Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
DO KYUNG-SOO
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
NAM JI-HYUN
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,525
CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,862
KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:39,164 --> 00:00:40,331
EPISODE 11
6
00:01:11,988 --> 00:01:12,822
Who are you?
7
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
Where are you going?
8
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
I'm thirsty.
9
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
I'm going to drink some water.
10
00:02:42,162 --> 00:02:42,996
Are you...
11
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
trying to avoid me?
12
00:02:48,126 --> 00:02:51,004
I heard you just stood there
when they shot arrows at you.
13
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
Why did you do that?
14
00:02:52,672 --> 00:02:55,091
Why'd you just stand there
when they shot arrows?
15
00:02:55,174 --> 00:02:57,802
You should've done something.
That's not like you.
16
00:03:04,809 --> 00:03:05,727
Because that is...
17
00:03:07,979 --> 00:03:09,272
what Won-deuk would do.
18
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
Are you saying...
19
00:03:14,027 --> 00:03:15,194
you'll live as Won-deuk...
20
00:03:17,488 --> 00:03:19,115
even though you're not Won-deuk?
21
00:03:21,284 --> 00:03:23,077
You said you'd try to regain your memory.
22
00:03:23,286 --> 00:03:24,829
That's why you even went to Hanyang.
23
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Why are you doing this?
24
00:03:26,456 --> 00:03:27,290
I don't want...
25
00:03:29,375 --> 00:03:31,336
to regain any of my memories.
26
00:03:32,629 --> 00:03:33,463
Why not?
27
00:03:34,881 --> 00:03:35,757
Because I want...
28
00:03:38,051 --> 00:03:39,135
to stay by your side.
29
00:03:54,776 --> 00:03:55,985
I was going to leave...
30
00:03:58,321 --> 00:03:59,656
when my brother came for me again.
31
00:04:02,367 --> 00:04:03,701
I was planning...
32
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
to leave you here...
33
00:04:08,122 --> 00:04:09,457
and take my father.
34
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Once I meet my brother again...
35
00:04:17,131 --> 00:04:19,717
I'll have to live in hiding
for the rest of my life.
36
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
If you're okay with that...
37
00:04:25,515 --> 00:04:26,349
will you...
38
00:04:28,476 --> 00:04:29,394
come with us?
39
00:04:58,214 --> 00:04:59,048
This...
40
00:05:01,634 --> 00:05:02,760
What does this mean?
41
00:05:14,314 --> 00:05:15,982
Why are you all quiet?
42
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
Maybe I shouldn't have asked you.
43
00:05:20,194 --> 00:05:21,738
I gave you my answer.
44
00:05:23,239 --> 00:05:24,073
I wish...
45
00:05:25,491 --> 00:05:26,576
to stay by your side.
46
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
Come with me, then.
47
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
No?
48
00:05:50,308 --> 00:05:53,811
You said I'm the only woman who
doesn't need your permission to touch you.
49
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
It's not that I don't like it.
50
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
But first...
51
00:05:58,316 --> 00:06:00,485
can you give me some time to pack?
52
00:06:01,110 --> 00:06:02,904
I want to take my silk clothes
and the dresser.
53
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
I paid 30 yang for them.
54
00:06:06,074 --> 00:06:09,160
And for that, you almost attacked me
with a sickle,
55
00:06:09,869 --> 00:06:10,703
so I'd hate...
56
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
to leave them behind.
57
00:06:16,751 --> 00:06:18,252
We're not leaving now.
58
00:06:18,336 --> 00:06:20,046
My brother hasn't come for us yet.
59
00:06:20,588 --> 00:06:21,422
Oh.
60
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
Then...
61
00:06:24,675 --> 00:06:25,760
why...
62
00:06:27,887 --> 00:06:30,014
My father, Gu-dol, and Kkeut-nyeo
63
00:06:30,640 --> 00:06:32,433
are probably still looking for you.
64
00:06:33,351 --> 00:06:34,519
We should let them know
65
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
that you're okay.
66
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
Don't go northwest.
67
00:06:53,746 --> 00:06:55,790
If you must leave, go south instead.
68
00:06:58,084 --> 00:07:00,461
You're planning to go far away soon,
aren't you?
69
00:07:01,170 --> 00:07:03,256
Are you a shaman?
70
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
You can see
71
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
those things?
72
00:07:06,217 --> 00:07:08,136
Of course. I can foresee everything.
73
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Let's ask her.
74
00:07:13,141 --> 00:07:14,809
Where in the south should we go?
75
00:07:14,892 --> 00:07:17,562
Where should we go
to live happily ever after?
76
00:07:18,437 --> 00:07:20,148
Be good to your husband.
77
00:07:20,815 --> 00:07:22,733
You won't find another man like him.
78
00:07:24,652 --> 00:07:26,654
You have a discerning eye
that recognizes greatness.
79
00:07:27,321 --> 00:07:28,990
You may continue.
80
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
Since he was a little boy,
81
00:07:32,326 --> 00:07:34,996
he has only held one woman in his heart.
82
00:07:35,371 --> 00:07:39,083
You won't find another man who is
as faithful and purehearted as he is.
83
00:07:41,085 --> 00:07:41,919
What?
84
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
No, that can't be true.
85
00:07:44,755 --> 00:07:47,592
We only met a little while ago.
86
00:07:47,717 --> 00:07:50,094
That is not true.
And it's the same for you.
87
00:07:54,473 --> 00:07:55,808
Let's see.
88
00:08:00,605 --> 00:08:03,274
It was a very windy night.
89
00:08:04,192 --> 00:08:06,068
And is that...
90
00:08:07,361 --> 00:08:09,780
Are they snowflakes or flower petals?
91
00:08:12,116 --> 00:08:12,950
We should get going.
92
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
You've got to run. Otherwise, you'll die.
93
00:08:17,830 --> 00:08:20,249
That man is holding a sword.
94
00:08:20,791 --> 00:08:24,337
I see red blood
dripping from his terrifying sword.
95
00:08:24,795 --> 00:08:26,088
And that sword
96
00:08:26,589 --> 00:08:28,049
is pointed at you.
97
00:08:31,719 --> 00:08:32,595
Let's go.
98
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Her reading is way off.
99
00:08:35,264 --> 00:08:36,182
Yes, okay.
100
00:08:36,974 --> 00:08:38,184
You must run!
101
00:08:38,601 --> 00:08:40,269
Only then can you survive.
102
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
That was complete nonsense.
Don't let it get to you.
103
00:08:45,816 --> 00:08:46,901
Of course I won't.
104
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
She wasn't right about anything.
105
00:08:49,070 --> 00:08:50,863
We never crossed paths
when we were little.
106
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
She's obviously a sham.
107
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
However,
108
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
she was right about one thing.
109
00:08:58,037 --> 00:09:00,081
The fact that I'm a man like no other.
110
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
But that goes for everyone.
111
00:09:04,126 --> 00:09:05,086
We're all one of a kind.
112
00:09:19,934 --> 00:09:20,977
Hey.
113
00:09:30,111 --> 00:09:31,320
What are you doing?
114
00:09:31,737 --> 00:09:32,947
Why are you taking Mu-yeon?
115
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Master asked me to bring him.
116
00:09:36,200 --> 00:09:37,034
My father?
117
00:09:39,203 --> 00:09:41,289
Hey, you're bleeding! Are you hurt?
118
00:09:41,372 --> 00:09:42,331
What happened?
119
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Master has asked me
to keep it confidential.
120
00:09:45,459 --> 00:09:46,460
-I must hurry.
-Wait.
121
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
Hey, wait! What's going on?
122
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Where is my father?
123
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
-I apologize.
-Hey!
124
00:09:52,300 --> 00:09:54,719
Those rude jerks.
They never tell me anything.
125
00:10:09,525 --> 00:10:10,443
What happened?
126
00:10:11,319 --> 00:10:12,361
My apologies, Your Majesty.
127
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
He got away, wounded.
128
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
The assassins are after him.
129
00:10:16,991 --> 00:10:18,117
He got away?
130
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
What are we to do?
131
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
What if
132
00:10:23,164 --> 00:10:25,791
he raids the palace with his soldiers?
133
00:10:25,875 --> 00:10:27,251
Our elite assassins
134
00:10:27,626 --> 00:10:29,211
will chase him to the end.
135
00:10:30,171 --> 00:10:32,214
Please stay strong, Your Majesty.
136
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Your Majesty.
137
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
They say that fear invites failure.
138
00:10:41,182 --> 00:10:42,725
Please shake off your fear
139
00:10:43,351 --> 00:10:45,144
so that you can achieve your goals.
140
00:10:46,645 --> 00:10:47,480
Now
141
00:10:47,855 --> 00:10:48,856
is our only chance.
142
00:10:49,774 --> 00:10:50,649
But...
143
00:10:54,987 --> 00:10:56,447
What on earth is going on?
144
00:10:57,281 --> 00:10:59,992
Goodness, how much longer must we wait?
145
00:11:00,451 --> 00:11:02,495
We are practically confined here.
146
00:11:04,705 --> 00:11:07,667
Why does His Majesty forbid us to leave
when it's this late?
147
00:11:08,834 --> 00:11:09,794
More importantly...
148
00:11:10,878 --> 00:11:12,004
the First Vice-Premier
149
00:11:12,546 --> 00:11:14,632
and the Chief Censor
are nowhere to be seen.
150
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
Isn't it odd?
151
00:11:19,887 --> 00:11:21,680
The fact that
the First Vice-Premier isn't here
152
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
is making me anxious.
153
00:11:25,851 --> 00:11:28,938
Shouldn't we send someone
to his residence to check in on him?
154
00:11:30,940 --> 00:11:32,733
Something is definitely going on.
155
00:11:33,692 --> 00:11:36,612
I shall ask the commandant of
the Royal Guards if he knows anything.
156
00:11:37,029 --> 00:11:38,656
-Yes, please do so.
-Yes.
157
00:11:38,739 --> 00:11:41,534
Make way for His Majesty!
158
00:11:43,702 --> 00:11:46,288
I ordered all of you to stay
159
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
for an urgent announcement.
160
00:11:58,884 --> 00:12:00,177
I am too ashamed
161
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
to face the former kings
in the Royal Shrine...
162
00:12:04,098 --> 00:12:07,393
for I have not been fulfilling my duty
as a king.
163
00:12:07,852 --> 00:12:10,354
That is not true, Your Majesty.
164
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
Please do not say such a thing,
Your Majesty.
165
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
As the King of this kingdom,
I should not have left
166
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
the position of Crown Prince vacant
for this long.
167
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Thus, I have decided...
168
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
to install Prince Seowon...
169
00:12:26,829 --> 00:12:29,290
as Crown Prince of this kingdom.
170
00:12:33,043 --> 00:12:34,295
It is a critical decision
171
00:12:34,753 --> 00:12:37,381
which will determine the fate
of this country for centuries to come.
172
00:12:37,798 --> 00:12:41,177
Such an important decision
should not be made at this late hour,
173
00:12:41,260 --> 00:12:42,803
especially when the First Vice-Premier--
174
00:12:43,137 --> 00:12:44,555
Oh, I see.
175
00:12:49,351 --> 00:12:50,186
Do you...
176
00:12:52,062 --> 00:12:53,939
serve the First Vice-Premier?
177
00:12:56,233 --> 00:12:59,028
Defying the King's orders
178
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
is akin to holding treasonous thoughts
179
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
in your mind.
180
00:13:06,035 --> 00:13:08,871
Minister of Defense,
will you dare to defy my orders?
181
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Please forgive me...
