All language subtitles for 1234ng You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:26,748 --> 00:00:30,410 Aku akan menghabiskan seluruh hidupku 3 00:00:30,517 --> 00:00:35,511 Mencintaimu, hanya mencintaimu. 4 00:00:35,622 --> 00:00:39,524 Musim dingin, musim panas, musim semi juga 5 00:00:39,626 --> 00:00:43,118 Kau tahu bahwa aku mencintaimu 6 00:00:43,197 --> 00:00:45,165 Aku mencintaimu... 7 00:01:43,423 --> 00:01:44,947 Glenda! 8 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 Kita kehabisan bir, sayang. 9 00:01:48,262 --> 00:01:50,823 Lebih baik pesan lebih banyak di bar jalan raya itu. 10 00:01:50,931 --> 00:01:53,991 Oh, dan dari mana uang yang akan didapatnya, Jim? 11 00:01:54,101 --> 00:01:56,092 Aku belum menerima cek darimu dalam tiga minggu. 12 00:01:56,203 --> 00:01:59,104 Jaga publisitasku, nona. Markle. Aku akan mengurus uangnya. 13 00:01:59,173 --> 00:02:01,505 Lebih baik mulai menyibukkan diri dan mendapatkannya. 14 00:02:01,608 --> 00:02:05,271 Saat aku mengatakan aku akan mendapatkannya, aku akan mendapatkannya. Ini membutuhkan waktu. 15 00:02:05,379 --> 00:02:07,370 Saat kau marah kau cantik. 16 00:02:07,481 --> 00:02:10,575 - Aku tidak marah. - Kau juga tidak cantik. 17 00:02:21,428 --> 00:02:24,591 Terima kasih, terima kasih, teman kapasku. 18 00:02:24,664 --> 00:02:27,428 Sebentar lagi kita akan punya lebih banyak musik untukmu, 19 00:02:27,500 --> 00:02:30,958 tapi sekarang aku dengan senang hati memperkenalkan orang yang murah hati itu 20 00:02:31,071 --> 00:02:34,006 yang telah memberikan semua kesenangan ini kepadamu dan aku, 21 00:02:34,107 --> 00:02:38,544 teman baik kita, gubernur berikutnya dari negara yang makmur ini, 22 00:01:08,000 --> 00:01:08,500 {\an9}T 23 00:02:38,645 --> 00:02:41,512 Jim Tallman yang baik. 24 00:02:42,949 --> 00:02:45,509 Terima kasih Tex, terima kasih. 25 00:02:46,921 --> 00:02:52,057 Baiklah teman-teman, aku melihat bahwa kabupaten ini belum membuka jalannya. 26 00:02:52,259 --> 00:02:54,693 Pilih aku gubernur baru-mu 27 00:02:54,795 --> 00:02:58,561 dan Delville akan diaspal lebih cepat dari katak di batu panas. 28 00:03:01,535 --> 00:03:05,301 Teman, kau dan aku bukan orang asing. 29 00:03:05,405 --> 00:03:07,737 Aku sudah datang ke sini selama bertahun-tahun 30 00:03:07,841 --> 00:03:11,504 memberitahukanmu tentang ramuan peremajaan hebatku, 31 00:03:11,578 --> 00:03:13,512 Tonik Tallman yang Luar Biasa. 32 00:03:13,580 --> 00:03:15,844 Dan aku di sini hari ini, teman-temanku, 33 00:03:15,916 --> 00:03:19,181 untuk memberi tahu kau bahwa aku punya jumlah yang bagus 34 00:04:08,000 --> 00:04:08,500 T 35 00:03:19,252 --> 00:03:23,211 dari tonik yang menyegarkan itu untuk administrasi negara. 36 00:03:23,323 --> 00:03:26,315 Dia menangis karenanya. Memang. 37 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 {\an9}TR 38 00:03:26,426 --> 00:03:30,620 Dengan jutaan orang yang pergi ke selatan... 39 00:03:31,064 --> 00:03:33,259 Hei sobat. Sesuaikan sabukmu. 40 00:03:33,367 --> 00:03:35,130 Aku punya buletin untukmu. 41 00:03:35,235 --> 00:03:38,033 Mereka tidak akan membayarmu minggu ini. Aku juga tidak. 42 00:03:38,105 --> 00:03:41,506 Promotor kampanye setia kita tidak berkontribusi. 43 00:03:41,608 --> 00:03:44,202 Bisakah kau menyalahkan mereka? Lihat badut itu. 44 00:03:44,311 --> 00:03:46,643 Politik kau terasa tidak lebih enak dari tonikmu. 45 00:03:46,747 --> 00:03:49,841 Nah, kau menerima pukulannya dengan cukup mudah. 46 00:03:50,117 --> 00:03:53,143 Aku berlatih untuk menjadi seorang filsuf. 47 00:03:53,220 --> 00:03:55,688 Jika aku punya pisau berkarat itu akan membuka pembuluh darah. 48 00:03:55,789 --> 00:03:57,381 - siapa? - Dari Art Hawkins. 49 00:04:08,500 --> 00:04:09,000 TR 50 00:03:57,491 --> 00:03:59,721 Dia memecahkan rekor di Staten Lake di Chicago 51 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 {\an9}TRA 52 00:03:59,826 --> 00:04:02,056 dengan bandku, rencanaku. 53 00:04:03,163 --> 00:04:05,154 Aku membentuk band itu. Aku menciptakan suara itu. 54 00:04:05,265 --> 00:04:07,733 Jika aku tidak tersandung, aku akan tetap berada di puncak 55 00:04:08,001 --> 00:04:09,992 lebih tinggi daripada orang lain dalam bisnis musik. 56 00:04:10,103 --> 00:04:11,593 Sudahkah aku mengatakannya berkali-kali? 57 00:04:11,705 --> 00:04:15,300 Kau bodoh, sayang. Kau akan selalu begitu. 58 00:04:15,409 --> 00:04:18,207 Hanya orang bodoh yang memakai pakaian ini 59 00:04:18,278 --> 00:04:19,768 dan menyentuh masalah yang diminta massa. 60 00:04:20,047 --> 00:04:22,538 Jangan menyerang musik country. Itu adalah suara bangsa kita. 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 TRA 62 00:04:22,649 --> 00:04:25,277 Bangsa kita perlu ke dokter. 63 00:04:25,352 --> 00:04:26,649 Musik rakyat besar dan berkembang. 64 00:01:10,500 --> 00:01:11,000 {\an9}TRAN 65 00:04:26,720 --> 00:04:28,688 Jika kau ingin kembali ke puncak lagi... 66 00:04:28,789 --> 00:04:32,782 Maksudku, jika itu tujuanmu, yang kau butuhkan adalah menemukan. 67 00:04:33,026 --> 00:04:36,587 Temuan? Aku memainkan semitone tajam 68 00:04:36,697 --> 00:04:39,131 dan aku menendang lantai. Apa lagi yang bisa aku lakukan? 69 00:04:39,232 --> 00:04:41,632 Jika kau seorang gadis, aku akan memberi tahu dirimu. 70 00:04:41,735 --> 00:04:43,703 Jika aku seorang gadis mungkin mereka akan membayarku. 71 00:04:43,770 --> 00:04:46,068 Oh, Tex, aku tidak tahu ini akan terjadi. 72 00:04:46,139 --> 00:04:49,506 Dia percaya Tallman benar-benar bajingan... bahwa dia akan menemukan sesuatu. 73 00:04:49,609 --> 00:04:55,104 - Seorang gadis bisa salah. - Ya, tapi hanya sekali. 74 00:01:11,000 --> 00:01:11,500 {\an9}TRANS 75 00:04:55,182 --> 00:04:58,276 - Aku sudah punya milikku bertahun-tahun yang lalu. - Ayo sayang. 76 00:04:58,352 --> 00:05:01,446 Singkirkan penyembuh itu dan cari kesuksesan sejati. 77 00:05:01,521 --> 00:05:03,614 Kita hebat bersama. 78 00:05:03,690 --> 00:05:06,750 kau, dengan kecerdasanmu, dapat menemukan menemukan untukku. 79 00:05:07,027 --> 00:05:10,690 Jika kau lupa, Tn. Warner, kecerdasan aku ada di sini, 80 00:05:10,797 --> 00:05:13,664 dan kau lebih baik kembali ke sana. 81 00:01:11,500 --> 00:01:12,000 {\an9}TRANSL 82 00:05:13,734 --> 00:05:16,726 Penduduk asli semakin tidak sabar. 83 00:05:18,305 --> 00:05:23,402 Aku berharap aku punya saudara kembar. Dia akan menyalahkan seseorang. 84 00:05:49,836 --> 00:05:52,532 Teman-teman, bisakah kau mengambil salah satu kotak itu dan menaruhnya 85 00:05:52,639 --> 00:05:54,901 di mobil Pak Tallman? Negro di sana itu. 86 00:05:55,008 --> 00:05:56,976 Bahwa? Ya, Nona. 87 00:06:09,422 --> 00:06:13,449 Wow, jika aku punya mobil seperti ini, aku akan masuk, aku akan keluar 88 00:06:13,560 --> 00:06:15,255 Dan aku tidak akan berhenti sampai aku berada di tempat lain 89 00:06:15,328 --> 00:06:17,853 Ya aku mengerti. 90 00:06:26,406 --> 00:06:28,840 Ritme yang bagus, ya? 91 00:06:29,109 --> 00:06:33,170 Ya, ya, cukup. 92 00:06:33,246 --> 00:06:35,544 - Apakah kau ingin menari untuk kita? - Aku? 93 00:01:12,000 --> 00:01:12,500 {\an9}TRANSLA 94 00:06:35,615 --> 00:06:37,913 Kita bisa menambahkan sentuhan lokal untuk menghidupkan suasana. 95 00:06:38,151 --> 00:06:40,551 - Oh, aku tidak menari rindu. - Bagaimana kalau bernyanyi? 96 00:06:40,654 --> 00:06:43,350 Jika kau ingin menyanyi, dia adalah laki-lakimu. Bernyanyi seperti badai. 97 00:06:43,456 --> 00:06:45,583 Kita bisa menggunakan badai yang bagus. 98 00:06:45,692 --> 00:06:47,660 Dia hanya bercanda, Bu. Aku tidak bernyanyi 99 00:06:47,761 --> 00:06:49,388 Beri orang ini gitar dan jam tangan. 100 00:06:49,496 --> 00:06:52,192 - Ayo, jangan malu. - Dia hanya bercanda. 101 00:01:12,500 --> 00:01:13,000 {\an9}TRANSLAT 102 00:04:10,500 --> 00:04:11,000 TRAN 103 00:06:52,299 --> 00:06:56,759 Mendekatlah dan dengarkan ini. kita punya bakat lokal di sini. 104 00:06:56,870 --> 00:07:00,670 Kemari dan dengarkan. 105 00:07:00,774 --> 00:07:02,332 - Kau harus mendengar ini. - Dia akan bernyanyi. 106 00:07:02,442 --> 00:07:05,673 Hei Tex, beri anak ini gitar dan ayo kita dengarkan dia bernyanyi. 107 00:07:05,745 --> 00:07:07,144 Itu semua milikmu, Hopalong. 108 00:07:07,213 --> 00:07:09,841 - Jadi kau bernyanyi, ya? - Aku hanya membuat diriku bernyanyi. 109 00:07:10,083 --> 00:07:13,246 Hei Skeeter, berikan yang ini gitarmu. 110 00:07:15,522 --> 00:07:18,548 Rawat dengan hati-hati. Biaya uang. 111 00:07:18,625 --> 00:07:20,650 Semuanya milikmu, Nak. 112 00:07:20,760 --> 00:07:22,227 Ayo Deke, dengarkanmu. 113 00:07:22,295 --> 00:07:25,355 Berikan ketukan boogie-woogie. Itu akan membuatmu pergi. 114 00:01:13,000 --> 00:01:13,500 {\an9}TRANSLATE 115 00:07:32,305 --> 00:07:35,763 Ya, mulai sekarang, Deke, ayo. 116 00:07:38,578 --> 00:07:42,912 Ada bulan terang besar di Bima Sakti malam ini 117 00:07:43,183 --> 00:07:47,813 Tetapi cara kau bertindak kau bahkan tidak akan tahu itu ada di sana. 118 00:07:47,921 --> 00:07:50,754 sayang kita membuang-buang waktu 119 00:07:50,824 --> 00:07:53,122 Banyak ciuman yang tidak kucoba 120 00:07:53,226 --> 00:07:57,287 Aku tidak tahu tentangmu, tetapi aku akan membagikannya. 121 00:07:57,364 --> 00:08:00,800 Aku punya banyak kehidupan yang harus dilakukan 122 00:08:01,067 --> 00:08:02,796 Banyak cinta untuk dibuat 123 00:04:11,000 --> 00:04:11,500 TRANS 124 00:08:03,069 --> 00:08:06,800 Ayo sayang, butuh dua orang untuk membuatnya menyenangkan 125 00:08:06,873 --> 00:08:10,707 Oh ya, banyak hal yang harus aku lakukan 126 00:08:10,810 --> 00:08:12,801 Banyak cinta untuk dibuat 127 00:08:13,079 --> 00:08:17,539 Dan tidak ada orang yang aku lakukan kecuali kau. 128 00:08:17,651 --> 00:08:19,619 Kau adalah hal terindah yang pernah aku lihat 129 00:08:19,719 --> 00:08:22,347 Tapi kau memperlakukan aku seperti anjing. 130 00:08:22,422 --> 00:08:25,755 Kau tidak punya hati? Aku sangat ingin kau dekat 131 00:08:27,293 --> 00:08:31,787 Mengapa kau membuat aku menunggu? Mengapa kau tidak mulai bekerja sama? 132 00:08:31,898 --> 00:08:36,096 Dan hal-hal yang aku katakan adalah hal-hal yang ingin kau dengar. 133 00:08:36,169 --> 00:08:39,832 Oh, banyak hal yang harus kulakukan 134 00:01:13,500 --> 00:01:14,000 {\an9}TRANSLATE 135 00:08:40,106 --> 00:08:41,664 Aku punya banyak cinta untuk dilakukan 136 00:08:41,741 --> 00:08:45,734 Ayo sayang butuh dua untuk membuatnya menyenangkan 137 00:01:14,000 --> 00:01:14,500 {\an9}TRANSLATE B 138 00:08:45,845 --> 00:08:48,814 Oh ya, banyak hal yang harus aku lakukan 139 00:08:48,915 --> 00:08:51,406 Aku punya banyak cinta untuk dilakukan 140 00:08:51,484 --> 00:08:54,783 Dan tidak ada orang yang aku lakukan kecuali kau. 141 00:08:56,122 --> 00:09:02,083 Dan tidak ada orang dengan siapa aku melakukannya. 142 00:09:02,195 --> 00:09:05,392 Bukan untuk menjadi dirimu. 143 00:09:14,174 --> 00:09:18,804 Nah, kalian punya bakat lokal yang hebat di sekitar sini. 144 00:09:19,646 --> 00:09:22,376 Deke, bagus sekali. 145 00:09:22,482 --> 00:09:24,382 - Kau yang paling. - Kau dan mulut besarmu. 146 00:09:24,484 --> 00:09:25,712 Satu-satunya hal yang dilakukannya adalah memakai gigimu. 147 00:09:25,819 --> 00:09:28,754 Sekali lagi aku ingin memperkenalkan kau kepada penyanyi kita yang menggemaskan 148 00:09:28,855 --> 00:09:31,551 Susie Jessup yang manis. 149 00:01:14,500 --> 00:01:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 150 00:09:34,694 --> 00:09:37,629 Ok Susie, mulai bekerja. 151 00:09:40,700 --> 00:09:42,497 Hei! 152 00:09:42,602 --> 00:09:45,366 - Apa idenya? - Aku menyukainya. 153 00:09:45,472 --> 00:09:47,133 Dia menyukai perempuan. 154 00:09:47,240 --> 00:09:49,208 - Apakah kau memperhatikan penontonnya? - Hanya pada perempuan. 155 00:09:49,309 --> 00:09:51,777 Topik lain dan mereka akan mulai melemparkan sesuatu padanya. 156 00:09:51,878 --> 00:09:55,575 Ya, kunci rumah mereka. 157 00:09:55,682 --> 00:09:58,480 Hei, mau kemana, koboi? 158 00:09:58,585 --> 00:10:01,349 - Bu, aku bukan seorang koboi. - Kau badai. 159 00:10:01,454 --> 00:10:04,912 - Sudah berapa lama kau bernyanyi? - Ohku... 160 00:01:15,000 --> 00:01:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 161 00:10:06,226 --> 00:10:08,285 Apa terburu-buru? 162 00:10:08,394 --> 00:10:11,522 Lihat... Ayo Teddy, kita harus kembali bekerja. 163 00:10:11,631 --> 00:10:16,466 Ya, kerja. Sudah kubilang itu bernyanyi seperti badai, bukankah aku Bu? 164 00:10:23,243 --> 00:10:24,574 Masuk ke Teddy. 165 00:10:24,677 --> 00:10:26,577 Kau tidak akan menabrakku, Bukan begitu? 166 00:10:26,679 --> 00:10:28,579 Maafkan aku, Nyonya. Aku sedang terburu-buru. 167 00:10:28,681 --> 00:10:31,946 Aku mengerti. Karburator ganda, 168 00:10:32,218 --> 00:10:34,482 bom listrik, 169 00:10:34,587 --> 00:10:36,782 pekerjaan rumah yang bagus. Apa batasanmu? 170 00:01:15,500 --> 00:01:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 171 00:10:36,856 --> 00:10:39,290 - Balapan tiga perempat. - Seberapa jauh? 172 00:10:39,359 --> 00:10:42,351 - Cukup. - Kau harus memasang tachometer. 173 00:10:42,428 --> 00:10:44,521 - Tachometer membutuhkan uang. - Ya, uang. 174 00:10:44,631 --> 00:10:46,826 Aku Glenda Markle. 175 00:10:46,900 --> 00:10:49,630 Kau sangat memahami mobil. 176 00:04:11,500 --> 00:04:12,000 TRANSL 177 00:10:49,736 --> 00:10:52,705 Aku harus melakukannya untuk pekerjaanku. Aku seorang gadis. 178 00:10:52,806 --> 00:10:55,866 Bagaimana dengan demo kecil? 179 00:10:55,942 --> 00:10:58,467 Ayolah, tunjukkan pada wanita apa yang bisa dilakukan mobilmu. 180 00:10:58,578 --> 00:11:01,570 Ya, aku melihat apa yang dapat kau lakukan. 181 00:11:04,784 --> 00:11:06,718 Butuh beberapa saat untuk melakukan pemanasan. 182 00:11:06,786 --> 00:11:08,720 Bukankah itu terjadi pada semuanya? 183 00:11:15,395 --> 00:11:18,296 Kegilaan! Mulailah mendarat! 184 00:11:29,676 --> 00:11:32,338 Park jadi kita bisa bicara. 185 00:11:32,412 --> 00:11:34,744 - Siapa namamu? - Deke. 186 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 187 00:11:34,814 --> 00:11:36,748 - Deke? - Deke Rivers. 188 00:11:36,816 --> 00:11:39,717 - Disingkat Deacon? - Aku pikir begitu. 189 00:01:16,500 --> 00:01:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 190 00:11:39,786 --> 00:11:43,517 Aku suka cara kau bernyanyi, Deke. punya sesuatu. 191 00:11:43,623 --> 00:11:47,525 Aku tidak tahu apa yang bisa terjadi. Pernahkah kau berpikir untuk hidup darinya? 192 00:11:47,627 --> 00:11:49,857 - Semua orang berpikir begitu. - Dan apakah kau sudah mencobanya? 193 00:11:49,963 --> 00:11:52,796 Berpikir dan melakukan adalah dua hal yang berbeda. 194 00:11:52,866 --> 00:11:55,426 Berapa penghasilan kau dengan mengirim bir? 195 00:11:55,535 --> 00:11:58,402 Berapa penghasilan kau dari melakukan apa yang kau lakukan? 196 00:11:58,471 --> 00:12:01,872 Aku seorang konsultan hubungan masyarakat. Agen pers. 197 00:12:02,141 --> 00:12:04,575 Dan aku tidak berpenghasilan cukup untuk menetap. dan kau? 198 00:12:04,677 --> 00:12:07,145 Apakah ada yang melakukannya? 199 00:12:07,213 --> 00:12:11,809 Kau sulit untuk bercakap-cakap. Lebih baik berhenti. 200 00:12:14,420 --> 00:12:17,116 Nah bagaimana kalau ikut denganku 201 00:12:17,223 --> 00:12:20,124 - Dan bernyanyi di band Tex Warner? - Maukah kau membayarku untuk itu? 202 00:12:20,193 --> 00:12:23,560 Lebih dari yang kau hasilkan, dan itu baru permulaan. 203 00:12:23,663 --> 00:12:26,689 Aku tidak tahu. Ada seorang pria di St. Joe, Missouri, yang pernah 204 00:12:26,799 --> 00:12:28,733 Dia mengatakan kepadaku bahwa dia akan membayar aku untuk bernyanyi di acaranya. 205 00:12:28,835 --> 00:12:32,566 Setelah aku bernyanyi dia lari dan mengambil gitarku. 206 00:12:32,672 --> 00:12:35,869 - Tapi apa lagi yang bisa kau hilangkan? - Pekerjaan yang stabil. 