Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
DO KYUNG-SOO
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
NAM JI-HYUN
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,525
CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,862
KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,623
What are you touching? Hands off!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
I am not trying to touch you!
7
00:00:42,834 --> 00:00:44,461
I'm trying to take my hands out.
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
I need to get my hands out
to try something.
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,924
Gosh, forget it. Just stay still.
10
00:00:50,675 --> 00:00:54,262
You can't get out of this thing
by wriggling like that.
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,766
Then what? What do we do?
12
00:01:00,935 --> 00:01:01,936
We'll roll together.
13
00:01:03,396 --> 00:01:05,064
Roll on the count of three.
14
00:01:05,565 --> 00:01:08,359
All right. One, two, three!
15
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
Wait!
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,534
I...
17
00:01:17,744 --> 00:01:18,870
do not wish to roll.
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
-What?
-I...
19
00:01:24,959 --> 00:01:26,127
shall stay like this.
20
00:01:28,087 --> 00:01:28,963
What?
21
00:01:29,631 --> 00:01:30,882
You said you were uncomfortable.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Are you actually enjoying this situation?
23
00:01:38,097 --> 00:01:38,932
There's a rat
24
00:01:40,350 --> 00:01:41,184
behind you.
25
00:01:41,267 --> 00:01:42,101
What?
26
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
It's coming close to us.
27
00:01:49,359 --> 00:01:50,693
Oh, our eyes met.
28
00:01:51,236 --> 00:01:52,695
What do we do now?
29
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
Jeez.
30
00:01:54,614 --> 00:01:56,324
It's just a rat.
Don't make a fuss about it.
31
00:01:56,407 --> 00:01:59,118
What if it suddenly jumps onto my face?
32
00:01:59,202 --> 00:02:00,078
So let's roll.
33
00:02:00,161 --> 00:02:01,496
I'll do anything but that.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,791
This mat has been rolled clockwise.
35
00:02:05,416 --> 00:02:08,044
-If we roll--
-We'll end up squashing it.
36
00:02:09,212 --> 00:02:12,507
Wouldn't it be better than letting it
jump onto your face?
37
00:02:12,632 --> 00:02:14,300
-I don't want either.
-Just roll!
38
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
No, I won't do it!
39
00:02:15,468 --> 00:02:17,095
-One, two, three!
-Gosh!
40
00:02:20,306 --> 00:02:21,432
EPISODE 4
41
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
What took you so long?
42
00:02:32,151 --> 00:02:33,653
How did it go?
43
00:02:33,736 --> 00:02:35,155
Did you manage to stop them?
44
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
Of course. It was a piece of cake.
45
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
I told you not to worry.
46
00:02:40,034 --> 00:02:41,452
Good. You didn't hurt them, did you?
47
00:02:41,578 --> 00:02:42,579
Of course not.
48
00:02:45,957 --> 00:02:46,875
Tie them up quick.
49
00:02:47,709 --> 00:02:48,585
Huh?
50
00:02:48,793 --> 00:02:49,627
With what?
51
00:02:49,961 --> 00:02:52,922
-Did you not bring a rope?
-You didn't tell me to bring one.
52
00:02:53,006 --> 00:02:55,675
What do we do then? They'll wake up soon.
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,304
Gosh, you just can't do anything right.
54
00:03:01,723 --> 00:03:03,391
How about this instead of a rope?
55
00:03:04,100 --> 00:03:04,934
Oh!
56
00:03:05,560 --> 00:03:09,272
I'm sure they're just having
a good time now.
57
00:03:10,523 --> 00:03:11,608
Huh?
58
00:03:13,067 --> 00:03:14,819
Oh, here you go.
59
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
If you need our help again,
call us anytime.
60
00:03:20,325 --> 00:03:24,245
We'll make sure
they never cross this mountain.
61
00:03:24,704 --> 00:03:26,664
Good. All right.
62
00:03:29,626 --> 00:03:30,501
Hong-sim!
63
00:03:32,211 --> 00:03:33,713
Goodness! Are you okay?
64
00:03:34,297 --> 00:03:35,548
Are you hurt?
65
00:03:36,174 --> 00:03:37,050
Father.
66
00:03:37,926 --> 00:03:40,094
How did you know we were here?
67
00:03:41,387 --> 00:03:44,098
I was worried, so I followed you.
68
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
By the way, what on earth happened?
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
Nothing happened. You don't need to worry.
70
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
What do you mean nothing happened?
71
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
I killed a living thing.
72
00:03:52,690 --> 00:03:54,150
You killed a living thing?
73
00:03:54,901 --> 00:03:57,487
What do you mean
you killed a living thing?
74
00:03:57,946 --> 00:03:59,030
Did you kill someone?
75
00:04:00,114 --> 00:04:01,449
I squashed a rat with my back.
76
00:04:02,742 --> 00:04:05,495
I had never had
such a terrible experience.
77
00:04:07,872 --> 00:04:10,750
This all happened because you insisted on
going to the upper village.
78
00:04:10,833 --> 00:04:13,670
You wouldn't have killed anything
if you had stayed home.
79
00:04:14,462 --> 00:04:16,130
Come to think of it,
this is all your fault!
80
00:04:16,589 --> 00:04:18,007
Why did you insist on going there?
81
00:04:18,424 --> 00:04:19,259
What,
82
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
do you think I did it for my sake?
83
00:04:21,302 --> 00:04:22,804
It was to help you get paid.
84
00:04:22,887 --> 00:04:24,389
I don't need that money!
85
00:04:25,598 --> 00:04:28,434
So don't ever mention
going to the upper village again.
86
00:04:30,019 --> 00:04:31,938
Good. You've made a wise decision.
87
00:04:32,480 --> 00:04:34,899
Your home is not
in the upper village anymore, Won-deuk.
88
00:04:35,400 --> 00:04:37,485
You'll live with us in Songju. All right?
89
00:04:37,735 --> 00:04:40,279
Now let's go home.
90
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Hurry. You too, Won-deuk.
91
00:04:43,950 --> 00:04:45,076
Let's go.
92
00:04:48,538 --> 00:04:49,372
Forget it.
93
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
Aren't these
94
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
beef fillets, the Crown Prince's favorite?
95
00:05:22,739 --> 00:05:25,116
They're also your favorite, Your Majesty.
96
00:05:26,242 --> 00:05:29,620
I heard that you've lost your appetite,
so I told the kitchen to prepare them.
97
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
How could you be so thoughtless?
98
00:05:40,548 --> 00:05:43,259
We don't even know
if the Crown Prince is dead or alive.
99
00:05:43,342 --> 00:05:47,388
When I'm supposed to eat less as a father,
you told them to serve me beef fillets?
100
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
But we can't let you ruin your health.
101
00:05:50,850 --> 00:05:53,603
I'm sure the Crown Prince
will return safely.
102
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
-So--
-Do you really mean that?
103
00:05:56,272 --> 00:05:57,106
Maybe
104
00:05:57,190 --> 00:05:59,942
the truth is that you hope
he'll never return.
105
00:06:00,068 --> 00:06:00,902
Father.
106
00:06:02,111 --> 00:06:03,946
Do you also think
107
00:06:05,114 --> 00:06:08,159
I harmed the Crown Prince so Prince Seowon
could take over his position?
108
00:06:09,452 --> 00:06:12,914
Everyone suspected me when something bad
happened to the Crown Prince.
109
00:06:13,289 --> 00:06:15,666
When he fell from his horse
and injured himself
110
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
a few years ago,
111
00:06:18,419 --> 00:06:19,337
everyone said
112
00:06:19,670 --> 00:06:21,214
I must've cursed him.
113
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
But no.
114
00:06:26,594 --> 00:06:27,512
I never did so.
115
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
Mother
116
00:06:30,181 --> 00:06:32,642
sincerely hopes that he's safe.
117
00:06:33,601 --> 00:06:35,603
She said she's afraid because she may be
118
00:06:35,978 --> 00:06:38,064
suspected of being behind this attack,
119
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
and, as a consequence,
put my life in danger.
120
00:06:42,151 --> 00:06:45,279
Please believe in her sincerity.
121
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
I was sensitive and went overboard.
122
00:06:57,291 --> 00:06:58,167
Queen.
123
00:06:59,585 --> 00:07:01,546
Please don't take what I said to heart.
124
00:07:15,268 --> 00:07:16,144
Your Excellency.
125
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
Just searching this mountain won't do.
126
00:07:20,106 --> 00:07:23,401
The dead body of his closest bodyguard
has also yet to be found.
127
00:07:23,693 --> 00:07:26,070
That suggests they may have gone down
to the village together.
128
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
We've been ordered to do this
in complete secrecy.
129
00:07:28,447 --> 00:07:30,366
We need to consider all possibilities.
130
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
Please allow me to draw
His Highness's portrait and ask around.
131
00:07:34,704 --> 00:07:37,248
How dare you tell me what to do
132
00:07:37,331 --> 00:07:38,666
as a mere major?
133
00:07:39,208 --> 00:07:40,960
If we hastily expand
the scope of the search,
134
00:07:41,043 --> 00:07:42,378
it may take us longer to find him.
135
00:07:42,461 --> 00:07:43,463
What if it causes trouble?
136
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
Will you take responsibility?
137
00:07:47,425 --> 00:07:48,259
I apologize.
138
00:07:48,718 --> 00:07:50,553
Do a more thorough search.
139
00:07:51,012 --> 00:07:54,432
Check every crevice and bush
in the mountain!
140
00:07:55,725 --> 00:07:56,601
Yes, Your Excellency.
141
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
I don't want to go.
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
Why not?
143
00:08:08,154 --> 00:08:12,158
I'm so depressed to learn
that I'm a penniless orphan.
144
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
That's why you should move your body.
145
00:08:15,244 --> 00:08:17,330
I didn't sleep well, so I'm tired too.
146
00:08:17,413 --> 00:08:18,497
You slept just fine.
147
00:08:19,373 --> 00:08:21,751
My wounds haven't healed yet,
so I can't move
148
00:08:22,210 --> 00:08:23,294
my arm...
149
00:08:23,920 --> 00:08:25,546
Your arm is just fine.
150
00:08:26,839 --> 00:08:28,007
It's the other one.
151
00:08:31,511 --> 00:08:33,554
We need to give
two rolls of cotton cloth as tax.
152
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
We have to work our socks off
to make money for that.
153
00:08:35,973 --> 00:08:37,350
I don't want to work my socks off.
154
00:08:37,475 --> 00:08:41,103
All I know is
that you have to earn your keep.
155
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
I never ate properly.
156
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
-For goodness' sake!
-Stop!
157
00:08:53,824 --> 00:08:56,911
You two went through a lot last night,
so just rest at home.
158
00:08:57,495 --> 00:08:58,746
I'll cover for you today.
159
00:09:04,293 --> 00:09:08,339
Turn over all the manure
and twist a ten-chi-long straw rope.
160
00:09:21,394 --> 00:09:22,311
Goodness.
161
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
You're a newlywed bride.
Why do you look so depressed?
162
00:09:26,566 --> 00:09:29,151
You're so slow-witted.
Don't ask such a question.
163
00:09:29,235 --> 00:09:32,863
It's obvious that she didn't get
any sleep last night.
164
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
What type of man is he?
165
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
Is he good or bad
166
00:09:39,787 --> 00:09:40,788
in bed?
