All language subtitles for 100 Days My Prince 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 Giddy-up! 6 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Giddy-up! 7 00:00:48,631 --> 00:00:50,842 That corpse is not the Crown Prince. 8 00:00:51,634 --> 00:00:52,677 If he's still alive, 9 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 kill him at all costs. 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 You must bring his head to me... 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,518 no matter what. 12 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 EPISODE 6 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,166 That was the Crown Prince. 14 00:01:29,297 --> 00:01:30,965 Where did his bodyguard fall? 15 00:01:38,640 --> 00:01:41,392 The royal guards couldn't find any trace of him either. 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,103 We've got to go down to the village. 17 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 What's the matter? 18 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 He's coming this way. 19 00:01:53,154 --> 00:01:56,950 Ma-chil may seem like a nice guy, but he's ruthless. 20 00:01:57,033 --> 00:01:59,786 He beats up people, even women and children. 21 00:01:59,869 --> 00:02:03,039 You are so cruel 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 You should be careful too. 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,710 If you happen to run into him, just run. All right? 24 00:02:16,427 --> 00:02:17,887 I feel very uneasy right now. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,519 We're cramped here. That's why. Just hold on. 26 00:02:24,894 --> 00:02:26,104 That's not why. 27 00:02:30,275 --> 00:02:31,317 Then what is it? 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 Why are you feeling uneasy? 29 00:02:35,738 --> 00:02:36,739 My memories... 30 00:02:37,782 --> 00:02:38,992 seem to have returned. 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 What if his memories actually returned? 32 00:02:44,914 --> 00:02:46,499 Does he now know... 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 that I've been lying to him? 34 00:03:11,441 --> 00:03:14,569 You said my body probably remembers even if my head doesn't. 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,947 It seems that my body 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 remembers you. 37 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Stay here for a minute. 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,916 Why? Where are you going? 39 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Is it delicious? 40 00:03:44,015 --> 00:03:44,891 Can I have some? 41 00:03:45,892 --> 00:03:46,726 Jeez. 42 00:03:46,809 --> 00:03:48,144 Hey, you just stole from my child! 43 00:03:48,228 --> 00:03:49,812 -How could you? -Darn it! 44 00:03:51,022 --> 00:03:53,608 What a hooligan! Gosh! 45 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 Sure. 46 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 Don't tell me again that you'll pay later. 47 00:04:08,665 --> 00:04:09,874 For goodness' sake. 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,585 Do you have a large room? 49 00:04:13,920 --> 00:04:15,380 As a matter of fact, we do. 50 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 This way, please. 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,717 If someone had found the body, 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 it would've been recorded as unidentified. 53 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Ask the coroner at the county office. 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,267 Even if we have to dig up his grave, we must bring his body to His Excellency. 55 00:04:30,061 --> 00:04:31,312 If he is alive, 56 00:04:32,146 --> 00:04:34,315 I'm sure he couldn't have moved because of his injuries. 57 00:04:34,399 --> 00:04:37,151 Ask the physicians if they've recently treated anyone for stab wounds. 58 00:04:38,152 --> 00:04:38,987 -Yes, sir. -Yes, sir. 59 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 There are a total of 22 villages near Mount Cheonu. 60 00:04:46,911 --> 00:04:48,121 We need to hurry. 61 00:04:52,875 --> 00:04:54,669 Hey, Won-deuk. 62 00:04:55,420 --> 00:04:58,172 I was really touched the other day at the county office. 63 00:04:58,631 --> 00:05:00,133 You'd rather pay off your debt 64 00:05:00,216 --> 00:05:01,718 than be branded as an idiot. 65 00:05:01,801 --> 00:05:03,302 You're a responsible person. 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,971 I heard you said you'd sell Hong-sim off. 67 00:05:06,097 --> 00:05:08,850 The thought of paying off your debt must make you feel very worried. 68 00:05:09,475 --> 00:05:11,269 I fully understand your concern. 69 00:05:12,228 --> 00:05:13,771 This is one of my business secrets. 70 00:05:13,855 --> 00:05:16,149 Hong-sim is worth as much as 50 yang. 71 00:05:16,274 --> 00:05:19,193 Use that money to pay off your debt, and let's go 50-50 with the rest. 72 00:05:19,569 --> 00:05:20,403 What do you think? 73 00:05:21,112 --> 00:05:22,864 You're making me feel very uneasy now. 74 00:05:22,947 --> 00:05:25,241 It's natural to feel that way when you're in debt. 75 00:05:25,616 --> 00:05:26,909 You can't sleep without worrying. 76 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 But since I like you, 77 00:05:30,830 --> 00:05:33,541 I'll make an exception for Hong-sim and sell her as a concubine 78 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 instead of a slave. 79 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 Jeez. What's with that glare? 80 00:05:40,631 --> 00:05:42,675 I feel kind of offended. 81 00:05:43,468 --> 00:05:44,594 Lower your eyes. 82 00:05:46,554 --> 00:05:48,723 I heard you lost your memory. 83 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 It looks like you've lost your mind too. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 I said lower your eyes! 85 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 What's wrong with this son of a gun? 86 00:05:59,150 --> 00:06:00,359 You'd better be a good fighter. 87 00:06:00,610 --> 00:06:02,320 I don't remember ever fighting with anyone. 88 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 I don't either. 89 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 I only remember beating people up! 90 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 If you want me to lower my eyes, 91 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 I will. 92 00:06:14,665 --> 00:06:15,583 Are you happy now? 93 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Are you kidding me? 94 00:06:18,586 --> 00:06:19,629 No, I'm not. 95 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 Why isn't he coming back? 96 00:06:30,348 --> 00:06:32,600 Maybe he's getting beaten up by Ma-chil. 97 00:06:35,770 --> 00:06:37,396 We sell high-quality things. 98 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 Welcome. Take a look at these high-quality products. 99 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 Sure. 100 00:08:01,606 --> 00:08:03,524 Seok-ha? 101 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 It's me, I-seo. 102 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Yoon I-seo. 103 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 You must've mistaken me for someone else. 104 00:08:21,500 --> 00:08:22,335 Hey! 105 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 -My goodness! -Oh, my! 106 00:08:40,728 --> 00:08:41,729 Seok-ha. 107 00:08:43,606 --> 00:08:44,565 It's you. 108 00:08:48,152 --> 00:08:50,238 You're still a bad swordsman. 109 00:09:02,750 --> 00:09:03,793 How could you... 110 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 do this to me? 111 00:09:07,296 --> 00:09:08,965 You're still alive and well. 112 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 How could you? 113 00:09:13,386 --> 00:09:15,137 I thought you were dead. 114 00:09:15,805 --> 00:09:17,014 Otherwise, 115 00:09:17,348 --> 00:09:18,516 I couldn't explain 116 00:09:19,058 --> 00:09:21,727 why you wouldn't come to meet me. 117 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Or 118 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 did you forget? 119 00:09:26,857 --> 00:09:29,902 Did you forget your promise to meet me on the Mojeon Bridge 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,696 in case you lost me? 121 00:09:35,491 --> 00:09:36,576 Why did you do that? 122 00:09:37,410 --> 00:09:38,369 Why? 123 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 Say something. 124 00:09:43,499 --> 00:09:45,543 I want an explanation! 125 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 Do you know how much I've missed you? 126 00:10:05,187 --> 00:10:06,230 I've missed you too. 127 00:10:17,950 --> 00:10:18,868 Seok-ha. Why-- 128 00:10:30,129 --> 00:10:31,255 I must go now. 129 00:10:32,131 --> 00:10:33,758 No. No way. 130 00:10:33,841 --> 00:10:35,468 There's something I must take care of. 131 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 I promise I'll come back for you once it's done. 132 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 No, no. Don't go. 133 00:10:42,099 --> 00:10:43,309 I won't let you go. 134 00:10:43,517 --> 00:10:46,062 We're not supposed to exist in this world. 135 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 That means 136 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 we mustn't meet like this. 137 00:10:50,691 --> 00:10:52,318 Let's live in hiding 138 00:10:52,401 --> 00:10:53,861 so no one can find us. 