All language subtitles for 100 Days My Prince 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,820 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:01:29,380 --> 00:01:30,632 Bring my robe. 6 00:01:51,194 --> 00:01:53,738 Your Highness, I cannot let you go to the battlefield. 7 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Step aside. 8 00:01:55,114 --> 00:01:56,157 Only death 9 00:01:56,866 --> 00:01:57,742 awaits you there. 10 00:01:58,493 --> 00:01:59,369 I shall 11 00:02:00,411 --> 00:02:01,621 ride to death. 12 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 EPISODE 1 13 00:02:23,768 --> 00:02:25,645 I may be young, 14 00:02:26,104 --> 00:02:28,523 but as a courageous soldier of Joseon, 15 00:02:28,898 --> 00:02:30,900 I will crush all the enemies 16 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 and save our people! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,781 General! 18 00:02:40,368 --> 00:02:41,411 We are going to war. 19 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 Follow my lead! 20 00:02:46,165 --> 00:02:48,501 -Get them! -Stop right there! 21 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 -Halt! -Stop! 22 00:02:50,795 --> 00:02:51,671 Stop right there! 23 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 -Stop! -Get them! 24 00:02:53,965 --> 00:02:55,174 Hey! Stop right there! 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,175 Stop! 26 00:02:56,593 --> 00:02:57,510 Stop right there! 27 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 A barbarian outlander does not deserve to cry. 28 00:03:02,515 --> 00:03:05,143 Li Manzhu, my sword will slay you! 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Who dares to interrupt me? 30 00:03:11,024 --> 00:03:11,858 It's you, isn't it? 31 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 The one who beats up other kids every day until they're bruised. 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 No, I did not beat up anyone. 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,741 We're just playing warriors. 34 00:03:19,824 --> 00:03:21,534 Don't you dare call yourself a warrior. 35 00:03:22,076 --> 00:03:25,580 Only idiots bully the weak. Warriors never do that. 36 00:03:25,747 --> 00:03:26,664 What? "Idiot"? 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Do you know who I am? 38 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 An idiot who thinks he can abuse servants 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 because of his father's high-level position. 40 00:03:34,631 --> 00:03:35,465 You little... 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 I will teach you a lesson 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,762 if you beat up other kids again using the same excuse. 43 00:03:44,015 --> 00:03:45,934 Mak-gae, let's go. 44 00:03:50,521 --> 00:03:51,981 Holding hands with a lowborn boy? 45 00:03:52,273 --> 00:03:53,816 Who is that girl? 46 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 Dong-ju. 47 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 Yes. 48 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 It looks like 49 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 we should play detectives instead. 50 00:04:09,832 --> 00:04:10,792 I found 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,086 a rare stone recently. 52 00:04:21,135 --> 00:04:23,972 Yes, it is the character for "useless." 53 00:04:25,598 --> 00:04:27,934 Perhaps I stumbled upon this rare treasure 54 00:04:29,477 --> 00:04:31,062 because of the heavens' wish 55 00:04:31,813 --> 00:04:33,147 for a new king. 56 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 How dare you make such a brazen remark in broad daylight? 57 00:04:36,818 --> 00:04:37,860 It is an act of justice. 58 00:04:39,696 --> 00:04:42,156 Why can't it be discussed in broad daylight? 59 00:04:45,618 --> 00:04:46,744 I will help you 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,664 seize the throne. 61 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 However, 62 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 your wife 63 00:04:53,751 --> 00:04:55,920 cannot be in the seat next to you. 64 00:05:00,091 --> 00:05:01,634 Are you asking me to abandon my wife 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,554 and covet my brother's throne? 66 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 Do you actually think I'll do such a thing? 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,312 One who is afraid of the tiger 68 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 would not spare 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,067 its cub. 70 00:05:27,827 --> 00:05:28,911 Yul, you brat! 71 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Are you going to play all day 72 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 instead of studying? 73 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 This is what Father told me. 74 00:05:42,508 --> 00:05:44,093 "Just play. If you're too smart, 75 00:05:44,177 --> 00:05:46,137 you will get on the wrong side of His Majesty." 76 00:05:49,891 --> 00:05:52,810 Still, you ought to finish Elementary Learning. 77 00:05:53,269 --> 00:05:54,896 I understand my studies are important, 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 but helping the people who are suffering comes first. 79 00:06:00,151 --> 00:06:03,488 You truly are an enlightened thinker, General. 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,368 Go on in and get changed. 81 00:06:09,535 --> 00:06:10,369 Okay. 82 00:06:20,004 --> 00:06:21,380 That was my fault. 83 00:06:21,839 --> 00:06:23,716 You should be careful at all times. 84 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 You never know 85 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 what life will throw at you. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,121 Age, 12. 87 00:06:53,746 --> 00:06:56,082 Her dad is Yoon Bu-jun, the former head of the Royal Guards. 