167
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
I would say he's just an idiot.
168
00:09:45,876 --> 00:09:48,671
He remains idle day and night.
169
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
Goodness, I hate you.
170
00:09:50,506 --> 00:09:52,758
You got married with
such a fine young man.
171
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Your complaints are falling on deaf ears.
172
00:09:55,011 --> 00:09:56,012
You won't believe this.
173
00:09:56,387 --> 00:09:58,347
It turns out that he's penniless.
174
00:09:58,431 --> 00:10:01,183
All he has is his own body.
175
00:10:02,101 --> 00:10:03,561
Did you just learn that?
176
00:10:04,395 --> 00:10:05,688
Haven't you known him for long?
177
00:10:05,771 --> 00:10:06,647
Right.
178
00:10:07,189 --> 00:10:08,316
I knew it.
179
00:10:08,649 --> 00:10:11,736
But the more I think about it,
the more it annoys me.
180
00:10:12,236 --> 00:10:14,488
Goodness. How can you be
annoyed by that face?
181
00:10:15,197 --> 00:10:17,658
If I were you, I'd feel like humming.
182
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
-Me too.
-Goodness.
183
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Humming? Nonsense.
184
00:10:22,038 --> 00:10:23,539
A snort is more like it.
185
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
Geez. Ouch!
186
00:10:26,751 --> 00:10:28,502
What happened? Are you okay?
187
00:10:29,420 --> 00:10:30,296
Goodness.
188
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
Gosh, this is an ominous sign.
189
00:10:32,923 --> 00:10:35,092
Are you okay? Oh, no.
190
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
Am I the only one
feeling uneasy about this house?
191
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
What do you think?
192
00:11:03,287 --> 00:11:05,039
I can't stop thinking
that it's uncomfortable.
193
00:11:05,873 --> 00:11:06,832
Won-deuk!
194
00:11:07,708 --> 00:11:08,626
Won-deuk!
195
00:11:13,506 --> 00:11:16,300
Why didn't you answer me
when I called you? That was frustrating.
196
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
"Won-deuk"?
197
00:11:17,676 --> 00:11:19,178
I still can't get used to that name.
198
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
I can't get used to you either.
199
00:11:22,515 --> 00:11:25,226
You're a commoner. How dare you speak like
a nobleman from Hanyang?
200
00:11:25,559 --> 00:11:26,685
Is that how I talk?
201
00:11:27,728 --> 00:11:28,771
Then maybe
202
00:11:29,313 --> 00:11:30,773
I'm a nobleman from Hanyang.
203
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
What? Are you drunk in broad daylight?
204
00:11:33,067 --> 00:11:35,027
Stop your nonsense
and return the wedding garments.
205
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
Geez, your behavior is odd too.
206
00:11:46,997 --> 00:11:48,749
Take off your boots too. Hand them over.
207
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Not these.
208
00:11:52,503 --> 00:11:54,338
You have to return them
after your wedding.
209
00:11:54,422 --> 00:11:55,256
Hand them over.
210
00:11:55,339 --> 00:11:58,426
I tried the straw shoes on,
but they weren't very comfortable,
211
00:11:58,884 --> 00:12:01,595
so I'll keep wearing these.
212
00:12:02,138 --> 00:12:03,431
They belong to the government.
213
00:12:03,514 --> 00:12:05,808
You can't keep them
just because you want to wear them.
214
00:12:05,891 --> 00:12:07,059
Hurry up and hand them over.
215
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
-I'm displeased with this.
-What?
216
00:12:08,811 --> 00:12:09,854
"I'm displeased with this."
217
00:12:10,020 --> 00:12:11,480
What the heck are you saying?
218
00:12:11,772 --> 00:12:12,857
Give me the boots.
219
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
I said I won't take them off.
220
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
I'm not in the mood
to squabble with you over the boots.
221
00:12:17,736 --> 00:12:19,155
-Give them to me.
-No way.
222
00:12:19,238 --> 00:12:20,489
Not these shoes.
223
00:12:21,115 --> 00:12:21,949
What?
224
00:12:22,450 --> 00:12:23,534
I can't believe this.
225
00:12:23,909 --> 00:12:25,161
What the heck!
226
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
Won-deuk!
227
00:12:28,038 --> 00:12:29,206
Won-deuk!
228
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
Hey, you!
229
00:12:32,251 --> 00:12:33,335
Hey, Won-deuk!
230
00:12:34,545 --> 00:12:35,421
Won-deuk!
231
00:12:37,548 --> 00:12:38,507
This is killing me.
232
00:12:40,676 --> 00:12:43,262
He lost his memories and his mind as well.
233
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
Who does he think he is?
234
00:13:38,943 --> 00:13:40,819
Isn't this the finest silk
from Seongcheon?
235
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Oh my.
236
00:13:43,030 --> 00:13:44,532
How can you tell just by looking at it?
237
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
It's by far of the best quality.
238
00:13:49,745 --> 00:13:52,289
The silk is of the best quality,
but the colors are unbalanced.
239
00:13:53,040 --> 00:13:55,543
Have you got any in a candlelight color
with a red trim?
240
00:13:56,001 --> 00:13:58,295
You look shabby,
but your standards are high.
241
00:13:58,754 --> 00:14:00,548
I have one,
242
00:14:01,131 --> 00:14:03,759
but I'm not sure
if you can afford to buy it.
243
00:14:04,218 --> 00:14:05,219
Go ahead and bring it out.
244
00:14:05,844 --> 00:14:06,679
Oh, right.
245
00:14:06,971 --> 00:14:08,889
I also need pillows
embroidered with peonies
246
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
and a scarlet velvet mat.
247
00:14:11,767 --> 00:14:13,727
Sure. I'll bring them right away.
248
00:14:20,359 --> 00:14:21,902
Fifteen yang and seven bun?
249
00:14:22,403 --> 00:14:25,072
Goodness. It costs a lot to carry them
250
00:14:25,155 --> 00:14:26,907
from Hanyang to here.
251
00:14:28,784 --> 00:14:30,202
All right. I'll be generous.
252
00:14:30,661 --> 00:14:31,495
Fifteen yang.
253
00:14:32,454 --> 00:14:33,497
Fifteen yang?
254
00:14:34,164 --> 00:14:36,584
I can't sell them for less than that.
255
00:14:37,084 --> 00:14:38,669
How much money
256
00:14:39,169 --> 00:14:40,796
do you have now?
257
00:14:41,714 --> 00:14:43,299
-None.
-Not even a penny?
258
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
Are you joking with me?
259
00:14:47,803 --> 00:14:49,930
It must be my unlucky day!
A beggar is here bugging me!
260
00:14:50,014 --> 00:14:52,474
Come on. You're so impolite.
261
00:14:52,600 --> 00:14:53,976
How dare you speak to me like that?
262
00:14:54,351 --> 00:14:55,477
Darn it!
263
00:15:03,110 --> 00:15:05,988
Leave before I throw more salt at you!
264
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Hong-sim!
265
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
Something serious is happening!
266
00:15:13,120 --> 00:15:14,079
Goodness.
267
00:15:14,455 --> 00:15:16,624
This isn't the time for this.
268
00:15:17,833 --> 00:15:19,918
Meok-gu. Meok-gu is...
269
00:15:24,715 --> 00:15:25,674
How dare you disobey us?
270
00:15:25,841 --> 00:15:28,010
-Excuse me. I'm sorry.
-Let us through.
271
00:15:28,802 --> 00:15:29,637
Wait.
272
00:15:30,387 --> 00:15:31,847
Why are they beating him?
273
00:15:32,056 --> 00:15:34,642
Their kite got caught
on the top of the tree,
274
00:15:34,808 --> 00:15:36,936
and they told Meok-gu
to go up and bring it down.
275
00:15:37,603 --> 00:15:40,356
He went up this much and said
he was scared and couldn't go any farther.
276
00:15:40,439 --> 00:15:42,149
And now they're beating him.
277
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
Darn it!
278
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
-Goodness.
-Beat him!
279
00:15:47,696 --> 00:15:51,033
My goodness, Young Masters!
280
00:15:51,367 --> 00:15:54,203
All you need is
to get that kite down, right?
281
00:15:54,953 --> 00:15:56,997
Are you saying you can climb a tree?
282
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
There's no need to climb the tree.
283
00:16:18,686 --> 00:16:19,645
She got it!
284
00:16:20,312 --> 00:16:21,397
I knew she'd get it.
285
00:16:23,232 --> 00:16:25,609
If your kite gets caught
in a tree again, please tell me.
286
00:16:25,693 --> 00:16:27,069
I'll get it down for you.
287
00:16:28,696 --> 00:16:29,613
No need!
288
00:16:32,950 --> 00:16:34,451
-Hong-sim.
-Meok-gu.
289
00:16:34,868 --> 00:16:35,744
Let me see you.
290
00:16:36,370 --> 00:16:37,579
It hurt a lot, didn't it?
291
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
You must've gotten bruises
all over your body. Oh, no.
292
00:16:40,624 --> 00:16:43,460
It's okay. Thanks to you,
I got beaten less than I would have.
293
00:16:44,545 --> 00:16:45,629
I told you
294
00:16:45,879 --> 00:16:47,965
to come to me if something should happen.
295
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
I said I would take care of it for you.
296
00:16:50,217 --> 00:16:52,010
I was going to do that,
297
00:16:52,678 --> 00:16:54,096
but I stumbled and fell.
298
00:16:54,805 --> 00:16:55,681
Did you?
299
00:16:56,807 --> 00:17:00,144
By the way, why are you so nice to me?
300
00:17:03,022 --> 00:17:07,109
When I was little, there was this idiot
who lived in my neighborhood.
301
00:17:08,068 --> 00:17:10,028
You smile just like him.
302
00:17:11,280 --> 00:17:12,698
What happened to him?
303
00:17:12,865 --> 00:17:14,158
Is he still an idiot?
304
00:17:15,826 --> 00:17:16,827
I don't know.
305
00:17:18,579 --> 00:17:20,664
Maybe he's less of an idiot now.
306
00:17:23,125 --> 00:17:24,543
Goodness, it must've hurt.
307
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Are you sure you're okay?
308
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
There are no empty seats.
309
00:17:29,048 --> 00:17:30,048
I'm so hungry.
310
00:17:31,717 --> 00:17:33,093
Should we have come sooner?
311
00:17:33,260 --> 00:17:35,804
Is this restaurant's rice soup
that delicious?
312
00:17:36,013 --> 00:17:37,389
Haven't you heard about it?
313
00:17:37,473 --> 00:17:39,516
People say it's indescribably delicious.
314
00:17:39,808 --> 00:17:42,227
We should've come sooner.
All the seats are full.
315
00:17:42,311 --> 00:17:43,687
What are you doing? Let's go in.
316
00:17:44,063 --> 00:17:46,190
We can't because there are no empty seats.
317
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Oh my. Look at the soup.
318
00:17:50,778 --> 00:17:51,820
Enjoy your meal.
319
00:18:47,417 --> 00:18:48,669
I've never seen you around here.
320
00:18:49,169 --> 00:18:50,045
Did you enjoy it?
321
00:18:51,630 --> 00:18:53,257
I ate it because I was starving,
322
00:18:53,882 --> 00:18:55,217
but it tasted very cheap.