182
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
-Your Majesty.
-The coronation must take place soon.
183
00:13:15,002 --> 00:13:17,588
Minister of Rites,
prepare everything thoroughly.
184
00:13:17,713 --> 00:13:21,425
Of course. I will do my very best
as Your Majesty's faithful subject.
185
00:13:36,524 --> 00:13:37,441
That man
186
00:13:37,816 --> 00:13:39,318
is holding a sword.
187
00:13:39,902 --> 00:13:42,947
I see red blood
dripping from his terrifying sword.
188
00:13:43,656 --> 00:13:44,949
And that sword
189
00:13:45,616 --> 00:13:46,784
is pointed at you.
190
00:14:02,466 --> 00:14:03,926
Is something troubling you?
191
00:14:06,345 --> 00:14:07,596
No, of course not.
192
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
But you seem troubled.
193
00:14:09,807 --> 00:14:10,683
I was
194
00:14:11,100 --> 00:14:12,184
actually wondering
195
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
what kind of person
your brother would be...
196
00:14:15,813 --> 00:14:17,147
and if he'd be fond of me.
197
00:14:24,488 --> 00:14:25,781
My brother is...
198
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
I'd describe him
as the classic example of a perfect man.
199
00:14:31,453 --> 00:14:35,416
He's handsome, intelligent, strong,
and kindhearted.
200
00:14:37,334 --> 00:14:38,836
Had he not experienced such hardships,
201
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
he totally would've aced
the civil service examination.
202
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
So I'd say...
203
00:14:49,930 --> 00:14:51,348
you may not be up to his standards.
204
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
Why not?
205
00:14:53,267 --> 00:14:54,143
Why do you say that?
206
00:14:54,560 --> 00:14:55,853
What do I lack?
207
00:14:58,606 --> 00:15:00,232
To be honest...
208
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Let's be honest.
You're not the most polite person.
209
00:15:04,486 --> 00:15:06,405
-"Polite"?
-What on earth are you talking about?
210
00:15:09,408 --> 00:15:11,243
What's wrong with my son-in-law?
211
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
In my eyes,
212
00:15:13,412 --> 00:15:15,080
he's more than perfect.
213
00:15:17,082 --> 00:15:19,251
I always knew you had a discerning eye.
214
00:15:21,712 --> 00:15:22,963
By the way,
215
00:15:23,047 --> 00:15:25,382
why is he concerned about
what your brother may think of him?
216
00:15:29,470 --> 00:15:30,554
Hold on. Is he...
217
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
He'll come with us.
218
00:15:36,727 --> 00:15:39,897
My gosh, that is such good news.
That's great!
219
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Then there is something we must do.
220
00:15:46,612 --> 00:15:47,655
Won-deuk.
221
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
You need to change the way you talk.
222
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
I mean, I am your father-in-law.
223
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
Are you going to keep talking down to me?
224
00:15:55,412 --> 00:15:56,789
What will Hong-sim's brother think?
225
00:15:56,997 --> 00:15:59,208
Do you suppose he'll think you're polite?
226
00:16:01,961 --> 00:16:03,170
Probably not.
227
00:16:05,631 --> 00:16:06,715
Sir.
228
00:16:07,508 --> 00:16:09,218
-Good.
-Then...
229
00:16:10,010 --> 00:16:11,637
-how should I address you?
-What?
230
00:16:12,971 --> 00:16:13,806
Sir?
231
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Good.
232
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
Call me "Father."
233
00:16:21,980 --> 00:16:22,815
Fa...
234
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
Fa...
235
00:16:27,986 --> 00:16:28,988
Father.
236
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Oh, my.
237
00:16:33,450 --> 00:16:35,244
I am very proud of you,
my dear son-in-law.
238
00:16:36,078 --> 00:16:37,287
I am so proud of you!
239
00:16:37,663 --> 00:16:38,497
How dare you!
240
00:16:38,622 --> 00:16:40,958
You're making me
awfully uncomfortable, Father.
241
00:16:41,291 --> 00:16:42,167
Am I?
242
00:16:42,793 --> 00:16:44,086
That's not good.
243
00:16:46,004 --> 00:16:47,589
Then what about the other side?
244
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
What are you doing?
245
00:16:49,216 --> 00:16:50,384
Why are you "uncomfortable"?
246
00:16:50,467 --> 00:16:51,677
-Tell me.
-My gosh!
247
00:16:51,844 --> 00:16:52,928
Hey, come on!
248
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
That silly goose. My goodness.
249
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
-I shouldn't make you uncomfortable.
-Stop it!
250
00:16:58,684 --> 00:16:59,810
I said stop it.
251
00:16:59,935 --> 00:17:00,811
My goodness.
252
00:17:02,688 --> 00:17:04,398
I can take care of these things.
253
00:17:05,232 --> 00:17:07,609
Men shouldn't be exempt from house chores.
254
00:17:08,861 --> 00:17:09,695
But I must say,
255
00:17:10,779 --> 00:17:12,114
this is very difficult.
256
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
I'll finish the rest.
257
00:17:16,035 --> 00:17:17,077
You should go to your room.
258
00:17:19,079 --> 00:17:20,581
Your father must be bored.
259
00:17:21,623 --> 00:17:23,333
No, I'm sure he's not.
260
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
He always falls asleep
as soon as he lies down.
261
00:17:28,839 --> 00:17:31,508
But how come you never...
262
00:17:32,718 --> 00:17:35,012
ask me to stay these days?
263
00:17:40,309 --> 00:17:41,185
Why do you ask?
264
00:17:42,436 --> 00:17:43,729
Would you like me to?
265
00:17:44,104 --> 00:17:44,938
No.
266
00:17:45,272 --> 00:17:46,190
Of course not.
267
00:17:47,149 --> 00:17:48,233
I was just curious.
268
00:17:51,695 --> 00:17:53,197
I won't do anything...
269
00:17:54,031 --> 00:17:55,407
that you do not want.
270
00:17:56,492 --> 00:17:57,367
Oh...
271
00:17:58,285 --> 00:17:59,119
I see.
272
00:17:59,495 --> 00:18:00,746
This was a sham marriage.
273
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
No one blessed our union.
274
00:18:04,166 --> 00:18:05,542
Even the two of us
275
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
didn't welcome the idea at first.
276
00:18:08,504 --> 00:18:09,338
That being said,
277
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
I'd like to hold
a real wedding ceremony...
278
00:18:12,841 --> 00:18:14,885
when your brother comes,
with his permission.
279
00:18:15,552 --> 00:18:16,512
Our consummation...
280
00:18:17,971 --> 00:18:19,431
can wait until then.
281
00:18:21,099 --> 00:18:21,934
That is...
282
00:18:22,684 --> 00:18:24,394
truly commendable and thoughtful.
283
00:18:25,604 --> 00:18:28,106
I am so lucky that you're my husband.
284
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
He's right about everything,
285
00:18:44,540 --> 00:18:45,457
so why is it...
286
00:18:46,208 --> 00:18:47,543
that I'm feeling downcast?
287
00:18:48,752 --> 00:18:51,171
NA WON-DEUK
288
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
The Crown Prince is alive?
289
00:18:55,134 --> 00:18:57,302
Why did such a preposterous rumor spread?
290
00:18:58,428 --> 00:19:00,764
His Highness's handwriting and voice...
291
00:19:02,349 --> 00:19:04,059
Could there be such a coincidence?
292
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Could it be...
293
00:19:07,563 --> 00:19:09,439
Gosh, you scared me. What is the matter?
294
00:19:09,857 --> 00:19:13,235
Why must you work this late?
295
00:19:14,069 --> 00:19:15,028
What a waste of candles.
296
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
I will buy more candles
out of my own pocket.
297
00:19:18,949 --> 00:19:20,701
Your money comes from your salary,
298
00:19:20,784 --> 00:19:22,911
and it's the people's sweat and hard work
that pay you.
299
00:19:23,412 --> 00:19:26,915
In other words, you're burning
the people's sweat and hard work.
300
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
Why bother asking for a kisaeng?
301
00:19:30,669 --> 00:19:31,837
I mean, I'm in more of a rush.
302
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
Nothing is going on between us.
303
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
She came to deliver news from Hanyang.
304
00:19:36,425 --> 00:19:37,551
Sure, of course.
305
00:19:37,801 --> 00:19:40,179
Then retire for the evening
and enjoy your long, lonely night.
306
00:19:44,766 --> 00:19:45,809
Wait.
307
00:19:46,810 --> 00:19:48,103
Let me ask you something.
308
00:19:50,898 --> 00:19:53,901
That man, Na Won-deuk... What's he like?
309
00:19:54,443 --> 00:19:55,277
Why do you ask?
310
00:19:55,360 --> 00:19:56,904
Will you summon him to harass him again?
311
00:19:57,613 --> 00:19:59,281
That is not why I'm asking.
312
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
If you're that curious,
313
00:20:02,242 --> 00:20:04,703
you should ask him directly.
314
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
How much do you think we can get?
315
00:20:25,515 --> 00:20:26,391
For this house.
316
00:20:26,850 --> 00:20:29,686
Wherever we end up, we will need a house.
317
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
And we need money to buy a house,
318
00:20:33,106 --> 00:20:35,692
so we should sell this house
to make some money.
319
00:20:36,485 --> 00:20:37,945
We must leave secretly.
320
00:20:38,528 --> 00:20:40,530
Do you plan to tell everyone?
321
00:20:40,989 --> 00:20:41,823
Oh, right.
322
00:20:44,034 --> 00:20:45,702
You actually look like an idiot sometimes.
323
00:20:46,244 --> 00:20:47,079
What? "Idiot"?
324
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
What? Are you offended?
325
00:20:49,748 --> 00:20:50,624
No.
326
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
I feel like I used to be called that
when I was little.
327
00:20:54,878 --> 00:20:55,837
It sounds familiar.
328
00:20:59,508 --> 00:21:01,176
But we do need some money for our journey.
329
00:21:01,718 --> 00:21:02,636
Let's sell the dresser.
330
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
No. You absolutely cannot sell it.
331
00:21:08,642 --> 00:21:10,477
Come on. Why not?
332
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
How dare you.
333
00:21:12,437 --> 00:21:13,522
That dresser is mine.
334
00:21:13,981 --> 00:21:15,440
Don't touch it without my permission.
335
00:21:23,281 --> 00:21:24,241
What brings you
336
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
to our house?
337
00:21:28,954 --> 00:21:30,539
I am here to speak with your husband.
338
00:21:32,541 --> 00:21:33,458
What now?
339
00:21:34,167 --> 00:21:36,253
Why would you come all the way here
340
00:21:36,920 --> 00:21:38,714
to speak with my husband?
341
00:21:38,964 --> 00:21:40,966
There seems to be some misunderstanding.
342
00:21:41,341 --> 00:21:43,427
-What happened was--
-It was my idea.
343
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
What do you mean?
344
00:21:48,765 --> 00:21:51,101
I was the one who suggested
the archery bet.
345
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
The governor said he needed
346
00:21:54,980 --> 00:21:57,274
to establish ties with Lord Park
to achieve his big goals.
347
00:22:00,902 --> 00:22:04,239
Are you saying you told him
to shoot arrows at you?
348
00:22:08,201 --> 00:22:10,829
I don't know what his goals are,
but how could you suggest that?
349
00:22:11,329 --> 00:22:13,123
What if his arrows had actually hit you?
350
00:22:13,957 --> 00:22:15,459
You said you'd be by my side forever.
351
00:22:15,709 --> 00:22:17,461
What if I became a widow?
