All language subtitles for 100 Days My Prince 16e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 DO KYUNG-SOO 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 NAM JI-HYUN 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:41,875 --> 00:00:45,295 We have just been informed that war has broken out. 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,299 Countless commoners have been taken as prisoners. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 Your Highness ought to save our country 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,346 as well as our people. 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,015 A war? 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,435 This is clearly a trap you have set up to sabotage me. 11 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 You do not think I'd know that? 12 00:01:05,064 --> 00:01:06,399 You will have no choice... 13 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 but to fall into the trap. 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 There is nothing 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,448 Your Highness can do. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,241 Yoon... 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,327 I-seo. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,121 That wench's life... 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 is in my hands. 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,718 Who is Yoon I-seo? 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,805 I don't know that name. 22 00:01:37,388 --> 00:01:39,682 I thought you had regained your memory. 23 00:01:40,934 --> 00:01:41,851 I must've been wrong. 24 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Then it can't be helped. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,276 Can you prove... 26 00:01:51,402 --> 00:01:54,906 that you're holding her hostage? 27 00:01:57,075 --> 00:01:58,910 Don't try to fool me... 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 with dirty tricks anymore. 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 Should I cut off her hand and bring it to you? 30 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Would you... 31 00:02:07,710 --> 00:02:08,586 recognize her then? 32 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 First Vice-Premier! 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 His Majesty 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,300 has called a cabinet meeting, 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 so I must hurry. 36 00:02:17,262 --> 00:02:18,221 Where is she? 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 If you don't tell me that now, 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 I'll give orders to have you beheaded... 39 00:02:27,355 --> 00:02:28,690 immediately. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,526 If something happens to me... 41 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 my men will kill her 42 00:02:36,364 --> 00:02:39,367 and dump her body in the mountains in obedience to my orders. 43 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 If that happens, 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 wild animals will tear her body... 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 and you won't even... 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 be able to find it. 47 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 If you want to save that wench, 48 00:03:00,972 --> 00:03:02,015 you'll forever 49 00:03:02,682 --> 00:03:05,018 have to keep your diary hidden... 50 00:03:07,186 --> 00:03:08,062 and bury... 51 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 the truth you found out. 52 00:03:15,820 --> 00:03:16,654 GEUNJEONG HALL 53 00:03:16,863 --> 00:03:17,864 FINAL EPISODE 54 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 After the Ming's attack, 55 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 the Jurchens moved 56 00:03:20,408 --> 00:03:23,578 to the south of the Amnok River and killed our people ruthlessly. 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,205 They're also holding hundreds of our people prisoner 58 00:03:26,289 --> 00:03:27,498 and are demanding ransom. 59 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 According to Min Byeong-do, the governor of Pyeongan, 60 00:03:29,751 --> 00:03:30,960 the Jurchen commander 61 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 wants the King of Joseon to come and pay the ransom himself. 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,341 If Your Majesty fails to do so, 63 00:03:36,758 --> 00:03:40,011 he is threatening to behead one hostage every four hours. 64 00:03:42,847 --> 00:03:44,682 It was the Ming that attacked the Jurchens. 65 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 Why on earth are they threatening us? 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,022 They're claiming that the Ming's arrows are from Joseon. 67 00:03:51,189 --> 00:03:52,857 They must be under the impression 68 00:03:52,941 --> 00:03:56,152 that Joseon incited the Ming to start a war with them. 69 00:03:56,277 --> 00:03:58,404 Then we must clear up the misunderstanding. 70 00:03:59,572 --> 00:04:02,200 Who will go to the battlefield and meet the Jurchens? 71 00:04:12,335 --> 00:04:13,419 I think... 72 00:04:14,837 --> 00:04:18,466 the only man right for this job is the First Vice-Premier. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,182 It would not be difficult for me to go to the battlefield, 74 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 but will they listen to my words? 75 00:04:31,062 --> 00:04:35,858 I'm not worthy of representing the honor of the royal family. 76 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 If things go wrong... 77 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 the people will blame you. 78 00:04:43,116 --> 00:04:47,203 Are you suggesting that His Majesty must go to the battlefield himself? 79 00:04:47,286 --> 00:04:49,080 The situation is serious. 80 00:04:49,747 --> 00:04:52,625 I heard some Jurchens beheaded some of our people 81 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 and hung their heads in the middle of a street. 82 00:04:55,628 --> 00:04:58,715 The whole nation is distressed and frightened. 83 00:04:58,798 --> 00:04:59,632 Come on! 84 00:04:59,841 --> 00:05:03,302 Still, His Majesty can't leave the capital city 85 00:05:03,511 --> 00:05:04,929 to go to the battlefield. 86 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 Then... 87 00:05:06,764 --> 00:05:10,018 send the Crown Prince to settle the matter. 88 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 He's the only one 89 00:05:13,646 --> 00:05:15,481 who can represent you. 90 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 I can't allow that. 91 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 What are the duties of a crown prince? 92 00:05:19,485 --> 00:05:23,990 It's his duty to break the impasse on behalf of the King. 93 00:05:24,866 --> 00:05:27,243 I'll assist him in any way I can, 94 00:05:28,077 --> 00:05:28,911 so please 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 consider it, Your Majesty. 96 00:05:32,415 --> 00:05:34,792 Please consider it, Your Majesty. 97 00:05:43,718 --> 00:05:47,346 She left the house at dawn and left behind that letter, 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,515 expressing her gratitude. 99 00:05:52,351 --> 00:05:56,022 The county clerk, Gu-dol, and Kkeut-nyeo are searching for her everywhere, 100 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 but they haven't found her yet. 101 00:05:58,691 --> 00:06:01,027 Your Highness, please find 102 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Hong-sim. 103 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Don't worry. 104 00:06:04,989 --> 00:06:06,449 I'll find her no matter what. 105 00:06:12,997 --> 00:06:15,083 Your Highness. You need to return to the palace now. 106 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 The result of the cabinet meeting is serious. 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 I'll search for Yeon Hong-sim. 108 00:06:22,048 --> 00:06:24,050 You'd better hurry back to the palace. 109 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 What? 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,265 I'll go to the battlefield. 111 00:06:32,308 --> 00:06:33,309 I can't allow that. 112 00:06:34,227 --> 00:06:37,146 Lord Kim and many others have set off to meet the Jurchens. 113 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 They'll resolve the matter somehow. 114 00:06:39,398 --> 00:06:41,526 I suspect that it was Lord Kim who instigated this war. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 He's making an enormous profit 116 00:06:44,278 --> 00:06:45,947 by supplying weapons to the Ming, 117 00:06:46,656 --> 00:06:49,075 so I'm sure he doesn't want this war to end soon. 118 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 He has no interest in saving our people's lives, 119 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 so I must rush off. 