323
00:18:58,011 --> 00:18:59,513
You can't just leave.
324
00:18:59,680 --> 00:19:00,764
You have to pay.
325
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
I just did,
326
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
but I guess you want to see it again.
327
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Huh?
328
00:19:09,815 --> 00:19:13,277
How dare you wink at me
when you're still wet behind the ears?
329
00:19:14,611 --> 00:19:15,487
My!
330
00:19:16,738 --> 00:19:19,324
They cut your pay today
because of Meok-gu.
331
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
Why did you offer help again?
332
00:19:21,660 --> 00:19:23,245
You suffer a loss every time.
333
00:19:23,787 --> 00:19:25,581
Think about
the Chinese character for person.
334
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
It looks like this.
335
00:19:26,790 --> 00:19:27,666
That means
336
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
people should help each other
337
00:19:29,626 --> 00:19:31,086
and rely on each other.
338
00:19:31,336 --> 00:19:34,089
Mencius also told people
to have compassion.
339
00:19:34,381 --> 00:19:35,424
What are you talking about?
340
00:19:36,258 --> 00:19:37,509
Who's Mencius?
341
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
Huh?
342
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Mencius
343
00:19:42,139 --> 00:19:44,308
is a friend of my father's.
344
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
I see. I guess he's not from this village.
345
00:19:46,768 --> 00:19:48,478
I've never heard that name.
346
00:19:51,690 --> 00:19:53,442
Are you not going to pay?
347
00:19:54,067 --> 00:19:55,444
-Isn't that your husband?
-Look.
348
00:19:55,527 --> 00:19:57,404
-What are you doing?
-Why did you eat it
349
00:19:57,487 --> 00:19:59,698
if you didn't have the money?
350
00:19:59,865 --> 00:20:00,741
Yes, it's him.
351
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
Are you really not going to pay
for the food?
352
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
What's going on?
353
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
This fellow had a bowl of rice soup
354
00:20:08,123 --> 00:20:10,209
and tried to run away without paying.
355
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
This is not fair.
356
00:20:13,337 --> 00:20:14,296
You let that man go
357
00:20:15,464 --> 00:20:16,673
when he did this.
358
00:20:16,965 --> 00:20:18,342
Why am I an exception?
359
00:20:18,592 --> 00:20:20,135
Well, that man and I are...
360
00:20:24,097 --> 00:20:27,184
This... Gosh, this is so frustrating.
361
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
Don't you know who I am?
How dare you grab me?
362
00:20:30,312 --> 00:20:32,648
She has to be severely punished for this.
363
00:20:33,231 --> 00:20:35,108
Who are you?
364
00:20:35,692 --> 00:20:36,526
I am...
365
00:20:41,156 --> 00:20:41,990
Who am I?
366
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
Geez, he's being ridiculous.
367
00:20:46,495 --> 00:20:47,412
Sure. Let's go.
368
00:20:48,413 --> 00:20:52,292
Let's ask the county governor
who's right and who's wrong.
369
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Please stop!
370
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
Goodness.
371
00:20:58,340 --> 00:20:59,258
Here.
372
00:21:00,509 --> 00:21:01,551
For the food.
373
00:21:02,010 --> 00:21:03,845
-What?
-I'll pay.
374
00:21:04,429 --> 00:21:05,722
Why are you
375
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
paying for him?
376
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
He's her husband.
377
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
They got married yesterday.
378
00:21:14,564 --> 00:21:15,440
This idiot here?
379
00:21:17,818 --> 00:21:18,652
That glare
380
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
makes me feel very uneasy.
381
00:21:26,285 --> 00:21:30,122
Why did the Crown Prince
tell me not to investigate this further?
382
00:21:33,458 --> 00:21:34,292
No.
383
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Why was he personally investigating it?
384
00:21:40,132 --> 00:21:41,299
Why are you
385
00:21:41,800 --> 00:21:43,218
looking into that again?
386
00:21:43,760 --> 00:21:46,346
-The higher-ups told us to close it.
-This isn't some kind of door.
387
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
We can't just close it.
388
00:21:47,597 --> 00:21:48,473
Geez.
389
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
What are you doing?
390
00:22:01,319 --> 00:22:03,238
Your Excellency. What brings you here?
391
00:22:05,407 --> 00:22:07,242
Well...
392
00:22:08,160 --> 00:22:09,619
Are you busy?
393
00:22:09,828 --> 00:22:12,372
Yes. I'm investigating
the murder of the female physician.
394
00:22:16,918 --> 00:22:18,462
Goodness, poor me.
395
00:22:19,087 --> 00:22:21,298
There's no one who can drink with me.
396
00:22:23,592 --> 00:22:24,676
They say:
397
00:22:25,093 --> 00:22:26,386
"Make haste slowly."
398
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Today,
399
00:22:29,306 --> 00:22:30,599
I'd like to take it slow.
400
00:22:32,225 --> 00:22:33,226
Oh, boy.
401
00:22:42,235 --> 00:22:43,070
Maybe
402
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
it's not amnesia.
403
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Maybe you're just an idiot.
404
00:22:46,073 --> 00:22:46,948
That can't be.
405
00:22:47,407 --> 00:22:49,743
I've never done anything
an idiot would do in my life.
406
00:22:50,994 --> 00:22:54,498
A drunk man would never admit
that he's drunk,
407
00:22:54,581 --> 00:22:57,751
so an idiot would never admit to
his stupidity.
408
00:22:58,376 --> 00:22:59,544
What did you say?
409
00:22:59,795 --> 00:23:00,796
By the way,
410
00:23:01,379 --> 00:23:02,589
what's that outfit?
411
00:23:03,215 --> 00:23:04,257
Where did you get it?
412
00:23:04,841 --> 00:23:05,675
It's from my brother.
413
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
You have a brother?
414
00:23:09,679 --> 00:23:10,764
Why didn't you tell me that?
415
00:23:10,931 --> 00:23:12,349
It looks really expensive.
416
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
This is floral-patterned silk
from Seongcheon.
417
00:23:15,435 --> 00:23:16,561
It's of the best quality.
418
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
See this beautiful chrysanthemum pattern.
419
00:23:23,860 --> 00:23:24,694
No.
420
00:23:25,779 --> 00:23:26,655
How dare you?
421
00:23:30,700 --> 00:23:31,827
Who's your brother?
422
00:23:32,077 --> 00:23:33,328
Is he rich?
423
00:23:37,666 --> 00:23:38,792
What?
424
00:23:39,167 --> 00:23:40,710
What on earth is going on here?
425
00:23:41,086 --> 00:23:44,172
This house was so filthy and displeasing,
so I called some people to renovate it.
426
00:23:53,431 --> 00:23:54,933
Where's my manure?
427
00:23:55,100 --> 00:23:57,018
It took me three months to collect it.
428
00:23:57,644 --> 00:24:00,105
I would've gotten paid
at least ten bun for that.
429
00:24:02,190 --> 00:24:03,024
Oh my!
430
00:24:16,496 --> 00:24:19,541
The wallpaper isn't satisfactory,
but it is bearable.
431
00:24:21,710 --> 00:24:24,671
Hey. Where did you get
the money for all this?
432
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
I told you I met my brother.
433
00:24:27,382 --> 00:24:29,176
He must be really rich.
434
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
Tell me more about him.
435
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
I was at the market.
436
00:24:35,390 --> 00:24:38,059
Leave before I throw more salt at you!
437
00:24:41,104 --> 00:24:42,898
Aren't you being a bit rude
to your customer?
438
00:24:44,691 --> 00:24:46,401
Take whatever you want.
439
00:24:46,860 --> 00:24:47,944
I'll pay for everything.
440
00:24:48,570 --> 00:24:49,404
Are you serious?
441
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
You seem to have a pure soul
and look like a nobleman.
442
00:24:54,326 --> 00:24:56,119
"I've never seen
a refined gentleman like you.
443
00:24:56,661 --> 00:24:58,914
A face like yours is rare in this village.
444
00:24:59,122 --> 00:25:01,833
I want to be friends with you
since I believe you'll be someone great."
445
00:25:02,584 --> 00:25:04,419
He said many other things,
446
00:25:04,920 --> 00:25:06,171
but I'll stop here.
447
00:25:06,296 --> 00:25:09,466
What's important is that he gave me money.
448
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
Did he have
449
00:25:12,052 --> 00:25:13,678
a mole on the left side of his face?
450
00:25:15,639 --> 00:25:17,557
-Do you know him too?
-Didn't he ask you
451
00:25:18,266 --> 00:25:20,310
-to stamp your hand on a document?
-He did.
452
00:25:20,769 --> 00:25:23,772
As an oath of brotherhood, he wanted me
to stamp my hand on a piece of paper.
453
00:25:25,190 --> 00:25:26,483
Stop, everyone!
454
00:25:28,735 --> 00:25:29,778
Stop what you're doing,
455
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
and get out of here!
456
00:25:31,863 --> 00:25:32,781
What's the matter?
457
00:25:33,031 --> 00:25:34,658
The house is still under repair.
458
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
You really are an idiot.
459
00:25:38,995 --> 00:25:39,996
Nothing is for free.
460
00:25:40,080 --> 00:25:42,165
Not a bowl of rice soup,
and not even a single plant.
461
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
We'll talk again when I get back.
462
00:25:49,089 --> 00:25:50,674
Go ahead and finish what you're doing.
463
00:25:50,882 --> 00:25:51,883
-Yes, sir.
-Yes, sir.
464
00:25:54,052 --> 00:25:55,470
You have no sense of beauty.
465
00:25:56,513 --> 00:25:59,182
Add more red flowers
to make everything harmonious.
466
00:25:59,307 --> 00:26:00,267
-Yes, sir.
-Yes, sir.
467
00:26:02,852 --> 00:26:04,521
This is the final warning.
468
00:26:06,147 --> 00:26:07,857
If you don't pay the interest by tomorrow,
469
00:26:08,191 --> 00:26:11,111
I'll set fire to your son's house!
Remember.
470
00:26:16,658 --> 00:26:20,287
How could you talk a naive person into
getting a high-interest loan?
471
00:26:20,745 --> 00:26:23,081
We don't need any of it,
so take it all back.
472
00:26:23,248 --> 00:26:26,209
I'll take it back
if you want to return it,
473
00:26:26,293 --> 00:26:27,961
but the original amount won't change.
474
00:26:28,044 --> 00:26:29,170
Thirty yang.
475
00:26:29,879 --> 00:26:33,091
Read this to learn
more about the interest.
476
00:26:34,759 --> 00:26:36,803
Gosh, this is a scam.
477
00:26:37,012 --> 00:26:39,514
You can buy a thatched house for 30 yang.
478
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Who would borrow so much money
without hesitation?
479
00:26:42,100 --> 00:26:43,476
I know.
480
00:26:43,768 --> 00:26:45,687
Your husband is surely clueless.
481
00:26:46,563 --> 00:26:49,190
-Pay the interest in 15 days.
-Why should I?
482
00:26:49,566 --> 00:26:51,026
Just sue me. I won't pay it.
483
00:26:51,609 --> 00:26:52,736
Don't scare me.
484
00:26:53,111 --> 00:26:55,071
I wouldn't go through all that trouble.
485
00:26:55,322 --> 00:26:56,489
I'll just sell
486
00:26:56,740 --> 00:26:58,408
you instead of your husband.