352
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
Save your lovers' quarrel for later.
353
00:22:20,464 --> 00:22:22,466
I am here due to an urgent matter.
354
00:22:23,467 --> 00:22:26,136
Oh, my apologies.
355
00:22:26,386 --> 00:22:28,555
I didn't know the full story.
356
00:22:28,930 --> 00:22:30,432
Please forgive my rudeness.
357
00:22:30,557 --> 00:22:31,433
No, it's okay.
358
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
I'm glad we got to clear up
the misunderstanding.
359
00:22:41,902 --> 00:22:43,236
Could you stop staring at my wife?
360
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Didn't you say it was urgent?
361
00:22:51,328 --> 00:22:52,162
NA WON-DEUK
362
00:22:52,245 --> 00:22:53,080
Here.
363
00:22:53,163 --> 00:22:55,665
You recently visited Hanyang
to deliver some goods.
364
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
I spilled water on that document,
so I need your signature again.
365
00:22:58,960 --> 00:23:00,962
You came all the way here just for this?
366
00:23:01,296 --> 00:23:02,839
You could've gotten the clerk to do it.
367
00:23:03,465 --> 00:23:05,133
I also wanted to check in on you.
368
00:23:05,509 --> 00:23:07,761
You seemed quite shocked
at the archery range.
369
00:23:10,764 --> 00:23:13,725
I was confused
because my old memories surged up...
370
00:23:14,893 --> 00:23:15,852
but I'm fine now.
371
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
"Old memories"?
372
00:23:18,897 --> 00:23:20,315
Care to elaborate?
373
00:23:23,777 --> 00:23:25,028
Would you like me to sign here?
374
00:23:25,862 --> 00:23:26,780
Yes, that's right.
375
00:23:27,823 --> 00:23:28,657
All right.
376
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
NA WON-DEUK
377
00:23:45,257 --> 00:23:46,508
What's wrong?
378
00:23:58,687 --> 00:24:00,981
Last time, you wrote your full name
in Chinese characters.
379
00:24:01,982 --> 00:24:03,942
Why just a handstamp this time?
380
00:24:04,484 --> 00:24:06,987
There is no way
I wrote Chinese characters.
381
00:24:07,779 --> 00:24:08,655
Oh, I see.
382
00:24:09,114 --> 00:24:10,490
Then someone else wrote it?
383
00:24:11,616 --> 00:24:13,743
You have my handstamp,
so please leave now.
384
00:24:15,370 --> 00:24:17,372
You have such fine taste for a commoner,
385
00:24:17,747 --> 00:24:20,000
judging from how you decorated your room.
386
00:24:20,333 --> 00:24:21,543
Loan sharks deceived me
387
00:24:22,335 --> 00:24:23,753
into buying these furniture pieces.
388
00:24:24,379 --> 00:24:25,922
Gosh, those loan sharks...
389
00:24:28,049 --> 00:24:30,135
The books too. I was forced to buy them.
390
00:24:31,553 --> 00:24:32,762
FIFTY SHADES OF MR. GRAY
391
00:24:33,013 --> 00:24:34,139
May I have a look?
392
00:24:40,854 --> 00:24:42,564
Why is he trying to hide the fact
393
00:24:42,856 --> 00:24:44,399
that he can write?
394
00:24:46,568 --> 00:24:47,777
What kind of information
395
00:24:48,236 --> 00:24:50,655
is this man trying to obtain from me?
396
00:24:54,701 --> 00:24:55,535
This book...
397
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
It's entertaining.
398
00:25:04,878 --> 00:25:06,171
I cannot read,
399
00:25:06,463 --> 00:25:08,131
so you may take it if you'd like.
400
00:25:08,215 --> 00:25:09,466
That is not necessary.
401
00:25:09,549 --> 00:25:10,508
Please leave.
402
00:25:10,634 --> 00:25:12,510
I wasn't going to leave just yet.
403
00:25:14,262 --> 00:25:16,014
You seem to have a lot of time
on your hands,
404
00:25:16,139 --> 00:25:17,599
but I am a busy man.
405
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
I must go collect fodder.
406
00:25:21,728 --> 00:25:23,688
I apologize for taking up your time.
407
00:25:32,572 --> 00:25:35,242
Oh, right. I was curious about something.
408
00:25:35,325 --> 00:25:37,285
What is it? What are you curious about?
409
00:25:42,707 --> 00:25:44,292
Never mind. It's nothing.
410
00:25:49,214 --> 00:25:50,382
I should get going.
411
00:25:52,342 --> 00:25:53,218
Oh, boy.
412
00:25:54,761 --> 00:25:55,637
GEUNJEONG HALL
413
00:25:55,929 --> 00:25:57,764
I am much obliged, Your Majesty.
414
00:25:58,556 --> 00:26:00,725
By installing Seowon as Crown Prince,
you should be able
415
00:26:00,809 --> 00:26:02,686
to restore order in the royal court
416
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
and demonstrate your dignity as a king
to the entire nation.
417
00:26:07,399 --> 00:26:09,150
I am truly delighted
418
00:26:09,776 --> 00:26:12,570
to see Your Majesty
so determined and steadfast.
419
00:26:14,030 --> 00:26:15,240
It gives me great joy
420
00:26:15,824 --> 00:26:17,325
to hear my queen is delighted.
421
00:26:18,285 --> 00:26:19,160
Father.
422
00:26:20,620 --> 00:26:21,788
With all due respect...
423
00:26:22,539 --> 00:26:24,624
-I must ask you to revoke your order.
-Seowon.
424
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
That's nonsense.
425
00:26:26,209 --> 00:26:28,545
You said you will leave
the Crown Prince's palace empty
426
00:26:28,962 --> 00:26:31,047
until the Crown Princess gives birth.
427
00:26:31,673 --> 00:26:34,134
So why did you suddenly change your mind?
428
00:26:35,260 --> 00:26:37,387
And where is the First Vice-Premier?
429
00:26:38,096 --> 00:26:40,432
What on earth is happening in the palace?
430
00:26:41,016 --> 00:26:43,435
Why did you suddenly arrive
at such a decision?
431
00:26:44,185 --> 00:26:45,937
I believe I have the right to know.
432
00:26:46,021 --> 00:26:47,188
Seowon!
433
00:26:48,064 --> 00:26:49,691
My incompetence is to blame.
434
00:26:51,151 --> 00:26:54,529
They say an incompetent king
will see his subjects grow treacherous.
435
00:26:55,447 --> 00:26:57,324
My subjects are treacherous,
436
00:26:57,991 --> 00:26:58,867
and I suppose...
437
00:26:59,534 --> 00:27:01,161
my own incompetence is to blame.
438
00:27:01,244 --> 00:27:02,078
Father.
439
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
How could you make such a horrid remark?
440
00:27:04,497 --> 00:27:08,251
I pondered how I will be remembered
in history as a king.
441
00:27:09,336 --> 00:27:10,211
I will probably
442
00:27:10,795 --> 00:27:14,591
be described as an incompetent king
who was the First Vice-Premier's puppet.
443
00:27:15,216 --> 00:27:19,137
Therefore, I have resolved to sever
the long, ill-fated relationship.
444
00:27:20,221 --> 00:27:22,974
Making the Crown Princess's child
an heir to the throne
445
00:27:23,058 --> 00:27:26,686
is akin to willingly handing this kingdom
over to the First Vice-Premier.
446
00:27:26,770 --> 00:27:29,064
Then he will continue
to exercise his influence and power
447
00:27:29,147 --> 00:27:32,150
over this kingdom
as the Crown Prince's grandfather.
448
00:27:33,860 --> 00:27:36,112
I plan to make sure that never happens.
449
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
And yet...
450
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
you wish to stop me from doing so?
451
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
I am afraid.
452
00:27:51,878 --> 00:27:53,922
What if he raids the palace
with his private army
453
00:27:54,089 --> 00:27:57,050
and removes me from the throne?
454
00:27:58,343 --> 00:28:00,095
The fear keeps me up all night.
455
00:28:04,265 --> 00:28:05,183
Despite my fear...
456
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
I wish to put my everything on the line...
457
00:28:09,813 --> 00:28:12,524
and make sure
you are installed as Crown Prince.
458
00:28:13,650 --> 00:28:14,484
And yet
459
00:28:15,026 --> 00:28:17,987
you wish to defy my words?
460
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Forgive me, Father.
461
00:28:20,532 --> 00:28:24,411
Your unwise son had failed
to understand your thoughtful intentions.
462
00:28:27,497 --> 00:28:28,331
I will...
463
00:28:29,124 --> 00:28:30,542
obey your orders with grace.
464
00:28:32,919 --> 00:28:36,214
What on earth is Father doing
at this critical time?
465
00:28:37,590 --> 00:28:39,134
Well, the thing is...
466
00:28:39,259 --> 00:28:41,010
I do not know where he is.
467
00:28:42,679 --> 00:28:43,888
One of the servants said
468
00:28:44,222 --> 00:28:46,933
that he saw him
leave hurriedly two nights ago.
469
00:28:47,684 --> 00:28:50,854
But he has not been back,
and no one has heard from him.
470
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Even the Minister of Defense
does not know where he is.
471
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
I think something
472
00:28:56,025 --> 00:28:58,027
-must've happened--
-Watch your words.
473
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
Words have power.
474
00:29:02,615 --> 00:29:04,492
I am concerned about him. That's all.
475
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
If Prince Seowon becomes Crown Prince...
476
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
do you think the Queen
will just sit around and do nothing?
477
00:29:12,876 --> 00:29:15,462
She may want to depose you
as soon as the coronation is over--
478
00:29:15,545 --> 00:29:16,880
Return home immediately
479
00:29:17,505 --> 00:29:18,548
and find Father.
480
00:29:19,507 --> 00:29:20,675
Release Beom
481
00:29:21,217 --> 00:29:22,802
and tell him to find Father with Hyeok.
482
00:29:23,845 --> 00:29:24,804
Beom...
483
00:29:25,597 --> 00:29:26,681
is dead.
484
00:29:28,391 --> 00:29:29,267
And Hyeok is...
485
00:29:30,477 --> 00:29:31,936
He disappeared with Mu-yeon.
486
00:29:33,062 --> 00:29:34,272
What do you mean?
487
00:29:34,606 --> 00:29:37,358
He said Father had asked for Mu-yeon,
so I believed him.
488
00:29:38,359 --> 00:29:39,778
But I think that was a lie.
489
00:29:41,779 --> 00:29:45,158
I'm on pins and needles
because I have no idea what is going on.
490
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
But I can't even go home
because of the preparations
491
00:29:48,161 --> 00:29:49,829
for the coronation. What do I do?
492
00:29:49,954 --> 00:29:52,790
You had no problem feigning illness
whenever you had to study.
493
00:29:53,249 --> 00:29:55,335
Why are you in such fine condition today?
494
00:29:57,045 --> 00:29:59,589
I think I understand
what you're trying to say.
495
00:30:01,257 --> 00:30:02,342
My stomach
496
00:30:03,051 --> 00:30:04,469
is very upset at the moment.
497
00:30:04,552 --> 00:30:06,679
Mobilize all your soldiers
and find Father.
498
00:30:07,847 --> 00:30:10,350
He must return
before the coronation takes place.
499
00:30:12,060 --> 00:30:12,894
Understood.
500
00:30:26,449 --> 00:30:28,493
Your Highness,
shall I bring a female physician?
501
00:30:28,618 --> 00:30:29,452
No need.
502
00:30:31,079 --> 00:30:32,664
I wish to go to the Great Hall.