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,793 Then I'm more convinced I mustn't let you. 121 00:06:59,752 --> 00:07:02,797 The battlefield is dangerous because Lord Kim is there. 122 00:07:03,714 --> 00:07:05,258 I told you to punish him. 123 00:07:06,384 --> 00:07:08,302 Are you going to fall into his trap instead? 124 00:07:11,597 --> 00:07:13,558 I still don't understand... 125 00:07:14,767 --> 00:07:17,145 why Lord Kim tried to kill you 126 00:07:17,645 --> 00:07:20,356 and why you're just standing by and watching him. 127 00:07:22,024 --> 00:07:25,444 Please confide everything to me. 128 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 I can't tell you why. 129 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 Do you still not trust me... 130 00:07:35,830 --> 00:07:39,375 because I rose to the throne with his help? 131 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 If I let out these secrets, 132 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 many people will end up getting hurt. 133 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 This is a matter... 134 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 Lord Kim and I should settle. 135 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 Just like last time, Lord Kim will be waiting for you 136 00:07:55,308 --> 00:07:56,976 after setting up a trap. 137 00:07:57,727 --> 00:08:01,230 Just like he did on Mount Cheonu, he may try to kill you again. 138 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 Do you still want to go? 139 00:08:07,028 --> 00:08:07,862 I intend... 140 00:08:09,155 --> 00:08:11,449 to do as Lord Kim wishes. 141 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 I'll be waiting for you 142 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 on the battlefield 143 00:08:52,031 --> 00:08:56,619 with that wench you're in love with. 144 00:09:03,501 --> 00:09:04,669 Bring my robe. 145 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Your Highness, I cannot let you go to the battlefield. 146 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Step aside. 147 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Only death 148 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 awaits you there. 149 00:09:32,572 --> 00:09:33,406 I shall... 150 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 ride to my death. 151 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 There's no time to lose. 152 00:09:43,791 --> 00:09:45,001 If I bring my soldiers with me, 153 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 they may think that I'm here to join the war, 154 00:09:47,628 --> 00:09:48,462 so I must go alone. 155 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Stay behind and wait for further instructions. 156 00:11:41,992 --> 00:11:45,287 Didn't I clearly tell you to wait until I gave you further instructions? 157 00:11:45,788 --> 00:11:48,791 You looked at me with affection when you said that, 158 00:11:49,792 --> 00:11:51,377 so I thought you wanted me to follow you. 159 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 I never looked at you that way. 160 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 What are you doing? We should fight. 161 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 We've postponed the negotiations for three days 162 00:12:02,930 --> 00:12:04,807 but informed our side it'll take place tomorrow. 163 00:12:05,766 --> 00:12:08,978 Our soldiers will wait in ambush at the fortress at dawn. 164 00:12:09,728 --> 00:12:10,938 Once the Crown Prince arrives, 165 00:12:11,981 --> 00:12:12,940 we'll get rid of him. 166 00:12:14,358 --> 00:12:18,529 We're prepared to fabricate the evidence and frame the Jurchens for the murder. 167 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 Minister of Defense. 168 00:12:21,198 --> 00:12:22,575 Go to the Ming camp. 169 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 Will you not need me to protect you by your side? 170 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 The grave mission given to you now is 171 00:12:30,249 --> 00:12:31,459 to keep faith with the Ming. 172 00:12:32,793 --> 00:12:34,420 The thing with the Crown Prince 173 00:12:34,795 --> 00:12:36,130 is my personal matter. 174 00:12:37,256 --> 00:12:40,217 I'm the one who started the relationship, 175 00:12:41,260 --> 00:12:42,344 so I ought to end it. 176 00:12:45,014 --> 00:12:46,724 I'll personally... 177 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 see him off... 178 00:12:51,770 --> 00:12:53,063 this time. 179 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 We didn't expect you to come here. 180 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Please come in. 181 00:13:19,632 --> 00:13:20,591 Look at this. 182 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 The Jurchens were not mistaken. 183 00:13:31,936 --> 00:13:32,811 This arrow is... 184 00:13:34,063 --> 00:13:35,022 surely from Joseon. 185 00:13:36,565 --> 00:13:38,192 It seems that Lord Kim produced 186 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 and supplied weapons to the Ming. 187 00:13:40,194 --> 00:13:43,531 Are you suggesting that he instigated this war? 188 00:13:44,240 --> 00:13:45,282 Where is he? 189 00:13:46,534 --> 00:13:48,953 He went to the Ming camp to get 300,000 yang in silver 190 00:13:49,286 --> 00:13:50,746 that the Jurchens demanded as ransom. 191 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 I'm sure it's not to get the ransom money. 192 00:13:55,084 --> 00:13:57,211 How many of our people are being held hostage? 193 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 I'm sure it's as many as 300. 194 00:14:01,924 --> 00:14:02,883 Lord Kim delivered this. 195 00:14:04,134 --> 00:14:05,386 It's a letter from the Jurchens. 196 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 They want us to be at Wieon Fortress by noon tomorrow 197 00:14:08,430 --> 00:14:09,473 if we want to negotiate. 198 00:14:10,891 --> 00:14:14,395 -But the problem is-- -I suppose they want me to come alone. 199 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Yes. 200 00:14:39,920 --> 00:14:45,092 Is it the people or a woman that's making you worry? 201 00:14:46,760 --> 00:14:50,848 What do you like better? Snow or falling petals? 202 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 What do you mean? 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 I tried to hint that it was 204 00:14:54,935 --> 00:14:56,145 a stupid question. 205 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 How can you joke at a time like this? 206 00:15:01,025 --> 00:15:02,776 The letter delivered by Lord Kim must be fake. 207 00:15:03,611 --> 00:15:05,696 There's no evidence that the people are in the fortress 208 00:15:06,655 --> 00:15:09,158 and that he's holding Yeon Hong-sim hostage. 209 00:15:10,075 --> 00:15:11,493 It would be foolhardy 210 00:15:12,494 --> 00:15:13,787 to go into the fortress alone. 211 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 What would you do? 212 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Would you not go 213 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 if there was no evidence? 214 00:15:25,049 --> 00:15:25,924 I would still go. 215 00:15:26,884 --> 00:15:28,677 But I'm not the Crown Prince. 216 00:15:30,095 --> 00:15:32,806 I have an uneasy feeling about this. Please don't go. 217 00:15:37,811 --> 00:15:39,605 Your Highness. Please hurry up and go inside. 218 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 No. 219 00:15:41,941 --> 00:15:43,192 This is an anonymous letter. 220 00:16:06,256 --> 00:16:07,424 I need to go to the fortress. 221 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 What does the letter say? 222 00:16:11,679 --> 00:16:12,513 It says... 223 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 Lord Kim is waiting for me there. 224 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 We'll be waiting outside. 225 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 Please come back safely. 226 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 It's too bad. 227 00:18:05,626 --> 00:18:08,086 The girl you're looking for is not here. 228 00:18:09,213 --> 00:18:10,172 Where is she? 229 00:18:10,547 --> 00:18:12,049 You won't be able to see her. 230 00:18:12,966 --> 00:18:13,801 Why not? 231 00:18:13,884 --> 00:18:15,761 Because you will die 232 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 before you can see her. 233 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 You called 234 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 this many assassins just to kill me? 235 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 It looks like I don't stand a chance of surviving. 236 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 But too bad. 237 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 I'm not going to fall into the same trap twice. 238 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Drop your swords. 239 00:19:18,115 --> 00:19:19,616 If you don't obey my orders... 240 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 the arrows will pierce your throats. 