
Важното е, че ти си последната жена,
с която се е запознал,
270
00:20:41,510 --> 00:20:44,013
три дни преди да умре.
271
00:20:56,696 --> 00:20:59,116
За един човек, моля.
272
00:21:01,702 --> 00:21:03,788
Благодаря.
273
00:21:10,213 --> 00:21:12,591
Джейн! Ела при нас.
274
00:21:17,180 --> 00:21:19,600
Наред ли е всичко?
- Да.
275
00:21:23,438 --> 00:21:25,857
Добре да се грижиш за нея!
276
00:21:45,590 --> 00:21:50,889
Можете ли да си представите филм с
Джесика Лънч, не с Джесика Ланг?
277
00:21:52,432 --> 00:21:54,852
/говорят си на италиански/
278
00:23:09,403 --> 00:23:11,781
Не умея да танцувам.
279
00:23:13,408 --> 00:23:15,786
Хайде, елате.
280
00:23:28,552 --> 00:23:30,847
Съжалявам, не го умея.
281
00:23:31,014 --> 00:23:35,394
Кой си ти? Гледаш ме,
откакто дойдох тук.
282
00:23:36,187 --> 00:23:39,399
Казвам се Павезе.
Писател съм.
283
00:23:39,566 --> 00:23:41,986
Пишеш разкази?
284
00:23:43,071 --> 00:23:45,490
Пиша разкази за хора.
285
00:23:45,699 --> 00:23:48,244
Ще напишеш ли моята история?
286
00:23:49,495 --> 00:23:52,624
Да… имам намерение.
287
00:23:56,337 --> 00:23:58,924
Бих искал да те видя отново.
288
00:23:59,132 --> 00:24:01,635
О, не знам.
289
00:24:01,802 --> 00:24:04,180
Не ми допадат много гражданчетата.
290
00:24:04,347 --> 00:24:06,767
Говорят твърде добре.
291
00:24:10,188 --> 00:24:12,274
Стоп!
292
00:24:17,197 --> 00:24:19,908
Ти беше чудесен.
- Отивам в ремаркето си.
293
00:24:37,555 --> 00:24:40,184
Изминах два километра.
- Хей, Сам!
294
00:24:40,392 --> 00:24:42,937
Не знаех, че идваш.
- Никой не знаеше.
295
00:24:43,146 --> 00:24:45,690
Таксито ме остави
навръх виа Апия.
296
00:24:45,899 --> 00:24:49,862
Сбъркал номера.
- Бих пратил кола да те посрещне.
297
00:24:50,029 --> 00:24:51,781
Потя се.
- Нищо де.
298
00:24:51,948 --> 00:24:55,578
Нов костюм!
- Сума хората ви пращат поздрави.
299
00:24:55,786 --> 00:24:58,206
Ясно, сякаш ние сме светът.
300
00:25:00,417 --> 00:25:02,712
Олга, това е Сам.
301
00:25:02,920 --> 00:25:05,298
Здравей.
302
00:25:05,716 --> 00:25:10,096
Трябва да съм на летището в 6:00
и да съм в Лос Анджелес сутринта.
303
00:25:10,305 --> 00:25:12,474
Днес ли заминаваш?
- Налага се.
304
00:25:12,683 --> 00:25:15,061
Само така мога да надвия джет-лага.
305
00:25:15,269 --> 00:25:18,064
Красив имот.
На Сюзън много ще й хареса.
306
00:25:18,565 --> 00:25:21,902
Какво става, Сам?
- Нищо.
307
00:25:22,111 --> 00:25:24,489
Нищо.
308
00:25:25,240 --> 00:25:27,660
Бил си 6000 км път
309
00:25:27,826 --> 00:25:30,747
да видиш дали къщата ми
ще хареса на Сюзън?
310
00:25:32,708 --> 00:25:34,960
Как върви филмът? Добре ли?
311
00:25:35,169 --> 00:25:37,922
Много добре.
- А заснетото?
312
00:25:38,131 --> 00:25:40,509
Хареса ли ти нещо от видяното?
313
00:25:41,552 --> 00:25:43,972
Ще ни кажеш ли какво става?
314
00:25:45,265 --> 00:25:47,393
Проектът на Уорнър
най-после ще се случи.
315
00:25:47,601 --> 00:25:49,812
Казах, че няма да те има 3 месеца,
316
00:25:50,021 --> 00:25:53,984
че снимаш в Италия за живота
на комунистически интелектуалец,
317
00:25:54,193 --> 00:25:58,532
с неизвестен режисьор.
Те са готови да покрият загубите ти.
318
00:26:09,754 --> 00:26:11,798
Ало?
319
00:26:12,174 --> 00:26:14,552
Здравей, Сюзън. Момент.
320
00:26:19,099 --> 00:26:23,855
Сам, ако искаш да останеш
мой агент или приятел,
321
00:26:24,189 --> 00:26:26,608
никога повече не прави това.
322
00:26:27,151 --> 00:26:29,445
Какво има, мила?
323
00:26:52,140 --> 00:26:55,061
Мисля да остана ден-два.
324
00:27:01,402 --> 00:27:04,531
Господа, моля да пазите тишина!
Благодаря.
325
00:27:07,993 --> 00:27:10,079
Вода?
326
00:27:12,582 --> 00:27:14,794
О, благодаря.
327
00:27:22,595 --> 00:27:25,682
Данте, вашите актьори са
в романтичен момент.
328
00:27:26,433 --> 00:27:31,189
Изгубих време.
- Разбирам. А много ли?
329
00:27:32,441 --> 00:27:35,778
Моля за тишина. Ще снимаме.
Благодаря.
330
00:27:35,987 --> 00:27:38,156
Готови?
- Да, камера!
331
00:27:38,365 --> 00:27:41,118
Клапа!
- Идвам.
332
00:27:41,535 --> 00:27:43,913
"Павезе", дубъл 5, 1.
- Камера!
333
00:27:57,555 --> 00:27:59,600
Добър вечер.
- Добра да е.
334
00:27:59,808 --> 00:28:02,186
Има ли съобщения?
- Не.
335
00:28:20,167 --> 00:28:23,963
Почти заспах.
Тук е толкова тихо…
336
00:28:25,590 --> 00:28:28,093
Дано не съм те изплашил.
- Не си.
337
00:28:29,554 --> 00:28:34,018
Исках да пийнем с теб.
Може ли да пием нещо тук?
338
00:28:34,935 --> 00:28:38,982
Барът е затворен, но
в стаята ми има хладилник.
339
00:28:39,858 --> 00:28:42,987
Ще намерим отворен бар.
Ще дойдеш ли?
340
00:28:44,531 --> 00:28:46,575
Добре.
341
00:28:53,792 --> 00:28:56,170
Това е дневникът на Павезе.
342
00:28:56,587 --> 00:28:58,757
Чудесен е.
343
00:28:58,965 --> 00:29:03,137
Той говори за сътворението,
за болката в живота.
344
00:29:03,346 --> 00:29:06,767
Прочиташ думите му и казваш:
"Да, това е. Знам го.
345
00:29:06,934 --> 00:29:08,936
"Точно така е."
346
00:29:09,103 --> 00:29:12,607
Знам го. И страдаш заедно с него.
347
00:29:14,109 --> 00:29:16,529
Той е толкова взискателен…
348
00:29:17,155 --> 00:29:19,575
Той е…
349
00:29:21,243 --> 00:29:26,458
Толкова сам.
Не е щастлив, но все се надява.
350
00:29:26,625 --> 00:29:31,381
С жените… Той постоянно се влюбва.
Наистина.
351
00:29:31,590 --> 00:29:35,970
И губи всяка жена,
с която се сближава.
352
00:29:46,608 --> 00:29:49,737
Късно е. Не си ли уморена?
- Не.
353
00:29:50,613 --> 00:29:53,033
Не мога да спя.
354
00:29:53,242 --> 00:29:56,537
Никога не спя. Дремвам
на снимачната площадка.
355
00:29:56,871 --> 00:30:01,168
Обичам да се разхождам нощем.
В Ню Йорк, в Лондон…
356
00:30:02,753 --> 00:30:05,966
Кога заминаваш?
- Вдругиден.
357
00:30:07,176 --> 00:30:09,721
Знаеш ли къде се е самоубил Павезе?
358
00:30:09,971 --> 00:30:14,643
В хотел, на име хотел Рома,
също като този.
359
00:30:34,794 --> 00:30:37,714
Какво става?
- Той е в съблекалнята си.
360
00:30:37,881 --> 00:30:40,092
В съблекалнята си?
Той е в съблекалнята си.
361
00:30:40,259 --> 00:30:43,221
Проблем ли има?
- Няма, всичко е наред.
362
00:30:43,429 --> 00:30:46,642
Всичко е наред? 3 сутринта е,
спираме в 7, и всичко е наред?
363
00:30:46,767 --> 00:30:50,438
Данте, иди говори с него.
- Няма да мръдна оттук. Доведи го.
364
00:30:50,605 --> 00:30:54,068
Той иска да говори с Джейн.
- Какво?
365
00:30:56,237 --> 00:30:58,740
Стийв иска да те види.
- Мен? Защо?
366
00:30:58,949 --> 00:31:01,410
Да говори с теб.
Знаеш ли къде е съблекалнята му?
367
00:31:01,619 --> 00:31:04,539
Не.
- Ела, ще ти покажа.
368
00:31:24,063 --> 00:31:26,275
СТИЙВ ЕЛИЪТ
369
00:31:38,832 --> 00:31:42,628
Какво искаш от мен?