207 00:12:35,942 --> 00:12:38,206 Ini yang pertama aku dapatkan dalam setahun dan aku ingin menyimpannya. 208 00:12:38,311 --> 00:12:41,405 $ 18 seminggu di tip. Dan di masa lalu aku melakukan 26. 209 00:12:41,514 --> 00:12:43,744 - Apa yang akan dikatakan ibumu...? - Ibuku sudah meninggal. 210 00:12:43,850 --> 00:12:47,217 - Oh, maafkanku. - Keduanya, dulu sekali. 211 00:01:17,000 --> 00:01:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 212 00:12:47,287 --> 00:12:48,948 Lalu kau sendiri? 213 00:12:49,222 --> 00:12:51,452 Ya, itulah mengapa aku harus punya sesuatu yang stabil. 214 00:04:12,000 --> 00:04:12,500 TRANSLA 215 00:12:51,557 --> 00:12:54,492 Suatu hari nanti aku akan punya properti, seperti pertanian. 216 00:12:54,560 --> 00:12:56,926 Ini akan stabil. 50 per minggu awal. 217 00:12:57,196 --> 00:12:59,460 Dan mengapa tidak mulai? 218 00:13:13,880 --> 00:13:15,711 Kita membuat kesepakatan? 219 00:13:15,782 --> 00:13:18,410 Aku rasa aku akan tinggal di sini, Nona Markle, tapi terima kasih. 220 00:13:18,518 --> 00:13:22,887 Mengapa kau tidak memikirkannya? Kau punya waktu sampai jam 8 pagi. 221 00:13:26,592 --> 00:13:29,288 Saat itu kita akan meninggalkan hotel. 222 00:13:44,844 --> 00:13:48,678 Operator, boleh aku minta nomor palang di jalan raya? 223 00:13:50,450 --> 00:13:53,578 Aku menghargai suara kau dan terima kasih sudah datang. 224 00:13:54,454 --> 00:13:56,422 Kesenangan adalah milikku, Ny. 225 00:13:56,522 --> 00:13:59,821 Ingat, memilih aku adalah memilih... Glenda! 226 00:13:59,892 --> 00:14:01,757 Di mana kau? 227 00:14:01,861 --> 00:14:04,591 - Bye Jim. - Kau pergi? 228 00:14:04,697 --> 00:14:08,326 Aku pergi. Ini selamat tinggal dan semoga berhasil. 229 00:14:08,434 --> 00:14:10,095 Tex pergi denganmu? 230 00:14:10,169 --> 00:14:12,501 Kau tidak membutuhkannya, Jim. Aku lakukan. 231 00:14:12,605 --> 00:14:17,133 Yang kau butuhkan, Nyonya, adalah sedikit kesetiaan kuno. 232 00:14:17,243 --> 00:14:20,212 Aku penuh kesetiaan, Tn. Tallman. 233 00:14:20,279 --> 00:14:23,510 Tetapi dalam beberapa tahun terakhir ini didedikasikan dengan buruk. 234 00:14:26,586 --> 00:14:28,747 Perbaiki semua yang kau bisa, Carl. Apa pun. 235 00:04:12,500 --> 00:04:13,000 TRANSLAT 236 00:14:28,821 --> 00:14:31,688 Kau melakukan akuntansi dan dia mendapat publisitas. 237 00:14:31,791 --> 00:14:34,885 Telepon aku malam ini. Kita akan bicara nanti, Carl. 238 00:14:35,161 --> 00:14:37,823 Ada kencan di Longhorn yang bisa dia simpan untuk besok malam. 239 00:14:37,930 --> 00:14:41,457 Wow, dia melompat ketika aku memberitahunya bahwa kau akan ikut dengan kita. 240 00:14:41,567 --> 00:14:43,933 - Apa itu? - Kontrak. 241 00:14:44,203 --> 00:14:46,228 Antara perwakilan dari bagian pertama 242 00:14:46,339 --> 00:14:49,502 dan perwakilan dari bagian kedua. 243 00:14:49,575 --> 00:14:52,635 Kau menyimpan bagian yang bagus untuk dirimu sendiri. 244 00:14:52,745 --> 00:14:57,614 Aku menyimpannya dengan baik. Aku sudah mendapatkannya. 245 00:01:17,500 --> 00:01:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 246 00:14:57,683 --> 00:15:00,633 - Sudah? - Kertas itu. 247 00:15:00,668 --> 00:15:03,584 Aku tidak akan menandatangani kertas itu. 248 00:15:03,689 --> 00:15:06,453 Lihat, ayo kita perjelas dari awal. 249 00:04:13,000 --> 00:04:13,500 TRANSLATE 250 00:15:06,559 --> 00:15:10,757 Kau mencintaiku, kau dapat punya aku... tetapi hanya untuk bisnis. 251 00:15:10,863 --> 00:15:14,890 Dan kali ini aku pimpin. Aku menangani uangnya. 252 00:15:15,168 --> 00:15:17,898 Oh sayang, aku tidak ingin bertengkar denganmu tentang itu. 253 00:15:23,209 --> 00:15:25,905 - Kau belum memilikinya. - Harus? 254 00:15:26,179 --> 00:15:27,908 Penemuan. 255 00:15:32,919 --> 00:15:36,719 Dan tulis namamu dengan baik: Walter. 256 00:15:39,625 --> 00:15:42,560 - Perhatikan itu. - Baik. 257 00:15:42,662 --> 00:15:46,120 Pagi yang indah... jika kita berada di New York. 258 00:15:46,199 --> 00:15:50,226 Skeeter, kita harus sampai di Longhorn jam 4. 259 00:15:50,336 --> 00:15:53,362 Bisa jadi sekitar 3. Itu jejak yang bagus. 260 00:15:57,276 --> 00:16:00,837 - Hai Susie. Masalah tombol. - Tentu Barney. 261 00:16:01,114 --> 00:16:04,550 Itu memberiku sesuatu untuk dilakukan di bus. Aku tidak akan bermain kartu. 262 00:16:04,650 --> 00:16:06,311 - Ada yang lain? Kaus kaki? - Baik, bu. 263 00:16:06,385 --> 00:16:08,376 Bawa Anakmu ke mobil. kita pergi. 264 00:16:08,488 --> 00:16:10,786 Kau naik van denganku. 265 00:16:10,890 --> 00:16:12,485 Kita tidak akan pergi tanpa penemuan kita. 266 00:16:12,592 --> 00:16:13,692 Temuan? 267 00:16:13,793 --> 00:16:16,527 Itu yang selama ini kau cari, kan? 268 00:16:16,629 --> 00:16:20,360 Aku mencarinya lebih darimu. 269 00:16:33,546 --> 00:16:37,448 Aku bilang 8. Kau terlambat. Itu bukanlah cara untuk memulai karir. 270 00:16:37,550 --> 00:16:39,541 Aku tidak datang, tapi mereka memecatku. 271 00:16:39,652 --> 00:16:41,677 Seseorang mengeluh bahwa aku terlambat dengan pengiriman bir. 272 00:16:41,787 --> 00:16:45,382 sayang sekali, Deke. Tapi mungkin itu lebih baik. 273 00:16:45,458 --> 00:16:49,121 - Apakah kau masih menerimaku? - Tentu sayang. 274 00:16:49,228 --> 00:16:51,924 Tex, kau ingat Deke Rivers. 275 00:16:52,165 --> 00:16:54,292 - Halo. - Halo. Jadi ini temuanmu? 276 00:16:54,367 --> 00:16:56,665 Aku secara resmi memperkenalkan kau ke Tex. Saat kau bertemu dengannya 277 00:16:56,736 --> 00:16:59,261 Kau akan menginginkannya. Tapi tidak perlu terburu-buru. 278 00:17:01,307 --> 00:17:04,242 Kau tidak akan menempatkan anak itu di atas panggung dengan pakaianku. 279 00:17:04,443 --> 00:17:06,468 Kau benar: tidak. 280 00:17:06,679 --> 00:17:08,772 Ayo pergi guys. Ayo kita tunjukkan pertunjukan ini di jalan. 281 00:17:08,981 --> 00:17:11,609 Jaraknya 250 mil ke Longhorn. 282 00:17:16,022 --> 00:17:17,922 Selamat tinggal Tex. 283 00:17:22,094 --> 00:17:26,155 Hei anjing, kemarilah. 284 00:17:26,565 --> 00:17:27,765 Apakah kau ingin pergi ke Longhorn denganku? 285 00:17:30,636 --> 00:17:32,103 ... seharusnya sudah membaca 286 00:17:32,204 --> 00:17:35,037 tanda jalan memutar itu 287 00:17:35,140 --> 00:17:37,165 Seharusnya sudah membaca 288 00:17:37,443 --> 00:17:43,109 tanda jalan memutar itu. 289 00:17:46,652 --> 00:17:49,314 Terima kasih Susie. Terima kasih. 290 00:17:51,357 --> 00:17:54,952 Teman-teman, malam ini kita punya kejutan ekstra untukmu. 291 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 292 00:17:55,061 --> 00:17:58,360 Kita diberitahu bahwa yang satu dari Longhorn County 293 00:17:58,464 --> 00:18:00,261 menafsirkan lagu dengan cara yang berbeda. 294 00:18:00,366 --> 00:18:02,231 Dan jika kita meyakinkan anak itu 295 00:18:02,301 --> 00:18:04,394 dia akan datang ke sini dan melakukan sedikit angka untuk kita. 296 00:04:13,500 --> 00:04:14,000 TRANSLATE 297 00:18:04,504 --> 00:18:06,233 Jadi mengapa kita tidak memberikan tepuk tangan meriah 298 00:18:06,339 --> 00:18:09,638 Deke Rivers, penduduk asli Longhorn County? 299 00:18:14,881 --> 00:18:16,542 Beri kita sedikit lagu. 300 00:01:18,000 --> 00:01:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 301 00:18:16,649 --> 00:18:18,640 Terima kasih Tuan Warner. Apa boleh aku pinjam gitarmu? 302 00:18:18,918 --> 00:18:20,977 Bersih. Ini dia. 303 00:18:21,087 --> 00:18:24,113 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya, tapi dia tampan. 304 00:18:24,223 --> 00:18:27,192 Jika tidak? Dia bekerja di Little River. 305 00:18:27,293 --> 00:18:29,227 Aku merasakannya di kakiku 306 00:18:29,295 --> 00:18:31,160 Aku merasakannya di sepatu aku 307 00:18:31,264 --> 00:18:33,494 Katakan padaku, sayang sayang, jika kau pikir kau merasakannya juga. 308 00:18:33,599 --> 00:18:35,590 Ayo berpesta. 309 00:18:35,701 --> 00:18:38,363 Oh, ayo kita berpesta. 310 00:18:40,373 --> 00:18:43,342 Ayo pergi ke toko untuk membeli yang lain 311 00:18:43,409 --> 00:18:46,344 Ayo berpesta malam ini. 312 00:18:46,412 --> 00:18:48,175 Bayi mengecat bibir kau 313 00:18:48,247 --> 00:18:50,147 Dan sesuaikan potongan rambut 314 00:18:50,216 --> 00:18:52,912 Dan bawalah sekop jika ingin mengubur 315 00:18:53,019 --> 00:18:54,247 Ayo berpesta. 316 00:18:54,353 --> 00:18:57,686 Oh, ayo kita berpesta. 317 00:18:59,859 --> 00:19:02,555 Ayo pergi ke toko untuk membeli yang lain 318 00:19:02,662 --> 00:19:06,098 Ayo kita pesta malam ini. 319 00:04:14,000 --> 00:04:14,500 TRANSLATE B 320 00:19:06,199 --> 00:19:09,100 Aku tidak pernah mencium beruang, aku tidak pernah mencium bebek 321 00:19:09,202 --> 00:19:12,330 Tapi aku bisa mengocok ayam di tengah ruangan. 322 00:19:12,438 --> 00:19:14,872 Dan berpesta 323 00:01:18,500 --> 00:01:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 324 00:19:14,974 --> 00:19:16,942 Ayo berpesta 325 00:19:19,145 --> 00:19:22,171 Ayo pergi ke toko untuk membeli yang lain. 326 00:19:22,281 --> 00:19:24,408 Ayo berpesta malam ini. 327 00:19:24,517 --> 00:19:28,044 Ini dia, ayo kita berpesta 328 00:19:28,154 --> 00:19:33,649 Malam ini. 329 00:19:50,109 --> 00:19:54,068 Ayo kita dengar dari Deke Rivers, penduduk asli Claypool County. 330 00:19:55,381 --> 00:19:57,372 Terima kasih Tuan Warner. Bisakah aku meminjam gitar? 331 00:19:57,483 --> 00:19:59,576 Tentu saja. Skeeter, berikan dia milikmu. 332 00:19:59,685 --> 00:20:02,415 Senarnya ada di luar, ya? 333 00:20:02,522 --> 00:20:04,353 - Apa kau tahu "Ayo berpesta"? - Bersih. 334 00:20:04,423 --> 00:20:06,152 Nah, di lakukan. Ayo pergi. 335 00:20:06,259 --> 00:20:08,159 Beberapa ingin bergoyang 336 00:20:08,261 --> 00:20:09,694 Beberapa ingin berguling 337 00:20:09,962 --> 00:20:12,487 Tapi bergerak dan berputar memuaskan jiwaku 338 00:20:12,598 --> 00:20:14,589 Ayo berpesta. 339 00:20:14,667 --> 00:20:17,033 Oh, ayo kita berpesta. 340 00:20:17,136 --> 00:20:19,127 Ayo berpesta. 341 00:20:19,238 --> 00:20:22,036 Pergi ke toko dan beli lagi. 342 00:20:22,141 --> 00:20:24,701 Ayo berpesta malam ini. 343 00:20:24,977 --> 00:20:28,378 Aku tidak pernah mencium beruang, aku tidak pernah mencium bebek 344 00:20:28,481 --> 00:20:31,279 Tapi aku bisa mengocok ayam di tengah ruangan 345 00:20:31,384 --> 00:20:33,147 Ayo berpesta. 346 00:20:33,252 --> 00:20:35,720 Oh, ayo kita berpesta. 347 00:20:35,955 --> 00:20:37,980 Ayo berpesta. 348 00:20:38,090 --> 00:20:40,650 Pergi ke toko dan beli lagi. 349 00:20:40,760 --> 00:20:43,991 Ayo berpesta malam ini. 350 00:20:44,096 --> 00:20:47,327 Dagingnya ada di dapur, rotinya sedang dipanaskan 351 00:20:47,433 --> 00:20:50,129 semuanya datang untuk mencicipi opossum yang ditangkap Ayah. 352 00:20:50,203 --> 00:20:53,229 Ayo berpesta. 353 00:20:53,339 --> 00:20:56,706 Ayo berpesta. 354 00:20:56,776 --> 00:20:59,711 Pergi ke toko dan beli lagi. 355 00:01:19,000 --> 00:01:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 356 00:20:59,779 --> 00:21:04,409 Ayo berpesta malam ini. Ayo lakukan... 357 00:01:19,500 --> 00:01:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 358 00:21:04,517 --> 00:21:09,386 Pesta malam ini. 359 00:21:20,399 --> 00:21:23,232 Aku tidak ingin menjadi harimau 360 00:21:23,336 --> 00:21:25,668 Karena harimau bermain sangat kasar. 361 00:21:25,738 --> 00:21:28,468 Aku tidak ingin menjadi singa 362 00:21:28,541 --> 00:21:33,376 Karena singa tidak terlalu dicintai... 363 00:21:37,016 --> 00:21:39,177 Aku punya banyak kehidupan yang harus dilakukan 364 00:21:39,252 --> 00:21:41,186 Banyak cinta untuk dilakukan 365 00:21:41,287 --> 00:21:44,688 Dan tidak ada orang yang akan aku ajak bicara kecuali kau. 366 00:21:48,728 --> 00:21:52,255 Hot dog, hatiku menjadi liar. 367 00:04:14,500 --> 00:04:15,000 TRANSLATE BY 368 00:21:52,331 --> 00:21:55,664 Hot dog, saat kau turun dari kereta 369 00:21:55,735 --> 00:21:57,293 Oh betapa kesepiannya aku 370 00:21:57,403 --> 00:21:59,268 Tapi saat Santa Fe itu datang 371 00:21:59,372 --> 00:22:01,135 Hot Dog 372 00:04:15,000 --> 00:04:15,500 TRANSLATE BY 373 00:22:15,988 --> 00:22:19,014 Jaraknya hanya 87 mil ke Kota Rodeo, jadi aku pergi malam ini. 374 00:22:19,091 --> 00:22:21,150 - Pertahankan kerja bagus. - Hei Deke. 375 00:22:21,260 --> 00:22:23,421 - Ya pak? - Kemarilah, ya? 376 00:22:27,633 --> 00:22:31,433 Deke, anak di band, 377 00:22:31,504 --> 00:22:35,668 Glenda, Susan, kita semua berpikir ini tentang waktu 378 00:22:35,941 --> 00:22:37,568 bahwa kau berhenti tampil di tengah-tengah pelihat. 379 00:22:37,677 --> 00:22:40,202 Mulai besok kau akan langsung mulai 380 00:22:40,279 --> 00:22:42,179 di atas panggung bersama kita semua. 381 00:22:42,248 --> 00:22:45,376 Dan mulai sekarang, Nak, kau tidak akan meminjam gitar dariku. 382 00:22:45,484 --> 00:22:47,418 Hei Susie. 383 00:22:50,122 --> 00:22:52,022 Ini untukmu dari Tex. 384 00:22:53,225 --> 00:22:55,022 Dari... 385 00:22:56,262 --> 00:22:59,197 Mulai sekarang kau akan meledakkan senar kau sendiri. 386 00:22:59,298 --> 00:23:02,062 Nah gelandangan, ayo berkeliaran. 387 00:23:09,308 --> 00:23:11,469 - Hey! - Hei. 388 00:23:14,246 --> 00:23:16,714 - Darimana kau mendapatkannya? - Di sini, di Monkey Ward. 389 00:23:16,982 --> 00:23:19,576 Aku yakin kau mendapatkannya lebih awal sebelum mereka pergi. 390 00:23:19,685 --> 00:23:22,711 - Susan membantuku memilihnya. - Oh. 391 00:23:22,988 --> 00:23:24,922 Aku pikir kau akan menyukainya, Nona Markle. 392 00:23:24,990 --> 00:23:27,049 Ya, aku suka... dipakai di jalan. 393 00:23:27,126 --> 00:23:31,119 Tapi di atas panggung aku ingin kau melihat wajah itu. 394 00:23:40,106 --> 00:23:47,171 Aku hanya seorang koboi yang kesepian 395 00:23:47,246 --> 00:23:55,017 Dan aku bepergian sendiri 396 00:23:55,121 --> 00:24:02,289 Aku tidak punya koin 397 00:24:02,395 --> 00:24:10,666 Untuk menelepon bayi aku 398 00:24:19,678 --> 00:24:24,547 Naik, naik, naik 399 00:24:24,650 --> 00:24:30,054 Di belakang gunung ada sebuah kota 400 00:24:30,156 --> 00:24:33,592 Dan aku mendengar dia memanggilku 401 00:24:33,692 --> 00:24:35,091 Untukku. 402 00:24:35,194 --> 00:24:40,325 Naik dan kendarai, koboi yang kesepian 403 00:24:40,433 --> 00:24:43,493 Di sana kau akan menemukan takdir kau 404 00:24:43,602 --> 00:24:45,502 Tujuan... 405 00:24:47,740 --> 00:24:52,973 Dalam mimpiku, lampunya terang dan indah 406 00:24:53,045 --> 00:24:58,176 Dekat denganku dan masih sangat jauh 407 00:24:58,250 --> 00:25:03,278 Apakah aku akan selalu menjadi koboi yang kesepian? 408 00:25:03,389 --> 00:25:06,754 Lihatlah para wanita. Apa manfaatnya bagi mereka? 409 00:25:08,027 --> 00:25:10,552 Jika aku seorang gadis, aku bisa memberitahukanmu. 410 00:25:12,031 --> 00:25:15,091 Naik, naik, naik 411 00:25:15,201 --> 00:25:17,362 Terus naik koboi 412 00:25:17,470 --> 00:25:21,270 Koboi, koboi. 413 00:25:22,942 --> 00:25:25,467 Bernyanyi, bernyanyi, bernyanyi. 414 00:25:32,284 --> 00:25:37,221 Akankah aku meninggalkan lembah yang sepi ini? 415 00:25:37,289 --> 00:25:42,283 Akankah aku benar-benar melihat lampu bersinar? 416 00:25:42,394 --> 00:25:49,027 Aku akan menemukan apa yang ada di balik gunung... 417 00:25:49,134 --> 00:25:52,661 - Bernyanyi terlalu lembut. - Tidak ada yang batuk. 418 00:25:52,938 --> 00:25:55,736 Mungkin mereka kehabisan rokok. 419 00:25:56,008 --> 00:26:02,675 Aku hanya seorang koboi yang kesepian 420 00:26:04,016 --> 00:26:10,182 Dan aku bepergian sendiri 421 00:26:11,457 --> 00:26:17,123 Jika kau tidak memanggilku sayang 422 00:26:19,365 --> 00:26:25,167 Aku tidak akan pernah pulang... 423 00:26:25,271 --> 00:26:28,502 Berapa nomormu, sayang? Aku akan menghubungimu. 424 00:26:33,112 --> 00:26:38,140 Aku tidak akan pernah kembali... 425 00:26:38,217 --> 00:26:42,176 Ke rumah. 426 00:26:46,725 --> 00:26:48,420 Selamat. Apakah kau mendengarnya? 