241 00:19:30,919 --> 00:19:32,504 Tie up First Vice-Premier Kim Cha-eon 242 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 and take him to the Royal Investigation Bureau now. 243 00:19:36,008 --> 00:19:37,676 You're guilty of trying to assassinate me... 244 00:19:38,802 --> 00:19:42,097 and of starting a war and making our people suffer. 245 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 You will be... 246 00:19:46,226 --> 00:19:47,603 severely punished for that. 247 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 Don't shoot. 248 00:20:53,377 --> 00:20:54,252 That's enough. 249 00:20:55,462 --> 00:20:56,630 You'll no longer be able... 250 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 to take up your sword with that arm. 251 00:21:05,180 --> 00:21:06,390 Tie him up. 252 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 Shoot him! 253 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 I have no intention... 254 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 of staying alive... 255 00:22:23,633 --> 00:22:25,010 as you wish... 256 00:22:27,054 --> 00:22:29,222 only to live in shame. 257 00:23:03,381 --> 00:23:05,717 It's all over now. 258 00:23:29,074 --> 00:23:29,950 Why did you... 259 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 just stand by... 260 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 and watch him die like this? 261 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Why? 262 00:23:42,379 --> 00:23:43,922 Why are you here now? 263 00:23:46,174 --> 00:23:47,008 Why? 264 00:23:48,218 --> 00:23:49,886 Why? Why? 265 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 I didn't... 266 00:23:54,975 --> 00:23:56,268 follow him, 267 00:23:56,852 --> 00:23:58,770 so I didn't know what he was doing. 268 00:24:00,564 --> 00:24:01,523 He just asked me... 269 00:24:03,733 --> 00:24:05,986 to protect you on his behalf. 270 00:24:26,464 --> 00:24:27,382 Seok-ha. 271 00:24:33,221 --> 00:24:34,097 Seok-ha. 272 00:24:52,115 --> 00:24:53,325 No. 273 00:25:14,554 --> 00:25:17,182 There's a house he prepared for you. 274 00:25:18,350 --> 00:25:19,935 I'll escort you there. 275 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 No. 276 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 I'll go to where Kim Cha-eon is. 277 00:25:28,485 --> 00:25:29,402 I'll end this... 278 00:25:31,446 --> 00:25:32,989 once and for all. 279 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Yeon Hong-sim must be somewhere around here. 280 00:26:03,019 --> 00:26:03,979 Go find her. 281 00:26:04,521 --> 00:26:07,357 Did Lord Kim really take her hostage and bring her here? 282 00:26:07,732 --> 00:26:08,566 No. 283 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 She's been helping me at a close distance. 284 00:26:13,071 --> 00:26:14,447 The anonymous letter last night... 285 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 was from her. 286 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 My father was dragged away, 287 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 and my mother is dead. 288 00:26:56,114 --> 00:26:57,324 You don't have to hold it in. 289 00:26:57,907 --> 00:26:59,451 Cry if you want to do so. 290 00:27:00,201 --> 00:27:02,579 If you hold it in, it'll only make the pain last longer. 291 00:27:11,546 --> 00:27:12,380 Yes. 292 00:27:13,089 --> 00:27:13,923 Cry. 293 00:27:15,592 --> 00:27:17,093 It's okay to cry 294 00:27:17,677 --> 00:27:19,304 as much as you want. 295 00:27:36,780 --> 00:27:39,866 Your father will return safely. 296 00:27:41,117 --> 00:27:43,453 His Highness the Crown Prince is very brave... 297 00:27:44,579 --> 00:27:45,830 and smart, 298 00:27:46,790 --> 00:27:48,249 and he's here. 299 00:27:49,667 --> 00:27:51,836 So let's wait a little bit. 300 00:27:53,088 --> 00:27:56,299 Staying here alone is dangerous, so you'd better go to the county office. 301 00:27:56,841 --> 00:28:00,470 Go there and bravely wait for your father. Okay? 302 00:28:01,513 --> 00:28:03,431 Okay. Thank you. 303 00:28:34,295 --> 00:28:35,547 I was very worried... 304 00:28:37,132 --> 00:28:39,134 that Lord Kim might have harmed you. 305 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 Why did you come... 306 00:28:43,805 --> 00:28:44,764 to this dangerous place? 307 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 It was not because of you... 308 00:28:49,477 --> 00:28:50,353 Your Highness. 309 00:28:51,730 --> 00:28:53,148 I heard the news about your brother. 310 00:28:54,816 --> 00:28:56,025 I'm sorry. 311 00:28:56,109 --> 00:28:57,986 Why are you saying sorry? 312 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 You didn't do anything wrong. 313 00:29:02,407 --> 00:29:03,491 I wanted to save him. 314 00:29:05,535 --> 00:29:06,411 I wanted him... 315 00:29:07,495 --> 00:29:08,663 to run away and live his life. 316 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 Why? 317 00:29:12,667 --> 00:29:13,501 Because... 318 00:29:15,211 --> 00:29:16,212 he's my brother? 319 00:29:18,381 --> 00:29:20,967 You don't have to live as Yeon Hong-sim anymore. 320 00:29:22,677 --> 00:29:24,804 The letter you sent me was helpful. 321 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 Since I owe you my life, 322 00:29:28,975 --> 00:29:30,226 I'll give you credit for that... 323 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 and let you get back your title. 324 00:29:34,856 --> 00:29:36,733 Live as Yoon I-seo from now on. 325 00:29:38,067 --> 00:29:38,943 And you may... 326 00:29:41,070 --> 00:29:43,156 turn the clock back to a time before our marriage. 327 00:29:46,743 --> 00:29:48,369 Because he is not the father of the child 328 00:29:49,329 --> 00:29:50,914 the Crown Princess is carrying. 329 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 Although he probably 330 00:29:54,292 --> 00:29:56,169 doesn't know because he's lost all his memories. 331 00:29:57,420 --> 00:29:59,964 Then why did you come back to Hanyang? 332 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 No... No way. 333 00:30:07,514 --> 00:30:09,557 To kill His Highness? 334 00:30:11,726 --> 00:30:13,228 In case he regains his memory? 335 00:30:16,105 --> 00:30:17,232 That's not the reason. 336 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Then... 337 00:30:22,570 --> 00:30:23,446 what is it? 338 00:30:26,825 --> 00:30:29,869 It's to protect someone I love and our child. 339 00:30:31,538 --> 00:30:32,497 Is... 340 00:30:35,041 --> 00:30:36,918 the woman you're talking about... 341 00:30:37,043 --> 00:30:38,586 She isn't the Crown Princess to me. 342 00:30:39,420 --> 00:30:42,340 She's just a woman named So-hye. 343 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 I'm sorry, 344 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 I-seo. 345 00:30:50,848 --> 00:30:53,393 I think I have no choice but to go on living as Mu-yeon... 346 00:30:58,273 --> 00:30:59,148 because... 347 00:31:00,108 --> 00:31:01,150 I have to protect them. 348 00:31:10,493 --> 00:31:12,120 Do not forgive me. 349 00:31:13,830 --> 00:31:14,747 Do not do 350 00:31:15,540 --> 00:31:16,916 anything for me. 351 00:31:18,501 --> 00:31:19,794 I'm also a sinner... 352 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 to you. 353 00:31:23,089 --> 00:31:25,425 Do you dare to disobey my orders? 354 00:31:25,717 --> 00:31:27,760 The ones who have brought you misery... 355 00:31:29,304 --> 00:31:30,221 may be... 356 00:31:31,306 --> 00:31:32,557 my brother and me. 357 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 The insurrection... 358 00:31:37,270 --> 00:31:38,646 took my mother... 359 00:31:40,940 --> 00:31:42,650 and the girl I liked from me. 360 00:31:44,277 --> 00:31:46,988 You also lost your father because of me. 361 00:31:48,531 --> 00:31:51,367 Since that day, my mind has never been at ease. 362 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 It's all in the past. 363 00:31:57,415 --> 00:31:59,709 Forget about me and the past. 364 00:32:00,793 --> 00:32:01,753 Forget all of it. 365 00:32:06,174 --> 00:32:07,133 I hope... 366 00:32:08,259 --> 00:32:09,928 you return to the palace safely. 367 00:32:14,515 --> 00:32:16,309 Is that all you have to say to me? 368 00:32:23,441 --> 00:32:25,026 Can't you just say... 369 00:32:26,819 --> 00:32:28,112 that you love me... 370 00:32:30,615 --> 00:32:32,700 and that you want to stay by my side... 371 00:32:34,702 --> 00:32:35,995 regardless of all that? 372 00:32:38,581 --> 00:32:40,083 That's all I want to hear... 373 00:32:41,250 --> 00:32:42,210 from you. 374 00:32:56,057 --> 00:32:56,891 I can't... 375 00:32:59,477 --> 00:33:01,896 give you the answer you want. 376 00:33:26,295 --> 00:33:29,257 An express messenger has arrived from Pyeongan Province. 377 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Lord Kim is dead and-- 378 00:33:31,342 --> 00:33:32,802 What about the Crown Prince? 379 00:33:33,302 --> 00:33:34,595 He is all right. 380 00:33:38,307 --> 00:33:39,976 Thank goodness he's safe. 381 00:33:41,519 --> 00:33:44,814 This is a letter His Highness asked us to deliver. 382 00:34:01,372 --> 00:34:04,417 I have finally decided what to do with the blank scroll... 