88 00:06:56,457 --> 00:06:57,959 Her name is Yoon I-seo. 89 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 I knew it. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,629 Her swordsmanship was superb. 91 00:07:03,381 --> 00:07:04,423 Yoon I-seo? 92 00:07:05,716 --> 00:07:06,759 You're acting a little odd. 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 Are you smitten by her or something? 94 00:07:09,929 --> 00:07:10,847 Of course not! 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,975 I was just thinking about how I should handle her. 96 00:07:14,267 --> 00:07:15,143 Right, of course. 97 00:07:15,601 --> 00:07:18,896 She must be punished for hitting a member of the royal family on the head. 98 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Exactly. 99 00:07:29,907 --> 00:07:31,993 Did you really see Mak-gae being taken away? 100 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 Yes, we did. 101 00:07:37,999 --> 00:07:38,958 You must hurry. 102 00:07:39,292 --> 00:07:42,420 Rumor has it that this lunatic eats people. 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,964 That's right! He even eats the head. 104 00:08:05,443 --> 00:08:06,485 Mak-gae. 105 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 Mak-gae, are you there? 106 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Mak-gae. 107 00:08:48,486 --> 00:08:50,154 -No... -Come on. Let's go. 108 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 Just in time. You're one lucky idiot. 109 00:10:25,541 --> 00:10:27,168 Do you want to join us for a drumstick? 110 00:10:38,679 --> 00:10:39,513 Remember what I said? 111 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 Always tie your hair neatly 112 00:10:42,099 --> 00:10:43,768 and smile like this. 113 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 That's it! You look much less scary when you smile like that. 114 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Give me a bigger smile. 115 00:10:56,655 --> 00:10:58,407 A little more. Just a little more. 116 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 You have a lot of guts for a girl. 117 00:11:05,956 --> 00:11:07,833 That man isn't a scary person. 118 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 His job makes him look ferocious. That's all. 119 00:11:11,712 --> 00:11:12,588 Still, 120 00:11:12,671 --> 00:11:14,465 you're from a noble family. 121 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 How could you eat with that lowborn man? 122 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 My dad told me this once. 123 00:11:19,220 --> 00:11:22,014 "A warrior learns to fight to protect the people. 124 00:11:22,348 --> 00:11:25,309 However, these 'people' don't only consist of noblemen." 125 00:11:26,852 --> 00:11:27,978 What? 126 00:11:28,479 --> 00:11:30,398 I bet you don't understand what that means, idiot. 127 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 You keep calling me an idiot. 128 00:11:37,488 --> 00:11:38,948 Look at yourself, you clumsy idiot. 129 00:11:42,451 --> 00:11:44,995 It rained, so the ground is wet. 130 00:11:45,454 --> 00:11:47,289 You should've been careful. 131 00:11:50,418 --> 00:11:51,419 You're bleeding. 132 00:11:53,421 --> 00:11:54,588 Don't worry. 133 00:11:55,339 --> 00:11:56,715 It doesn't hurt at all-- 134 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 Why press down on it? 135 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 This will prevent the wound from opening up. 136 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Why aren't you mad at me? 137 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 I lured you to that house on purpose 138 00:12:31,959 --> 00:12:34,420 to get back at you. 139 00:12:41,385 --> 00:12:44,680 A wise person never gets mad at those 140 00:12:45,222 --> 00:12:46,932 who are already repenting their wrongdoings. 141 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 The Analects of Confucius? 142 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 No, it can't be. 143 00:12:56,025 --> 00:12:59,737 Mencius wouldn't have said that either. 144 00:13:01,363 --> 00:13:02,573 Elementary Learning? 145 00:13:03,991 --> 00:13:04,950 That's where it's from. 146 00:13:05,784 --> 00:13:06,827 I guess you didn't read it. 147 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 You should've finished Elementary Learning by now. 148 00:13:12,458 --> 00:13:15,085 The apricot blossoms smell delightful. 149 00:13:16,545 --> 00:13:18,339 They're cherry blossoms, you idiot. 150 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 See? They are cherry blossoms. 151 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 They're beautiful, aren't they? 152 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 What do you like better? Snow or falling petals? 153 00:14:32,371 --> 00:14:33,205 I like... 154 00:14:35,541 --> 00:14:36,750 You. 155 00:14:39,253 --> 00:14:40,254 I'm going to 156 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 marry you. 157 00:14:47,553 --> 00:14:49,680 -I-seo! -I-seo. 158 00:14:49,763 --> 00:14:51,056 -Lady I-seo! -I-seo! 159 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 -Lady I-seo! -Lady I-seo! 160 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 You've got to run. 161 00:14:55,269 --> 00:14:57,104 -I-seo! -My dad is very strict. 162 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 -I-seo! -Lady I-seo! 163 00:14:59,273 --> 00:15:00,190 It's all right. 164 00:15:00,608 --> 00:15:03,152 My dad punishes me all the time, so I'm used to it. 165 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 -Lady I-seo! -Lady I-seo! 166 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 Go. 167 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 -I won't tell on you, -I-seo! 168 00:15:07,573 --> 00:15:08,699 so you don't need to worry. 169 00:15:09,700 --> 00:15:10,784 I-seo! 170 00:15:12,369 --> 00:15:13,329 I-seo! 171 00:15:14,330 --> 00:15:15,581 Father! 