Кръвта ми ли? Какво има?
370
00:31:43,004 --> 00:31:45,632
Не, ще ти се обадя после. Чао.
371
00:31:54,977 --> 00:31:57,063
Здравей.
372
00:31:58,440 --> 00:32:00,859
Искаш ли питие?
373
00:32:07,785 --> 00:32:11,790
О…
Виж какво ми даде Джон.
374
00:32:15,503 --> 00:32:17,922
Един момент.
375
00:33:11,698 --> 00:33:14,118
Хайде, да вървим.
376
00:34:21,202 --> 00:34:23,580
Прости ми.
377
00:34:36,721 --> 00:34:39,141
Не ме наранявай!
378
00:35:00,042 --> 00:35:02,128
Стоп!
379
00:35:14,602 --> 00:35:17,021
Стийв… Стийв.
380
00:35:17,689 --> 00:35:19,983
Беше чудесно. Беше отлично,
381
00:35:20,192 --> 00:35:22,612
но дюкянът ти беше отворен.
382
00:35:23,488 --> 00:35:25,866
Разкопчан до долу.
383
00:35:28,494 --> 00:35:30,914
Целият дюкян.
384
00:35:39,716 --> 00:35:43,471
Как беше, Данте?
- Идеално. Ще го направим отново.
385
00:35:45,348 --> 00:35:48,227
Какво искаш от мен?
- Губиш Павезе.
386
00:35:48,436 --> 00:35:52,691
Не съм загубил Павезе. Няма да го
загубя. Сраснал съм с образа.
387
00:35:52,900 --> 00:35:56,738
Нищо ли не виждаш?
- Не очакваше това, нали?
388
00:35:57,447 --> 00:35:59,533
Не.
389
00:36:00,993 --> 00:36:03,079
Не.
390
00:36:05,499 --> 00:36:08,753
Ехо?
Здравей.
391
00:36:08,961 --> 00:36:12,340
Искаш ли да вечеряш с нас тази вечер?
- Да.
392
00:36:13,968 --> 00:36:18,014
Сигурна ли си?
- Да, сигурна съм.
393
00:36:18,348 --> 00:36:22,270
Добре.
Чакаме те отвън.
394
00:36:26,400 --> 00:36:29,111
Джейн! Насам. Джейн!
395
00:36:29,529 --> 00:36:31,531
Ела!
396
00:36:31,740 --> 00:36:33,867
Не, не взимайте обувките.
397
00:36:34,076 --> 00:36:37,914
Чао. Благодаря. Чао.
Седни в колата.
398
00:36:38,123 --> 00:36:40,459
Седни отпред. Благодаря.
399
00:36:40,918 --> 00:36:44,631
Чао! Чао… Всичко хубаво!
Браво!
400
00:36:56,229 --> 00:36:59,524
Загубих си обувките, Майкъл.
- Господи, Стийв…
401
00:36:59,691 --> 00:37:03,822
Де Ниро снима нов филм.
- Приключиха миналата седмица.
402
00:37:04,864 --> 00:37:08,202
Къде искаш да вечеряме?
Вкъщи?
403
00:37:08,411 --> 00:37:11,414
Може би тя иска да си иде в хотела.
В хотела си ли искаш?
404
00:37:11,623 --> 00:37:14,001
Не, не, няма проблем.
405
00:37:20,467 --> 00:37:22,970
Разделиха се, когато бях малка.
406
00:37:23,262 --> 00:37:27,351
Преместихме се в Лондон,
той беше ТВ репортер.
407
00:37:27,643 --> 00:37:30,104
И майка ми… замина,
408
00:37:30,355 --> 00:37:33,317
за да поеме художествена галерия
в Париж.
409
00:37:33,484 --> 00:37:37,655
Записа ме в двуезично училище,
за да мога да говоря с него.
410
00:37:37,906 --> 00:37:40,159
Но изобщо не го виждах.
411
00:37:40,325 --> 00:37:43,246
А когато се видяхме,
беше много тъжно.
412
00:37:43,746 --> 00:37:47,209
Не можеше да преживее
да загуби жена си така.
413
00:37:47,418 --> 00:37:50,630
Тогава ли е започнал да пие?
- Да.
414
00:37:51,381 --> 00:37:55,428
Накрая той дойде в Париж.
- И се събраха отново?
415
00:37:55,720 --> 00:37:58,431
Странно, нали?
Да се съберат отново така.
416
00:37:58,640 --> 00:38:03,229
Сякаш не са намерили нищо
по-добро никъде другаде.
417
00:38:03,438 --> 00:38:06,900
Те са си такива - лишени от илюзии.
418
00:38:07,818 --> 00:38:09,862
Баща ти много ми допада.
419
00:38:10,071 --> 00:38:12,491
О, той е шемет.
420
00:38:13,200 --> 00:38:15,786
Но тя се държи. Допълват се.
421
00:38:15,995 --> 00:38:18,456
Затова ли се ожениха?
422
00:38:18,665 --> 00:38:22,295
Не, ожениха се,
защото бяха красиви.
423
00:38:28,052 --> 00:38:30,764
Ще останеш ли с мен тази вечер?
424
00:38:34,643 --> 00:38:37,564
Да.
- Стийв!
425
00:38:41,068 --> 00:38:44,698
Това е Беатрис,
а това са Стийв и Джейн.
426
00:38:49,746 --> 00:38:52,290
Тя не говори английски.
- Не говоря английски.
427
00:38:52,499 --> 00:38:56,212
Но е много мила, работи в Белтрами,
428
00:38:56,421 --> 00:39:01,010
не затвори магазина до 22 ч,
подари ми обувките. Искам повишение.
429
00:39:01,218 --> 00:39:05,932
Защо не сте яли нищо? Това са
"Алфредо", тук измислиха фетучините.
430
00:39:06,141 --> 00:39:08,644
Идеално.
- Е, какво искаш?
431
00:39:09,312 --> 00:39:12,274
Сладолед.
- Сладолед? Голям сладолед?
432
00:39:12,482 --> 00:39:14,860
Голям сладолед. Ако обичате.
433
00:39:15,486 --> 00:39:20,534
И малко вино.
Чудесно. Ако обичате, г-не,
434
00:39:20,659 --> 00:39:22,954
Голям сладолед.
435
00:39:33,050 --> 00:39:35,094
Какво?
436
00:39:35,303 --> 00:39:37,388
Нищо.
437
00:39:39,600 --> 00:39:42,103
Напушен ли си?
- Не…
438
00:39:46,775 --> 00:39:49,153
И аз не съм.
439
00:39:53,909 --> 00:39:56,329
Кой е там?
440
00:40:00,918 --> 00:40:03,296
Кой е там?
441
00:40:08,219 --> 00:40:10,513
Какво беше?
Имаше ли някой там?
442
00:40:10,680 --> 00:40:12,933
Не знам.
443
00:40:19,274 --> 00:40:21,694
По-добре ли си?
444
00:40:22,862 --> 00:40:24,864
Не.
- От "тревата" е.
445
00:40:25,031 --> 00:40:28,160
Много е силна. Не биваше
да пушим толкова много.
446
00:40:31,414 --> 00:40:33,500
Джейн… Успокой се.
447
00:40:33,959 --> 00:40:36,921
Не!
- Спокойно…
448
00:40:37,088 --> 00:40:41,385
Стой там, не мърдай.
Чу ли? Сега се връщам.
449
00:40:46,850 --> 00:40:49,562
Къде е, по дяволите?!
450
00:40:49,812 --> 00:40:52,149
Трябваше да имам тук…
451
00:40:52,357 --> 00:40:54,777
Къде се е скрило?
452
00:40:55,361 --> 00:40:57,447
А…
453
00:41:06,250 --> 00:41:08,711
Изпий това.
454
00:41:10,129 --> 00:41:12,424
Не!
455
00:41:23,771 --> 00:41:25,857
Извинявай.
456
00:41:26,316 --> 00:41:29,821
Джейн, остани тук, ако искаш,
или ела с мен…
457
00:41:30,655 --> 00:41:33,993
аз ще гледам телевизия в читалнята.
458
00:42:31,022 --> 00:42:33,567
ИЗЛИТАЩИ
459
00:43:09,654 --> 00:43:11,907
Да вървим.
460
00:43:19,708 --> 00:43:25,632
Алиталия заминаващ за Триполи,
полет 880, на изход 22.
461
00:43:36,646 --> 00:43:40,192
Татко!
- Хей!
462
00:43:42,570 --> 00:43:44,990
Боже.
463
00:44:10,230 --> 00:44:13,358
Добро утро. Ти заспа ли?
464
00:44:13,609 --> 00:44:15,862
Ами, да, заспал си.
465
00:44:16,070 --> 00:44:18,949
Отиваме да спим.
Кажи лека нощ на всички.
466
00:44:19,491 --> 00:44:22,036
Кажи лека нощ на Майкъл.
- Чао, чао.
467
00:44:22,245 --> 00:44:24,748
Лека нощ, на Данте,
Джон и чичо Сам.
468
00:44:24,956 --> 00:44:27,334
Спи спокойно, скъпа.
- Лека нощ.
469
00:44:28,002 --> 00:44:30,547
Олга? Прощавай…
470
00:44:30,755 --> 00:44:32,758
Данте…
471
00:44:32,966 --> 00:44:36,053
Лека нощ на всички.
Самолетът ми тръгва утре рано.