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 This is the last time. 140 00:10:56,781 --> 00:10:58,240 Once it's done, 141 00:10:59,116 --> 00:11:00,201 I can leave with you. 142 00:11:01,160 --> 00:11:02,495 Please, just wait a little longer. 143 00:11:04,038 --> 00:11:05,081 It won't take long. 144 00:11:18,594 --> 00:11:19,887 I live on Gomdallae Road! 145 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 It's the house with a cherry tree in the front yard! 146 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 You must keep your promise this time! 147 00:11:42,034 --> 00:11:43,702 What are you staring at? 148 00:11:45,579 --> 00:11:47,039 Nothing. 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,251 I told you to wait. 150 00:11:50,418 --> 00:11:52,628 Don't tell me you had rice soup without me. 151 00:11:56,507 --> 00:11:57,341 Were you crying? 152 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 The restaurant isn't that way. 153 00:12:06,934 --> 00:12:08,310 It's just one bowl of soup. 154 00:12:09,019 --> 00:12:10,896 Do you not even want to buy me that? 155 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 You're so mean. 156 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Go eat it. 157 00:12:19,738 --> 00:12:21,490 You're giving me all this money? 158 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Then I'll have beef fillets too. 159 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 And dried corvina. 160 00:12:30,708 --> 00:12:31,709 Whatever. 161 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 Eating alone makes me feel uneasy. 162 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 You said you'd share a bowl with me! 163 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Your Highness. 164 00:12:42,720 --> 00:12:43,888 Oh, Your Highness. 165 00:12:44,680 --> 00:12:47,558 Your Highness. 166 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 -Oh, my! -Gosh, it hurts. 167 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 Who was that? Come here! 168 00:12:56,484 --> 00:12:58,110 How are you still alive? 169 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 Didn't you accompany His Highness? 170 00:12:59,820 --> 00:13:01,363 I broke out in a rash all over, 171 00:13:01,447 --> 00:13:04,158 so he left me behind, saying that my disgusting state made him uneasy. 172 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 His Highness was found dead? 173 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 It's not true, right? This is a dream, right? 174 00:13:09,872 --> 00:13:11,790 Please tell me I'm dreaming. 175 00:13:21,050 --> 00:13:21,926 It's not a dream. 176 00:13:24,011 --> 00:13:27,598 Your Highness! 177 00:13:29,725 --> 00:13:32,228 Your Highness! 178 00:13:33,312 --> 00:13:34,438 What does that say? 179 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Ask someone who knows. 180 00:13:35,981 --> 00:13:38,234 -What does it say? -What does it say? 181 00:13:38,901 --> 00:13:40,778 What do those letters mean? 182 00:13:41,654 --> 00:13:43,822 I heard this is about the death of the Crown Prince. 183 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 -What? -What? Goodness. 184 00:13:45,658 --> 00:13:47,618 Why did he die at such a young age? 185 00:13:47,701 --> 00:13:49,245 It must've been a punishment from God. 186 00:13:50,204 --> 00:13:53,791 His father killed so many people to sit on the throne. 187 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 -That's right. -Right. 188 00:13:55,834 --> 00:13:57,002 -Goodness. -My gosh. 189 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Goodness. 190 00:14:01,715 --> 00:14:03,259 -The Crown Prince is dead. -Unbelievable. 191 00:14:03,342 --> 00:14:04,385 Hong-sim. 192 00:14:04,593 --> 00:14:05,761 What do we do? 193 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 The Crown Prince is dead. 194 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 What? 195 00:14:12,893 --> 00:14:14,478 Dead? Who's dead? 196 00:14:14,562 --> 00:14:15,688 The Crown Prince. 197 00:14:15,896 --> 00:14:17,439 He's such a jerk. 198 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 If he was going to die so soon, 199 00:14:19,650 --> 00:14:21,318 why did he order us to get married? 200 00:14:27,324 --> 00:14:29,201 Why are you so shocked by the news 201 00:14:29,326 --> 00:14:30,744 of the Crown Prince's death? 202 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 -Oh, boy. -Goodness. 203 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Oh, no. 204 00:14:55,853 --> 00:14:59,565 We've made sure that the body won't be identifiable. 205 00:15:00,524 --> 00:15:02,818 But are you sure we won't be caught? 206 00:15:03,152 --> 00:15:03,986 What if someone 207 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 finds out the truth? 208 00:15:08,616 --> 00:15:10,743 We just have to be cautious until the body gets wrapped. 209 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 After that, no one 210 00:15:13,704 --> 00:15:15,664 will ever see his body again... 211 00:15:17,082 --> 00:15:18,125 because he'll forever... 212 00:15:19,793 --> 00:15:21,337 be locked up in a coffin. 213 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Eunuch Yang. 214 00:15:25,257 --> 00:15:27,635 Go check His Highness's fingers and toes. 215 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 How 216 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 is he still alive and here today? 217 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Your Highness! 218 00:16:07,424 --> 00:16:09,093 -Your Highness! -Your Highness! 219 00:16:09,176 --> 00:16:10,052 Your Highness. 220 00:16:10,135 --> 00:16:11,929 -Your Highness! -Your Highness! 221 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 Your Highness. 222 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 -Your Highness. -Your Highness. 223 00:16:29,446 --> 00:16:30,406 I feel so bad... 224 00:16:31,657 --> 00:16:33,033 for His Highness. 225 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 He was such a nasty person, 226 00:16:34,702 --> 00:16:37,121 and you had to put up with him for ten years. 227 00:16:37,663 --> 00:16:38,914 Now, forget about him. 228 00:16:39,665 --> 00:16:40,624 Don't say that! 229 00:16:41,709 --> 00:16:43,544 He was full of complaints every day, 230 00:16:43,836 --> 00:16:45,295 but he was a considerate person. 231 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 At a young age, he lost his mother 232 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 and a girl he was in love with. 233 00:16:50,384 --> 00:16:53,011 It left him with indelible scars. That's why! 234 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Your Highness. 235 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 If you were going to depart this life in vain, 236 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 why did you spend all your life reading books? 237 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 Your Highness. 238 00:17:21,415 --> 00:17:23,333 EXTENDED MEANING OF THE GREAT LEARNING 239 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 EXTENDED MEANING OF THE GREAT LEARNING 240 00:17:38,015 --> 00:17:41,351 You should be well-groomed for the rain ritual. 241 00:17:43,228 --> 00:17:44,396 Are you saying 242 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 I don't look neat and tidy now? 243 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 Ouch! 244 00:17:52,070 --> 00:17:53,739 I apologize, Your Highness! 245 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 -Are you okay? -Of course not. 246 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 The look on your face makes me feel very uneasy. 247 00:18:01,997 --> 00:18:02,831 His fingernails. 248 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 What? His fingernails? 249 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Yes, his fingernails. 250 00:18:06,460 --> 00:18:07,795 Something is not right. 251 00:18:08,045 --> 00:18:09,296 I clearly remember... 252 00:18:14,301 --> 00:18:15,719 Arrest that man right now. 253 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 -Yes, sir! -Yes, sir! 254 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 Why are you doing this? 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,104 Why on earth are you doing this? Why? 256 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 Goodness. You were all excited about making money when you left. 257 00:18:48,126 --> 00:18:50,337 What happened? 258 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Get up. Come on. 259 00:18:56,760 --> 00:18:57,845 Here you go. 260 00:18:59,054 --> 00:19:01,723 Chew on this and swallow it. It'll help make your fever go down. 261 00:19:03,642 --> 00:19:04,518 Come on! 262 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 What on earth is wrong with you? 263 00:19:09,189 --> 00:19:10,023 Did Won-deuk 264 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 make trouble again at the market? 265 00:19:13,777 --> 00:19:14,820 That son of a gun! 266 00:19:18,323 --> 00:19:19,449 I met 267 00:19:20,409 --> 00:19:21,243 my brother. 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,038 I met him... 269 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 at the market. 270 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 That's good news then. 271 00:19:33,505 --> 00:19:35,048 Why are you lying sick in bed? 272 00:19:36,341 --> 00:19:37,301 He left. 273 00:19:38,343 --> 00:19:39,720 He didn't even have time to talk. 274 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 What a jerk! 275 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 He made you suffer from heartache for ten years. 