172 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 I-seo. 173 00:15:21,337 --> 00:15:22,504 Where have you been? 174 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 Let's go home. 175 00:15:25,716 --> 00:15:26,550 Come on. 176 00:15:31,555 --> 00:15:34,224 What a virtuous family. 177 00:15:39,438 --> 00:15:40,773 I'm concerned. 178 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 Who would marry such a reckless rascal? 179 00:15:46,320 --> 00:15:47,196 At this rate, 180 00:15:47,446 --> 00:15:50,658 she'll never get married and grow old all alone. 181 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 But I must say, she's quite something. 182 00:15:53,327 --> 00:15:56,163 You always refused to study, but she made you pick up your books. 183 00:15:56,246 --> 00:15:58,082 I'm not doing this because of her. 184 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 I just thought I should start studying. 185 00:16:01,669 --> 00:16:03,962 Oh, is that so? 186 00:16:05,381 --> 00:16:06,215 But tell me. 187 00:16:06,674 --> 00:16:07,633 Is she pretty? 188 00:16:07,966 --> 00:16:11,011 Of course! I've never seen such a pretty... 189 00:16:17,059 --> 00:16:17,935 I will be 190 00:16:18,352 --> 00:16:20,437 at the temple for a few days. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 I'll go with you. 192 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Here. 193 00:16:24,817 --> 00:16:27,736 I washed it. Make sure you give it back to her. 194 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 Mother, I will be studying hard 195 00:16:39,415 --> 00:16:42,126 until you return. 196 00:16:45,504 --> 00:16:47,548 "My father gave life to my body. 197 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 My mother carried me in her womb 198 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 and breastfed me. 199 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 My mother carried me in her womb. 200 00:16:59,852 --> 00:17:01,395 Their virtue is as deep as the earth, 201 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 and their kindness is 202 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 -My mother carried me in her womb -as vast as the sky. 203 00:17:07,067 --> 00:17:08,152 and breastfed me. 204 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 And the gratitude... 205 00:17:09,319 --> 00:17:13,157 -Their virtue is as deep as the earth, -My mother carried me in her womb 206 00:17:13,240 --> 00:17:16,869 -and their kindness is as vast -and breastfed me. 207 00:17:17,202 --> 00:17:18,954 as the sky. 208 00:17:19,580 --> 00:17:21,373 They clothed me to keep me warm. 209 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 My mother carried me in her womb. 210 00:17:23,250 --> 00:17:25,461 They fed and nurtured me. 211 00:17:25,586 --> 00:17:27,171 Their virtue is as deep as the earth. 212 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 They clothed me to keep me warm. 213 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Their kindness is as vast 214 00:17:31,592 --> 00:17:33,385 as the sky. 215 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 As their child, 216 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 I must fulfill my filial duties. 217 00:17:39,767 --> 00:17:42,269 As their son, 218 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 how could I forget my filial duties?" 219 00:17:55,699 --> 00:17:58,577 You must not step out of your room today. 220 00:17:59,161 --> 00:17:59,995 Do you understand? 221 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Please don't tell anyone that I let you in. 222 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 -Mak-gae. -Yes? 223 00:18:20,182 --> 00:18:21,099 Next time, 224 00:18:21,308 --> 00:18:23,227 I'll let you be the general. 225 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Okay. 226 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 How did you get in? 227 00:18:48,460 --> 00:18:50,879 What do you think? Through the gate. 228 00:18:52,131 --> 00:18:53,090 No way. 229 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 My father 230 00:19:10,274 --> 00:19:14,903 gave strict orders not to let anyone in today. 231 00:19:15,529 --> 00:19:17,197 If you get caught, 232 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 all the servants will get yelled at. 233 00:19:22,161 --> 00:19:24,913 I finished Elementary Learning in just 10 days. 234 00:19:26,498 --> 00:19:27,374 I'm proud of you. 235 00:19:28,292 --> 00:19:31,670 Look at you, idiot. You came all the way here to brag about it? 236 00:19:34,173 --> 00:19:36,508 No, I came to return something. 237 00:19:42,222 --> 00:19:43,390 Open the gate! 238 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 This is a royal order! 239 00:19:46,184 --> 00:19:47,102 Stay here. 240 00:19:47,269 --> 00:19:48,353 Don't come out, okay? 241 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 Open up! This is a royal order. 242 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 Open the gate! 243 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 You'll break the gate! 244 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Identify yourself first-- 245 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Where is your master? 246 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 I do not know. 247 00:20:36,318 --> 00:20:37,986 What on earth is this about? 248 00:20:38,362 --> 00:20:40,697 Are you Yoon Bu-jun's daughter? 249 00:20:41,156 --> 00:20:41,990 Yes, I am. 250 00:20:51,959 --> 00:20:54,211 -Sheathe your sword. -Father. 251 00:20:55,754 --> 00:20:58,090 I'm here to carry out the King's order to execute 252 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 the traitor, Yoon Bu-jun. 253 00:21:00,217 --> 00:21:02,469 That order could not have come from the King. 254 00:21:02,928 --> 00:21:04,262 The one who gave the order 255 00:21:05,097 --> 00:21:06,556 and those who are obeying it. 256 00:21:07,474 --> 00:21:08,976 You scoundrels are traitors. 257 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 How dare you! 258 00:21:43,301 --> 00:21:44,553 Protect your sister. 259 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 -Father. -Father. 