All language subtitles for 100 Days My Prince 11e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,331 EPISODE 11 6 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 Who are you? 7 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Where are you going? 8 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 I'm thirsty. 9 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 I'm going to drink some water. 10 00:02:42,162 --> 00:02:42,996 Are you... 11 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 trying to avoid me? 12 00:02:48,126 --> 00:02:51,004 I heard you just stood there when they shot arrows at you. 13 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 Why did you do that? 14 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 Why'd you just stand there when they shot arrows? 15 00:02:55,174 --> 00:02:57,802 You should've done something. That's not like you. 16 00:03:04,809 --> 00:03:05,727 Because that is... 17 00:03:07,979 --> 00:03:09,272 what Won-deuk would do. 18 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Are you saying... 19 00:03:14,027 --> 00:03:15,194 you'll live as Won-deuk... 20 00:03:17,488 --> 00:03:19,115 even though you're not Won-deuk? 21 00:03:21,284 --> 00:03:23,077 You said you'd try to regain your memory. 22 00:03:23,286 --> 00:03:24,829 That's why you even went to Hanyang. 23 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Why are you doing this? 24 00:03:26,456 --> 00:03:27,290 I don't want... 25 00:03:29,375 --> 00:03:31,336 to regain any of my memories. 26 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Why not? 27 00:03:34,881 --> 00:03:35,757 Because I want... 28 00:03:38,051 --> 00:03:39,135 to stay by your side. 29 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 I was going to leave... 30 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 when my brother came for me again. 31 00:04:02,367 --> 00:04:03,701 I was planning... 32 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 to leave you here... 33 00:04:08,122 --> 00:04:09,457 and take my father. 34 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Once I meet my brother again... 35 00:04:17,131 --> 00:04:19,717 I'll have to live in hiding for the rest of my life. 36 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 If you're okay with that... 37 00:04:25,515 --> 00:04:26,349 will you... 38 00:04:28,476 --> 00:04:29,394 come with us? 39 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 This... 40 00:05:01,634 --> 00:05:02,760 What does this mean? 41 00:05:14,314 --> 00:05:15,982 Why are you all quiet? 42 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 Maybe I shouldn't have asked you. 43 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 I gave you my answer. 44 00:05:23,239 --> 00:05:24,073 I wish... 45 00:05:25,491 --> 00:05:26,576 to stay by your side. 46 00:05:43,634 --> 00:05:44,469 Come with me, then. 47 00:05:48,431 --> 00:05:49,265 No? 48 00:05:50,308 --> 00:05:53,811 You said I'm the only woman who doesn't need your permission to touch you. 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 It's not that I don't like it. 50 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 But first... 51 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 can you give me some time to pack? 52 00:06:01,110 --> 00:06:02,904 I want to take my silk clothes and the dresser. 53 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 I paid 30 yang for them. 54 00:06:06,074 --> 00:06:09,160 And for that, you almost attacked me with a sickle, 55 00:06:09,869 --> 00:06:10,703 so I'd hate... 56 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 to leave them behind. 57 00:06:16,751 --> 00:06:18,252 We're not leaving now. 58 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 My brother hasn't come for us yet. 59 00:06:20,588 --> 00:06:21,422 Oh. 60 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Then... 61 00:06:24,675 --> 00:06:25,760 why... 62 00:06:27,887 --> 00:06:30,014 My father, Gu-dol, and Kkeut-nyeo 63 00:06:30,640 --> 00:06:32,433 are probably still looking for you. 64 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 We should let them know 65 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 that you're okay. 66 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 Don't go northwest. 67 00:06:53,746 --> 00:06:55,790 If you must leave, go south instead. 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,461 You're planning to go far away soon, aren't you? 69 00:07:01,170 --> 00:07:03,256 Are you a shaman? 70 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 You can see 71 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 those things? 72 00:07:06,217 --> 00:07:08,136 Of course. I can foresee everything. 73 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Let's ask her. 74 00:07:13,141 --> 00:07:14,809 Where in the south should we go? 75 00:07:14,892 --> 00:07:17,562 Where should we go to live happily ever after? 76 00:07:18,437 --> 00:07:20,148 Be good to your husband. 77 00:07:20,815 --> 00:07:22,733 You won't find another man like him. 78 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 You have a discerning eye that recognizes greatness. 79 00:07:27,321 --> 00:07:28,990 You may continue. 80 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 Since he was a little boy, 81 00:07:32,326 --> 00:07:34,996 he has only held one woman in his heart. 82 00:07:35,371 --> 00:07:39,083 You won't find another man who is as faithful and purehearted as he is. 83 00:07:41,085 --> 00:07:41,919 What? 84 00:07:42,712 --> 00:07:44,172 No, that can't be true. 85 00:07:44,755 --> 00:07:47,592 We only met a little while ago. 86 00:07:47,717 --> 00:07:50,094 That is not true. And it's the same for you. 87 00:07:54,473 --> 00:07:55,808 Let's see. 88 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 It was a very windy night. 89 00:08:04,192 --> 00:08:06,068 And is that... 90 00:08:07,361 --> 00:08:09,780 Are they snowflakes or flower petals? 91 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 We should get going. 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 You've got to run. Otherwise, you'll die. 93 00:08:17,830 --> 00:08:20,249 That man is holding a sword. 94 00:08:20,791 --> 00:08:24,337 I see red blood dripping from his terrifying sword. 95 00:08:24,795 --> 00:08:26,088 And that sword 96 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 is pointed at you. 97 00:08:31,719 --> 00:08:32,595 Let's go. 98 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Her reading is way off. 99 00:08:35,264 --> 00:08:36,182 Yes, okay. 100 00:08:36,974 --> 00:08:38,184 You must run! 101 00:08:38,601 --> 00:08:40,269 Only then can you survive. 102 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 That was complete nonsense. Don't let it get to you. 103 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Of course I won't. 104 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 She wasn't right about anything. 105 00:08:49,070 --> 00:08:50,863 We never crossed paths when we were little. 106 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 She's obviously a sham. 107 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 However, 108 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 she was right about one thing. 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,081 The fact that I'm a man like no other. 110 00:09:02,375 --> 00:09:04,043 But that goes for everyone. 111 00:09:04,126 --> 00:09:05,086 We're all one of a kind. 112 00:09:19,934 --> 00:09:20,977 Hey. 113 00:09:30,111 --> 00:09:31,320 What are you doing? 114 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Why are you taking Mu-yeon? 115 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Master asked me to bring him. 116 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 My father? 117 00:09:39,203 --> 00:09:41,289 Hey, you're bleeding! Are you hurt? 118 00:09:41,372 --> 00:09:42,331 What happened? 119 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Master has asked me to keep it confidential. 120 00:09:45,459 --> 00:09:46,460 -I must hurry. -Wait. 121 00:09:46,544 --> 00:09:47,670 Hey, wait! What's going on? 122 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Where is my father? 123 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 -I apologize. -Hey! 124 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 Those rude jerks. They never tell me anything. 125 00:10:09,525 --> 00:10:10,443 What happened? 126 00:10:11,319 --> 00:10:12,361 My apologies, Your Majesty. 127 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 He got away, wounded. 128 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 The assassins are after him. 129 00:10:16,991 --> 00:10:18,117 He got away? 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 What are we to do? 131 00:10:22,204 --> 00:10:23,039 What if 132 00:10:23,164 --> 00:10:25,791 he raids the palace with his soldiers? 133 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 Our elite assassins 134 00:10:27,626 --> 00:10:29,211 will chase him to the end. 135 00:10:30,171 --> 00:10:32,214 Please stay strong, Your Majesty. 136 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Your Majesty. 137 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 They say that fear invites failure. 138 00:10:41,182 --> 00:10:42,725 Please shake off your fear 139 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 so that you can achieve your goals. 140 00:10:46,645 --> 00:10:47,480 Now 141 00:10:47,855 --> 00:10:48,856 is our only chance. 142 00:10:49,774 --> 00:10:50,649 But... 143 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 What on earth is going on? 144 00:10:57,281 --> 00:10:59,992 Goodness, how much longer must we wait? 145 00:11:00,451 --> 00:11:02,495 We are practically confined here. 146 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 Why does His Majesty forbid us to leave when it's this late? 147 00:11:08,834 --> 00:11:09,794 More importantly... 148 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 the First Vice-Premier 149 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 and the Chief Censor are nowhere to be seen. 150 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 Isn't it odd? 151 00:11:19,887 --> 00:11:21,680 The fact that the First Vice-Premier isn't here 152 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 is making me anxious. 