383 00:34:06,544 --> 00:34:08,379 stamped with your royal seal. 384 00:34:10,381 --> 00:34:11,841 I'm afraid... 385 00:34:13,926 --> 00:34:15,720 I must take... 386 00:34:18,056 --> 00:34:19,348 what I most desire. 387 00:34:35,990 --> 00:34:39,410 The crimes committed by First Vice-Premier Kim Cha-eon 388 00:34:40,036 --> 00:34:42,038 will be paid for with his life. 389 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 His children... 390 00:34:46,000 --> 00:34:47,126 will not be 391 00:34:47,877 --> 00:34:49,378 punished for them. 392 00:34:50,296 --> 00:34:54,008 "This is a royal order." 393 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Lord Kim. 394 00:35:04,060 --> 00:35:07,230 Are you trying to stop me even after your death? 395 00:35:09,273 --> 00:35:13,569 Do you think I'll keep my word when you're dead? 396 00:35:29,293 --> 00:35:31,754 Don't even think of refusing all food and drink. 397 00:35:33,297 --> 00:35:34,382 Why are you... 398 00:35:35,466 --> 00:35:36,801 keeping me alive? 399 00:35:37,718 --> 00:35:38,553 Yoon I-seo. 400 00:35:39,637 --> 00:35:41,722 The woman I've loved all my life... 401 00:35:43,391 --> 00:35:45,768 is the younger sister of Yoon Seok-ha, the man you loved. 402 00:35:48,104 --> 00:35:49,230 It's not you. 403 00:35:49,689 --> 00:35:52,191 It's just that I can't kill the child in your womb. 404 00:35:53,609 --> 00:35:56,404 I'll decide what to do with you after I return from the battlefield. 405 00:35:57,780 --> 00:35:58,865 So keep on living. 406 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 Stay alive. 407 00:36:15,965 --> 00:36:16,883 Your Highness. 408 00:36:21,846 --> 00:36:24,056 I'm very sorry to tell you this. I've received news... 409 00:36:25,933 --> 00:36:27,852 that the First Vice-Premier has died. 410 00:36:31,606 --> 00:36:34,483 He tried to murder the Crown Prince, so he was punished for treason. 411 00:36:38,237 --> 00:36:39,655 Then I won't be... 412 00:36:41,240 --> 00:36:42,867 spared either. 413 00:36:42,950 --> 00:36:45,912 Please get up. This isn't the time for you to be here. 414 00:37:23,783 --> 00:37:25,326 What are you all doing? 415 00:37:26,619 --> 00:37:28,287 Mother urgently asked for us, 416 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 so we were on our way to visit her. 417 00:37:41,676 --> 00:37:42,677 Crown Princess. 418 00:37:44,136 --> 00:37:45,054 Yes, Your Majesty? 419 00:37:45,596 --> 00:37:48,099 I know all the sins you've committed. 420 00:37:49,934 --> 00:37:53,688 How dare you try to run away after doing such terrible things? 421 00:37:54,814 --> 00:37:58,734 Do you wish to survive even after committing such heinous sins? 422 00:38:50,578 --> 00:38:53,706 I'll tell you what happened to the Crown Prince. 423 00:38:54,373 --> 00:38:57,084 He charged toward the enemy camp alone 424 00:38:57,460 --> 00:39:00,588 and beheaded thousands of barbarians. 425 00:39:00,671 --> 00:39:02,256 Swoosh! Swoosh! 426 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 "Please spare my life." 427 00:39:03,716 --> 00:39:06,093 But His Highness said, "I won't spare anyone!" 428 00:39:06,218 --> 00:39:08,220 And he cut off all of their heads. 429 00:39:08,512 --> 00:39:09,430 Goodness. 430 00:39:09,638 --> 00:39:13,976 His Highness was the best swordsman in Joseon after all. 431 00:39:14,477 --> 00:39:16,312 He's exaggerating again. 432 00:39:16,395 --> 00:39:17,355 Think about it. 433 00:39:17,563 --> 00:39:20,816 Not even 17 to one, but thousands to one? You think it's possible? 434 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 Does that even make sense? 435 00:39:22,485 --> 00:39:24,362 I'm telling you this because it makes sense. 436 00:39:24,737 --> 00:39:26,614 Don't cut me off. The real story begins now. 437 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 His Highness-- Don't cut me off. 438 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 His Highness saved 439 00:39:33,662 --> 00:39:36,248 all of our people who were being held hostage 440 00:39:36,415 --> 00:39:38,209 and returned to the palace. 441 00:39:38,501 --> 00:39:40,419 -But the Crown Princess was... -What about her? 442 00:39:43,422 --> 00:39:44,256 She... 443 00:39:45,007 --> 00:39:46,550 was dead. 444 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 The cause of death was... 445 00:39:51,764 --> 00:39:52,598 suicide. 446 00:39:53,349 --> 00:39:54,683 Oh, my goodness. 447 00:39:54,767 --> 00:39:57,353 How could she do that when she was carrying a child? 448 00:39:57,436 --> 00:40:00,648 The child she was carrying wasn't His Highness's. 449 00:40:01,607 --> 00:40:02,441 What? 450 00:40:02,525 --> 00:40:05,027 She cheated on a nice man like Won-deuk? 451 00:40:05,569 --> 00:40:07,154 She shouldn't have expected to survive! 452 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 I wouldn't have forgiven her either. 453 00:40:11,534 --> 00:40:14,161 Am I the only one feeling uneasy? 454 00:40:17,414 --> 00:40:20,793 Don't speak ill of Her Highness the Crown Princess again. 455 00:40:20,918 --> 00:40:23,337 You don't talk to me like that again. 456 00:40:24,130 --> 00:40:25,631 You're nothing but a traitor. 457 00:40:25,756 --> 00:40:27,508 How dare you criticize your warden? 458 00:40:28,300 --> 00:40:30,094 Do you want to starve tonight? 459 00:40:30,219 --> 00:40:32,888 As if you feed me generously. You give me a measly amount of food. 460 00:40:33,889 --> 00:40:35,141 What? A measly amount? 461 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 How dare you run your mouth like that? 462 00:40:37,935 --> 00:40:41,063 Do you call this a measly amount? Do you? 463 00:40:41,147 --> 00:40:43,107 Goodness. Just don't talk back. 464 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 Why did you volunteer to be a warden? 465 00:40:46,861 --> 00:40:50,156 I did it because they offered to pay me. 466 00:40:50,656 --> 00:40:52,867 How could I have known that he'd be exiled to our place? 467 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 You're in a delicate condition. Don't mind him. 468 00:40:56,620 --> 00:40:58,456 Now leave, guys. 469 00:40:58,581 --> 00:41:00,833 I'm in a delicate condition, so everything is annoying. 470 00:41:03,711 --> 00:41:05,838 I was about to leave anyway. 471 00:41:06,380 --> 00:41:08,132 As the head of a merchant association, 472 00:41:08,757 --> 00:41:09,758 I'm very busy. 473 00:41:10,593 --> 00:41:11,469 Oh, right. 474 00:41:11,552 --> 00:41:12,887 I'm going to Ming soon. 475 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 If you need anything, tell me. 476 00:41:16,015 --> 00:41:17,725 I'll get it for you. 477 00:41:18,350 --> 00:41:21,604 Just because you're wearing silk clothes doesn't mean you're a nobleman, Ma-chil. 478 00:41:21,854 --> 00:41:23,272 Stop talking in a haughty tone. 479 00:41:25,274 --> 00:41:26,358 Hey. 480 00:41:27,234 --> 00:41:30,112 When you go to Ming, please meet Chief Eunuch No and tell him about me. 481 00:41:31,864 --> 00:41:34,909 And please ask him to save me. 482 00:41:36,035 --> 00:41:37,411 You're officially dead. How can he? 483 00:41:39,663 --> 00:41:40,581 You're on the line. 484 00:41:51,383 --> 00:41:52,218 Well, 485 00:41:52,968 --> 00:41:53,969 just one more question. 486 00:41:54,762 --> 00:41:57,431 What happened to that woman? 487 00:41:57,681 --> 00:42:00,267 The one the Crown Prince is in love with. 488 00:42:00,726 --> 00:42:03,187 They didn't get married, did they? 489 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 Married, my foot! 490 00:42:26,293 --> 00:42:28,629 Did I keep you waiting for a long time? 491 00:42:29,129 --> 00:42:30,256 No, it's okay. 492 00:42:31,298 --> 00:42:32,925 Waiting for a beautiful woman 493 00:42:33,676 --> 00:42:35,052 always makes me excited. 494 00:42:37,054 --> 00:42:39,598 I read the letter you sent me, 495 00:42:40,015 --> 00:42:43,686 but I didn't quite understand what you meant. 496 00:42:44,687 --> 00:42:45,896 To put it simply... 497 00:42:47,064 --> 00:42:48,857 since we're growing old together, 498 00:42:49,275 --> 00:42:51,110 I want to have some fun with you. 499 00:42:56,532 --> 00:42:59,159 How dare you try to mess with me? 500 00:42:59,243 --> 00:43:00,411 Don't move! 501 00:43:01,787 --> 00:43:03,956 What are you doing? Come quickly! 502 00:43:04,039 --> 00:43:05,791 -Hey, wait! -I told you to wait until I came. 503 00:43:05,874 --> 00:43:07,585 -Why did you start first again? -It hurts. 504 00:43:07,668 --> 00:43:08,794 What if you had gotten hurt? 505 00:43:08,877 --> 00:43:10,337 -I didn't get hurt. -It hurts. 506 00:43:10,504 --> 00:43:11,797 -Who are you guys? -Hurry. 507 00:43:11,880 --> 00:43:12,965 -Who are you? -Arrest him! 508 00:43:13,048 --> 00:43:13,882 -Yes, sir! -Yes, sir! 509 00:43:13,966 --> 00:43:15,634 -Do you know who I am? -Come here! 510 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 Do you know who I am? 511 00:43:17,553 --> 00:43:21,056 My family is the wealthiest in this village! 512 00:43:21,557 --> 00:43:22,391 Let go of me! 513 00:43:23,350 --> 00:43:24,184 Hey! 514 00:43:25,144 --> 00:43:28,522 Thanks to you, we were able to catch that serial rapist. I'm glad. 515 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 It's been ages since you became a county governor, 516 00:43:32,318 --> 00:43:33,736 but you still talk like a clerk. 