487
00:26:59,617 --> 00:27:02,162
-What?
-Your husband looks like an idiot,
488
00:27:02,245 --> 00:27:03,872
so he'd be useless.
489
00:27:06,958 --> 00:27:08,001
Keep that safe.
490
00:27:08,460 --> 00:27:11,379
If you lose that document,
the original amount will double.
491
00:27:26,561 --> 00:27:28,104
Won-deuk, that jerk.
492
00:27:29,064 --> 00:27:30,273
I'll destroy him.
493
00:27:36,613 --> 00:27:40,075
Oh, boy. Your house is amazing!
494
00:27:45,038 --> 00:27:46,539
Tell me what the man looks like.
495
00:27:47,040 --> 00:27:48,166
He has thick eyebrows
496
00:27:48,708 --> 00:27:50,460
and a big mole on his left cheek.
497
00:27:50,585 --> 00:27:51,878
He looks very kind.
498
00:27:52,420 --> 00:27:53,880
I'm so annoyed.
499
00:27:54,631 --> 00:27:58,218
I've been to the market loads of times,
but no one's offered to give me money.
500
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
I can't just sit still.
501
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Come with me to look for him.
502
00:28:02,889 --> 00:28:04,641
I want to be his brother too.
503
00:28:05,100 --> 00:28:07,268
What's wrong with you, Gu-dol?
504
00:28:07,352 --> 00:28:08,978
He's a loan shark.
505
00:28:09,312 --> 00:28:11,731
Don't you know what happens
when you get a high-interest loan?
506
00:28:12,607 --> 00:28:13,441
A loan shark?
507
00:28:15,318 --> 00:28:16,277
Did you borrow money
508
00:28:16,861 --> 00:28:17,821
from a loan shark?
509
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
I don't know.
510
00:28:19,656 --> 00:28:21,491
My brother didn't say anything about that.
511
00:28:21,574 --> 00:28:22,450
Brother?
512
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
You were deceived.
513
00:28:27,247 --> 00:28:31,209
Who would give someone that much money
without any strings attached?
514
00:28:32,502 --> 00:28:35,130
Won-deuk. When Hong-sim returns,
515
00:28:35,672 --> 00:28:38,007
kneel down and beg for forgiveness.
516
00:28:38,091 --> 00:28:39,634
I'm a man. I don't kneel before women.
517
00:28:40,343 --> 00:28:41,344
I think you should.
518
00:28:41,928 --> 00:28:43,012
Otherwise,
519
00:28:43,513 --> 00:28:44,681
you won't be able to survive.
520
00:28:48,601 --> 00:28:49,644
Gosh, that startled me.
521
00:29:00,029 --> 00:29:00,989
My goodness.
522
00:29:03,158 --> 00:29:06,119
This is the one and only Aeryeon Pavilion.
523
00:29:08,163 --> 00:29:11,166
I didn't know there was
a place like this in Hanyang.
524
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Welcome.
525
00:29:19,299 --> 00:29:20,175
Hey.
526
00:29:20,717 --> 00:29:22,260
Don't let anyone in tonight.
527
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
As you wish, Your Excellency.
528
00:29:24,387 --> 00:29:25,346
This way, please.
529
00:29:28,099 --> 00:29:28,933
Your Excellency.
530
00:29:29,684 --> 00:29:30,518
Your Excellency.
531
00:29:33,271 --> 00:29:36,691
Why did you tell her not to let anyone in?
532
00:29:37,108 --> 00:29:38,193
I don't mind.
533
00:29:39,652 --> 00:29:40,528
Your Excellency?
534
00:29:57,253 --> 00:29:58,379
This way, please.
535
00:30:02,133 --> 00:30:03,801
I'll serve them.
536
00:30:04,677 --> 00:30:06,638
They told me not to let anyone in tonight.
537
00:30:07,138 --> 00:30:08,598
I'm not just anyone.
538
00:30:09,390 --> 00:30:10,767
I'm Ae-wol.
539
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Goodness.
540
00:30:27,242 --> 00:30:29,911
Why is she not coming back home?
541
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
What if the loan shark has harmed her?
542
00:30:34,249 --> 00:30:35,208
Mr. Yeon.
543
00:30:35,625 --> 00:30:38,169
I don't think this is the time
to worry about Hong-sim.
544
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
-What?
-I'm more
545
00:30:40,255 --> 00:30:41,548
worried about him.
546
00:30:43,925 --> 00:30:46,427
I should've asked them to hang
lanterns on both sides of the gate.
547
00:30:48,763 --> 00:30:49,639
Oh, boy.
548
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Won-deuk.
549
00:30:51,975 --> 00:30:55,019
This is no time for you to hang things.
550
00:30:56,062 --> 00:30:57,188
Listen carefully.
551
00:30:57,605 --> 00:30:59,357
When Hong-sim returns,
552
00:30:59,941 --> 00:31:02,944
get down on your knees like this first.
553
00:31:04,028 --> 00:31:05,405
And put your hands together
554
00:31:05,989 --> 00:31:07,949
and look up at her like a pathetic dog.
555
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
If you can, shed a tear too.
556
00:31:11,452 --> 00:31:12,871
If you can't, use your saliva.
557
00:31:12,996 --> 00:31:13,913
Anyway, watch me.
558
00:31:14,998 --> 00:31:16,833
"I'm really sorry.
559
00:31:20,086 --> 00:31:24,632
I deserve to die. I know I do."
560
00:31:28,720 --> 00:31:29,637
Did you see that?
561
00:31:31,180 --> 00:31:32,056
Now do as I did.
562
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
I don't want to.
563
00:31:33,433 --> 00:31:34,934
Don't you know what Hong-sim is like?
564
00:31:35,310 --> 00:31:37,395
You'll be dead for sure this time.
565
00:31:37,812 --> 00:31:40,523
Please just listen to Gu-dol. Will you?
566
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
Why do I have to beg?
567
00:31:41,941 --> 00:31:44,527
This house looks much better
after being renovated.
568
00:31:45,111 --> 00:31:48,156
Gu-dol. You also said it looks amazing.
569
00:31:49,198 --> 00:31:50,033
I admit that.
570
00:31:50,783 --> 00:31:53,119
-I admit that your house is nice.
-See?
571
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
-You've got to be kidding me.
-Gosh.
572
00:31:56,706 --> 00:31:58,207
Why are you back so late?
573
00:31:59,626 --> 00:32:00,668
Are you in your right mind?
574
00:32:02,086 --> 00:32:04,255
You borrowed as much as 30 yang.
575
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
That's more than enough to buy
a house bigger than this!
576
00:32:07,342 --> 00:32:08,843
What an evil man.
577
00:32:09,385 --> 00:32:10,970
He never said that to me.
578
00:32:11,721 --> 00:32:12,722
If he had,
579
00:32:13,389 --> 00:32:15,099
I would've bought a new one instead of
580
00:32:15,892 --> 00:32:17,310
renovating this one.
581
00:32:28,237 --> 00:32:29,280
Oh my!
582
00:32:32,784 --> 00:32:34,035
Hong-sim!
583
00:32:44,587 --> 00:32:45,672
Kneel down!
584
00:32:50,176 --> 00:32:51,552
It's too late.
585
00:32:52,804 --> 00:32:55,139
Hong-sim! Pull yourself together!
586
00:32:55,556 --> 00:32:56,474
You shouldn't do this!
587
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Hong-sim! Huh?
588
00:32:59,769 --> 00:33:00,687
Hong-sim!
589
00:33:00,937 --> 00:33:02,146
Hong-sim!
590
00:33:02,730 --> 00:33:05,608
-I'm going to get a divorce!
-Hong-sim!
591
00:33:05,858 --> 00:33:07,026
It's only been a day.
592
00:33:07,568 --> 00:33:10,905
If the county governor finds out
about this, he won't let it slide.
593
00:33:12,073 --> 00:33:13,408
It's 30 yang.
594
00:33:13,700 --> 00:33:16,244
It'll take us
more than ten years to pay it off.
595
00:33:16,411 --> 00:33:19,080
If we fail to pay the interest,
we'll be sold into slavery.
596
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
I'll pay back the money.
597
00:33:21,708 --> 00:33:23,668
I'll pay it back by all means.
598
00:33:23,793 --> 00:33:25,044
Why should you?
599
00:33:25,628 --> 00:33:28,131
He's the one who got the loan,
so he should pay it back.
600
00:33:29,173 --> 00:33:30,258
Hong-sim!
601
00:33:34,554 --> 00:33:36,431
I must've been out of my mind.
602
00:33:37,265 --> 00:33:38,891
I'm not going to get a divorce.
603
00:33:40,727 --> 00:33:41,602
You
604
00:33:42,895 --> 00:33:44,355
are so busted.
605
00:33:48,943 --> 00:33:51,404
You got a loan and squandered it away.
606
00:33:51,821 --> 00:33:53,448
That sounds very offensive.
607
00:34:01,789 --> 00:34:04,417
You're shameless and selfish.
608
00:34:04,792 --> 00:34:06,627
You bought things only for yourself.
609
00:34:06,836 --> 00:34:09,005
Is that why you're glaring at me?
610
00:34:09,338 --> 00:34:11,591
Since when did you become a jerk?
611
00:34:11,758 --> 00:34:13,301
Before or after you served in the army?
612
00:34:13,384 --> 00:34:15,511
If I knew that, I wouldn't be an amnesiac.
613
00:34:17,555 --> 00:34:19,098
This room is small and stuffy,
614
00:34:20,558 --> 00:34:22,226
but at least it doesn't hurt my eyes.
615
00:34:29,150 --> 00:34:31,652
Floral-patterned wallpaper
would've been better.
616
00:34:39,619 --> 00:34:40,495
Everyone
617
00:34:41,245 --> 00:34:43,247
would agree that he's handsome.
618
00:34:44,040 --> 00:34:45,917
He's likable when he stays quiet.
619
00:34:50,838 --> 00:34:51,714
He has delicate hands.
620
00:34:52,465 --> 00:34:53,883
He should be good at twisting ropes.
621
00:34:54,634 --> 00:34:56,177
His hands are perfect for the job.
622
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
He has strong thighs.
623
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
A man's strength comes from his thighs.
624
00:35:05,186 --> 00:35:06,938
Oh, his thighs.
625
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
The way you look at me
626
00:35:11,359 --> 00:35:12,693
makes me feel very uneasy.
627
00:35:18,324 --> 00:35:19,325
I have the munchies.
628
00:35:20,368 --> 00:35:21,953
Bring me some snacks.
629
00:35:22,328 --> 00:35:25,915
If you wanted snacks,
why didn't you buy rice first?
630
00:35:28,209 --> 00:35:29,418
I wasn't wise.
631
00:35:30,211 --> 00:35:31,045
Gosh, get out.
632
00:35:31,379 --> 00:35:33,089
-Let's sleep separately.
-This is my room.
633
00:35:33,714 --> 00:35:36,551
I personally decorated it
according to my taste.
634
00:35:37,218 --> 00:35:38,135
So
635
00:35:38,511 --> 00:35:40,763
if someone should leave, it should be you.
636
00:35:42,723 --> 00:35:45,184
Oh, I see.
637
00:35:45,268 --> 00:35:46,435
I forgot.