153 00:11:25,851 --> 00:11:28,938 Shouldn't we send someone to his residence to check in on him? 154 00:11:30,940 --> 00:11:32,733 Something is definitely going on. 155 00:11:33,692 --> 00:11:36,612 I shall ask the commandant of the Royal Guards if he knows anything. 156 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 -Yes, please do so. -Yes. 157 00:11:38,739 --> 00:11:41,534 Make way for His Majesty! 158 00:11:43,702 --> 00:11:46,288 I ordered all of you to stay 159 00:11:46,414 --> 00:11:48,541 for an urgent announcement. 160 00:11:58,884 --> 00:12:00,177 I am too ashamed 161 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 to face the former kings in the Royal Shrine... 162 00:12:04,098 --> 00:12:07,393 for I have not been fulfilling my duty as a king. 163 00:12:07,852 --> 00:12:10,354 That is not true, Your Majesty. 164 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 Please do not say such a thing, Your Majesty. 165 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 As the King of this kingdom, I should not have left 166 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 the position of Crown Prince vacant for this long. 167 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Thus, I have decided... 168 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 to install Prince Seowon... 169 00:12:26,829 --> 00:12:29,290 as Crown Prince of this kingdom. 170 00:12:33,043 --> 00:12:34,295 It is a critical decision 171 00:12:34,753 --> 00:12:37,381 which will determine the fate of this country for centuries to come. 172 00:12:37,798 --> 00:12:41,177 Such an important decision should not be made at this late hour, 173 00:12:41,260 --> 00:12:42,803 especially when the First Vice-Premier-- 174 00:12:43,137 --> 00:12:44,555 Oh, I see. 175 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 Do you... 176 00:12:52,062 --> 00:12:53,939 serve the First Vice-Premier? 177 00:12:56,233 --> 00:12:59,028 Defying the King's orders 178 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 is akin to holding treasonous thoughts 179 00:13:01,989 --> 00:13:03,741 in your mind. 180 00:13:06,035 --> 00:13:08,871 Minister of Defense, will you dare to defy my orders? 181 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Please forgive me... 182 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 -Your Majesty. -The coronation must take place soon. 183 00:13:15,002 --> 00:13:17,588 Minister of Rites, prepare everything thoroughly. 184 00:13:17,713 --> 00:13:21,425 Of course. I will do my very best as Your Majesty's faithful subject. 185 00:13:36,524 --> 00:13:37,441 That man 186 00:13:37,816 --> 00:13:39,318 is holding a sword. 187 00:13:39,902 --> 00:13:42,947 I see red blood dripping from his terrifying sword. 188 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 And that sword 189 00:13:45,616 --> 00:13:46,784 is pointed at you. 190 00:14:02,466 --> 00:14:03,926 Is something troubling you? 191 00:14:06,345 --> 00:14:07,596 No, of course not. 192 00:14:08,264 --> 00:14:09,390 But you seem troubled. 193 00:14:09,807 --> 00:14:10,683 I was 194 00:14:11,100 --> 00:14:12,184 actually wondering 195 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 what kind of person your brother would be... 196 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 and if he'd be fond of me. 197 00:14:24,488 --> 00:14:25,781 My brother is... 198 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 I'd describe him as the classic example of a perfect man. 199 00:14:31,453 --> 00:14:35,416 He's handsome, intelligent, strong, and kindhearted. 200 00:14:37,334 --> 00:14:38,836 Had he not experienced such hardships, 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,755 he totally would've aced the civil service examination. 202 00:14:45,092 --> 00:14:47,011 So I'd say... 203 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 you may not be up to his standards. 204 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Why not? 205 00:14:53,267 --> 00:14:54,143 Why do you say that? 206 00:14:54,560 --> 00:14:55,853 What do I lack? 207 00:14:58,606 --> 00:15:00,232 To be honest... 208 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Let's be honest. You're not the most polite person. 209 00:15:04,486 --> 00:15:06,405 -"Polite"? -What on earth are you talking about? 210 00:15:09,408 --> 00:15:11,243 What's wrong with my son-in-law? 211 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 In my eyes, 212 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 he's more than perfect. 213 00:15:17,082 --> 00:15:19,251 I always knew you had a discerning eye. 214 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 By the way, 215 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 why is he concerned about what your brother may think of him? 216 00:15:29,470 --> 00:15:30,554 Hold on. Is he... 217 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 He'll come with us. 218 00:15:36,727 --> 00:15:39,897 My gosh, that is such good news. That's great! 219 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Then there is something we must do. 220 00:15:46,612 --> 00:15:47,655 Won-deuk. 221 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 You need to change the way you talk. 222 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 I mean, I am your father-in-law. 223 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 Are you going to keep talking down to me? 224 00:15:55,412 --> 00:15:56,789 What will Hong-sim's brother think? 225 00:15:56,997 --> 00:15:59,208 Do you suppose he'll think you're polite? 226 00:16:01,961 --> 00:16:03,170 Probably not. 227 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Sir. 228 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 -Good. -Then... 229 00:16:10,010 --> 00:16:11,637 -how should I address you? -What? 230 00:16:12,971 --> 00:16:13,806 Sir? 231 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Good. 232 00:16:18,894 --> 00:16:19,895 Call me "Father." 233 00:16:21,980 --> 00:16:22,815 Fa... 234 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Fa... 235 00:16:27,986 --> 00:16:28,988 Father. 236 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 Oh, my. 237 00:16:33,450 --> 00:16:35,244 I am very proud of you, my dear son-in-law. 238 00:16:36,078 --> 00:16:37,287 I am so proud of you! 239 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 How dare you! 240 00:16:38,622 --> 00:16:40,958 You're making me awfully uncomfortable, Father. 241 00:16:41,291 --> 00:16:42,167 Am I? 242 00:16:42,793 --> 00:16:44,086 That's not good. 243 00:16:46,004 --> 00:16:47,589 Then what about the other side? 244 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 What are you doing? 245 00:16:49,216 --> 00:16:50,384 Why are you "uncomfortable"? 246 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 -Tell me. -My gosh! 247 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 Hey, come on! 248 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 That silly goose. My goodness. 249 00:16:56,223 --> 00:16:58,225 -I shouldn't make you uncomfortable. -Stop it! 250 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 I said stop it. 251 00:16:59,935 --> 00:17:00,811 My goodness. 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 I can take care of these things. 253 00:17:05,232 --> 00:17:07,609 Men shouldn't be exempt from house chores. 254 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 But I must say, 255 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 this is very difficult. 256 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 I'll finish the rest. 257 00:17:16,035 --> 00:17:17,077 You should go to your room. 258 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Your father must be bored. 259 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 No, I'm sure he's not. 260 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 He always falls asleep as soon as he lies down. 261 00:17:28,839 --> 00:17:31,508 But how come you never... 262 00:17:32,718 --> 00:17:35,012 ask me to stay these days? 263 00:17:40,309 --> 00:17:41,185 Why do you ask? 264 00:17:42,436 --> 00:17:43,729 Would you like me to? 265 00:17:44,104 --> 00:17:44,938 No. 266 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 Of course not. 267 00:17:47,149 --> 00:17:48,233 I was just curious. 268 00:17:51,695 --> 00:17:53,197 I won't do anything... 269 00:17:54,031 --> 00:17:55,407 that you do not want. 270 00:17:56,492 --> 00:17:57,367 Oh... 271 00:17:58,285 --> 00:17:59,119 I see. 272 00:17:59,495 --> 00:18:00,746 This was a sham marriage. 273 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 No one blessed our union. 274 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 Even the two of us 275 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 didn't welcome the idea at first. 276 00:18:08,504 --> 00:18:09,338 That being said, 277 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 I'd like to hold a real wedding ceremony... 278 00:18:12,841 --> 00:18:14,885 when your brother comes, with his permission. 279 00:18:15,552 --> 00:18:16,512 Our consummation... 280 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 can wait until then. 281 00:18:21,099 --> 00:18:21,934 That is... 282 00:18:22,684 --> 00:18:24,394 truly commendable and thoughtful. 283 00:18:25,604 --> 00:18:28,106 I am so lucky that you're my husband. 284 00:18:42,412 --> 00:18:43,831 He's right about everything, 285 00:18:44,540 --> 00:18:45,457 so why is it... 286 00:18:46,208 --> 00:18:47,543 that I'm feeling downcast? 287 00:18:48,752 --> 00:18:51,171 NA WON-DEUK 288 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 The Crown Prince is alive? 289 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 Why did such a preposterous rumor spread? 290 00:18:58,428 --> 00:19:00,764 His Highness's handwriting and voice... 291 00:19:02,349 --> 00:19:04,059 Could there be such a coincidence? 292 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Could it be... 293 00:19:07,563 --> 00:19:09,439 Gosh, you scared me. What is the matter? 294 00:19:09,857 --> 00:19:13,235 Why must you work this late? 295 00:19:14,069 --> 00:19:15,028 What a waste of candles. 296 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 I will buy more candles out of my own pocket. 297 00:19:18,949 --> 00:19:20,701 Your money comes from your salary, 298 00:19:20,784 --> 00:19:22,911 and it's the people's sweat and hard work that pay you. 299 00:19:23,412 --> 00:19:26,915 In other words, you're burning the people's sweat and hard work. 300 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 Why bother asking for a kisaeng? 