503
00:30:38,753 --> 00:30:39,671
His Majesty...
504
00:30:40,463 --> 00:30:42,549
does not wish to see anyone at this time.
505
00:30:42,757 --> 00:30:43,591
"Anyone"?
506
00:30:44,509 --> 00:30:46,845
Am I just "anyone"?
507
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
Forgive me, Your Highness.
508
00:30:50,390 --> 00:30:51,808
But please return to your quarters.
509
00:30:58,273 --> 00:30:59,148
Your Majesty.
510
00:31:00,108 --> 00:31:02,235
How could you give such an order?
511
00:31:03,236 --> 00:31:04,946
Whose child am I carrying?
512
00:31:06,114 --> 00:31:08,283
This child belongs to your bloodline.
513
00:31:08,992 --> 00:31:11,619
You cannot do this to me
knowing I have been widowed.
514
00:31:12,495 --> 00:31:15,039
The Crown Prince died a tragic death
in the prime of his youth.
515
00:31:16,207 --> 00:31:19,586
Even in the heavens, he must be eager
to see his child succeed to the throne.
516
00:31:20,086 --> 00:31:21,921
Court Lady Kang, what are you doing?
517
00:31:22,463 --> 00:31:23,715
Escort Her Highness back.
518
00:31:26,259 --> 00:31:27,093
Your Highness.
519
00:31:32,557 --> 00:31:33,391
Your Majesty.
520
00:31:34,225 --> 00:31:36,144
I implore you to revoke your decision.
521
00:31:37,353 --> 00:31:39,564
Now that I have been widowed, my only wish
522
00:31:40,356 --> 00:31:42,567
is to see the Crown Prince's child
succeed to the throne.
523
00:31:54,120 --> 00:31:54,954
Well...
524
00:31:55,204 --> 00:31:57,749
Don't sell it if you cherish it so much.
525
00:31:58,291 --> 00:31:59,667
No, we're selling it.
526
00:32:00,293 --> 00:32:01,169
How much?
527
00:32:02,462 --> 00:32:04,255
You bought it recently,
528
00:32:04,339 --> 00:32:05,882
and it's in good condition,
529
00:32:06,716 --> 00:32:08,426
so I'll be generous. Two yang?
530
00:32:10,011 --> 00:32:10,970
What? Two yang?
531
00:32:11,179 --> 00:32:13,181
I paid over five yang for this.
532
00:32:13,389 --> 00:32:15,808
The value's obviously gone down
since it's used.
533
00:32:15,892 --> 00:32:17,393
Depreciation is expected.
534
00:32:17,477 --> 00:32:18,895
Why would the value go down?
535
00:32:19,395 --> 00:32:22,440
You should be paying a premium
for my precious caress this has received.
536
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
I won't sell it.
537
00:32:24,359 --> 00:32:25,526
I'm taking this back.
538
00:32:25,777 --> 00:32:27,278
Fine, take it back.
539
00:32:28,071 --> 00:32:29,489
Are you kidding me?
540
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Two yang is more than enough,
so just give us the money.
541
00:32:35,745 --> 00:32:36,579
I'm sorry...
542
00:32:37,538 --> 00:32:38,957
my precious dresser.
543
00:32:39,332 --> 00:32:42,418
I'll find it a good new owner,
so don't worry.
544
00:32:42,752 --> 00:32:43,586
Here.
545
00:32:45,880 --> 00:32:46,714
All our debt...
546
00:32:47,256 --> 00:32:50,885
should've been paid off in full
with the silk I received from the King...
547
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
so I trust the contract
has been discarded.
548
00:32:56,599 --> 00:32:57,433
Of course.
549
00:32:57,725 --> 00:32:58,601
I scrapped everything.
550
00:33:12,115 --> 00:33:14,450
APRIL 2, NA WON-DEUK BORROWED 30 YANG
551
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Gosh, unbelievable.
552
00:33:19,372 --> 00:33:21,833
You promised us that you'd discard this.
553
00:33:22,542 --> 00:33:24,585
You even threw him a birthday party,
so I trusted you.
554
00:33:25,586 --> 00:33:28,131
This is why they say
people don't really change.
555
00:33:28,214 --> 00:33:30,174
Gosh, I was going to scrap everything.
556
00:33:30,299 --> 00:33:31,217
I just forgot.
557
00:33:35,138 --> 00:33:37,598
Do not trade people for money.
558
00:33:37,974 --> 00:33:39,058
In fact, I suggest...
559
00:33:39,642 --> 00:33:40,810
you quit this business.
560
00:33:42,145 --> 00:33:44,147
You're not meant to have
such an immoral vocation.
561
00:33:44,897 --> 00:33:46,149
You're destined to make
562
00:33:46,691 --> 00:33:48,651
significant contributions to this country.
563
00:33:48,735 --> 00:33:49,902
What? Me?
564
00:33:50,653 --> 00:33:51,487
Really?
565
00:33:52,029 --> 00:33:52,864
Yes, of course.
566
00:33:54,365 --> 00:33:55,742
Now, I'd like...
567
00:33:56,576 --> 00:33:58,494
another yang for the face reading.
568
00:34:03,875 --> 00:34:05,626
I didn't know you could read faces.
569
00:34:06,419 --> 00:34:07,378
I do not know.
570
00:34:08,254 --> 00:34:09,130
Then...
571
00:34:09,505 --> 00:34:11,799
did you lie to him to get more money?
572
00:34:12,550 --> 00:34:14,969
Hey, you really have changed.
573
00:34:16,637 --> 00:34:19,557
They say the content of your heart
determines your destiny.
574
00:34:21,017 --> 00:34:24,020
Your determination
can change your destiny.
575
00:34:24,979 --> 00:34:25,855
Who knows?
576
00:34:26,355 --> 00:34:29,484
My words might inspire Ma-chil
to do some benevolent deeds.
577
00:34:38,076 --> 00:34:39,202
Why are you staring?
578
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
You're so admirable.
579
00:34:41,496 --> 00:34:44,123
You keep falling for me over and over.
580
00:34:47,251 --> 00:34:48,377
Then keep on staring.
581
00:34:57,261 --> 00:34:58,971
Excuse me.
I have an urgent request to make.
582
00:35:02,433 --> 00:35:04,685
I lost something precious on my way here.
583
00:35:05,436 --> 00:35:07,647
I heard you solve people's problems.
584
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Would you be able to find it for me?
585
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
-What is it that you lost?
-Well...
586
00:35:13,444 --> 00:35:14,821
I'll find it for you.
587
00:35:15,571 --> 00:35:17,824
I have a knack for finding lost items.
588
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
No, thanks.
589
00:35:19,742 --> 00:35:21,244
I'd like him to do it.
590
00:35:21,911 --> 00:35:23,830
But why?
It shouldn't matter who does the job
591
00:35:23,913 --> 00:35:25,665
as long as you find it, right?
592
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
Well...
593
00:35:27,875 --> 00:35:29,585
I'm paying you,
so that's up to me to decide.
594
00:35:29,919 --> 00:35:31,504
I do not want to hire you.
595
00:35:33,756 --> 00:35:34,882
Don't you agree?
596
00:35:37,844 --> 00:35:40,763
It's something very precious
that I must find at all costs.
597
00:35:41,264 --> 00:35:43,850
If you find it for me,
I'll pay you a generous sum.
598
00:35:44,433 --> 00:35:46,102
-If you say so--
-Don't go.
599
00:35:47,478 --> 00:35:48,688
I don't want you to do this.
600
00:35:49,522 --> 00:35:50,356
Why is that?
601
00:35:51,315 --> 00:35:53,150
I clearly remember you saying
602
00:35:53,568 --> 00:35:56,279
that you wouldn't be bothered
even if I talked with another woman
603
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
in private.
604
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
You said you don't care.
605
00:36:05,329 --> 00:36:06,914
So what is it that you've lost?
606
00:36:07,790 --> 00:36:08,708
The danoseon.
607
00:36:10,001 --> 00:36:10,835
"Danoseon"?
608
00:36:11,210 --> 00:36:12,044
Yes.
609
00:36:12,712 --> 00:36:16,549
It is a special fan bestowed by the King
on Dano, May 5.
610
00:36:17,592 --> 00:36:20,678
It is very valuable as it's only given
to a select few high-ranking officials.
611
00:36:21,971 --> 00:36:23,973
The Section Chief of Rites
gave it to me as a gift.
612
00:36:27,685 --> 00:36:29,896
You said you don't think it was stolen,
613
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
so we should try retracing your steps.
614
00:36:33,357 --> 00:36:34,233
Sure.
615
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
By the way,
616
00:36:37,778 --> 00:36:39,030
are you originally from Hanyang?
617
00:36:41,449 --> 00:36:43,075
From your appearance...
618
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
to the way you talk and carry yourself,
you brim with elegance.
619
00:36:46,746 --> 00:36:49,123
I learned to present myself in this manner
while in the army.
620
00:36:49,957 --> 00:36:51,876
I apologize if it offended you.
621
00:36:51,959 --> 00:36:53,377
You don't need to apologize.
622
00:36:54,879 --> 00:36:56,005
I actually like it.
623
00:36:57,215 --> 00:36:58,549
That smile makes me uncomfortable.
624
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
I'm a married man.
625
00:37:14,023 --> 00:37:17,193
No way. He won't fall for her, right?
626
00:37:18,778 --> 00:37:21,572
That kisaeng looked like the foxy type.
627
00:37:24,450 --> 00:37:26,285
-Goodness.
-What happened?
628
00:37:26,869 --> 00:37:29,205
What's with that bitter look on your face?
629
00:37:29,622 --> 00:37:31,958
That kisaeng who followed you here
630
00:37:32,458 --> 00:37:34,627
just took off with my husband.
631
00:37:34,794 --> 00:37:37,463
Are you saying you're worried
that Ae-wol would try
632
00:37:37,964 --> 00:37:39,131
to seduce your husband?
633
00:37:39,298 --> 00:37:40,800
No, I'm worried for you.
634
00:37:41,133 --> 00:37:43,636
What if she falls head over heels
for my husband?
635
00:37:43,970 --> 00:37:45,596
Because he's amazingly charming?
636
00:37:46,472 --> 00:37:47,807
Is that what you're trying to say?
637
00:37:48,307 --> 00:37:51,310
That's not really what I meant, but--
638
00:37:51,394 --> 00:37:53,104
Since it's a forced marriage,
I didn't expect
639
00:37:53,187 --> 00:37:54,730
your affection would run deep.
640
00:37:56,315 --> 00:37:58,776
I suppose you've grown to like him a lot.
641
00:38:00,653 --> 00:38:01,570
About that incident...
642
00:38:02,405 --> 00:38:03,572
I apologize.
643
00:38:03,698 --> 00:38:05,449
I got angry
without knowing the full story.
644
00:38:06,075 --> 00:38:07,493
If you're sorry, please help me out.
645
00:38:08,703 --> 00:38:09,954
I was sent to Songju in a hurry,
646
00:38:10,413 --> 00:38:13,416
so I didn't have time to pack.
I need to buy a lot of things,
647
00:38:13,916 --> 00:38:16,085
but I have no idea
where to buy what I need.
648
00:38:16,544 --> 00:38:17,670
I'm so lost.
649
00:38:18,045 --> 00:38:19,547
What do you need to buy?
650
00:38:39,275 --> 00:38:40,860
You said you needed some things urgently.
651
00:38:41,694 --> 00:38:43,446
Is an erotic novel one of them?
652
00:38:45,698 --> 00:38:47,992
They're the best tool
for gauging public sentiment.