638
00:35:47,103 --> 00:35:49,981
Since you decorated this room
with the money you borrowed,
639
00:35:50,148 --> 00:35:53,276
it's now yours
and you'll be using it alone.
640
00:35:53,359 --> 00:35:56,070
Then it's only right
that you pay off the debt.
641
00:35:56,529 --> 00:35:58,823
Did you just say, "you"?
642
00:35:59,282 --> 00:36:00,908
Your father already pointed that out.
643
00:36:02,201 --> 00:36:04,829
You're married to me, so I'm your husband.
644
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Husband, my foot!
645
00:36:09,375 --> 00:36:10,251
Goodness.
646
00:36:12,587 --> 00:36:14,589
Why do you want to sleep here?
647
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
Since you two are married,
you should share the same blanket.
648
00:36:17,800 --> 00:36:19,218
Then you'll grow fond of each other.
649
00:36:20,386 --> 00:36:24,098
I didn't think of this as a real marriage
from the beginning.
650
00:36:24,265 --> 00:36:25,600
My plan was to save my neck first,
651
00:36:25,683 --> 00:36:28,269
then get a divorce
and kick him out after some time.
652
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
But now,
653
00:36:30,396 --> 00:36:32,648
I don't care about the plan.
654
00:36:33,357 --> 00:36:35,193
Even if the sky falls,
655
00:36:35,276 --> 00:36:37,737
I'll keep him here
until he pays off the debt.
656
00:36:38,112 --> 00:36:40,323
I'll consider him a worker,
not my husband.
657
00:36:41,824 --> 00:36:42,658
A worker?
658
00:36:43,618 --> 00:36:45,328
Yes, a worker.
659
00:36:48,789 --> 00:36:50,750
I really shouldn't tell you this.
660
00:36:52,168 --> 00:36:54,921
It's top secret even in the palace,
661
00:36:55,004 --> 00:36:56,756
so I really shouldn't.
662
00:36:58,925 --> 00:37:00,009
I'll buy some honey.
663
00:37:00,509 --> 00:37:02,178
And I'll eat a spoonful every day
664
00:37:02,511 --> 00:37:03,930
until my lips are sealed.
665
00:37:04,430 --> 00:37:05,306
Goodness.
666
00:37:10,269 --> 00:37:13,856
His Highness the Crown Prince was attacked
on his way to the rain ritual
667
00:37:14,982 --> 00:37:17,109
and has gone missing.
668
00:37:18,402 --> 00:37:20,947
I've been worried to death,
669
00:37:21,030 --> 00:37:23,324
but I had no one to confide in.
670
00:37:23,991 --> 00:37:26,369
It's been driving me really crazy.
671
00:37:28,037 --> 00:37:30,122
What happened to His Highness?
672
00:37:30,206 --> 00:37:33,542
Hey, man. If I knew that,
I wouldn't be drinking here like this.
673
00:37:36,212 --> 00:37:38,798
If something bad happens to him,
I'll be ruined.
674
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
It'll ruin my sister,
675
00:37:41,884 --> 00:37:43,302
my family,
676
00:37:45,054 --> 00:37:45,972
and me.
677
00:37:47,682 --> 00:37:48,891
I'm sure you'll be fine.
678
00:37:49,517 --> 00:37:52,812
You got the highest marks
on the state exam.
679
00:37:59,860 --> 00:38:01,654
I actually switched my answer sheet
680
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
with someone else's.
681
00:38:14,250 --> 00:38:16,002
His Highness has gone missing?
682
00:38:19,297 --> 00:38:20,798
I'm Ae-wol.
683
00:38:22,842 --> 00:38:25,678
I apologize. This is the wrong room.
684
00:38:30,599 --> 00:38:31,851
Aren't you
685
00:38:32,852 --> 00:38:35,062
Lord Jung Je-yun?
686
00:38:35,271 --> 00:38:36,147
Do you
687
00:38:36,897 --> 00:38:37,773
know me?
688
00:38:39,608 --> 00:38:40,609
I understand.
689
00:38:41,485 --> 00:38:42,653
I'm much prettier now, right?
690
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
You saw this face
691
00:39:02,965 --> 00:39:05,051
in Jeodong three springs ago.
692
00:39:19,356 --> 00:39:20,274
Do you remember now?
693
00:39:22,818 --> 00:39:25,780
If you're a ghost, go away.
But if you're a person, identify yourself.
694
00:39:34,330 --> 00:39:35,915
I'm sorry. Actually,
695
00:39:36,332 --> 00:39:37,917
I don't remember faces well.
696
00:39:42,213 --> 00:39:46,092
My face isn't one that
people easily forget.
697
00:39:50,429 --> 00:39:52,431
I'm glad that I became a kisaeng though.
698
00:39:53,391 --> 00:39:56,477
Since I came to Aeryeon Pavilion,
I've been waiting for you
699
00:39:57,436 --> 00:39:59,230
to repay your kindness.
700
00:40:01,440 --> 00:40:04,652
Tell me your wish.
I'll do anything for you.
701
00:40:09,782 --> 00:40:10,991
Then please
702
00:40:12,284 --> 00:40:15,204
put what we had tonight on his bill.
703
00:40:30,553 --> 00:40:31,554
Are you doing well?
704
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
No, I'm not
705
00:40:33,681 --> 00:40:35,182
because I saw a minor official like you
706
00:40:35,558 --> 00:40:37,852
hanging out at a kisaeng house.
707
00:40:39,353 --> 00:40:41,856
I'm just accompanying my superior.
708
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Kim Su-ji?
709
00:40:47,027 --> 00:40:50,948
Are you trying to form a connection
with Lord Kim Cha-eon?
710
00:40:52,825 --> 00:40:53,659
No wonder.
711
00:40:54,118 --> 00:40:57,037
A man of low birth like you can't even
dream of holding a high position
712
00:40:57,538 --> 00:40:59,373
unless he becomes someone's dog.
713
00:41:00,666 --> 00:41:02,626
Don't ever come
to this kisaeng house again.
714
00:41:03,878 --> 00:41:05,838
It isn't a place for someone like you.
715
00:41:07,923 --> 00:41:08,799
Let's go.
716
00:41:13,095 --> 00:41:14,096
You shouldn't come either.
717
00:41:21,937 --> 00:41:24,273
I think you should refrain from
coming to this kisaeng house.
718
00:41:27,067 --> 00:41:28,277
You should humble yourself
719
00:41:29,403 --> 00:41:31,030
since the country is in a troubled state.
720
00:41:41,832 --> 00:41:43,667
He's rude, just as I've heard.
721
00:41:45,085 --> 00:41:46,545
He doesn't know his place.
722
00:41:55,638 --> 00:41:57,723
Tell me what you've learned
from your investigations.
723
00:42:14,156 --> 00:42:16,283
Maybe it has something to do
with this case
724
00:42:17,618 --> 00:42:19,828
if something really happened
to His Highness.
725
00:42:22,122 --> 00:42:24,250
WE SOLVE YOUR PROBLEMS
726
00:42:25,960 --> 00:42:26,961
"We solve your problems."
727
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
What?
728
00:42:29,088 --> 00:42:30,714
I can read it too.
729
00:42:32,007 --> 00:42:33,384
You can read?
730
00:42:33,801 --> 00:42:35,219
Did you just laugh at me?
731
00:42:36,512 --> 00:42:39,306
Come on, it's still early. Don't squabble.
732
00:42:40,182 --> 00:42:41,058
By the way,
733
00:42:41,767 --> 00:42:43,978
what does this mean?
734
00:42:45,271 --> 00:42:46,689
I'll explain what it means.
735
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
-What?
-What?
736
00:42:49,233 --> 00:42:51,485
If you pay us, we'll solve your problems.
737
00:42:51,694 --> 00:42:53,988
-Goodness.
-That sounds ridiculous.
738
00:42:54,321 --> 00:42:57,408
Why would we pay you to do something
we can handle on our own?
739
00:42:57,658 --> 00:42:58,492
-Right.
-Come on.
740
00:42:58,576 --> 00:42:59,451
Think about it.
741
00:42:59,785 --> 00:43:01,620
You hate larvae, Yang-chun.
742
00:43:02,204 --> 00:43:04,331
When this village was
flooded with them last fall,
743
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
you asked me to catch them
for you. Didn't you?
744
00:43:07,459 --> 00:43:09,420
Well... Yes, I did.
745
00:43:10,546 --> 00:43:13,424
Gu-dol. You once had to go to Hanyang
because you couldn't get sable skin
746
00:43:13,507 --> 00:43:14,967
to pay as your tribute.
747
00:43:15,050 --> 00:43:16,427
But you had to be on duty,
748
00:43:16,510 --> 00:43:19,263
so you asked me
to go in your stead, didn't you?
749
00:43:20,139 --> 00:43:21,348
Back then, I was...
750
00:43:21,932 --> 00:43:23,684
Yes, I did.
751
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
I can't believe you're doing this.
752
00:43:26,645 --> 00:43:28,606
Didn't you say
people should help each other?
753
00:43:28,939 --> 00:43:31,984
Until yesterday, you helped us for free.
But now you want to get paid?
754
00:43:33,277 --> 00:43:35,529
My goodness. Nothing is for free.
755
00:43:37,281 --> 00:43:39,617
I don't think we'll have any customers.
756
00:43:40,451 --> 00:43:43,037
People can hardly afford
to feed themselves these days.
757
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
People are reluctant to do
these three things.
758
00:43:45,456 --> 00:43:47,249
Dirty, difficult, and dangerous work.
759
00:43:47,708 --> 00:43:50,753
Something you'd rather pay
someone else to do than do it yourself.
760
00:43:50,878 --> 00:43:52,004
Does that mean
761
00:43:52,713 --> 00:43:55,174
you're going to do such work now?
762
00:43:55,632 --> 00:43:58,302
Of course not. Why would I
when I have a husband?
763
00:43:59,762 --> 00:44:01,680
I never agreed to that.
764
00:44:01,764 --> 00:44:05,184
You didn't ask my permission either
when you borrowed 30 yang.
765
00:44:05,726 --> 00:44:06,977
Hong-sim!
766
00:44:08,354 --> 00:44:09,938
-It's Yang-chun.
-Hong-sim.
767
00:44:10,105 --> 00:44:11,482
-What brings you here?
-Goodness.
768
00:44:11,607 --> 00:44:12,441
Hong-sim.
769
00:44:12,775 --> 00:44:14,068
I need your help.
770
00:44:14,860 --> 00:44:16,820
See? I told you
people would come. Two bun.
771
00:44:17,613 --> 00:44:19,657
You can't charge me
before you hear what it is.
772
00:44:20,240 --> 00:44:22,868
I may charge you more
if I learn what it is.
773
00:44:23,243 --> 00:44:24,161
Will you take the risk?
774
00:44:27,581 --> 00:44:28,916
Fine. Two bun.
775
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Go on.
776
00:44:31,168 --> 00:44:32,211
I don't feel like doing it.
777
00:44:33,045 --> 00:44:35,339
I don't have a good feeling about this.
778
00:44:37,049 --> 00:44:38,300
Don't you have a feeling
779
00:44:38,592 --> 00:44:42,721
that someone will rip your blankets
and clothes with a sickle if you don't go?
780
00:44:51,063 --> 00:44:52,731
This arrow isn't from the market?