301 00:19:30,669 --> 00:19:31,837 I mean, I'm in more of a rush. 302 00:19:32,379 --> 00:19:34,047 Nothing is going on between us. 303 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 She came to deliver news from Hanyang. 304 00:19:36,425 --> 00:19:37,551 Sure, of course. 305 00:19:37,801 --> 00:19:40,179 Then retire for the evening and enjoy your long, lonely night. 306 00:19:44,766 --> 00:19:45,809 Wait. 307 00:19:46,810 --> 00:19:48,103 Let me ask you something. 308 00:19:50,898 --> 00:19:53,901 That man, Na Won-deuk... What's he like? 309 00:19:54,443 --> 00:19:55,277 Why do you ask? 310 00:19:55,360 --> 00:19:56,904 Will you summon him to harass him again? 311 00:19:57,613 --> 00:19:59,281 That is not why I'm asking. 312 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 If you're that curious, 313 00:20:02,242 --> 00:20:04,703 you should ask him directly. 314 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 How much do you think we can get? 315 00:20:25,515 --> 00:20:26,391 For this house. 316 00:20:26,850 --> 00:20:29,686 Wherever we end up, we will need a house. 317 00:20:30,729 --> 00:20:32,397 And we need money to buy a house, 318 00:20:33,106 --> 00:20:35,692 so we should sell this house to make some money. 319 00:20:36,485 --> 00:20:37,945 We must leave secretly. 320 00:20:38,528 --> 00:20:40,530 Do you plan to tell everyone? 321 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Oh, right. 322 00:20:44,034 --> 00:20:45,702 You actually look like an idiot sometimes. 323 00:20:46,244 --> 00:20:47,079 What? "Idiot"? 324 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 What? Are you offended? 325 00:20:49,748 --> 00:20:50,624 No. 326 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 I feel like I used to be called that when I was little. 327 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 It sounds familiar. 328 00:20:59,508 --> 00:21:01,176 But we do need some money for our journey. 329 00:21:01,718 --> 00:21:02,636 Let's sell the dresser. 330 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 No. You absolutely cannot sell it. 331 00:21:08,642 --> 00:21:10,477 Come on. Why not? 332 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 How dare you. 333 00:21:12,437 --> 00:21:13,522 That dresser is mine. 334 00:21:13,981 --> 00:21:15,440 Don't touch it without my permission. 335 00:21:23,281 --> 00:21:24,241 What brings you 336 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 to our house? 337 00:21:28,954 --> 00:21:30,539 I am here to speak with your husband. 338 00:21:32,541 --> 00:21:33,458 What now? 339 00:21:34,167 --> 00:21:36,253 Why would you come all the way here 340 00:21:36,920 --> 00:21:38,714 to speak with my husband? 341 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 There seems to be some misunderstanding. 342 00:21:41,341 --> 00:21:43,427 -What happened was-- -It was my idea. 343 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 What do you mean? 344 00:21:48,765 --> 00:21:51,101 I was the one who suggested the archery bet. 345 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 The governor said he needed 346 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 to establish ties with Lord Park to achieve his big goals. 347 00:22:00,902 --> 00:22:04,239 Are you saying you told him to shoot arrows at you? 348 00:22:08,201 --> 00:22:10,829 I don't know what his goals are, but how could you suggest that? 349 00:22:11,329 --> 00:22:13,123 What if his arrows had actually hit you? 350 00:22:13,957 --> 00:22:15,459 You said you'd be by my side forever. 351 00:22:15,709 --> 00:22:17,461 What if I became a widow? 352 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 Save your lovers' quarrel for later. 353 00:22:20,464 --> 00:22:22,466 I am here due to an urgent matter. 354 00:22:23,467 --> 00:22:26,136 Oh, my apologies. 355 00:22:26,386 --> 00:22:28,555 I didn't know the full story. 356 00:22:28,930 --> 00:22:30,432 Please forgive my rudeness. 357 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 No, it's okay. 358 00:22:31,516 --> 00:22:33,435 I'm glad we got to clear up the misunderstanding. 359 00:22:41,902 --> 00:22:43,236 Could you stop staring at my wife? 360 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Didn't you say it was urgent? 361 00:22:51,328 --> 00:22:52,162 NA WON-DEUK 362 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Here. 363 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 You recently visited Hanyang to deliver some goods. 364 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 I spilled water on that document, so I need your signature again. 365 00:22:58,960 --> 00:23:00,962 You came all the way here just for this? 366 00:23:01,296 --> 00:23:02,839 You could've gotten the clerk to do it. 367 00:23:03,465 --> 00:23:05,133 I also wanted to check in on you. 368 00:23:05,509 --> 00:23:07,761 You seemed quite shocked at the archery range. 369 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 I was confused because my old memories surged up... 370 00:23:14,893 --> 00:23:15,852 but I'm fine now. 371 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 "Old memories"? 372 00:23:18,897 --> 00:23:20,315 Care to elaborate? 373 00:23:23,777 --> 00:23:25,028 Would you like me to sign here? 374 00:23:25,862 --> 00:23:26,780 Yes, that's right. 375 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 All right. 376 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 NA WON-DEUK 377 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 What's wrong? 378 00:23:58,687 --> 00:24:00,981 Last time, you wrote your full name in Chinese characters. 379 00:24:01,982 --> 00:24:03,942 Why just a handstamp this time? 380 00:24:04,484 --> 00:24:06,987 There is no way I wrote Chinese characters. 381 00:24:07,779 --> 00:24:08,655 Oh, I see. 382 00:24:09,114 --> 00:24:10,490 Then someone else wrote it? 383 00:24:11,616 --> 00:24:13,743 You have my handstamp, so please leave now. 384 00:24:15,370 --> 00:24:17,372 You have such fine taste for a commoner, 385 00:24:17,747 --> 00:24:20,000 judging from how you decorated your room. 386 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 Loan sharks deceived me 387 00:24:22,335 --> 00:24:23,753 into buying these furniture pieces. 388 00:24:24,379 --> 00:24:25,922 Gosh, those loan sharks... 389 00:24:28,049 --> 00:24:30,135 The books too. I was forced to buy them. 390 00:24:31,553 --> 00:24:32,762 FIFTY SHADES OF MR. GRAY 391 00:24:33,013 --> 00:24:34,139 May I have a look? 392 00:24:40,854 --> 00:24:42,564 Why is he trying to hide the fact 393 00:24:42,856 --> 00:24:44,399 that he can write? 394 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 What kind of information 395 00:24:48,236 --> 00:24:50,655 is this man trying to obtain from me? 396 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 This book... 397 00:24:55,994 --> 00:24:56,953 It's entertaining. 398 00:25:04,878 --> 00:25:06,171 I cannot read, 399 00:25:06,463 --> 00:25:08,131 so you may take it if you'd like. 400 00:25:08,215 --> 00:25:09,466 That is not necessary. 401 00:25:09,549 --> 00:25:10,508 Please leave. 402 00:25:10,634 --> 00:25:12,510 I wasn't going to leave just yet. 403 00:25:14,262 --> 00:25:16,014 You seem to have a lot of time on your hands, 404 00:25:16,139 --> 00:25:17,599 but I am a busy man. 405 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 I must go collect fodder. 406 00:25:21,728 --> 00:25:23,688 I apologize for taking up your time. 407 00:25:32,572 --> 00:25:35,242 Oh, right. I was curious about something. 408 00:25:35,325 --> 00:25:37,285 What is it? What are you curious about? 409 00:25:42,707 --> 00:25:44,292 Never mind. It's nothing. 410 00:25:49,214 --> 00:25:50,382 I should get going. 411 00:25:52,342 --> 00:25:53,218 Oh, boy. 412 00:25:54,761 --> 00:25:55,637 GEUNJEONG HALL 413 00:25:55,929 --> 00:25:57,764 I am much obliged, Your Majesty. 414 00:25:58,556 --> 00:26:00,725 By installing Seowon as Crown Prince, you should be able 415 00:26:00,809 --> 00:26:02,686 to restore order in the royal court 416 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 and demonstrate your dignity as a king to the entire nation. 417 00:26:07,399 --> 00:26:09,150 I am truly delighted 418 00:26:09,776 --> 00:26:12,570 to see Your Majesty so determined and steadfast. 419 00:26:14,030 --> 00:26:15,240 It gives me great joy 420 00:26:15,824 --> 00:26:17,325 to hear my queen is delighted. 421 00:26:18,285 --> 00:26:19,160 Father. 422 00:26:20,620 --> 00:26:21,788 With all due respect... 423 00:26:22,539 --> 00:26:24,624 -I must ask you to revoke your order. -Seowon. 424 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 That's nonsense. 425 00:26:26,209 --> 00:26:28,545 You said you will leave the Crown Prince's palace empty 426 00:26:28,962 --> 00:26:31,047 until the Crown Princess gives birth. 427 00:26:31,673 --> 00:26:34,134 So why did you suddenly change your mind? 428 00:26:35,260 --> 00:26:37,387 And where is the First Vice-Premier? 429 00:26:38,096 --> 00:26:40,432 What on earth is happening in the palace? 430 00:26:41,016 --> 00:26:43,435 Why did you suddenly arrive at such a decision? 431 00:26:44,185 --> 00:26:45,937 I believe I have the right to know. 432 00:26:46,021 --> 00:26:47,188 Seowon! 433 00:26:48,064 --> 00:26:49,691 My incompetence is to blame. 434 00:26:51,151 --> 00:26:54,529 They say an incompetent king will see his subjects grow treacherous. 435 00:26:55,447 --> 00:26:57,324 My subjects are treacherous, 436 00:26:57,991 --> 00:26:58,867 and I suppose... 437 00:26:59,534 --> 00:27:01,161 my own incompetence is to blame. 438 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Father. 439 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 How could you make such a horrid remark? 440 00:27:04,497 --> 00:27:08,251 I pondered how I will be remembered in history as a king. 441 00:27:09,336 --> 00:27:10,211 I will probably 442 00:27:10,795 --> 00:27:14,591 be described as an incompetent king who was the First Vice-Premier's puppet. 443 00:27:15,216 --> 00:27:19,137 Therefore, I have resolved to sever the long, ill-fated relationship. 444 00:27:20,221 --> 00:27:22,974 Making the Crown Princess's child an heir to the throne 445 00:27:23,058 --> 00:27:26,686 is akin to willingly handing this kingdom over to the First Vice-Premier. 446 00:27:26,770 --> 00:27:29,064 Then he will continue to exercise his influence and power 447 00:27:29,147 --> 00:27:32,150 over this kingdom as the Crown Prince's grandfather. 