276 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 I can't believe he ran away again. 277 00:19:47,102 --> 00:19:48,645 He said he had something to sort out. 278 00:19:49,146 --> 00:19:52,149 He promised to come back for me after his work is done. 279 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 Then, 280 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 why don't you two 281 00:19:59,114 --> 00:20:00,991 live here with me instead of leaving? 282 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 What if we get caught? 283 00:20:04,202 --> 00:20:06,246 No way. It'll only put you in danger. 284 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Then what about Won-deuk? 285 00:20:09,833 --> 00:20:13,170 It's just a sham marriage that we got into because of the Crown Prince. 286 00:20:14,338 --> 00:20:16,548 Besides, he's dead now. 287 00:20:27,017 --> 00:20:28,435 What are they talking about? 288 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 Say something. 289 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 I want an explanation! 290 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 Who... 291 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 could that man be? 292 00:20:58,340 --> 00:20:59,174 Oh. 293 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 What's up? 294 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Did Hong-sim nag you again? 295 00:21:03,387 --> 00:21:05,681 Did she tell you to get out? Did you get kicked out? 296 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 I have a question. 297 00:21:07,724 --> 00:21:08,684 A question? 298 00:21:09,935 --> 00:21:11,520 It must be an urgent question. 299 00:21:12,229 --> 00:21:14,564 What were you so curious about in the middle of the night... 300 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Sure, you could be curious. 301 00:21:19,278 --> 00:21:21,071 I understand. What is it? 302 00:21:21,655 --> 00:21:24,408 Is your body beyond your control? 303 00:21:25,200 --> 00:21:26,076 Tell me in detail. 304 00:21:26,576 --> 00:21:28,787 What's the problem? What's wrong? 305 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 -Did Hong-sim... -Go on. 306 00:21:31,081 --> 00:21:32,082 What about her? 307 00:21:32,457 --> 00:21:34,042 While I was in the military, 308 00:21:34,501 --> 00:21:35,919 did she date anyone else? 309 00:21:36,086 --> 00:21:37,671 No, I don't believe so. 310 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 To be honest, there were a lot of men 311 00:21:41,299 --> 00:21:43,010 who came on to her. 312 00:21:43,301 --> 00:21:44,136 But none of them... 313 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 won her heart. 314 00:21:46,722 --> 00:21:48,849 They'd never succeed, even if they tried ten times. 315 00:21:49,558 --> 00:21:51,601 And I never saw her smile at them, not even once. 316 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 You know what? 317 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Kkeut-nyeo, my wife, said 318 00:21:57,774 --> 00:22:00,861 that she'd never heard about Hong-sim seeing someone. 319 00:22:00,944 --> 00:22:03,905 She didn't even know you two were engaged. 320 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 It seems like you've been together for a long time, 321 00:22:06,742 --> 00:22:07,826 but she never mentioned it. 322 00:22:07,909 --> 00:22:09,703 Since she didn't know about me, 323 00:22:10,412 --> 00:22:13,290 she may not know if Hong-sim had dated someone else while I was away. 324 00:22:13,373 --> 00:22:15,042 That makes sense. 325 00:22:17,586 --> 00:22:20,088 But you don't need to worry about that at all. 326 00:22:20,464 --> 00:22:22,632 Her ex-boyfriends can't do anything. 327 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Men are all about power, 328 00:22:24,468 --> 00:22:26,553 and you have the power now. 329 00:22:26,762 --> 00:22:29,181 You are Hong-sim's husband, 330 00:22:29,264 --> 00:22:31,058 and Hong-sim is your wife. 331 00:22:32,476 --> 00:22:34,603 I have no idea what you're trying to say. 332 00:22:34,936 --> 00:22:36,396 What I'm saying is that 333 00:22:36,938 --> 00:22:41,026 you need to impress her tonight so she'll never look elsewhere. 334 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Look at Kkeut-nyeo. 335 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 She can't look elsewhere 336 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 because I'm a man. 337 00:22:50,035 --> 00:22:51,495 Try this first. 338 00:23:03,048 --> 00:23:04,299 Why are you spacing out? 339 00:23:04,382 --> 00:23:06,259 Have you ever... 340 00:23:08,011 --> 00:23:09,304 seen me space out? 341 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 What was written in the sealed letter from His Highness? 342 00:23:18,105 --> 00:23:20,148 Oh, that? A riddle. 343 00:23:21,525 --> 00:23:22,359 A riddle? 344 00:23:24,986 --> 00:23:28,073 You look depressed. I guess you couldn't solve it. 345 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 It's not that I couldn't. I just didn't. 346 00:23:30,450 --> 00:23:32,285 Why not? His Highness gave you the question. 347 00:23:32,369 --> 00:23:34,704 What's the use of solving it? He's dead. 348 00:23:35,497 --> 00:23:38,792 Even if I solve it, he's no longer here to tell me whether or not it's right. 349 00:23:39,584 --> 00:23:42,212 And even if I get the right answer, he can't give me a promotion. 350 00:23:43,213 --> 00:23:45,006 What happened to the man I know? 351 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 The Mr. Obstinacy who insisted on doing things 352 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 that everyone told him not to do. 353 00:23:49,678 --> 00:23:51,304 I realized there's no need to be that way. 354 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 From now on, I'm not going to insist on doing things 355 00:23:55,725 --> 00:23:57,644 that are not beneficial to me. 356 00:23:58,645 --> 00:23:59,479 All right. 357 00:24:00,105 --> 00:24:01,773 It's your life and your decision, 358 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 so I can't force you. 359 00:24:11,992 --> 00:24:13,410 What happened to your feet? 360 00:24:14,286 --> 00:24:15,120 Oh. 361 00:24:15,787 --> 00:24:18,123 The socks my mother made for me were too small, 362 00:24:18,540 --> 00:24:19,416 so I skinned my heels. 363 00:24:21,710 --> 00:24:22,627 Heels? 364 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Forget it. What about them? 365 00:24:26,923 --> 00:24:28,133 It's not my concern. 366 00:24:28,675 --> 00:24:30,260 -Go. -Jeez. 367 00:24:40,770 --> 00:24:43,565 Who do you think knows the Crown Prince best? 368 00:24:45,025 --> 00:24:46,276 You refused to solve the riddle. 369 00:24:46,359 --> 00:24:49,154 On second thought, I have no reason not to solve it. 370 00:24:49,821 --> 00:24:51,281 It's probably Eunuch Yang. 371 00:24:52,782 --> 00:24:53,992 I doubt that he's still alive. 372 00:24:55,619 --> 00:24:56,828 I can't say for sure. 373 00:25:01,416 --> 00:25:03,710 What do you mean you can't "say for sure"? 374 00:25:24,731 --> 00:25:26,233 They say your wish will come true 375 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 if the lantern reaches the sea, 376 00:25:28,944 --> 00:25:30,445 so I floated one for you 377 00:25:31,363 --> 00:25:32,656 while praying that you 378 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 and your brother will be reunited. 379 00:25:41,790 --> 00:25:42,749 I guess 380 00:25:43,541 --> 00:25:45,252 I met my brother thanks to you. 381 00:25:54,844 --> 00:25:55,887 That's a look 382 00:25:56,638 --> 00:25:59,266 you would have if you missed someone. 383 00:26:05,188 --> 00:26:06,106 And those gestures 384 00:26:06,815 --> 00:26:09,985 clearly imply that she is desperately waiting for someone. 385 00:26:24,666 --> 00:26:27,794 Let's suppose Hong-sim is right there. 386 00:26:27,877 --> 00:26:29,587 Just walk towards her. 387 00:26:29,838 --> 00:26:32,048 Just go. Walk slowly towards her. 388 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 And while you're walking, 389 00:26:33,758 --> 00:26:35,051 speak with your eyes. 390 00:26:36,720 --> 00:26:39,264 "I'm so hot for you." 391 00:26:39,681 --> 00:26:41,099 Let your eyes say that. 392 00:26:41,975 --> 00:26:44,060 -They should be burning with passion. -No. 393 00:26:44,144 --> 00:26:45,520 I'm not doing this for myself. 394 00:26:46,146 --> 00:26:48,815 I'm doing this all for you. 395 00:26:50,567 --> 00:26:53,278 Fine. Forget about the eyes burning with passion. 396 00:26:56,072 --> 00:26:57,449 Your eyes would make... 397 00:26:58,533 --> 00:26:59,367 anyone 398 00:27:00,076 --> 00:27:00,994 fall for you. 399 00:27:01,077 --> 00:27:02,620 What was I expecting from you? 400 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 No, no. Wait. 401 00:27:05,248 --> 00:27:06,750 The real lesson begins now. 402 00:27:09,002 --> 00:27:11,546 You're just getting back now? Where were you? 403 00:27:12,589 --> 00:27:13,548 On your way home, 404 00:27:13,923 --> 00:27:16,217 pick a bunch of pretty flowers. 405 00:27:16,301 --> 00:27:19,304 I've never seen a woman who doesn't like flowers. 406 00:27:23,016 --> 00:27:25,435 Give it to her like it's nothing. 407 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Then say the words. 408 00:27:27,979 --> 00:27:29,022 It'll be game over. 409 00:27:29,230 --> 00:27:30,231 I picked these on the way. 410 00:27:31,024 --> 00:27:32,150 They reminded me of you. 411 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 They reminded you of me? 412 00:27:37,405 --> 00:27:38,281 Of all flowers, 413 00:27:38,865 --> 00:27:41,076 why'd you bring the ones that dogs pee on? 414 00:27:41,993 --> 00:27:42,827 Dogs? 415 00:27:43,953 --> 00:27:44,788 What? 416 00:27:45,038 --> 00:27:46,706 Maybe they have a peculiar smell. 