427 00:04:15,500 --> 00:04:16,000 TRANSLATE BY : 428 00:26:48,527 --> 00:26:51,587 Dengar? Aku akan membunuh gadis yang membentakku. 429 00:26:51,664 --> 00:26:54,656 Tidak ada yang perlu ditakuti. Dia hanya terbawa suasana. 430 00:26:54,934 --> 00:26:57,232 Aku tidak mendengar mereka berteriak ketika Susan keluar. 431 00:01:21,500 --> 00:01:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 432 00:26:57,336 --> 00:27:00,100 Itulah perbedaan di antara kita. Mereka benar-benar bersamamu. 433 00:27:00,172 --> 00:27:03,972 Mereka hanya mentolerirku. Oh, aku harus keluar. 434 00:27:06,278 --> 00:27:09,475 - Hey! - Selesai lagi, ya? 435 00:27:11,216 --> 00:27:14,242 Burung yang kotor. Bagaimana aku berharap 436 00:27:14,353 --> 00:27:16,514 Seseorang menciptakan sangkar yang membersihkan dirinya sendiri. 437 00:27:16,622 --> 00:27:20,114 Aku ingin seseorang menciptakan senar gitar yang tidak bisa dipatahkan. 438 00:27:20,225 --> 00:27:23,888 - Apakah mereka rapi? - Tidak, masuk. 439 00:27:24,997 --> 00:27:26,555 - Halo. - Halo. 440 00:27:26,665 --> 00:27:28,530 - Permisi, Skeeter? - Ya tentu saja. 441 00:27:28,634 --> 00:27:31,262 Kita harus melakukan sedikit pembersihan. 442 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 443 00:27:31,337 --> 00:27:33,897 Atau tidak, Matilda? 444 00:27:33,973 --> 00:27:37,465 Jika kau benar-benar menginginkan kemeja baru, Deke, 445 00:27:37,576 --> 00:27:40,306 coba yang ini sesuai ukuranmu. 446 00:27:41,547 --> 00:27:44,141 - Apa kau membelikannya untukku? - Yah, aku tidak berhasil. 447 00:27:44,216 --> 00:27:46,582 Maksudku, kau keluar dan... 448 00:27:48,053 --> 00:27:50,044 Kau baik sekali, Nona Markle. 449 00:27:50,122 --> 00:27:52,056 Tidak bisakah kau memanggilku Glenda? 450 00:27:52,124 --> 00:27:55,116 Lengan bajunya sangat panjang, Bukan begitu? 451 00:27:55,227 --> 00:27:57,058 Oh, jangan terlalu berlebihan. 452 00:27:57,129 --> 00:27:59,154 Mungkin Susan bisa mengambilnya beberapa inci. 453 00:27:59,264 --> 00:28:01,425 Mungkin aku bisa. 454 00:28:01,533 --> 00:28:04,900 Bukankah kau menghabiskan terlalu banyak waktu dengannya belakangan ini? 455 00:28:04,970 --> 00:28:06,995 Baik... 456 00:28:07,106 --> 00:28:09,574 Susan... 457 00:28:09,675 --> 00:28:11,939 - Nah, aku bisa berbicara dengannya. - Kau bisa berbicara denganku. 458 00:28:12,011 --> 00:28:14,605 Di sekolah aku menggambar A dalam percakapan. 459 00:28:14,680 --> 00:28:17,148 Hanya saja denganmu, Bu, ini sedikit berbeda. 460 00:28:17,249 --> 00:28:22,016 - Tapi denganmu itu semua tentang bisnis. - Bisnis? 461 00:28:22,087 --> 00:28:24,555 Menemukan kau adalah bagian dari pekerjaan aku untuk Tex. 462 00:28:24,657 --> 00:28:27,217 Tentu saja, itu tidak berarti aku akan selalu ada di sini. 463 00:01:22,500 --> 00:01:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 464 00:28:27,326 --> 00:28:30,659 Jika dia ingin memecat aku besok, itu akan menjadi akhir. 465 00:28:30,929 --> 00:28:32,920 Yah, sepertinya tidak terlalu mungkin, Bukan begitu? 466 00:28:33,032 --> 00:28:34,932 Bisa. 467 00:28:35,034 --> 00:28:37,195 Mungkin ada baiknya kita membicarakan hal ini. 468 00:28:37,302 --> 00:28:40,066 Aku terlalu tua untuk pengiriman cepat. Aku tidak akan punya waktu. 469 00:28:40,139 --> 00:28:44,473 Aku tidak mengerti banyak tentang bisnis, tapi aku rasa 470 00:28:46,178 --> 00:28:48,703 bahwa kau dan aku punya semacam kesepakatan. 471 00:28:48,981 --> 00:28:53,714 Jika Tex menendangnya, aku juga akan pergi. 472 00:28:53,986 --> 00:28:58,980 Deke, aku tidak akan membahasnya, tapi karena kau melakukannya... 473 00:29:00,859 --> 00:29:04,386 Aku sudah menyiapkan kontrak ini. Untuk berjaga-jaga. 474 00:29:04,496 --> 00:29:06,521 Ya aku tahu. 475 00:29:06,598 --> 00:29:09,465 Mike Harris adalah pengacara yang menulisnya di Delville. 476 00:29:09,568 --> 00:29:13,629 Dia bilang. Kau punya pensil? 477 00:29:14,907 --> 00:29:17,569 Tidak legal jika tidak menggunakan tinta. 478 00:29:24,216 --> 00:29:26,582 Aku selalu merasa begitu... 479 00:29:26,685 --> 00:29:30,177 - Aman saat kau mengemudi. - Aku juga. 480 00:29:31,457 --> 00:29:33,925 Ungkapan yang diteriaki gadis itu tadi malam tidak menyakitinya sama sekali. 481 00:29:34,026 --> 00:29:36,893 Tidak, itu tidak terlalu menyakitinya. 482 00:29:36,995 --> 00:29:39,930 Aku benar-benar berpikir anak itu akan berhasil. 483 00:29:40,032 --> 00:29:42,364 Dapatkan kembali uang. 484 00:29:49,074 --> 00:29:50,974 Kau akan melakukannya dengan sangat cepat. 485 00:29:51,043 --> 00:29:53,534 - Jangan sampai hilang. - Jangan khawatir. 486 00:30:03,422 --> 00:30:06,914 Hot dog, kau bilang kau benar-benar kembali 487 00:30:06,992 --> 00:30:10,393 Hot dog, aku menunggu di rel kereta 488 00:30:10,496 --> 00:30:13,624 Hot dog, kau bilang kau akan pulang selamanya 489 00:30:13,732 --> 00:30:17,031 Hot dog, aku kayu keras 490 00:30:17,136 --> 00:30:18,626 Dan sayang aku tak sabar menunggu 491 00:30:18,737 --> 00:30:21,968 Aku akan menemuimu di gerbang, hot dog 492 00:30:24,042 --> 00:30:27,341 Aku jatuh cinta padamu lalu kau pergi 493 00:30:27,412 --> 00:30:30,677 Tapi sekarang kau pulang untuk tinggal 494 00:30:30,749 --> 00:30:34,150 Hot dog, segera semuanya akan baik-baik saja 495 00:30:34,253 --> 00:30:37,450 Hot dog, kita akan berdansa malam ini 496 00:30:37,556 --> 00:30:39,251 Aku punya kantong penuh koin 497 00:30:39,358 --> 00:30:42,259 Ini akan seperti dulu, hot dog 498 00:30:44,429 --> 00:30:48,126 Kau pergi dan setiap hari sengsara 499 00:30:48,200 --> 00:30:51,397 Tapi sekarang kau kembali padaku 500 00:30:51,503 --> 00:30:54,995 Hot dog, hatiku akan menjadi liar 501 00:30:55,073 --> 00:30:58,236 Hot dog, saat kau turun dari kereta 502 00:30:58,343 --> 00:30:59,970 Oh betapa kesepiannya aku 503 00:31:00,078 --> 00:31:03,070 Tapi saat Santa Fe itu muncul, hot dog 504 00:31:09,321 --> 00:31:12,654 Hot dog, aku akan menunggu di rel kereta 505 00:31:12,925 --> 00:31:16,156 Hot dog, kau bilang kau akan pulang selamanya 506 00:04:16,000 --> 00:04:16,500 TRANSLATE BY : 507 00:31:16,261 --> 00:31:19,492 Hot dog, aku kayu keras 508 00:31:19,598 --> 00:31:21,998 Dan sayang aku tak sabar menunggu 509 00:31:22,100 --> 00:31:24,091 Berdiri saja di sana dan katakan kau tidak menyukainya. 510 00:31:24,203 --> 00:31:25,636 - Itu dia? - Hanya itu yang kau inginkan? 511 00:31:25,737 --> 00:31:29,332 Itu dia. Aku sedang menguji teori. Berimprovisasi. 512 00:31:32,044 --> 00:31:34,672 Beri mereka waktu dua menit. 513 00:31:37,583 --> 00:31:40,450 - Aku pikir dia hanya mengerikan. - Dari? 514 00:31:40,552 --> 00:31:43,146 Mengerikan. Cukup keterlaluan. 515 00:31:43,255 --> 00:31:45,985 - Apa yang kalian tahu? - Bersiaplah. 516 00:31:46,091 --> 00:31:47,191 Ladies, jika kau tidak peduli, 517 00:31:47,192 --> 00:31:48,625 Aku akan menghancurkan semua rekor Lawrence Welkmu! 518 00:32:00,973 --> 00:32:03,271 Kita mulai. Kalahkan mereka dan menangkan. 519 00:32:03,342 --> 00:32:06,470 Ada pemenangnya. Bagaimana kalau mencoba lagi, sobat? 520 00:32:06,578 --> 00:32:09,138 - Giliranmu. - Tidak, jujur, Deke, aku tidak bisa. 521 00:32:09,214 --> 00:32:11,409 Bergembiralah, Bu. Suamimu akan mengajarimu caranya. 522 00:32:11,516 --> 00:32:14,007 Suami? 523 00:32:15,420 --> 00:32:18,150 Oh tidak, Deke, lakukanlah. Aku tidak tahu bagaimana. 524 00:32:18,257 --> 00:32:23,058 Ini mudah. Kau hanya mengambilnya seperti ini, mengembalikannya seperti ini dan membuangnya. 525 00:32:23,128 --> 00:32:25,528 Uji. 526 00:32:25,631 --> 00:32:28,099 - Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? - Lihat, akan kutunjukkan. 527 00:32:30,269 --> 00:32:33,397 Pemenang lainnya. Bagaimana kalau mencoba lagi? 528 00:32:33,505 --> 00:32:35,666 - Mau coba lagi? - Apakah kita punya cukup uang untuk membawa salah satunya? 529 00:32:35,941 --> 00:32:38,102 Mereka punya cukup uang untuk boneka beruang dan boneka juga. 530 00:32:40,646 --> 00:32:43,046 - Baiklah, ayo bermain. - Aku bertaruh dua. 531 00:32:43,148 --> 00:32:45,378 - Aku keluar. - Aku mengunggah lima blues. 532 00:32:45,450 --> 00:32:47,714 Bagaimana menurutmu, Matilda? Apakah kita punya cukup uang untuk diterima? 533 00:32:47,953 --> 00:32:49,443 Jika burung itu mengatakan sesuatu 534 00:32:49,554 --> 00:32:52,045 Aku akan memesan kue parkit untuk pencuci mulut. 535 00:32:52,124 --> 00:32:54,524 - Halo anak. - Halo. 536 00:32:54,626 --> 00:32:58,289 Deke, apakah kau melihat gambar di koran tentang wanita yang memperebutkanmu? 537 00:32:58,363 --> 00:33:00,058 Ya, sangat liar, Bukan begitu? 538 00:33:00,165 --> 00:33:02,360 Skeet, Susan punya sesuatu untukmu. 539 00:33:02,467 --> 00:33:04,901 Ini untuk Matilda. 540 00:33:04,970 --> 00:33:07,632 Deke memenangkannya di pekan raya dengan menjatuhkan botol susu. 541 00:33:07,906 --> 00:33:10,602 Apa kabar? Seorang teman. 542 00:33:10,676 --> 00:33:12,473 Matilda sudah terlalu lama kesepian. 543 00:33:12,577 --> 00:33:14,602 Apa maksudmu kesepian? Itu punya aku. 544 00:33:14,680 --> 00:33:16,671 Kau tidak punya bulu Skeet. 545 00:33:16,949 --> 00:33:19,417 Dia benar. Taruh burung di kandang bersama Matilda. 546 00:33:19,518 --> 00:33:22,510 Itu laki-laki. Setiap wanita menginginkannya. 547 00:33:22,587 --> 00:33:24,612 Dari apa yang dikatakan di sini, Deke hampir... 548 00:33:24,723 --> 00:33:26,623 Ayolah, jangan percaya semua yang kau baca. 549 00:33:26,725 --> 00:33:29,421 Itu harimau. 550 00:33:29,528 --> 00:33:31,462 Berhenti. 551 00:33:31,563 --> 00:33:33,360 Halo teman-teman. 552 00:33:33,465 --> 00:33:37,424 - Aku menanam sendiri. - Kau tidak takut. 553 00:33:38,070 --> 00:33:39,298 Baiklah teman-teman, jelaskan. 554 00:33:39,371 --> 00:33:41,430 Kau memanggilku? 555 00:33:41,506 --> 00:33:44,134 - Tutup pintu. - Dengan senang hati. 556 00:33:45,377 --> 00:33:47,311 Aku baru saja menutup telepon jarak jauh dengan Carl. 557 00:33:47,379 --> 00:33:50,439 Foto-foto ini menghasilkan dua kali lebih banyak. 558 00:33:50,549 --> 00:33:54,349 Kita membuka hari Sabtu di The Grand di Amarillo. 559 00:33:54,419 --> 00:33:57,650 - Amarillo, Texas? - AHA. 560 00:33:57,756 --> 00:34:00,418 Terberkatilah kau sayang 561 00:34:00,525 --> 00:34:03,392 Kita telah datang ke sebuah kota. Ini bukan Chicago atau New York 562 00:34:03,462 --> 00:34:07,421 tapi itu sebuah kota. Mereka punya trotoar. 563 00:34:07,499 --> 00:34:10,400 Polisi dengan sepatu. Sebuah kota. 564 00:04:16,500 --> 00:04:17,000 TRANSLATE BY : D 565 00:34:10,469 --> 00:34:14,371 Oh sayang, aku tahu kau bisa melakukannya untukku 566 00:34:14,473 --> 00:34:16,600 Kau bisa lebih bersyukur. 567 00:34:16,675 --> 00:34:20,975 Kau tahu betapa aku bisa bersyukur. Amarillo adalah kota yang sangat besar. 568 00:34:21,079 --> 00:34:23,547 Kita yakin bahwa kita dapat mengharapkan kabar baik dari Fort Worth, 569 00:34:23,648 --> 00:34:28,051 lalu Dallas dan hanya ada satu langkah ke St. Louis: Ambassador Hotel. 570 00:34:28,153 --> 00:34:31,088 The Ambassador Hotel. 571 00:34:31,156 --> 00:34:34,455 New York, Chicago. Aku akan kembali ke rekaman, televisi. 572 00:34:34,559 --> 00:34:38,461 Aku akan menukar pakaian joki ini dengan beberapa pakaian mewah. 573 00:34:38,530 --> 00:34:43,092 Tidak ada lagi Tex. Aku akan menjadi Walter Warner lagi. 574 00:34:43,168 --> 00:34:45,500 Kau memberiku terlalu banyak pujian. 575 00:34:45,570 --> 00:34:48,437 Aku tidak melakukan ini, itu Deke. Cium dia. 576 00:34:48,507 --> 00:34:51,999 Pertanggungan. Aku menghargai anak itu. 577 00:34:52,077 --> 00:34:54,011 Aku mencintai nya. 578 00:34:54,079 --> 00:34:56,513 Dia akan menjadi penyanyi tamu kita. 579 00:34:56,581 --> 00:35:01,143 Manajer The Grand bertanya 580 00:35:01,253 --> 00:35:04,518 Sungai Tex Warner dan Deke. 581 00:35:04,623 --> 00:35:06,989 Apakah aku akan membagikan poster dengan anak itu? 582 00:35:07,059 --> 00:35:10,028 - Ini akan menjadi seperti itu. - Maksudmu... 583 00:35:10,095 --> 00:35:14,156 - 50-50. -ku, Walter Warner? 584 00:35:14,266 --> 00:35:16,131 kau, Tex Warner. 585 00:35:16,234 --> 00:35:17,997 Oh 586 00:35:18,103 --> 00:35:21,197 Akankah aku setidaknya mengganti pakaian ini untuk pakaian yang lebih sipil? 587 00:35:21,306 --> 00:35:23,331 Kau akan melangkah lebih jauh dengan sepatu bot koboi 588 00:35:23,442 --> 00:35:25,239 dari apa yang kau dapatkan dengan sepatu kulit yang bagus. 589 00:35:25,343 --> 00:35:27,334 Ada masalah apa dengan sepatunya? 590 00:35:27,446 --> 00:35:29,539 Aku merasa nyaman dengan mereka. 591 00:35:29,648 --> 00:35:32,014 Aku suka sepatu yang bagus. 592 00:35:32,117 --> 00:35:33,914 Sepatu yang bagus membuatku merasa... 593 00:35:34,019 --> 00:35:37,352 seperti ke mana aku pergi, aku telah membuat reservasi. 594 00:35:40,425 --> 00:35:45,089 Aku tidak memakai setelan Hopalong Cassidy itu. 595 00:35:45,163 --> 00:35:46,363 - Tex... - Tidak. 596 00:35:46,465 --> 00:35:48,956 Oh, ini untuk Deke. 597 00:35:49,034 --> 00:35:52,003 Jika kau ingin punya poster yang sama, kau akan berpakaian sama. 598 00:35:53,171 --> 00:35:58,131 Ide siapa untuk membagikan poster, teater, atau milikmu? 599 00:35:58,243 --> 00:36:01,041 Oh hentikan. 600 00:36:01,146 --> 00:36:02,977 Deke, bisakah kau mampir sebentar? 601 00:36:03,081 --> 00:36:05,549 Berita bagus, kita buka di The Grand Theatre di Amarillo. 602 00:36:05,650 --> 00:36:07,515 - Hey! - Hei, aku angkat. 603 00:36:09,688 --> 00:36:13,021 Deke, kita punya kabar baik untukmu. 604 00:36:13,091 --> 00:36:15,059 The Grand, ya? Sangat baik. 605 00:36:15,127 --> 00:36:18,324 Lebih baik dari yang kau pikirkan. Beritahu Tex. 606 00:36:18,430 --> 00:36:20,694 Hal-hal besar untukmu, Nak. 607 00:36:20,932 --> 00:36:22,923 Kau akan mengenakan biaya yang sama denganku. 608 00:36:23,001 --> 00:36:25,697 - Sama? Apa kau bilang oke? -Ya. 609 00:04:17,000 --> 00:04:17,500 TRANSLATE BY : DE 610 00:36:25,971 --> 00:36:28,235 Oh, terima kasih banyak, Tuan Warner. 611 00:36:28,306 --> 00:36:31,366 - Aku harap aku tidak mengecewakanmu. - Kau akan menjadi hit. 612 00:36:31,476 --> 00:36:34,036 Bisakah aku meminta perhatian kau sebentar? 613 00:36:34,146 --> 00:36:37,013 - Tonton. - Apa itu? 614 00:36:37,082 --> 00:36:39,016 Baju barumu. 615 00:36:40,986 --> 00:36:43,454 Apa menurutmu mereka bisa melihat wajahku? 616 00:36:43,555 --> 00:36:48,219 Sangat elegan, Bukan begitu? Aku membuatnya khusus. 617 00:36:48,293 --> 00:36:51,023 Dan juga sepatu bot khusus ini. 618 00:36:51,129 --> 00:36:53,529 Ya, kita berhasil. 619 00:36:53,632 --> 00:36:55,532 Wow, ini mewah. 620 00:36:55,634 --> 00:36:58,535 - Ini hampir terlalu istimewa. - Kau spesial, Deke. 621 00:04:17,500 --> 00:04:18,000 TRANSLATE BY : DEN 622 00:36:58,637 --> 00:37:00,605 Kita berpikir untuk memberimu nama khusus 623 00:37:00,872 --> 00:37:03,602 seperti Tab, atau Rock atau semacamnya. 624 00:37:03,875 --> 00:37:05,638 Untuk apa? 625 00:37:05,877 --> 00:37:09,108 Entahlah, menurut aku anak muda menyukai nama-nama modern itu. 626 00:37:09,181 --> 00:37:11,649 Ada apa dengan Deke Rivers? Aku menyukainya, itu nama yang bagus. 627 00:37:11,917 --> 00:37:14,681 - Itu namaku. - Hei, mundur. 628 00:37:14,920 --> 00:37:17,889 - Tenang. - Ayolah, dia hanya bercanda. 629 00:37:17,956 --> 00:37:22,984 - Jangan bercanda dengan namaku. - Tidak, Rivers adalah nama yang bagus. 630 00:37:23,094 --> 00:37:25,187 Aku tahu beberapa sungai di Minneapolis. 631 00:37:25,263 --> 00:37:27,527 - Apakah keluargamu dari Minnesota? - Tidak pak. 632 00:37:27,599 --> 00:37:30,295 Dari mana asal sanak saudara, Deke? 633 00:37:32,337 --> 00:37:35,670 Terima kasih atas peningkatannya. Aku harap aku pantas mendapatkannya. 634 00:37:35,941 --> 00:37:38,671 Dan bagaimana dengan jas barumu, Deke? 635 00:04:18,000 --> 00:04:18,500 TRANSLATE BY : DENI 636 00:37:38,944 --> 00:37:41,174 Kau tidak memberi tahu kita jika kau menyukainya. 