448 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 I plan to make sure that never happens. 449 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 And yet... 450 00:27:38,615 --> 00:27:41,201 you wish to stop me from doing so? 451 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 I am afraid. 452 00:27:51,878 --> 00:27:53,922 What if he raids the palace with his private army 453 00:27:54,089 --> 00:27:57,050 and removes me from the throne? 454 00:27:58,343 --> 00:28:00,095 The fear keeps me up all night. 455 00:28:04,265 --> 00:28:05,183 Despite my fear... 456 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 I wish to put my everything on the line... 457 00:28:09,813 --> 00:28:12,524 and make sure you are installed as Crown Prince. 458 00:28:13,650 --> 00:28:14,484 And yet 459 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 you wish to defy my words? 460 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Forgive me, Father. 461 00:28:20,532 --> 00:28:24,411 Your unwise son had failed to understand your thoughtful intentions. 462 00:28:27,497 --> 00:28:28,331 I will... 463 00:28:29,124 --> 00:28:30,542 obey your orders with grace. 464 00:28:32,919 --> 00:28:36,214 What on earth is Father doing at this critical time? 465 00:28:37,590 --> 00:28:39,134 Well, the thing is... 466 00:28:39,259 --> 00:28:41,010 I do not know where he is. 467 00:28:42,679 --> 00:28:43,888 One of the servants said 468 00:28:44,222 --> 00:28:46,933 that he saw him leave hurriedly two nights ago. 469 00:28:47,684 --> 00:28:50,854 But he has not been back, and no one has heard from him. 470 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Even the Minister of Defense does not know where he is. 471 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 I think something 472 00:28:56,025 --> 00:28:58,027 -must've happened-- -Watch your words. 473 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 Words have power. 474 00:29:02,615 --> 00:29:04,492 I am concerned about him. That's all. 475 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 If Prince Seowon becomes Crown Prince... 476 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 do you think the Queen will just sit around and do nothing? 477 00:29:12,876 --> 00:29:15,462 She may want to depose you as soon as the coronation is over-- 478 00:29:15,545 --> 00:29:16,880 Return home immediately 479 00:29:17,505 --> 00:29:18,548 and find Father. 480 00:29:19,507 --> 00:29:20,675 Release Beom 481 00:29:21,217 --> 00:29:22,802 and tell him to find Father with Hyeok. 482 00:29:23,845 --> 00:29:24,804 Beom... 483 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 is dead. 484 00:29:28,391 --> 00:29:29,267 And Hyeok is... 485 00:29:30,477 --> 00:29:31,936 He disappeared with Mu-yeon. 486 00:29:33,062 --> 00:29:34,272 What do you mean? 487 00:29:34,606 --> 00:29:37,358 He said Father had asked for Mu-yeon, so I believed him. 488 00:29:38,359 --> 00:29:39,778 But I think that was a lie. 489 00:29:41,779 --> 00:29:45,158 I'm on pins and needles because I have no idea what is going on. 490 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 But I can't even go home because of the preparations 491 00:29:48,161 --> 00:29:49,829 for the coronation. What do I do? 492 00:29:49,954 --> 00:29:52,790 You had no problem feigning illness whenever you had to study. 493 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Why are you in such fine condition today? 494 00:29:57,045 --> 00:29:59,589 I think I understand what you're trying to say. 495 00:30:01,257 --> 00:30:02,342 My stomach 496 00:30:03,051 --> 00:30:04,469 is very upset at the moment. 497 00:30:04,552 --> 00:30:06,679 Mobilize all your soldiers and find Father. 498 00:30:07,847 --> 00:30:10,350 He must return before the coronation takes place. 499 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Understood. 500 00:30:26,449 --> 00:30:28,493 Your Highness, shall I bring a female physician? 501 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 No need. 502 00:30:31,079 --> 00:30:32,664 I wish to go to the Great Hall. 503 00:30:38,753 --> 00:30:39,671 His Majesty... 504 00:30:40,463 --> 00:30:42,549 does not wish to see anyone at this time. 505 00:30:42,757 --> 00:30:43,591 "Anyone"? 506 00:30:44,509 --> 00:30:46,845 Am I just "anyone"? 507 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Forgive me, Your Highness. 508 00:30:50,390 --> 00:30:51,808 But please return to your quarters. 509 00:30:58,273 --> 00:30:59,148 Your Majesty. 510 00:31:00,108 --> 00:31:02,235 How could you give such an order? 511 00:31:03,236 --> 00:31:04,946 Whose child am I carrying? 512 00:31:06,114 --> 00:31:08,283 This child belongs to your bloodline. 513 00:31:08,992 --> 00:31:11,619 You cannot do this to me knowing I have been widowed. 514 00:31:12,495 --> 00:31:15,039 The Crown Prince died a tragic death in the prime of his youth. 515 00:31:16,207 --> 00:31:19,586 Even in the heavens, he must be eager to see his child succeed to the throne. 516 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Court Lady Kang, what are you doing? 517 00:31:22,463 --> 00:31:23,715 Escort Her Highness back. 518 00:31:26,259 --> 00:31:27,093 Your Highness. 519 00:31:32,557 --> 00:31:33,391 Your Majesty. 520 00:31:34,225 --> 00:31:36,144 I implore you to revoke your decision. 521 00:31:37,353 --> 00:31:39,564 Now that I have been widowed, my only wish 522 00:31:40,356 --> 00:31:42,567 is to see the Crown Prince's child succeed to the throne. 523 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Well... 524 00:31:55,204 --> 00:31:57,749 Don't sell it if you cherish it so much. 525 00:31:58,291 --> 00:31:59,667 No, we're selling it. 526 00:32:00,293 --> 00:32:01,169 How much? 527 00:32:02,462 --> 00:32:04,255 You bought it recently, 528 00:32:04,339 --> 00:32:05,882 and it's in good condition, 529 00:32:06,716 --> 00:32:08,426 so I'll be generous. Two yang? 530 00:32:10,011 --> 00:32:10,970 What? Two yang? 531 00:32:11,179 --> 00:32:13,181 I paid over five yang for this. 532 00:32:13,389 --> 00:32:15,808 The value's obviously gone down since it's used. 533 00:32:15,892 --> 00:32:17,393 Depreciation is expected. 534 00:32:17,477 --> 00:32:18,895 Why would the value go down? 535 00:32:19,395 --> 00:32:22,440 You should be paying a premium for my precious caress this has received. 536 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 I won't sell it. 537 00:32:24,359 --> 00:32:25,526 I'm taking this back. 538 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 Fine, take it back. 539 00:32:28,071 --> 00:32:29,489 Are you kidding me? 540 00:32:30,198 --> 00:32:32,617 Two yang is more than enough, so just give us the money. 541 00:32:35,745 --> 00:32:36,579 I'm sorry... 542 00:32:37,538 --> 00:32:38,957 my precious dresser. 543 00:32:39,332 --> 00:32:42,418 I'll find it a good new owner, so don't worry. 544 00:32:42,752 --> 00:32:43,586 Here. 545 00:32:45,880 --> 00:32:46,714 All our debt... 546 00:32:47,256 --> 00:32:50,885 should've been paid off in full with the silk I received from the King... 547 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 so I trust the contract has been discarded. 548 00:32:56,599 --> 00:32:57,433 Of course. 549 00:32:57,725 --> 00:32:58,601 I scrapped everything. 550 00:33:12,115 --> 00:33:14,450 APRIL 2, NA WON-DEUK BORROWED 30 YANG 551 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Gosh, unbelievable. 552 00:33:19,372 --> 00:33:21,833 You promised us that you'd discard this. 553 00:33:22,542 --> 00:33:24,585 You even threw him a birthday party, so I trusted you. 554 00:33:25,586 --> 00:33:28,131 This is why they say people don't really change. 555 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 Gosh, I was going to scrap everything. 556 00:33:30,299 --> 00:33:31,217 I just forgot. 557 00:33:35,138 --> 00:33:37,598 Do not trade people for money. 558 00:33:37,974 --> 00:33:39,058 In fact, I suggest... 559 00:33:39,642 --> 00:33:40,810 you quit this business. 560 00:33:42,145 --> 00:33:44,147 You're not meant to have such an immoral vocation. 561 00:33:44,897 --> 00:33:46,149 You're destined to make 562 00:33:46,691 --> 00:33:48,651 significant contributions to this country. 563 00:33:48,735 --> 00:33:49,902 What? Me? 564 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 Really? 565 00:33:52,029 --> 00:33:52,864 Yes, of course. 566 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Now, I'd like... 567 00:33:56,576 --> 00:33:58,494 another yang for the face reading. 568 00:34:03,875 --> 00:34:05,626 I didn't know you could read faces. 569 00:34:06,419 --> 00:34:07,378 I do not know. 570 00:34:08,254 --> 00:34:09,130 Then... 571 00:34:09,505 --> 00:34:11,799 did you lie to him to get more money? 572 00:34:12,550 --> 00:34:14,969 Hey, you really have changed. 573 00:34:16,637 --> 00:34:19,557 They say the content of your heart determines your destiny. 574 00:34:21,017 --> 00:34:24,020 Your determination can change your destiny. 575 00:34:24,979 --> 00:34:25,855 Who knows? 576 00:34:26,355 --> 00:34:29,484 My words might inspire Ma-chil to do some benevolent deeds. 577 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Why are you staring? 578 00:34:39,952 --> 00:34:40,953 You're so admirable. 579 00:34:41,496 --> 00:34:44,123 You keep falling for me over and over. 580 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Then keep on staring. 581 00:34:57,261 --> 00:34:58,971 Excuse me. I have an urgent request to make. 582 00:35:02,433 --> 00:35:04,685 I lost something precious on my way here. 583 00:35:05,436 --> 00:35:07,647 I heard you solve people's problems. 584 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Would you be able to find it for me? 585 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 -What is it that you lost? -Well... 586 00:35:13,444 --> 00:35:14,821 I'll find it for you. 587 00:35:15,571 --> 00:35:17,824 I have a knack for finding lost items. 588 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 No, thanks. 589 00:35:19,742 --> 00:35:21,244 I'd like him to do it. 590 00:35:21,911 --> 00:35:23,830 But why? It shouldn't matter who does the job 591 00:35:23,913 --> 00:35:25,665 as long as you find it, right? 592 00:35:26,082 --> 00:35:27,166 Well... 593 00:35:27,875 --> 00:35:29,585 I'm paying you, so that's up to me to decide. 594 00:35:29,919 --> 00:35:31,504 I do not want to hire you. 595 00:35:33,756 --> 00:35:34,882 Don't you agree? 596 00:35:37,844 --> 00:35:40,763 It's something very precious that I must find at all costs. 