472
00:44:36,262 --> 00:44:38,265
Лека нощ, Джон.
- Довиждане.
473
00:44:38,431 --> 00:44:40,434
Лека нощ, Сюзън!
- Лека нощ, Сам.
474
00:44:40,601 --> 00:44:43,646
Идваме след 10 минути.
- Довиждане, Стийв!
475
00:44:44,105 --> 00:44:48,319
Скъпи… Скъпи?
- Ей сега идвам. Сам!
476
00:44:51,656 --> 00:44:55,828
Кой ще те закара до летището?
- Такси. Не искам да безпокоя никого.
477
00:44:56,037 --> 00:44:58,540
Приятно пътуване.
- Не ми ли се сърдиш?
478
00:44:58,999 --> 00:45:01,126
Майната ти.
479
00:45:02,628 --> 00:45:07,217
Спокойно, ще им кажа, че ще е
страхотен филм, дори с теб в него.
480
00:45:12,975 --> 00:45:15,478
Заспаха.
- Сюзън, ела при нас.
481
00:45:15,603 --> 00:45:19,441
Ще си взема питието.
Оставих го някъде.
482
00:45:40,885 --> 00:45:45,390
Не знам, Сюзън, може би
причината е джет-лагът,
483
00:45:45,682 --> 00:45:49,604
но те намирам възбуждаща.
- Я не ме занасяй, Майкъл.
484
00:45:49,896 --> 00:45:53,609
Няма да повярваш,
но много се радвам, че дойде.
485
00:45:54,193 --> 00:45:58,156
Лъжеш безсрамно. Той направи всичко
да остана в Ню Йорк.
486
00:45:59,199 --> 00:46:01,869
Сюзън, фантастична си.
- Благодаря.
487
00:46:02,078 --> 00:46:06,667
Трябва да работиш отново.
Ще направя римейк на "Нежна е нощта".
488
00:46:06,875 --> 00:46:09,212
Ще играеш Зелда,
ще бъдеш страхотна.
489
00:46:09,378 --> 00:46:12,299
Ей, ако Сюзън
се върне към актьорството,
490
00:46:12,507 --> 00:46:14,885
няма да е за римейк.
491
00:46:15,094 --> 00:46:18,974
И да знаеш… тя никога няма да
участва с друга звезда.
492
00:46:19,182 --> 00:46:24,105
Дори и с теб?
- Особено с мен. Не бих рискувал.
493
00:46:24,940 --> 00:46:27,568
Сюзън е звездата, не аз.
494
00:46:28,653 --> 00:46:32,824
Говори напълно логично,
след като е пил.
495
00:46:33,033 --> 00:46:37,789
След няколко чаши,
има проблясъци на гениалност,
496
00:46:38,373 --> 00:46:40,793
а после заспива.
497
00:47:09,203 --> 00:47:11,456
Ало?
- Здравей.
498
00:47:14,043 --> 00:47:16,212
Как си ти?
499
00:47:16,754 --> 00:47:19,091
Исках да те чуя.
500
00:47:20,718 --> 00:47:24,222
Много ли е късно?
- Не, няма проблем.
501
00:47:26,517 --> 00:47:29,061
Ти не си сама?
- Не съм.
502
00:47:34,485 --> 00:47:36,821
Обичам те.
503
00:47:38,031 --> 00:47:40,242
Липсваш ми.
504
00:47:43,913 --> 00:47:45,999
Дочуване.
505
00:48:12,574 --> 00:48:14,952
Спала ли си с него?
506
00:48:15,828 --> 00:48:20,751
Какво?
- Просто искам да знам.
507
00:48:20,960 --> 00:48:22,962
Престани.
508
00:48:23,171 --> 00:48:26,425
Както и да е,
знам, че си го направила.
509
00:48:26,675 --> 00:48:30,597
Очаквах го.
- Защо казваш това?
510
00:48:31,807 --> 00:48:34,226
Не знам.
511
00:48:35,645 --> 00:48:38,064
Просто така.
512
00:48:41,402 --> 00:48:43,822
Каза ли му за мен?
513
00:48:45,365 --> 00:48:47,451
Да.
514
00:48:49,829 --> 00:48:52,791
Какво му каза?
Това е просто страхотно.
515
00:48:53,041 --> 00:48:57,046
Освен всичко друго, си говорила
за мен. И какво му каза?
516
00:49:17,155 --> 00:49:19,533
Ще го видиш ли отново?
517
00:49:20,993 --> 00:49:23,371
Не знам.
518
00:49:26,875 --> 00:49:29,378
Мамка му, вече не мога да спя
519
00:49:32,341 --> 00:49:34,760
Много благодаря.
520
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
Коя е тази?
- Джейн Стайнър.
521
00:49:46,441 --> 00:49:48,945
Тя е в ролята на Габриела.
522
00:49:56,579 --> 00:49:59,958
Мразя го тоя и ненавиждам филма,
както и Италия!
523
00:50:00,626 --> 00:50:02,920
Заснехме 23 дубъла.
524
00:50:03,129 --> 00:50:07,051
Все мести камерата къде ли не.
Знаеш ли как се снимат 23 дубъла?!
525
00:50:07,217 --> 00:50:09,220
23?
- Да, 23!
526
00:50:09,345 --> 00:50:12,349
Здравей, Данте.
- Мартини или скоч?
527
00:50:12,474 --> 00:50:15,269
И двете, моля. Здрасти, Сюзън.
528
00:50:15,394 --> 00:50:17,939
Отпечатих всичко.
- Добра мисъл, Данте.
529
00:50:18,356 --> 00:50:21,694
Може да откриеш нещо,
което си струва да се използва.
530
00:50:26,700 --> 00:50:30,079
Ти знаеш, че той е много доволен
от филма, за който ми каза.
531
00:50:30,246 --> 00:50:32,582
Той е труден човек.
532
00:50:33,167 --> 00:50:37,172
Напоследък е малко докачлив.
Може да е от времето.
533
00:50:37,297 --> 00:50:42,303
Не е от времето, а от теб.
Карате се 24 часа дневно.
534
00:50:43,137 --> 00:50:45,474
Той се нуждае от мен, Майкъл.
535
00:50:45,640 --> 00:50:49,687
Затова съм дошла тук.
- Заснехме 23 дубъла.
536
00:50:49,938 --> 00:50:54,193
Знаеш ли как се снимат 23 дубъла?!
- Данте, знаеш ли…
537
00:50:54,610 --> 00:50:57,363
нямам нищо против да преснимаме…
538
00:50:57,530 --> 00:51:00,492
Като се замисля,
смятам, че проблемът е в мен.
539
00:51:00,618 --> 00:51:03,580
Не бях се потопил в атмосферата.
Ти какво ще кажеш?
540
00:51:03,705 --> 00:51:07,251
Не, добре си беше.
- Наистина ли мислиш така?
541
00:51:07,376 --> 00:51:09,378
Да.
542
00:51:11,923 --> 00:51:14,426
Не обичам да се ебават с мен!
543
00:51:21,769 --> 00:51:25,524
Мислиш ли, че е разстроен?
- Аз така мисля.
544
00:51:55,436 --> 00:51:57,647
Ало?
- Джейн е.
545
00:51:57,814 --> 00:51:59,817
Здравей.
546
00:51:59,942 --> 00:52:01,944
Момент.
547
00:52:05,741 --> 00:52:07,743
Харис.
548
00:52:08,619 --> 00:52:10,622
Ало?
549
00:52:13,417 --> 00:52:16,170
Моментът не е подходящ.
- Съжалявам.
550
00:52:16,337 --> 00:52:18,381
Извинявай.
551
00:52:34,568 --> 00:52:38,073
Сюзън, заложил съм $200 на теб.
552
00:52:38,448 --> 00:52:42,203
Не ме разочаровай.
- Казах ти да не залагаш на жена си.
553
00:52:42,787 --> 00:52:45,499
Много си скована, Сюзън, отпусни се!
554
00:52:47,793 --> 00:52:49,963
Съсредоточи се!
555
00:52:51,006 --> 00:52:53,383
Сюзън, искаш да загубиш гейма ли?
556
00:52:53,634 --> 00:52:56,346
Тя е много по-добра,
прави го нарочно.
557
00:52:56,888 --> 00:52:59,141
Хайде, мила.
558
00:53:01,018 --> 00:53:03,062
Чакай!
559
00:53:07,276 --> 00:53:09,862
Съсредоточи се!
- Ще млъкнеш ли?
560
00:53:09,988 --> 00:53:12,908
Сюзън, това е само игра.
Успокой се. Давай!
561
00:53:17,497 --> 00:53:20,042
Искаш ли ти да играеш?
- Не.
562
00:53:20,501 --> 00:53:22,587
О, вярно, забравих.
563
00:53:22,754 --> 00:53:26,341
Той има нужда някой да играе тенис
вместо него, за да мислите, че го бива.
564
00:53:26,467 --> 00:53:30,388
Да го повикаме, може да дойде
да бъде навикван вместо мен?
565
00:53:30,513 --> 00:53:33,016
Добре… може даже да го пратиш
и в спалнята.
566
00:53:33,183 --> 00:53:35,937
Може да те замести и в чукането.
567
00:53:36,312 --> 00:53:38,648
Нямам нищо против.
568
00:53:44,280 --> 00:53:48,035
Майкъл, не знам какво става,
но той направо ме побърква!
569
00:54:09,395 --> 00:54:11,606
Знам, Майкъл.