260 00:21:47,014 --> 00:21:47,848 Go! 261 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 You must live. This is an order from your father. 262 00:21:55,105 --> 00:21:57,607 No, Father. Father! 263 00:21:57,691 --> 00:21:59,109 -Let's go. -Hurry. 264 00:21:59,693 --> 00:22:01,194 -Go! -Father! 265 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 You must leave. 266 00:22:02,446 --> 00:22:03,405 -Run! -Father! 267 00:22:29,097 --> 00:22:30,640 -Father! -No! 268 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 -Father! -We must get out of here! 269 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 -Seok-ha. Father! -No! 270 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Father! 271 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 -No, I-seo! -Father! 272 00:22:45,155 --> 00:22:46,114 We have to leave. 273 00:22:46,782 --> 00:22:48,116 Father! 274 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Father! 275 00:22:53,997 --> 00:22:55,082 Halt! 276 00:23:12,974 --> 00:23:15,060 Such an important man shouldn't be treated this way. 277 00:23:19,272 --> 00:23:20,357 I thought of you 278 00:23:21,775 --> 00:23:23,401 as my friend. 279 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 That's why I'm here. 280 00:23:26,905 --> 00:23:28,490 I came to bid farewell to you. 281 00:23:29,282 --> 00:23:30,117 Free yourself 282 00:23:30,617 --> 00:23:32,119 of anger before you die. 283 00:23:33,620 --> 00:23:35,288 And do not worry 284 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 about your children 285 00:23:38,625 --> 00:23:39,501 for they will 286 00:23:39,876 --> 00:23:42,087 join you very soon. 287 00:23:42,671 --> 00:23:44,422 You scoundrel! 288 00:24:06,153 --> 00:24:07,112 Go after them. 289 00:24:07,779 --> 00:24:09,364 No one in his family 290 00:24:10,866 --> 00:24:12,367 should be spared. 291 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Yes, sir. 292 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Out of the way! 293 00:24:18,540 --> 00:24:21,501 Stop this horrendous act! 294 00:24:22,419 --> 00:24:25,839 I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon! 295 00:24:26,715 --> 00:24:28,466 If you go after them, 296 00:24:28,842 --> 00:24:30,260 I shall punish you 297 00:24:30,677 --> 00:24:32,387 in the name of the royal family! 298 00:24:39,436 --> 00:24:40,478 Let go! 299 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Put me down! 300 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 I said, put me down. 301 00:24:45,775 --> 00:24:46,735 Let go of me! 302 00:24:48,278 --> 00:24:50,071 What will you do to me? 303 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Let go of me! 304 00:24:54,951 --> 00:24:55,869 Let go... 305 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 Father! 306 00:25:05,003 --> 00:25:06,087 Father. 307 00:25:06,171 --> 00:25:08,506 I told you not to step out of the house today. 308 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Father. 309 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 That man killed people. 310 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Please help. 311 00:25:15,680 --> 00:25:18,642 Help them, Father. Please? 312 00:25:18,767 --> 00:25:20,101 Go to your room at once. 313 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 Father! 314 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Will he 315 00:25:46,795 --> 00:25:49,172 kill us too? 316 00:25:56,888 --> 00:26:00,016 I've carried out your orders. They've all been slain. 317 00:26:01,893 --> 00:26:03,561 As of this moment, 318 00:26:04,562 --> 00:26:06,439 the world is yours, Your Majesty. 319 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 -Your Majesty! -Your Majesty! 320 00:26:24,708 --> 00:26:25,792 What about my mother? 321 00:26:27,836 --> 00:26:29,504 Where is my mother? 322 00:26:30,130 --> 00:26:32,882 The coronation will take place at noon, so she'll be here soon. 323 00:26:32,966 --> 00:26:34,884 -Please get changed first-- -No, I refuse. 324 00:26:34,968 --> 00:26:36,011 We don't have much time. 325 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 I said, no! 326 00:26:38,138 --> 00:26:41,057 I won't get changed until my mother gets here! 327 00:26:58,616 --> 00:26:59,617 I am concerned. 328 00:27:02,787 --> 00:27:03,788 Oh, boy. 329 00:27:06,958 --> 00:27:11,129 Will I fare well in politics? 330 00:27:11,963 --> 00:27:13,840 The only virtue that a king needs 331 00:27:14,716 --> 00:27:16,968 is dignity. You do not need anything else. 332 00:27:18,386 --> 00:27:19,637 Leave politics 333 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 to lowly folks like me. 334 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 I must commend you. 335 00:27:28,188 --> 00:27:29,856 Is there anything you wish for? 336 00:27:30,357 --> 00:27:31,274 I wish to be a gukgu. 337 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 GUKGU: KING'S IN-LAW 338 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 You want my son? 339 00:27:37,530 --> 00:27:39,115 It brings me sadness to have to 340 00:27:41,117 --> 00:27:43,703 deliver heartbreaking news to you on this happy day. 341 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 Your wife 342 00:27:45,830 --> 00:27:47,415 lost her footing and fell 343 00:27:48,375 --> 00:27:49,918 into the valley by the temple. 344 00:27:54,297 --> 00:27:57,300 It must be kept a secret until the coronation is over. 345 00:27:57,884 --> 00:27:58,968 Of course, Your Majesty. 346 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Let me escort you 347 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 to the Main Hall. 348 00:28:11,689 --> 00:28:12,565 What did you 349 00:28:14,609 --> 00:28:15,985 just say? 350 00:28:17,862 --> 00:28:19,239 -Yul. -Was he 351 00:28:19,656 --> 00:28:21,574 talking about Mother just now? 352 00:28:22,117 --> 00:28:22,951 Yul. 353 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Mother! 354 00:28:31,960 --> 00:28:33,253 Mother! 355 00:28:33,837 --> 00:28:34,712 Your Highness! 