417 00:27:47,123 --> 00:27:49,751 All the dogs in the village pee on them, 418 00:27:50,001 --> 00:27:52,796 so no one ever touches them. 419 00:27:59,969 --> 00:28:02,097 Don't pick flowers again. 420 00:28:02,430 --> 00:28:03,473 Wherever they are, 421 00:28:03,556 --> 00:28:06,684 they're most beautiful when they stay there. 422 00:28:08,520 --> 00:28:09,854 Head inside and go to bed. 423 00:28:10,105 --> 00:28:11,731 I'm going to get some air. 424 00:28:16,444 --> 00:28:17,737 I don't want you to go. 425 00:28:41,136 --> 00:28:42,262 What are you doing? 426 00:28:43,721 --> 00:28:44,556 You... 427 00:28:46,850 --> 00:28:48,143 won't look at me. 428 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 What are you doing? 429 00:29:06,286 --> 00:29:07,370 Why did you do that? 430 00:29:07,871 --> 00:29:10,290 Just a little closer, and your lips would've touched. 431 00:29:10,623 --> 00:29:11,541 Why did you stop? 432 00:29:12,917 --> 00:29:14,794 I wasn't trying to kiss her. 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 I just wanted to see something. 434 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 I read 435 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 her face. 436 00:29:21,384 --> 00:29:22,260 My goodness. 437 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 I knew you could read, but I didn't know you could read faces too. 438 00:29:27,974 --> 00:29:28,808 Won-deuk. 439 00:29:29,142 --> 00:29:30,810 This is no time for you to do that. 440 00:29:30,894 --> 00:29:33,062 You should get your head on straight. 441 00:29:33,396 --> 00:29:36,024 To be honest, you've done nothing but go into debt. 442 00:29:36,399 --> 00:29:37,567 If you were a woman, 443 00:29:37,817 --> 00:29:40,904 would you be able to rely on a husband like you? 444 00:29:42,906 --> 00:29:43,781 Goodness. 445 00:29:44,824 --> 00:29:46,242 I can't blame you. 446 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 I'm the one who brought you here and got you to marry her. 447 00:29:54,000 --> 00:29:55,794 This is no time to be idle. 448 00:29:55,877 --> 00:29:57,420 Go on in and copy some books. 449 00:29:58,087 --> 00:29:59,881 Save face by paying off your debt first. 450 00:30:00,924 --> 00:30:01,758 Come on. 451 00:30:02,509 --> 00:30:04,928 -Go inside. -Are you there, Won-deuk? 452 00:30:17,565 --> 00:30:19,609 Please let me talk to His Majesty! 453 00:30:20,318 --> 00:30:23,363 There's something I must urgently report to him! 454 00:30:23,947 --> 00:30:27,742 Please tell him I must see him. 455 00:30:32,288 --> 00:30:33,456 Eunuch Yang is making a scene, 456 00:30:33,540 --> 00:30:36,209 saying he needs to have a word with His Majesty urgently. 457 00:30:39,837 --> 00:30:40,672 Here. 458 00:30:42,757 --> 00:30:43,633 You came here 459 00:30:44,050 --> 00:30:46,261 to ask Won-deuk to read that? 460 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 Yes. 461 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 He seemed to be 462 00:30:49,847 --> 00:30:51,516 literate at the party. 463 00:30:51,599 --> 00:30:53,142 No, no. Won-deuk is busy. 464 00:30:53,935 --> 00:30:56,688 He has no time for that, so leave. 465 00:30:57,063 --> 00:30:57,981 Come on. Go in. 466 00:30:58,064 --> 00:30:59,357 I can read it for you, 467 00:30:59,774 --> 00:31:01,526 but at a price. 468 00:31:02,235 --> 00:31:03,570 Two bun for documents, 469 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 and five bun for books. 470 00:31:07,115 --> 00:31:10,118 Of course, he can't do it for free. 471 00:31:10,201 --> 00:31:11,411 But 472 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 we don't have any money. 473 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 -No, we don't. -No. 474 00:31:15,874 --> 00:31:18,459 Then go ask someone else. 475 00:31:18,918 --> 00:31:20,587 I have other urgent work to do. 476 00:31:21,629 --> 00:31:22,463 Don't do it. 477 00:31:29,095 --> 00:31:31,389 Forget about the urgent work. 478 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Just read what they ask you to. 479 00:31:33,349 --> 00:31:34,267 And don't charge them. 480 00:31:34,350 --> 00:31:36,644 But didn't you nag me to earn money? 481 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Look at how they're dressed. 482 00:31:40,440 --> 00:31:43,443 I'm trying to make up for the mistakes I've made. 483 00:31:44,861 --> 00:31:46,863 I'm doing it for myself 484 00:31:47,822 --> 00:31:49,282 and for you. 485 00:31:49,782 --> 00:31:52,285 Then don't. Certainly not for me. 486 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 Living off the poor is not what a man should do. 487 00:31:55,663 --> 00:31:57,790 But, Hong-sim. 488 00:31:58,249 --> 00:32:01,711 We can't afford to help others right now. 489 00:32:02,462 --> 00:32:04,881 It's late, so my judgment must've been clouded for a moment. 490 00:32:06,341 --> 00:32:08,051 Of course, I should share my knowledge. 491 00:32:08,551 --> 00:32:09,802 Great men 492 00:32:10,553 --> 00:32:13,014 should donate their talents. 493 00:32:13,306 --> 00:32:14,807 You won't charge us then? 494 00:32:14,974 --> 00:32:16,559 Thank you, Won-deuk. 495 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 I appreciate it. 496 00:32:18,519 --> 00:32:19,354 Thank you. 497 00:32:23,358 --> 00:32:25,151 I feel wronged, Your Excellency. 498 00:32:25,652 --> 00:32:29,155 It's true I didn't go to the rain ritual. But there must be some misunderstanding. 499 00:32:29,280 --> 00:32:31,199 His Highness told me not to accompany him. 500 00:32:31,366 --> 00:32:32,825 Some court ladies witnessed it. 501 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Please believe me. 502 00:32:35,662 --> 00:32:36,788 Do you want to get out alive? 503 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Yes, I do. 504 00:32:38,331 --> 00:32:39,707 Please spare my life. 505 00:32:40,500 --> 00:32:41,376 Then 506 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 will you do whatever 507 00:32:44,587 --> 00:32:45,963 I tell you to do? 508 00:32:46,798 --> 00:32:47,924 Of course. 509 00:32:48,007 --> 00:32:49,717 Anything you say, Your Excellency. 510 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 When you're taken to the interrogation ground, 511 00:32:53,471 --> 00:32:55,014 just say these two words 512 00:32:55,807 --> 00:32:57,892 to whatever question I ask. 513 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 "The Queen." 514 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 Yes, Your Excellency. 515 00:33:04,315 --> 00:33:07,986 I'll answer that way a million times to whatever question you ask. 516 00:33:12,031 --> 00:33:12,990 By the way, 517 00:33:13,700 --> 00:33:15,326 what is it 518 00:33:15,535 --> 00:33:17,870 that you urgently wanted to tell His Majesty? 519 00:33:25,336 --> 00:33:26,796 Well, it is... 520 00:33:27,922 --> 00:33:30,174 about the body that's been laid at the royal palace. 521 00:33:33,136 --> 00:33:34,053 I don't think 522 00:33:34,595 --> 00:33:36,013 it's His Highness's. 523 00:33:36,097 --> 00:33:38,307 How dare you say such a ridiculous thing? 524 00:33:39,517 --> 00:33:41,602 -I confirmed it myself. -His fingernails. 525 00:33:42,603 --> 00:33:45,982 I clipped his fingernails before he departed for the ritual, 526 00:33:46,607 --> 00:33:47,942 so I clearly remember. 527 00:33:48,609 --> 00:33:50,987 I accidently cut his ring fingernail too short. 528 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 But the fingernails on the body were all neatly trimmed. 529 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 If that body isn't His Highness's, 530 00:34:08,296 --> 00:34:09,630 he may still be... 531 00:34:10,715 --> 00:34:11,674 alive. 532 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 Yes. 533 00:34:14,594 --> 00:34:15,428 That's right. 534 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Have you told this... 535 00:34:18,890 --> 00:34:20,141 to anyone else? 536 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 I haven't told anyone else. 537 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 How could I dare to say anything when it's not clear 538 00:34:26,481 --> 00:34:28,399 who is behind the attack on His Highness? 539 00:34:37,116 --> 00:34:38,242 Well done. 540 00:34:39,952 --> 00:34:41,996 If I hadn't come to see you tonight, 541 00:34:43,831 --> 00:34:45,666 I would've gotten into big trouble. 542 00:34:46,042 --> 00:34:48,795 Are you going to get me out of here then? 543 00:34:52,799 --> 00:34:53,841 Your Excellency. 544 00:35:25,748 --> 00:35:27,041 I'll tell her... 545 00:35:33,005 --> 00:35:34,257 You're all dismissed. 546 00:35:37,426 --> 00:35:39,387 Why are you in a bad mood? 547 00:35:40,805 --> 00:35:42,640 Everything has been settled. 548 00:35:47,478 --> 00:35:49,188 The day my sword pierced 549 00:35:49,772 --> 00:35:52,358 the late King's neck and my friend's heart, 550 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 I made myself a promise... 551 00:35:55,528 --> 00:35:56,445 that I'd never 552 00:35:56,779 --> 00:35:59,073 stain my hands with someone else's blood again. 553 00:35:59,532 --> 00:36:00,366 But 554 00:36:00,992 --> 00:36:02,368 everything has fallen apart 555 00:36:03,327 --> 00:36:04,161 because... 556 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 of you. 557 00:36:07,832 --> 00:36:09,208 I lived like a beast. 558 00:36:09,292 --> 00:36:10,710 I was no different from a butcher. 559 00:36:11,127 --> 00:36:13,087 I earned this position and created this world 560 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 with blood and tears. 