637 00:37:41,246 --> 00:37:44,511 Aku pikir itu tak apa-apa, jika itu yang kalian inginkan. 638 00:37:44,583 --> 00:37:47,575 Itu yang kau inginkan yang terpenting, Deke. 639 00:37:47,686 --> 00:37:49,347 Aku akan memberitahu anak lainnya 640 00:37:49,454 --> 00:37:52,423 bahwa kita semua akan punya pakaian baru. 641 00:37:54,926 --> 00:37:57,451 Aku tidak berpikir Susie harus memperbaikinya sama sekali. 642 00:37:57,562 --> 00:38:00,463 Ya Bu, sesuai keinginanmu. 643 00:38:00,565 --> 00:38:03,193 Kau hampir satu-satunya yang percaya padaku, Nona Glenda. 644 00:38:03,301 --> 00:38:06,065 Dan aku akan melakukan apa pun yang kau katakan. 645 00:38:06,171 --> 00:38:09,334 Baiklah, buka bajumu. 646 00:38:09,441 --> 00:38:12,933 - Bajuku? - Dan pakai yang ini. 647 00:38:23,221 --> 00:38:25,621 Oh, ada apa dengan mereka? 648 00:38:27,125 --> 00:38:29,059 Apakah aku membuatmu takut, sayang? 649 00:38:29,127 --> 00:38:32,153 Hei, Daisy, lihat di sana. 650 00:38:33,265 --> 00:38:35,290 Hei, apakah itu pria yang kau bicarakan? 651 00:38:35,400 --> 00:38:36,890 Apakah dia. 652 00:38:36,968 --> 00:38:39,436 Kita harus berada di sini besok. 653 00:38:39,537 --> 00:38:42,665 Tunggu sampai kau melihat pria ini Wayne. 654 00:38:42,941 --> 00:38:45,603 Dia membuat mereka bergoyang di Jordan Crossing. 655 00:38:45,677 --> 00:38:48,908 Dan apa yang mereka ketahui di lapangan, Daise? Ayo pergi. 656 00:38:50,515 --> 00:38:53,416 - Hai Frank. - Duduklah disana, Wayne. 657 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 TRANSLATE BY : DENI 658 00:38:53,518 --> 00:38:55,418 - Hai Daisy. - Halo. 659 00:38:59,190 --> 00:39:01,658 - Wow, balapan yang gila. - Aku senang kau berhenti. 660 00:39:01,893 --> 00:39:04,521 Aku akan memesan lebih banyak steak. Latihan itu membangkitkan selera makanku. 661 00:39:04,629 --> 00:39:08,065 Siapa yang pernah tahu tentang band koboi yang berlatih selama lima jam? 662 00:39:08,166 --> 00:39:10,634 Kita harus mulai dengan suara yang bagus. 663 00:39:10,902 --> 00:39:13,132 - Hei, itu dia. - Siapa? 664 00:39:13,238 --> 00:39:14,603 Nah, Candy. 665 00:39:14,873 --> 00:39:17,433 Itu yang Deke ceritakan padamu. 666 00:39:17,509 --> 00:39:19,443 - Maksudmu... - Ya, itu 667 00:39:19,511 --> 00:39:21,479 dengan kacang melompat di celananya. 668 00:39:21,579 --> 00:39:24,514 - Bukankah itu menggemaskan? - Menyenangkan? 669 00:39:24,616 --> 00:39:27,642 Seseorang harus memberinya potongan yang bagus di cambangnya. 670 00:39:27,919 --> 00:39:31,116 Kau tidak persis Yul Brynner. 671 00:39:31,222 --> 00:39:33,247 - Cukup Daisy. - Aku akan memintanya untuk bernyanyi. 672 00:39:33,358 --> 00:39:36,350 - Tidak, tetap disini. - Kendalikan dirimu. 673 00:39:36,461 --> 00:39:40,898 Hai semuanya, ada koboi rock and roll yang aku sebutkan kepadamu. 674 00:39:40,965 --> 00:39:44,093 Apakah kau ingin aku bernyanyi? Aku akan bertanya padanya. 675 00:39:44,202 --> 00:39:47,171 Aku harap kau melakukannya dengan baik di kota maupun di kota. 676 00:39:47,272 --> 00:39:49,570 Kota adalah kota yang lebih besar. 677 00:39:49,674 --> 00:39:51,574 Kau cambang. 678 00:39:51,676 --> 00:39:53,576 Aku punya seorang gadis di sana yang ingin mendengar kau bernyanyi. 679 00:39:53,678 --> 00:39:57,011 - Maaf, aku tidak bisa... - Oke, tetangga. 680 00:39:57,082 --> 00:39:59,209 Katakan apa yang akan dilakukan Tn. Rivers 681 00:39:59,317 --> 00:40:01,717 empat pertunjukan sehari tepat di depan 682 00:40:01,953 --> 00:40:04,581 mulai besok. Harga tidak berubah sampai jam 6. 683 00:40:04,689 --> 00:40:06,486 Dia tidak mau menunggu. 684 00:40:06,591 --> 00:40:09,059 Dia ingin mendengarnya bernyanyi sekarang. Tidak sayang? 685 00:40:09,127 --> 00:40:11,095 - Pertanggungan. - Ayo pergi. 686 00:40:11,162 --> 00:40:12,959 Maaf orang, aku... 687 00:40:13,064 --> 00:40:15,555 Mengapa kau tidak pergi ke teater besok sore? 688 00:40:15,667 --> 00:40:17,567 Kita akan berada di atas panggung. 689 00:40:17,669 --> 00:40:19,694 Kau tidak akan membuat aku terlihat buruk, Bukan begitu? 690 00:40:19,971 --> 00:40:21,939 Aku mengatakan kepada Gadisku bahwa aku akan membuat kau bernyanyi 691 00:04:19,000 --> 00:04:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 692 00:40:22,006 --> 00:40:24,736 Seorang pria tidak bisa mundur, bukan, teman? 693 00:40:25,009 --> 00:40:27,637 Dengar, kau mungkin tidak mengertiku... teman. 694 00:40:27,712 --> 00:40:30,112 Tapi Tuan Rivers tidak menyanyi di Juke Joints. 695 00:40:30,215 --> 00:40:33,480 Kenapa kau tidak minum milkshake lagi, ya? 696 00:40:33,585 --> 00:40:36,952 Hai apa kabar? Apakah orang-orang ini memprovokasi? 697 00:40:37,055 --> 00:40:40,388 Tidak masalah, pak. Apakah kau keberatan jika aku menyanyikan lagu untuk teman-teman ini? 698 00:40:40,458 --> 00:40:43,325 Dia tidak keberatan. Bukan Frank? 699 00:40:43,428 --> 00:40:47,262 Tidak, tidak... Aku tidak peduli. 700 00:40:47,332 --> 00:40:52,065 - Ayo, cambang. Bernyanyi - Ya, bernyanyilah. 701 00:40:54,272 --> 00:40:56,331 Tidak masalah... 702 00:40:56,408 --> 00:40:58,376 Aku akan bernyanyi. 703 00:41:22,967 --> 00:41:26,960 Aku punya wanita yang sangat jahat 704 00:41:29,274 --> 00:41:32,710 Aku punya wanita yang sangat jahat 705 00:41:34,712 --> 00:41:39,046 Terkadang aku berpikir dia hampir sama jahatnya denganku 706 00:41:40,618 --> 00:41:43,951 Seekor kucing hitam melihatnya dan mati ketakutan 707 00:41:44,055 --> 00:41:46,523 Karena dia menghalangi jalannya tadi malam 708 00:41:46,624 --> 00:41:50,321 Aku punya seorang wanita sejahat mungkin 709 00:41:52,430 --> 00:41:56,526 Terkadang aku berpikir dia hampir sama jahatnya denganku 710 00:41:58,570 --> 00:42:01,198 Ciuman begitu keras sampai membuat bibirku sakit 711 00:42:01,306 --> 00:42:04,275 Sangat menyakitkan sampai jantungku berdegup kencang 712 00:42:04,342 --> 00:42:08,438 Aku punya wanita yang sejahat mungkin 713 00:42:09,948 --> 00:42:14,317 Terkadang aku pikir dia hampir sama jahatnya denganku 714 00:42:36,140 --> 00:42:38,472 Gadis teraneh yang pernah aku miliki 715 00:42:38,543 --> 00:42:41,376 Tidak pernah bahagia kecuali saat dia marah 716 00:42:41,446 --> 00:42:45,405 Aku punya wanita yang sejahat mungkin 717 00:42:47,085 --> 00:42:51,283 Terkadang aku pikir dia hampir sama jahatnya denganku 718 00:42:53,157 --> 00:42:55,182 Iya 719 00:42:58,162 --> 00:43:00,426 Iya 720 00:43:12,677 --> 00:43:15,202 Bercinta tanpa senyuman 721 00:43:15,313 --> 00:43:18,373 Dan oh, hot dog, itu membuatku liar 722 00:43:18,483 --> 00:43:22,544 Aku punya wanita yang sejahat mungkin 723 00:43:23,655 --> 00:43:27,989 Terkadang aku pikir dia hampir sama jahatnya denganku 724 00:43:29,327 --> 00:43:34,993 Terkadang aku pikir dia hampir sama jahatnya denganku. 725 00:04:19,500 --> 00:04:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 726 00:43:44,142 --> 00:43:47,669 - Nah, kau tidak buruk, cambang. - Dan kau hidup dari apa? 727 00:43:47,745 --> 00:43:49,940 Aku berdedikasi untuk aksesori mobil dengan orang tuaku, mengapa? 728 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 729 00:43:50,048 --> 00:43:52,243 Biasanya aku dibayar untuk menyanyi. 730 00:43:52,350 --> 00:43:54,375 Aku pikir kau harus melakukan apa yang dapat kau lakukan untukku. 731 00:43:54,452 --> 00:43:56,477 Misalnya pergi ke luar dan kenakan pakaian baru 732 00:43:56,588 --> 00:43:59,056 pelapis di mobilku, ya? 733 00:43:59,123 --> 00:44:00,988 Hapus cambang. Warna apa yang kau inginkan? 734 00:44:01,059 --> 00:44:03,027 Menurut aku warnanya kuning, kan? 735 00:44:08,967 --> 00:44:10,594 Keluar dari sini, aku akan membunuh orang ini. 736 00:44:32,390 --> 00:44:34,051 Bawa aku ke polisi, cepat. 737 00:45:14,065 --> 00:45:17,933 Itu bagus. Itu bagus. 738 00:45:18,002 --> 00:45:20,266 Yah, melihat itu percaya. 739 00:45:20,338 --> 00:45:23,136 Aku tidak berpikir akan ada siapa pun. Saat aku membaca tentang pertarungan 740 00:45:23,241 --> 00:45:25,038 Aku pikir seluruh program rusak. 741 00:45:25,143 --> 00:45:26,343 Oh tidak, Deke dibebaskan 742 00:45:26,411 --> 00:45:28,675 dan yang lainnya didenda karena memulai pertarungan. 743 00:45:28,913 --> 00:45:31,313 Aku tidak bisa merencanakannya lebih baik. 744 00:45:31,382 --> 00:45:33,714 Tapi kau pasti memanfaatkannya, Glenda. 745 00:45:33,985 --> 00:45:36,010 Oh, itu mudah. 746 00:45:36,087 --> 00:45:38,351 Berita utama tentang pertarungan memenuhi teater. 747 00:45:38,423 --> 00:45:41,324 Permisi. Permisi. 748 00:45:41,426 --> 00:45:43,986 Setelah itu, Deke akan menunjukkan energinya 749 00:45:44,095 --> 00:45:47,326 - Ketat saat berakting. - Aku memahamimu. 750 00:45:57,175 --> 00:46:00,303 Kembali kembali. 751 00:46:00,411 --> 00:46:02,971 Dia bersamaku. Dia agen Tn. Warner. 752 00:46:03,047 --> 00:46:08,917 Dia akan keluar untuk menandatangani program mereka dan semua orang akan senang. 753 00:46:09,020 --> 00:46:11,454 orang-orang ini, mereka menekan kita kembali ke sini. 754 00:46:11,556 --> 00:46:14,389 Remaja hendaknya tidak disia-siakan pada yang muda. 755 00:46:14,492 --> 00:46:17,552 Dengar, aku sedang menunggu reporter dari Dallas Chronicle. 756 00:46:17,662 --> 00:46:19,459 Mereka sudah ada di sini. 757 00:46:19,564 --> 00:46:22,692 Mengapa kau tidak kembali? Tex akan segera keluar. 758 00:46:22,967 --> 00:46:24,958 Aku Glenda Markle. Aku datang lebih awal. 759 00:46:25,069 --> 00:46:27,469 - Namaku O'Shea, ini Ed Grew. - Bagaimana jalannya? 760 00:46:27,572 --> 00:46:30,666 Bagaimana jalannya? Kita mengambil foto massa di luar. 761 00:04:21,500 --> 00:04:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 762 00:46:30,942 --> 00:46:33,240 Bukankah mereka makhluk yang menggemaskan? 763 00:46:33,344 --> 00:46:36,677 Sulit dipercaya bahwa suatu hari mereka akan menjadi nenek. 764 00:46:36,914 --> 00:46:39,212 Kecuali anak. 765 00:46:50,094 --> 00:46:52,722 sayang biarkan aku 766 00:46:52,964 --> 00:46:55,626 Boneka beruangmu yang menggemaskan 767 00:46:55,700 --> 00:46:58,260 Pasang rantai di leher aku 768 00:46:58,369 --> 00:47:00,394 Dan bawa aku kemana saja 769 00:47:00,471 --> 00:47:02,268 Oh biarkan aku 770 00:47:02,373 --> 00:47:05,365 Boneka beruangmu 771 00:47:06,611 --> 00:47:09,273 Aku tidak ingin menjadi harimau 772 00:47:09,380 --> 00:47:11,507 Karena harimau bermain terlalu kasar 773 00:47:11,616 --> 00:47:14,312 Aku tidak ingin menjadi singa 774 00:47:14,385 --> 00:47:19,186 Karena singa tidak begitu menyenangkan 775 00:47:19,257 --> 00:47:21,919 Aku hanya ingin menjadi 776 00:47:22,026 --> 00:47:25,325 Boneka beruangmu 777 00:47:25,429 --> 00:47:28,557 Pasang rantai di leher aku 778 00:47:28,633 --> 00:47:30,567 Dan bawa aku kemana saja 779 00:47:30,635 --> 00:47:32,626 Oh biarkan aku 780 00:47:32,904 --> 00:47:35,896 Boneka beruangmu 781 00:47:37,175 --> 00:47:39,541 sayang biarkan aku 782 00:47:39,644 --> 00:47:42,374 Dekat denganmu setiap malam 783 00:47:42,480 --> 00:47:45,142 Raba rambutku dengan jari kau 784 00:04:22,000 --> 00:04:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 785 00:47:45,216 --> 00:47:47,207 Dan pegang aku erat-erat. 786 00:47:47,318 --> 00:47:49,445 Oh biarkan aku 787 00:47:49,554 --> 00:47:52,148 Boneka beruangmu 788 00:47:53,591 --> 00:47:55,718 Aku tidak ingin menjadi harimau 789 00:47:55,960 --> 00:47:58,656 Karena harimau bermain terlalu kasar 790 00:47:58,930 --> 00:48:01,262 Aku tidak ingin menjadi singa 791 00:48:01,365 --> 00:48:06,064 Karena singa tidak begitu menyenangkan 792 00:48:06,170 --> 00:48:08,604 Aku hanya ingin menjadi 793 00:48:08,873 --> 00:48:11,433 Boneka beruangmu 794 00:48:12,910 --> 00:48:15,208 Pasang rantai di leher aku 795 00:48:15,313 --> 00:48:17,281 Dan bawa aku kemana saja 796 00:48:17,348 --> 00:48:19,475 Oh biarkan aku 797 00:48:19,550 --> 00:48:22,314 Boneka beruangmu 798 00:48:22,386 --> 00:48:25,253 Oh biarkan aku 799 00:48:25,356 --> 00:48:29,019 Boneka beruangmu 800 00:48:29,093 --> 00:48:33,553 Aku hanya ingin menjadi boneka beruangmu. 801 00:48:38,336 --> 00:48:40,201 - Kerja bagus, Nak. - Halo Tuan Meade. 802 00:48:40,304 --> 00:48:42,169 Matilda melakukan sesuatu yang tidak akan pernah kau lakukan. 803 00:48:42,273 --> 00:48:44,264 - Dia menaruh telur. - Nah, bagaimana dengan itu? 804 00:48:44,375 --> 00:48:46,673 Semoga kita memberi tahu Skeeter bahwa dia akan menjadi kakek. 805 00:48:58,356 --> 00:49:00,153 Hai. 806 00:49:00,224 --> 00:49:02,249 - Ingatku? - Bagaimana kau bisa masuk ke dalam sini? 807 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 808 00:49:02,360 --> 00:49:04,590 Aku sudah mencoba selama empat hari. 809 00:49:04,862 --> 00:49:07,092 Sejak malam kau bertengkar dengan Wayne. 810 00:49:07,198 --> 00:49:09,098 - Apakah kau ingat, pacarku? - Lihat nona... 811 00:49:09,200 --> 00:49:13,227 Bunga aster. Aku Daisy Bricker. Apakah kau ingat Wayne, mantanku? 812 00:49:13,337 --> 00:49:17,034 Setelah apa yang kau lakukan padanya, oh apa yang kau lakukan padaku. 813 00:49:17,141 --> 00:49:19,041 - Tiga atau empat pertunjukan per hari. - Maaf. 814 00:49:19,143 --> 00:49:21,236 - Selama empat hari. - Aku harus memintamu pergi. 815 00:49:21,312 --> 00:49:23,644 Teman-temanku menantang aku untuk menyelinap ke sini dan menunggu. 816 00:49:23,881 --> 00:49:25,109 Oh...? 817 00:49:25,182 --> 00:49:28,208 Mereka bilang aku tidak berani mencuri ciuman darimu. 818 00:49:28,319 --> 00:49:33,018 Tapi aku tidak takut pada apapun. Dan itulah yang aku suka darimu. 819 00:49:33,124 --> 00:49:37,925 Kau juga tidak takut pada apapun. Aku dapat memberitahu. 820 00:49:38,029 --> 00:49:40,361 Aku harus mengajakmu keluar, Daisy. 821 00:49:40,431 --> 00:49:43,400 Kembali takut. 822 00:49:43,467 --> 00:49:49,064 Kau tidak bernyanyi ketakutan, tapi kau. 823 00:49:49,140 --> 00:49:51,267 Kau adalah penipu. 824 00:49:51,342 --> 00:49:53,401 Saat kau bertemu anak itu, kau... 825 00:49:53,511 --> 00:49:56,446 Sebelum kita menjawab lebih banyak pertanyaan, ayo kita kembali menemui Deke. 826 00:49:56,547 --> 00:49:58,139 Baik. 827 00:50:07,158 --> 00:50:08,648 Hei! 828 00:50:08,926 --> 00:50:11,292 Kau siapa dan apa yang kau lakukan disini? Di luar. 829 00:50:11,395 --> 00:50:15,092 Ada apa, Bu? Apakah kau ingin menyimpannya untuk diri sendiri? 830 00:50:15,166 --> 00:50:16,656 Di luar. 831 00:50:19,503 --> 00:50:22,028 Aku ingin punya salah satu foto itu. 832 00:50:22,139 --> 00:50:25,233 Dan kau bukan penipu. 833 00:50:25,343 --> 00:50:27,402 Teman-temannya menantangnya untuk menyelinap ke sini. 834 00:50:27,511 --> 00:50:30,708 Nona Markle baru saja memberi tahu kita betapa hebatnya... Kau . 835 00:50:30,948 --> 00:50:33,280 Bisakah kau menunggu di luar sebentar, guys? 836 00:50:33,384 --> 00:50:35,944 Pertanggungan. Aku pikir kita punya cukup untuk sebuah catatan. 837 00:50:38,689 --> 00:50:40,683 Aku tidak tahu Daisy ada di sini. 838 00:50:41,343 --> 00:50:43,183 Teman-temannya menantangnya untuk menyelinap ke sini. 839 00:50:45,997 --> 00:50:47,760 Beginilah cara kau menjualku, Bukan begitu? 840 00:50:47,999 --> 00:50:50,092 Seekor monyet di kebun binatang, bukankah itu yang kau inginkan? 841 00:50:50,201 --> 00:50:54,035 Jika itu yang aku inginkan, tidak apa-apa. Tetapi jika itu yang kau inginkan... 842 00:50:54,105 --> 00:50:56,505 Oh, lupakan saja. 843 00:50:56,607 --> 00:50:59,940 Hal-hal ini terjadi pada penyanyi sepanjang waktu. 844 00:51:00,011 --> 00:51:03,344 Aku datang untuk memberitahukanmu betapa baiknya dirimu. 845 00:51:06,283 --> 00:51:09,912 Tapi kurasa aku belum menyadarinya... sampai sekarang. 846 00:51:14,425 --> 00:51:18,343 Konser satu orang. Itu ide yang bagus, Carl. 847 00:51:18,696 --> 00:51:22,188 Kita akan menjual semuanya. Balai Sipil Freegate... 848 00:51:22,299 --> 00:51:25,166 tempat yang luar biasa... enam, tujuh mil di luar Dallas. 