356 00:28:35,839 --> 00:28:37,298 -Your Highness! -Mother! 357 00:28:38,341 --> 00:28:40,510 -Your Highness. -Mother! 358 00:28:42,345 --> 00:28:43,596 Your Highness! 359 00:28:44,139 --> 00:28:45,223 Mother! 360 00:28:46,766 --> 00:28:49,519 Let go! I'm going home! 361 00:28:49,853 --> 00:28:51,020 Let me go! 362 00:28:51,771 --> 00:28:54,357 I must go to my mother! 363 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 Let me go! 364 00:28:59,320 --> 00:29:00,321 Let him go. 365 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 As the Crown Prince, 366 00:29:18,339 --> 00:29:20,175 you will succeed the throne one day. 367 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 A crown prince 368 00:29:22,302 --> 00:29:24,512 must not shed tears over personal matters. 369 00:29:24,596 --> 00:29:25,513 I don't want this! 370 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 "Crown prince" or whatever it's called. I don't want to do this! 371 00:29:36,691 --> 00:29:37,859 Cry all you want. 372 00:29:39,444 --> 00:29:40,695 Today is the last day 373 00:29:41,988 --> 00:29:43,239 you can shed tears. 374 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Mother! 375 00:30:11,267 --> 00:30:12,936 Mother! 376 00:30:20,276 --> 00:30:22,570 I wish to go home! 377 00:30:25,573 --> 00:30:28,785 I wish to go home! 378 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 16 YEARS LATER 379 00:30:46,803 --> 00:30:48,513 Am I the only one feeling uneasy? 380 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 I feel very uneasy right now. 381 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Your Highness, what is bothering you this time? 382 00:31:12,036 --> 00:31:13,621 The last row, on the right. 383 00:31:26,134 --> 00:31:27,927 You are irritating me. 384 00:31:28,011 --> 00:31:30,847 Why can't you keep your steps in sync with everyone else's? 385 00:31:31,556 --> 00:31:32,974 I apologize, Your Highness. 386 00:31:33,892 --> 00:31:34,726 How dare you smile? 387 00:31:35,226 --> 00:31:38,896 I got distracted because of those beautiful birds over there. 388 00:31:39,230 --> 00:31:40,898 It's been 34,665 hours 389 00:31:40,982 --> 00:31:43,610 since I came to this palace, 390 00:31:43,943 --> 00:31:45,820 yet I have not smiled even once. 391 00:31:46,321 --> 00:31:48,656 You came here less than a day ago, 392 00:31:49,073 --> 00:31:50,158 and you're smiling? 393 00:31:50,241 --> 00:31:52,201 You're smiling because of those birds? 394 00:31:53,411 --> 00:31:57,040 You are to get rid of every bird in this palace before the end of the day 395 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 so that you will never see them again. 396 00:32:00,418 --> 00:32:04,964 Your Highness. Birds fly over the walls and go wherever they want, 397 00:32:05,131 --> 00:32:07,050 so how could I get rid of them all? 398 00:32:07,467 --> 00:32:10,136 And even if I manage to get rid of them, more will fly in. 399 00:32:12,931 --> 00:32:14,807 Whom would you rather see dead? 400 00:32:16,559 --> 00:32:17,935 Those birds or you? 401 00:32:23,483 --> 00:32:27,153 The Great Ming Code distinguishes between six categories of homicide. 402 00:32:28,237 --> 00:32:31,950 A mosal is a premeditated homicide. A gosal is a sudden-intent homicide. 403 00:32:32,408 --> 00:32:34,327 Killing someone in an affray is called a tusal. 404 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Am I the only one feeling uneasy? 405 00:32:43,586 --> 00:32:44,504 Jeez, what the... 406 00:32:51,260 --> 00:32:52,553 My apologies, Your Highness. 407 00:32:53,346 --> 00:32:56,265 I'm meeting a very important friend this evening, 408 00:32:56,391 --> 00:32:57,934 so I got lost in the thought. 409 00:32:58,017 --> 00:33:00,603 -That's why you were smiling? -Yes, Your Highness. It's been ages 410 00:33:01,062 --> 00:33:02,814 since we last saw each other. 411 00:33:02,897 --> 00:33:05,358 Then I shall give you a quiz to congratulate your reunion. 412 00:33:18,705 --> 00:33:20,206 THE PEOPLE 413 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 The one who solves this 414 00:33:23,876 --> 00:33:26,754 will get an unprecedented promotion regardless of his rank or background. 415 00:33:27,171 --> 00:33:28,047 However, 416 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 no one here may leave the palace 417 00:33:30,466 --> 00:33:33,052 until you find the correct answer. 418 00:33:45,982 --> 00:33:49,235 If you wish to see your friend, you will have to find the answer. 419 00:33:57,702 --> 00:34:00,163 GRASS, TEN THOUSAND 420 00:34:03,666 --> 00:34:06,461 If you keep intimidating everyone, no one will want to be around you, 421 00:34:06,544 --> 00:34:09,255 which could leave you feeling truly uneasy later on. 422 00:34:10,631 --> 00:34:12,925 Yes, I am feeling truly uneasy now. 423 00:34:13,426 --> 00:34:14,802 Thanks to you, Eunuch Yang. 424 00:34:15,720 --> 00:34:18,973 Isn't the Royal Academy of Painting next? It's that way. 425 00:34:19,056 --> 00:34:20,141 Well, the thing is... 426 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 You must copulate today, so the schedule has changed. 427 00:34:25,063 --> 00:34:26,939 -I must copulate? -The ministers have been 428 00:34:27,023 --> 00:34:28,775 up in arms due to the ongoing drought. 429 00:34:28,858 --> 00:34:31,611 It seems like they requested that it must be done. 430 00:34:35,156 --> 00:34:37,575 Ginseng and angelica roots will boost your yang energy, 431 00:34:37,658 --> 00:34:42,121 and red rose petals will soothe and hydrate your skin, Your Highness. 432 00:34:46,626 --> 00:34:48,586 I must copulate because of the drought? 433 00:34:49,003 --> 00:34:50,171 This is sickening. 434 00:34:50,713 --> 00:34:52,465 Please don't think like that. 435 00:34:53,216 --> 00:34:56,260 You are in the prime of your youth, yet all you do is read. 436 00:34:56,636 --> 00:34:59,764 Because of all that yang energy, you keep getting chest pain... 437 00:35:01,432 --> 00:35:04,060 I will shut my mouth before I irritate you further. 