653
00:38:48,826 --> 00:38:52,288
From the people's agony and mental anguish
to relationship problems,
654
00:38:52,371 --> 00:38:54,707
they reveal candid snapshots
of ordinary life.
655
00:38:55,249 --> 00:38:56,083
Right.
656
00:38:56,834 --> 00:38:58,377
I see.
657
00:39:00,338 --> 00:39:01,422
Let's see.
658
00:39:03,090 --> 00:39:05,926
FIFTY SHADES OF MR. GRAY
659
00:39:07,303 --> 00:39:08,846
"Fifty Shades of Mr. Gray."
660
00:39:08,929 --> 00:39:10,556
Oh, I like the title.
661
00:39:12,641 --> 00:39:14,643
Even the handwriting is exceptional.
662
00:39:16,187 --> 00:39:18,939
May I ask a favor of you?
663
00:39:24,528 --> 00:39:27,740
Judging from how my husband
was willing to risk his life for you,
664
00:39:28,407 --> 00:39:30,284
I believe that the goal
you are trying to achieve
665
00:39:30,409 --> 00:39:32,411
has a righteous purpose.
666
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
I hope you achieve your goal,
667
00:39:35,915 --> 00:39:39,710
but please be mindful not to burden
the villagers in any way while doing so.
668
00:39:42,421 --> 00:39:44,006
Most people who live in Songju
669
00:39:44,090 --> 00:39:47,468
are kind and good-hearted.
670
00:39:48,344 --> 00:39:51,263
They never shed tears
even if they're starving.
671
00:39:52,223 --> 00:39:53,474
If you see them in tears,
672
00:39:53,933 --> 00:39:55,810
it's usually because of the noblemen.
673
00:39:56,477 --> 00:39:57,770
I will remember that.
674
00:39:58,521 --> 00:39:59,647
Now that I am here,
675
00:40:00,272 --> 00:40:01,899
I'll make sure they never cry again.
676
00:40:04,151 --> 00:40:06,946
And just so you know,
that book is such a page-turner.
677
00:40:10,950 --> 00:40:12,827
My gosh. Hi, Hong-sim.
678
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Where's Won-deuk?
679
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
I haven't seen him at all lately.
680
00:40:17,706 --> 00:40:19,750
I have more work waiting for him.
681
00:40:20,251 --> 00:40:23,379
The copies that he made
are our best sellers.
682
00:40:23,838 --> 00:40:26,590
He's been very busy with another job.
683
00:40:28,008 --> 00:40:31,262
I have to run to the market for groceries,
so I should get going.
684
00:40:31,470 --> 00:40:33,013
I hope you find some good erotic novels.
685
00:40:35,015 --> 00:40:38,060
Wait, I'll pay him two more jeon per book.
686
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
Tell him to stop by, okay?
687
00:40:42,106 --> 00:40:45,276
What is the new book Won-deuk copied?
688
00:40:46,068 --> 00:40:48,737
The one you're holding now, sir.
689
00:40:51,365 --> 00:40:52,992
FIFTY SHADES OF MR. GRAY
690
00:40:56,203 --> 00:40:58,831
YEON'S SKIN UNDERNEATH THE DRESS
WAS FINALLY REVEALED
691
00:41:10,259 --> 00:41:12,178
Is this the fan?
692
00:41:12,761 --> 00:41:13,846
Yes, it is.
693
00:41:14,263 --> 00:41:17,099
Thanks to you, I found my precious fan.
694
00:41:22,354 --> 00:41:24,732
A section chief
is a senior fifth-rank official.
695
00:41:25,065 --> 00:41:28,027
There is no way he received
this hand fan with 40 ribs.
696
00:41:28,861 --> 00:41:30,821
Also, look at this clumsy engraving
697
00:41:31,447 --> 00:41:33,282
and this poorly done lacquering job.
698
00:41:36,702 --> 00:41:38,370
I advise you not to get too close
699
00:41:38,704 --> 00:41:40,539
to the person who gave you this fan.
700
00:41:41,081 --> 00:41:42,082
Why do you say that?
701
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
This is fake.
702
00:41:45,044 --> 00:41:46,837
Check for yourself
if you don't believe me.
703
00:41:47,671 --> 00:41:48,589
No way.
704
00:41:48,964 --> 00:41:50,174
I'll be on my way, then.
705
00:41:50,424 --> 00:41:51,717
Just a moment.
706
00:41:53,344 --> 00:41:56,180
I promised you'd be compensated,
so let me pay you.
707
00:41:57,514 --> 00:41:59,058
It's not even an authentic danoseon.
708
00:41:59,642 --> 00:42:02,061
I can't let you pay me for finding
such a poorly made fan.
709
00:42:02,228 --> 00:42:04,355
That is why I must pay you.
710
00:42:04,897 --> 00:42:07,858
I almost fell head over heels
for the wrong man.
711
00:42:08,984 --> 00:42:12,279
Thanks to you, I could avoid
making such a foolish mistake.
712
00:42:16,575 --> 00:42:17,701
Well, if you insist...
713
00:42:18,661 --> 00:42:19,703
I won't refuse it.
714
00:42:30,965 --> 00:42:33,050
The man you had asked me to meet,
715
00:42:33,425 --> 00:42:34,802
he is no ordinary man.
716
00:42:35,511 --> 00:42:36,428
In what way?
717
00:42:37,388 --> 00:42:39,932
He recognized that the danoseon was fake.
718
00:42:42,059 --> 00:42:45,938
My gosh, I can't believe the section chief
gave me a knockoff.
719
00:42:48,482 --> 00:42:49,525
Here, it's done.
720
00:42:54,947 --> 00:42:57,950
You won't recognize him
even if you study his portrait.
721
00:42:58,576 --> 00:43:00,619
Why did you ask me to draw one for you?
722
00:43:03,622 --> 00:43:05,374
Oh, Your Honor.
723
00:43:05,833 --> 00:43:07,960
I apologize for interrupting
your joyous conversation,
724
00:43:08,085 --> 00:43:10,588
but Lord Park would like
to speak with you urgently.
725
00:43:16,260 --> 00:43:18,387
About that meeting in Hanyang...
726
00:43:19,179 --> 00:43:21,056
I'm afraid we'll have to postpone it.
727
00:43:22,891 --> 00:43:25,519
I sent someone to Hanyang
to set up the meeting,
728
00:43:25,644 --> 00:43:26,562
but my goodness.
729
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
He returned with surprising news instead.
730
00:43:32,693 --> 00:43:36,363
Apparently, no one knows
where the First Vice-Premier is.
731
00:43:36,572 --> 00:43:37,865
On top of that,
732
00:43:38,073 --> 00:43:41,619
the King has decided to install
Prince Seowon as Crown Prince.
733
00:43:41,702 --> 00:43:42,870
Prince Seowon?
734
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Yes.
735
00:43:46,081 --> 00:43:50,210
I heard the King had initially announced
that he would wait
736
00:43:50,419 --> 00:43:53,422
until the Crown Princess gave birth
to make his decision,
737
00:43:53,881 --> 00:43:56,508
but he suddenly changed his mind
for some reason.
738
00:43:58,427 --> 00:44:00,971
I wonder what is going on.
739
00:44:02,264 --> 00:44:03,849
May I ask a favor of you?
740
00:44:03,932 --> 00:44:04,892
What is it?
741
00:44:05,017 --> 00:44:06,435
I must visit Hanyang.
742
00:44:15,277 --> 00:44:16,403
What is all this?
743
00:44:17,446 --> 00:44:19,948
I want to make some food
for the villagers.
744
00:44:20,574 --> 00:44:23,702
They've done so much for us,
so I can't just pack up and leave.
745
00:44:23,994 --> 00:44:26,246
Dano's in two days,
so that will be my excuse.
746
00:44:26,830 --> 00:44:29,291
You bought these with the money
from the dresser?
747
00:44:30,167 --> 00:44:32,044
Are you upset
that I spent the money on this?
748
00:44:32,378 --> 00:44:33,879
No, I'm not that petty.
749
00:44:34,838 --> 00:44:35,672
Besides...
750
00:44:37,299 --> 00:44:38,801
I managed to earn a bigger sum.
751
00:44:39,385 --> 00:44:40,260
Take a look.
752
00:44:43,097 --> 00:44:44,056
Turn the millstone.
753
00:45:00,781 --> 00:45:03,492
By the way, that kisaeng...
What was she like?
754
00:45:03,617 --> 00:45:04,785
She was gorgeous.
755
00:45:04,910 --> 00:45:07,162
Looks mean nothing to me.
756
00:45:07,746 --> 00:45:10,707
I mean, why is that important?
The heart is what matters.
757
00:45:11,083 --> 00:45:12,000
I see.
758
00:45:12,418 --> 00:45:13,544
Then I can't be your pick.
759
00:45:13,627 --> 00:45:14,461
Wrong.
760
00:45:14,920 --> 00:45:16,296
That is why you're my pick.
761
00:45:20,926 --> 00:45:21,802
Are you saying
762
00:45:21,969 --> 00:45:24,012
I'm good-hearted...
763
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
but not pretty?
764
00:45:29,101 --> 00:45:30,269
What's with that smile?
765
00:45:30,644 --> 00:45:31,562
You're beautiful.
766
00:45:37,943 --> 00:45:38,861
I'm anxious
767
00:45:39,027 --> 00:45:39,945
because I'm happy.
768
00:45:41,113 --> 00:45:42,114
Don't regain your memory.
769
00:45:42,614 --> 00:45:43,615
Don't go anywhere.
770
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
Don't look at other women.
771
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
If you do...
772
00:45:48,036 --> 00:45:49,621
I'll shove you into this and grind you.
773
00:45:50,831 --> 00:45:52,958
What? That wasn't a joke.
774
00:45:53,041 --> 00:45:53,917
Then what?
775
00:45:54,460 --> 00:45:55,961
Shall I sign a pledge?
776
00:45:58,005 --> 00:45:59,173
Yes, good idea.
777
00:45:59,423 --> 00:46:01,300
Wait. I'll get some ink and paper.
778
00:46:04,761 --> 00:46:07,181
What is it?
You don't want to sign a pledge?
779
00:46:21,361 --> 00:46:22,571
There, I just signed it.
780
00:46:31,371 --> 00:46:32,206
What?
781
00:46:32,623 --> 00:46:33,457
What is this?
782
00:46:34,416 --> 00:46:35,334
What's up, Won-deuk?
783
00:46:35,876 --> 00:46:37,669
Why are you giving me this?
784
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
What's this? You got me rice cakes?
785
00:46:39,755 --> 00:46:41,465
They're made with artemisia.
786
00:46:41,882 --> 00:46:43,509
And with pure rice flour, right?
787
00:46:44,092 --> 00:46:45,761
Where did you get the money to...
788
00:46:47,846 --> 00:46:49,723
Did you borrow from Ma-chil again?
789
00:46:49,806 --> 00:46:51,016
No, I sold my dresser.
790
00:46:52,935 --> 00:46:54,561
Great! You made a wise decision.
791
00:46:54,645 --> 00:46:56,438
You're finally getting your act together.
792
00:46:56,522 --> 00:46:57,940
You did the right thing.
793
00:46:58,065 --> 00:47:00,234
That fancy dresser did not suit
your thatched-roof house.
794
00:47:00,484 --> 00:47:03,153
You said you've been a county clerk
for over a decade.
795
00:47:03,612 --> 00:47:05,030
Why not take the state exam?
796
00:47:05,113 --> 00:47:06,907
State exam, my foot.