517 00:43:35,154 --> 00:43:36,572 Look who's talking. 518 00:43:37,281 --> 00:43:39,575 You got back your title and name. 519 00:43:39,992 --> 00:43:42,661 What kind of a noble maiden would... 520 00:43:44,038 --> 00:43:46,957 You're too old to be called a maiden, and there are things I've seen. 521 00:43:47,583 --> 00:43:50,711 Anyway, I can't believe you fought with such a brutal man. 522 00:43:50,836 --> 00:43:52,630 You don't have to do such work anymore. 523 00:43:53,422 --> 00:43:56,925 Do you think money grows on trees for noble people? 524 00:44:01,430 --> 00:44:02,639 Give me ten yang. 525 00:44:03,265 --> 00:44:05,351 What? Ten yang? Unbelievable. 526 00:44:06,310 --> 00:44:07,895 -Arrest her. -Come on. 527 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 Dirty, dangerous, and difficult work always costs a lot. 528 00:44:10,981 --> 00:44:13,192 You owe me if you get promoted for catching that rapist. 529 00:44:13,859 --> 00:44:14,693 Will you not pay me? 530 00:44:16,111 --> 00:44:17,363 I will. 531 00:44:19,114 --> 00:44:21,825 Wait a minute. Hold on. I think I have money here. 532 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 -A tiger! -What? 533 00:44:25,704 --> 00:44:26,997 Gosh, he never changes. 534 00:44:27,081 --> 00:44:28,082 Your Excellency! 535 00:44:48,894 --> 00:44:51,105 WE SOLVE YOUR PROBLEMS 536 00:44:58,737 --> 00:45:02,616 A bowl of cool pear juice would be nice. 537 00:45:19,007 --> 00:45:20,092 Wherever we end up... 538 00:45:21,677 --> 00:45:23,679 we'll build another beautiful wall with vines. 539 00:45:24,847 --> 00:45:27,099 I'll always stay by your side, so don't worry. 540 00:45:29,435 --> 00:45:31,145 I won't go anywhere without you... 541 00:45:32,521 --> 00:45:33,814 because I'm your husband. 542 00:45:36,150 --> 00:45:38,026 Shall I sign a pledge? 543 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 There, I just signed it. 544 00:46:06,138 --> 00:46:09,683 What did you do today? You look dumbfounded. 545 00:46:10,934 --> 00:46:12,478 What else would I do? 546 00:46:12,769 --> 00:46:13,854 I did some work to get paid. 547 00:46:14,229 --> 00:46:15,564 You got your title back. 548 00:46:15,772 --> 00:46:18,275 You're a noblewoman now, so you can live a noble life. 549 00:46:18,400 --> 00:46:19,902 Why do you ask for trouble? 550 00:46:20,402 --> 00:46:21,820 Should I leave you behind, then? 551 00:46:23,113 --> 00:46:26,700 Living alone as a noblewoman isn't appealing at all. 552 00:46:27,326 --> 00:46:31,663 I'm just going to live here happily with you. 553 00:46:33,123 --> 00:46:36,293 That's not the reason you can't leave this house. 554 00:46:39,296 --> 00:46:40,339 Fine. 555 00:46:40,797 --> 00:46:42,508 I can't leave because of Won-deuk. 556 00:46:42,799 --> 00:46:43,717 Are you happy now? 557 00:46:50,307 --> 00:46:52,184 Your Excellency. Please release me. 558 00:46:52,851 --> 00:46:53,810 Let go of me, you jerks! 559 00:46:54,394 --> 00:46:55,229 Your Excellency. 560 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Hurry up and put him in jail. 561 00:46:57,773 --> 00:46:59,775 I have to send a report in to His Highness. 562 00:46:59,858 --> 00:47:01,026 -Go. -Yes, sir! 563 00:47:01,109 --> 00:47:02,611 Your Excellency! Please release me! 564 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 -Your Excellency! -Seon-do. 565 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 Hurry up and bring me ink, paper, and a brush. 566 00:47:09,117 --> 00:47:11,453 Is there cotton in your ears? Go get ink, paper, and a brush! 567 00:47:12,162 --> 00:47:13,038 Yes, sir! 568 00:47:14,498 --> 00:47:20,712 I'll get my title back at all costs and get even with you someday. 569 00:47:21,129 --> 00:47:23,215 "I'll get my title back at all costs." 570 00:47:23,298 --> 00:47:24,508 Should I slap you in the face? 571 00:47:24,800 --> 00:47:27,386 You underestimated His Highness the Crown Prince. Go! 572 00:47:27,886 --> 00:47:28,845 Yes, sir! 573 00:47:32,516 --> 00:47:34,768 This is a report from Heo Man-sik, the royal inspector. 574 00:47:35,769 --> 00:47:37,521 He arrested all the bandits 575 00:47:37,980 --> 00:47:39,398 in Hamgyeong Province. 576 00:47:43,360 --> 00:47:45,153 The bandits must've caused a lot of damage. 577 00:47:45,612 --> 00:47:47,447 Reduce the people's taxes by half. 578 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 And Heo Man-sik 579 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 has made a lot of contributions as a royal inspector, 580 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 so I want to promote him and keep him by my side. 581 00:47:55,747 --> 00:47:57,874 I'll tell him to return to the palace immediately. 582 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Your Highness. 583 00:48:00,711 --> 00:48:03,130 It's been half a year since you started to manage state affairs 584 00:48:03,380 --> 00:48:04,881 on behalf of His Majesty. 585 00:48:05,549 --> 00:48:08,427 Taking care of the people and state affairs is important, 586 00:48:08,969 --> 00:48:10,470 but you're still unmarried. 587 00:48:10,887 --> 00:48:13,348 It could set the wrong example for the people. 588 00:48:14,266 --> 00:48:15,434 Besides, it hasn't rained 589 00:48:16,268 --> 00:48:17,769 for the past three months-- 590 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 Don't start with that again. 591 00:48:20,689 --> 00:48:23,859 I had all the bachelors and spinsters get married last year, 592 00:48:24,401 --> 00:48:25,736 but it still didn't rain. 593 00:48:26,236 --> 00:48:27,362 But, Your Highness. 594 00:48:28,238 --> 00:48:30,324 Because you keep refusing to get married, 595 00:48:30,866 --> 00:48:31,742 a scandalous rumor... 596 00:48:34,703 --> 00:48:37,039 is spreading in the palace. 597 00:48:38,081 --> 00:48:39,458 -A rumor? -Well... 598 00:48:42,044 --> 00:48:44,463 It's an unmentionable rumor, so-- 599 00:48:44,546 --> 00:48:46,673 Then don't mention it. 600 00:48:48,133 --> 00:48:50,093 Let's wrap up today's meeting. 601 00:48:53,013 --> 00:48:53,889 Oh, right. 602 00:48:55,891 --> 00:48:57,601 If you're that worried about the drought... 603 00:48:58,769 --> 00:49:00,729 figure out a solution... 604 00:49:02,022 --> 00:49:03,190 by this time tomorrow. 605 00:49:18,497 --> 00:49:20,082 The Chief Censor has a point. 606 00:49:20,832 --> 00:49:23,669 You've been single for quite a while. Aren't you lonely? 607 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 I'm lonely, but it's bearable... 608 00:49:27,047 --> 00:49:28,423 because you're always by my side. 609 00:49:30,133 --> 00:49:33,095 I'm always lonely even when you're by my side. 610 00:49:36,890 --> 00:49:40,102 They say a busy honeybee has no time to be sad. 611 00:49:41,395 --> 00:49:43,355 I'll give you more work, then. 612 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 I'll refuse that offer... 613 00:49:49,653 --> 00:49:51,029 because I'm not a honeybee. 614 00:49:51,697 --> 00:49:53,990 Oops, I'm sorry. 615 00:49:54,157 --> 00:49:55,659 I tripped over a rock. 616 00:49:57,035 --> 00:49:58,453 I'm sorry to say this, 617 00:49:58,829 --> 00:50:01,289 but your visit to Sungkyunkwan has been canceled. 618 00:50:01,998 --> 00:50:02,999 What is the reason? 619 00:50:03,333 --> 00:50:05,293 We need to make you a new royal robe. 620 00:50:05,919 --> 00:50:06,795 I don't need it. 621 00:50:08,422 --> 00:50:09,965 What I have is enough. 622 00:50:10,549 --> 00:50:12,509 Hearing that makes me very uneasy. 623 00:50:12,884 --> 00:50:16,555 You can't do this to me when I was almost killed because of you. 624 00:50:19,766 --> 00:50:20,600 All right. 625 00:50:22,477 --> 00:50:23,729 I'll do as you wish. 626 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Are you happy now? 627 00:50:25,772 --> 00:50:27,816 Yes, Your Highness. I'll escort you. 628 00:50:30,068 --> 00:50:30,986 This way, please. 629 00:50:31,403 --> 00:50:32,362 Your voice is just fine. 630 00:50:32,654 --> 00:50:33,905 Hey, your voice is just fine. 631 00:50:42,164 --> 00:50:45,625 You have very beautiful hands. 632 00:51:02,517 --> 00:51:03,518 Did Father send you? 633 00:51:06,313 --> 00:51:07,272 No. 634 00:51:08,106 --> 00:51:10,025 The Royal Attire Office sent me. 635 00:51:19,785 --> 00:51:21,870 I smell the finest musk. 636 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Did the Royal Attire Office give it to you and tell you to seduce me? 637 00:51:31,880 --> 00:51:34,508 Don't lay a finger on me. You're no longer allowed to touch me. 638 00:51:39,763 --> 00:51:40,597 Your Highness. 639 00:51:41,473 --> 00:51:42,349 Your Highness. 640 00:51:58,156 --> 00:52:02,160 You send me not only noblewomen but also court ladies? 641 00:52:02,786 --> 00:52:05,330 What's wrong? Is she not your type? 642 00:52:06,748 --> 00:52:09,251 I chose her after careful thought. 643 00:52:09,709 --> 00:52:10,544 Father. 644 00:52:12,420 --> 00:52:14,714 I've shown you dozens of girls. 