438 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 But I wonder 439 00:35:06,145 --> 00:35:08,397 if these rose petals would be enough to hydrate my skin. 440 00:35:09,106 --> 00:35:10,566 I will bring more right away. 441 00:35:16,823 --> 00:35:18,241 The roses! More roses! 442 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Are these the finest? 443 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Your Highness. 444 00:35:26,207 --> 00:35:27,250 Your Highness? 445 00:35:28,084 --> 00:35:28,918 Your Highness. 446 00:35:49,146 --> 00:35:50,523 Is he gone again? 447 00:35:51,440 --> 00:35:53,985 -Your Highness. -I will go to the Crown Prince's Quarters. 448 00:35:54,068 --> 00:35:56,529 All the eunuchs are looking for His Highness, 449 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 so I suggest you wait-- 450 00:35:57,822 --> 00:36:00,199 You know that he won't come even if I wait here all night. 451 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 Men take two steps back when women take a step forward. 452 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Your Highness, please. 453 00:36:20,595 --> 00:36:23,806 This is The Tale of the Goblin, the book that caused a sensation. 454 00:36:24,599 --> 00:36:26,934 This goblin says that every day was a good day. 455 00:36:27,518 --> 00:36:29,645 I suppose every day is distressing for you. 456 00:36:38,195 --> 00:36:40,573 How dare you deceive the royal court 457 00:36:40,781 --> 00:36:43,451 just to read this foolish book? 458 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 You told me that I should read more. 459 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 Won. 460 00:36:47,580 --> 00:36:49,624 It has not rained for months. 461 00:36:51,250 --> 00:36:54,712 I am sure you understand how concerned the farmers must be. 462 00:36:54,879 --> 00:36:58,090 Yet, you refuse to spend the night with the Crown Princess every single time. 463 00:36:58,174 --> 00:37:01,844 You are refusing to balance yin and yang. No wonder the skies won't give us rain. 464 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Then, 465 00:37:03,012 --> 00:37:04,555 are you saying it is my fault 466 00:37:05,431 --> 00:37:08,017 that the skies haven't bestowed any rain upon us? 467 00:37:12,396 --> 00:37:13,356 No, of course not. 468 00:37:14,857 --> 00:37:17,652 It is all this wretched king's fault. 469 00:37:17,735 --> 00:37:19,070 -Father. -I bet you also wish 470 00:37:19,153 --> 00:37:21,030 to tell me it is all due to my lack of virtue. 471 00:37:21,405 --> 00:37:24,784 I bet you also wish to criticize me as the people are doing! 472 00:37:27,536 --> 00:37:29,789 I never wished for you to become king, 473 00:37:30,706 --> 00:37:32,792 nor did I wish to become crown prince. 474 00:37:33,668 --> 00:37:34,502 Hence, 475 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 please do not 476 00:37:37,004 --> 00:37:38,798 coerce me into any of this. 477 00:37:38,881 --> 00:37:40,383 Crown Prince, how dare you... 478 00:37:40,466 --> 00:37:43,010 Who is causing you such distress, Father? 479 00:37:43,678 --> 00:37:45,096 The people? 480 00:37:45,888 --> 00:37:47,223 Or the First Vice-Premier? 481 00:37:50,059 --> 00:37:50,893 Gosh. 482 00:37:53,020 --> 00:37:54,480 Do you hate her that much? 483 00:37:54,939 --> 00:37:56,273 The Crown Princess 484 00:37:57,984 --> 00:37:59,568 isn't the only one that I hate. 485 00:38:21,173 --> 00:38:23,384 Your Highness, is your chest hurting again? 486 00:38:28,514 --> 00:38:30,182 Assemble the ministers. 487 00:38:30,683 --> 00:38:31,642 Yes, Your Highness. 488 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 My, this delectable aroma. 489 00:38:40,109 --> 00:38:43,237 Your Highness, isn't this rose punch? 490 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 These aren't the common forsythias or azaleas. 491 00:38:46,532 --> 00:38:48,576 Roses are so rare in springtime. 492 00:38:49,368 --> 00:38:51,537 I grew those roses myself in my greenhouse. 493 00:38:52,913 --> 00:38:55,207 I wanted to thank you all for your hard work, 494 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 so I hope you enjoy. 495 00:38:56,959 --> 00:38:58,127 Thank you, Your Highness. 496 00:38:59,211 --> 00:39:01,797 My, it even smells delicious. 497 00:39:04,550 --> 00:39:06,552 What a delight. 498 00:39:07,553 --> 00:39:08,387 By the way, 499 00:39:08,971 --> 00:39:10,639 how come you are not having any? 500 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 I have been feeling quite uneasy. 501 00:39:13,476 --> 00:39:15,102 But due to my fine features 502 00:39:15,811 --> 00:39:17,063 and smooth complexion, 503 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 others cannot tell even when I'm not feeling well. 504 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 My chest pain started to worsen about two weeks ago, 505 00:39:22,735 --> 00:39:25,488 so the Royal Infirmary gave me a list of foods to avoid. 506 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 They also prescribed this bitter medicine 507 00:39:35,164 --> 00:39:36,665 to be taken day and night. 508 00:39:49,804 --> 00:39:51,597 Despite my feeble condition, you continue 509 00:39:51,680 --> 00:39:54,016 to urge me to copulate with the Crown Princess. 510 00:39:54,892 --> 00:39:56,936 Are you perhaps wishing death upon me? 511 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 -Forgive us, Your Highness. -Forgive us, Your Highness. 512 00:40:00,147 --> 00:40:01,524 -Then-- -Your Highness. 513 00:40:02,775 --> 00:40:05,319 You're the Crown Prince. If you refuse the harmony of yin and yang, 514 00:40:05,736 --> 00:40:08,322 all the rainmaking ceremonies will be useless. 515 00:40:09,824 --> 00:40:11,200 Harmony of yin and yang? 516 00:40:12,243 --> 00:40:15,371 Then do you suppose my efforts alone will suffice? 517 00:40:16,622 --> 00:40:20,459 There are so many unmarried men and women past the age of 20. 