561 00:36:15,756 --> 00:36:17,633 But I'm about to lose them all because of you. 562 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Who is... 563 00:36:24,682 --> 00:36:25,641 the father of the child? 564 00:36:26,100 --> 00:36:28,144 Why would I have let him live? 565 00:36:29,312 --> 00:36:31,480 We share the same blood. 566 00:36:31,564 --> 00:36:32,398 No. 567 00:36:33,441 --> 00:36:34,650 You haven't killed him. 568 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 No one I know has died recently. 569 00:36:39,780 --> 00:36:43,451 And there's no way you could have met a complete stranger on the street. 570 00:36:45,036 --> 00:36:46,370 I'll take care of... 571 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 all the trouble I've caused. 572 00:36:51,334 --> 00:36:52,210 Please give me 573 00:36:53,002 --> 00:36:53,836 some time. 574 00:36:54,295 --> 00:36:55,129 Three days. 575 00:36:55,588 --> 00:36:58,591 If I don't hear about the death of a royal family member or a nobleman, 576 00:37:00,343 --> 00:37:01,844 I'll handle it myself. 577 00:37:02,803 --> 00:37:05,681 I guess the investigation committee doesn't keep you busy. 578 00:37:06,390 --> 00:37:09,393 Your job is to get rid of the Queen and Prince Seowon. 579 00:37:10,269 --> 00:37:11,812 I'll do my job, 580 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 so you do yours. 581 00:37:19,737 --> 00:37:21,322 Bring me the evidence... 582 00:37:23,532 --> 00:37:24,951 that he's dead. 583 00:37:26,202 --> 00:37:27,078 I will. 584 00:37:57,358 --> 00:38:00,361 Tell the Crown Princess to empty her quarters in a few days. 585 00:38:01,028 --> 00:38:03,656 Every single lady must leave this place. 586 00:38:04,532 --> 00:38:05,616 Yes, Your Excellency. 587 00:38:05,992 --> 00:38:06,826 So? 588 00:38:07,535 --> 00:38:09,745 You turned back before you even got in there? 589 00:38:10,246 --> 00:38:11,414 I apologize, Your Majesty. 590 00:38:11,914 --> 00:38:15,167 We must find it before the interrogation begins. 591 00:38:15,251 --> 00:38:16,085 But 592 00:38:16,919 --> 00:38:20,256 Her Highness the Crown Princess won't leave her quarters. 593 00:38:20,631 --> 00:38:21,716 I'll call her out. 594 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 I'll have her empty the quarters, so find it no matter what. 595 00:38:26,137 --> 00:38:27,972 If we fail to retrieve it again, 596 00:38:28,931 --> 00:38:30,057 we'll all be ruined. 597 00:38:31,267 --> 00:38:32,309 Both Prince Seowon 598 00:38:32,685 --> 00:38:33,602 and I. 599 00:38:36,147 --> 00:38:36,981 Actually, no. 600 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Before that, 601 00:38:40,735 --> 00:38:43,154 you'll die by my hands. 602 00:38:52,538 --> 00:38:53,748 Did she use a talisman 603 00:38:54,206 --> 00:38:56,333 to curse the Crown Princess too? 604 00:38:58,252 --> 00:39:00,254 -It's just that-- -Say no more. 605 00:39:01,005 --> 00:39:03,174 I don't think I can face Mother. 606 00:39:09,889 --> 00:39:11,182 I'm from the Capital Bureau. 607 00:39:11,640 --> 00:39:14,477 -I have something to ask Eunuch Yang. -You're too late. 608 00:39:34,371 --> 00:39:35,331 This is a jamaemungi. 609 00:39:35,414 --> 00:39:36,457 JAMAEMUNGI: SLAVE CONTRACT 610 00:39:36,540 --> 00:39:38,000 You agreed to be sold into slavery 611 00:39:38,084 --> 00:39:41,170 if you fail to pay back the three mal of unhulled barley you borrowed. 612 00:39:41,545 --> 00:39:43,005 If you don't pay it back by tomorrow, 613 00:39:43,255 --> 00:39:44,757 you'll be sold into slavery. 614 00:39:45,382 --> 00:39:47,343 What should I do now? 615 00:39:47,426 --> 00:39:50,679 How will I get three mal of barley by tomorrow? 616 00:39:50,846 --> 00:39:52,139 My goodness. 617 00:39:59,271 --> 00:40:00,272 You're lucky. 618 00:40:01,816 --> 00:40:03,067 Give this to the lender for now. 619 00:40:05,736 --> 00:40:08,864 Fortunately, there's no written clause that requires you to pay it all at once, 620 00:40:09,198 --> 00:40:12,576 so give it to him and buy some time. 621 00:40:12,827 --> 00:40:14,328 Oh, my goodness! 622 00:40:14,495 --> 00:40:16,372 Thank you, Won-deuk! 623 00:40:16,497 --> 00:40:17,414 Thank you! 624 00:40:23,254 --> 00:40:25,589 WE SOLVE YOUR PROBLEMS 625 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 Once you return home, pack your things. 626 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 After that, ask your master for a year's worth of salary 627 00:40:31,053 --> 00:40:32,680 and then leave his house. 628 00:40:33,222 --> 00:40:34,890 -Huh? -A few years ago, 629 00:40:35,558 --> 00:40:38,477 your son died trying to save your master, right? 630 00:40:39,436 --> 00:40:41,897 -Yes. -The royal court took pity on you 631 00:40:42,022 --> 00:40:43,524 and decided to set you free. 632 00:40:44,191 --> 00:40:45,234 This document is the proof. 633 00:40:45,776 --> 00:40:46,610 Really? 634 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 You should've been freed a year ago, 635 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 but your master lied to you, 636 00:40:51,740 --> 00:40:54,994 so make sure you get paid for all your work. 637 00:40:55,369 --> 00:40:56,287 My goodness. 638 00:40:57,288 --> 00:40:59,039 I can't believe that I'm free. 639 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Thank you, Won-deuk. 640 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 How dare you? 641 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 I never allowed you to hold my hand. 642 00:41:09,216 --> 00:41:11,343 Who said Won-deuk is a good-for-nothing guy? 643 00:41:12,553 --> 00:41:14,388 He's not a good-for-nothing guy. 644 00:41:15,347 --> 00:41:18,058 He's handsome, and he can read too. 645 00:41:18,726 --> 00:41:21,061 Let's be honest. Where else could you find a man like him? 646 00:41:21,437 --> 00:41:22,563 -Right. -She's right. 647 00:41:25,441 --> 00:41:26,984 Thank you so much. 648 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 -I'm glad I'm here. -What can I do? You're holding it already. 649 00:41:38,120 --> 00:41:40,789 I need you to fix this for me. 650 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Fix? 651 00:41:44,251 --> 00:41:46,128 What on earth is this for? 652 00:41:47,087 --> 00:41:48,172 -My! -Oh, my! 653 00:41:49,089 --> 00:41:50,299 What are you doing? 654 00:41:50,841 --> 00:41:53,928 I asked you to fix it, but you broke it completely! 655 00:41:54,011 --> 00:41:54,970 That's not true. 656 00:41:55,221 --> 00:41:56,889 I didn't even lay a finger on it. 657 00:41:56,972 --> 00:41:58,641 Come on, that's enough! 658 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 I can quickly fix this, 659 00:42:00,893 --> 00:42:03,020 so just go and continue acting like you're smart. 660 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 Acting like I'm smart? 661 00:42:07,107 --> 00:42:09,193 I'm sorry. I'll take back "acting like." 662 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 You're smiling. 663 00:42:12,655 --> 00:42:13,489 So what? 664 00:42:15,157 --> 00:42:16,283 You're pretty when you smile. 665 00:42:18,953 --> 00:42:20,496 What are you doing? 666 00:42:20,788 --> 00:42:22,498 What are you guys all doing here? 667 00:42:22,581 --> 00:42:24,833 Hurry back home and bring your tools. 668 00:42:24,917 --> 00:42:26,168 We have to go up Mount Cheonu. 669 00:42:26,877 --> 00:42:27,878 Come on, hurry. 670 00:42:28,754 --> 00:42:30,923 We've been ordered to offer sable skin. 671 00:42:31,006 --> 00:42:34,134 We only have three days, so hurry. 672 00:42:34,260 --> 00:42:36,136 The sables vanished more than five years ago. 673 00:42:36,428 --> 00:42:38,514 How do you expect us to offer their skin? 674 00:42:38,597 --> 00:42:40,349 Did I ask you to offer it to me? 675 00:42:44,895 --> 00:42:46,438 Am I the only one feeling uneasy? 676 00:42:47,773 --> 00:42:49,441 It's a very foolish thing to do. 677 00:42:49,984 --> 00:42:51,860 How can we catch something that doesn't exist? 678 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 Since there are no sables, 679 00:42:54,530 --> 00:42:57,408 tell them we'll offer another specialty that we can get 680 00:42:57,741 --> 00:42:58,951 from Mount Cheonu. 681 00:42:59,451 --> 00:43:00,452 If we do, do you think 682 00:43:01,245 --> 00:43:02,329 they'll even listen? 683 00:43:02,705 --> 00:43:04,915 The King collects salt from the village on the other side. 684 00:43:04,999 --> 00:43:07,501 It's not even a seaside village, but he asks them to offer salt. 685 00:43:08,210 --> 00:43:12,298 He's an incompetent, greedy king who has no consideration for his people-- 686 00:43:12,381 --> 00:43:13,299 That's not true. 687 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 He is... 688 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 His Majesty is... 689 00:43:22,057 --> 00:43:22,891 What? 690 00:43:23,726 --> 00:43:24,810 What about him? 691 00:43:25,477 --> 00:43:26,437 Do you know him well? 692 00:43:26,562 --> 00:43:28,814 People might think you're acquainted with him. 693 00:43:29,523 --> 00:43:32,026 Why not tell him to come down and catch the sables himself? 694 00:43:32,693 --> 00:43:34,153 Why are you guys just standing there? 695 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 Hurry! We don't have much time, so hurry. 696 00:43:38,615 --> 00:43:40,159 It's killing me too. Hurry up. 697 00:43:46,498 --> 00:43:47,750 What should I bring? 698 00:43:48,959 --> 00:43:50,878 Just stay here. You won't be of much help anyway. 