849 00:51:25,269 --> 00:51:28,966 Dan pastikan ada polisi di pintu ruang gantimu. 850 00:51:29,073 --> 00:51:30,665 Setuju. 851 00:51:30,941 --> 00:51:33,535 Carl, terbang ke Dallas dan matikan. kita tutup di sini besok. 852 00:51:33,644 --> 00:51:37,011 Aku bersamamu. anak bisa istirahat empat atau lima hari, 853 00:51:37,081 --> 00:51:39,015 memberiku waktu untuk bekerja. Ini penting... 854 00:51:39,083 --> 00:51:42,416 - Dan harus ditangani seperti itu. - Apa kau punya rencana? 855 00:51:42,520 --> 00:51:45,353 Aku telah menyusun sesuatu selama seminggu. 856 00:51:45,456 --> 00:51:48,118 Ini akan menghabiskan banyak uang. Tapi itu akan sia-sia. 857 00:51:48,225 --> 00:51:50,955 Jika itu membayar, kita melakukannya. Apa idenya? 858 00:51:51,062 --> 00:51:52,290 Setuju... 859 00:51:52,363 --> 00:51:56,231 Aku menemukan seorang janda kaya minyak dari Oklahoma City. 860 00:51:56,333 --> 00:51:59,166 Dia selalu menginginkan seorang putra seperti Deke Rivers 861 00:51:59,236 --> 00:52:01,534 seseorang untuk diurus, membeli barang dari. 862 00:52:01,639 --> 00:52:05,598 Dia tahu dia tergila-gila pada mobil, jadi dia memberinya satu. 863 00:52:05,676 --> 00:52:09,544 - Mobil? - Sebuah mobil convertible putih dibuat sesuai pesanan 864 00:52:09,647 --> 00:52:12,411 dengan jok warna merah yang serasi dengan gaun merah putihnya. 865 00:52:12,516 --> 00:52:15,314 Ups. 866 00:52:15,386 --> 00:52:18,651 sayang, itu bukan ide, ini pertunjukan. 867 00:52:18,923 --> 00:52:23,019 - Darimana kita mendapatkan uang untuk itu? - Pinjaman dari asuransi jiwamu. 868 00:52:23,127 --> 00:52:25,095 Dia sudah cukup. 869 00:52:25,196 --> 00:52:27,994 Dia menyuruh aku membayar 10 tahun di muka. 870 00:52:28,099 --> 00:52:31,728 Itu satu-satunya hal yang aku selamatkan... dan maagku terbakar. 871 00:52:32,002 --> 00:52:35,494 Deke lebih baik dari asuransi. anak itu adalah anuitas. 872 00:52:35,606 --> 00:52:40,543 Itu taruhan. Sebuah lemparan dadu senilai $ 68.000. 873 00:52:40,611 --> 00:52:41,644 Oh tidak. 874 00:52:41,645 --> 00:52:44,205 Ini adalah jenis hal yang mendapat iklan halaman depan. 875 00:52:44,281 --> 00:52:46,681 Dan di kota sebesar Dallas 876 00:52:46,951 --> 00:52:49,511 mereka punya berita utama sebesar kinerjamu. 877 00:52:49,587 --> 00:52:53,751 Nah, kau meyakinkanku. Aku akan menghubungi Joe... 878 00:52:53,991 --> 00:52:55,720 agen asuransi. 879 00:52:55,960 --> 00:52:58,258 Yakin bisa menyiapkan mobil tepat waktu? 880 00:52:58,329 --> 00:53:00,354 Kita berada di Texas, Tex. Ini tanahnya 881 00:53:00,431 --> 00:53:03,229 dimana keindahan itu bermimpi. 882 00:53:03,300 --> 00:53:05,234 Sampai jumpa di hotel, Carl. 883 00:53:05,302 --> 00:53:07,293 Kita akan mengambil satu jam 7:10. 884 00:53:07,371 --> 00:53:10,431 Aku melihatmu, Tex, di ujung pelangi lainnya. 885 00:53:14,378 --> 00:53:19,509 Tex, ada... yah, ada hal lain. 886 00:53:19,583 --> 00:53:22,984 Aku tidak berpikir kita membutuhkan trio di belakang Deke. 887 00:53:23,087 --> 00:53:26,056 Lebih baik buang mereka... dan Susan. 888 00:53:26,123 --> 00:53:28,717 Carl, aku tidak bisa melakukannya. 889 00:53:28,993 --> 00:53:31,393 Mereka semua adalah orang baik. 890 00:53:31,495 --> 00:53:34,191 Deke juga anak yang baik, dan dialah yang menjual tiket. 891 00:53:34,298 --> 00:53:37,927 Yah, aku tidak bisa mengusir Susie. 892 00:53:38,035 --> 00:53:40,128 Benar, aku akan memecatnya. 893 00:53:40,204 --> 00:53:44,004 Aku telah berlatih selama bertahun-tahun untuk menjadi tangguh. 894 00:53:44,074 --> 00:53:47,100 Aku seorang agen 895 00:53:48,546 --> 00:53:51,515 Duduk. Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal. 896 00:53:51,582 --> 00:53:53,379 Jangan takut. 897 00:53:53,450 --> 00:53:55,441 Aku hanya akan ke Dallas untuk beberapa hari. 898 00:53:55,553 --> 00:53:58,021 Aku pikir ini adalah perpisahan singkat yang kau peringatkan kepadaku. 899 00:53:58,122 --> 00:54:00,488 Belum. kita sedang menyusun sesuatu yang sangat hebat. 900 00:54:00,558 --> 00:54:03,049 Jaga dirimu saat aku pergi. 901 00:54:03,160 --> 00:54:05,390 Kau punya beberapa hari libur, jadi santai saja. 902 00:54:05,496 --> 00:54:08,624 - Aku akan mengawasinya. - Dia tidak membutuhkan tutor. 903 00:54:08,899 --> 00:54:11,299 Dia bisa menjaga dirinya sendiri. Benar, Deke? 904 00:54:11,368 --> 00:54:13,893 - Aku belajar dengan cepat. - Sampai jumpa dalam beberapa hari. 905 00:54:16,240 --> 00:54:18,640 Daisy itu pasti tahu sesuatu. 906 00:54:18,909 --> 00:54:22,538 Aku mengerti pesanmu, Nona Glenda. Aku mengerti. 907 00:54:26,383 --> 00:54:29,910 Sekarang gadis-gadis, ayo! 908 00:54:30,020 --> 00:54:31,988 - Kapan Deke keluar, Mack? - Deke pergi. 909 00:54:32,089 --> 00:54:34,319 Ya tentu saja! Kapan itu keluar? 910 00:54:34,425 --> 00:54:36,416 Dia pergi sekitar setengah jam yang lalu. 911 00:54:36,527 --> 00:54:39,018 Ayo pergi! 912 00:54:39,129 --> 00:54:41,256 Nah, teman-teman, kau bisa keluar. 913 00:54:41,365 --> 00:54:45,028 - Minggu yang luar biasa. - Liburan tiga hari. 914 00:54:45,135 --> 00:54:47,103 Sepertinya aku benci pergi. 915 00:54:47,171 --> 00:54:50,038 Seminggu penuh kita habiskan di teater sungguhan. 916 00:54:50,140 --> 00:54:51,937 - Ya, terima kasih. 917 00:54:52,042 --> 00:54:54,067 Apa yang akan kau lakukan saat istirahat? 918 00:54:54,178 --> 00:54:56,146 Lihat keluargaku. Aku sudah lama tidak pulang. 919 00:54:56,213 --> 00:54:59,239 - Apakah Ayahmu seorang petani? - Salah satu yang terbaik. 920 00:55:02,553 --> 00:55:04,453 Aku harap kau tidak pergi malam ini. 921 00:55:04,555 --> 00:55:06,750 Tidak sampai besok. Mengapa? 922 00:55:06,990 --> 00:55:08,787 Deke, kita harus bicara, mungkin makan sesuatu. 923 00:55:09,026 --> 00:55:10,653 - Itu penting. - Pertanggungan. 924 00:55:10,728 --> 00:55:13,026 Sampai jumpa di pagi hari sebelum aku pergi. 925 00:55:13,130 --> 00:55:15,394 Sampai jumpa di hotel. Tenang, Skeeter. 926 00:55:15,499 --> 00:55:18,059 Itu dia! Ya Tuhan! 927 00:55:18,135 --> 00:55:20,433 Bisakah kau memberiku tanda tanganmu? 928 00:55:20,537 --> 00:55:23,301 Ayo para gadis, pelan-pelan. 929 00:55:26,443 --> 00:55:29,173 Apa yang dikatakan? 930 00:55:33,751 --> 00:55:36,311 Konser satu orang? 931 00:55:36,387 --> 00:55:38,355 Sepertinya aku minta maaf karena kau memberi tahu aku tentang hal itu. 932 00:55:38,455 --> 00:55:40,650 Aku tidak akan tidur karena takut. 933 00:55:40,724 --> 00:55:44,091 Takut? Tenang. Belajar hidup dengan sukses. 934 00:55:44,194 --> 00:55:46,094 Keberuntungan adalah teman yang menyenangkan. 935 00:55:46,196 --> 00:55:48,221 Ya, tapi sepertinya semuanya berjalan terlalu cepat. 936 00:55:48,332 --> 00:55:50,732 Ini adalah bisnis yang aneh. Saat itu mulai berjalan dengan baik 937 00:55:50,834 --> 00:55:53,826 itu menjadi... voom... teater, klub, konser, 938 00:55:54,104 --> 00:55:56,572 rekaman, TV. Bahkan mungkin film. 939 00:55:56,640 --> 00:56:00,371 Aku yakin berharap begitu... atau setidaknya aku pikir aku lakukan. 940 00:56:00,477 --> 00:56:04,038 Deke... Kau ragu, Bukan begitu? 941 00:56:04,114 --> 00:56:06,742 Ada yang ingin kau bicarakan dengan seseorang? 942 00:56:06,984 --> 00:56:11,318 - Baik. Nona Glenda adalah... - Aku tahu. Glenda adalah orang yang hebat, 943 00:56:11,422 --> 00:56:15,688 Tetapi ada beberapa hal yang harus dibicarakan pria dengan pria lain. 944 00:56:15,793 --> 00:56:17,784 Aku menyukaimu, Deke. 945 00:56:18,061 --> 00:56:20,461 Kau tidak seperti para rocker yang kau lihat di luar sana... 946 00:56:20,564 --> 00:56:23,260 orang bijak penuh dengan masa depan mereka sendiri, 947 00:56:23,367 --> 00:56:27,235 siap untuk meludahi mata pertama agar tidak terpesona oleh mereka. 948 00:56:27,337 --> 00:56:31,296 Kau adalah anak yang akan dibanggakan oleh siapa pun sebagai seorang putra. 949 00:56:31,408 --> 00:56:35,208 Lebih dari itu, kita adalah teman sejati... partner. 950 00:56:35,279 --> 00:56:38,373 - Seseorang untuk saat ini. - Terima kasih. 951 00:56:38,482 --> 00:56:40,313 Sulit dalam bisnis seperti kita 952 00:56:40,417 --> 00:56:43,079 Dengan semua orang mencoba melupakan kau 953 00:56:43,153 --> 00:56:46,020 Kau tahu itu mudah untuk mencapai puncak 954 00:56:46,123 --> 00:56:48,023 tapi membuatmu tetap di sana... Ooohhhh! 955 00:56:48,125 --> 00:56:50,616 Kau akan membutuhkan banyak nasihat, banyak bantuan. 956 00:56:50,727 --> 00:56:53,525 Aku pikir itulah yang akan aku miliki. 957 00:56:53,630 --> 00:56:55,564 Dari Glenda? 958 00:56:55,632 --> 00:56:58,396 Dia mengatakan hal yang hampir sama denganmu. 959 00:56:58,502 --> 00:57:02,632 Itu sebabnya kita membuat kontrak... berminggu-minggu lalu. 960 00:57:04,374 --> 00:57:06,604 Oh, itu cerdas. 961 00:57:06,710 --> 00:57:09,008 Kupikir. 962 00:57:09,079 --> 00:57:11,639 Kau tahu Tex, aku menandatangani kertas 963 00:57:11,748 --> 00:57:14,376 yang untuknya dia menerima setengah dari penghasilannya. 964 00:57:14,451 --> 00:57:16,646 Dan dia masih belum mengambil satu sen pun. 965 00:57:18,422 --> 00:57:23,450 Ya, Glenda adalah orang yang sangat baik. 966 00:57:23,560 --> 00:57:25,994 Pelayan! 967 00:57:27,564 --> 00:57:30,556 Bawakan aku gelas kosong, ya? 968 00:57:30,667 --> 00:57:33,192 Apakah kau menginginkannya sendiri atau di bebatuan? 969 00:57:33,270 --> 00:57:36,364 Sendirian. Aku punya batu di kepalaku. 970 00:57:46,416 --> 00:57:49,180 Selamat pagi kawan-kawan. Apakah kau tidak ingin mengucapkan selamat tinggal pada wanita kecil? 971 00:57:49,286 --> 00:57:51,720 - Masuk. Minum kopi. - Kita sedang terburu-buru. 972 00:57:51,822 --> 00:57:53,653 Bus aku berangkat dalam 20 menit 973 00:57:53,757 --> 00:57:55,122 dan hanya ada satu di Farmingdale hari ini. 974 00:57:55,192 --> 00:57:58,161 Jika hilang, Deke akan mengantarmu pulang. 975 00:57:58,228 --> 00:57:59,752 - Pertanggungan. - 200 mil? 976 00:57:59,963 --> 00:58:01,590 Kenapa tidak? Aku tidak ada hubungannya selama tiga hari. 977 00:58:01,665 --> 00:58:06,398 - Apa yang akan kau dan Skeeter lakukan? - Lihat "Sepuluh Perintah" dua kali? 978 00:58:06,503 --> 00:58:09,563 Mengapa kau tidak membawanya pulang? Betulkah. 979 00:58:09,673 --> 00:58:11,573 Kau menyelamatkan Susie dalam perjalanan bus. 980 00:58:11,675 --> 00:58:14,075 Akan menyenangkan melihat beberapa petani, melihat sebuah peternakan. 981 00:58:14,177 --> 00:58:16,202 - Bertani, ya? - Kau bisa tinggal beberapa hari. 982 00:58:16,280 --> 00:58:18,043 Orang tuaku akan senang bertemu denganmu. 983 00:58:18,115 --> 00:58:21,778 - Bagaimana Skeet? - Aku bukan gurumu. 984 00:58:29,493 --> 00:58:30,693 Itu adalah. 985 00:58:30,761 --> 00:58:33,229 Terlihat lucu dari sini. 986 00:58:33,330 --> 00:58:35,491 Senang Tex punya ide ini. 987 00:58:35,599 --> 00:58:37,499 Dan aku. 988 00:58:38,569 --> 00:58:41,060 Ikuti rute di sekitar bukit. 989 00:58:48,745 --> 00:58:51,612 Siapa yang punya ide untuk mengirimkannya ke Farmingdale? 990 00:58:51,715 --> 00:58:55,116 Itu adalah ideku. Di sana mereka tidak akan 991 00:58:55,185 --> 00:58:57,380 ambil gambar seperti itu. 992 00:58:59,723 --> 00:59:01,520 Itu publisitas yang bagus. 993 00:59:01,625 --> 00:59:03,456 Aku kira tidak. 994 00:59:03,527 --> 00:59:07,691 Dari mana kau mendapatkan nada moralistik itu? 995 00:59:07,965 --> 00:59:10,297 Kapan kau mulai mengkhawatirkan publisitas bocah itu? 996 00:59:10,367 --> 00:59:12,597 Aku suka dia, aku tidak ingin melihatmu menyakitinya. 997 00:59:12,703 --> 00:59:15,604 Aku membawanya dari rumah Susan dengan mobil merah dan putih itu 998 00:59:15,706 --> 00:59:18,231 - Dan dia akan melupakan segalanya. - Aku meragukan itu. 999 00:59:18,342 --> 00:59:20,207 Kau tidak bisa melawan seks dengan tenaga kuda. 1000 00:59:20,277 --> 00:59:21,574 Siapa yang melawan seks? 1001 00:59:21,678 --> 00:59:23,771 Ini adalah produk Amerika yang sehat. 1002 00:59:24,047 --> 00:59:25,639 Jual Coke, cream, steam engine, 1003 00:59:25,749 --> 00:59:27,979 sampo, khasiat dan pasta gigi. 1004 00:59:28,085 --> 00:59:29,780 Kau juga bisa menjual penyanyi. 1005 00:59:30,020 --> 00:59:31,612 Dan agen pers. 1006 00:59:34,324 --> 00:59:36,519 Maaf. 1007 00:59:36,627 --> 00:59:40,688 Siapa yang sekarang punya nada moralistik? 1008 00:59:40,797 --> 00:59:43,425 Aku akan memberitahu kau mengapa aku mengirim Deke ke Susan 1009 00:59:43,533 --> 00:59:45,626 anak itu harus bersama seorang gadis manis 1010 00:59:45,736 --> 00:59:47,533 - bahwa dia tergila-gila padanya. - Yakan? 1011 00:59:47,638 --> 00:59:50,266 - Seorang mak comblang? - Seorang realis, sayang. 1012 00:59:50,374 --> 00:59:53,172 Deke tergila-gila padamu. Sebut saja namamu 1013 00:59:53,276 --> 00:59:57,474 - Dan matanya keluar seperti balon. - Baik... 1014 00:59:57,581 --> 00:59:59,549 Sir Galahad. 1015 00:59:59,650 --> 01:00:02,448 Peri Susan telah dipilih untuk menyelamatkannya 1016 01:00:02,519 --> 01:00:03,747 dari penyihir jahat. 1017 01:00:04,021 --> 01:00:06,114 Silakan, ironislah. Hindari topik tersebut. 1018 01:00:06,189 --> 01:00:08,521 Aku tidak ingin menghindarinya. Kau mengerti. 1019 01:00:08,592 --> 01:00:11,755 Langsung ke intinya, Tn. Galahad. 1020 01:00:12,029 --> 01:00:14,554 Kapan kau mengetahui bahwa aku menandatangani kontrak dengan bocah itu? 1021 01:00:14,665 --> 01:00:17,099 Itu menyakitkan. 1022 01:00:17,200 --> 01:00:18,599 Sakit sekali. 1023 01:00:18,702 --> 01:00:22,695 Saat pendarahan berhenti, telepon untuk menanyakan tentang mobil. 1024 01:00:22,773 --> 01:00:25,298 Aku akan membawa Deke kembali. 1025 01:00:25,409 --> 01:00:27,240 Dan hanya sebagai catatan... 1026 01:00:27,310 --> 01:00:29,778 Bukan anak yang aku inginkan, itu kau 1027 01:00:29,846 --> 01:00:32,110 Kepalaku mungkin penuh dengan tapioka 1028 01:00:32,182 --> 01:00:33,649 Tapi aku masih mencintaimu 1029 01:00:33,750 --> 01:00:35,684 Aku percaya setengah. 1030 01:00:39,456 --> 01:00:42,186 Walter... 1031 01:00:43,460 --> 01:00:45,519 Aku akan mendapatkan mobil... 1032 01:00:45,629 --> 01:00:47,597 pada jam pertama pagi hari. 1033 01:00:48,699 --> 01:00:50,860 Oh? 1034 01:00:51,134 --> 01:00:55,093 - Kau mau beli setengahnya lagi? - Yakinkanku. 1035 01:01:02,546 --> 01:01:04,309 Keluar dari sini, Joseph. 1036 01:01:10,687 --> 01:01:12,279 Dengan kiri. 1037 01:01:12,355 --> 01:01:14,482 - Ada lagi kopi? - Hei, pelan-pelan. 1038 01:01:14,591 --> 01:01:16,616 - Deke? - Tidak, terima kasih. 1039 01:01:16,693 --> 01:01:19,321 - Dimana Susan? - Dengan kandang. 1040 01:01:19,396 --> 01:01:21,455 Carilah dia, Deke. 1041 01:01:36,480 --> 01:01:38,641 - Hei Susie! - Halo! 1042 01:01:41,118 --> 01:01:42,779 Hai. 1043 01:01:42,853 --> 01:01:45,481 Apakah Ayah mengajarimu membajak? 1044 01:01:45,589 --> 01:01:47,580 Ya, dia tahu banyak tentang pertanian. 1045 01:01:47,691 --> 01:01:49,625 Itu yang dia lakukan sepanjang hidupnya. 1046 01:01:49,726 --> 01:01:52,194 Aku pikir jika aku adalah seorang anak, itulah yang akan aku lakukan 1047 01:01:52,262 --> 01:01:54,730 alih-alih berkeliaran di negara itu 1048 01:01:54,831 --> 01:01:57,766 - Dengan band petani. - Aku senang kau bukan laki-laki. 1049 01:01:57,868 --> 01:02:00,063 Apakah menurutmu sudah terlalu banyak petani? 1050 01:02:00,170 --> 01:02:02,138 Tidak, beberapa gadis. 1051 01:02:02,239 --> 01:02:04,036 Ayo Deke. 1052 01:02:04,107 --> 01:02:06,541 Kau punya lebih banyak gadis daripada yang bisa kau tangani. 1053 01:02:06,643 --> 01:02:09,612 Jika aku tidak meninggalkan teater dari waktu ke waktu 1054 01:02:09,679 --> 01:02:13,581 Aku percaya bahwa seluruh penduduk Amerika adalah perempuan dan berusia di bawah 20 tahun. 1055 01:02:13,650 --> 01:02:15,675 Ah... 1056 01:02:15,786 --> 01:02:17,777 Mereka adalah pelanggan. 1057 01:02:18,054 --> 01:02:19,681 Glenda bukan pelanggan. 1058 01:02:19,790 --> 01:02:22,759 Glenda adalah... 1059 01:02:23,026 --> 01:02:25,517 baik, Glenda. 