518 00:40:21,502 --> 00:40:23,170 If those thousands of people 519 00:40:23,546 --> 00:40:26,882 could add to the harmony of yin and yang, we'd have a much greater chance of rain. 520 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 -However-- -In times of drought, King Seongjong 521 00:40:29,802 --> 00:40:32,513 also encouraged bachelors and spinsters to get married. 522 00:40:32,972 --> 00:40:34,431 I will do the same. 523 00:40:35,766 --> 00:40:39,228 All spinsters and bachelors must get married by the end of next month. 524 00:40:40,396 --> 00:40:42,731 No exceptions. 525 00:40:50,406 --> 00:40:51,282 Oh, right. 526 00:40:52,825 --> 00:40:55,077 You ministers are all deeply concerned about the drought, 527 00:40:55,619 --> 00:40:57,496 so I thought I should save water too. 528 00:40:58,831 --> 00:41:01,959 That rose punch was made with the water I bathed in last night. 529 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 Because of the ginseng, angelica roots, and roses in it, 530 00:41:07,423 --> 00:41:09,008 my skin is even smoother now. 531 00:41:22,480 --> 00:41:24,023 -Your Highness! -Your Highness! 532 00:41:24,106 --> 00:41:26,275 -Your Highness! -Your Highness! 533 00:41:26,358 --> 00:41:27,651 -Your Highness! -Your Highness! 534 00:41:27,735 --> 00:41:28,944 -Your Highness! -Your Highness! 535 00:41:29,445 --> 00:41:30,613 -Your Highness! -Your Highness! 536 00:41:30,696 --> 00:41:31,947 -My gosh. -Bring the physician! 537 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 -Your Highness! -Your Highness! 538 00:41:39,205 --> 00:41:40,581 I'll die soon at this rate. 539 00:41:42,249 --> 00:41:43,751 I mean, how can you 540 00:41:44,710 --> 00:41:46,462 live off just grass? 541 00:41:49,423 --> 00:41:52,510 If we get married, our husbands will feed us. 542 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 Goodness. Many men can't even feed themselves. 543 00:41:55,471 --> 00:41:59,516 Look at Gop-sil's husband. He's totally useless. 544 00:41:59,725 --> 00:42:01,727 You're too pessimistic about everything. 545 00:42:02,269 --> 00:42:04,772 I'd say I'm very realistic. 546 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Hey, Kkeut-nyeo. 547 00:42:08,317 --> 00:42:09,485 What is it? 548 00:42:09,610 --> 00:42:10,736 It's barrenwort. 549 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 What? 550 00:42:11,987 --> 00:42:15,115 If we dry these and sell them, we'll make quite a bit of money. 551 00:42:15,199 --> 00:42:17,409 Let's go have some gukbap. The one with meat. 552 00:42:17,952 --> 00:42:18,869 Sounds good. 553 00:42:21,330 --> 00:42:22,957 In your dreams! 554 00:42:27,336 --> 00:42:30,172 Spinsters stomping around the woods? 555 00:42:30,256 --> 00:42:31,548 It's bad luck. 556 00:42:32,550 --> 00:42:34,677 You totally ruined our day. 557 00:42:34,760 --> 00:42:37,429 We haven't seen any ginseng because of you spinsters! 558 00:42:37,972 --> 00:42:40,099 Get lost while we're still talking to you nicely. 559 00:42:40,182 --> 00:42:42,851 And you'd better not set foot in this mountain ever again. 560 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 We will leave. I just want to get these before I go. 561 00:42:45,396 --> 00:42:48,899 Leave at once, you wretched spinsters. 562 00:42:54,321 --> 00:42:55,447 Bring it back. 563 00:42:56,115 --> 00:42:57,283 What? 564 00:42:58,242 --> 00:43:02,371 You see, they say that hell has no fury like a woman scorned. 565 00:43:03,581 --> 00:43:07,042 So what do you expect from a wretched spinster? 566 00:43:08,210 --> 00:43:10,838 Must I show you? 567 00:43:12,131 --> 00:43:14,633 You could fall from a cliff and end up 568 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 with broken legs. 569 00:43:16,677 --> 00:43:20,806 Or, you could get bitten by a snake and become completely paralyzed. 570 00:43:20,889 --> 00:43:21,765 How dare you... 571 00:43:25,102 --> 00:43:27,605 The moment this hand touches my face, 572 00:43:28,105 --> 00:43:30,357 you will see what my fury can do. 573 00:43:35,571 --> 00:43:37,740 We get blamed for everything. 574 00:43:37,823 --> 00:43:40,159 It's sad enough that we can't get married. 575 00:43:40,492 --> 00:43:43,245 That is not true. I'm single by choice. 576 00:43:45,039 --> 00:43:46,749 What if a handsome man like Young Master Park 577 00:43:46,832 --> 00:43:49,418 says that he wants to marry you? 578 00:43:51,211 --> 00:43:53,922 You saw him too, right? That handsome, elegant face. 579 00:43:56,008 --> 00:43:59,428 Hey, I see a boorish face over there. 580 00:44:00,846 --> 00:44:01,680 Oh, girls! 581 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 Where have you been? 582 00:44:06,643 --> 00:44:07,936 Why? What's going on? 583 00:44:08,312 --> 00:44:10,439 Both of you, to the government office. Now! 584 00:44:11,065 --> 00:44:12,441 -What? -Why? 585 00:44:28,040 --> 00:44:29,416 Seo Gu-dol. 586 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 I'm 26. 587 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 You look like you're around 40. 588 00:44:33,629 --> 00:44:34,588 My goodness. 589 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Park Kkeut-nyeo! 590 00:44:38,717 --> 00:44:40,260 I'm 23. 591 00:44:40,677 --> 00:44:42,763 Oh, boy. You should have two kids by now. 592 00:44:44,056 --> 00:44:45,599 Yeon Hong-sim. 593 00:44:46,475 --> 00:44:48,268 I'm 28. 594 00:44:48,769 --> 00:44:49,686 What? 28? 595 00:44:51,855 --> 00:44:52,898 Unbelievable. 596 00:44:53,482 --> 00:44:55,067 Gosh, this is impossible. 597 00:44:55,609 --> 00:44:58,904 So you're the oldest spinster in Songju? 598 00:44:59,321 --> 00:45:01,573 -I could pass for a 20-year-old. -Are you drunk? 599 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Most girls get married before the age of 16. 600 00:45:05,035 --> 00:45:08,330 Where did you get the confidence to stay unmarried until now? 601 00:45:08,414 --> 00:45:11,291 Get married? Give me a break. 602 00:45:11,375 --> 00:45:13,544 I'm about to starve to death due to the famine, 603 00:45:13,627 --> 00:45:15,546 and my house might collapse from the earthquake. 604 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 I can't even afford to send my kids to school. 