570
00:54:12,107 --> 00:54:15,403
Знам какво правя.
Искам да се махна за уикенда.
571
00:54:16,779 --> 00:54:19,700
Оставих колата на летището. Ключовете
са на обичайното място.
572
00:54:19,867 --> 00:54:23,621
Ще бъда на снимачната площадка
понеделник сутрин. Довиждане.
573
00:54:33,801 --> 00:54:36,304
Здравейте, набрахте Джейн и Тарзан.
574
00:54:36,512 --> 00:54:40,267
В момента сме в джунглата.
Оставете ни съобщение.
575
00:54:40,476 --> 00:54:44,981
По професионални въпроси,
наберете 42-52-56-28,
576
00:54:45,190 --> 00:54:48,277
или опитайте в театъра през деня.
Говорете след сигнала.
577
00:56:36,871 --> 00:56:39,374
Здравей.
- Как ме откри?
578
00:56:40,292 --> 00:56:42,628
Какво правиш тук?
579
00:56:45,173 --> 00:56:47,384
Не знам.
580
00:56:49,429 --> 00:56:53,142
Това е Бруно Шлосей.
Той е режисьорът ни.
581
00:56:53,308 --> 00:56:56,854
Отлична работа.
- Благодаря. И аз харесвам вашата.
582
00:57:00,192 --> 00:57:02,695
Да отидем да ядем?
- Да.
583
00:57:02,862 --> 00:57:06,408
Ще вечеря ли с нас?
- Искаш ли да вечеряш с нас?
584
00:57:06,617 --> 00:57:08,619
Да.
585
00:57:20,175 --> 00:57:22,595
Искаш ли да сменим местата?
586
00:57:24,431 --> 00:57:28,603
Дошли сте да ни покажете как?
- Не мога. Съжалявам. Бих искал.
587
00:57:30,438 --> 00:57:34,276
Налейте ми от виното,
да го дегустирам.
588
00:57:42,787 --> 00:57:46,041
Много е добро, много плодово.
589
00:57:47,960 --> 00:57:50,880
Беше много добро. Много добро.
- Много лошо.
590
00:57:51,256 --> 00:57:55,052
Той говори френски, а?
Да го вземем ли в трупата?
591
00:57:56,220 --> 00:57:59,766
Защо дойдохте в Париж?
Специално за нея ли?
592
00:57:59,933 --> 00:58:01,602
Да.
593
00:58:02,103 --> 00:58:05,190
Това е много мило.
- Стига глупости, Бруно.
594
00:58:05,357 --> 00:58:09,111
Да съм те питал нещо?
- Не искам да те притеснявам, Бруно.
595
00:58:09,320 --> 00:58:12,866
Ще си вървя.
- Добра идея. Махай се оттук, задник.
596
00:58:13,534 --> 00:58:17,372
Не ме пипай.
- Беше ми много приятно.
597
00:58:17,539 --> 00:58:20,834
и така искам да го запомня,
така че, да престанем!
598
00:58:23,212 --> 00:58:25,882
Благодаря. Довиждане.
599
00:58:26,133 --> 00:58:28,135
Извинете.
600
00:58:30,472 --> 00:58:34,518
Точно така! Лека нощ!
Ще отида да гледам филма ти!
601
01:04:03,805 --> 01:04:06,475
Как са нещата вкъщи?
Спокойно ли е?
602
01:04:06,642 --> 01:04:09,771
По-спокойно не би могло.
Сюзън си тръгна с децата.
603
01:04:09,938 --> 01:04:12,316
Шегуваш се!
- Върна се в Ню Йорк.
604
01:04:12,566 --> 01:04:15,278
Каза, че смята, че имаш нужда
да останеш сам.
605
01:04:17,572 --> 01:04:20,284
Мислиш ли, че подозира нещо?
- Не знам.
606
01:04:25,207 --> 01:04:30,088
След… няколкото
технически инцидента…
607
01:04:32,090 --> 01:04:35,011
Подобаващо на такава вечер,
608
01:04:37,096 --> 01:04:42,895
Трябва да кажем голямо благодаря
на нашите техници.
609
01:04:44,147 --> 01:04:47,818
Родителите ти са тук.
- Така ли? Не са ми казали.
610
01:04:48,027 --> 01:04:52,282
Казаха ми да ти кажа,
но не знаех къде да те намеря.
611
01:05:11,097 --> 01:05:13,225
Той не ми се обади.
- Обади се ти.
612
01:05:13,392 --> 01:05:16,396
Как така?
- Вземи телефона и се обади.
613
01:05:16,562 --> 01:05:19,441
Ами ако вдигне жена му?
- Затвори.
614
01:05:19,608 --> 01:05:22,278
Дами?
- Ще взема Монблан.
615
01:05:22,445 --> 01:05:24,823
Бадемов пай.
616
01:05:25,157 --> 01:05:27,493
Знаеш ли…
617
01:05:28,452 --> 01:05:31,039
… ние не дойдохме тук,
само за да видим пиесата ти.
618
01:05:31,164 --> 01:05:33,542
Дойдохме, за да ме сканират.
619
01:05:34,960 --> 01:05:38,548
И щом докторът казва,
че вече няма какво да се направи…
620
01:05:39,049 --> 01:05:42,595
… ще прекратим всичко
и ще се върнем право в Тоскана.
621
01:05:44,848 --> 01:05:48,018
Не знам дали мога да му се обадя.
- Той те обича.
622
01:05:48,311 --> 01:05:51,398
Спри! Такъв е животът!
623
01:05:51,606 --> 01:05:55,528
Създаваш спомени, чудесно е.
Обади му се.
624
01:05:55,736 --> 01:05:58,031
Кога?
- Още сега.
625
01:06:22,645 --> 01:06:25,857
Ало? Един момент.
626
01:06:26,734 --> 01:06:28,861
Джейн.
627
01:06:32,115 --> 01:06:34,118
Ало?
628
01:06:36,245 --> 01:06:38,540
Къде си?
629
01:06:41,335 --> 01:06:43,838
Можеш ли да се върнеш?
630
01:06:47,092 --> 01:06:49,846
На летището ще те чака билет.
631
01:06:52,307 --> 01:06:54,435
Чао.
632
01:07:06,116 --> 01:07:08,995
Кога за последно си бил
истински влюбен, Данте?
633
01:07:09,120 --> 01:07:11,206
Не знам… преди пет минути…
634
01:07:11,373 --> 01:07:16,588
… година. Странно, винаги съм влюбен,
а никой не е влюбен в мен.
635
01:07:38,406 --> 01:07:41,202
Джейн се огледа за Стийв,
но видя само Майкъл.
636
01:07:41,410 --> 01:07:43,496
Разочарование помрачи лицето й.
637
01:07:43,621 --> 01:07:46,166
Усещайки, че очакванията му пропадат,
638
01:07:46,333 --> 01:07:50,129
Майкъл неволно взе да поглъща
цветята, които бе купил за нея.
639
01:07:51,965 --> 01:07:54,677
Той е ей там.
Разрешено ти е да тичаш.
640
01:08:20,376 --> 01:08:24,547
… и тръгваме ние по Амстердам авеню.
641
01:08:24,714 --> 01:08:27,092
Шестимата - три момчета
и три момичета.
642
01:08:27,217 --> 01:08:30,972
И си мисля:
ще правя секс, наистина.
643
01:08:31,139 --> 01:08:34,894
Всички са доволни, с чудесно
настроение, и отиваме у нас.
644
01:08:35,061 --> 01:08:37,564
Горе, на 12-тия етаж, в стаята…
645
01:08:37,981 --> 01:08:40,359
и си мисля, ще падне голям кеф.
646
01:08:40,526 --> 01:08:42,862
И тъй, вадим дрогата…
647
01:08:43,279 --> 01:08:45,782
… бяхме млади. Какво да ви кажа?
648
01:08:46,033 --> 01:08:49,370
Гасим лампите, пускаме музика
и аз влизам в стаята си
649
01:08:49,537 --> 01:08:52,416
с това чудовище
и си мисля: ще умра.
650
01:08:52,583 --> 01:08:54,710
Просто ще умра.
651
01:08:54,877 --> 01:08:58,715
В моята стая съм с тая мадама,
на дивана има двойка,
652
01:08:58,882 --> 01:09:03,346
а на килима в хола са някакви
други хора. Аз съм в другата стая.
653
01:09:03,471 --> 01:09:06,183
Събличаме се… аз се събличам.
654
01:09:06,350 --> 01:09:08,686
Тя прилича на модел на "Блумингдейл".
655
01:09:09,061 --> 01:09:12,190
Тя си е с дрехите, аз отивам да взема
виното и се връщам…
656
01:09:12,357 --> 01:09:15,027
и решавам, че ще предприема нещо.
Прегръщам я,
657
01:09:15,194 --> 01:09:17,197
а тя почва да ми говори
за семейството си.
658
01:09:17,322 --> 01:09:19,449
Аз не искам да си говорим
за семейството й.
659
01:09:19,616 --> 01:09:22,370
Искам да вършим сериозни неща
и тогава…
660
01:09:25,165 --> 01:09:27,376
Лека нощ.
661
01:09:32,132 --> 01:09:34,176
Олга?
662
01:09:35,970 --> 01:09:38,348
Олга, има ли десерт?
663
01:10:01,836 --> 01:10:04,255
Това е сън, аз сънувам…
664
01:10:05,716 --> 01:10:08,052
… но ще свърши.