597 00:35:41,264 --> 00:35:43,850 If you find it for me, I'll pay you a generous sum. 598 00:35:44,433 --> 00:35:46,102 -If you say so-- -Don't go. 599 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 I don't want you to do this. 600 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 Why is that? 601 00:35:51,315 --> 00:35:53,150 I clearly remember you saying 602 00:35:53,568 --> 00:35:56,279 that you wouldn't be bothered even if I talked with another woman 603 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 in private. 604 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 You said you don't care. 605 00:36:05,329 --> 00:36:06,914 So what is it that you've lost? 606 00:36:07,790 --> 00:36:08,708 The danoseon. 607 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 "Danoseon"? 608 00:36:11,210 --> 00:36:12,044 Yes. 609 00:36:12,712 --> 00:36:16,549 It is a special fan bestowed by the King on Dano, May 5. 610 00:36:17,592 --> 00:36:20,678 It is very valuable as it's only given to a select few high-ranking officials. 611 00:36:21,971 --> 00:36:23,973 The Section Chief of Rites gave it to me as a gift. 612 00:36:27,685 --> 00:36:29,896 You said you don't think it was stolen, 613 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 so we should try retracing your steps. 614 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Sure. 615 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 By the way, 616 00:36:37,778 --> 00:36:39,030 are you originally from Hanyang? 617 00:36:41,449 --> 00:36:43,075 From your appearance... 618 00:36:44,202 --> 00:36:46,621 to the way you talk and carry yourself, you brim with elegance. 619 00:36:46,746 --> 00:36:49,123 I learned to present myself in this manner while in the army. 620 00:36:49,957 --> 00:36:51,876 I apologize if it offended you. 621 00:36:51,959 --> 00:36:53,377 You don't need to apologize. 622 00:36:54,879 --> 00:36:56,005 I actually like it. 623 00:36:57,215 --> 00:36:58,549 That smile makes me uncomfortable. 624 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 I'm a married man. 625 00:37:14,023 --> 00:37:17,193 No way. He won't fall for her, right? 626 00:37:18,778 --> 00:37:21,572 That kisaeng looked like the foxy type. 627 00:37:24,450 --> 00:37:26,285 -Goodness. -What happened? 628 00:37:26,869 --> 00:37:29,205 What's with that bitter look on your face? 629 00:37:29,622 --> 00:37:31,958 That kisaeng who followed you here 630 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 just took off with my husband. 631 00:37:34,794 --> 00:37:37,463 Are you saying you're worried that Ae-wol would try 632 00:37:37,964 --> 00:37:39,131 to seduce your husband? 633 00:37:39,298 --> 00:37:40,800 No, I'm worried for you. 634 00:37:41,133 --> 00:37:43,636 What if she falls head over heels for my husband? 635 00:37:43,970 --> 00:37:45,596 Because he's amazingly charming? 636 00:37:46,472 --> 00:37:47,807 Is that what you're trying to say? 637 00:37:48,307 --> 00:37:51,310 That's not really what I meant, but-- 638 00:37:51,394 --> 00:37:53,104 Since it's a forced marriage, I didn't expect 639 00:37:53,187 --> 00:37:54,730 your affection would run deep. 640 00:37:56,315 --> 00:37:58,776 I suppose you've grown to like him a lot. 641 00:38:00,653 --> 00:38:01,570 About that incident... 642 00:38:02,405 --> 00:38:03,572 I apologize. 643 00:38:03,698 --> 00:38:05,449 I got angry without knowing the full story. 644 00:38:06,075 --> 00:38:07,493 If you're sorry, please help me out. 645 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 I was sent to Songju in a hurry, 646 00:38:10,413 --> 00:38:13,416 so I didn't have time to pack. I need to buy a lot of things, 647 00:38:13,916 --> 00:38:16,085 but I have no idea where to buy what I need. 648 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 I'm so lost. 649 00:38:18,045 --> 00:38:19,547 What do you need to buy? 650 00:38:39,275 --> 00:38:40,860 You said you needed some things urgently. 651 00:38:41,694 --> 00:38:43,446 Is an erotic novel one of them? 652 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 They're the best tool for gauging public sentiment. 653 00:38:48,826 --> 00:38:52,288 From the people's agony and mental anguish to relationship problems, 654 00:38:52,371 --> 00:38:54,707 they reveal candid snapshots of ordinary life. 655 00:38:55,249 --> 00:38:56,083 Right. 656 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 I see. 657 00:39:00,338 --> 00:39:01,422 Let's see. 658 00:39:03,090 --> 00:39:05,926 FIFTY SHADES OF MR. GRAY 659 00:39:07,303 --> 00:39:08,846 "Fifty Shades of Mr. Gray." 660 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Oh, I like the title. 661 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 Even the handwriting is exceptional. 662 00:39:16,187 --> 00:39:18,939 May I ask a favor of you? 663 00:39:24,528 --> 00:39:27,740 Judging from how my husband was willing to risk his life for you, 664 00:39:28,407 --> 00:39:30,284 I believe that the goal you are trying to achieve 665 00:39:30,409 --> 00:39:32,411 has a righteous purpose. 666 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 I hope you achieve your goal, 667 00:39:35,915 --> 00:39:39,710 but please be mindful not to burden the villagers in any way while doing so. 668 00:39:42,421 --> 00:39:44,006 Most people who live in Songju 669 00:39:44,090 --> 00:39:47,468 are kind and good-hearted. 670 00:39:48,344 --> 00:39:51,263 They never shed tears even if they're starving. 671 00:39:52,223 --> 00:39:53,474 If you see them in tears, 672 00:39:53,933 --> 00:39:55,810 it's usually because of the noblemen. 673 00:39:56,477 --> 00:39:57,770 I will remember that. 674 00:39:58,521 --> 00:39:59,647 Now that I am here, 675 00:40:00,272 --> 00:40:01,899 I'll make sure they never cry again. 676 00:40:04,151 --> 00:40:06,946 And just so you know, that book is such a page-turner. 677 00:40:10,950 --> 00:40:12,827 My gosh. Hi, Hong-sim. 678 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Where's Won-deuk? 679 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 I haven't seen him at all lately. 680 00:40:17,706 --> 00:40:19,750 I have more work waiting for him. 681 00:40:20,251 --> 00:40:23,379 The copies that he made are our best sellers. 682 00:40:23,838 --> 00:40:26,590 He's been very busy with another job. 683 00:40:28,008 --> 00:40:31,262 I have to run to the market for groceries, so I should get going. 684 00:40:31,470 --> 00:40:33,013 I hope you find some good erotic novels. 685 00:40:35,015 --> 00:40:38,060 Wait, I'll pay him two more jeon per book. 686 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 Tell him to stop by, okay? 687 00:40:42,106 --> 00:40:45,276 What is the new book Won-deuk copied? 688 00:40:46,068 --> 00:40:48,737 The one you're holding now, sir. 689 00:40:51,365 --> 00:40:52,992 FIFTY SHADES OF MR. GRAY 690 00:40:56,203 --> 00:40:58,831 YEON'S SKIN UNDERNEATH THE DRESS WAS FINALLY REVEALED 691 00:41:10,259 --> 00:41:12,178 Is this the fan? 692 00:41:12,761 --> 00:41:13,846 Yes, it is. 693 00:41:14,263 --> 00:41:17,099 Thanks to you, I found my precious fan. 694 00:41:22,354 --> 00:41:24,732 A section chief is a senior fifth-rank official. 695 00:41:25,065 --> 00:41:28,027 There is no way he received this hand fan with 40 ribs. 696 00:41:28,861 --> 00:41:30,821 Also, look at this clumsy engraving 697 00:41:31,447 --> 00:41:33,282 and this poorly done lacquering job. 698 00:41:36,702 --> 00:41:38,370 I advise you not to get too close 699 00:41:38,704 --> 00:41:40,539 to the person who gave you this fan. 700 00:41:41,081 --> 00:41:42,082 Why do you say that? 701 00:41:42,291 --> 00:41:43,292 This is fake. 702 00:41:45,044 --> 00:41:46,837 Check for yourself if you don't believe me. 703 00:41:47,671 --> 00:41:48,589 No way. 704 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 I'll be on my way, then. 705 00:41:50,424 --> 00:41:51,717 Just a moment. 706 00:41:53,344 --> 00:41:56,180 I promised you'd be compensated, so let me pay you. 707 00:41:57,514 --> 00:41:59,058 It's not even an authentic danoseon. 708 00:41:59,642 --> 00:42:02,061 I can't let you pay me for finding such a poorly made fan. 709 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 That is why I must pay you. 710 00:42:04,897 --> 00:42:07,858 I almost fell head over heels for the wrong man. 711 00:42:08,984 --> 00:42:12,279 Thanks to you, I could avoid making such a foolish mistake. 712 00:42:16,575 --> 00:42:17,701 Well, if you insist... 713 00:42:18,661 --> 00:42:19,703 I won't refuse it. 714 00:42:30,965 --> 00:42:33,050 The man you had asked me to meet, 715 00:42:33,425 --> 00:42:34,802 he is no ordinary man. 716 00:42:35,511 --> 00:42:36,428 In what way? 717 00:42:37,388 --> 00:42:39,932 He recognized that the danoseon was fake. 718 00:42:42,059 --> 00:42:45,938 My gosh, I can't believe the section chief gave me a knockoff. 719 00:42:48,482 --> 00:42:49,525 Here, it's done. 720 00:42:54,947 --> 00:42:57,950 You won't recognize him even if you study his portrait. 721 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 Why did you ask me to draw one for you? 722 00:43:03,622 --> 00:43:05,374 Oh, Your Honor. 723 00:43:05,833 --> 00:43:07,960 I apologize for interrupting your joyous conversation, 724 00:43:08,085 --> 00:43:10,588 but Lord Park would like to speak with you urgently. 725 00:43:16,260 --> 00:43:18,387 About that meeting in Hanyang... 726 00:43:19,179 --> 00:43:21,056 I'm afraid we'll have to postpone it. 727 00:43:22,891 --> 00:43:25,519 I sent someone to Hanyang to set up the meeting, 728 00:43:25,644 --> 00:43:26,562 but my goodness. 729 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 He returned with surprising news instead. 730 00:43:32,693 --> 00:43:36,363 Apparently, no one knows where the First Vice-Premier is. 731 00:43:36,572 --> 00:43:37,865 On top of that, 732 00:43:38,073 --> 00:43:41,619 the King has decided to install Prince Seowon as Crown Prince. 733 00:43:41,702 --> 00:43:42,870 Prince Seowon? 734 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Yes. 735 00:43:46,081 --> 00:43:50,210 I heard the King had initially announced that he would wait 736 00:43:50,419 --> 00:43:53,422 until the Crown Princess gave birth to make his decision, 737 00:43:53,881 --> 00:43:56,508 but he suddenly changed his mind for some reason. 738 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 I wonder what is going on. 739 00:44:02,264 --> 00:44:03,849 May I ask a favor of you? 740 00:44:03,932 --> 00:44:04,892 What is it? 741 00:44:05,017 --> 00:44:06,435 I must visit Hanyang. 