781
00:44:52,815 --> 00:44:56,193
It may look the same as these arrows here,
782
00:44:57,277 --> 00:44:59,238
but actually, it's not.
783
00:44:59,446 --> 00:45:02,699
It's only expensive and hard to handle.
784
00:45:02,866 --> 00:45:03,909
Even if you buy one,
785
00:45:04,451 --> 00:45:06,995
you won't find a chance to use it.
786
00:45:07,454 --> 00:45:09,123
Just take this.
787
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
I'm not here to buy arrows.
788
00:45:11,333 --> 00:45:12,709
I'm looking for the maker of this.
789
00:45:14,795 --> 00:45:15,879
Where can I find him?
790
00:45:16,630 --> 00:45:19,633
Geez. How should I know that?
791
00:45:21,218 --> 00:45:22,094
You should know.
792
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
I saw you sneak out of
your house like a rat
793
00:45:25,722 --> 00:45:27,015
during curfew hours.
794
00:45:28,725 --> 00:45:31,019
-I wonder where your wife is.
-Gajaeul.
795
00:45:32,146 --> 00:45:33,021
Gajaeul.
796
00:45:33,397 --> 00:45:34,648
That is
797
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
all I know.
798
00:45:37,109 --> 00:45:37,943
Gajaeul.
799
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Is anyone inside?
800
00:46:20,486 --> 00:46:21,403
Is anyone inside?
801
00:46:36,460 --> 00:46:37,586
Is he out?
802
00:46:44,218 --> 00:46:46,011
I don't keep an account book
803
00:46:47,554 --> 00:46:49,806
because such a thing
would only cause trouble.
804
00:46:51,391 --> 00:46:52,226
Don't worry.
805
00:46:53,101 --> 00:46:55,687
No one knows who bought
the arrows from me.
806
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
I'm glad to hear that.
807
00:46:57,648 --> 00:46:59,858
But we can't say
there are no records at all.
808
00:47:05,781 --> 00:47:07,074
You know
809
00:47:07,866 --> 00:47:09,576
who bought the arrows.
810
00:47:09,952 --> 00:47:11,119
That's true.
811
00:47:16,833 --> 00:47:17,876
Thank you for your help.
812
00:47:29,137 --> 00:47:32,057
I can't even go number two these days
because I hardly eat anything.
813
00:47:33,433 --> 00:47:36,770
Yet he went spending all that money
on renovating this house.
814
00:47:49,491 --> 00:47:50,325
What?
815
00:47:51,076 --> 00:47:53,787
It's only been a short while.
Are you already done?
816
00:47:53,912 --> 00:47:55,831
It wasn't something a person could do.
817
00:47:56,623 --> 00:47:57,708
What was it?
818
00:47:58,208 --> 00:48:01,086
I don't even want to talk about it.
819
00:48:04,506 --> 00:48:07,342
You want me to find your ring
that fell into this manure?
820
00:48:07,759 --> 00:48:10,178
It's a yellow jade ring.
It isn't worth a lot though.
821
00:48:10,262 --> 00:48:11,555
Forget it if it isn't worth much.
822
00:48:12,681 --> 00:48:14,683
My deceased mother bequeathed it to me
at my wedding.
823
00:48:14,766 --> 00:48:16,310
It's very precious to me.
824
00:48:16,393 --> 00:48:18,061
Then find it yourself.
825
00:48:19,646 --> 00:48:22,941
I have sensitive skin,
so I break out in a rash easily.
826
00:48:28,780 --> 00:48:30,198
Since it has already happened,
827
00:48:31,241 --> 00:48:32,159
find it yourself.
828
00:48:34,328 --> 00:48:36,663
So you left her place just like that?
829
00:48:36,872 --> 00:48:37,873
She offered two bun.
830
00:48:37,956 --> 00:48:41,251
Even if she offers a million yang,
I won't dip my hands in manure.
831
00:48:45,881 --> 00:48:47,424
All right. I understand.
832
00:48:47,966 --> 00:48:50,802
It may not be easy
to dip your hands in manure.
833
00:48:51,178 --> 00:48:54,097
That unpleasant smell gave me a headache.
834
00:48:57,351 --> 00:48:59,061
Bring me some cold baesuk.
835
00:48:59,561 --> 00:49:00,562
What's baesuk?
836
00:49:01,188 --> 00:49:02,064
You don't know?
837
00:49:02,648 --> 00:49:03,482
Are you serious?
838
00:49:04,608 --> 00:49:05,484
Baesuk is...
839
00:49:07,402 --> 00:49:08,487
What is it?
840
00:49:09,029 --> 00:49:11,406
For some reason,
it sounds very familiar to me.
841
00:49:12,199 --> 00:49:14,076
Baesuk?
842
00:49:16,286 --> 00:49:17,287
What is it?
843
00:49:19,456 --> 00:49:21,833
I don't think you're an amnesiac.
844
00:49:22,125 --> 00:49:23,460
You're just an idiot.
845
00:49:24,086 --> 00:49:25,754
Baesuk.
846
00:49:26,046 --> 00:49:27,297
Can I make a request?
847
00:49:28,298 --> 00:49:29,132
Sure.
848
00:49:29,716 --> 00:49:30,592
I won't do it.
849
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
We should at least hear him out.
850
00:49:35,263 --> 00:49:36,598
It's very easy.
851
00:49:37,099 --> 00:49:38,433
All you need to do is stand still.
852
00:49:39,601 --> 00:49:40,727
You heard him, right?
853
00:49:42,771 --> 00:49:43,605
No way.
854
00:49:56,284 --> 00:49:58,203
Are you sure all I need to do
is just stand here?
855
00:49:58,578 --> 00:49:59,579
Yes.
856
00:50:00,122 --> 00:50:01,873
If you stand there,
857
00:50:02,082 --> 00:50:04,751
leeches will come and stick to you.
858
00:50:05,085 --> 00:50:05,919
Leeches?
859
00:50:07,254 --> 00:50:08,171
What are those?
860
00:50:08,714 --> 00:50:10,132
Those things on your legs now.
861
00:50:12,008 --> 00:50:15,220
They'll suck your blood and become plump.
862
00:50:15,554 --> 00:50:17,013
Then I'll sell them to a pharmacist.
863
00:50:24,813 --> 00:50:25,647
-Hey!
-Gosh!
864
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Won-deuk!
865
00:50:37,033 --> 00:50:38,952
I think I should go to Mt. Cheonu.
866
00:50:40,412 --> 00:50:42,914
I saw a man asking around
about the arrows.
867
00:50:43,540 --> 00:50:45,041
The arrow that penetrated him is mine.
868
00:50:45,250 --> 00:50:47,711
We can't have it be found
on his dead body.
869
00:50:48,462 --> 00:50:51,381
If someone finds out about the link
between the two incidents...
870
00:50:51,923 --> 00:50:53,175
That's impossible.
871
00:50:54,217 --> 00:50:56,178
The murderer of the female physician
872
00:50:57,345 --> 00:50:58,305
is someone else.
873
00:51:01,308 --> 00:51:03,602
I'll find someone to take the blame.
874
00:51:04,686 --> 00:51:07,522
Continue to keep an eye on that man.
875
00:51:08,064 --> 00:51:10,525
Replace all your arrows,
876
00:51:10,901 --> 00:51:13,320
but keep your bow safe.
877
00:51:14,488 --> 00:51:16,156
It may come in handy someday.
878
00:51:16,865 --> 00:51:19,451
Are you sure there's no need
to go to Mt. Cheonu?
879
00:51:22,704 --> 00:51:23,789
I think
880
00:51:25,457 --> 00:51:27,834
it's time to see his dead body
with my own eyes.
881
00:51:30,670 --> 00:51:32,047
I'll go there myself.
882
00:51:35,675 --> 00:51:36,510
What?
883
00:51:37,010 --> 00:51:38,178
What's going on?
884
00:51:38,804 --> 00:51:39,971
Why are you back already?
885
00:51:54,110 --> 00:51:55,612
I'm never going there again.
886
00:51:56,738 --> 00:51:58,865
I can't believe you made me do
such a terrible thing.
887
00:51:59,783 --> 00:52:01,535
But he said all you need to do
is stand still.
888
00:52:01,618 --> 00:52:02,744
Leeches were on me.
889
00:52:02,953 --> 00:52:05,664
Those disgusting, ugly creatures
were on my legs!
890
00:52:05,872 --> 00:52:07,332
Look! Do you see this blood?
891
00:52:08,583 --> 00:52:09,459
So what?
892
00:52:09,709 --> 00:52:11,002
You came back
893
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
empty-handed again?
894
00:52:13,088 --> 00:52:14,798
If you want to earn money, you go.
895
00:52:15,841 --> 00:52:18,593
Even if someone offers billions of yang,
I won't do such a thing.
896
00:52:19,761 --> 00:52:22,597
I think you're misunderstanding
something here.
897
00:52:22,973 --> 00:52:25,058
I'm not asking you to feed me.
898
00:52:25,267 --> 00:52:28,979
All I'm asking is that you earn money
to pay off your debt.
899
00:52:29,312 --> 00:52:30,397
I will.
900
00:52:30,522 --> 00:52:31,439
How?
901
00:52:31,982 --> 00:52:34,734
How are you going to pay back 30 yang?
902
00:52:34,818 --> 00:52:38,321
I can't work for peanuts. It'll take me
at least ten years to pay it off that way.
903
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
I'd better do something
that pays me 30 yang at once.
904
00:52:41,908 --> 00:52:42,784
Goodness.
905
00:52:43,869 --> 00:52:46,580
There's no such a job
that pays you 30 yang at once.
906
00:52:47,122 --> 00:52:48,665
I'll think about it.
907
00:52:49,457 --> 00:52:51,167
I just want to rest now.
908
00:52:51,251 --> 00:52:52,377
Won-deuk!
909
00:52:53,295 --> 00:52:54,629
Won-deuk!
910
00:52:55,755 --> 00:52:57,090
Tell him I'm not at home now.
911
00:52:58,633 --> 00:52:59,926
What's wrong with him this time?
912
00:53:00,051 --> 00:53:01,094
Won-deuk!
913
00:53:01,887 --> 00:53:03,096
Won-deuk!
914
00:53:03,555 --> 00:53:05,140
Hey. Where's Won-deuk?
915
00:53:05,348 --> 00:53:07,392
Where is he?
916
00:53:07,976 --> 00:53:09,519
Why are you asking for him?
917
00:53:09,728 --> 00:53:12,314
In my ten years at the office,
I've never seen such a freak.
918
00:53:12,689 --> 00:53:13,982
He runs away whenever he sees me
919
00:53:14,065 --> 00:53:16,943
because he doesn't want to return
the boots he borrowed for the wedding.
920
00:53:17,736 --> 00:53:19,237
In a way, he's amazing.
921
00:53:21,114 --> 00:53:24,826
Anyway, return them by the end of the day
922
00:53:25,035 --> 00:53:26,202
or pay for them.
923
00:53:26,620 --> 00:53:27,829
We won't have to pay for them
924
00:53:28,121 --> 00:53:30,165
because I'll take them away
and return them right now.
925
00:53:37,964 --> 00:53:39,424
Hey, you!
926
00:53:41,885 --> 00:53:42,719
Give them to me.