665
01:10:41,719 --> 01:10:44,055
Приличаш на индианец.
666
01:10:45,432 --> 01:10:47,560
Обичам те.
667
01:10:58,490 --> 01:11:00,492
Ало?
668
01:11:00,659 --> 01:11:03,037
Не, не ме събуди.
669
01:11:05,081 --> 01:11:07,418
Какво става?
670
01:11:08,085 --> 01:11:10,505
Сюзън, това… Сюзън…
671
01:11:17,472 --> 01:11:19,641
Не мога.
672
01:11:20,726 --> 01:11:23,354
Да, можеш.
- Уморена съм.
673
01:11:23,730 --> 01:11:26,149
Затвори очи.
674
01:11:57,939 --> 01:11:59,942
Спечелих!
675
01:12:00,150 --> 01:12:03,822
Ти мамиш!
Играеш нечестно!
676
01:12:04,030 --> 01:12:06,074
Имаше кроасан тук и там.
677
01:12:06,283 --> 01:12:09,787
Не мамя.
- Тя мами!
678
01:12:10,497 --> 01:12:14,210
Седиш ли върху кроасан?
- Това беше петият ми.
679
01:12:14,418 --> 01:12:16,796
Седиш ли върху кроасан?
680
01:12:18,006 --> 01:12:20,551
Какво е това? Какво е?
681
01:12:20,926 --> 01:12:24,222
Какво е това?
Трябва да изядеш този кроасан.
682
01:12:24,431 --> 01:12:26,850
Трябва да го изядеш. Съжалявам.
- Моля те.
683
01:12:27,351 --> 01:12:28,811
Майкъл?
- Какво?
684
01:12:28,978 --> 01:12:33,150
Дай ми очилата.
- 8:30 е, трябва да тръгваме.
685
01:12:38,323 --> 01:12:41,452
Кафе?
- Не, благодаря.
686
01:12:46,500 --> 01:12:48,878
Харесва ли ти работата?
687
01:12:49,086 --> 01:12:51,464
Да съм роб на Стийв ли?
688
01:12:51,715 --> 01:12:54,343
Обичам я.
Беше мечтата на живота ми,
689
01:12:54,510 --> 01:12:56,679
Харесва ли ми работата?
690
01:12:56,888 --> 01:13:00,434
Изкарвам доста пари, пътувам,
живея на такива места…
691
01:13:01,894 --> 01:13:04,439
Знаеш ли какво работех преди?
692
01:13:04,648 --> 01:13:10,363
Бях в месарницата на баща ми,
на авеню Флатбуш. В Бруклин.
693
01:13:10,613 --> 01:13:13,117
Погледни ме.
694
01:13:14,243 --> 01:13:17,789
Нали няма да ми кажеш,
че това е само сън?
695
01:13:20,417 --> 01:13:23,546
Разказва ти историята на живота си ли?
А?
696
01:13:25,424 --> 01:13:27,843
За кошър месарницата?
697
01:13:28,052 --> 01:13:32,891
За момичето от Отава?
- Не, не ми каза за момичето от Отава.
698
01:13:33,684 --> 01:13:36,521
Ей, този човек ужасно ме мрази.
699
01:13:36,938 --> 01:13:39,775
Краде ми обувките,
заравя ги на странни места.
700
01:13:39,942 --> 01:13:41,569
Стийви…
- Хванал ме е.
701
01:13:41,736 --> 01:13:43,488
Да тръгваме.
- Знае твърде много.
702
01:13:43,655 --> 01:13:46,408
Знае и движението на Луната.
- Да вървим.
703
01:13:46,992 --> 01:13:49,162
Майкъл, бос съм.
Къде са ми обувките?
704
01:13:49,328 --> 01:13:51,748
Ще ти купим нови.
- Добре.
705
01:13:55,920 --> 01:13:58,340
Тя няма право да прави това.
706
01:13:58,715 --> 01:14:00,885
Мислех, че сте свободна двойка.
707
01:14:01,093 --> 01:14:04,472
Да, така е.
Аз съм двойка, а тя е свободна.
708
01:14:04,848 --> 01:14:07,268
Това е промяна, нали?
709
01:14:07,643 --> 01:14:12,065
Промяна е, да.
- Госпожо, моля.
710
01:14:14,860 --> 01:14:16,779
Ще те чакам.
- Не, ти си мил.
711
01:14:16,946 --> 01:14:19,700
Ще отнеме известно време.
Довиждане.
712
01:14:47,568 --> 01:14:50,488
Искаш ли нещо?
- Не, благодаря.
713
01:14:57,664 --> 01:14:59,833
Вземи.
714
01:15:00,376 --> 01:15:05,048
Пресни-пресни, току-що ги набрах.
- Благодаря.
715
01:16:16,596 --> 01:16:19,224
Какво е това?
- Виж де.
716
01:16:31,364 --> 01:16:33,784
О…
- Облечи я.
717
01:16:50,930 --> 01:16:53,350
И така?
718
01:16:53,767 --> 01:16:56,145
Как ти се струва?
719
01:16:56,604 --> 01:16:59,149
Лоша и много красива.
720
01:17:08,202 --> 01:17:10,622
Ще ти покажа нещо.
721
01:17:11,915 --> 01:17:14,126
Какво?
722
01:17:16,796 --> 01:17:19,466
Не! Недей! Ти си луд!
723
01:17:22,094 --> 01:17:24,264
Не! Не…
724
01:17:25,056 --> 01:17:27,226
Не!
725
01:18:06,066 --> 01:18:08,736
Какво?
- Сюзън не е добре психически.
726
01:18:09,487 --> 01:18:12,991
Снощи беше истерична
и ми се обажда цели три часа.
727
01:18:14,410 --> 01:18:18,957
Не понася късмета. Тя вече
не може да понесе, че не съм с нея.
728
01:18:19,166 --> 01:18:21,585
Мисля, че тя знае нещо.
729
01:18:36,437 --> 01:18:39,399
Това е за теб.
- За мен?
730
01:18:39,566 --> 01:18:43,112
Купих го за теб.
- Купи го за мен? Ти си луд!
731
01:18:43,321 --> 01:18:45,699
Цялата седмица е луда.
732
01:18:46,033 --> 01:18:48,327
Благодаря ти.
733
01:18:48,536 --> 01:18:50,914
Страхотно е.
734
01:18:55,294 --> 01:18:58,507
Какво?
- Искам да знаеш нещо.
735
01:18:58,673 --> 01:19:01,552
Не искам да страдаш.
736
01:19:01,719 --> 01:19:04,806
Не вярвам, че Стийв
някога ще напусне жена си.
737
01:19:12,608 --> 01:19:15,027
Знам, Майкъл.
738
01:19:21,744 --> 01:19:23,663
Кой поред? 15-ти дубъл?
739
01:19:23,830 --> 01:19:25,874
Да.
- Май не съм актьор.
740
01:19:26,083 --> 01:19:28,753
А какво си тогава?
- Не знам.
741
01:19:28,961 --> 01:19:32,382
Искаш да сменим него ли?
Не ти харесва там?
742
01:19:32,841 --> 01:19:35,386
Не, той си е добре. Аз не съм.
743
01:19:36,179 --> 01:19:38,598
Не го усещам.
Нека снимаме отново.
744
01:19:39,141 --> 01:19:41,560
Добре. Още един дубъл.
745
01:19:43,521 --> 01:19:45,607
Готови ли сме?
- Да, още един дубъл.
746
01:19:50,405 --> 01:19:52,491
Камера! Клапа.
747
01:19:53,701 --> 01:19:55,787
Екшън!
748
01:19:57,163 --> 01:20:01,127
Знаеш ли защо хората искат
любовта да продължи цял живот?
749
01:20:02,462 --> 01:20:06,633
Защото, ако животът е болка,
любовта е упойка.
750
01:20:06,884 --> 01:20:09,971
Кой иска да се събуди
по средата на операция?
751
01:20:10,180 --> 01:20:12,182
Значи искаш да се ожениш за нея?
752
01:20:12,391 --> 01:20:17,063
Струва си да се ожениш само за тези,
към които си твърде подозрителен.
753
01:20:25,532 --> 01:20:29,620
Това е прекрасно!
Какво правиш тук?
754
01:20:30,413 --> 01:20:33,375
Исках да те видя.
- Боже.
755
01:20:48,018 --> 01:20:50,522
Какво става?
- Знам ли?
756
01:21:00,492 --> 01:21:03,371
Какво означава това?
Какво прави тя тук?
757
01:21:03,663 --> 01:21:07,042
Нищо, просто ме насърчава.
Нищо особено.
758
01:21:07,293 --> 01:21:10,088
Теб насърчава, а мен ме вбесява.
759
01:21:12,799 --> 01:21:15,720
Би ли повторил?
- Вбесяваш ме.
760
01:21:15,845 --> 01:21:17,889
Всъщност и двамата ме вбесявате
761
01:21:18,098 --> 01:21:20,809
с детинската си романтика
и дивотии.
762
01:21:21,185 --> 01:21:24,439
Имам да правя филм.
Нямам време за вашите глупости.
763
01:21:24,648 --> 01:21:28,819
Върни се там и завърши сцената си,
а ти си върви.
764
01:21:29,028 --> 01:21:34,994
Не знам, но смятам,
че не бива да й говориш така.
765
01:21:35,202 --> 01:21:37,789
Стига вече.
- Ще спра.
766
01:21:37,956 --> 01:21:40,042
И тя също.