797
00:47:07,074 --> 00:47:08,242
You think that exam is a joke?
798
00:47:08,450 --> 00:47:09,868
I'm saying this because
799
00:47:10,160 --> 00:47:13,038
the records tell me
that you're thorough and diligent.
800
00:47:13,872 --> 00:47:15,666
You can aim
for a junior ninth-rank position,
801
00:47:15,916 --> 00:47:17,209
which isn't bad.
802
00:47:17,918 --> 00:47:19,711
Sure, whatever.
803
00:47:20,128 --> 00:47:21,046
But the records...
804
00:47:22,548 --> 00:47:23,882
You went through the records?
805
00:47:24,091 --> 00:47:26,343
I told you that
you cannot view those records!
806
00:47:32,641 --> 00:47:33,517
What's with him?
807
00:47:34,726 --> 00:47:36,228
My, this is delicious.
808
00:47:36,353 --> 00:47:38,647
Artemisia rice cakes? How fancy!
809
00:47:39,147 --> 00:47:39,982
My gosh.
810
00:47:43,318 --> 00:47:45,320
Why are you giving me this?
811
00:47:45,904 --> 00:47:46,947
You don't like it?
812
00:47:47,406 --> 00:47:49,199
I got the prettiest ones.
813
00:47:49,741 --> 00:47:50,867
Something's not right.
814
00:47:52,286 --> 00:47:53,412
Don't tell me...
815
00:47:56,498 --> 00:47:57,708
No, don't leave.
816
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
I won't let you go.
817
00:48:01,211 --> 00:48:02,212
What's with them?
818
00:48:02,796 --> 00:48:04,172
Hey, come and have some rice cakes!
819
00:48:05,173 --> 00:48:06,008
Jeez!
820
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
Gosh, that slow-witted man.
821
00:48:51,011 --> 00:48:52,012
First Vice-Premier.
822
00:48:55,932 --> 00:48:56,892
First Vice-Premier.
823
00:49:02,773 --> 00:49:03,982
First Vice-Premier, why...
824
00:49:06,443 --> 00:49:07,319
Why on earth...
825
00:49:11,365 --> 00:49:12,199
Your Majesty.
826
00:49:13,033 --> 00:49:14,326
What is the matter?
827
00:49:24,795 --> 00:49:26,922
Can you assure me
that the palace is properly guarded?
828
00:49:27,381 --> 00:49:28,799
Of course, Your Majesty.
829
00:49:30,258 --> 00:49:32,052
We must tighten security.
830
00:49:33,303 --> 00:49:35,222
Do not even let a single rat sneak in.
831
00:49:35,389 --> 00:49:37,349
Surround the entire palace with guards.
832
00:49:38,350 --> 00:49:39,267
Your Majesty.
833
00:49:40,143 --> 00:49:41,395
Please calm down.
834
00:49:46,983 --> 00:49:48,944
I understand
the secret letter brought us here,
835
00:49:49,069 --> 00:49:51,488
but we at least need to know
what this is really about.
836
00:49:51,613 --> 00:49:53,240
My point exactly.
837
00:49:54,241 --> 00:49:56,326
The coronation is keeping us busy enough.
838
00:49:56,868 --> 00:49:58,537
Whose idea was this?
839
00:49:59,121 --> 00:50:00,038
By the way...
840
00:50:01,081 --> 00:50:03,041
why is the Minister of Rites here?
841
00:50:05,419 --> 00:50:08,505
I too received the secret letter.
842
00:50:10,841 --> 00:50:13,719
I did not know that he had changed sides.
843
00:50:14,428 --> 00:50:15,929
It is a relief that he did.
844
00:50:16,096 --> 00:50:17,389
We'll need connections
845
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
to the Queen
if Prince Seowon becomes Crown Prince.
846
00:50:20,183 --> 00:50:21,435
Good point.
847
00:50:21,643 --> 00:50:23,437
Now is the perfect time to foster rapport,
848
00:50:23,854 --> 00:50:27,023
and we can certainly make it happen
with the help of the Minister of Rites.
849
00:50:28,442 --> 00:50:29,776
That is one preposterous remark!
850
00:50:29,860 --> 00:50:32,320
Don't you know that we're about
to end up on the chopping block?
851
00:50:32,988 --> 00:50:35,866
You don't even know where
the First Vice-Premier is at the moment.
852
00:50:36,283 --> 00:50:38,827
How could you call yourself
his right-hand man?
853
00:50:46,793 --> 00:50:47,753
Lord Kim.
854
00:50:47,878 --> 00:50:48,879
-Lord Kim.
-Lord Kim.
855
00:51:07,939 --> 00:51:08,940
Let's all sit down.
856
00:51:15,155 --> 00:51:16,698
Were you the one
857
00:51:17,491 --> 00:51:18,950
who sent the secret letter?
858
00:51:19,451 --> 00:51:22,370
You are alive and well. Why have you been
absent from the royal court?
859
00:51:22,913 --> 00:51:24,247
Have you heard the news?
860
00:51:24,790 --> 00:51:27,167
Prince Seowon will be installed
as Crown Prince.
861
00:51:28,543 --> 00:51:29,628
Yes, I am aware.
862
00:51:31,296 --> 00:51:34,424
Then how could you seem
so calm and unconcerned?
863
00:51:35,091 --> 00:51:38,720
We must do whatever it takes to make sure
the coronation does not take place.
864
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Please share your wisdom.
865
00:51:40,305 --> 00:51:41,389
What should we do?
866
00:51:46,061 --> 00:51:47,312
Do your best
867
00:51:48,104 --> 00:51:50,148
to assist in the preparations
for the coronation.
868
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
You'd like us to help Prince Seowon?
869
00:52:00,992 --> 00:52:04,037
You said you suspect the King
was probably behind the attack.
870
00:52:04,496 --> 00:52:05,747
Yet you will just sit and watch?
871
00:52:06,122 --> 00:52:07,582
You must overthrow the King.
872
00:52:07,707 --> 00:52:09,876
It takes many years
873
00:52:09,960 --> 00:52:11,503
to even tame a horse...
874
00:52:13,046 --> 00:52:14,339
let alone a person.
875
00:52:15,257 --> 00:52:17,092
Regardless of whom he chooses as his heir,
876
00:52:17,634 --> 00:52:19,761
the King will inevitably end up
wasting a lot of time.
877
00:52:21,096 --> 00:52:21,972
Moreover...
878
00:52:23,306 --> 00:52:24,975
I will make sure my grandchild...
879
00:52:26,184 --> 00:52:27,602
ascends the throne at all costs.
880
00:52:27,727 --> 00:52:29,062
Then what do you...
881
00:52:29,855 --> 00:52:30,856
plan to do?
882
00:52:35,610 --> 00:52:37,112
Get the assassins ready.
883
00:52:39,656 --> 00:52:41,241
I will go to Songju.
884
00:52:53,503 --> 00:52:54,546
You woke up.
885
00:53:00,802 --> 00:53:01,636
Where am I?
886
00:53:02,929 --> 00:53:05,098
We had to flee because something came up.
887
00:53:06,766 --> 00:53:07,851
Master found out.
888
00:53:09,978 --> 00:53:11,855
And Beom is dead.
889
00:53:13,315 --> 00:53:15,859
He must've blurted out the fact
that the Crown Prince is in Songju.
890
00:53:16,610 --> 00:53:18,403
We were attacked by some assassins
891
00:53:18,778 --> 00:53:20,447
on our way to Songju with Master.
892
00:53:21,615 --> 00:53:23,283
I escaped and brought you here.
893
00:53:25,035 --> 00:53:26,286
I must go to Songju.
894
00:53:30,081 --> 00:53:31,499
You are not well enough yet.
895
00:53:32,584 --> 00:53:34,210
My sister will be put in danger.
896
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
There were many assassins...
897
00:53:38,632 --> 00:53:39,883
and they were extremely skilled.
898
00:53:40,467 --> 00:53:41,885
It's possible that Master...
899
00:53:42,594 --> 00:53:43,595
has passed away.
900
00:53:43,720 --> 00:53:45,639
But what if he's alive?
901
00:53:48,558 --> 00:53:49,684
Then I'll go with you.
902
00:54:09,621 --> 00:54:11,122
I came to meet a Royal Guard officer.
903
00:54:11,665 --> 00:54:13,166
You cannot enter the palace.
904
00:54:13,750 --> 00:54:17,128
His Majesty has given strict orders
to tighten security.
905
00:54:17,212 --> 00:54:18,296
This is very urgent.
906
00:54:18,838 --> 00:54:21,633
Bring Officer Kwon Hyeok to me.
I only need a moment.
907
00:54:28,306 --> 00:54:29,182
What is this?
908
00:54:29,683 --> 00:54:32,018
Eunuch Oh delivered it discreetly.
909
00:55:00,422 --> 00:55:03,842
I could not see you before my departure
as I had to leave in a hurry.
910
00:55:06,094 --> 00:55:07,345
I would like
911
00:55:07,762 --> 00:55:09,347
to return the bracelet you had given me.
912
00:55:10,056 --> 00:55:11,891
It has protected me until now,
913
00:55:12,517 --> 00:55:14,602
so it will keep you safe from now on.
914
00:55:15,603 --> 00:55:19,441
May you give birth to a beautiful child
who takes after you.
915
00:55:20,316 --> 00:55:21,276
That is...
916
00:55:22,193 --> 00:55:23,361
my only wish.
917
00:55:27,907 --> 00:55:30,201
Your Highness, where are you going?
918
00:55:30,827 --> 00:55:32,412
I must go to him.
919
00:55:35,957 --> 00:55:38,043
No, you cannot. The curfew has commenced.
920
00:55:38,209 --> 00:55:39,085
Move aside.
921
00:55:40,128 --> 00:55:41,087
Please calm down.
922
00:55:41,212 --> 00:55:43,965
I am concerned about your unborn baby.
923
00:55:49,596 --> 00:55:50,430
Your Highness.
924
00:55:57,854 --> 00:55:58,855
Why...
925
00:56:03,193 --> 00:56:05,111
must everyone leave me?
926
00:56:07,697 --> 00:56:08,740
Why?
927
00:56:24,756 --> 00:56:25,632
Je-yun.
928
00:56:26,841 --> 00:56:27,926
What brings you here?
929
00:56:28,468 --> 00:56:29,719
I need you to check something.
930
00:56:39,979 --> 00:56:41,231
Have you seen this man?
931
00:56:46,444 --> 00:56:47,403
The Crown Prince, right?
932
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
What is this portrait?
933
00:56:50,949 --> 00:56:52,033
Why do you have this?
934
00:56:52,867 --> 00:56:55,995
Have you heard the rumor
that the Crown Prince may be alive?
935
00:56:56,746 --> 00:56:58,790
The rumor went around briefly
among the court ladies.
936
00:56:59,666 --> 00:57:01,417
It began circulating
because one of the men
937
00:57:01,751 --> 00:57:03,628
who came to deliver some goods
looked like him.
938
00:57:04,462 --> 00:57:05,505
When is the coronation?
939
00:57:06,214 --> 00:57:07,048
In four days.
940
00:57:07,465 --> 00:57:08,383
In four days?
941
00:57:08,842 --> 00:57:10,635
I'm working the night shift again.
942
00:57:11,553 --> 00:57:14,722
I'll let my family know,
so why don't you stay at my place--
943
00:57:14,848 --> 00:57:15,682
No.
944
00:57:16,141 --> 00:57:17,392
I must return to Songju.
945
00:57:18,351 --> 00:57:19,394
This late?