742 00:44:15,277 --> 00:44:16,403 What is all this? 743 00:44:17,446 --> 00:44:19,948 I want to make some food for the villagers. 744 00:44:20,574 --> 00:44:23,702 They've done so much for us, so I can't just pack up and leave. 745 00:44:23,994 --> 00:44:26,246 Dano's in two days, so that will be my excuse. 746 00:44:26,830 --> 00:44:29,291 You bought these with the money from the dresser? 747 00:44:30,167 --> 00:44:32,044 Are you upset that I spent the money on this? 748 00:44:32,378 --> 00:44:33,879 No, I'm not that petty. 749 00:44:34,838 --> 00:44:35,672 Besides... 750 00:44:37,299 --> 00:44:38,801 I managed to earn a bigger sum. 751 00:44:39,385 --> 00:44:40,260 Take a look. 752 00:44:43,097 --> 00:44:44,056 Turn the millstone. 753 00:45:00,781 --> 00:45:03,492 By the way, that kisaeng... What was she like? 754 00:45:03,617 --> 00:45:04,785 She was gorgeous. 755 00:45:04,910 --> 00:45:07,162 Looks mean nothing to me. 756 00:45:07,746 --> 00:45:10,707 I mean, why is that important? The heart is what matters. 757 00:45:11,083 --> 00:45:12,000 I see. 758 00:45:12,418 --> 00:45:13,544 Then I can't be your pick. 759 00:45:13,627 --> 00:45:14,461 Wrong. 760 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 That is why you're my pick. 761 00:45:20,926 --> 00:45:21,802 Are you saying 762 00:45:21,969 --> 00:45:24,012 I'm good-hearted... 763 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 but not pretty? 764 00:45:29,101 --> 00:45:30,269 What's with that smile? 765 00:45:30,644 --> 00:45:31,562 You're beautiful. 766 00:45:37,943 --> 00:45:38,861 I'm anxious 767 00:45:39,027 --> 00:45:39,945 because I'm happy. 768 00:45:41,113 --> 00:45:42,114 Don't regain your memory. 769 00:45:42,614 --> 00:45:43,615 Don't go anywhere. 770 00:45:43,866 --> 00:45:44,867 Don't look at other women. 771 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 If you do... 772 00:45:48,036 --> 00:45:49,621 I'll shove you into this and grind you. 773 00:45:50,831 --> 00:45:52,958 What? That wasn't a joke. 774 00:45:53,041 --> 00:45:53,917 Then what? 775 00:45:54,460 --> 00:45:55,961 Shall I sign a pledge? 776 00:45:58,005 --> 00:45:59,173 Yes, good idea. 777 00:45:59,423 --> 00:46:01,300 Wait. I'll get some ink and paper. 778 00:46:04,761 --> 00:46:07,181 What is it? You don't want to sign a pledge? 779 00:46:21,361 --> 00:46:22,571 There, I just signed it. 780 00:46:31,371 --> 00:46:32,206 What? 781 00:46:32,623 --> 00:46:33,457 What is this? 782 00:46:34,416 --> 00:46:35,334 What's up, Won-deuk? 783 00:46:35,876 --> 00:46:37,669 Why are you giving me this? 784 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 What's this? You got me rice cakes? 785 00:46:39,755 --> 00:46:41,465 They're made with artemisia. 786 00:46:41,882 --> 00:46:43,509 And with pure rice flour, right? 787 00:46:44,092 --> 00:46:45,761 Where did you get the money to... 788 00:46:47,846 --> 00:46:49,723 Did you borrow from Ma-chil again? 789 00:46:49,806 --> 00:46:51,016 No, I sold my dresser. 790 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 Great! You made a wise decision. 791 00:46:54,645 --> 00:46:56,438 You're finally getting your act together. 792 00:46:56,522 --> 00:46:57,940 You did the right thing. 793 00:46:58,065 --> 00:47:00,234 That fancy dresser did not suit your thatched-roof house. 794 00:47:00,484 --> 00:47:03,153 You said you've been a county clerk for over a decade. 795 00:47:03,612 --> 00:47:05,030 Why not take the state exam? 796 00:47:05,113 --> 00:47:06,907 State exam, my foot. 797 00:47:07,074 --> 00:47:08,242 You think that exam is a joke? 798 00:47:08,450 --> 00:47:09,868 I'm saying this because 799 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 the records tell me that you're thorough and diligent. 800 00:47:13,872 --> 00:47:15,666 You can aim for a junior ninth-rank position, 801 00:47:15,916 --> 00:47:17,209 which isn't bad. 802 00:47:17,918 --> 00:47:19,711 Sure, whatever. 803 00:47:20,128 --> 00:47:21,046 But the records... 804 00:47:22,548 --> 00:47:23,882 You went through the records? 805 00:47:24,091 --> 00:47:26,343 I told you that you cannot view those records! 806 00:47:32,641 --> 00:47:33,517 What's with him? 807 00:47:34,726 --> 00:47:36,228 My, this is delicious. 808 00:47:36,353 --> 00:47:38,647 Artemisia rice cakes? How fancy! 809 00:47:39,147 --> 00:47:39,982 My gosh. 810 00:47:43,318 --> 00:47:45,320 Why are you giving me this? 811 00:47:45,904 --> 00:47:46,947 You don't like it? 812 00:47:47,406 --> 00:47:49,199 I got the prettiest ones. 813 00:47:49,741 --> 00:47:50,867 Something's not right. 814 00:47:52,286 --> 00:47:53,412 Don't tell me... 815 00:47:56,498 --> 00:47:57,708 No, don't leave. 816 00:47:58,083 --> 00:47:59,501 I won't let you go. 817 00:48:01,211 --> 00:48:02,212 What's with them? 818 00:48:02,796 --> 00:48:04,172 Hey, come and have some rice cakes! 819 00:48:05,173 --> 00:48:06,008 Jeez! 820 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 Gosh, that slow-witted man. 821 00:48:51,011 --> 00:48:52,012 First Vice-Premier. 822 00:48:55,932 --> 00:48:56,892 First Vice-Premier. 823 00:49:02,773 --> 00:49:03,982 First Vice-Premier, why... 824 00:49:06,443 --> 00:49:07,319 Why on earth... 825 00:49:11,365 --> 00:49:12,199 Your Majesty. 826 00:49:13,033 --> 00:49:14,326 What is the matter? 827 00:49:24,795 --> 00:49:26,922 Can you assure me that the palace is properly guarded? 828 00:49:27,381 --> 00:49:28,799 Of course, Your Majesty. 829 00:49:30,258 --> 00:49:32,052 We must tighten security. 830 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 Do not even let a single rat sneak in. 831 00:49:35,389 --> 00:49:37,349 Surround the entire palace with guards. 832 00:49:38,350 --> 00:49:39,267 Your Majesty. 833 00:49:40,143 --> 00:49:41,395 Please calm down. 834 00:49:46,983 --> 00:49:48,944 I understand the secret letter brought us here, 835 00:49:49,069 --> 00:49:51,488 but we at least need to know what this is really about. 836 00:49:51,613 --> 00:49:53,240 My point exactly. 837 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 The coronation is keeping us busy enough. 838 00:49:56,868 --> 00:49:58,537 Whose idea was this? 839 00:49:59,121 --> 00:50:00,038 By the way... 840 00:50:01,081 --> 00:50:03,041 why is the Minister of Rites here? 841 00:50:05,419 --> 00:50:08,505 I too received the secret letter. 842 00:50:10,841 --> 00:50:13,719 I did not know that he had changed sides. 843 00:50:14,428 --> 00:50:15,929 It is a relief that he did. 844 00:50:16,096 --> 00:50:17,389 We'll need connections 845 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 to the Queen if Prince Seowon becomes Crown Prince. 846 00:50:20,183 --> 00:50:21,435 Good point. 847 00:50:21,643 --> 00:50:23,437 Now is the perfect time to foster rapport, 848 00:50:23,854 --> 00:50:27,023 and we can certainly make it happen with the help of the Minister of Rites. 849 00:50:28,442 --> 00:50:29,776 That is one preposterous remark! 850 00:50:29,860 --> 00:50:32,320 Don't you know that we're about to end up on the chopping block? 851 00:50:32,988 --> 00:50:35,866 You don't even know where the First Vice-Premier is at the moment. 852 00:50:36,283 --> 00:50:38,827 How could you call yourself his right-hand man? 853 00:50:46,793 --> 00:50:47,753 Lord Kim. 854 00:50:47,878 --> 00:50:48,879 -Lord Kim. -Lord Kim. 855 00:51:07,939 --> 00:51:08,940 Let's all sit down. 856 00:51:15,155 --> 00:51:16,698 Were you the one 857 00:51:17,491 --> 00:51:18,950 who sent the secret letter? 858 00:51:19,451 --> 00:51:22,370 You are alive and well. Why have you been absent from the royal court? 859 00:51:22,913 --> 00:51:24,247 Have you heard the news? 860 00:51:24,790 --> 00:51:27,167 Prince Seowon will be installed as Crown Prince. 861 00:51:28,543 --> 00:51:29,628 Yes, I am aware. 862 00:51:31,296 --> 00:51:34,424 Then how could you seem so calm and unconcerned? 863 00:51:35,091 --> 00:51:38,720 We must do whatever it takes to make sure the coronation does not take place. 864 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Please share your wisdom. 865 00:51:40,305 --> 00:51:41,389 What should we do? 866 00:51:46,061 --> 00:51:47,312 Do your best 867 00:51:48,104 --> 00:51:50,148 to assist in the preparations for the coronation. 868 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 You'd like us to help Prince Seowon? 869 00:52:00,992 --> 00:52:04,037 You said you suspect the King was probably behind the attack. 870 00:52:04,496 --> 00:52:05,747 Yet you will just sit and watch? 871 00:52:06,122 --> 00:52:07,582 You must overthrow the King. 872 00:52:07,707 --> 00:52:09,876 It takes many years 873 00:52:09,960 --> 00:52:11,503 to even tame a horse... 874 00:52:13,046 --> 00:52:14,339 let alone a person. 875 00:52:15,257 --> 00:52:17,092 Regardless of whom he chooses as his heir, 876 00:52:17,634 --> 00:52:19,761 the King will inevitably end up wasting a lot of time. 877 00:52:21,096 --> 00:52:21,972 Moreover... 878 00:52:23,306 --> 00:52:24,975 I will make sure my grandchild... 879 00:52:26,184 --> 00:52:27,602 ascends the throne at all costs. 880 00:52:27,727 --> 00:52:29,062 Then what do you... 881 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 plan to do? 882 00:52:35,610 --> 00:52:37,112 Get the assassins ready. 883 00:52:39,656 --> 00:52:41,241 I will go to Songju. 884 00:52:53,503 --> 00:52:54,546 You woke up. 885 00:53:00,802 --> 00:53:01,636 Where am I? 886 00:53:02,929 --> 00:53:05,098 We had to flee because something came up. 887 00:53:06,766 --> 00:53:07,851 Master found out. 888 00:53:09,978 --> 00:53:11,855 And Beom is dead. 889 00:53:13,315 --> 00:53:15,859 He must've blurted out the fact that the Crown Prince is in Songju. 890 00:53:16,610 --> 00:53:18,403 We were attacked by some assassins 891 00:53:18,778 --> 00:53:20,447 on our way to Songju with Master. 892 00:53:21,615 --> 00:53:23,283 I escaped and brought you here. 893 00:53:25,035 --> 00:53:26,286 I must go to Songju. 894 00:53:30,081 --> 00:53:31,499 You are not well enough yet. 895 00:53:32,584 --> 00:53:34,210 My sister will be put in danger. 896 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 There were many assassins... 897 00:53:38,632 --> 00:53:39,883 and they were extremely skilled. 898 00:53:40,467 --> 00:53:41,885 It's possible that Master... 899 00:53:42,594 --> 00:53:43,595 has passed away. 900 00:53:43,720 --> 00:53:45,639 But what if he's alive? 901 00:53:48,558 --> 00:53:49,684 Then I'll go with you. 902 00:54:09,621 --> 00:54:11,122 I came to meet a Royal Guard officer. 