767
01:21:40,209 --> 01:21:43,296
Когато си върнеш чувството за хумор,
768
01:21:43,505 --> 01:21:46,216
ни повикай.
769
01:21:54,560 --> 01:21:57,772
"Вбесяваш ме. Вбесяваш ме!
770
01:21:58,023 --> 01:22:00,275
"Махай се!"
771
01:22:10,538 --> 01:22:14,084
Извинете ме.
Просто исках снимка. Недейте!
772
01:22:26,517 --> 01:22:30,063
Налагаше ли се това?
- Извинявай.
773
01:22:30,271 --> 01:22:32,691
Те говорят на италиански.
774
01:22:34,276 --> 01:22:36,362
Опа…
775
01:22:37,906 --> 01:22:40,326
Гледай какво става.
776
01:22:45,499 --> 01:22:47,918
Какво правят тия?
777
01:22:50,422 --> 01:22:52,758
Ама че глупак!
778
01:22:59,933 --> 01:23:02,353
Наистина ни преследват.
779
01:23:07,151 --> 01:23:09,529
Ще го убия това копеле!
780
01:23:15,703 --> 01:23:17,789
Не!
781
01:23:22,879 --> 01:23:25,465
Продуцентът ти е в дълбок шок.
782
01:23:25,674 --> 01:23:28,886
Той не може да спре да гледа
снимката от вестника.
783
01:23:29,178 --> 01:23:31,264
Дано си се забавлявал.
784
01:23:31,431 --> 01:23:34,560
Май ще идат $60,000, за калника.
785
01:23:34,769 --> 01:23:38,064
Застрахована е.
- Обадих се в Ню Йорк и казах на Сам.
786
01:23:38,273 --> 01:23:42,570
Ще се постарае да покрие случая.
- Не прави от мухата слон, Майкъл.
787
01:23:43,446 --> 01:23:46,784
Блъснах леко кола.
Голяма работа. Не е за първи път.
788
01:23:47,117 --> 01:23:50,288
Не става въпрос за колата.
Джейн е на всички снимки с теб.
789
01:23:50,497 --> 01:23:52,040
Всички.
- И какво от това?
790
01:23:52,207 --> 01:23:55,586
Ще си провалиш брака.
- Не е твоя работа!
791
01:23:55,795 --> 01:23:59,675
Това си е моят живот. Разкарай
скапаната кола, да не я виждам!
792
01:23:59,883 --> 01:24:02,678
За това ти плащам,
а не за съветите ти.
793
01:24:06,141 --> 01:24:08,436
Трябва да си в студиото в 3 часа.
794
01:24:08,644 --> 01:24:10,939
Дай да обядваме.
- Има останала пуйка.
795
01:24:11,147 --> 01:24:13,525
А макарони?
- Салата?
796
01:24:17,197 --> 01:24:19,491
Това е любимата лента на сина ми.
797
01:24:19,700 --> 01:24:23,037
Гледал го е сто пъти.
Мисли, че…
798
01:24:23,246 --> 01:24:25,916
Мислиш ли,
че трябва да имам дете?
799
01:24:27,877 --> 01:24:30,296
Може би.
800
01:24:31,006 --> 01:24:33,425
Може би не.
801
01:24:33,759 --> 01:24:35,887
Може би.
802
01:24:36,054 --> 01:24:39,182
Казах ти. Харесвам семейството.
803
01:24:41,727 --> 01:24:46,275
Смятам, че хората трябва да живеят
заедно по двойки. Като вълците.
804
01:24:46,483 --> 01:24:48,694
А пингвините?
805
01:24:50,613 --> 01:24:53,742
Никога не планирам
да се запозная с някого.
806
01:24:54,201 --> 01:24:58,707
Ти беше голяма изненада.
Винаги съм доста затворен.
807
01:25:00,042 --> 01:25:02,545
Сюзън каза,
че когато се запознала с мен,
808
01:25:02,712 --> 01:25:06,383
не съм проявил никакъв интерес.
Попита ме дали не съм педал.
809
01:25:06,550 --> 01:25:11,306
Винаги е била много директна.
Тя е доста сложен човек.
810
01:25:12,307 --> 01:25:14,727
И много силна.
- Така ли?
811
01:25:15,144 --> 01:25:17,856
Как приема да е съпруга на актьор?
812
01:25:20,818 --> 01:25:23,238
Много е ревнива.
813
01:25:24,531 --> 01:25:26,951
Можеш ли да я оставиш?
814
01:25:29,996 --> 01:25:31,998
Може би.
815
01:25:32,207 --> 01:25:35,962
А може би не.
- Може би.
816
01:25:36,504 --> 01:25:39,716
Ако напуснеш нея,
един ден ще напуснеш и мен.
817
01:25:50,939 --> 01:25:54,568
Госпожице, някой ви търси.
818
01:26:20,225 --> 01:26:22,603
Тук е хубаво.
819
01:26:23,104 --> 01:26:25,607
Може би е малко голямо, нали?
820
01:26:29,487 --> 01:26:31,865
Защо си дошъл тук?
821
01:26:32,240 --> 01:26:34,618
Дойдох да кажа здравей.
822
01:26:36,037 --> 01:26:38,832
Искаш ли нещо за пиене?
- Не, мерси.
823
01:26:41,293 --> 01:26:45,382
А ако не…
Какво правиш по цял ден?
824
01:26:45,966 --> 01:26:49,721
Нищо.
- Това е добре.
825
01:26:50,847 --> 01:26:53,058
Ами…
826
01:26:53,267 --> 01:26:55,812
Върви добре,
предполагам, си щастлива.
827
01:26:56,396 --> 01:26:58,774
Добре е.
828
01:26:59,483 --> 01:27:01,861
Това е добре.
829
01:27:05,782 --> 01:27:08,160
Не си се обръснал.
- Не.
830
01:27:14,627 --> 01:27:17,130
Знаеш ли къде е
моята сива раирана риза?
831
01:27:17,297 --> 01:27:21,886
Тази, която купих в Брюксел.
Казваше ми, че ми стои добре.
832
01:27:22,762 --> 01:27:24,890
Изгубих я.
833
01:27:25,098 --> 01:27:27,643
Търсих я навсякъде.
834
01:27:27,852 --> 01:27:30,355
Уж не е голяма работа, но…
835
01:27:31,064 --> 01:27:35,736
Събуждах се три нощи подред
с мисълта, "Къде е тази риза?"
836
01:27:37,364 --> 01:27:39,783
Не знам защо губя всичко.
837
01:27:41,202 --> 01:27:43,747
Истината е, че не намирам нищо.
838
01:27:44,331 --> 01:27:48,461
Както и да е…
Басейнът отоплява ли се?
839
01:27:49,379 --> 01:27:51,464
Не.
840
01:27:53,509 --> 01:27:57,263
Няма значение. Довиждане.
841
01:28:06,567 --> 01:28:08,986
Бруно! Чакай…
842
01:28:10,363 --> 01:28:13,534
Какво има?
- Не може да си тръгнеш просто така.
843
01:28:13,784 --> 01:28:16,412
Защо дойде?
- Дойдох да те взема. Идваш ли?
844
01:28:17,539 --> 01:28:19,541
Не.
845
01:28:19,792 --> 01:28:21,794
Довиждане.
846
01:29:25,040 --> 01:29:27,334
Злият рицар прави сандвич,
847
01:29:27,543 --> 01:29:30,046
а добрият се опитва да го грабне!
848
01:29:32,049 --> 01:29:36,596
Хей, ти си будна.
- Бягахме 5 мили, до бани Калакала.
849
01:29:36,804 --> 01:29:39,099
"Каракала", глупчо.
- Не ми пука.
850
01:29:39,266 --> 01:29:41,519
Мразя да тичам.
- Ти шофираше!
851
01:29:41,727 --> 01:29:45,440
Знам, че шофирах.
Мразя да тичам.
852
01:29:45,649 --> 01:29:48,027
Какво ти става?
853
01:29:48,986 --> 01:29:51,364
Какво те притеснява?
854
01:29:53,993 --> 01:29:56,037
Моля те, недей.
855
01:29:56,204 --> 01:29:57,914
Къде отиваш?
- Телефон.
856
01:29:58,081 --> 01:30:00,334
На кого?
- Когото намеря.
857
01:30:01,252 --> 01:30:04,548
Какво?
- Чакам те цял ден.
858
01:30:05,465 --> 01:30:09,429
Работихме до полунощ.
- Можеше да ми звъннеш.
859
01:30:09,637 --> 01:30:13,016
Не мога да прекарам дните си
да те чакам.
860
01:30:16,104 --> 01:30:19,608
Ще си вървя.
- Извинявай, Джейн, съжалявам.
861
01:30:20,109 --> 01:30:22,445
Имах затруднения, не помислих.
862
01:30:22,653 --> 01:30:24,990
Именно - не помисли.
863
01:30:25,949 --> 01:30:29,913
Ако искаш да развалиш всичко,
защото не съм ти се обадил,
864
01:30:30,121 --> 01:30:32,541
направи го.
865
01:30:36,087 --> 01:30:38,632
Но се надявам да не го направиш.
866
01:30:40,301 --> 01:30:42,720
Много се надявам.
867
01:30:50,396 --> 01:30:52,816
Аз те обичам.
868
01:30:54,276 --> 01:30:56,863
Искаш ли да го направим на масата?
869
01:30:58,824 --> 01:31:01,243
Не, не на масата.
870
01:31:05,999 --> 01:31:09,671
И така, тя ме притисна към стената.