645 00:52:15,257 --> 00:52:17,884 I'm too embarrassed to listen to the complaints of the noble families 646 00:52:17,968 --> 00:52:20,679 who sent in their daughters' profiles in hopes that you'd choose them. 647 00:52:23,390 --> 00:52:27,269 Do you intend to end the royal family line? 648 00:52:28,728 --> 00:52:31,773 I told you there's a woman I'm holding in my heart. 649 00:52:31,857 --> 00:52:33,441 You're perfectly healthy! 650 00:52:34,943 --> 00:52:36,570 Why are you just holding her in your heart? 651 00:52:39,614 --> 00:52:40,448 Don't tell me... 652 00:52:41,825 --> 00:52:42,826 that you... 653 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 got rejected. 654 00:52:47,289 --> 00:52:48,707 Did you really get rejected? 655 00:52:51,042 --> 00:52:53,920 Who is she? How dare she reject my son? 656 00:52:55,922 --> 00:52:58,550 Well, to put it simply, it's true... 657 00:53:01,428 --> 00:53:02,554 that I got rejected... 658 00:53:04,014 --> 00:53:06,141 but I'm not the only reason for that. 659 00:53:06,975 --> 00:53:07,809 So please 660 00:53:08,393 --> 00:53:09,769 give me a little more time. 661 00:53:10,729 --> 00:53:11,688 I'm waiting... 662 00:53:12,439 --> 00:53:13,398 for her, too. 663 00:53:14,441 --> 00:53:15,525 My goodness. 664 00:53:26,870 --> 00:53:28,705 -Your Majesty. -How many times have I told you 665 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 to look after the Crown Prince? 666 00:53:31,416 --> 00:53:34,085 Working hard all day doesn't mean you're fulfilling all your duties. 667 00:53:35,003 --> 00:53:35,879 My apologies. 668 00:53:37,047 --> 00:53:37,881 But... 669 00:53:38,715 --> 00:53:39,758 I have... 670 00:53:40,550 --> 00:53:41,384 a plan. 671 00:53:51,603 --> 00:53:52,479 I am... 672 00:53:53,313 --> 00:53:56,316 thinking of abdicating in favor of the Crown Prince. 673 00:53:56,441 --> 00:53:57,400 TO HAND OVER THE THRONE 674 00:53:59,611 --> 00:54:01,738 Why are you saying such a thing? 675 00:54:02,614 --> 00:54:04,532 You're still in good health. 676 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 How could I dare to take your place? 677 00:54:08,787 --> 00:54:10,330 Please retract your words. 678 00:54:11,748 --> 00:54:13,500 They say my illness is 679 00:54:14,334 --> 00:54:16,586 more serious than they thought. 680 00:54:18,588 --> 00:54:19,923 Your Majesty. 681 00:54:20,507 --> 00:54:23,927 I'm planning to go to Mount Myohyang and convalesce for a few months. 682 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 But before that... 683 00:54:26,179 --> 00:54:29,265 I want to see you get married, Crown Prince. 684 00:54:29,683 --> 00:54:31,643 -Father! -Listen, everyone. 685 00:54:32,310 --> 00:54:34,562 All bachelors and spinsters must get married 686 00:54:34,646 --> 00:54:35,939 by the end of next month. 687 00:54:36,022 --> 00:54:38,984 Those who disobey my orders will be flogged a hundred times 688 00:54:39,109 --> 00:54:42,404 even if they're the children of noblemen or the Crown Prince. 689 00:54:49,494 --> 00:54:50,453 There... 690 00:54:51,454 --> 00:54:53,832 must be no exceptions. 691 00:54:59,921 --> 00:55:00,755 What? 692 00:55:01,506 --> 00:55:03,091 He should be able to bear the pain. 693 00:55:03,383 --> 00:55:05,218 How could he let the mild illness overpower him? 694 00:55:06,177 --> 00:55:07,220 He's such a weak person. 695 00:55:08,930 --> 00:55:11,599 Does he think it'll make the Crown Prince get married? 696 00:55:12,559 --> 00:55:15,061 From what I heard, he's always with Jung Je-yun. 697 00:55:17,480 --> 00:55:18,940 No matter how I look at it... 698 00:55:21,484 --> 00:55:24,195 I think it's true that he has a preference for men. 699 00:55:25,071 --> 00:55:28,450 That's the biggest reason he can't be the Crown Prince. 700 00:55:30,994 --> 00:55:31,995 Prince Seowon... 701 00:55:33,079 --> 00:55:34,956 still has a chance, then. 702 00:55:37,542 --> 00:55:40,128 Who knew your half brother would be useful to us? 703 00:55:42,130 --> 00:55:45,800 Go tell him to seduce the Crown Prince and leave decisive evidence. 704 00:55:48,094 --> 00:55:48,928 Your Majesty. 705 00:55:50,472 --> 00:55:52,766 Though I hate my half brother as well, 706 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 he does not like men. 707 00:55:56,352 --> 00:55:58,855 His sexual orientation doesn't matter. 708 00:56:00,356 --> 00:56:01,941 "Politics is all about tricks." 709 00:56:02,358 --> 00:56:03,985 That's what you said. 710 00:56:05,695 --> 00:56:07,530 His Majesty is here. 711 00:56:12,118 --> 00:56:15,705 How long will you keep a watch on the Crown Prince? 712 00:56:16,331 --> 00:56:17,332 That's enough. 713 00:56:18,333 --> 00:56:20,543 Your Majesty. It's nothing like that. 714 00:56:20,960 --> 00:56:23,213 I was also worried about him getting married. 715 00:56:23,296 --> 00:56:24,130 Not again. 716 00:56:27,133 --> 00:56:28,051 From now on... 717 00:56:29,219 --> 00:56:30,678 focus your attention on me. 718 00:56:39,395 --> 00:56:41,106 I'll step down... 719 00:56:42,649 --> 00:56:44,943 to spend more time with you. 720 00:56:46,986 --> 00:56:47,821 Your Majesty. 721 00:56:50,615 --> 00:56:52,450 Are you slow-witted, Chief Censor? 722 00:56:53,118 --> 00:56:55,036 You should leave the two of us alone. 723 00:56:56,246 --> 00:56:57,622 My apologies, Your Majesty. 724 00:57:06,881 --> 00:57:07,757 Queen. 725 00:57:09,300 --> 00:57:10,135 Your Majesty. 726 00:57:12,846 --> 00:57:13,680 Come here. 727 00:57:28,486 --> 00:57:30,989 What's the name of the disease you have? 728 00:57:32,282 --> 00:57:35,493 Is it so serious that even physicians can do nothing about it? 729 00:57:36,411 --> 00:57:37,537 After spending... 730 00:57:38,371 --> 00:57:40,582 so many years sitting on the King's throne... 731 00:57:42,000 --> 00:57:43,084 I got a rash... 732 00:57:44,460 --> 00:57:45,378 on my buttocks... 733 00:57:47,672 --> 00:57:49,591 and they show no sign of healing. 734 00:57:50,967 --> 00:57:52,260 Are you joking with me? 735 00:57:52,969 --> 00:57:56,097 How can you force me to take your place and get married for such a trivial reason? 736 00:58:00,226 --> 00:58:01,352 Yul. 737 00:58:03,938 --> 00:58:04,898 I've always been... 738 00:58:06,316 --> 00:58:08,443 burdened by the weight of the crown. 739 00:58:10,069 --> 00:58:12,238 I wanted to be as solid as a rock, 740 00:58:12,322 --> 00:58:14,407 but I always swayed like reeds. 741 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 And I despised myself for being like that. 742 00:58:19,204 --> 00:58:20,663 Though he may have been evil, 743 00:58:21,289 --> 00:58:23,750 I envied Lord Kim at times... 744 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 because he was endowed with an indomitable will. 745 00:58:30,048 --> 00:58:32,133 You're the same. 746 00:58:34,052 --> 00:58:36,471 Because I owed so much to the founding contributors, 747 00:58:36,554 --> 00:58:38,473 it was hard for me to accomplish my goals. 748 00:58:39,182 --> 00:58:40,391 But you're different. 749 00:58:41,100 --> 00:58:42,644 You're not afraid of anything. 750 00:58:44,145 --> 00:58:46,481 You're not reluctant to give up your position either. 751 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 That's why you never lose your authority and dignity. 752 00:58:50,193 --> 00:58:51,027 Father. 753 00:58:53,029 --> 00:58:55,907 I've had to walk on eggshells all my life. 754 00:58:57,325 --> 00:58:59,160 Around my older brother when I was little 755 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 and around the ministers after I sat on the throne. 756 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 And... 757 00:59:04,165 --> 00:59:06,334 I was always worried about how 758 00:59:06,709 --> 00:59:09,504 I would be remembered in history after my death. 759 00:59:11,130 --> 00:59:14,717 "What kind of a king will I be remembered as?" 760 00:59:15,969 --> 00:59:18,429 That was the only thing I cared about. 761 00:59:25,061 --> 00:59:25,979 Yul. 762 00:59:27,647 --> 00:59:28,565 I hope... 763 00:59:29,899 --> 00:59:33,486 you live a life that is worthy of being remembered. 764 00:59:35,238 --> 00:59:36,906 What you truly want matters more 765 00:59:37,740 --> 00:59:38,908 than what other people 766 00:59:39,909 --> 00:59:41,035 think of you. 767 00:59:50,878 --> 00:59:53,047 What did you think about all night long? 768 00:59:53,423 --> 00:59:55,842 Why isn't Lecturer Jung here yet? 769 00:59:56,259 --> 00:59:57,093 Oh... 770 00:59:58,720 --> 01:00:01,139 He asked me to deliver this letter to you 771 01:00:01,639 --> 01:00:03,141 and just left. 772 01:00:11,983 --> 01:00:13,818 I haven't had a single day off since you started 773 01:00:14,569 --> 01:00:15,862 to manage state affairs. 774 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 I'd like to have three days off. 775 01:00:20,033 --> 01:00:23,494 It's to abide by His Majesty's orders to get married, 776 01:00:24,203 --> 01:00:25,204 so don't be upset. 777 01:00:26,664 --> 01:00:27,790 I'm going to Songju... 778 01:00:28,916 --> 01:00:30,084 to get married. 779 01:00:35,965 --> 01:00:39,427 They say the early bird catches the worm. 780 01:00:40,094 --> 01:00:42,013 I didn't know you were such a sluggish person. 