946
00:57:20,019 --> 00:57:23,231
By the way, who is the man
that looks just like the Crown Prince?
947
00:57:27,443 --> 00:57:28,945
This man who resembles His Highness...
948
00:57:30,655 --> 00:57:31,614
is His Highness himself.
949
00:57:43,168 --> 00:57:44,460
I see that your heart is heavy...
950
00:57:45,253 --> 00:57:46,629
now that you have to leave.
951
00:57:47,714 --> 00:57:50,049
It's been over a decade,
so I'm quite attached to this house.
952
00:57:51,843 --> 00:57:55,388
And we now have this beautiful wall
thanks to you.
953
00:57:55,722 --> 00:57:56,806
Wherever we end up...
954
00:57:58,391 --> 00:58:00,310
we'll build another beautiful wall
with vines.
955
00:58:02,437 --> 00:58:04,147
Yes, you're right.
956
00:58:11,404 --> 00:58:12,906
I should go in and pack.
957
00:58:21,956 --> 00:58:22,790
No way.
958
00:58:23,041 --> 00:58:24,125
Not these!
959
00:58:25,835 --> 00:58:28,129
Then how are you going to carry all this?
960
00:58:28,588 --> 00:58:30,381
The weather is warming up,
so I'll be sweating.
961
00:58:31,090 --> 00:58:33,301
Therefore,
I'll need many changes of clothes.
962
00:58:34,219 --> 00:58:36,971
Are we going on vacation?
You won't have time to get changed.
963
00:58:37,055 --> 00:58:39,098
Gosh, don't be so harsh on him.
964
00:58:39,724 --> 00:58:41,142
I'll help you carry them.
965
00:58:41,851 --> 00:58:44,479
You are very kind,
966
00:58:44,812 --> 00:58:45,647
Father.
967
00:58:45,939 --> 00:58:46,940
My dear son-in-law.
968
00:58:47,482 --> 00:58:49,817
Pack everything you want to take.
969
00:58:50,068 --> 00:58:51,527
I'll carry them for you.
970
00:58:51,903 --> 00:58:52,737
Then...
971
00:58:53,196 --> 00:58:54,447
can I take my blanket as well?
972
00:58:54,739 --> 00:58:56,449
That is up to you.
973
00:58:57,408 --> 00:59:00,787
But just so you know, my brother
isn't fond of materialistic people.
974
00:59:02,080 --> 00:59:03,623
I shouldn't get on the wrong side of him
975
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
just to fulfill my materialistic greed.
976
00:59:06,125 --> 00:59:07,043
These aren't important.
977
00:59:08,211 --> 00:59:09,712
I should pack light.
978
00:59:10,964 --> 00:59:12,048
Let's see.
979
00:59:14,175 --> 00:59:15,093
I don't need this.
980
00:59:19,847 --> 00:59:21,975
I don't need this either.
981
00:59:30,191 --> 00:59:31,317
This...
982
00:59:34,529 --> 00:59:35,446
I guess I don't...
983
00:59:36,155 --> 00:59:37,240
I don't need it.
984
00:59:47,375 --> 00:59:48,835
I told you to wear those new shoes.
985
00:59:49,419 --> 00:59:51,004
Why pack them instead of wearing them?
986
00:59:52,964 --> 00:59:53,840
To treasure them.
987
00:59:54,007 --> 00:59:56,592
Every object has a purpose.
988
00:59:57,218 --> 01:00:00,346
Clothes and shoes are meant to be worn.
989
01:00:00,972 --> 01:00:02,974
Never wearing them to "treasure" them...
990
01:00:03,516 --> 01:00:05,018
is a materialistic behavior, isn't it?
991
01:00:05,977 --> 01:00:06,894
But still...
992
01:00:07,770 --> 01:00:09,564
they'll be ruined during our long journey.
993
01:00:09,689 --> 01:00:11,482
But if you wear straw shoes,
994
01:00:11,774 --> 01:00:13,192
your feet will be ruined.
995
01:00:14,027 --> 01:00:15,570
Just wear those shoes.
996
01:00:18,948 --> 01:00:19,782
Okay.
997
01:01:13,920 --> 01:01:15,254
Why isn't he here yet?
998
01:01:16,672 --> 01:01:18,132
Could something have happened to him?
999
01:01:18,257 --> 01:01:19,759
You said you had to tie up loose ends
1000
01:01:20,385 --> 01:01:23,137
before leaving
because you've lived here for many years.
1001
01:01:24,597 --> 01:01:26,474
He could be late for the same reason.
1002
01:01:26,682 --> 01:01:27,517
No.
1003
01:01:28,476 --> 01:01:30,019
He had a determined look in his eyes,
1004
01:01:30,770 --> 01:01:33,856
as if he had to leave in ten days
no matter what
1005
01:01:34,399 --> 01:01:35,233
for some reason.
1006
01:01:35,316 --> 01:01:37,527
Then just trust that he will be here soon.
1007
01:01:38,528 --> 01:01:39,612
I'll wait for him here.
1008
01:01:39,779 --> 01:01:41,072
Go inside and get some sleep.
1009
01:01:45,618 --> 01:01:46,494
Go inside!
1010
01:01:47,078 --> 01:01:49,247
Will you ignore your husband's words?
1011
01:01:50,206 --> 01:01:51,916
Okay, I'll be in my room.
1012
01:02:37,545 --> 01:02:38,546
Did you...
1013
01:02:39,630 --> 01:02:41,215
really kill the Crown Prince?
1014
01:02:43,092 --> 01:02:45,052
Now is your only chance to confess.
1015
01:02:45,845 --> 01:02:46,762
His Highness...
1016
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
lost his memory.
1017
01:02:49,390 --> 01:02:51,476
He doesn't even know who he really is.
1018
01:02:52,643 --> 01:02:55,021
He's just living an ordinary life
as a commoner.
1019
01:02:56,606 --> 01:02:57,565
He does not know...
1020
01:02:59,150 --> 01:03:00,401
who he is?
1021
01:03:01,235 --> 01:03:02,069
Correct.
1022
01:03:02,737 --> 01:03:03,821
No one knows
1023
01:03:04,363 --> 01:03:05,823
who he really is.
1024
01:03:07,700 --> 01:03:09,160
Even His Highness himself.
1025
01:03:18,377 --> 01:03:19,212
Well...
1026
01:03:19,795 --> 01:03:21,214
Eat up. You need the fuel
1027
01:03:21,797 --> 01:03:23,299
for the long journey.
1028
01:03:23,549 --> 01:03:24,800
Let's eat, okay?
1029
01:03:25,343 --> 01:03:26,177
Eat up.
1030
01:03:27,929 --> 01:03:29,263
I keep getting a bad feeling.
1031
01:03:29,597 --> 01:03:31,265
I can't just sit around and wait.
1032
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
Right.
1033
01:03:33,226 --> 01:03:34,227
If he doesn't come,
1034
01:03:34,977 --> 01:03:36,354
we'll go find him.
1035
01:03:36,938 --> 01:03:39,524
How will you find him
when you don't even know where he lives?
1036
01:03:40,399 --> 01:03:42,568
-The Mojeon Bridge in Hanyang.
-What?
1037
01:03:42,944 --> 01:03:45,112
We're supposed to meet there
if we're separated again.
1038
01:03:45,279 --> 01:03:47,448
If we put up his portrait
around the market,
1039
01:03:47,907 --> 01:03:49,158
we'll find out his whereabouts.
1040
01:03:50,493 --> 01:03:52,411
But not now.
1041
01:03:53,287 --> 01:03:55,248
We should wait for him here until tonight.
1042
01:03:56,916 --> 01:03:58,042
What? My gosh!
1043
01:03:59,252 --> 01:04:01,003
What are you all doing here?
1044
01:04:01,420 --> 01:04:03,631
The market is bustling
because today is Dano.
1045
01:04:04,340 --> 01:04:07,134
There's a wrestling match going on,
and a troupe is performing.
1046
01:04:07,802 --> 01:04:08,803
What's that thing called?
1047
01:04:09,220 --> 01:04:11,389
Anyway,
there are so many fun things to see.
1048
01:04:11,472 --> 01:04:12,557
Is that right?
1049
01:04:15,017 --> 01:04:17,603
Won-deuk, you and Hong-sim
should check it out.
1050
01:04:17,937 --> 01:04:20,565
Sitting here looking all sad
won't make your brother show up.
1051
01:04:21,148 --> 01:04:22,233
I'm not in the mood.
1052
01:04:24,151 --> 01:04:25,278
What a shame.
1053
01:04:26,112 --> 01:04:27,196
We might end up...
1054
01:04:28,072 --> 01:04:29,865
living in the woods
or on some remote island.
1055
01:04:30,533 --> 01:04:33,494
This is my last chance to experience
the fun Dano festivities...
1056
01:04:34,370 --> 01:04:35,830
but I suppose I'll miss out.
1057
01:04:36,372 --> 01:04:37,456
What are you talking about?
1058
01:04:38,875 --> 01:04:39,834
It's nothing.
1059
01:04:41,168 --> 01:04:42,461
I'm just talking to myself...
1060
01:04:43,546 --> 01:04:44,589
because I'm so sad.
1061
01:04:46,340 --> 01:04:47,633
All right, let's go.
1062
01:04:47,842 --> 01:04:49,093
We'll go, okay?
1063
01:04:49,802 --> 01:04:51,012
-What's that?
-What does it say?
1064
01:04:51,095 --> 01:04:52,889
-How would I know?
-You know I can't read.
1065
01:04:53,639 --> 01:04:55,099
-What does that mean?
-Goodness.
1066
01:04:55,182 --> 01:04:56,350
This is so frustrating.
1067
01:04:56,475 --> 01:04:57,893
-Gosh.
-Why bother putting it up?
1068
01:04:57,977 --> 01:05:00,646
Why put up these notices
when they know we can't read?
1069
01:05:01,147 --> 01:05:02,064
What does it say?
1070
01:05:02,398 --> 01:05:03,941
Should I go bring Won-deuk?
1071
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
It's about the coronation
of a new crown prince.
1072
01:05:09,655 --> 01:05:10,740
I see.
1073
01:05:11,240 --> 01:05:13,409
Right, the Crown Prince died
a little while ago.
1074
01:05:14,577 --> 01:05:16,162
I wonder if I should return to Hanyang.
1075
01:05:17,038 --> 01:05:19,624
Gosh, I don't want to.
1076
01:05:28,132 --> 01:05:29,091
Is she an angel?
1077
01:05:31,886 --> 01:05:32,970
What's wrong with your eyes?
1078
01:05:33,471 --> 01:05:34,639
That's a vixen, not an angel.
1079
01:05:40,186 --> 01:05:41,604
Oh, the troupe is here.
1080
01:05:42,313 --> 01:05:44,148
-My gosh, let's go!
-Come on!
1081
01:05:44,398 --> 01:05:45,441
-Come on!
-Hurry!
1082
01:05:45,733 --> 01:05:46,651
Let's go!
1083
01:06:00,122 --> 01:06:03,334
My gosh, the entire village
is in such a festive mood.
1084
01:06:04,293 --> 01:06:05,503
Aren't you glad we came here?
1085
01:06:07,254 --> 01:06:08,089
Yes.
1086
01:06:11,384 --> 01:06:12,301
Won-deuk.
1087
01:06:12,426 --> 01:06:14,845
Thanks to you, I just had some rice soup.
1088
01:06:17,056 --> 01:06:17,974
Good for you, Meok-gu.
1089
01:06:18,432 --> 01:06:20,309
Eat a lot of good food
so that you can grow tall.