871
01:31:11,214 --> 01:31:13,634
Студена е и гърбът ми изстива.
872
01:31:15,052 --> 01:31:19,224
Плъзва се бавно надолу по тялото ми.
873
01:31:20,184 --> 01:31:23,438
Застава на колене.
- С бикини ли си още?
874
01:31:23,646 --> 01:31:25,315
Не.
- С тях си.
875
01:31:25,524 --> 01:31:29,946
Да, вярно.
Тя ги хлъзва надолу…
876
01:31:31,239 --> 01:31:36,162
Смъква ги по краката ми
и започва да ме гали.
877
01:31:36,830 --> 01:31:39,374
Гали ме много бавно.
878
01:31:40,668 --> 01:31:43,213
Иска ми се да го прави по-бързо.
879
01:31:44,339 --> 01:31:46,592
И тогава усещам…
880
01:31:46,800 --> 01:31:49,178
гърдите й…
881
01:31:49,429 --> 01:31:51,973
… притиснати в мен.
- Какви харесваш?
882
01:31:52,182 --> 01:31:54,518
Малки.
883
01:31:54,727 --> 01:31:56,145
Не!
- Много твърди.
884
01:31:56,354 --> 01:31:58,440
Не, много са големи.
- Добре.
885
01:31:58,607 --> 01:32:01,694
И са много меки.
- Добре, както предпочиташ.
886
01:32:03,863 --> 01:32:06,533
Тя целува бедрото ми отвътре…
887
01:32:07,993 --> 01:32:10,705
… коляното ми трепери.
888
01:32:11,873 --> 01:32:15,878
Усещам гърдите й по-близо,
все по-близо…
889
01:32:16,629 --> 01:32:20,259
а след това тя е между краката ми…
890
01:32:22,220 --> 01:32:26,099
Оставих се… и продължава!
891
01:32:26,308 --> 01:32:28,686
Еректирал е!
892
01:32:29,187 --> 01:32:31,898
Иска ми се никога да не свършва…
893
01:33:02,687 --> 01:33:04,773
Сряда, 5 октомври.
894
01:33:04,940 --> 01:33:10,196
Валя дъжд и след това изгря слънце,
усеща се есента.
895
01:33:10,905 --> 01:33:14,160
Скоро ще стана на 26… и те обичам.
896
01:33:15,453 --> 01:33:19,583
За първи път в живота си, прекарвам
дните си в очакване на вечерта.
897
01:33:20,835 --> 01:33:24,673
Тръгваш призори.
Небето е още тъмно.
898
01:33:24,881 --> 01:33:27,593
Виждам те как изчезваш като в мъгла,
899
01:33:27,760 --> 01:33:30,138
след това заспивам.
900
01:33:30,722 --> 01:33:33,851
Нощите ни са дълги.
Никога не спиш.
901
01:33:34,393 --> 01:33:37,814
Понякога, посред дума или жест,
902
01:33:38,023 --> 01:33:41,360
потъваш в сън,
което ме кара да мисля за смъртта.
903
01:33:41,569 --> 01:33:43,863
Внезапно, се отдръпваш назад,
904
01:33:44,072 --> 01:33:46,742
сякаш, за да избегнеш
едно безкрайно падане.
905
01:33:46,951 --> 01:33:49,913
После отваряш очи и ме поглеждаш.
906
01:33:50,830 --> 01:33:53,417
Обичам тази нужда,
която ме доведе до теб,
907
01:33:53,584 --> 01:33:55,920
която ме отведе от Париж до Рим.
908
01:33:56,087 --> 01:33:58,715
Качих се в самолет
с мистериозна атмосфера.
909
01:33:58,924 --> 01:34:05,140
Тогава безмълвно, се плъзнах към теб
и стаята се затвори около нас.
910
01:34:05,849 --> 01:34:09,061
Харесва ми да ти пиша
от тази малко странна къща.
911
01:34:09,979 --> 01:34:13,275
Обичам да стоя там безкрайни часове,
надничайки в теб,
912
01:34:13,484 --> 01:34:17,447
за да разбера какво съм
или това, което мисля, че ще съм.
913
01:34:19,783 --> 01:34:22,912
Вътре в мен е толкова спокойно
и ме сграбчва.
914
01:34:23,496 --> 01:34:25,958
Имам треска. Ела бързо.
915
01:34:26,458 --> 01:34:30,588
Побързай. Чувам стъпките ти
по всички стълби.
916
01:34:40,935 --> 01:34:42,979
Ало?
917
01:34:43,187 --> 01:34:45,649
Здравей, мила, как си?
918
01:34:46,275 --> 01:34:48,361
Да…
919
01:34:48,653 --> 01:34:52,324
Не, кажи му, че татко го е купил
и за двама ви
920
01:34:53,242 --> 01:34:55,620
и той трябва да го дава и на теб.
921
01:34:59,875 --> 01:35:02,170
Здравей, Сюзън.
922
01:35:04,381 --> 01:35:06,800
Какъв сценарий? Не знам.
923
01:35:07,051 --> 01:35:11,014
Джейн… Джейн! Джейн!
Тя е тук. В къщата.
924
01:35:11,223 --> 01:35:13,600
Какво?
- Оле Боже…
925
01:35:13,976 --> 01:35:17,606
Сюзън е тук, в кухнята със Стив.
Долу е!
926
01:35:17,814 --> 01:35:22,111
О, не…
- Ела!
927
01:35:23,571 --> 01:35:25,949
Как пристигна толкова рано?
928
01:35:26,325 --> 01:35:28,536
Няма полет от Ню Йорк в този час.
929
01:35:28,744 --> 01:35:33,167
Летях с Конкорд.
В Париж хванах друг полет.
930
01:35:36,796 --> 01:35:39,758
Изглеждаш отслабнал.
- Не, не, не.
931
01:35:39,967 --> 01:35:42,345
Искаш ли захар?
932
01:35:42,553 --> 01:35:44,556
Не.
933
01:35:44,723 --> 01:35:47,142
Искаш ли да идем в градината?
934
01:35:52,316 --> 01:35:54,735
Както кажеш.
935
01:35:55,278 --> 01:35:57,697
Все ми е едно.
936
01:36:41,711 --> 01:36:44,297
Обичаш ли я?
937
01:36:44,673 --> 01:36:47,384
Да.
938
01:36:50,013 --> 01:36:53,559
Мислиш ли, че можем да обичаме
няколко души едновременно?
939
01:36:53,767 --> 01:36:55,895
Сигурен съм.
940
01:36:56,104 --> 01:36:59,525
Смятам, че ако обичаш
няколко души едновременно,
941
01:36:59,733 --> 01:37:01,903
мамиш всичките.
942
01:37:03,446 --> 01:37:06,575
Ако мислиш, че обичаш
само един човек,
943
01:37:06,784 --> 01:37:09,162
ти мамиш себе си.
944
01:37:10,538 --> 01:37:14,710
ХОТЕЛ ДЕ ЛА ВИЛ
945
01:37:23,471 --> 01:37:25,849
Бях повлечен.
946
01:37:30,271 --> 01:37:32,649
И вместо това…
947
01:37:34,652 --> 01:37:37,656
Това е сила над
която нямаш контрол.
948
01:37:41,994 --> 01:37:44,372
Принуждава те.
949
01:37:45,999 --> 01:37:48,711
Повлича те. Дори повече.
950
01:37:54,176 --> 01:37:56,679
Ставаш сляп и глух
за останалите.
951
01:38:01,519 --> 01:38:03,897
Притъпява всичко друго.
952
01:38:12,074 --> 01:38:14,452
Влюбен ли си в нея?
953
01:38:14,910 --> 01:38:16,996
Да.
954
01:38:21,127 --> 01:38:23,546
Искаш ли да живееш с нея?
955
01:38:25,215 --> 01:38:27,510
Не знам.
956
01:38:30,972 --> 01:38:33,392
Довечера си тръгвам.
957
01:38:41,193 --> 01:38:43,696
Имам само един въпрос.
958
01:38:46,533 --> 01:38:49,162
Кога престана да ме обичаш?
959
01:38:50,997 --> 01:38:54,794
Просто искам да знам.
Кажи ми истината.
960
01:39:17,781 --> 01:39:20,200
Ще ме напуснеш ли?
961
01:40:48,936 --> 01:40:50,939
Татко?
- Ти ли си?
962
01:40:51,106 --> 01:40:53,233
Опитахме се да се свържем с теб.
963
01:40:53,400 --> 01:40:57,155
Майка ти не е много добре,
ако можеш, ела си за няколко дни.
964
01:40:57,322 --> 01:40:59,616
Сериозно ли е?
- О, не, не.
965
01:40:59,825 --> 01:41:02,328
Просто е малко уморена.
966
01:41:03,580 --> 01:41:06,458
Ще си дойда утре.
967
01:41:39,208 --> 01:41:41,711
Не се притеснявай.
968
01:41:50,054 --> 01:41:52,140
Мамо?
969
01:42:04,030 --> 01:42:07,785
Защо я пуснах да си иде?
Защо съм толкова тъп?
970
01:42:07,994 --> 01:42:10,580
Чакай, искаш да ти кажа,
че си глупав ли?
971
01:42:10,789 --> 01:42:13,918
Ти си глупав.
- Недей сега, Майкъл! Не сега.
972
01:42:15,962 --> 01:42:19,174
Омръзнаха ми твоите
лицемерни усмивки.