903 00:54:11,665 --> 00:54:13,166 You cannot enter the palace. 904 00:54:13,750 --> 00:54:17,128 His Majesty has given strict orders to tighten security. 905 00:54:17,212 --> 00:54:18,296 This is very urgent. 906 00:54:18,838 --> 00:54:21,633 Bring Officer Kwon Hyeok to me. I only need a moment. 907 00:54:28,306 --> 00:54:29,182 What is this? 908 00:54:29,683 --> 00:54:32,018 Eunuch Oh delivered it discreetly. 909 00:55:00,422 --> 00:55:03,842 I could not see you before my departure as I had to leave in a hurry. 910 00:55:06,094 --> 00:55:07,345 I would like 911 00:55:07,762 --> 00:55:09,347 to return the bracelet you had given me. 912 00:55:10,056 --> 00:55:11,891 It has protected me until now, 913 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 so it will keep you safe from now on. 914 00:55:15,603 --> 00:55:19,441 May you give birth to a beautiful child who takes after you. 915 00:55:20,316 --> 00:55:21,276 That is... 916 00:55:22,193 --> 00:55:23,361 my only wish. 917 00:55:27,907 --> 00:55:30,201 Your Highness, where are you going? 918 00:55:30,827 --> 00:55:32,412 I must go to him. 919 00:55:35,957 --> 00:55:38,043 No, you cannot. The curfew has commenced. 920 00:55:38,209 --> 00:55:39,085 Move aside. 921 00:55:40,128 --> 00:55:41,087 Please calm down. 922 00:55:41,212 --> 00:55:43,965 I am concerned about your unborn baby. 923 00:55:49,596 --> 00:55:50,430 Your Highness. 924 00:55:57,854 --> 00:55:58,855 Why... 925 00:56:03,193 --> 00:56:05,111 must everyone leave me? 926 00:56:07,697 --> 00:56:08,740 Why? 927 00:56:24,756 --> 00:56:25,632 Je-yun. 928 00:56:26,841 --> 00:56:27,926 What brings you here? 929 00:56:28,468 --> 00:56:29,719 I need you to check something. 930 00:56:39,979 --> 00:56:41,231 Have you seen this man? 931 00:56:46,444 --> 00:56:47,403 The Crown Prince, right? 932 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 What is this portrait? 933 00:56:50,949 --> 00:56:52,033 Why do you have this? 934 00:56:52,867 --> 00:56:55,995 Have you heard the rumor that the Crown Prince may be alive? 935 00:56:56,746 --> 00:56:58,790 The rumor went around briefly among the court ladies. 936 00:56:59,666 --> 00:57:01,417 It began circulating because one of the men 937 00:57:01,751 --> 00:57:03,628 who came to deliver some goods looked like him. 938 00:57:04,462 --> 00:57:05,505 When is the coronation? 939 00:57:06,214 --> 00:57:07,048 In four days. 940 00:57:07,465 --> 00:57:08,383 In four days? 941 00:57:08,842 --> 00:57:10,635 I'm working the night shift again. 942 00:57:11,553 --> 00:57:14,722 I'll let my family know, so why don't you stay at my place-- 943 00:57:14,848 --> 00:57:15,682 No. 944 00:57:16,141 --> 00:57:17,392 I must return to Songju. 945 00:57:18,351 --> 00:57:19,394 This late? 946 00:57:20,019 --> 00:57:23,231 By the way, who is the man that looks just like the Crown Prince? 947 00:57:27,443 --> 00:57:28,945 This man who resembles His Highness... 948 00:57:30,655 --> 00:57:31,614 is His Highness himself. 949 00:57:43,168 --> 00:57:44,460 I see that your heart is heavy... 950 00:57:45,253 --> 00:57:46,629 now that you have to leave. 951 00:57:47,714 --> 00:57:50,049 It's been over a decade, so I'm quite attached to this house. 952 00:57:51,843 --> 00:57:55,388 And we now have this beautiful wall thanks to you. 953 00:57:55,722 --> 00:57:56,806 Wherever we end up... 954 00:57:58,391 --> 00:58:00,310 we'll build another beautiful wall with vines. 955 00:58:02,437 --> 00:58:04,147 Yes, you're right. 956 00:58:11,404 --> 00:58:12,906 I should go in and pack. 957 00:58:21,956 --> 00:58:22,790 No way. 958 00:58:23,041 --> 00:58:24,125 Not these! 959 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 Then how are you going to carry all this? 960 00:58:28,588 --> 00:58:30,381 The weather is warming up, so I'll be sweating. 961 00:58:31,090 --> 00:58:33,301 Therefore, I'll need many changes of clothes. 962 00:58:34,219 --> 00:58:36,971 Are we going on vacation? You won't have time to get changed. 963 00:58:37,055 --> 00:58:39,098 Gosh, don't be so harsh on him. 964 00:58:39,724 --> 00:58:41,142 I'll help you carry them. 965 00:58:41,851 --> 00:58:44,479 You are very kind, 966 00:58:44,812 --> 00:58:45,647 Father. 967 00:58:45,939 --> 00:58:46,940 My dear son-in-law. 968 00:58:47,482 --> 00:58:49,817 Pack everything you want to take. 969 00:58:50,068 --> 00:58:51,527 I'll carry them for you. 970 00:58:51,903 --> 00:58:52,737 Then... 971 00:58:53,196 --> 00:58:54,447 can I take my blanket as well? 972 00:58:54,739 --> 00:58:56,449 That is up to you. 973 00:58:57,408 --> 00:59:00,787 But just so you know, my brother isn't fond of materialistic people. 974 00:59:02,080 --> 00:59:03,623 I shouldn't get on the wrong side of him 975 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 just to fulfill my materialistic greed. 976 00:59:06,125 --> 00:59:07,043 These aren't important. 977 00:59:08,211 --> 00:59:09,712 I should pack light. 978 00:59:10,964 --> 00:59:12,048 Let's see. 979 00:59:14,175 --> 00:59:15,093 I don't need this. 980 00:59:19,847 --> 00:59:21,975 I don't need this either. 981 00:59:30,191 --> 00:59:31,317 This... 982 00:59:34,529 --> 00:59:35,446 I guess I don't... 983 00:59:36,155 --> 00:59:37,240 I don't need it. 984 00:59:47,375 --> 00:59:48,835 I told you to wear those new shoes. 985 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Why pack them instead of wearing them? 986 00:59:52,964 --> 00:59:53,840 To treasure them. 987 00:59:54,007 --> 00:59:56,592 Every object has a purpose. 988 00:59:57,218 --> 01:00:00,346 Clothes and shoes are meant to be worn. 989 01:00:00,972 --> 01:00:02,974 Never wearing them to "treasure" them... 990 01:00:03,516 --> 01:00:05,018 is a materialistic behavior, isn't it? 991 01:00:05,977 --> 01:00:06,894 But still... 992 01:00:07,770 --> 01:00:09,564 they'll be ruined during our long journey. 993 01:00:09,689 --> 01:00:11,482 But if you wear straw shoes, 994 01:00:11,774 --> 01:00:13,192 your feet will be ruined. 995 01:00:14,027 --> 01:00:15,570 Just wear those shoes. 996 01:00:18,948 --> 01:00:19,782 Okay. 997 01:01:13,920 --> 01:01:15,254 Why isn't he here yet? 998 01:01:16,672 --> 01:01:18,132 Could something have happened to him? 999 01:01:18,257 --> 01:01:19,759 You said you had to tie up loose ends 1000 01:01:20,385 --> 01:01:23,137 before leaving because you've lived here for many years. 1001 01:01:24,597 --> 01:01:26,474 He could be late for the same reason. 1002 01:01:26,682 --> 01:01:27,517 No. 1003 01:01:28,476 --> 01:01:30,019 He had a determined look in his eyes, 1004 01:01:30,770 --> 01:01:33,856 as if he had to leave in ten days no matter what 1005 01:01:34,399 --> 01:01:35,233 for some reason. 1006 01:01:35,316 --> 01:01:37,527 Then just trust that he will be here soon. 1007 01:01:38,528 --> 01:01:39,612 I'll wait for him here. 1008 01:01:39,779 --> 01:01:41,072 Go inside and get some sleep. 1009 01:01:45,618 --> 01:01:46,494 Go inside! 1010 01:01:47,078 --> 01:01:49,247 Will you ignore your husband's words? 1011 01:01:50,206 --> 01:01:51,916 Okay, I'll be in my room. 1012 01:02:37,545 --> 01:02:38,546 Did you... 1013 01:02:39,630 --> 01:02:41,215 really kill the Crown Prince? 1014 01:02:43,092 --> 01:02:45,052 Now is your only chance to confess. 1015 01:02:45,845 --> 01:02:46,762 His Highness... 1016 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 lost his memory. 1017 01:02:49,390 --> 01:02:51,476 He doesn't even know who he really is. 1018 01:02:52,643 --> 01:02:55,021 He's just living an ordinary life as a commoner. 1019 01:02:56,606 --> 01:02:57,565 He does not know... 1020 01:02:59,150 --> 01:03:00,401 who he is? 1021 01:03:01,235 --> 01:03:02,069 Correct. 1022 01:03:02,737 --> 01:03:03,821 No one knows 1023 01:03:04,363 --> 01:03:05,823 who he really is. 1024 01:03:07,700 --> 01:03:09,160 Even His Highness himself. 1025 01:03:18,377 --> 01:03:19,212 Well... 1026 01:03:19,795 --> 01:03:21,214 Eat up. You need the fuel 1027 01:03:21,797 --> 01:03:23,299 for the long journey. 1028 01:03:23,549 --> 01:03:24,800 Let's eat, okay? 1029 01:03:25,343 --> 01:03:26,177 Eat up. 1030 01:03:27,929 --> 01:03:29,263 I keep getting a bad feeling. 1031 01:03:29,597 --> 01:03:31,265 I can't just sit around and wait. 1032 01:03:31,849 --> 01:03:32,683 Right. 1033 01:03:33,226 --> 01:03:34,227 If he doesn't come, 1034 01:03:34,977 --> 01:03:36,354 we'll go find him. 1035 01:03:36,938 --> 01:03:39,524 How will you find him when you don't even know where he lives? 1036 01:03:40,399 --> 01:03:42,568 -The Mojeon Bridge in Hanyang. -What? 1037 01:03:42,944 --> 01:03:45,112 We're supposed to meet there if we're separated again. 1038 01:03:45,279 --> 01:03:47,448 If we put up his portrait around the market, 1039 01:03:47,907 --> 01:03:49,158 we'll find out his whereabouts. 1040 01:03:50,493 --> 01:03:52,411 But not now. 1041 01:03:53,287 --> 01:03:55,248 We should wait for him here until tonight. 1042 01:03:56,916 --> 01:03:58,042 What? My gosh! 1043 01:03:59,252 --> 01:04:01,003 What are you all doing here? 1044 01:04:01,420 --> 01:04:03,631 The market is bustling because today is Dano. 1045 01:04:04,340 --> 01:04:07,134 There's a wrestling match going on, and a troupe is performing. 1046 01:04:07,802 --> 01:04:08,803 What's that thing called? 1047 01:04:09,220 --> 01:04:11,389 Anyway, there are so many fun things to see. 1048 01:04:11,472 --> 01:04:12,557 Is that right? 1049 01:04:15,017 --> 01:04:17,603 Won-deuk, you and Hong-sim should check it out. 1050 01:04:17,937 --> 01:04:20,565 Sitting here looking all sad won't make your brother show up. 1051 01:04:21,148 --> 01:04:22,233 I'm not in the mood. 1052 01:04:24,151 --> 01:04:25,278 What a shame. 1053 01:04:26,112 --> 01:04:27,196 We might end up... 1054 01:04:28,072 --> 01:04:29,865 living in the woods or on some remote island. 1055 01:04:30,533 --> 01:04:33,494 This is my last chance to experience the fun Dano festivities... 1056 01:04:34,370 --> 01:04:35,830 but I suppose I'll miss out. 1057 01:04:36,372 --> 01:04:37,456 What are you talking about? 1058 01:04:38,875 --> 01:04:39,834 It's nothing. 1059 01:04:41,168 --> 01:04:42,461 I'm just talking to myself... 1060 01:04:43,546 --> 01:04:44,589 because I'm so sad. 1061 01:04:46,340 --> 01:04:47,633 All right, let's go. 1062 01:04:47,842 --> 01:04:49,093 We'll go, okay? 1063 01:04:49,802 --> 01:04:51,012 -What's that? -What does it say? 1064 01:04:51,095 --> 01:04:52,889 -How would I know? -You know I can't read. 1065 01:04:53,639 --> 01:04:55,099 -What does that mean? -Goodness. 1066 01:04:55,182 --> 01:04:56,350 This is so frustrating. 