1090
01:06:20,434 --> 01:06:21,352
Will do.
1091
01:06:21,769 --> 01:06:23,854
Let's not stand around here.
1092
01:06:24,271 --> 01:06:25,481
Why don't we go over there?
1093
01:06:25,940 --> 01:06:28,859
I heard a magic show will start soon.
Come on, let's go.
1094
01:06:35,658 --> 01:06:36,992
What happened between you two?
1095
01:06:37,076 --> 01:06:40,204
Meok-gu has finally learned
to recognize a good person.
1096
01:06:40,538 --> 01:06:41,455
Come on.
1097
01:06:47,420 --> 01:06:49,088
All right!
1098
01:06:51,549 --> 01:06:53,426
Are you all ready for this?
1099
01:06:53,509 --> 01:06:56,679
-Now, I'll use this magic handkerchief.
-Make some room for us.
1100
01:06:56,762 --> 01:06:57,596
You're late.
1101
01:06:57,680 --> 01:07:00,182
Now, when I say the magic words...
1102
01:07:02,018 --> 01:07:04,186
-Here's a coin!
-My gosh.
1103
01:07:04,395 --> 01:07:05,771
-Oh, my.
-It's magic.
1104
01:07:06,939 --> 01:07:08,107
This is a magic handkerchief.
1105
01:07:08,482 --> 01:07:11,110
Now, when I say another magic word...
1106
01:07:12,445 --> 01:07:14,864
Here's another coin!
1107
01:07:16,490 --> 01:07:17,450
-Amazing!
-Right?
1108
01:07:18,367 --> 01:07:21,746
Pass the coins around
and see if they're real.
1109
01:07:22,163 --> 01:07:23,247
-You can check.
-Touch them.
1110
01:07:23,330 --> 01:07:24,582
-Touch it.
-It's real!
1111
01:07:24,665 --> 01:07:26,333
-They're real indeed.
-My goodness.
1112
01:07:26,459 --> 01:07:27,793
-Give them back.
-They're real.
1113
01:07:29,712 --> 01:07:32,715
But the thing is,
two yang isn't enough money
1114
01:07:33,048 --> 01:07:35,384
for us to fill our empty stomachs.
1115
01:07:35,676 --> 01:07:39,054
So this time, I'll fold it once like this
and fold it again.
1116
01:07:39,305 --> 01:07:40,556
Fold it carefully like this.
1117
01:07:41,223 --> 01:07:43,517
All right, abracadabra!
1118
01:07:45,728 --> 01:07:46,854
And this time...
1119
01:07:46,937 --> 01:07:49,815
-He got more coins.
-More coins!
1120
01:07:51,901 --> 01:07:53,819
-My gosh.
-It's not over yet, of course.
1121
01:07:53,903 --> 01:07:55,696
-All right, one last magic word!
-Oh, my.
1122
01:07:56,322 --> 01:07:58,407
Fantastic!
1123
01:08:01,160 --> 01:08:02,328
My gosh, even a bird?
1124
01:08:02,495 --> 01:08:03,829
This is amazing.
1125
01:08:04,413 --> 01:08:05,247
How fascinating.
1126
01:08:05,331 --> 01:08:08,334
All right. For the next trick,
1127
01:08:08,626 --> 01:08:11,128
I'll need a helper.
1128
01:08:11,754 --> 01:08:13,005
Let's see.
1129
01:08:13,964 --> 01:08:15,382
You, over there.
1130
01:08:16,175 --> 01:08:18,761
The handsome, graceful young man.
1131
01:08:22,640 --> 01:08:24,767
I mean, the beautiful lady
sitting next to you.
1132
01:08:32,525 --> 01:08:33,859
Would you give me a hand?
1133
01:08:34,318 --> 01:08:35,402
Don't you dare.
1134
01:08:35,653 --> 01:08:37,446
She is married.
1135
01:08:39,365 --> 01:08:40,324
He says I'm beautiful.
1136
01:08:49,291 --> 01:08:53,128
All right. As you can see,
she's lying down on this table.
1137
01:09:00,803 --> 01:09:03,931
But when I say the magic words,
1138
01:09:04,515 --> 01:09:07,560
this lady will vanish into thin air.
1139
01:09:08,060 --> 01:09:10,437
-No way.
-That is just impossible.
1140
01:09:10,604 --> 01:09:11,605
-Come on.
-Goodness.
1141
01:09:12,106 --> 01:09:13,023
That's impossible.
1142
01:09:20,948 --> 01:09:21,824
-What?
-My gosh!
1143
01:09:22,032 --> 01:09:23,033
-She's gone!
-Where is she?
1144
01:09:24,159 --> 01:09:25,411
Where did she go?
1145
01:09:26,078 --> 01:09:27,204
-Don't worry.
-What happened?
1146
01:09:27,454 --> 01:09:28,330
It's all deception.
1147
01:09:28,455 --> 01:09:30,499
All right, don't you worry.
1148
01:09:31,083 --> 01:09:32,001
We'll bring her back.
1149
01:09:40,217 --> 01:09:41,635
What? Where did she go?
1150
01:09:41,760 --> 01:09:44,054
-What is going on?
-What happened to her?
1151
01:09:44,180 --> 01:09:45,347
-She's not back.
-Where is she?
1152
01:09:45,639 --> 01:09:47,641
-Where did she go?
-My gosh.
1153
01:09:47,725 --> 01:09:49,518
What did you do to my wife?
1154
01:09:49,643 --> 01:09:50,853
Look at him.
1155
01:09:51,145 --> 01:09:53,606
He's mad at us because his wife is gone.
1156
01:09:56,483 --> 01:09:57,860
Don't you worry. Sit back down.
1157
01:09:58,611 --> 01:09:59,862
We'll bring her back.
1158
01:10:12,541 --> 01:10:14,084
-My gosh!
-Look!
1159
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
-She's back.
-They brought her back!
1160
01:10:36,857 --> 01:10:38,150
-Did you see that?
-My gosh.
1161
01:11:04,385 --> 01:11:06,011
Do you like that rose that much?
1162
01:11:07,680 --> 01:11:08,597
This is a rose?
1163
01:11:09,265 --> 01:11:11,058
This is my very first time seeing one.
1164
01:11:12,017 --> 01:11:13,435
Roses are so precious.
1165
01:11:13,936 --> 01:11:15,521
Those magicians were awesome.
1166
01:11:18,232 --> 01:11:19,066
My gosh!
1167
01:11:20,067 --> 01:11:21,235
What was that just now?
1168
01:11:21,944 --> 01:11:25,072
I don't like seeing you happy
because of a flower from another man.
1169
01:11:26,156 --> 01:11:27,491
Wait here.
1170
01:11:49,179 --> 01:11:51,765
Oh, young man. Come and have a look.
1171
01:11:52,558 --> 01:11:54,393
I'll give you a good deal.
Come browse around.
1172
01:11:56,437 --> 01:11:59,940
By the way, who is the man
that looks just like the Crown Prince?
1173
01:12:02,151 --> 01:12:03,319
Do not investigate further.
1174
01:12:04,528 --> 01:12:06,488
What is it? What are you curious about?
1175
01:12:08,449 --> 01:12:10,075
Come on. I'll give you a good deal.
1176
01:12:11,702 --> 01:12:13,203
Goodness.
1177
01:12:36,435 --> 01:12:37,478
What...
1178
01:12:39,354 --> 01:12:40,189
What is this?
1179
01:12:40,856 --> 01:12:41,732
I want to...
1180
01:12:43,317 --> 01:12:44,318
marry you, for real.
1181
01:12:55,329 --> 01:12:56,163
You see...
1182
01:12:57,581 --> 01:12:59,041
it's possible that you're actually...
1183
01:13:00,959 --> 01:13:03,045
from a noble, prestigious family.
1184
01:13:04,505 --> 01:13:05,839
And your family
1185
01:13:06,381 --> 01:13:08,509
may be desperately looking for you.
1186
01:13:11,762 --> 01:13:13,555
Would you not regret...
1187
01:13:14,765 --> 01:13:16,141
leaving with me?
1188
01:13:16,642 --> 01:13:18,102
If I left you...
1189
01:13:19,812 --> 01:13:21,438
I'd be plagued with deeper regrets.
1190
01:13:25,609 --> 01:13:26,735
So what's your answer?
1191
01:13:43,168 --> 01:13:44,211
This is my answer.
1192
01:14:28,213 --> 01:14:30,382
There goes our tax money.
1193
01:14:32,217 --> 01:14:33,051
But I must say,
1194
01:14:33,594 --> 01:14:34,553
it's beautiful.
1195
01:14:35,387 --> 01:14:37,389
It looks as though the sky is giving us
its blessing.
1196
01:14:41,685 --> 01:14:43,061
-Beautiful!
-My gosh!
1197
01:14:43,145 --> 01:14:43,979
Look at that.
1198
01:14:44,605 --> 01:14:45,772
Don't pull this on me.
1199
01:14:46,523 --> 01:14:48,025
I fell for that magic trick earlier,
1200
01:14:48,317 --> 01:14:49,568
but you can't fool me this time.
1201
01:14:50,694 --> 01:14:52,488
-My gosh.
-This is amazing.
1202
01:14:53,071 --> 01:14:53,947
Come on!
1203
01:14:54,323 --> 01:14:55,532
Don't play this trick on me.
1204
01:15:07,002 --> 01:15:08,378
-Run.
-Come on!
1205
01:15:08,545 --> 01:15:09,588
My gosh.
1206
01:15:09,671 --> 01:15:10,714
-Come on.
-Quick.
1207
01:15:13,675 --> 01:15:14,510
Hong-sim!
1208
01:15:15,052 --> 01:15:16,053
What's going on?
1209
01:15:16,178 --> 01:15:17,262
-How would I know?
-Come on!
1210
01:15:53,548 --> 01:15:54,758
Who are you guys?
1211
01:16:21,785 --> 01:16:22,703
Do you...
1212
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
recognize me?
1213
01:16:30,168 --> 01:16:31,628
I do not know who you are...
1214
01:16:33,088 --> 01:16:34,131
but please step aside.
1215
01:16:35,007 --> 01:16:36,591
I cannot let you go.
1216
01:16:39,511 --> 01:16:40,721
Lads, what are you waiting for?
1217
01:16:41,847 --> 01:16:42,931
You must greet him properly.
1218
01:16:54,318 --> 01:16:55,944
You must return to the palace...
1219
01:16:57,571 --> 01:16:58,613
Your Highness.
1220
01:17:44,951 --> 01:17:47,037
Is he fooling us?
1221
01:17:47,704 --> 01:17:48,872
This is your chance.
1222
01:17:49,247 --> 01:17:51,583
Win the Crown Prince's heart.
1223
01:17:51,667 --> 01:17:55,295
I beg you
to please love our child at least.
1224
01:17:55,420 --> 01:17:56,380
What happened
1225
01:17:56,880 --> 01:17:57,714
to her?
1226
01:17:57,798 --> 01:17:59,341
There is something I must check.
1227
01:17:59,675 --> 01:18:01,760
You must bring him to me in one piece.
1228
01:18:02,344 --> 01:18:03,261
Did you not
1229
01:18:03,679 --> 01:18:05,138
ask me to be your friend?
1230
01:18:05,764 --> 01:18:06,640
That is...
1231
01:18:07,891 --> 01:18:09,017
no longer possible.
1232
01:18:12,145 --> 01:18:13,397
Because you're the Crown Prince.
1233
01:18:20,570 --> 01:18:23,073
Subtitle translation by Liya Choi
85591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.