699 00:43:51,337 --> 00:43:52,171 I won't be much help? 700 00:43:52,504 --> 00:43:53,547 Didn't you see? 701 00:43:53,630 --> 00:43:56,383 People were lined up to get help from me. 702 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 There's something you need to do at home. 703 00:44:00,888 --> 00:44:02,848 If someone asks for me while I'm gone, 704 00:44:03,057 --> 00:44:04,850 tell them to wait because I'll be back soon. 705 00:44:04,933 --> 00:44:06,060 Don't let them go. 706 00:44:06,810 --> 00:44:07,686 Is it a man, 707 00:44:08,646 --> 00:44:09,855 by any chance? 708 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Yes. 709 00:44:14,610 --> 00:44:16,570 You should tell me what he looks like. 710 00:44:17,363 --> 00:44:19,865 Is he handsome or ugly? 711 00:44:20,741 --> 00:44:21,617 How old is he? 712 00:44:22,493 --> 00:44:23,410 You don't need to know. 713 00:44:24,119 --> 00:44:27,915 Just tell him to wait because I'll be back soon. 714 00:44:29,124 --> 00:44:32,419 Don't go out. Just stay at home. All right? 715 00:44:54,983 --> 00:44:58,112 If it's not an emergency, please come back tomorrow. 716 00:44:58,529 --> 00:45:02,032 I lost my acupuncture needles, so I can't see patients. 717 00:45:02,116 --> 00:45:03,617 I'm just here to ask you something. 718 00:45:04,034 --> 00:45:07,413 Have you treated any patients for an arrow wound in the past month? 719 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Maybe it's because I'm old, but I don't remember. 720 00:45:11,708 --> 00:45:15,129 Even if I did, I wouldn't tell you. 721 00:45:15,212 --> 00:45:16,422 Take care then. 722 00:45:27,516 --> 00:45:29,101 Do you still not remember? 723 00:45:29,852 --> 00:45:32,813 What was your question again? 724 00:45:40,863 --> 00:45:43,323 She never felt a desire for her husband, 725 00:45:44,324 --> 00:45:46,201 but she did for Dol-soe, her slave? 726 00:45:47,953 --> 00:45:50,122 Who is the man she's expecting to see? 727 00:45:50,831 --> 00:45:52,416 What is their relationship? 728 00:45:54,084 --> 00:45:55,878 How could she casually 729 00:45:56,462 --> 00:45:58,464 ask me, her husband, not to let him go? 730 00:46:01,049 --> 00:46:03,010 Is he finally here? 731 00:46:06,847 --> 00:46:08,765 -You are... -I'm Meok-gu. 732 00:46:09,057 --> 00:46:10,559 That couldn't have been you. 733 00:46:11,018 --> 00:46:13,061 He seemed to be much bigger. 734 00:46:15,981 --> 00:46:18,233 Every normal person in this village went up the mountain. 735 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 If they left you here, you really must be good for nothing. 736 00:46:20,819 --> 00:46:21,778 How dare you? 737 00:46:22,279 --> 00:46:23,530 You're much younger than I am. 738 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 Eat this. 739 00:46:30,662 --> 00:46:33,373 Hong-sim asked me to bring you something to eat. 740 00:46:33,582 --> 00:46:35,292 This is a steamed lotus leaf wrap. 741 00:46:45,719 --> 00:46:46,929 It smells amazing. 742 00:46:51,850 --> 00:46:54,770 For some reason, it seems very familiar. 743 00:47:06,031 --> 00:47:07,407 I'll know when I eat it. 744 00:47:15,165 --> 00:47:17,751 Your name sounds similar to "eating," so you brought me leftovers? 745 00:47:29,221 --> 00:47:30,055 Who 746 00:47:30,681 --> 00:47:31,515 are you? 747 00:47:32,140 --> 00:47:34,518 I can't believe we're doing this in the middle of the night. 748 00:47:34,601 --> 00:47:36,770 My goodness! Even the fire is going crazy. 749 00:47:39,398 --> 00:47:41,316 As Won-deuk suggested, 750 00:47:41,817 --> 00:47:43,277 should we at least try asking 751 00:47:43,694 --> 00:47:46,780 if we can offer something else since there are no more sables? 752 00:47:46,863 --> 00:47:48,156 No, we shouldn't. 753 00:47:48,365 --> 00:47:50,659 -Then we'll be flogged. -Exactly. 754 00:47:50,742 --> 00:47:53,078 I guess today is not the day for this. 755 00:47:53,245 --> 00:47:56,206 We haven't even seen a single hare. 756 00:47:58,083 --> 00:47:58,959 -My! -Oh, my! 757 00:48:01,169 --> 00:48:02,462 Maybe it's because of the dholes. 758 00:48:02,546 --> 00:48:03,755 Maybe all the hares ran away. 759 00:48:06,717 --> 00:48:07,551 Oh, right. 760 00:48:07,634 --> 00:48:09,261 I've got to go down first. 761 00:48:09,344 --> 00:48:11,346 I have a lot of work to catch up on at the office. 762 00:48:11,972 --> 00:48:12,931 It's this way, right? 763 00:48:13,640 --> 00:48:15,142 -Oh, my. -All of a sudden? 764 00:48:15,225 --> 00:48:18,186 -That darn official! -Damn it. 765 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 I'll go bring him back. 766 00:48:21,773 --> 00:48:23,025 Don't do anything stupid. 767 00:48:26,028 --> 00:48:26,862 Well... 768 00:48:27,237 --> 00:48:28,905 Can't we just go down? 769 00:48:28,989 --> 00:48:31,491 My heart is pounding like a drum. I'm scared to death. 770 00:48:32,200 --> 00:48:33,535 -Oh, my! -You startled me. 771 00:48:33,619 --> 00:48:38,290 If you want to go down, don't just sit around here. Get moving. 772 00:48:38,373 --> 00:48:40,626 We need to find something before we go down. 773 00:48:40,917 --> 00:48:43,462 I really can't afford to stay here for three days in a row. 774 00:48:44,630 --> 00:48:48,300 All right. Let's check the traps first and then look for some kudzu roots. 775 00:48:49,009 --> 00:48:50,510 -Come on, hurry. -Let's go. 776 00:48:50,594 --> 00:48:51,970 -We'd better get moving. -Okay. 777 00:48:52,054 --> 00:48:53,263 Let's hurry. 778 00:49:32,511 --> 00:49:35,931 Another slave left yesterday. She was owned by Lord Choi. 779 00:49:36,598 --> 00:49:39,685 Because Won-deuk reads things for people, 780 00:49:39,768 --> 00:49:42,104 the whole village has been turned upside down. 781 00:49:42,187 --> 00:49:43,438 For goodness' sake. 782 00:49:43,939 --> 00:49:47,401 We shouldn't just leave him alone. 783 00:49:47,484 --> 00:49:49,194 But what can we do? 784 00:49:49,361 --> 00:49:51,029 It's true that the illiterate 785 00:49:51,446 --> 00:49:52,698 had been deceived. 786 00:49:52,781 --> 00:49:55,075 What's the big deal about deceiving the low-class citizens? 787 00:49:55,659 --> 00:49:56,993 That's true. 788 00:49:58,453 --> 00:49:59,705 But... 789 00:50:01,415 --> 00:50:02,958 -Your Excellency. -Yes? 790 00:50:03,500 --> 00:50:05,585 Did you get all the sable skins? 791 00:50:05,669 --> 00:50:07,879 Well... Yes, I think we did, but I'm not sure 792 00:50:07,963 --> 00:50:09,506 if I can say we really did. 793 00:50:09,589 --> 00:50:10,841 It's kind of confusing. 794 00:50:15,303 --> 00:50:16,221 Here you go. 795 00:50:20,559 --> 00:50:22,936 The 30 sheets of sable skin we need to offer as a tribute. 796 00:50:23,103 --> 00:50:24,771 Do these look like 797 00:50:25,105 --> 00:50:26,440 sable skin to you? 798 00:50:27,441 --> 00:50:28,775 They look like wild ginseng to me. 799 00:50:28,942 --> 00:50:31,361 Wild ginseng that can be exchanged for sable skin in Hanyang. 800 00:50:32,070 --> 00:50:34,781 If you bargain, you may be able to get as many as 32 sheets. 801 00:50:35,115 --> 00:50:36,950 Please sell them at a good price. 802 00:50:39,286 --> 00:50:42,622 I ordered you to bring sable skin, not wild ginseng! 803 00:50:42,956 --> 00:50:46,084 I'm sure you're also aware that it's been over five years 804 00:50:46,251 --> 00:50:48,420 since sables disappeared from Mount Cheonu. 805 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 To offer sable skin that doesn't exist here, 806 00:50:50,505 --> 00:50:53,592 we'd have to gather medicinal herbs and go to Hanyang to exchange them. 807 00:50:53,675 --> 00:50:55,385 That's unreasonable. 808 00:50:55,677 --> 00:50:57,888 Please report this to the royal court. 809 00:50:57,971 --> 00:50:59,931 Shut your mouth! 810 00:51:00,015 --> 00:51:01,475 Come on. 811 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 That's enough. 812 00:51:05,312 --> 00:51:07,898 You also worked at the royal court once, my lord. 813 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 I beseech you. 814 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 If there's anything you want us to offer, we'll have it ready. 815 00:51:13,653 --> 00:51:16,740 If you ask for something we can find in Mount Cheonu, 816 00:51:16,865 --> 00:51:18,867 we'll suffer less. 817 00:51:19,451 --> 00:51:20,535 Please consider that. 818 00:51:22,746 --> 00:51:23,580 All right. 819 00:51:24,331 --> 00:51:25,999 I'll consider it. 820 00:51:27,250 --> 00:51:28,293 Thank you. 821 00:51:35,133 --> 00:51:36,760 What do you mean you'll consider it? 822 00:51:37,260 --> 00:51:39,638 What we need is sable skin. 823 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 Things may get out of hand if this gets out, 824 00:51:44,768 --> 00:51:47,229 so we need to deal with it quietly. 825 00:51:47,312 --> 00:51:48,814 What do you have in mind? 826 00:51:48,897 --> 00:51:51,566 It's not uncommon for lowly commoners 827 00:51:51,817 --> 00:51:53,944 to die an accidental death. 828 00:51:57,322 --> 00:51:58,156 Huh? 829 00:52:08,124 --> 00:52:08,959 Won-deuk. 830 00:52:20,679 --> 00:52:22,806 Where have you been? I told you to stay at home. 831 00:52:22,889 --> 00:52:24,599 I thought the backyard was part of our house. 832 00:52:25,141 --> 00:52:26,309 Is it not? 833 00:52:28,895 --> 00:52:30,564 Did anyone come for me while I was gone? 834 00:52:31,231 --> 00:52:32,065 Someone did. 835 00:52:32,482 --> 00:52:34,484 A young man who was handsome 836 00:52:34,943 --> 00:52:36,111 and tall. 837 00:52:37,529 --> 00:52:38,738 Where is he now? 838 00:52:38,822 --> 00:52:39,656 He left 839 00:52:40,490 --> 00:52:41,449 without a word. 840 00:52:42,242 --> 00:52:43,076 So? 841 00:52:44,244 --> 00:52:45,370 You just let him go? 842 00:52:45,704 --> 00:52:46,746 You didn't even stop him? 843 00:52:46,955 --> 00:52:48,081 He disappeared in an instant. 