1067 01:04:56,475 --> 01:04:57,893 -Gosh. -Why bother putting it up? 1068 01:04:57,977 --> 01:05:00,646 Why put up these notices when they know we can't read? 1069 01:05:01,147 --> 01:05:02,064 What does it say? 1070 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Should I go bring Won-deuk? 1071 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 It's about the coronation of a new crown prince. 1072 01:05:09,655 --> 01:05:10,740 I see. 1073 01:05:11,240 --> 01:05:13,409 Right, the Crown Prince died a little while ago. 1074 01:05:14,577 --> 01:05:16,162 I wonder if I should return to Hanyang. 1075 01:05:17,038 --> 01:05:19,624 Gosh, I don't want to. 1076 01:05:28,132 --> 01:05:29,091 Is she an angel? 1077 01:05:31,886 --> 01:05:32,970 What's wrong with your eyes? 1078 01:05:33,471 --> 01:05:34,639 That's a vixen, not an angel. 1079 01:05:40,186 --> 01:05:41,604 Oh, the troupe is here. 1080 01:05:42,313 --> 01:05:44,148 -My gosh, let's go! -Come on! 1081 01:05:44,398 --> 01:05:45,441 -Come on! -Hurry! 1082 01:05:45,733 --> 01:05:46,651 Let's go! 1083 01:06:00,122 --> 01:06:03,334 My gosh, the entire village is in such a festive mood. 1084 01:06:04,293 --> 01:06:05,503 Aren't you glad we came here? 1085 01:06:07,254 --> 01:06:08,089 Yes. 1086 01:06:11,384 --> 01:06:12,301 Won-deuk. 1087 01:06:12,426 --> 01:06:14,845 Thanks to you, I just had some rice soup. 1088 01:06:17,056 --> 01:06:17,974 Good for you, Meok-gu. 1089 01:06:18,432 --> 01:06:20,309 Eat a lot of good food so that you can grow tall. 1090 01:06:20,434 --> 01:06:21,352 Will do. 1091 01:06:21,769 --> 01:06:23,854 Let's not stand around here. 1092 01:06:24,271 --> 01:06:25,481 Why don't we go over there? 1093 01:06:25,940 --> 01:06:28,859 I heard a magic show will start soon. Come on, let's go. 1094 01:06:35,658 --> 01:06:36,992 What happened between you two? 1095 01:06:37,076 --> 01:06:40,204 Meok-gu has finally learned to recognize a good person. 1096 01:06:40,538 --> 01:06:41,455 Come on. 1097 01:06:47,420 --> 01:06:49,088 All right! 1098 01:06:51,549 --> 01:06:53,426 Are you all ready for this? 1099 01:06:53,509 --> 01:06:56,679 -Now, I'll use this magic handkerchief. -Make some room for us. 1100 01:06:56,762 --> 01:06:57,596 You're late. 1101 01:06:57,680 --> 01:07:00,182 Now, when I say the magic words... 1102 01:07:02,018 --> 01:07:04,186 -Here's a coin! -My gosh. 1103 01:07:04,395 --> 01:07:05,771 -Oh, my. -It's magic. 1104 01:07:06,939 --> 01:07:08,107 This is a magic handkerchief. 1105 01:07:08,482 --> 01:07:11,110 Now, when I say another magic word... 1106 01:07:12,445 --> 01:07:14,864 Here's another coin! 1107 01:07:16,490 --> 01:07:17,450 -Amazing! -Right? 1108 01:07:18,367 --> 01:07:21,746 Pass the coins around and see if they're real. 1109 01:07:22,163 --> 01:07:23,247 -You can check. -Touch them. 1110 01:07:23,330 --> 01:07:24,582 -Touch it. -It's real! 1111 01:07:24,665 --> 01:07:26,333 -They're real indeed. -My goodness. 1112 01:07:26,459 --> 01:07:27,793 -Give them back. -They're real. 1113 01:07:29,712 --> 01:07:32,715 But the thing is, two yang isn't enough money 1114 01:07:33,048 --> 01:07:35,384 for us to fill our empty stomachs. 1115 01:07:35,676 --> 01:07:39,054 So this time, I'll fold it once like this and fold it again. 1116 01:07:39,305 --> 01:07:40,556 Fold it carefully like this. 1117 01:07:41,223 --> 01:07:43,517 All right, abracadabra! 1118 01:07:45,728 --> 01:07:46,854 And this time... 1119 01:07:46,937 --> 01:07:49,815 -He got more coins. -More coins! 1120 01:07:51,901 --> 01:07:53,819 -My gosh. -It's not over yet, of course. 1121 01:07:53,903 --> 01:07:55,696 -All right, one last magic word! -Oh, my. 1122 01:07:56,322 --> 01:07:58,407 Fantastic! 1123 01:08:01,160 --> 01:08:02,328 My gosh, even a bird? 1124 01:08:02,495 --> 01:08:03,829 This is amazing. 1125 01:08:04,413 --> 01:08:05,247 How fascinating. 1126 01:08:05,331 --> 01:08:08,334 All right. For the next trick, 1127 01:08:08,626 --> 01:08:11,128 I'll need a helper. 1128 01:08:11,754 --> 01:08:13,005 Let's see. 1129 01:08:13,964 --> 01:08:15,382 You, over there. 1130 01:08:16,175 --> 01:08:18,761 The handsome, graceful young man. 1131 01:08:22,640 --> 01:08:24,767 I mean, the beautiful lady sitting next to you. 1132 01:08:32,525 --> 01:08:33,859 Would you give me a hand? 1133 01:08:34,318 --> 01:08:35,402 Don't you dare. 1134 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 She is married. 1135 01:08:39,365 --> 01:08:40,324 He says I'm beautiful. 1136 01:08:49,291 --> 01:08:53,128 All right. As you can see, she's lying down on this table. 1137 01:09:00,803 --> 01:09:03,931 But when I say the magic words, 1138 01:09:04,515 --> 01:09:07,560 this lady will vanish into thin air. 1139 01:09:08,060 --> 01:09:10,437 -No way. -That is just impossible. 1140 01:09:10,604 --> 01:09:11,605 -Come on. -Goodness. 1141 01:09:12,106 --> 01:09:13,023 That's impossible. 1142 01:09:20,948 --> 01:09:21,824 -What? -My gosh! 1143 01:09:22,032 --> 01:09:23,033 -She's gone! -Where is she? 1144 01:09:24,159 --> 01:09:25,411 Where did she go? 1145 01:09:26,078 --> 01:09:27,204 -Don't worry. -What happened? 1146 01:09:27,454 --> 01:09:28,330 It's all deception. 1147 01:09:28,455 --> 01:09:30,499 All right, don't you worry. 1148 01:09:31,083 --> 01:09:32,001 We'll bring her back. 1149 01:09:40,217 --> 01:09:41,635 What? Where did she go? 1150 01:09:41,760 --> 01:09:44,054 -What is going on? -What happened to her? 1151 01:09:44,180 --> 01:09:45,347 -She's not back. -Where is she? 1152 01:09:45,639 --> 01:09:47,641 -Where did she go? -My gosh. 1153 01:09:47,725 --> 01:09:49,518 What did you do to my wife? 1154 01:09:49,643 --> 01:09:50,853 Look at him. 1155 01:09:51,145 --> 01:09:53,606 He's mad at us because his wife is gone. 1156 01:09:56,483 --> 01:09:57,860 Don't you worry. Sit back down. 1157 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 We'll bring her back. 1158 01:10:12,541 --> 01:10:14,084 -My gosh! -Look! 1159 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 -She's back. -They brought her back! 1160 01:10:36,857 --> 01:10:38,150 -Did you see that? -My gosh. 1161 01:11:04,385 --> 01:11:06,011 Do you like that rose that much? 1162 01:11:07,680 --> 01:11:08,597 This is a rose? 1163 01:11:09,265 --> 01:11:11,058 This is my very first time seeing one. 1164 01:11:12,017 --> 01:11:13,435 Roses are so precious. 1165 01:11:13,936 --> 01:11:15,521 Those magicians were awesome. 1166 01:11:18,232 --> 01:11:19,066 My gosh! 1167 01:11:20,067 --> 01:11:21,235 What was that just now? 1168 01:11:21,944 --> 01:11:25,072 I don't like seeing you happy because of a flower from another man. 1169 01:11:26,156 --> 01:11:27,491 Wait here. 1170 01:11:49,179 --> 01:11:51,765 Oh, young man. Come and have a look. 1171 01:11:52,558 --> 01:11:54,393 I'll give you a good deal. Come browse around. 1172 01:11:56,437 --> 01:11:59,940 By the way, who is the man that looks just like the Crown Prince? 1173 01:12:02,151 --> 01:12:03,319 Do not investigate further. 1174 01:12:04,528 --> 01:12:06,488 What is it? What are you curious about? 1175 01:12:08,449 --> 01:12:10,075 Come on. I'll give you a good deal. 1176 01:12:11,702 --> 01:12:13,203 Goodness. 1177 01:12:36,435 --> 01:12:37,478 What... 1178 01:12:39,354 --> 01:12:40,189 What is this? 1179 01:12:40,856 --> 01:12:41,732 I want to... 1180 01:12:43,317 --> 01:12:44,318 marry you, for real. 1181 01:12:55,329 --> 01:12:56,163 You see... 1182 01:12:57,581 --> 01:12:59,041 it's possible that you're actually... 1183 01:13:00,959 --> 01:13:03,045 from a noble, prestigious family. 1184 01:13:04,505 --> 01:13:05,839 And your family 1185 01:13:06,381 --> 01:13:08,509 may be desperately looking for you. 1186 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Would you not regret... 1187 01:13:14,765 --> 01:13:16,141 leaving with me? 1188 01:13:16,642 --> 01:13:18,102 If I left you... 1189 01:13:19,812 --> 01:13:21,438 I'd be plagued with deeper regrets. 1190 01:13:25,609 --> 01:13:26,735 So what's your answer? 1191 01:13:43,168 --> 01:13:44,211 This is my answer. 1192 01:14:28,213 --> 01:14:30,382 There goes our tax money. 1193 01:14:32,217 --> 01:14:33,051 But I must say, 1194 01:14:33,594 --> 01:14:34,553 it's beautiful. 1195 01:14:35,387 --> 01:14:37,389 It looks as though the sky is giving us its blessing. 1196 01:14:41,685 --> 01:14:43,061 -Beautiful! -My gosh! 1197 01:14:43,145 --> 01:14:43,979 Look at that. 1198 01:14:44,605 --> 01:14:45,772 Don't pull this on me. 1199 01:14:46,523 --> 01:14:48,025 I fell for that magic trick earlier, 1200 01:14:48,317 --> 01:14:49,568 but you can't fool me this time. 1201 01:14:50,694 --> 01:14:52,488 -My gosh. -This is amazing. 1202 01:14:53,071 --> 01:14:53,947 Come on! 1203 01:14:54,323 --> 01:14:55,532 Don't play this trick on me. 1204 01:15:07,002 --> 01:15:08,378 -Run. -Come on! 1205 01:15:08,545 --> 01:15:09,588 My gosh. 1206 01:15:09,671 --> 01:15:10,714 -Come on. -Quick. 1207 01:15:13,675 --> 01:15:14,510 Hong-sim! 1208 01:15:15,052 --> 01:15:16,053 What's going on? 1209 01:15:16,178 --> 01:15:17,262 -How would I know? -Come on! 1210 01:15:53,548 --> 01:15:54,758 Who are you guys? 1211 01:16:21,785 --> 01:16:22,703 Do you... 1212 01:16:24,246 --> 01:16:25,539 recognize me? 1213 01:16:30,168 --> 01:16:31,628 I do not know who you are... 1214 01:16:33,088 --> 01:16:34,131 but please step aside. 1215 01:16:35,007 --> 01:16:36,591 I cannot let you go. 1216 01:16:39,511 --> 01:16:40,721 Lads, what are you waiting for? 1217 01:16:41,847 --> 01:16:42,931 You must greet him properly. 1218 01:16:54,318 --> 01:16:55,944 You must return to the palace... 1219 01:16:57,571 --> 01:16:58,613 Your Highness. 1220 01:17:44,951 --> 01:17:47,037 Is he fooling us? 1221 01:17:47,704 --> 01:17:48,872 This is your chance. 1222 01:17:49,247 --> 01:17:51,583 Win the Crown Prince's heart. 1223 01:17:51,667 --> 01:17:55,295 I beg you to please love our child at least. 1224 01:17:55,420 --> 01:17:56,380 What happened 1225 01:17:56,880 --> 01:17:57,714 to her? 1226 01:17:57,798 --> 01:17:59,341 There is something I must check. 1227 01:17:59,675 --> 01:18:01,760 You must bring him to me in one piece. 1228 01:18:02,344 --> 01:18:03,261 Did you not 1229 01:18:03,679 --> 01:18:05,138 ask me to be your friend? 1230 01:18:05,764 --> 01:18:06,640 That is... 1231 01:18:07,891 --> 01:18:09,017 no longer possible. 1232 01:18:12,145 --> 01:18:13,397 Because you're the Crown Prince. 1233 01:18:20,570 --> 01:18:23,073 Subtitle translation by Liya Choi 85591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.