927
00:53:42,802 --> 00:53:43,637
No way.
928
00:53:44,512 --> 00:53:45,764
Not these boots.
929
00:53:46,890 --> 00:53:49,601
Did you just say
you'll go to Mt. Cheonu yourself?
930
00:53:50,101 --> 00:53:51,853
I was thoughtless.
931
00:53:52,854 --> 00:53:54,606
His Highness had good martial arts skills,
932
00:53:55,023 --> 00:53:56,858
so I believed that he'd be fine.
933
00:53:58,276 --> 00:54:00,028
But there's still no news from him.
934
00:54:01,196 --> 00:54:02,697
I'm getting worried.
935
00:54:02,906 --> 00:54:03,823
Right.
936
00:54:05,075 --> 00:54:07,911
I also thought it was strange
and lost sleep over that.
937
00:54:12,666 --> 00:54:14,292
What he said to me
938
00:54:15,085 --> 00:54:17,212
before he left weighs on my mind.
939
00:54:18,380 --> 00:54:20,131
He said something horrible happened
940
00:54:20,799 --> 00:54:22,342
and he had to take care of it.
941
00:54:23,259 --> 00:54:26,096
I've been thinking about what it could be.
942
00:54:26,638 --> 00:54:27,722
Maybe
943
00:54:28,515 --> 00:54:31,518
he knew this was coming.
944
00:54:32,060 --> 00:54:33,436
You can ask him
945
00:54:34,354 --> 00:54:35,689
when he returns.
946
00:54:35,814 --> 00:54:37,399
I hope I can do that.
947
00:54:39,275 --> 00:54:40,110
But for some reason,
948
00:54:40,610 --> 00:54:42,362
my heart is so heavy.
949
00:54:44,614 --> 00:54:45,949
What do you think?
950
00:54:46,574 --> 00:54:49,703
Who do you think is behind this attack?
951
00:54:51,621 --> 00:54:54,416
I may be able to find the answer
in Mt. Cheonu.
952
00:54:55,583 --> 00:54:59,337
I'll make sure to bring him back.
953
00:54:59,713 --> 00:55:03,383
And I'll hunt down everyone
involved in the attack
954
00:55:03,967 --> 00:55:05,468
and exterminate all their families.
955
00:55:07,012 --> 00:55:08,638
Please count on me
956
00:55:10,890 --> 00:55:12,851
and stay strong.
957
00:55:24,779 --> 00:55:26,322
I'm counting on you.
958
00:55:48,720 --> 00:55:49,929
I don't want to go home.
959
00:55:50,847 --> 00:55:52,557
She's such a bad wife.
960
00:55:52,682 --> 00:55:54,976
You're in no position to say that.
961
00:55:55,393 --> 00:55:57,979
Even the Buddha would become a bad wife
if her husband made trouble.
962
00:55:58,354 --> 00:55:59,564
Hurry up and go home.
963
00:55:59,773 --> 00:56:01,357
You two are newlyweds.
964
00:56:01,524 --> 00:56:02,859
You should be sweet to each other.
965
00:56:03,485 --> 00:56:05,111
Why should we be like that?
966
00:56:07,238 --> 00:56:09,157
That makes me crave some sweets.
967
00:56:09,699 --> 00:56:10,533
Cookies and cakes.
968
00:56:11,910 --> 00:56:13,620
Delicious and savory.
969
00:56:19,084 --> 00:56:20,210
Why is
970
00:56:20,543 --> 00:56:23,338
His Excellency the First Vice-Premier
coming to this village?
971
00:56:23,421 --> 00:56:26,299
We met the goal
even when we had a bad harvest.
972
00:56:26,382 --> 00:56:28,009
Watch your mouth!
973
00:56:28,218 --> 00:56:29,552
That's not what's important.
974
00:56:30,261 --> 00:56:33,181
Anyway, please act as a bridge
between him and me.
975
00:56:33,389 --> 00:56:36,309
I want to get on his good side
and go to Hanyang.
976
00:56:36,434 --> 00:56:37,769
Try to get on my good side first.
977
00:56:38,019 --> 00:56:38,937
What more should I do?
978
00:56:40,814 --> 00:56:42,023
Oh, boy.
979
00:56:42,857 --> 00:56:44,067
You should bow!
980
00:56:44,526 --> 00:56:46,402
-Come on.
-How dare you?
981
00:56:46,653 --> 00:56:48,363
Just ignore him. Let's hurry.
982
00:56:48,446 --> 00:56:50,824
I won't forgive you
if you keep on doing that.
983
00:57:06,798 --> 00:57:10,510
If you keep your head up like that,
it may get you in big trouble.
984
00:57:11,010 --> 00:57:14,305
When you see noblemen,
the first thing you need to do is bow.
985
00:57:14,389 --> 00:57:16,432
I don't think I've ever bowed to anyone.
986
00:57:16,808 --> 00:57:19,018
Then there's no way
you'd still have your head.
987
00:57:19,519 --> 00:57:21,729
But I still have my head. Why...
988
00:57:27,193 --> 00:57:28,278
I must go home.
989
00:57:30,405 --> 00:57:32,031
-You...
-Will you make up with Hong-sim?
990
00:57:32,115 --> 00:57:32,949
Will you?
991
00:57:33,241 --> 00:57:34,075
No.
992
00:57:34,534 --> 00:57:36,786
I don't think this is where I belong.
993
00:57:45,545 --> 00:57:46,421
What is he saying?
994
00:57:46,963 --> 00:57:48,923
I'm afraid he'll make trouble again.
995
00:58:00,226 --> 00:58:01,060
Ouch.
996
00:58:08,151 --> 00:58:09,736
He bought silk?
997
00:58:10,153 --> 00:58:11,779
I can't believe it.
998
00:58:18,453 --> 00:58:20,455
Where have you been?
999
00:58:25,710 --> 00:58:27,545
I'm off to pick herbs.
1000
00:58:27,712 --> 00:58:29,422
You sit here and twist some ropes.
1001
00:58:29,631 --> 00:58:31,466
We need to make 30 straw shoes
in three days.
1002
00:58:31,549 --> 00:58:32,383
I won't do it.
1003
00:58:33,551 --> 00:58:34,469
There you go again.
1004
00:58:36,262 --> 00:58:38,848
All people have to work.
1005
00:58:39,098 --> 00:58:40,600
Why, you ask? To feed themselves.
1006
00:58:41,518 --> 00:58:44,521
You're an able-bodied man.
Why do you insist on doing nothing?
1007
00:58:44,646 --> 00:58:45,480
Why?
1008
00:58:45,855 --> 00:58:46,689
Because
1009
00:58:47,440 --> 00:58:48,691
I'm not Won-deuk.
1010
00:58:49,609 --> 00:58:50,443
What?
1011
00:58:58,451 --> 00:58:59,369
Whoa.
1012
00:59:00,703 --> 00:59:02,288
Your Excellency.
1013
00:59:02,705 --> 00:59:04,457
You've come a long way.
1014
00:59:04,541 --> 00:59:08,461
Why did you want only a few of us
to come and greet you?
1015
00:59:09,254 --> 00:59:12,382
We've prepared a liquor table
at the office.
1016
00:59:12,924 --> 00:59:14,133
We'll escort you.
1017
00:59:14,342 --> 00:59:16,511
Do I look like I'm here for sightseeing?
1018
00:59:18,221 --> 00:59:20,098
As you ordered,
1019
00:59:20,640 --> 00:59:24,519
I'll have some strong young men
deliver water and food.
1020
00:59:25,520 --> 00:59:26,396
By the way,
1021
00:59:26,854 --> 00:59:30,358
what's happening in Mt. Cheonu?
1022
00:59:30,733 --> 00:59:32,694
The Minister of Defense
and his royal guards
1023
00:59:32,819 --> 00:59:34,612
are training in secret.
1024
00:59:34,737 --> 00:59:35,905
Oh, I see.
1025
00:59:36,489 --> 00:59:39,242
We didn't know there was something
important going on.
1026
00:59:39,993 --> 00:59:42,620
If only you had tipped us off beforehand.
1027
00:59:42,704 --> 00:59:44,289
This is a royal order.
1028
00:59:44,998 --> 00:59:48,126
All you have to do is
give us your support with sincerity
1029
00:59:48,626 --> 00:59:50,461
so this work can be done in secrecy.
1030
00:59:50,920 --> 00:59:53,047
-Sure, Your Excellency.
-Of course, we'll do so.
1031
00:59:53,631 --> 00:59:54,465
Let's go.
1032
01:00:04,017 --> 01:00:05,143
What do you mean?
1033
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
You're not
1034
01:00:07,770 --> 01:00:08,688
Won-deuk?
1035
01:00:09,188 --> 01:00:10,023
No.
1036
01:00:10,398 --> 01:00:11,608
I thought hard about it,
1037
01:00:12,400 --> 01:00:13,443
and I'm not him.
1038
01:00:16,487 --> 01:00:17,655
The first piece of evidence is
1039
01:00:18,031 --> 01:00:19,365
that your father asked me
1040
01:00:19,782 --> 01:00:21,826
what my name was
when I recovered my consciousness.
1041
01:00:22,410 --> 01:00:23,578
What's your name?
1042
01:00:23,661 --> 01:00:24,704
Where do you live?
1043
01:00:25,038 --> 01:00:27,206
If I were really Won-deuk,
he would've called me
1044
01:00:27,498 --> 01:00:30,752
that name instead of asking
who I am and where I live.
1045
01:00:31,794 --> 01:00:35,715
Maybe that was to check
whether or not you remembered everything.
1046
01:00:36,424 --> 01:00:37,550
Call my name.
1047
01:00:38,885 --> 01:00:39,719
Won-deuk!
1048
01:00:41,054 --> 01:00:42,889
See? I didn't turn around.
1049
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
If I were really Won-deuk,
1050
01:00:45,600 --> 01:00:47,310
I should've turned around unconsciously,
1051
01:00:47,643 --> 01:00:49,604
but I didn't react to that name.
1052
01:00:50,396 --> 01:00:51,356
Is that why you think
1053
01:00:51,439 --> 01:00:52,774
-you're not Won-deuk?
-Second.
1054
01:00:53,524 --> 01:00:55,568
I've never bowed to anyone.
1055
01:00:56,027 --> 01:00:57,945
That suggests that I'm of noble birth--
1056
01:00:58,029 --> 01:00:59,197
You have a leech on your leg!
1057
01:01:00,615 --> 01:01:02,116
You bow just fine.
1058
01:01:06,954 --> 01:01:07,789
Third.
1059
01:01:08,414 --> 01:01:09,248
Another one?
1060
01:01:31,104 --> 01:01:32,647
This is the third piece of evidence.
1061
01:01:40,113 --> 01:01:41,239
Is your heart beating fast?
1062
01:01:43,074 --> 01:01:45,034
-No.
-Mine isn't either.
1063
01:01:46,911 --> 01:01:48,871
If I had promised to marry you,
1064
01:01:50,248 --> 01:01:51,124
if we
1065
01:01:52,333 --> 01:01:54,419
had spent a night together at the mill,
1066
01:01:56,170 --> 01:01:58,047
my heart wouldn't be as calm as it is now.
1067
01:02:04,137 --> 01:02:04,971
So
1068
01:02:05,388 --> 01:02:07,390
I won't do what you tell me to do
1069
01:02:07,598 --> 01:02:10,810
because I can't accept that I'm Won-deuk.