1060 01:02:25,629 --> 01:02:27,722 Kau sering memikirkannya, Bukan begitu? 1061 01:02:27,831 --> 01:02:30,026 Kau tidak? 1062 01:02:30,100 --> 01:02:32,534 Tex dan bandnya benar-benar mulai move on 1063 01:02:32,602 --> 01:02:34,263 sejak dia mengambil kendali 1064 01:02:34,371 --> 01:02:36,032 dan membawamu ke grup. 1065 01:02:36,106 --> 01:02:37,801 Kau akan meraihnya untuk mereka semua. 1066 01:02:38,074 --> 01:02:41,237 - Ah! - Seperti konser di Freegate. 1067 01:02:41,311 --> 01:02:44,246 Deke Rivers dalam konser satu orang. 1068 01:02:44,347 --> 01:02:46,144 Tidak terlalu. 1069 01:02:46,216 --> 01:02:48,810 Ada Tex, anak, dan kau. kita semua melakukannya. 1070 01:02:49,085 --> 01:02:52,316 Aku tidak pergi. Mereka mengusir aku dan ketiganya. 1071 01:02:52,389 --> 01:02:54,118 Kapan mereka memberitahukanmu itu? 1072 01:02:54,224 --> 01:02:56,351 Sebelum menutup di Kuning. 1073 01:02:56,459 --> 01:02:59,292 Aku pikir kau tahu. 1074 01:02:59,396 --> 01:03:03,196 Aku pikir itu sebabnya kau ingin membawa aku pulang. 1075 01:03:03,266 --> 01:03:05,427 Mereka tidak pernah memberi tahu aku apa pun. 1076 01:03:05,535 --> 01:03:06,735 Lihat... 1077 01:03:06,803 --> 01:03:09,033 Susan... 1078 01:03:09,139 --> 01:03:11,107 Aku mengantarmu pulang karena... 1079 01:03:11,208 --> 01:03:13,438 baik aku ingin bersamamu. 1080 01:03:13,543 --> 01:03:15,773 Tidak hanya di sini, aku ingin kau bersama kita 1081 01:03:16,012 --> 01:03:18,640 - pada rute tujuan kita. - Mereka tidak membutuhkanku. 1082 01:03:18,748 --> 01:03:21,546 Dan kau juga tidak. Kau sedang mendaki ke puncak 1083 01:03:21,651 --> 01:03:23,278 Dan kau akan pergi sendiri 1084 01:03:26,022 --> 01:03:28,616 Aku telah sendirian sepanjang hidupku. 1085 01:03:28,692 --> 01:03:31,354 Aku membutuhkan seseorang. 1086 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Hei! 1087 01:03:37,467 --> 01:03:40,732 Kapan kita akan mendengar lagu yang dijanjikan Deke itu? 1088 01:03:49,613 --> 01:03:54,482 Aku akan menghabiskan seluruh hidupku 1089 01:03:56,186 --> 01:04:01,590 Mencintaimu, hanya mencintaimu. 1090 01:04:01,658 --> 01:04:04,525 Musim dingin musim panas, 1091 01:04:04,628 --> 01:04:07,096 Musim semi juga, 1092 01:04:07,197 --> 01:04:10,530 Mencintaimu 1093 01:04:10,600 --> 01:04:13,728 Mencintaimu 1094 01:04:14,004 --> 01:04:18,737 Tidak peduli kemana aku pergi 1095 01:04:19,009 --> 01:04:23,275 Atau apa yang harus dilakukan 1096 01:04:25,615 --> 01:04:31,053 Kau tahu bahwa aku akan selalu begitu 1097 01:04:31,154 --> 01:04:34,681 Mencintaimu 1098 01:04:34,791 --> 01:04:37,692 Hanya kau dan... 1099 01:04:37,794 --> 01:04:43,391 Jika mereka melihat aku dengan seseorang yang baru 1100 01:04:43,500 --> 01:04:48,028 Jangan sedih, jangan sedih 1101 01:04:49,506 --> 01:04:52,339 Aku akan setia 1102 01:04:52,442 --> 01:04:55,138 Aku akan jujur 1103 01:04:56,246 --> 01:04:58,771 Selalu jujur 1104 01:04:58,848 --> 01:05:02,011 Denganmu 1105 01:05:02,118 --> 01:05:06,418 Hanya ada satu orang untukku 1106 01:05:06,489 --> 01:05:11,358 Dan kau tahu siapa 1107 01:05:13,596 --> 01:05:19,000 Kau tahu bahwa aku akan selalu begitu 1108 01:05:19,069 --> 01:05:27,200 Mencintaimu. 1109 01:05:30,246 --> 01:05:32,771 Itu adalah anak yang manis. 1110 01:05:33,049 --> 01:05:34,183 Terima kasih. 1111 01:05:34,184 --> 01:05:36,516 Aku belum pernah mendengar kau bernyanyi seperti ini sebelumnya. 1112 01:05:36,619 --> 01:05:39,816 Aku tidak pernah merasa seperti ini sebelumnya. 1113 01:05:59,676 --> 01:06:03,043 Ups! Piring terbang akhirnya mendarat! 1114 01:06:03,113 --> 01:06:05,013 Halo! 1115 01:06:07,684 --> 01:06:09,618 - Halo. - Halo. 1116 01:06:10,687 --> 01:06:13,485 Apa kabar. Hai Susan. 1117 01:06:13,590 --> 01:06:15,387 - Halo. - Hai Deke. 1118 01:06:15,492 --> 01:06:18,188 - Darimana itu datang? - Dari papan desain 1119 01:06:18,294 --> 01:06:20,194 langsung ke hidupmu. Itu semua milikmu. 1120 01:06:20,296 --> 01:06:22,196 Sendiri!? 1121 01:06:22,298 --> 01:06:24,198 Aku harap kau tidak keberatan dengan campur tanganku. 1122 01:06:24,300 --> 01:06:27,326 - Aku harus menunjukkan hadiahnya pada Deke. - Kita senang menerimamu. 1123 01:06:27,404 --> 01:06:29,201 Ma, pa, Nona Margo. 1124 01:06:29,272 --> 01:06:31,365 - Kesenangan. - Senang bertemu denganmu. 1125 01:06:31,441 --> 01:06:33,705 - Kakak dan Buzzy. - Hai Kak dan Buzzy. 1126 01:06:33,777 --> 01:06:36,541 Kau pasti bercanda, Nona Glenda. 1127 01:06:36,613 --> 01:06:38,604 Mengapa? Aku tidak mengerti. 1128 01:06:38,681 --> 01:06:40,239 Mengapa? 1129 01:06:40,316 --> 01:06:43,149 Tidak gila? Saat kita memakai baju kuning 1130 01:06:43,219 --> 01:06:45,483 janda kapal tanker minyak... 1131 01:06:45,555 --> 01:06:47,216 dia tidak menyebutkan namanya, 1132 01:06:47,323 --> 01:06:49,188 dia bilang kau memberinya begitu banyak kesenangan 1133 01:06:49,259 --> 01:06:52,456 dan bahwa kau bernyanyi seperti anak yang tidak dia dan suaminya miliki... 1134 01:06:52,562 --> 01:06:54,223 dan memberimu mobil. 1135 01:06:54,330 --> 01:06:55,464 Lihat. 1136 01:06:55,465 --> 01:06:57,296 Dia menulis catatan ini untukmu. 1137 01:06:57,400 --> 01:06:59,664 Aku belum pernah mendengar yang seperti itu. 1138 01:06:59,769 --> 01:07:02,203 Tidak akan ada orang, tetapi mereka akan mendengarkan. 1139 01:07:02,272 --> 01:07:05,571 Sebaiknya kita bersiap untuk Dallas dan kemudian Freegate. 1140 01:07:05,675 --> 01:07:09,270 - Kau baru saja tiba. - Ini tidak akan malam ini. 1141 01:07:09,379 --> 01:07:12,212 Aku khawatir kita harus pergi sekarang, Ny. Jessup. 1142 01:07:12,282 --> 01:07:13,749 Lebih baik ambil barangmu, Deke. 1143 01:07:19,155 --> 01:07:22,090 - Bisa tolong aku? - Pertanggungan. 1144 01:07:37,006 --> 01:07:39,236 Sulit untuk mengucapkan selamat tinggal. 1145 01:07:39,342 --> 01:07:40,707 Aku tidak pernah banyak berlatih. 1146 01:07:40,777 --> 01:07:43,644 Aku sangat senang berada di rumah untuk sementara waktu. 1147 01:07:43,746 --> 01:07:46,146 Ya? 1148 01:07:48,318 --> 01:07:50,752 Aku punya sesuatu untukmu. 1149 01:07:51,020 --> 01:07:53,352 Kunci mobil. Sendirian... 1150 01:07:53,423 --> 01:07:55,721 putar sesekali agar baterai tetap terisi. 1151 01:07:55,825 --> 01:07:57,156 Pertanggungan. 1152 01:07:57,260 --> 01:07:59,694 Ini adalah rumah pertama yang dimiliki mobil tua itu. 1153 01:07:59,796 --> 01:08:02,196 Itu membuat lebih sulit untuk pergi. 1154 01:08:02,298 --> 01:08:05,028 Bila kau ingin kembali... 1155 01:08:05,135 --> 01:08:07,365 Kau tahu apa maksudku. 1156 01:08:07,470 --> 01:08:10,132 Aku akan berada di sini. Aku akan selalu disini. 1157 01:08:10,206 --> 01:08:12,367 Oh ya? 1158 01:08:12,442 --> 01:08:13,739 Sampai jumpa. 1159 01:08:26,156 --> 01:08:29,091 Kau belum mengucapkan sepatah kata pun dalam dua jam. 1160 01:08:29,159 --> 01:08:31,320 Apa yang kau pikirkan? 1161 01:08:31,427 --> 01:08:33,122 Baik... 1162 01:08:33,196 --> 01:08:36,097 - itu lucu. - Itu lucu? 1163 01:08:37,700 --> 01:08:42,728 Bagaimana seorang tunawisma bisa merindukan rumah? 1164 01:08:43,006 --> 01:08:45,440 Terkadang Deke... 1165 01:08:45,542 --> 01:08:48,568 terkadang lebih baik menjadi tunawisma... 1166 01:08:48,645 --> 01:08:52,604 untuk punya yang seperti yang aku miliki. 1167 01:08:56,152 --> 01:09:00,054 Terkadang Deke, lebih baik tidak punya apa-apa. 1168 01:09:00,156 --> 01:09:04,115 Kau tidak pernah kekurangan segalanya. Kau tidak tahu bagaimana itu. 1169 01:09:04,194 --> 01:09:06,492 Seperti apa orang tuamu? 1170 01:09:08,998 --> 01:09:11,489 Aku tidak tahu. 1171 01:09:11,601 --> 01:09:13,728 Aku hanya ingat seseorang 1172 01:09:14,003 --> 01:09:16,699 lembut dan hangat memelukku sejak lama. 1173 01:09:18,408 --> 01:09:21,605 Dan ingatan aku selanjutnya adalah memecahkanan di langit-langit itu 1174 01:09:21,711 --> 01:09:24,509 di tempat tidurku di rumah, 1175 01:09:24,614 --> 01:09:27,310 bergerigi seperti kilat 1176 01:09:27,417 --> 01:09:30,045 di badai musim panas. 1177 01:09:30,119 --> 01:09:33,054 Bahkan setelah lampu padam, aku masih bisa melihatnya. 1178 01:09:33,156 --> 01:09:35,454 Kadang-kadang aku berbaring di sana sambil menangis 1179 01:09:35,525 --> 01:09:38,085 Dan kemudian Nona Whipshaw akan masuk 1180 01:09:38,194 --> 01:09:40,628 dan tertulis, "Tenanglah, Tompkins." 1181 01:09:40,697 --> 01:09:42,324 Tompkins? 1182 01:09:44,234 --> 01:09:46,600 Mau tahu siapa sebenarnya Deke Rivers, Bu? 1183 01:09:46,703 --> 01:09:48,330 Ingin bertemu? 1184 01:09:48,404 --> 01:09:52,033 Kembali sekitar 40 mil ke Ellen City. 1185 01:10:36,185 --> 01:10:38,278 Bisakah kau mematikan balok tinggi? 1186 01:11:26,769 --> 01:11:32,730 Dia sendirian tapi untuk teman-teman yang merindukannya. 1187 01:11:35,445 --> 01:11:38,312 Aku tidak tahu apa-apa lagi tentang dia 1188 01:11:40,149 --> 01:11:42,709 kecuali dia juga tidak pernah punya siapa-siapa 1189 01:11:42,819 --> 01:11:44,616 kecuali teman. 1190 01:11:49,392 --> 01:11:53,226 11 tahun yang lalu malam rumah terbakar 1191 01:11:53,296 --> 01:11:58,097 dan semua orang berlari berteriak 1192 01:11:58,167 --> 01:11:59,998 Aku lari 1193 01:12:00,069 --> 01:12:02,333 Aku berlari sepanjang malam 1194 01:12:02,405 --> 01:12:05,101 dan di pagi hari aku menemukan diriku di sini. 1195 01:12:06,709 --> 01:12:08,734 Aku benar-benar sendirian. 1196 01:12:10,113 --> 01:12:12,411 Dan yang dia butuhkan hanyalah teman. 1197 01:12:13,649 --> 01:12:17,278 Aku tahu aku tidak akan pernah ingin kembali ke rumah itu. 1198 01:12:17,387 --> 01:12:20,720 Jadi aku menguburkan Jimmy Tompkins dan mengambil nama Deke. 1199 01:12:20,823 --> 01:12:24,088 Dan aku membayangkan berbicara dengan teman-temannya. 1200 01:12:27,397 --> 01:12:30,560 Dan sekali lagi aku mulai berlari. 1201 01:12:30,666 --> 01:12:34,067 Aku berlari dan tersandung dan merangkak 1202 01:12:34,137 --> 01:12:36,071 mencari teman... 1203 01:12:37,607 --> 01:12:39,734 mencoba untuk mendapatkan nama pria itu. 1204 01:12:41,677 --> 01:12:43,440 Deke. 1205 01:12:43,546 --> 01:12:46,071 Tidak ada alasan untuk menangis. 1206 01:12:46,182 --> 01:12:49,845 Aku baru saja membawanya ke sini agar dia tahu. 1207 01:12:50,119 --> 01:12:54,715 Aku akhirnya merasa seperti aku telah menemukan teman. 1208 01:12:56,259 --> 01:12:59,990 Aku bisa mendapatkan nama Deke Rivers. 1209 01:13:01,664 --> 01:13:03,097 Deke, aku... 1210 01:13:07,737 --> 01:13:09,762 Ayo pergi. 1211 01:13:26,055 --> 01:13:29,354 - Terima kasih... - Kau mencariku? 1212 01:13:29,425 --> 01:13:32,292 Ya, Deke Rivers. 1213 01:13:32,395 --> 01:13:34,693 Aku mengerti. Nah, kita... 1214 01:13:34,764 --> 01:13:38,200 terima kasih nyonya telah menelepon. 1215 01:13:38,267 --> 01:13:41,100 Ini adalah panggilan kelima yang aku terima dari Freegate. 1216 01:13:41,204 --> 01:13:43,434 Artikel kau tentang Deke Rivers telah memulai sesuatu. 1217 01:13:43,506 --> 01:13:44,768 Lebih baik rendah. 1218 01:13:44,841 --> 01:13:46,832 Sepertinya wanita kota yang kesal 1219 01:13:47,109 --> 01:13:51,102 - mereka menghasut sebuah cerita. - Aku akan mencari tahu sekarang. 1220 01:13:54,717 --> 01:13:57,208 Nona Gunderson, mengapa kau tidak bertindak sebagai juru bicara? 1221 01:13:57,320 --> 01:13:59,288 Aku sudah bekerja dengan pers 1222 01:13:59,388 --> 01:14:01,049 dan sekarang aku beri tahu dirimu, walikota, 1223 01:14:01,157 --> 01:14:03,489 Kita para ibu Freegate menolak untuk mengizinkan 1224 01:14:03,593 --> 01:14:06,118 Semoga putri kita dirusak oleh ini... 1225 01:14:06,195 --> 01:14:08,459 Ladies, kumohon. 1226 01:14:08,531 --> 01:14:11,500 Nona-nona! Nona-nona! Tolong! 1227 01:14:11,567 --> 01:14:14,035 Bertindak seperti pria. 1228 01:14:21,511 --> 01:14:23,240 Ini oke. 1229 01:14:23,312 --> 01:14:25,041 Sampai jumpa di belakang panggung. 1230 01:14:25,147 --> 01:14:26,637 Aku tidak ingin penggemar melihat kau 1231 01:14:26,749 --> 01:14:29,013 tanpa wanita di bawah 60 tahun. 1232 01:14:29,118 --> 01:14:31,018 Mereka akan mengira kau mengkhianati mereka. 1233 01:14:31,120 --> 01:14:33,680 Apakah kau ingin aku memasuki teater dengan pakaian seperti ini? 1234 01:14:33,789 --> 01:14:35,689 Itu adalah bagian dari akting. 1235 01:14:38,127 --> 01:14:40,061 Auditorium Sipil ada di sekitar sudut. 1236 01:14:40,162 --> 01:14:41,686 Semoga berhasil. 1237 01:14:46,402 --> 01:14:48,302 Kota macam apa ini? 1238 01:14:48,404 --> 01:14:50,372 - Kau tidak boleh melakukan ini! - Maaf. 1239 01:14:50,439 --> 01:14:52,566 Aku punya pesananku. Aku tidak bisa melakukan apapun. 1240 01:14:52,642 --> 01:14:54,269 Kita telah menjual segalanya. 1241 01:14:54,377 --> 01:14:56,208 Aku ingin tahu siapa di balik ini. 1242 01:14:56,312 --> 01:14:58,473 Oh, temui walikota. 1243 01:14:58,581 --> 01:14:59,781 Mundur! 1244 01:14:59,849 --> 01:15:02,613 Uang itu akan dikembalikan kepada semua. 1245 01:15:09,158 --> 01:15:10,358 Deke! 1246 01:15:11,527 --> 01:15:13,688 - Apa yang terjadi? - Kemari dan bernyanyi. 1247 01:15:13,796 --> 01:15:16,560 - Jangan biarkan mereka. - Apa yang terjadi? 1248 01:15:20,570 --> 01:15:22,504 Ini dia, Nak. 1249 01:15:22,572 --> 01:15:26,008 Seseorang membocorkan sesuatu. Ayo pergi dari sini. 1250 01:15:26,108 --> 01:15:28,008 Hei, tunggu aku. 1251 01:15:28,110 --> 01:15:30,010 Ayo pergi. 1252 01:15:43,459 --> 01:15:45,723 Deke! Deke! 1253 01:15:47,830 --> 01:15:50,390 Ini akan menjadi kelanjutan yang bagus 1254 01:15:50,499 --> 01:15:53,263 - untuk artikel aku tentang anak itu. - Terima kasih O'Shea. 1255 01:15:53,369 --> 01:15:56,600 Kau ingin publisitas, Bukan begitu? 1256 01:15:56,672 --> 01:15:58,606 Ya, benar. 1257 01:15:58,674 --> 01:16:01,108 Jika aku memilikinya. Ini sangat bagus 1258 01:16:01,210 --> 01:16:03,974 Aku malu karena tidak merencanakannya. 1259 01:16:04,080 --> 01:16:07,243 Pada saat aku selesai dengan demonstrasi ini, Tn. O'Shea, 1260 01:16:07,350 --> 01:16:10,786 sampul kau tidak akan punya ruang untuk mempublikasikannya secara keseluruhan. 1261 01:16:14,657 --> 01:16:16,386 Sudah kubilang, itu wajar, Harry. 1262 01:16:16,492 --> 01:16:19,120 Dan kau akan mendapatkan informasi eksklusif tentang bocah itu jika kau bertindak cepat. 1263 01:16:19,195 --> 01:16:21,629 Jika tidak, aku akan pergi ke stasiun lain. 1264 01:16:21,697 --> 01:16:24,564 Tapi mempersiapkan siaran dari Freegate, Texas... 1265 01:16:24,667 --> 01:16:28,034 Aku tidak bisa memberi lampu hijau untuk hal seperti itu sekarang. 1266 01:16:28,137 --> 01:16:30,002 Biarkanku... 1267 01:16:30,072 --> 01:16:32,006 Aku menelepon kau besok. 1268 01:16:32,108 --> 01:16:33,769 Sudah terlambat. 1269 01:16:34,043 --> 01:16:37,410 Ini benar-benar acara bintang empat. 1270 01:16:37,480 --> 01:16:39,607 Topik nyata... kebebasan berekspresi. 1271 01:16:42,385 --> 01:16:45,047 Nah, telepon aku malam ini. Selamat tinggal. 1272 01:16:48,057 --> 01:16:50,184 Siapa? 1273 01:16:50,292 --> 01:16:52,157 Old Tex. 1274 01:16:52,228 --> 01:16:54,423 Kau datang tepat pada waktunya untuk membelikan aku minuman. 1275 01:16:54,530 --> 01:16:57,522 - Kita merayakannya. - Tidak secepat itu. 1276 01:16:57,633 --> 01:17:00,500 Aku sudah lama berbicara dengan Tn. Rivers. 1277 01:17:00,569 --> 01:17:02,434 Ada apa dengan dia? 1278 01:17:02,538 --> 01:17:06,167 Yah, dia tidak terlalu senang. 1279 01:17:06,275 --> 01:17:07,674 Tidak semuanya. 1280 01:17:07,743 --> 01:17:10,439 Skandal itu di Civic Auditorium, 1281 01:17:10,546 --> 01:17:13,413 foto-foto yang diterbitkan di koran, 1282 01:17:13,516 --> 01:17:15,484 gosip di mana-mana. 1283 01:17:15,584 --> 01:17:17,381 Deke berpikir dia akan lebih bahagia 1284 01:17:17,453 --> 01:17:20,081 Mengemudi traktor di Jessup's. 1285 01:17:20,189 --> 01:17:21,713 Dia akan pergi, Glenda. 1286 01:17:21,991 --> 01:17:24,118 - Kau tidak bisa... - Aku sudah mencoba segalanya. 