973
01:42:19,383 --> 01:42:22,220
Ти просто искаш да работя.
974
01:42:22,386 --> 01:42:26,558
"Трябва да завършиш този филм,
да започнеш друг и тъй нататък."
975
01:42:26,725 --> 01:42:30,063
А какво става тук?
На никого не му пука.
976
01:42:30,271 --> 01:42:33,067
Никой не го интересува
какво преживявам!
977
01:42:34,568 --> 01:42:37,072
На никого не му пука, Майкъл.
978
01:42:37,489 --> 01:42:39,867
Дай ми ключовете.
979
01:44:02,804 --> 01:44:05,098
Колко е часът?
- 6:30.
980
01:44:05,265 --> 01:44:08,561
Не мога повече да губя
$100,000 на ден.
981
01:44:09,729 --> 01:44:11,982
Не става.
982
01:44:12,733 --> 01:44:15,361
Не вярвам,
че не знаеш къде е той.
983
01:44:15,528 --> 01:44:18,323
Дали го знам или не,
няма значение.
984
01:44:18,490 --> 01:44:21,619
Сюзън, трябва да направим нещо.
Трябва да говоря с теб.
985
01:44:21,827 --> 01:44:24,748
Остави я на мира,
тя не знае къде е той!
986
01:44:24,956 --> 01:44:27,042
Ти знаеш ли?
- Майната ви!
987
01:44:27,251 --> 01:44:30,380
Той не желае да говори
нито да се вижда с никого.
988
01:44:30,505 --> 01:44:34,093
Нуждае се само от почивка.
- Има нужда от почивка?
989
01:44:34,301 --> 01:44:37,722
Аз също.
- Писна ми от вас.
990
01:44:38,390 --> 01:44:41,394
Мислиш само за жени, филми и пари.
991
01:44:41,602 --> 01:44:44,272
Знаете ли, правете каквото искате.
992
01:44:44,439 --> 01:44:47,234
Арестувайте го, съдете го,
993
01:44:47,443 --> 01:44:50,071
но докато не е готов,
няма да работи.
994
01:44:50,280 --> 01:44:54,410
Права е.
- Да, знам.
995
01:44:55,369 --> 01:44:57,706
Винаги съм права.
996
01:45:00,793 --> 01:45:03,213
Видя ли колко са красиви?
997
01:45:03,880 --> 01:45:06,300
Това са последните.
998
01:45:07,802 --> 01:45:10,805
Виж колко е красиво.
Сянката пада.
999
01:45:11,598 --> 01:45:15,686
И къщата ще бъде срещу слънцето,
точно преди да залезе.
1000
01:45:16,312 --> 01:45:18,690
И тогава ще настъпи нощ.
1001
01:45:20,860 --> 01:45:24,322
Помниш ли нашето куче, което избяга?
- Чико.
1002
01:45:24,656 --> 01:45:27,409
Не беше избягало.
Ние го изоставихме.
1003
01:45:28,828 --> 01:45:31,206
Знаех си.
1004
01:45:44,723 --> 01:45:49,354
Не знам дали ще мога.
Борих се твърде дълго.
1005
01:45:54,777 --> 01:45:58,740
Ще ми помогнеш ли?
Обещаваш ли?
1006
01:46:00,034 --> 01:46:02,787
Джулия? Виж кой дойде!
1007
01:46:05,374 --> 01:46:09,253
Сандро!
- Джулия…
1008
01:46:11,047 --> 01:46:11,757
Сандро!
1009
01:46:11,965 --> 01:46:14,135
Не си се променила.
- Нито пък ти.
1010
01:46:14,385 --> 01:46:18,557
Как си?
- Радвам се да те видя.
1011
01:46:19,767 --> 01:46:22,770
Чудесно изглеждате.
И тя също.
1012
01:46:22,979 --> 01:46:25,357
Хайде. Ще пием по едно.
1013
01:46:30,530 --> 01:46:32,950
И така?
1014
01:46:35,077 --> 01:46:37,914
Какво искаш да знаеш?
- Истината.
1015
01:46:38,123 --> 01:46:40,543
Писна ми от лъжи.
1016
01:46:41,836 --> 01:46:46,049
Докторите трябва да лъжат.
- Да, но не и ти.
1017
01:46:50,680 --> 01:46:53,183
Тя се е изгубила.
1018
01:46:54,602 --> 01:47:00,317
Тя не може да излезе от него. Може
да отнеме 6 или 1 месец, или година.
1019
01:47:00,526 --> 01:47:03,154
Никой не може да каже.
1020
01:47:08,369 --> 01:47:11,081
Кажи й, че може да разчита на мен.
1021
01:47:17,213 --> 01:47:20,217
Тази вечер, седяхме
повече от три часа на масата.
1022
01:47:20,426 --> 01:47:22,845
Хари беше купил
омари и бяло вино.
1023
01:47:23,054 --> 01:47:26,600
Джулия не спря да говори.
Изглеждаше много щастлива.
1024
01:47:26,809 --> 01:47:29,312
Никога не е изглеждала
толкова красива.
1025
01:47:29,520 --> 01:47:31,898
Но си личеше,
че е някъде другаде.
1026
01:47:32,107 --> 01:47:37,364
Поглеждаше ме с онзи поглед,
както винаги. Тя бе майка ми.
1027
01:47:37,948 --> 01:47:43,121
Осъзнах, че вече никой
няма да ме слуша с такова внимание.
1028
01:47:46,875 --> 01:47:49,212
Не пия чак толкова.
1029
01:47:50,171 --> 01:47:53,050
Не исках тя да ме остави сама.
1030
01:48:16,538 --> 01:48:20,459
Когато вече не можем да живеем,
имаме право да умрем.
1031
01:48:21,293 --> 01:48:23,963
Имаме право да уловим
последната светлинка
1032
01:48:24,172 --> 01:48:26,884
и да направим последна поема
от този миг…
1033
01:48:27,593 --> 01:48:29,762
… на смъртта.
1034
01:48:32,599 --> 01:48:37,063
Нещото, от което тайно най-много
се страхуваме, винаги се случва.
1035
01:48:37,522 --> 01:48:39,900
Нужен е само малко кураж.
1036
01:48:41,611 --> 01:48:44,364
Като се замислих, изглеждаше лесно.
1037
01:48:44,698 --> 01:48:47,451
Трябва смирение, а не гордост.
1038
01:48:48,327 --> 01:48:52,499
Всичко това е отвратително.
Няма думи. Представление.
1039
01:48:53,041 --> 01:48:55,545
Повече няма да пиша.
1040
01:50:16,396 --> 01:50:18,440
Стоп.
1041
01:50:38,757 --> 01:50:41,177
Сандро идва.
1042
01:50:43,638 --> 01:50:46,266
Той не е създаден за лекар.
1043
01:50:47,059 --> 01:50:49,437
Твърде чувствителен е.
1044
01:50:52,107 --> 01:50:54,485
Искаш ли да спре?
1045
01:50:55,862 --> 01:50:58,240
Искаш ли да е сега?
1046
01:51:01,744 --> 01:51:04,414
Да. Моля те.
1047
01:51:05,415 --> 01:51:07,460
Да.
1048
01:51:08,961 --> 01:51:11,339
Разбра ли ме?
1049
01:51:27,401 --> 01:51:29,529
За Фернандо
1050
01:51:29,863 --> 01:51:32,032
За Паоло
1051
01:51:33,200 --> 01:51:35,369
За Айнауди
1052
01:51:36,871 --> 01:51:39,124
За Стурани
1053
01:51:39,625 --> 01:51:42,754
За Стриано
1054
01:52:15,419 --> 01:52:17,047
Ало?
1055
01:52:17,213 --> 01:52:19,717
Майка ми е на смъртен одър.
1056
01:52:22,136 --> 01:52:25,223
Тя се бори последните три години.
1057
01:52:25,641 --> 01:52:29,771
Три години й казвахме
да се бори, да се държи,
1058
01:52:29,979 --> 01:52:32,274
да не се предава.
1059
01:52:32,482 --> 01:52:35,695
Но сега чувствам, че не може
да издържа повече.
1060
01:52:44,414 --> 01:52:46,834
Нуждая се от теб.
1061
01:53:34,185 --> 01:53:36,521
Мамо!
1062
01:53:39,900 --> 01:53:42,069
Поплачи си!
1063
01:55:02,503 --> 01:55:04,965
Стийв си тръгна
на следващата сутрин.
1064
01:55:05,173 --> 01:55:08,845
Гледах как колата изчезна
и се върнах в къщата.
1065
01:55:09,053 --> 01:55:11,765
Никога не се бях чувствала
толкова самотна.
1066
01:55:15,853 --> 01:55:18,356
Оставих прозорците широко отворени.
1067
01:55:18,690 --> 01:55:23,696
В полунощ вятърът се усили
и небето се изпълни със звезди.
1068
01:55:23,905 --> 01:55:27,576
Тогава разбрах,
че силата на Джулия е в мен.
1069
01:55:28,452 --> 01:55:31,248
Знаех, че ще мога
да посрещна живота си,
1070
01:55:31,456 --> 01:55:33,792
както тя посрещна смъртта си.
1071
01:55:34,001 --> 01:55:37,422
Тази година си останах вкъщи
и писах до зимата.
1072
01:55:37,839 --> 01:55:41,177
Парфюмът на майка ми
все още се носеше в стаята й.
1073
01:55:41,469 --> 01:55:45,057
ЕДИН ВЛЮБЕН МЪЖ 104772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.