781 01:00:43,389 --> 01:00:45,350 You loved the woman all your life, 782 01:00:45,808 --> 01:00:47,935 but you might lose her to another man. 783 01:00:52,648 --> 01:00:54,442 It may not be so bad, though, 784 01:00:54,525 --> 01:00:57,278 to be recorded in history as the only king who dies unmarried. 785 01:00:58,738 --> 01:01:01,074 But if you remain single all your life, 786 01:01:01,199 --> 01:01:04,786 you'll be no different from me. Don't you agree? 787 01:01:08,206 --> 01:01:10,249 How dare you? 788 01:01:10,500 --> 01:01:12,752 But I'm not wrong, am I? 789 01:01:14,879 --> 01:01:16,798 Bring me a change of clothes now. 790 01:01:53,584 --> 01:01:56,754 Long ago, there was a time when it rained a ton. 791 01:01:57,880 --> 01:01:59,424 The whole world had flooded, 792 01:02:00,091 --> 01:02:02,093 so even dandelions were about to be submerged. 793 01:02:03,553 --> 01:02:06,431 A little dandelion prayed to the sky. 794 01:02:07,640 --> 01:02:08,975 "Please save me." 795 01:02:10,059 --> 01:02:12,145 Then, suddenly, the wind started blowing. 796 01:02:14,272 --> 01:02:17,024 The dandelion spores flew with the wind 797 01:02:17,567 --> 01:02:19,902 and landed on a sunny hill. 798 01:02:21,571 --> 01:02:23,156 A few days later, it began sprouting. 799 01:02:24,407 --> 01:02:26,033 And, eventually, a new dandelion bloomed. 800 01:02:28,119 --> 01:02:29,620 If we ride the wind, 801 01:02:30,496 --> 01:02:31,372 it will take us 802 01:02:32,081 --> 01:02:33,750 to a place where we can bloom again. 803 01:02:37,044 --> 01:02:39,589 I named this child Seok-ha. 804 01:02:41,132 --> 01:02:42,717 I know it goes against the custom... 805 01:02:44,594 --> 01:02:46,679 but I want to remember for a long time... 806 01:02:47,930 --> 01:02:49,766 that name that no one will remember. 807 01:03:10,953 --> 01:03:12,747 I made this outfit myself. How do you like it? 808 01:03:14,457 --> 01:03:15,917 It's so pretty. 809 01:03:16,209 --> 01:03:19,712 Thank you. You also dreamed about a peach as a good omen on our behalf. 810 01:03:20,505 --> 01:03:22,298 I'm glad it's a girl. 811 01:03:22,465 --> 01:03:24,467 Imagine a boy who looks like me. He'd be in trouble. 812 01:03:25,051 --> 01:03:26,177 Every woman would hit on him. 813 01:03:27,470 --> 01:03:29,180 That would never happen. 814 01:03:30,097 --> 01:03:32,683 Just like his father, he'd be an old bachelor. 815 01:03:34,644 --> 01:03:36,479 By the way, what's this? 816 01:03:36,729 --> 01:03:37,772 Oh, right. 817 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 I heard carp is good for pregnant women, so I caught one. 818 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Oh... 819 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Ta-da! 820 01:03:43,653 --> 01:03:44,487 Oh, no. 821 01:03:46,197 --> 01:03:47,448 You still have morning sickness? 822 01:03:48,366 --> 01:03:51,911 Being pregnant at this age must be physically demanding. 823 01:03:52,036 --> 01:03:53,287 She's having a hard time eating. 824 01:03:53,663 --> 01:03:55,331 Why did you have to bring something fishy? 825 01:03:55,414 --> 01:03:57,375 Here. Lean on me. 826 01:03:59,335 --> 01:04:00,336 Goodness. 827 01:04:00,711 --> 01:04:02,296 I worked really hard to catch this. 828 01:04:02,588 --> 01:04:04,423 Fine. If you don't want it, I'll have it. 829 01:04:04,632 --> 01:04:06,634 Hey, hey. 830 01:04:08,135 --> 01:04:09,136 Leave it there. 831 01:04:09,762 --> 01:04:11,097 I'll have it. All right? 832 01:04:11,597 --> 01:04:12,682 Just a second, Kkeut-nyeo. 833 01:04:13,349 --> 01:04:14,809 Where's my club? 834 01:04:30,116 --> 01:04:30,950 Huh? 835 01:04:36,247 --> 01:04:37,164 It's been a while. 836 01:04:38,499 --> 01:04:40,167 What brings you all the way here? 837 01:04:40,918 --> 01:04:42,670 I'm here to deliver the royal order 838 01:04:43,296 --> 01:04:44,922 that all unmarried people must get married. 839 01:04:45,756 --> 01:04:46,591 Again? 840 01:04:47,967 --> 01:04:51,429 Why do they force us to get married against our will? 841 01:04:51,596 --> 01:04:53,806 I don't think it's a bad idea. 842 01:04:54,724 --> 01:04:55,558 Thanks to that, 843 01:04:56,392 --> 01:04:57,810 I've made up my mind to get married. 844 01:05:00,521 --> 01:05:01,939 Now put an end to your single life. 845 01:05:02,732 --> 01:05:03,649 Let's get married. 846 01:05:06,736 --> 01:05:07,695 Your Excellency. 847 01:05:09,322 --> 01:05:10,156 Oh! 848 01:05:14,368 --> 01:05:15,369 What perfect timing. 849 01:05:15,620 --> 01:05:17,246 Come to the office, both of you. 850 01:05:18,080 --> 01:05:18,956 Huh? 851 01:05:20,916 --> 01:05:21,959 MAGISTRATE'S OFFICE 852 01:05:26,088 --> 01:05:28,049 We took care of all the unmarried people last year. 853 01:05:28,382 --> 01:05:30,551 How can there be more this year? Goodness. 854 01:05:31,969 --> 01:05:35,222 These four here turned 20 this year, so it's understandable. 855 01:05:35,598 --> 01:05:36,724 What about these two? 856 01:05:38,059 --> 01:05:38,893 Let me see. 857 01:05:43,689 --> 01:05:45,524 Twenty-nine and thirty-one? 858 01:05:46,150 --> 01:05:47,193 Unbelievable. 859 01:05:47,652 --> 01:05:50,112 You two must be the oldest bachelor and spinster in Joseon. 860 01:05:50,321 --> 01:05:52,281 Why is the introduction so long? 861 01:05:53,074 --> 01:05:54,492 Please hurry and pair us up. 862 01:05:54,992 --> 01:05:56,911 Okay. The numbers are equal this year. 863 01:05:57,411 --> 01:05:58,245 That's a relief. 864 01:05:58,329 --> 01:05:59,830 What do you mean it's a relief? 865 01:05:59,956 --> 01:06:01,874 It's not like it hasn't rained this year. 866 01:06:02,041 --> 01:06:04,335 Why are they forcing us to get married this time? 867 01:06:04,710 --> 01:06:07,129 Am I the one who's forcing you? Am I? 868 01:06:07,463 --> 01:06:09,590 This is because of His Highness the Crown Prince. 869 01:06:09,715 --> 01:06:13,135 A crown prince who remains single is unheard of in the history of this country. 870 01:06:13,219 --> 01:06:16,931 His Majesty the King is desperately looking for a suitable match for him. 871 01:06:17,014 --> 01:06:19,141 I heard he's looking everywhere like this. 872 01:06:19,225 --> 01:06:21,185 That's the example you should follow. 873 01:06:22,269 --> 01:06:24,021 Hurry up and pair up. 874 01:06:25,314 --> 01:06:26,607 Am I the only one feeling uneasy? 875 01:06:27,775 --> 01:06:29,485 Who's barking? 876 01:06:39,286 --> 01:06:41,247 This ridiculous matchmaking makes me... 877 01:06:43,749 --> 01:06:44,792 feel very uneasy. 878 01:06:49,422 --> 01:06:50,506 What brings you here, 879 01:06:51,132 --> 01:06:52,383 Your Highness? 880 01:06:53,009 --> 01:06:55,261 I was worried innocent people would unwillingly get married 881 01:06:55,344 --> 01:06:56,429 because of the royal order, 882 01:06:57,054 --> 01:06:58,097 so I'm here to inspect. 883 01:06:58,806 --> 01:07:02,018 Are you saying they don't need to get married? 884 01:07:02,476 --> 01:07:03,310 Of course not. 885 01:07:04,103 --> 01:07:06,522 They mustn't dare disobey the royal order. 886 01:07:07,523 --> 01:07:09,692 Then what are they supposed to do? 887 01:07:09,775 --> 01:07:10,985 I'm also a bachelor, 888 01:07:11,569 --> 01:07:12,403 so... 889 01:07:13,279 --> 01:07:14,238 I'll participate... 890 01:07:15,114 --> 01:07:16,365 as well. 891 01:07:33,048 --> 01:07:37,011 Well, there are three women and four men, 892 01:07:37,094 --> 01:07:39,013 so it can't be helped. 893 01:07:39,513 --> 01:07:41,682 Men. You should close your eyes. 894 01:07:42,183 --> 01:07:45,728 And women. You should stand before the men you like. 895 01:07:48,105 --> 01:07:50,566 All right, men. Close your eyes. 896 01:08:00,826 --> 01:08:02,077 Can we really pick one? 897 01:08:02,745 --> 01:08:04,455 The Crown Prince is the most handsome one. 898 01:08:05,873 --> 01:08:06,957 Shush. Be quiet. 899 01:08:08,709 --> 01:08:09,543 All right, then. 900 01:08:10,795 --> 01:08:11,962 Go! 901 01:08:45,955 --> 01:08:46,831 Now... 902 01:08:47,915 --> 01:08:49,333 open your eyes! 903 01:09:11,939 --> 01:09:12,857 I see. 904 01:09:14,191 --> 01:09:17,444 I understand that no one could dare to stand before me. 905 01:09:20,155 --> 01:09:21,490 I'm sure no one had the courage. 906 01:09:24,076 --> 01:09:26,162 I'll give you another chance, so... 907 01:09:31,792 --> 01:09:32,960 I'll give you another chance. 908 01:09:33,627 --> 01:09:34,461 So... 909 01:09:45,431 --> 01:09:47,182 I knew you had a good eye for men. 910 01:09:47,391 --> 01:09:49,226 I'll do my best 911 01:09:49,810 --> 01:09:52,855 so you'll never regret choosing me over His Highness. 912 01:09:55,858 --> 01:09:56,692 Your Excellency. 913 01:09:57,026 --> 01:09:57,860 Can you 914 01:09:58,360 --> 01:09:59,904 please listen to my story first? 915 01:10:02,823 --> 01:10:04,074 It was a spring night. 916 01:10:05,701 --> 01:10:08,495 I felt very depressed that day. 917 01:10:10,122 --> 01:10:11,957 I was sad about being born as a concubine's son, 918 01:10:12,917 --> 01:10:14,543 so I blamed my deceased mother. 919 01:10:15,669 --> 01:10:18,631 And I hated myself for blaming her. 920 01:10:22,176 --> 01:10:23,344 Right then, I met someone. 921 01:10:25,304 --> 01:10:26,680 I never believed 922 01:10:27,556 --> 01:10:28,724 in love at first sight. 923 01:10:29,934 --> 01:10:31,518 But through that experience, I learned... 924 01:10:32,978 --> 01:10:34,063 that it was possible. 