844 00:52:51,918 --> 00:52:55,755 There were three handsome men staying here until a few days ago. 845 00:52:57,007 --> 00:52:58,216 I haven't seen them since then. 846 00:52:58,842 --> 00:53:00,802 Did they mention where they were going? 847 00:53:01,219 --> 00:53:02,512 I'm not sure. 848 00:53:03,430 --> 00:53:05,432 I think they mentioned Mount Cheonu. 849 00:53:09,269 --> 00:53:10,103 Huh? 850 00:53:17,402 --> 00:53:18,236 Oh, my! 851 00:53:18,528 --> 00:53:19,362 Gosh! 852 00:53:22,616 --> 00:53:24,743 I'm sorry. I was in a hurry. 853 00:53:24,826 --> 00:53:27,203 Hey, let me make this clear. 854 00:53:27,287 --> 00:53:28,955 I didn't do anything. 855 00:53:29,039 --> 00:53:30,457 You came and bumped into me. 856 00:53:32,042 --> 00:53:34,169 What are you doing? Continue on your way. 857 00:53:34,669 --> 00:53:35,795 You were in a hurry. 858 00:53:35,879 --> 00:53:38,256 What's with you? You're like a different person. 859 00:53:38,340 --> 00:53:39,215 Oh. 860 00:53:39,674 --> 00:53:41,301 It's because of Won-deuk. 861 00:53:41,927 --> 00:53:42,802 Won-deuk? 862 00:53:46,348 --> 00:53:47,599 You deserve severe punishment. 863 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 What? 864 00:53:48,808 --> 00:53:50,894 You got my handstamp on a blank sheet of paper 865 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 and then forged a document. 866 00:53:52,646 --> 00:53:56,316 A high-interest loan banned by law, an exorbitant 50 percent interest rate. 867 00:53:56,942 --> 00:53:58,276 Plus, fraud. 868 00:53:58,693 --> 00:54:01,863 According to the penal code, you deserve to be flogged at least 80 times. 869 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 What the heck are you talking about? 870 00:54:04,157 --> 00:54:06,201 I could go straight to the office and report this, 871 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 but I'll spare you. 872 00:54:08,703 --> 00:54:09,871 But on one condition. 873 00:54:10,330 --> 00:54:13,124 Don't ever mention selling Hong-sim into slavery again. 874 00:54:14,084 --> 00:54:16,878 You mustn't threaten her either. 875 00:54:18,421 --> 00:54:19,839 If you do, 876 00:54:20,757 --> 00:54:22,509 I won't pay back the money. 877 00:54:24,678 --> 00:54:26,596 Are you threatening me now? 878 00:54:26,680 --> 00:54:27,514 No. 879 00:54:27,597 --> 00:54:28,890 I'm asking you a favor... 880 00:54:30,183 --> 00:54:31,434 as a man. 881 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 A favor? 882 00:54:34,938 --> 00:54:36,314 As a man? 883 00:54:40,110 --> 00:54:41,444 Won-deuk 884 00:54:41,987 --> 00:54:42,862 said that? 885 00:54:43,238 --> 00:54:46,074 I thought he was just an idiot, but it turns out that he's a fool in love. 886 00:54:46,241 --> 00:54:48,785 He cares about you because you're his wife. 887 00:54:50,078 --> 00:54:50,912 I'll get going now. 888 00:55:33,496 --> 00:55:34,456 Have you been drinking? 889 00:55:39,794 --> 00:55:40,628 Yes. 890 00:55:42,797 --> 00:55:45,258 I had a jar of alcohol. 891 00:55:45,341 --> 00:55:46,342 A jar? 892 00:55:48,136 --> 00:55:51,264 I'm sure the prohibition is in place since the Crown Prince is dead. 893 00:55:52,057 --> 00:55:53,892 What if you get arrested for drinking? 894 00:55:53,975 --> 00:55:55,810 That's why I drank. 895 00:55:56,061 --> 00:55:58,813 We can't sell it anyway. 896 00:56:09,449 --> 00:56:10,992 This is all your fault. 897 00:56:11,743 --> 00:56:15,538 I specifically asked you to hold onto him if he came looking for me. 898 00:56:15,705 --> 00:56:17,999 -But you-- -You're so shameless. 899 00:56:19,084 --> 00:56:21,669 -What? -The man you were waiting for didn't come. 900 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 Only a beggar came 901 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 to ask me to read a book for him. 902 00:56:29,511 --> 00:56:30,512 Are you crazy? 903 00:56:31,137 --> 00:56:32,722 Why did you lie to me? 904 00:56:32,847 --> 00:56:34,557 -Why did you-- -I wanted to see something. 905 00:56:35,683 --> 00:56:39,020 When I was in the military, you fell in love with someone else. 906 00:56:39,854 --> 00:56:42,148 I'm sure you no longer wanted to marry me. 907 00:56:42,482 --> 00:56:45,610 But the problem was that the Crown Prince ordered you to get married immediately. 908 00:56:46,778 --> 00:56:48,404 I don't know why, 909 00:56:49,364 --> 00:56:50,865 but I returned just in time, 910 00:56:51,533 --> 00:56:54,869 and you were forced to marry me instead of the man who was absent. 911 00:56:56,121 --> 00:56:57,622 The man returned too late, 912 00:56:58,206 --> 00:56:59,874 and he stirred your heart. 913 00:57:00,458 --> 00:57:01,626 And you drank tonight 914 00:57:02,043 --> 00:57:03,711 because you were so distressed. 915 00:57:05,130 --> 00:57:06,047 He's my brother. 916 00:57:11,094 --> 00:57:12,762 We got separated ten years ago. 917 00:57:14,013 --> 00:57:16,266 I didn't even know if he was alive or dead, 918 00:57:17,851 --> 00:57:19,269 but I ran into him that day. 919 00:57:20,728 --> 00:57:22,647 He said there was something he needed to do 920 00:57:23,440 --> 00:57:26,443 and that he'd come back for me as soon as it was done. 921 00:57:28,528 --> 00:57:30,196 That's why I've been waiting. 922 00:57:32,282 --> 00:57:33,700 You'll never know... 923 00:57:35,535 --> 00:57:38,413 how painful it is to wait for someone 924 00:57:39,038 --> 00:57:40,832 so desperately. 925 00:57:44,294 --> 00:57:45,128 No. 926 00:57:46,880 --> 00:57:47,839 I think I do know. 927 00:57:50,633 --> 00:57:52,177 I also feel like I've been... 928 00:57:53,761 --> 00:57:55,972 desperately waiting for someone all my life. 929 00:57:56,806 --> 00:57:57,974 I don't believe you. 930 00:57:58,516 --> 00:58:00,226 You don't remember anything. 931 00:58:04,606 --> 00:58:05,732 Did you just laugh? 932 00:58:06,399 --> 00:58:09,235 How can you laugh when my heart is breaking? 933 00:58:09,319 --> 00:58:10,570 It's a relief though. 934 00:58:10,653 --> 00:58:12,947 Now you know that your brother is alive, 935 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 and I know 936 00:58:15,241 --> 00:58:17,619 that the one you've been waiting for 937 00:58:18,494 --> 00:58:19,537 isn't a lover. 938 00:58:26,169 --> 00:58:27,670 I'll allow you to hold my hand. 939 00:58:29,505 --> 00:58:30,840 Since you look distressed, 940 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 you may hold it. 941 00:58:41,100 --> 00:58:42,769 I said you may hold my hand. 942 00:58:43,102 --> 00:58:44,729 I said I grant you permission! 943 00:59:46,332 --> 00:59:48,585 Why did you come alone? What about the Crown Princess? 944 00:59:48,918 --> 00:59:50,586 She left the palace in secret 945 00:59:50,878 --> 00:59:53,172 to visit her father at her private house. 946 00:59:54,257 --> 00:59:55,174 That's good. 947 00:59:56,676 --> 00:59:57,510 Sol. 948 00:59:58,136 --> 01:00:00,638 Go to her quarters now and find that talisman. 949 01:00:01,180 --> 01:00:02,640 You must retrieve it. 950 01:00:02,807 --> 01:00:04,392 -All right? -Yes, Your Majesty. 951 01:00:09,522 --> 01:00:11,357 Why did she leave the palace 952 01:00:12,108 --> 01:00:14,235 at a time like this? 953 01:01:15,963 --> 01:01:18,257 His Highness would always stop around here. 954 01:01:19,842 --> 01:01:22,053 This is where he would slow down. 955 01:01:23,638 --> 01:01:25,765 Eunuch Yang would've known more about it. 956 01:01:26,307 --> 01:01:28,476 Was there a reason why he always 957 01:01:29,227 --> 01:01:30,186 stopped here? 958 01:01:32,313 --> 01:01:33,272 There was a cherry tree. 959 01:01:34,357 --> 01:01:35,817 I heard he planted it himself 960 01:01:36,067 --> 01:01:38,236 on the day he became the Crown Prince. 961 01:02:04,262 --> 01:02:07,473 Every year when the tree was in bloom, he would stop... 962 01:02:08,683 --> 01:02:10,393 and look at it for a long while... 963 01:02:11,686 --> 01:02:13,771 with a deep look of sadness in his eyes. 964 01:02:21,446 --> 01:02:22,697 Why is it no longer 965 01:02:23,614 --> 01:02:24,740 here? 966 01:02:25,575 --> 01:02:26,993 I heard it was cut down 967 01:02:27,577 --> 01:02:28,828 by the Crown Princess. 968 01:03:13,831 --> 01:03:14,874 GYOYEON PALACE 969 01:03:16,209 --> 01:03:17,877 Bring me the key. 970 01:03:26,594 --> 01:03:27,428 Oh, my! 971 01:03:28,137 --> 01:03:29,013 Oh, no. 972 01:03:29,347 --> 01:03:30,723 You're not allowed in here. 973 01:03:30,806 --> 01:03:31,974 Why are you here then? 974 01:03:44,403 --> 01:03:45,822 Search thoroughly. 975 01:03:46,239 --> 01:03:47,281 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 976 01:03:59,669 --> 01:04:00,711 Here they are! 977 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 Arrest them now! 978 01:04:07,760 --> 01:04:09,637 I think I'm the one... 979 01:04:11,430 --> 01:04:13,266 to blame for your death. 980 01:04:18,271 --> 01:04:20,106 I shouldn't have sent you. 981 01:04:22,275 --> 01:04:23,109 I... 982 01:04:24,443 --> 01:04:27,154 I shouldn't have sent you there. 983 01:04:33,035 --> 01:04:34,078 Your Majesty. 984 01:04:34,579 --> 01:04:35,997 The special investigation committee 985 01:04:36,080 --> 01:04:38,291 has arrested those suspected of being behind the incident. 986 01:04:39,417 --> 01:04:40,835 Who are they? 987 01:04:40,918 --> 01:04:42,128 It seems like... 988 01:04:43,421 --> 01:04:45,506 they have connections to Her Majesty the Queen. 989 01:04:46,799 --> 01:04:47,800 What? 990 01:05:06,235 --> 01:05:08,446 Can you come and teach me how to twist a straw rope? 991 01:05:08,988 --> 01:05:09,822 This darn straw 992 01:05:10,239 --> 01:05:11,866 won't cooperate with me. 993 01:05:22,752 --> 01:05:24,795 You're smart and quick-witted. 994 01:05:25,046 --> 01:05:27,048 But you're hopeless when it comes to manual labor. 