1287 01:17:24,226 --> 01:17:26,091 Itu menghancurkan argumenku. 1288 01:17:26,195 --> 01:17:29,528 Aku berbicara dengannya tentang segala hal: kesetiaan, syukur, 1289 01:17:29,632 --> 01:17:31,532 uang. 1290 01:17:31,634 --> 01:17:34,102 Aku sedang browsing ketika tiba-tiba... 1291 01:17:34,203 --> 01:17:36,501 tiba-tiba apa? 1292 01:17:36,572 --> 01:17:38,335 Mata kekanak-kanakan itu berbinar... 1293 01:17:38,441 --> 01:17:42,309 Mereka menerangi tempat yang gelap dan dalam di jiwaku. 1294 01:17:42,411 --> 01:17:45,744 Meringkuk jauh di sudut 1295 01:17:45,815 --> 01:17:49,376 nyaris tidak hidup, adalah hati nurani lamaku. 1296 01:17:49,485 --> 01:17:51,544 Warisan keluarga. 1297 01:17:51,654 --> 01:17:54,214 Kau mengemasi kopernya, aku kira. 1298 01:17:54,323 --> 01:17:57,451 Kesempatan bagus bagimu untuk kembali ke kejayaan. 1299 01:17:57,526 --> 01:17:59,323 Aku baru saja memperbaiki acara TV 1300 01:17:59,395 --> 01:18:00,760 untuk menceritakan kisah Deke dari pantai ke pantai. 1301 01:18:00,996 --> 01:18:02,691 - Lebih baik batalkan. - Kau tahu pekerjaan itu 1302 01:18:02,965 --> 01:18:05,195 yang aku taruh, yang kau taruh, dan sekarang ini akan segera terbayar. 1303 01:18:05,301 --> 01:18:07,769 Tidak, Tuan Warner, 1304 01:18:08,037 --> 01:18:09,766 Tuan Rivers tidak akan kemana-mana. 1305 01:18:14,977 --> 01:18:19,004 Dan... jika kau membutuhkan aku 1306 01:18:19,115 --> 01:18:21,015 Aku akan ada di bar 1307 01:18:21,117 --> 01:18:23,017 melatih mabukku. 1308 01:18:28,991 --> 01:18:31,016 Maukah kau mengemas gitarmu? 1309 01:18:31,127 --> 01:18:32,617 Itu milikmu sekarang. 1310 01:18:33,729 --> 01:18:36,027 Tex memberitahukanmu, ya? 1311 01:18:39,135 --> 01:18:42,195 Aku bukan satu-satunya yang pantas mendapatkan setidaknya satu perpisahan. 1312 01:18:42,271 --> 01:18:44,296 Tapi dia tidak tahu bagaimana memberitahunya. 1313 01:18:44,406 --> 01:18:46,306 Aku tahu bagaimana perasaan kau tentang semua ini. 1314 01:18:46,408 --> 01:18:48,808 Kau tahu? Bagaimana aku merasa? 1315 01:18:49,078 --> 01:18:51,137 - Terutama? - Apa artinya? 1316 01:18:51,247 --> 01:18:53,238 Bagaimana perasaan aku mengetahui kau pergi untuk memberi tahu Tex 1317 01:18:53,349 --> 01:18:55,283 bahwa kau pergi, dan bukan aku? 1318 01:18:55,351 --> 01:18:59,117 Aku pikir aku tidak bisa menghadapinya 1319 01:18:59,188 --> 01:19:01,315 tidak setelah semua pekerjaan itu. Aku tidak bisa. 1320 01:19:01,423 --> 01:19:04,085 Terima kasih untuk itu. 1321 01:19:04,193 --> 01:19:06,252 Apa yang terjadi padaku 1322 01:19:06,328 --> 01:19:09,161 Aku telah berubah setiap menit. 1323 01:19:09,265 --> 01:19:10,960 Semua kebohongan dan penipuan ini 1324 01:19:11,033 --> 01:19:13,968 Pakaian yang selama ini aku kenakan, mobil yang selama ini aku kendarai. 1325 01:19:14,036 --> 01:19:17,028 Penipuan apa ini? Kau telah membuat sesuatu dari dirimu sendiri. 1326 01:19:17,106 --> 01:19:20,075 Aku tidak suka apa yang aku lakukan. Itulah yang aku tinggalkan. 1327 01:19:20,142 --> 01:19:22,076 Dimana? 1328 01:19:22,144 --> 01:19:25,136 Kembali ke Pemakaman Woodbine, untuk memulai kembali? 1329 01:19:26,782 --> 01:19:29,683 Aku tidak pernah ingin ada yang mengatakan Bahwa aku... 1330 01:19:31,554 --> 01:19:34,489 Sepertinya orang harus malu 1331 01:19:34,557 --> 01:19:36,491 Hanya mendengarkan aku bernyanyi 1332 01:19:36,559 --> 01:19:39,119 Apa yang ingin kau katakan... 1333 01:19:39,228 --> 01:19:41,992 - itu semua salah ku. - Oh tidak. 1334 01:19:42,097 --> 01:19:45,999 Kau luar biasa bagiku. 1335 01:19:50,072 --> 01:19:52,404 Itulah mengapa aku merasa sangat buruk. 1336 01:19:54,310 --> 01:19:56,437 - Aku telah mengecewakannya. - Tidak ada Deke. 1337 01:19:56,545 --> 01:19:58,445 Tidak. 1338 01:19:58,547 --> 01:20:00,777 Kau mencoba membantuku. 1339 01:20:01,016 --> 01:20:02,779 Kau tahu bagaimana itu denganku 1340 01:20:03,018 --> 01:20:06,215 mengembara sepanjang hidupku karena aku tidak mengenal orang tuaku. 1341 01:20:08,123 --> 01:20:12,059 Kau membuat aku berpikir bahwa aku tidak boleh lari lagi. 1342 01:20:12,161 --> 01:20:14,356 Tapi tadi malam tidak menunjukkan padaku. 1343 01:20:14,430 --> 01:20:16,625 Aku takut lagi. 1344 01:20:16,732 --> 01:20:18,563 Sangat takut. 1345 01:20:18,667 --> 01:20:20,294 Lari dan lari ketakutan. 1346 01:20:20,402 --> 01:20:23,633 Tidak ada alasan bagimu untuk takut. 1347 01:20:23,739 --> 01:20:25,502 Tidak lagi. 1348 01:20:25,608 --> 01:20:29,044 Aku akan membantumu. Kau akan baik-baik saja. 1349 01:20:41,323 --> 01:20:43,518 Mereka tidak bisa mengutuk perilaku kaum muda 1350 01:20:43,592 --> 01:20:45,150 atau yang lama dengan musik. 1351 01:20:45,261 --> 01:20:47,286 Kau adalah orang-orang yang mengenal Charleston 1352 01:20:47,396 --> 01:20:49,296 dan dasar hitam 20 tahun yang lalu. 1353 01:20:49,398 --> 01:20:50,797 - 30. - 30. 1354 01:20:51,066 --> 01:20:52,590 30 tahun yang lalu orang-orang khawatir 1355 01:20:52,701 --> 01:20:55,135 untuk apa yang jazz lakukan bagi negara. 1356 01:20:55,237 --> 01:20:58,104 Beberapa dari jurnal teratas kita menerbitkan artikel seperti 1357 01:20:58,173 --> 01:21:00,664 "Apakah jazz merupakan pengumuman bencana?" 1358 01:21:00,776 --> 01:21:03,142 "Musik jazz yang belum pernah terdengar harus pergi." 1359 01:21:03,245 --> 01:21:06,476 "Apakah jazz memasukkan dosa ke dalam sinkopasi?" 1360 01:21:06,582 --> 01:21:10,040 Kau mengadopsi sikap yang sama terhadap rock and roll 1361 01:21:10,152 --> 01:21:12,620 karena anak-anak mereka menggunakannya untuk mengeluarkan energi. 1362 01:21:12,688 --> 01:21:14,622 Dan itu melampaui jazz. 1363 01:21:14,690 --> 01:21:16,351 Saat Debussy "Sunset of a Faun" 1364 01:21:16,458 --> 01:21:19,120 dan "Rite of Spring" Stravinsky tayang perdana, 1365 01:21:19,228 --> 01:21:21,162 ada demonstrasi di jalan-jalan Prancis. 1366 01:21:21,230 --> 01:21:23,164 Itu tidak membuktikan apapun. 1367 01:21:23,232 --> 01:21:25,496 Selalu ada demonstrasi untuk satu hal atau lainnya. 1368 01:21:25,601 --> 01:21:28,365 Intinya adalah bahwa ini bukanlah hal baru. 1369 01:21:28,437 --> 01:21:31,497 Biarkan aku melakukan sedikit patriotisme, Tuan-tuan. 1370 01:21:31,607 --> 01:21:33,734 Salah satu hal yang membuat Amerika hebat 1371 01:21:33,809 --> 01:21:35,743 itu adalah hak atas pengadilan yang adil, 1372 01:21:35,811 --> 01:21:38,507 Dan kalian menghukum Deke Rivers tanpa dia. 1373 01:21:38,614 --> 01:21:41,640 Kau tidak tahu berapa banyak panggilan 1374 01:21:41,750 --> 01:21:43,684 Kita terima di kantor walikota. 1375 01:21:43,752 --> 01:21:45,720 Lihat semua kabel ini. 1376 01:21:45,821 --> 01:21:48,051 Mereka masih menghukumnya tanpa pengadilan. 1377 01:21:48,157 --> 01:21:50,182 Nama kota kau berarti Portal Kebebasan. 1378 01:21:50,292 --> 01:21:52,226 Bagaimana dengan menghormati namamu? 1379 01:21:52,294 --> 01:21:54,125 Kita punya jadwal transmisi dari pantai ke pantai 1380 01:21:54,229 --> 01:21:56,220 malam ini dari Civic Auditoriummu. 1381 01:21:56,332 --> 01:21:58,698 Kau punya kesempatan untuk membuat Freegate 1382 01:21:58,801 --> 01:22:01,031 komunitas penting dalam setengah jam itu. 1383 01:22:01,103 --> 01:22:03,435 Apakah mereka akan melewatkan kesempatan itu? 1384 01:22:15,050 --> 01:22:17,041 Tuan Shelton ingin tahu 1385 01:22:17,152 --> 01:22:19,416 apakah akan memakai riasan. 1386 01:22:20,556 --> 01:22:23,525 Aku akan memakainya secara pribadi. 1387 01:22:23,592 --> 01:22:25,560 Terima kasih Pak Walikota. 1388 01:22:25,661 --> 01:22:27,060 Terima kasih tuan-tuan. 1389 01:22:30,165 --> 01:22:32,065 Apakah kau memperhatikan sesuatu? 1390 01:22:32,167 --> 01:22:34,260 Aku baru saja melawan kantor walikota. 1391 01:22:34,370 --> 01:22:36,736 Walikota tidak begitu kasar. 1392 01:22:38,307 --> 01:22:41,333 Di sini kita punya pemimpin tak kenal takut kita. 1393 01:22:41,443 --> 01:22:44,810 Nah... Kau benar-benar melatih kemabukan itu. 1394 01:22:45,047 --> 01:22:47,777 Ya, itu lucu... 1395 01:22:47,850 --> 01:22:51,752 setelah lima minuman pertama, semuanya kembali padaku. 1396 01:22:51,854 --> 01:22:54,049 Lebih baik pergi ke pangkas rambut 1397 01:22:54,156 --> 01:22:56,181 depan dan perbaiki dirimu. 1398 01:22:56,291 --> 01:22:59,624 Aku tidak ingin Harry Taylor melihat kau seperti ini. 1399 01:22:59,728 --> 01:23:02,526 - Apa yang akan dia lakukan? - Ini datang untuk transmisi. 1400 01:23:02,598 --> 01:23:04,532 - Kita berangkat jam delapan. - Dan Deke? 1401 01:23:04,600 --> 01:23:06,659 Ada apa dengan dia? Dia adalah bintang pertunjukan kita. 1402 01:23:06,769 --> 01:23:09,033 Lebih baik mandi. 1403 01:23:09,104 --> 01:23:10,304 Kau punya esai yang panjang. 1404 01:23:10,406 --> 01:23:11,771 Bagaimana kau berubah pikiran? 1405 01:23:12,041 --> 01:23:14,805 Kita menempuh perjalanan jauh dengan mobil panjangnya 1406 01:23:15,077 --> 01:23:16,806 dan kita mengobrol panjang. 1407 01:23:17,079 --> 01:23:19,547 Aku punya sejuta hal yang harus dilakukan. Sampai jumpa lagi. 1408 01:23:21,517 --> 01:23:23,451 Dia wanita yang luar biasa. 1409 01:23:23,519 --> 01:23:26,545 Ya, selalu begitu. 1410 01:23:28,257 --> 01:23:30,191 Aku tidak mengerti. 1411 01:23:30,259 --> 01:23:32,454 Tadi malam saat aku menurunkan Deke, dia sedang berkemas. 1412 01:23:32,561 --> 01:23:35,291 Beberapa jam kemudian dia kembali dari perjalanan itu 1413 01:23:35,397 --> 01:23:37,297 dengan tinggi tiga meter. 1414 01:23:37,399 --> 01:23:39,560 Aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 1415 01:23:42,037 --> 01:23:44,471 Namun aku punya ide bagus. 1416 01:23:46,241 --> 01:23:49,438 Baiklah, ayo pergi ke pangkas rambut itu. 1417 01:23:49,511 --> 01:23:52,412 Mungkin aku beruntung dan mereka memotong tenggorokanku. 1418 01:24:02,324 --> 01:24:05,225 Phil, bisakah kita memperbaiki piring ini dulu? 1419 01:24:10,365 --> 01:24:12,697 Apakah kau menunggu mobil dari Aerolineas Transplains? 1420 01:24:12,768 --> 01:24:14,599 Ya tentu saja. 1421 01:24:14,703 --> 01:24:16,603 - Parkir di belakang sana. - Baik. 1422 01:24:21,443 --> 01:24:24,139 Bob, mobil anak itu ada di sini. 1423 01:24:25,447 --> 01:24:27,415 - Deke? - Ya? 1424 01:24:27,516 --> 01:24:29,484 Pukul keras sepanjang waktu. 1425 01:24:29,551 --> 01:24:30,813 Ada 14 orang di band 1426 01:24:31,053 --> 01:24:33,317 dan Jordanaires membuat badai mengejarmu, 1427 01:24:33,388 --> 01:24:34,787 Jadi berguling seperti truk kalkun 1428 01:24:35,057 --> 01:24:36,649 Pertanggungan. 1429 01:24:36,758 --> 01:24:38,783 Apakah kesal denganku? 1430 01:24:39,061 --> 01:24:41,723 Banyak yang harus kupikirkan, itu saja. 1431 01:24:42,831 --> 01:24:45,061 Senang melihatmu memutuskan untuk tinggal. 1432 01:24:45,167 --> 01:24:48,534 Susan akan hadir di acara itu. 1433 01:24:48,604 --> 01:24:50,333 Itukah alasan kau tinggal? 1434 01:24:50,439 --> 01:24:53,636 Tidak terlalu. Senang bertemu denganmu. 1435 01:24:53,742 --> 01:24:55,539 Bagaimana kau berubah pikiran? 1436 01:24:55,644 --> 01:24:57,703 Itu untuk penghargaan Nona Glenda. 1437 01:24:59,081 --> 01:25:00,639 Tahu Tex, 1438 01:25:00,749 --> 01:25:04,116 Aku tidak pernah menyadari apa artinya aku baginya sampai tadi malam. 1439 01:25:07,256 --> 01:25:09,156 Dengarkan beberapa nasihat dari seseorang yang telah melalui itu: 1440 01:25:09,258 --> 01:25:10,657 Awas. 1441 01:25:10,759 --> 01:25:12,624 Hei! 1442 01:25:12,694 --> 01:25:14,685 Aku khawatir aku tidak mengerti. 1443 01:25:14,796 --> 01:25:16,696 Itu sederhana. Kau berada di ujung tanduk. 1444 01:25:16,798 --> 01:25:19,392 - Aku tidak. - Tunggu sebentar. 1445 01:25:19,501 --> 01:25:20,798 Duduk. 1446 01:25:21,069 --> 01:25:23,697 Apakah ada sesuatu antara kau dan Glenda? 1447 01:25:23,772 --> 01:25:26,536 Sesuatu. kita bertunangan. 1448 01:25:26,608 --> 01:25:29,270 Tidak berhasil. kita menikah. 1449 01:25:29,378 --> 01:25:32,575 Itu juga tidak berhasil. kita bercerai. 1450 01:25:34,049 --> 01:25:37,041 - Apa kau dan Glenda sudah menikah? - Tidak berhasil. 1451 01:25:37,152 --> 01:25:40,019 Kita bercerai. Itu lucu... 1452 01:25:40,122 --> 01:25:42,215 Perceraian juga tidak berhasil. 1453 01:25:43,325 --> 01:25:45,316 Setelah tadi malam mungkin ya. 1454 01:25:45,427 --> 01:25:47,418 Hei, tunggu sebentar. 1455 01:25:49,064 --> 01:25:51,362 Aku tidak tahu apa yang dia katakan. 1456 01:25:51,433 --> 01:25:53,731 Tadi malam dia bersikap seperti... 1457 01:25:53,802 --> 01:25:56,293 seolah-olah aku mewakili banyak hal padanya, 1458 01:25:56,405 --> 01:25:58,635 Sepertinya aku satu-satunya yang punya arti 1459 01:25:58,740 --> 01:26:00,298 Kau laki-laki. 1460 01:26:00,409 --> 01:26:01,609 Kau mewakili seluruh masa depan mereka. 1461 01:26:01,710 --> 01:26:04,372 Aku melewatkan kesempatanku. Mungkin kau lebih beruntung. 1462 01:26:04,446 --> 01:26:06,641 Jika pertunjukan ini berjalan seperti yang dia rencanakan 1463 01:26:06,748 --> 01:26:09,273 Kau sedang dalam perjalanan ke New York. 1464 01:26:17,392 --> 01:26:18,620 Semuanya akan baik-baik saja. 1465 01:26:18,694 --> 01:26:20,992 Aku akan membahas dialog Tuan Warner dengannya. 1466 01:26:21,096 --> 01:26:23,087 Lihat kartu gadis Jessup, 1467 01:26:23,198 --> 01:26:24,529 walikota dan yang lainnya. 1468 01:26:24,600 --> 01:26:26,659 - Dan Rivers? - Dia akan baik-baik saja. 1469 01:26:26,735 --> 01:26:28,669 Dia hanya punya satu baris sebelum lagunya. 1470 01:26:28,737 --> 01:26:31,103 - Hai Tex, aku ingin melatih dialogmu. - Betulkah? 1471 01:26:31,206 --> 01:26:34,266 - Tex... - Permisi sebentar Tuan-tuan. 1472 01:26:35,577 --> 01:26:38,137 Aku punya beberapa baris yang ingin aku ulas denganmu. 1473 01:26:38,247 --> 01:26:40,545 Tapi pertunjukannya akan segera dimulai. 1474 01:26:40,649 --> 01:26:43,049 Selalu ada satu menit untuk teman lama dan kekasih. 1475 01:26:43,151 --> 01:26:46,518 Kau akan punya semua menit yang kau inginkan setelah pertunjukan. 1476 01:26:46,622 --> 01:26:48,522 Harry sangat senang dengan penampilanmu. 1477 01:26:48,624 --> 01:26:51,422 Tentu saja aku juga. 1478 01:26:54,429 --> 01:26:55,691 Apa yang terjadi? 1479 01:26:55,764 --> 01:26:57,755 Aku sedang memikirkan sesuatu 1480 01:26:58,033 --> 01:27:00,968 - yang bisa aku katakan di depanmu. - Dari? 1481 01:27:01,036 --> 01:27:04,062 - Maksudmu apa? - Aku tidak pernah berpikir 1482 01:27:04,172 --> 01:27:07,039 padaku sebagai mantan Suamimu sampai sekarang. 1483 01:27:07,142 --> 01:27:09,235 Aku mulai menikmati peran itu. 1484 01:27:09,344 --> 01:27:12,245 Kau membacakan naskah yang tidak pernah aku dengar. 1485 01:27:12,347 --> 01:27:14,281 Baiklah, aku akan memberimu naskahnya. 1486 01:27:14,349 --> 01:27:16,647 Deke Rivers ada di awan untukmu. 1487 01:27:16,752 --> 01:27:19,414 Aku selalu tahu bahwa kau berusaha keras untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 1488 01:27:19,521 --> 01:27:21,318 Tadi malam kau benar-benar melakukannya. 1489 01:27:21,423 --> 01:27:23,755 Apa yang aku lakukan tadi malam 1490 01:27:23,992 --> 01:27:25,755 Dia pasti salah paham tentang sesuatu... 1491 01:27:26,028 --> 01:27:29,691 Ada beberapa hal yang tidak mungkin disalahpahami. 1492 01:27:29,765 --> 01:27:34,202 Aku ingin kembali ke puncak, tapi tidak seperti ini, sayang. 1493 01:27:34,269 --> 01:27:36,328 - Aku sudah melalui ini denganmu. - Dengarkan Tex! 1494 01:27:36,405 --> 01:27:38,464 Benar, aku akan menampilkan pertunjukan ini untukmu. 1495 01:27:38,573 --> 01:27:40,632 - Lalu aku pensiun malam ini. - Tidak! 1496 01:27:40,742 --> 01:27:43,472 Apakah kau menyadari apa yang kau tuduhkan kepadaku? 1497 01:27:43,578 --> 01:27:45,546 Aku tidak melakukan apapun. Aku bersumpah. 1498 01:27:45,647 --> 01:27:47,547 Kau akan melakukannya jika kau harus. 1499 01:27:47,649 --> 01:27:50,777 Aku membiarkan dia menciumku. Apakah ini sangat banyak? 1500 01:27:51,019 --> 01:27:54,079 Dia perlu memastikan bahwa dia tidak sendirian di dunia. 