925 01:10:36,607 --> 01:10:37,441 I want 926 01:10:38,275 --> 01:10:39,485 to tell that woman... 927 01:10:41,570 --> 01:10:42,488 that I love her. 928 01:10:44,281 --> 01:10:45,699 But you won't be able... 929 01:10:47,409 --> 01:10:48,869 to win her heart. 930 01:10:49,203 --> 01:10:50,579 Love is not about winning. 931 01:10:52,498 --> 01:10:53,415 It's only about giving. 932 01:11:06,220 --> 01:11:07,096 Stay still. 933 01:11:12,518 --> 01:11:13,644 You should stay still. 934 01:11:16,188 --> 01:11:17,356 Continue to stay still. 935 01:11:21,485 --> 01:11:23,070 I think I have a bad fever. 936 01:11:23,862 --> 01:11:24,947 Why is it so hot? 937 01:11:25,322 --> 01:11:27,116 My neck is hot, too. 938 01:11:29,868 --> 01:11:31,078 That's enough. 939 01:11:46,677 --> 01:11:49,054 Have you chosen love over loyalty? 940 01:11:50,180 --> 01:11:52,599 You know how much I love that woman. 941 01:11:53,726 --> 01:11:55,060 I did it because I knew. 942 01:11:55,728 --> 01:11:57,980 -What? -If you let her go again, 943 01:11:58,814 --> 01:12:00,190 I'll propose to her 944 01:12:00,691 --> 01:12:01,567 for sure. 945 01:12:22,129 --> 01:12:23,756 I'm also here to make a wish. 946 01:12:25,049 --> 01:12:26,300 I wish that the woman I love... 947 01:12:28,594 --> 01:12:30,179 would stay by my side forever. 948 01:12:31,764 --> 01:12:33,599 If I stay by your side... 949 01:12:35,851 --> 01:12:37,144 it'll only make you unhappy. 950 01:12:38,812 --> 01:12:41,106 My past and my existence 951 01:12:41,982 --> 01:12:44,443 will hold you back for a long time. 952 01:12:45,611 --> 01:12:46,528 But without you... 953 01:12:48,489 --> 01:12:49,740 I'll be unhappier. 954 01:12:55,954 --> 01:12:57,206 If we can't smile... 955 01:12:58,248 --> 01:13:00,084 at each other when we're together... 956 01:13:01,752 --> 01:13:03,420 that's not true love. 957 01:13:06,715 --> 01:13:08,008 My brother and I... 958 01:13:09,635 --> 01:13:11,345 have hurt you. 959 01:13:12,805 --> 01:13:14,390 How can we forget that? 960 01:13:14,473 --> 01:13:15,766 I don't care. 961 01:13:15,974 --> 01:13:16,809 One day... 962 01:13:18,602 --> 01:13:20,187 someone will find out about it. 963 01:13:20,395 --> 01:13:22,981 And they'll use it against you. 964 01:13:23,816 --> 01:13:26,360 If I have to give up on someone I love to keep the position, 965 01:13:27,319 --> 01:13:28,153 I don't need it. 966 01:13:28,278 --> 01:13:29,696 I don't want that to happen. 967 01:13:31,573 --> 01:13:33,408 Choose being a good and wise king 968 01:13:34,326 --> 01:13:36,203 over being a husband. 969 01:13:45,129 --> 01:13:46,130 Then I have no choice. 970 01:13:47,297 --> 01:13:49,216 I'll return to the palace as you wish. 971 01:13:49,800 --> 01:13:50,634 But before that, 972 01:13:51,343 --> 01:13:53,303 I want you to find something for me. 973 01:13:54,471 --> 01:13:56,306 While I was rushing off to meet you, 974 01:13:56,807 --> 01:13:58,517 I lost a package of books. 975 01:13:59,810 --> 01:14:01,770 I heard that you're still running that business. 976 01:14:02,855 --> 01:14:04,690 The books are wrapped in red silk, 977 01:14:05,357 --> 01:14:06,859 so it won't be hard to find. 978 01:14:08,193 --> 01:14:09,570 I'll reward you handsomely, 979 01:14:10,654 --> 01:14:11,738 so find them quickly. 980 01:15:19,139 --> 01:15:21,808 SILENCE 981 01:15:41,453 --> 01:15:42,454 Goodness. 982 01:15:43,372 --> 01:15:45,832 By the way, where is Yang-chun at this crucial moment? 983 01:15:47,209 --> 01:15:48,502 Well, 984 01:15:49,336 --> 01:15:52,881 she kept saying she was in a delicate condition for two weeks, 985 01:15:53,298 --> 01:15:54,883 so I thought she had some body aches. 986 01:15:57,511 --> 01:15:58,679 But she was actually pregnant. 987 01:16:01,431 --> 01:16:05,978 She had a craving for rice soup, so I told her to go to the market. 988 01:16:06,478 --> 01:16:09,231 Your daughter is growing old as a spinster. 989 01:16:09,690 --> 01:16:11,525 How could you do that as her father? 990 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 That's why this plan has to succeed. 991 01:16:14,361 --> 01:16:15,320 You're right. 992 01:16:15,404 --> 01:16:16,530 Hey, Seon-do! 993 01:16:16,989 --> 01:16:17,948 Is it ready? 994 01:16:18,031 --> 01:16:18,865 Yes! 995 01:16:19,116 --> 01:16:20,409 It's ready! 996 01:16:22,119 --> 01:16:22,953 Let me see. 997 01:16:23,078 --> 01:16:23,996 Here you go. 998 01:16:24,079 --> 01:16:25,330 Okay. Let's see. 999 01:16:28,500 --> 01:16:29,501 For goodness' sake! 1000 01:16:29,793 --> 01:16:31,044 How many times have I told you 1001 01:16:31,128 --> 01:16:33,213 that the petals should have grooves in the middle? 1002 01:16:34,172 --> 01:16:35,215 Do it again! 1003 01:16:36,133 --> 01:16:36,967 Yes, sir. 1004 01:16:40,429 --> 01:16:41,263 Goodness. 1005 01:16:42,139 --> 01:16:43,640 It's like talking to a brick wall. 1006 01:16:44,600 --> 01:16:46,727 Anyway, where were we? 1007 01:16:48,812 --> 01:16:52,482 I'll get my title back at all costs 1008 01:16:53,025 --> 01:16:55,027 and get even with you someday. 1009 01:16:55,485 --> 01:16:56,945 I can hear you, dude. 1010 01:16:57,863 --> 01:16:58,739 Yes, sir! 1011 01:17:02,826 --> 01:17:05,078 July 4th, Year of the Horse. 1012 01:17:05,454 --> 01:17:08,248 I see you everywhere I go. 1013 01:17:08,957 --> 01:17:10,042 I know it's an illusion. 1014 01:17:11,251 --> 01:17:12,878 It makes me depressed. 1015 01:17:14,254 --> 01:17:16,131 July 5th, Year of the Horse. 1016 01:17:16,882 --> 01:17:20,510 I deeply regret letting you go that night. 1017 01:17:21,720 --> 01:17:24,765 It was so heartbreaking that I couldn't sleep. 1018 01:17:26,600 --> 01:17:28,477 December 17th, Year of the Horse. 1019 01:17:28,894 --> 01:17:30,062 It snowed today. 1020 01:17:31,063 --> 01:17:34,107 The falling snow reminded me of you. 1021 01:17:35,525 --> 01:17:36,652 You asked me once 1022 01:17:37,361 --> 01:17:40,113 if I liked snow or falling petals. 1023 01:17:42,074 --> 01:17:43,575 No matter how many times you ask, 1024 01:17:44,201 --> 01:17:45,118 I'll always say, "You." 1025 01:17:48,663 --> 01:17:49,539 Do you remember? 1026 01:17:50,290 --> 01:17:52,209 Today is the day we got married. 1027 01:17:54,044 --> 01:17:55,003 Come on! 1028 01:17:55,253 --> 01:17:57,339 I told you not to lay a finger on me! 1029 01:18:00,008 --> 01:18:01,676 They say there are two paths in life. 1030 01:18:02,844 --> 01:18:05,847 One is to live believing that there are no miracles... 1031 01:18:07,391 --> 01:18:10,560 and the other is to live believing that everything is a miracle. 1032 01:18:14,189 --> 01:18:15,357 Looking back, 1033 01:18:16,233 --> 01:18:19,027 while I was living as your husband for those hundred days... 1034 01:18:21,029 --> 01:18:21,988 every moment was... 1035 01:18:34,960 --> 01:18:35,919 a miracle. 1036 01:18:54,646 --> 01:18:57,524 SILENCE 1037 01:19:11,621 --> 01:19:12,497 Where are you going? 1038 01:19:12,622 --> 01:19:14,332 Is His Highness at the office now? 1039 01:19:14,458 --> 01:19:15,459 No, he left. 1040 01:19:15,959 --> 01:19:17,461 Something urgent came up in the palace. 1041 01:19:20,172 --> 01:19:21,006 Hong-sim. 1042 01:20:27,781 --> 01:20:29,282 I heard that you had already left, 1043 01:20:30,367 --> 01:20:31,785 Your Highness. 1044 01:20:32,452 --> 01:20:34,162 The Crown Prince may have left, 1045 01:20:35,205 --> 01:20:36,623 but Won-deuk is still here. 1046 01:20:38,833 --> 01:20:39,876 No matter how hard I look, 1047 01:20:40,377 --> 01:20:41,753 you don't look like Won-deuk. 1048 01:20:42,087 --> 01:20:43,171 Don't look hard. 1049 01:20:44,130 --> 01:20:45,090 Look closely at me. 1050 01:21:08,113 --> 01:21:08,947 Now! 1051 01:21:21,084 --> 01:21:21,918 Huh? 1052 01:21:29,759 --> 01:21:32,637 It's not spring. Where are these petals coming from? 1053 01:21:34,264 --> 01:21:36,474 I see you found the books. 1054 01:21:38,518 --> 01:21:40,729 No one is allowed to read them. 1055 01:21:41,521 --> 01:21:42,772 Did you, by any chance? 1056 01:21:45,025 --> 01:21:45,859 Yes. 1057 01:21:46,568 --> 01:21:47,485 I did. 1058 01:21:49,279 --> 01:21:50,113 I hope... 1059 01:21:50,989 --> 01:21:52,532 that you'll stop writing... 1060 01:21:53,783 --> 01:21:55,327 such heartbreaking diaries. 1061 01:21:56,036 --> 01:21:56,953 Don't worry. 1062 01:21:57,662 --> 01:22:00,165 I've already thought about what I'll write today. 1063 01:22:01,499 --> 01:22:02,959 It'll probably go like this. 1064 01:22:04,336 --> 01:22:07,672 "I proposed to the woman I had missed all my life. 1065 01:22:10,216 --> 01:22:13,386 She smiled and nodded. 1066 01:22:14,971 --> 01:22:15,805 Now... 1067 01:22:16,640 --> 01:22:18,975 I'll spend the rest of my days with her, 1068 01:22:20,185 --> 01:22:21,770 come what may." 1069 01:22:30,070 --> 01:22:32,113 Let's go to the palace. 1070 01:22:33,698 --> 01:22:34,532 Did you... 1071 01:22:36,743 --> 01:22:37,994 just propose to me? 1072 01:22:38,745 --> 01:22:39,579 No. 1073 01:22:40,413 --> 01:22:41,706 I'll do it properly now. 1074 01:24:57,467 --> 01:25:00,762 THANK YOU FOR LOVING 100 DAYS MY PRINCE 1075 01:25:02,931 --> 01:25:04,933 Subtitle translation by Jungyun Ahn 74817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.