995 01:05:27,131 --> 01:05:29,091 What can I do? It refuses to twist together. 996 01:05:29,592 --> 01:05:30,426 Look. 997 01:05:32,720 --> 01:05:33,971 They're being naughty. 998 01:05:35,765 --> 01:05:37,350 It's not difficult at all. 999 01:05:38,100 --> 01:05:39,560 Let me see. Try it again. 1000 01:05:42,813 --> 01:05:44,774 Here. Flatten your hands. 1001 01:05:47,151 --> 01:05:48,152 Like this. 1002 01:05:48,861 --> 01:05:50,237 Just twist them. 1003 01:05:52,907 --> 01:05:55,534 Don't put too much strength into it. Do it gently. 1004 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Like this. 1005 01:06:02,541 --> 01:06:03,751 Like this. 1006 01:06:13,219 --> 01:06:14,804 Just twist them. 1007 01:06:14,929 --> 01:06:16,972 You'll eventually get the hang of it. 1008 01:06:22,144 --> 01:06:23,980 I didn't know you had a brother. 1009 01:06:25,272 --> 01:06:26,565 How did you two get separated? 1010 01:06:28,651 --> 01:06:31,237 It just happened. We just happened... 1011 01:06:31,779 --> 01:06:32,738 to get separated. 1012 01:06:35,241 --> 01:06:37,368 Where's the money I gave you the other day? 1013 01:06:39,662 --> 01:06:40,705 I don't know. 1014 01:06:41,205 --> 01:06:43,541 Probably somewhere in my room. 1015 01:06:49,505 --> 01:06:50,339 Give it back. 1016 01:06:52,091 --> 01:06:53,467 I said give it back! 1017 01:06:54,927 --> 01:06:56,303 What are you doing? 1018 01:07:12,027 --> 01:07:13,320 I bought a book. 1019 01:07:14,321 --> 01:07:16,449 Once you see it, you'll be surprised too. 1020 01:07:16,991 --> 01:07:17,908 Yes. 1021 01:07:18,117 --> 01:07:19,744 I'm indeed surprised. 1022 01:07:19,994 --> 01:07:22,163 How can you not go a single day without making trouble? 1023 01:07:22,246 --> 01:07:23,372 Where's the book? Return it! 1024 01:07:23,748 --> 01:07:24,582 No. 1025 01:07:25,291 --> 01:07:26,459 Not that book. 1026 01:07:27,710 --> 01:07:28,544 Excuse me. 1027 01:07:30,129 --> 01:07:32,798 I heard this place solves problems 1028 01:07:32,882 --> 01:07:34,675 for its customers. 1029 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Can I give you work? 1030 01:07:38,929 --> 01:07:40,931 Of course, you can. 1031 01:07:41,474 --> 01:07:44,393 But we're in high demand these days. 1032 01:07:44,477 --> 01:07:46,896 I'll pay whatever you ask me. 1033 01:08:00,201 --> 01:08:01,410 Goodness. 1034 01:08:04,163 --> 01:08:06,290 What's taking so long? 1035 01:08:09,043 --> 01:08:10,586 Are you not done yet? 1036 01:08:12,129 --> 01:08:13,380 Now I am. 1037 01:08:40,616 --> 01:08:41,450 Did you 1038 01:08:42,284 --> 01:08:43,244 really say yes? 1039 01:08:44,328 --> 01:08:46,872 -Yes. -You said yes when she wanted 1040 01:08:47,665 --> 01:08:49,542 -to hire me to be her lover? -Yes. 1041 01:08:49,750 --> 01:08:50,793 She'll pay us 20 yang. 1042 01:08:51,919 --> 01:08:54,380 How could you sell your husband for only 20 yang? 1043 01:08:55,172 --> 01:08:56,465 For only 20 yang? 1044 01:08:56,549 --> 01:08:58,676 You can buy a cottage with that. 1045 01:08:58,759 --> 01:09:00,886 I can't believe that's how much I'm worth. 1046 01:09:07,852 --> 01:09:11,605 If you get on her bad side, she might refuse to pay, 1047 01:09:11,814 --> 01:09:13,065 so do your best. 1048 01:09:15,276 --> 01:09:16,443 What should I do? 1049 01:09:22,116 --> 01:09:23,617 Do anything 1050 01:09:24,034 --> 01:09:25,828 -she asks. -Do you mean it? 1051 01:09:28,622 --> 01:09:29,456 Of course 1052 01:09:29,874 --> 01:09:30,708 I do. 1053 01:09:31,959 --> 01:09:32,793 Do you really... 1054 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 want me to go? 1055 01:09:39,425 --> 01:09:40,467 Yes. 1056 01:09:42,803 --> 01:09:43,679 All right. 1057 01:09:45,014 --> 01:09:46,765 I'll do my best at pretending to be her lover. 1058 01:09:47,933 --> 01:09:50,644 Goodness, what's taking you so long? 1059 01:09:50,728 --> 01:09:51,604 Jeez. 1060 01:09:53,189 --> 01:09:54,064 Wow. 1061 01:09:54,690 --> 01:09:56,859 My, that face. Is this for real? 1062 01:09:58,527 --> 01:10:00,237 He's ready to go now. 1063 01:10:06,160 --> 01:10:08,162 Oh, my goodness. 1064 01:10:08,621 --> 01:10:12,708 You look amazing now that you're all dressed up. 1065 01:10:13,459 --> 01:10:16,337 All right then. Shall we get going? 1066 01:10:36,941 --> 01:10:38,943 Does he have to pretend... 1067 01:10:40,527 --> 01:10:43,739 to be her lover all through the night? 1068 01:10:45,157 --> 01:10:46,825 No, it can't be. 1069 01:10:48,452 --> 01:10:49,286 Gosh. 1070 01:10:51,080 --> 01:10:52,331 Maybe I shouldn't have sent him. 1071 01:10:54,750 --> 01:10:55,668 Forget it. 1072 01:10:56,001 --> 01:10:57,252 It's 20 yang. 1073 01:10:59,129 --> 01:11:00,673 This is no time for me to be like this. 1074 01:11:01,674 --> 01:11:03,008 I should find the book. 1075 01:11:03,092 --> 01:11:04,969 I'm sure he bought a useless book. 1076 01:11:06,136 --> 01:11:07,346 Where 1077 01:11:08,055 --> 01:11:10,099 did he hide it? 1078 01:11:11,767 --> 01:11:15,145 I feel like I'm with my real lover, 1079 01:11:15,229 --> 01:11:17,231 so my heart is fluttering. 1080 01:11:19,358 --> 01:11:21,151 How dare you? 1081 01:11:21,819 --> 01:11:23,404 I'm a married man. 1082 01:11:24,405 --> 01:11:28,492 I already paid you 20 yang, so I should get my money's worth. 1083 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 Oh, here he comes. 1084 01:11:37,668 --> 01:11:38,794 Damn it. 1085 01:11:52,474 --> 01:11:54,059 DOOR TO THE NIGHT 1086 01:11:54,143 --> 01:11:55,728 He paid 1087 01:11:56,353 --> 01:11:58,188 money for this? 1088 01:11:59,648 --> 01:12:00,482 Gosh. 1089 01:12:06,697 --> 01:12:07,948 Cut it down! 1090 01:12:11,994 --> 01:12:13,287 -What? -Smash everything! 1091 01:12:14,371 --> 01:12:15,581 Do it fast! 1092 01:12:16,081 --> 01:12:17,249 Break it! 1093 01:12:18,625 --> 01:12:19,626 Hurry up and find it! 1094 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Search thoroughly! 1095 01:12:24,673 --> 01:12:27,259 Why are you guys doing this? 1096 01:12:27,342 --> 01:12:28,469 What are you doing? 1097 01:12:28,594 --> 01:12:30,596 Didn't you know this land belongs to the Bak family? 1098 01:12:31,138 --> 01:12:33,057 Why build a house on someone else's land? 1099 01:12:33,599 --> 01:12:35,309 This house was built 30 years ago. 1100 01:12:35,392 --> 01:12:37,311 Why are you making an issue of it now? 1101 01:12:50,949 --> 01:12:52,868 Where's Sir Yeon's place? 1102 01:12:55,454 --> 01:12:56,997 Over there. 1103 01:13:01,293 --> 01:13:02,169 Now let's go! 1104 01:13:02,336 --> 01:13:03,754 Let's go, guys! 1105 01:13:05,422 --> 01:13:06,423 My gosh, Hong-sim. 1106 01:13:15,682 --> 01:13:16,517 Hey. 1107 01:13:17,976 --> 01:13:19,269 Tell Won-deuk about this. 1108 01:13:24,691 --> 01:13:26,318 Now that you're dating this man, 1109 01:13:26,985 --> 01:13:28,487 you're breaking up with me? 1110 01:13:28,862 --> 01:13:32,616 It was you who cheated on me first. 1111 01:13:33,283 --> 01:13:35,828 How could you cheat on your lover? 1112 01:13:35,911 --> 01:13:37,162 You did a horrible thing. 1113 01:13:37,830 --> 01:13:40,165 I'll soothe your wounded heart, 1114 01:13:40,499 --> 01:13:41,750 so forget about him. 1115 01:13:42,126 --> 01:13:44,294 I've already forgotten all about him. 1116 01:13:46,088 --> 01:13:47,172 Another handsome man? 1117 01:13:47,631 --> 01:13:49,299 I'm sure he'll cheat on you too. 1118 01:13:50,551 --> 01:13:52,469 Let's see how long this lasts. 1119 01:13:59,226 --> 01:14:01,061 It's still early. 1120 01:14:01,436 --> 01:14:04,022 What if he turns around and sees us? 1121 01:14:09,945 --> 01:14:10,779 Won-deuk! 1122 01:14:11,405 --> 01:14:12,406 Won-deuk! 1123 01:14:13,198 --> 01:14:14,158 Won-deuk! 1124 01:14:14,908 --> 01:14:15,784 Won-deuk! 1125 01:14:18,453 --> 01:14:20,873 Something serious has happened. 1126 01:14:21,582 --> 01:14:22,791 Hong-sim... 1127 01:14:22,875 --> 01:14:24,334 Hong-sim got abducted. 1128 01:14:24,418 --> 01:14:25,836 What are you talking about? 1129 01:14:26,420 --> 01:14:27,713 Do you know the path 1130 01:14:27,796 --> 01:14:29,548 at the foot of Mount Cheonu? 1131 01:14:30,007 --> 01:14:31,884 They want to see you there. 1132 01:14:33,260 --> 01:14:34,094 Goodness. 1133 01:14:35,012 --> 01:14:35,846 What the... 1134 01:14:39,683 --> 01:14:40,976 Watch out! 1135 01:14:42,478 --> 01:14:44,605 Oh, my. He even knows how to ride a horse. 1136 01:14:45,731 --> 01:14:46,857 Amazing. 1137 01:14:57,326 --> 01:14:58,368 That's him. 1138 01:14:58,785 --> 01:15:00,245 Yes, it's him. 1139 01:15:00,537 --> 01:15:03,123 Hey. It's you, Won-deuk. 1140 01:15:03,665 --> 01:15:04,875 We almost didn't recognize you. 1141 01:15:12,299 --> 01:15:14,301 Run, Won-deuk! Hurry! 1142 01:15:14,384 --> 01:15:15,594 You wench. 1143 01:15:15,969 --> 01:15:17,262 Shut your mouth! 1144 01:16:02,474 --> 01:16:04,851 Who really is Won-deuk? 1145 01:16:07,437 --> 01:16:10,148 Lord Kim Cha-eon murdered the Crown Prince? 1146 01:16:11,149 --> 01:16:12,818 Why are you pressing down on it? 1147 01:16:12,901 --> 01:16:13,860 Ouch. 1148 01:16:14,236 --> 01:16:15,529 You really are a crybaby. 1149 01:16:15,946 --> 01:16:17,823 I don't want to retrieve any of my memories. 1150 01:16:18,740 --> 01:16:19,783 I just want 1151 01:16:20,242 --> 01:16:21,535 to stay by your side. 1152 01:16:24,955 --> 01:16:25,789 Don't go. 1153 01:16:26,623 --> 01:16:28,333 Stay here, by my side. 1154 01:16:28,959 --> 01:16:31,336 I'll stay by your side forever, so don't worry. 1155 01:16:31,753 --> 01:16:33,297 I won't go anywhere without you... 1156 01:16:35,048 --> 01:16:36,425 because I'm your husband. 1157 01:16:38,343 --> 01:16:40,345 Subtitle translation by Jungyun Ahn 78494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.