1070
01:02:12,228 --> 01:02:13,396
I wondered what that was for.
1071
01:02:13,604 --> 01:02:16,023
You're making all kinds of excuses now
to get out of work.
1072
01:02:16,357 --> 01:02:18,067
It was a logical and rational argument.
1073
01:02:22,363 --> 01:02:23,698
You may not remember,
1074
01:02:24,157 --> 01:02:25,616
but you knew those flowers
1075
01:02:25,825 --> 01:02:26,659
from gut instinct.
1076
01:02:29,454 --> 01:02:31,164
They're my favorite.
1077
01:02:31,247 --> 01:02:32,748
That's why you planted this tree here.
1078
01:02:38,087 --> 01:02:40,173
We pinkie-swore like this. You promised me
1079
01:02:40,506 --> 01:02:41,549
that you'd make me happy
1080
01:02:42,425 --> 01:02:45,094
and that you'd do anything for me
if I married you.
1081
01:02:46,012 --> 01:02:46,846
Did I?
1082
01:02:48,222 --> 01:02:50,725
Why did I promise that to you?
1083
01:02:56,439 --> 01:02:57,273
Because
1084
01:02:57,940 --> 01:02:59,066
you loved me.
1085
01:03:05,573 --> 01:03:07,700
You told me so
on the night cherry blossoms
1086
01:03:07,992 --> 01:03:09,243
were floating about in the wind.
1087
01:03:11,329 --> 01:03:12,413
You said you liked me
1088
01:03:12,830 --> 01:03:13,831
and that you'd marry me.
1089
01:03:15,208 --> 01:03:16,709
That's why I waited for you
1090
01:03:17,335 --> 01:03:20,046
even when I was being beaten
at the office.
1091
01:03:21,547 --> 01:03:22,423
What should I do
1092
01:03:23,466 --> 01:03:24,634
if you do this to me
1093
01:03:25,551 --> 01:03:26,385
now?
1094
01:03:29,889 --> 01:03:32,099
As a man, you should keep your word.
1095
01:03:32,767 --> 01:03:36,187
The man I fell in love with
always kept his word.
1096
01:03:45,238 --> 01:03:46,614
Will you continue to sleep here?
1097
01:03:49,951 --> 01:03:50,785
Father.
1098
01:03:51,702 --> 01:03:54,121
I feel frustrated whenever I see his face.
1099
01:03:55,248 --> 01:03:59,210
I waited for a rope to hold onto,
and I got a rotten one.
1100
01:04:01,128 --> 01:04:03,881
He even tried to use petty tricks
1101
01:04:04,048 --> 01:04:05,424
to get out of work.
1102
01:04:05,883 --> 01:04:06,717
Goodness.
1103
01:04:07,510 --> 01:04:10,930
He said he thinks he's not Won-deuk.
1104
01:04:13,474 --> 01:04:16,060
Goodness. I can't believe he said that.
1105
01:04:16,143 --> 01:04:18,688
How can he not even remember his own name?
1106
01:04:20,940 --> 01:04:21,899
By the way, Father.
1107
01:04:23,276 --> 01:04:25,152
Didn't you say Won-deuk is
a hard-working person?
1108
01:04:26,237 --> 01:04:30,241
Sure. He used to be very hard-working.
1109
01:04:31,993 --> 01:04:33,244
And what else?
1110
01:04:33,953 --> 01:04:35,705
Was he good at anything?
1111
01:04:38,499 --> 01:04:41,460
Well, Won-deuk is...
1112
01:05:07,361 --> 01:05:08,279
I made
1113
01:05:09,447 --> 01:05:10,698
a promise to her?
1114
01:05:22,001 --> 01:05:23,628
I'm going to go to Mt. Cheonu.
1115
01:05:24,253 --> 01:05:26,047
Until I confirm the Crown Prince's death,
1116
01:05:26,631 --> 01:05:29,300
no one must find out about your pregnancy.
1117
01:05:43,397 --> 01:05:44,774
Where are my other clothes?
1118
01:05:45,191 --> 01:05:46,609
Where are the silk clothes I bought?
1119
01:05:47,568 --> 01:05:52,448
Won-deuk. Do you want to own
only three pieces of clothing
1120
01:05:52,531 --> 01:05:55,284
or have ten new ones
and change your clothes every day?
1121
01:05:55,618 --> 01:05:56,619
Ten, of course.
1122
01:05:57,495 --> 01:05:59,747
That's one of them.
I exchanged the three pieces for them.
1123
01:06:01,749 --> 01:06:03,084
But these are not silk.
1124
01:06:04,210 --> 01:06:05,294
They're not new!
1125
01:06:09,382 --> 01:06:10,508
What's wrong?
1126
01:06:11,550 --> 01:06:16,222
To me, they look much better
than silk ones or new ones.
1127
01:06:19,433 --> 01:06:21,060
Put your shoes on and follow Gu-dol.
1128
01:06:21,852 --> 01:06:24,939
They'll pay us 20 bun
for delivering water jars to Mt. Cheonu.
1129
01:06:25,022 --> 01:06:25,981
We have to hurry.
1130
01:06:26,399 --> 01:06:27,900
The competition will be very high.
1131
01:06:28,359 --> 01:06:29,527
I don't want to go.
1132
01:06:32,238 --> 01:06:34,907
-I mean...
-I hear Yang-chun hasn't found
1133
01:06:36,033 --> 01:06:38,285
her ring in the manure yet.
1134
01:06:43,833 --> 01:06:44,875
Where should I go?
1135
01:06:45,251 --> 01:06:46,335
-Come on.
-Mt. Cheonu?
1136
01:06:47,712 --> 01:06:48,921
It's this way!
1137
01:07:01,308 --> 01:07:02,643
Dispatch all our men
1138
01:07:02,727 --> 01:07:04,854
to search the downstream areas as well.
1139
01:07:06,355 --> 01:07:07,314
The dead body
1140
01:07:07,940 --> 01:07:09,442
should be floating by now.
1141
01:07:10,735 --> 01:07:11,610
Yes, Your Excellency.
1142
01:07:36,427 --> 01:07:38,179
This place has a spooky atmosphere.
1143
01:07:38,763 --> 01:07:40,389
Did something happen here?
1144
01:07:42,141 --> 01:07:44,143
What are you holding?
1145
01:07:44,435 --> 01:07:46,604
You have to pull the milppi tight.
1146
01:07:46,687 --> 01:07:47,772
Or you'll spill the water.
1147
01:07:47,855 --> 01:07:49,523
What on earth is milppi?
1148
01:07:49,899 --> 01:07:50,775
Milppi is...
1149
01:07:51,317 --> 01:07:52,526
This is so frustrating.
1150
01:07:53,778 --> 01:07:56,697
These strings right here.
This isn't your first time.
1151
01:07:58,115 --> 01:07:58,949
It is.
1152
01:07:59,533 --> 01:08:00,785
I've never done this before.
1153
01:08:01,243 --> 01:08:02,369
Don't lie to me.
1154
01:08:02,912 --> 01:08:05,998
Every man in Joseon carries water jars
unless he's a nobleman.
1155
01:08:06,081 --> 01:08:07,249
-Are you a nobleman?
-Quiet!
1156
01:08:08,501 --> 01:08:09,668
Keep it down and keep going.
1157
01:08:10,211 --> 01:08:11,045
Yes, sir.
1158
01:08:16,467 --> 01:08:17,593
RESTRICTED AREA
1159
01:08:57,424 --> 01:08:59,844
Oh my gosh!
1160
01:09:01,178 --> 01:09:03,264
Gosh! Won-deuk!
1161
01:09:03,764 --> 01:09:06,183
What should I do? Won-deuk.
1162
01:09:06,684 --> 01:09:08,853
Are you okay? Won-deuk!
1163
01:09:09,478 --> 01:09:10,396
Gosh.
1164
01:09:10,938 --> 01:09:12,064
What should I do?
1165
01:09:12,356 --> 01:09:13,190
Won-deuk!
1166
01:09:15,317 --> 01:09:17,444
The rumor has already spread
throughout the village.
1167
01:09:17,945 --> 01:09:19,572
That your husband is GFNG.
1168
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
GFNG?
1169
01:09:22,658 --> 01:09:25,661
A good-for-nothing guy.
1170
01:09:28,831 --> 01:09:30,207
Something serious happened!
1171
01:09:30,541 --> 01:09:32,543
Something serious happened, Hong-sim!
1172
01:09:35,087 --> 01:09:35,921
Won-deuk
1173
01:09:36,672 --> 01:09:38,591
made trouble again.
1174
01:09:49,560 --> 01:09:50,978
I heard you broke the water jars.
1175
01:09:54,773 --> 01:09:56,775
Now we have to pay for them too.
1176
01:09:57,359 --> 01:10:00,696
You did it on purpose
so you could get out of work, didn't you?
1177
01:10:01,030 --> 01:10:02,573
-It was nothing like that.
-Yes, it was.
1178
01:10:02,907 --> 01:10:05,618
I hate the Crown Prince so much.
1179
01:10:06,076 --> 01:10:08,412
If he hadn't given such orders,
1180
01:10:08,704 --> 01:10:10,873
I wouldn't have had to marry
a man like you.
1181
01:10:12,041 --> 01:10:13,083
You said
1182
01:10:15,211 --> 01:10:16,128
that I loved you.
1183
01:10:18,339 --> 01:10:19,548
And that you waited
1184
01:10:19,632 --> 01:10:21,425
for me.
1185
01:10:26,430 --> 01:10:27,264
Forget it.
1186
01:10:27,723 --> 01:10:28,682
Whatever.
1187
01:10:29,600 --> 01:10:31,852
You don't remember any of that.
1188
01:10:43,822 --> 01:10:44,949
I'm also distressed
1189
01:10:46,992 --> 01:10:48,535
because I don't remember who I am.
1190
01:10:50,663 --> 01:10:51,956
Please help me remember
1191
01:10:53,040 --> 01:10:53,874
how
1192
01:10:55,334 --> 01:10:56,543
I loved you.
1193
01:11:29,118 --> 01:11:31,245
WE SOLVE YOUR PROBLEMS
1194
01:11:45,259 --> 01:11:47,177
I want to know what kind of life I had
1195
01:11:48,053 --> 01:11:49,638
and the story between you and me.
1196
01:11:50,889 --> 01:11:51,807
Please tell me
1197
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
what kind of man I was.
1198
01:11:54,435 --> 01:11:57,062
-I said, step aside!
-I told you
1199
01:11:57,187 --> 01:12:00,065
there must be
a huge conspiracy behind this.
1200
01:12:00,232 --> 01:12:03,569
You must bring me his head,
no matter what happens.
1201
01:12:04,153 --> 01:12:05,362
I'm here to grant your wish.
1202
01:12:06,447 --> 01:12:09,700
They say your wish will be granted
if the lantern reaches the sea.
1203
01:12:10,200 --> 01:12:11,785
I also feel like I've been
1204
01:12:12,828 --> 01:12:14,788
waiting for someone all my life.
1205
01:12:15,956 --> 01:12:17,916
Who is Won-deuk?
1206
01:12:21,253 --> 01:12:23,255
Subtitle translation by Jungyun Ahn
83244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.