1501 01:27:54,189 --> 01:27:56,521 Yakinkan? Jadi mereka memanggilnya sekarang? 1502 01:28:01,697 --> 01:28:05,189 Mengapa kau membuat aku begitu sulit untuk mencintaimu? 1503 01:28:05,300 --> 01:28:06,699 Cinta? 1504 01:28:06,968 --> 01:28:08,435 Jika aku tidak mencintaimu 1505 01:28:08,537 --> 01:28:11,131 Mengapa menghentikan aku saat polisi bersiul 1506 01:28:11,206 --> 01:28:12,696 ketika aku bisa menulis sendiri dengan baik 1507 01:28:12,974 --> 01:28:14,635 di Michigan Boulevard atau Madison Avenue? 1508 01:28:14,743 --> 01:28:16,370 Aku tidak percaya itu. 1509 01:28:16,445 --> 01:28:19,005 Kau bisa membantu aku berbulan-bulan lalu jika kau mau 1510 01:28:19,114 --> 01:28:20,672 tanpa Deke, sebelum Tallman. 1511 01:28:20,782 --> 01:28:22,579 Kau tahu aku akan menuju ke arahku. 1512 01:28:22,684 --> 01:28:25,118 Orang akan percaya jika kau memberi tahu mereka. 1513 01:28:25,187 --> 01:28:28,486 Baik sekali... 1514 01:28:28,590 --> 01:28:30,490 Kau yang meminta. 1515 01:28:30,592 --> 01:28:32,992 Aku sudah bilang. 1516 01:28:33,061 --> 01:28:36,997 Aku memberi tahu semua orang yang dapat membantu kau dari New York ke San Francisco. 1517 01:28:37,065 --> 01:28:39,727 Tapi mereka tidak mencintaimu. 1518 01:28:40,001 --> 01:28:41,468 Tidak ada yang mencintaimu. 1519 01:28:47,142 --> 01:28:48,609 Maaf. 1520 01:28:53,815 --> 01:28:56,215 Kau seharusnya mempercayai aku tentang Deke. 1521 01:28:57,552 --> 01:28:59,349 Mengapa? 1522 01:29:00,389 --> 01:29:02,254 Dimana Nona Markle? Bintangnya hilang. 1523 01:29:02,324 --> 01:29:03,757 Deke? Baik sekarang... 1524 01:29:03,992 --> 01:29:06,085 Tn. Taylor, Rivers tertinggal di mobilmu. 1525 01:29:06,194 --> 01:29:08,958 Aku seharusnya telah mengetahui. Sesuatu yang kau sukai, Warner. 1526 01:29:09,064 --> 01:29:11,328 Dengar, aku hanya mencari hidung untuk patah. 1527 01:29:11,433 --> 01:29:14,095 - Jangan tawarkan punya... Kau . - Berhenti, ada pertunjukan yang harus dilakukan. 1528 01:29:14,202 --> 01:29:15,567 Acara apa? Dimana bintangmu? 1529 01:29:15,670 --> 01:29:18,138 Berimprovisasi dengan orang lain. Aku akan membawa Deke kembali. 1530 01:29:18,206 --> 01:29:21,334 Apa yang terjadi disini? Apa yang salah? 1531 01:29:21,410 --> 01:29:25,039 Tidak tahu, Taylor? Itu kutukan Warner. 1532 01:29:27,082 --> 01:29:30,142 - Nona Warner, dia menghadap ke utara. - Terima kasih. 1533 01:29:59,181 --> 01:30:02,082 Ini Freegate, Texas 1534 01:30:02,150 --> 01:30:03,811 kota yang berdedikasi 1535 01:30:04,085 --> 01:30:06,349 dengan cita-cita kebebasan Amerika. 1536 01:30:06,455 --> 01:30:09,549 Kota yang malam ini bertanya pada Amerika 1537 01:30:09,658 --> 01:30:11,819 untuk membantu kau menilai sendiri. 1538 01:30:12,060 --> 01:30:15,325 Di sinilah seorang penyanyi muda, yang sampai sekarang tidak dikenal, 1539 01:30:15,397 --> 01:30:18,525 menjadi berita utama lokal dua hari yang lalu. 1540 01:30:23,171 --> 01:30:24,729 Aku pikir Deke Rivers 1541 01:30:24,840 --> 01:30:27,174 dia harus bisa menyanyi dimanapun dia mau. 1542 01:30:30,145 --> 01:30:32,636 Aku pikir itu sangat konyol untuk mengatakan bahwa penampilannya 1543 01:30:32,747 --> 01:30:35,477 punya pengaruh apa pun pada anak atau siapa pun. 1544 01:30:38,753 --> 01:30:41,722 Kau tahu apa yang ingin dikatakan orang dewasa 1545 01:30:41,823 --> 01:30:43,848 adalah jika mereka tidak menyukai hal yang sama yang kita lakukan 1546 01:30:44,125 --> 01:30:45,752 kita tidak bisa menyukai mereka. 1547 01:30:47,662 --> 01:30:50,324 Tuhan, aku mendengar beberapa penyanyi 1548 01:30:50,432 --> 01:30:52,798 yang membuat orangtuaku gila, dan... 1549 01:30:53,068 --> 01:30:56,629 orang tua mereka pasti pernah mengobrol dengan mereka. 1550 01:31:16,591 --> 01:31:19,025 Sejak hari dia tiba di kota 1551 01:31:19,094 --> 01:31:21,062 Kita semua menyukainya. 1552 01:31:21,129 --> 01:31:22,687 Dia juga seorang pekerja yang baik. 1553 01:31:22,797 --> 01:31:25,322 Bos-ku menyesal membiarkan dia pergi 1554 01:31:25,433 --> 01:31:27,333 tapi Tn. Warner sangat membutuhkannya 1555 01:31:27,435 --> 01:31:30,734 bahwa aku tahu dia lebih baik menyanyi daripada bekerja di toko. 1556 01:31:30,805 --> 01:31:35,469 Kita semua di Delville bangga dengan kesuksesan yang telah dia raih. 1557 01:31:47,822 --> 01:31:50,518 Cerita-cerita di koran itu tidak semuanya benar. 1558 01:31:50,625 --> 01:31:54,356 Aku menyelinap ke ruang ganti Deke, itu saja. 1559 01:31:54,429 --> 01:31:56,863 Dia tidak ada hubungannya dengan itu. 1560 01:31:57,098 --> 01:32:00,261 Aku tidak ingin memulai apa pun. 1561 01:32:00,368 --> 01:32:04,737 Itu hanya untuk membuatku Lihat. 1562 01:32:25,560 --> 01:32:29,257 - Deke, kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 1563 01:32:30,665 --> 01:32:32,758 Kau benar-benar anjing pelacak, Bukan begitu? 1564 01:32:33,034 --> 01:32:36,401 Deke, kumohon, aku sudah muak untuk satu malam. 1565 01:32:36,504 --> 01:32:39,371 Katakan saja satu hal: menurutmu ke mana kau akan pergi? 1566 01:32:39,474 --> 01:32:41,601 Jika aku bisa berbohong sepertimu, mungkin aku bisa menjawabmu. 1567 01:32:41,676 --> 01:32:43,610 Baik. 1568 01:32:43,678 --> 01:32:47,637 Aku pikir sudah waktunya untuk membersihkan akun denganmu juga. 1569 01:32:47,749 --> 01:32:49,683 Kau akan tahu yang sebenarnya. 1570 01:32:51,419 --> 01:32:53,284 Apakah kau melihat mobil ini? 1571 01:32:53,388 --> 01:32:56,482 Tex menghabiskan asuransi hidupnya untuk membelinya. Tidak ada janda minyak. 1572 01:32:56,558 --> 01:32:59,493 Foto-foto di koran, gadis-gadis yang memperebutkanmu... 1573 01:32:59,594 --> 01:33:01,255 Aku merencanakannya. 1574 01:33:01,363 --> 01:33:03,194 Aku bahkan membuatmu dipecat pada awalnya 1575 01:33:03,298 --> 01:33:05,323 untukmu ikut dengan kita. Itu pekerjaanku. 1576 01:33:05,400 --> 01:33:08,062 Mengapa kau tidak memberitahukanku itu tadi malam? 1577 01:33:08,169 --> 01:33:11,138 Tadi malam aku masih punya Tex. 1578 01:33:11,239 --> 01:33:14,003 Dan semua yang aku buat kau percayai adalah bagian dari pekerjaan aku 1579 01:33:14,109 --> 01:33:16,441 yang punya nilai untukmu dan kita. 1580 01:33:16,544 --> 01:33:20,071 Kau mengatakan kepadaku satu demi satu kebohongan dari awal. 1581 01:33:20,181 --> 01:33:23,548 Sesuatu yang tidak kubohongi padamu, Deke, adalah masa depanmu. 1582 01:33:23,652 --> 01:33:27,110 Dia menunggumu di panggung itu di Freegate. 1583 01:33:27,188 --> 01:33:29,782 Kau tidak membutuhkan bantuan aku lagi. 1584 01:33:30,025 --> 01:33:31,617 Kau akan melakukannya sendiri. 1585 01:33:31,693 --> 01:33:34,526 Bukan masa depanku yang menarik bagimu, 1586 01:33:34,596 --> 01:33:35,796 itu milikmu. 1587 01:33:36,031 --> 01:33:37,623 Apa yang bisa aku lakukan untuk membantunya. 1588 01:33:37,732 --> 01:33:39,700 Kau tidak tertarik padaku, atau Tex, 1589 01:33:39,801 --> 01:33:42,668 - Atau orang lain selainmu. - Kau harus kembali, Deke. 1590 01:33:42,771 --> 01:33:46,229 Berhenti berlari. Sepanjang hidupmu, kau telah mencari seseorang. 1591 01:33:46,307 --> 01:33:47,831 Bu. 1592 01:33:48,109 --> 01:33:51,078 Saatnya menyadari bahwa ibu tidak akan pernah datang. 1593 01:33:51,146 --> 01:33:54,081 Tumbuh dewasa, Deke. Kau punya pekerjaan yang harus dilakukan, dikerjakan sendiri. 1594 01:33:55,350 --> 01:33:57,443 Ini kontrakmu. 1595 01:33:57,519 --> 01:33:59,749 Aku tidak ingin setengah. 1596 01:33:59,854 --> 01:34:02,550 Satu-satunya orang yang berhutang padamu sekarang adalah dirimu sendiri... 1597 01:34:02,657 --> 01:34:05,182 dan Susan, atau seseorang seperti dia. 1598 01:34:05,293 --> 01:34:08,490 Kau punya waktu 15 menit untuk naik ke panggung itu 1599 01:34:08,596 --> 01:34:11,656 dan mencari tahu apakah kau punya masa depan. 1600 01:34:16,504 --> 01:34:19,704 Aku pikir dia selalu takut dan pemalu 1601 01:34:20,575 --> 01:34:23,009 kecuali saat dia bernyanyi. 1602 01:34:23,111 --> 01:34:26,410 Sepertinya dia menutupi perasaannya dengan lagu. 1603 01:34:26,481 --> 01:34:29,348 Apa yang akan kita lakukan sekarang? Adegannya harus memperkenalkannya. 1604 01:34:29,451 --> 01:34:32,682 30 menit berbicara tentang pria yang tidak muncul. 1605 01:34:32,787 --> 01:34:36,086 Aku akan mengatakan yang sebenarnya tentang sesuatu. 1606 01:34:36,191 --> 01:34:39,285 Dan ini tidak ada dalam skrip. 1607 01:34:41,362 --> 01:34:44,820 Deke Rivers tidak ada di sini malam ini. Kabur. 1608 01:34:45,066 --> 01:34:48,365 Mereka sedang mencarinya sekarang, tetapi mereka tidak akan pernah menemukannya. 1609 01:34:48,436 --> 01:34:52,270 Dan aku bertanya-tanya apakah itu bukan karena... beberapa omong kosong 1610 01:34:52,373 --> 01:34:54,603 mereka mengatakan dan mencetaknya. 1611 01:34:58,680 --> 01:35:00,671 - Dia disini! - Pengumuman, pengumuman! 1612 01:35:00,782 --> 01:35:03,273 Pengumuman, pengumuman! 1613 01:35:03,351 --> 01:35:06,081 Amerika, nilai sendiri. 1614 01:35:11,659 --> 01:35:14,059 Tuan dan nyonya... 1615 01:35:14,162 --> 01:35:18,724 Aku tidak tahu apakah aku pantas didengarkan atau tidak 1616 01:35:19,000 --> 01:35:22,458 tapi, yah, aku bersyukur atas kesempatannya... 1617 01:35:22,570 --> 01:35:25,038 karena ada seseorang di sini malam ini 1618 01:35:25,106 --> 01:35:27,666 Kepada siapa aku harus memberi tahu sesuatu yang sangat penting. 1619 01:35:28,777 --> 01:35:30,608 Aku hanya ingin memberitahukanmu.. 1620 01:35:33,314 --> 01:35:35,544 Aku pikir dia akan tahu. 1621 01:35:45,126 --> 01:35:51,827 Aku akan menghabiskan seluruh hidupku 1622 01:35:52,066 --> 01:35:54,500 Mencintaimu 1623 01:35:54,602 --> 01:35:57,571 Hanya mencintaimu 1624 01:35:57,639 --> 01:36:03,407 Musim dingin, musim panas, musim semi juga, 1625 01:36:03,511 --> 01:36:06,776 Mencintaimu 1626 01:36:07,048 --> 01:36:10,074 Mencintaimu 1627 01:36:10,185 --> 01:36:20,993 Tidak peduli kemana aku pergi atau apa yang aku lakukan 1628 01:36:21,095 --> 01:36:30,470 Kau tahu bahwa aku akan selalu mencintaimu 1629 01:36:30,572 --> 01:36:32,199 Hanya kau 1630 01:36:32,307 --> 01:36:38,610 Dan jika kau melihat aku dengan seseorang 1631 01:36:38,680 --> 01:36:41,808 Jangan bersedih 1632 01:36:42,083 --> 01:36:45,314 Jangan bersedih 1633 01:36:45,386 --> 01:36:51,689 Aku akan setia, aku akan jujur 1634 01:36:51,793 --> 01:36:54,489 Selalu jujur 1635 01:36:54,562 --> 01:36:57,360 Tulus denganmu 1636 01:36:57,432 --> 01:37:02,131 Hanya ada satu untukku 1637 01:37:02,203 --> 01:37:08,733 Dan kau tahu siapa 1638 01:37:09,010 --> 01:37:14,971 Kau tahu bahwa aku akan selalu begitu 1639 01:37:15,083 --> 01:37:23,155 Mencintaimu. 1640 01:37:30,498 --> 01:37:33,558 Skeet, kau sekarang direktur band. 1641 01:37:35,803 --> 01:37:38,567 Oh Deke. Deke, aku tahu. 1642 01:37:38,673 --> 01:37:41,073 Kau menunjukkannya kepadaku, sekarang tunjukkan kepada mereka. 1643 01:37:41,175 --> 01:37:42,642 Setuju. 1644 01:37:42,744 --> 01:37:45,042 - Tex... - Mereka membuatmu hanya otak, 1645 01:37:45,113 --> 01:37:47,581 tidak ada hati, hanya otak. Selamat. 1646 01:37:47,649 --> 01:37:49,446 - Apa yang sedang kau lakukan? - anak itu sukses. 1647 01:37:49,550 --> 01:37:51,381 Aku menepati janjiku, aku memainkan acaranya 1648 01:37:51,486 --> 01:37:53,044 Sekarang aku akan menepati janji yang aku buat untuk diriku sendiri. 1649 01:37:53,154 --> 01:37:55,418 - Aku harus memberi tahu kau sesuatu. - Kirimkan aku kartu pos. 1650 01:37:55,523 --> 01:37:57,320 Dengarkan aku sebentar. 1651 01:38:01,029 --> 01:38:04,157 Oh ya, banyak hal yang harus kulakukan 1652 01:38:04,265 --> 01:38:06,529 Aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1653 01:38:06,634 --> 01:38:10,263 Ayo, sayang, butuh dua orang untuk mengadakan pesta 1654 01:38:10,371 --> 01:38:13,431 Oh ya, banyak hal yang harus kulakukan 1655 01:38:13,541 --> 01:38:15,975 Aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1656 01:38:16,077 --> 01:38:18,978 Dan tidak ada orang yang akan aku ajak bicara kecuali kau 1657 01:38:20,315 --> 01:38:22,681 Aku punya banyak kehidupan yang harus dilakukan 1658 01:38:22,784 --> 01:38:25,048 Yah, aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1659 01:38:25,119 --> 01:38:28,555 Ayo, sayang, butuh dua orang untuk berpesta. 1660 01:38:28,656 --> 01:38:31,716 Oh ya, banyak hal yang harus kulakukan 1661 01:38:31,993 --> 01:38:34,223 Yah, aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1662 01:38:34,329 --> 01:38:37,298 Dan tidak ada orang yang akan aku ajak melakukannya kecuali kau. 1663 01:38:38,700 --> 01:38:40,668 Ada bulan terang yang besar 1664 01:38:40,735 --> 01:38:43,203 Di bima sakti malam ini 1665 01:38:43,271 --> 01:38:47,708 Tetapi dengan cara kau bertindak, kau bahkan tidak tahu itu ada di sana. 1666 01:38:47,809 --> 01:38:50,073 Sekarang waktu bayi terbuang sia-sia 1667 01:38:50,144 --> 01:38:52,476 Banyak ciuman yang tidak kucoba 1668 01:38:52,580 --> 01:38:56,277 Aku tidak tahu tentangmu, tetapi aku ingin bagian aku 1669 01:38:56,351 --> 01:38:59,479 Oh, banyak hal yang harus aku lakukan 1670 01:38:59,587 --> 01:39:01,555 Aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1671 01:39:01,622 --> 01:39:05,353 Ayo, sayang, butuh dua orang untuk mengadakan pesta 1672 01:39:05,460 --> 01:39:08,293 Oh ya, banyak hal yang harus kulakukan 1673 01:39:08,363 --> 01:39:10,524 Yah, aku punya banyak cinta untuk dilakukan 1674 01:39:10,631 --> 01:39:13,464 Dan tidak ada orang yang akan aku ajak melakukannya kecuali kau. 1675 01:39:15,003 --> 01:39:17,130 Dan tidak ada 1676 01:39:17,205 --> 01:39:19,673 Dengan siapa aku akan melakukannya 1677 01:39:19,774 --> 01:39:22,402 kecuali kau. 1678 01:39:38,159 --> 01:39:41,094 Begitu anak itu selesai, ada urusan yang harus kita lakukan. 1679 01:39:41,195 --> 01:39:43,220 Lakukan dengan Deke, Harry. 1680 01:39:43,331 --> 01:39:45,356 Aku memutuskan kontrak kita. 1681 01:39:48,703 --> 01:39:50,728 Bagaimanapun juga, ada hati di sana. 1682 01:39:54,609 --> 01:39:57,407 Terima kasih semua! 1683 01:39:57,478 --> 01:39:59,070 Nona Glenda... 1684 01:40:00,481 --> 01:40:02,312 Nona Glenda... 1685 01:40:02,417 --> 01:40:07,184 Aku ingin kau dan Tex mewakili aku dan menjalankan berbagai hal untukku. 1686 01:40:07,288 --> 01:40:10,587 Jika bukan karenamu, aku tidak akan berada di sini 1687 01:40:10,691 --> 01:40:12,488 dan aku ingin kita terus bersama. 1688 01:40:12,560 --> 01:40:14,050 Setelah... 1689 01:40:14,162 --> 01:40:17,620 Yang aku tahu, Bu, adalah bahwa kau dan Tex dan... 1690 01:40:17,732 --> 01:40:21,600 dan Susan adalah segalanya yang selama ini aku cari. 1691 01:40:21,702 --> 01:40:23,363 Teman. 1692 01:40:23,438 --> 01:40:25,303 Kau membuktikannya malam ini. 1693 01:40:25,406 --> 01:40:27,271 Nah, itu benar 1694 01:40:27,375 --> 01:40:29,775 Bisakah kita masuk dan memproses kontrak? 1695 01:40:29,844 --> 01:40:32,813 Aku dalam posisi, Nak, untuk menawarkan kau kesepakatan yang menurutku... 1696 01:40:34,215 --> 01:40:37,651 Glenda, sebelum aku mulai, begini cara aku melihatnya: 1697 01:40:37,718 --> 01:40:40,312 Kita tidak akan diundang lagi, kita akan memulai pertunjukan kita sendiri. 1698 01:40:40,421 --> 01:40:43,720 Apa laki-laki. Kau menunjukkan perasaan lama itu. 1699 01:40:43,825 --> 01:40:45,486 aku, ya? 1700 01:40:45,560 --> 01:40:49,121 Tolong jangan biarkan apa pun merusaknya kali ini. 1701 01:40:49,230 --> 01:40:51,755 Bisakah kau berjanji padaku Walter? 1702 01:40:51,866 --> 01:40:55,529 Bu, panggil saja aku Tex. 1703 01:41:02,677 --> 01:41:04,702 Sepertinya kita harus menunggu lebih lama. 1704 01:41:04,779 --> 01:41:07,373 Perwakilan aku sedang menegosiasikan kontrak mereka sendiri. 1705 01:41:07,482 --> 01:41:10,315 Jika kau akan memaafkan kita, Tn. Taylor, 1706 01:41:10,418 --> 01:41:14,616 Ini adalah kesepakatan yang bisa aku perbaiki sendiri. 137866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.