605 00:45:17,798 --> 00:45:18,757 Why complain to me? 606 00:45:19,258 --> 00:45:20,092 Just why? 607 00:45:20,300 --> 00:45:23,929 Anyway, quiet down. Just pick someone you like and get married, okay? 608 00:45:24,012 --> 00:45:27,599 What? I can't believe this. What's this nonsense about all of a sudden? 609 00:45:28,016 --> 00:45:30,519 It is the Crown Prince's order. 610 00:45:30,602 --> 00:45:33,480 "All spinsters and bachelors over the age of 20 611 00:45:33,564 --> 00:45:36,108 must get married by the end of next month." 612 00:45:39,695 --> 00:45:42,656 Something's not right with him. With his head! 613 00:45:42,739 --> 00:45:44,908 What? Why you... Watch your mouth! 614 00:45:45,325 --> 00:45:47,327 -Do you want to be punished? -It just makes no sense. 615 00:45:47,411 --> 00:45:50,456 Why give such absurd orders out of the blue? 616 00:45:50,539 --> 00:45:52,916 Am I the one who gave the orders? Am I? 617 00:45:53,584 --> 00:45:55,961 What do you think? You punks... 618 00:45:56,044 --> 00:45:59,673 What a rowdy wench. 619 00:46:01,049 --> 00:46:02,217 Anyway, pick your partner. 620 00:46:02,301 --> 00:46:03,844 I'm getting a headache because of her. 621 00:46:04,178 --> 00:46:07,055 I just finished sorting out all the post-earthquake mess. 622 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Gosh, and now... 623 00:46:08,599 --> 00:46:11,643 I have to make sure that those lowly commoners get married? 624 00:46:11,768 --> 00:46:14,688 The people may blame the ongoing drought on His Majesty, 625 00:46:14,771 --> 00:46:17,232 so they're trying to calm the growing resentment. 626 00:46:18,442 --> 00:46:20,027 You must do your very best. 627 00:46:20,486 --> 00:46:23,447 If you fail, you will definitely be reprimanded. 628 00:46:24,239 --> 00:46:25,157 What do I do? 629 00:46:25,532 --> 00:46:26,867 According to the census, 630 00:46:27,159 --> 00:46:29,244 the numbers don't even match up. 631 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 Oh, boy. That is 632 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 a huge problem, I must say. 633 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 I told you that the drought is to blame. 634 00:46:36,168 --> 00:46:38,337 Is it our fault that we've had no rain? 635 00:46:38,420 --> 00:46:39,796 What? There's more. 636 00:46:39,880 --> 00:46:41,298 There's definitely more. 637 00:46:41,590 --> 00:46:43,842 The earthquake that happened last month. 638 00:46:43,926 --> 00:46:46,803 And the zelkova tree getting struck by lightning. 639 00:46:47,095 --> 00:46:50,599 Also, those black things flying all over Hwanghae Province. 640 00:46:50,682 --> 00:46:52,518 It's all on you guys. 641 00:46:53,310 --> 00:46:56,855 Are you saying all those things will be resolved if we get married? 642 00:46:56,939 --> 00:46:58,232 Of course. 643 00:46:59,983 --> 00:47:01,777 So I was God. I was the goblin. 644 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Only I didn't know that I had such powers. 645 00:47:03,946 --> 00:47:05,280 Gosh, be quiet. 646 00:47:05,614 --> 00:47:07,908 Disobey the orders, and you'll get in deep trouble. 647 00:47:07,991 --> 00:47:09,868 So just pair up, okay? 648 00:47:10,994 --> 00:47:14,831 You folks in the government always blame the commoners when anything happens. 649 00:47:15,332 --> 00:47:17,417 The Crown Prince should find a way to feed the people. 650 00:47:17,834 --> 00:47:19,211 How could he pass the buck instead? 651 00:47:19,378 --> 00:47:21,338 What kind of crown prince is he? Right, guys? 652 00:47:21,588 --> 00:47:22,631 What? 653 00:47:22,756 --> 00:47:23,674 They all left? 654 00:47:32,849 --> 00:47:33,767 Congratulations. 655 00:47:33,850 --> 00:47:36,144 Gosh, don't. I'm only doing this because I was told to. 656 00:47:36,228 --> 00:47:38,021 -Come on. You look so excited. -Hurry up! 657 00:47:38,188 --> 00:47:40,357 -I'm just abiding by the orders. -Congratulations. 658 00:47:46,321 --> 00:47:48,574 I mean, how could they ask us to just pair up with whomever 659 00:47:48,657 --> 00:47:50,450 and get married? It makes no sense! 660 00:47:54,621 --> 00:47:57,833 If you hate Gu-dol that much, just say you won't marry him. 661 00:47:58,250 --> 00:48:00,460 Then they'll flog me 100 times. 662 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 Who? Who said that? 663 00:48:04,339 --> 00:48:05,173 -Jeez. -Not yet. 664 00:48:05,257 --> 00:48:07,509 Those officials... I will teach them a lesson! 665 00:48:11,054 --> 00:48:12,431 It's no use. 666 00:48:12,514 --> 00:48:14,182 MLID. 667 00:48:16,643 --> 00:48:18,520 My life is doomed. 668 00:48:34,995 --> 00:48:36,788 That looks just like you. 669 00:48:37,164 --> 00:48:38,081 The setting sun. 670 00:48:39,750 --> 00:48:41,793 It looks like you're next. 671 00:48:42,294 --> 00:48:43,545 You're the only one left. 672 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 I don't think I need to get married. 673 00:48:45,714 --> 00:48:48,008 Kkeut-nyeo got married, but it still hasn't rained. 674 00:48:48,091 --> 00:48:50,969 It's because you're not married yet. It's all your fault! Goodness. 675 00:48:52,512 --> 00:48:54,097 It's such a great opportunity for you. 676 00:48:54,181 --> 00:48:55,891 Put an end to those lonely nights. 677 00:48:55,974 --> 00:48:57,893 And you can even rent a wedding dress. 678 00:48:57,976 --> 00:49:01,313 Marry your daughter off first if you think it's that great. 679 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 She's 15, so she's certainly eligible. 680 00:49:03,607 --> 00:49:04,524 Well, I'm... 681 00:49:04,983 --> 00:49:05,984 My daughter is... 682 00:49:06,068 --> 00:49:09,613 Well, I'm just worried for you. I don't want you to be flogged. 683 00:49:09,905 --> 00:49:13,867 Hey, the governor is all anxious about being reprimanded 684 00:49:13,950 --> 00:49:16,828 or getting a pay cut, so he's going all out to get this done. 685 00:49:16,912 --> 00:49:20,332 What are you going to do? There are no bachelors left in our village. 686 00:49:21,166 --> 00:49:22,376 If you keep this up, 687 00:49:22,459 --> 00:49:24,711 you may be dragged away as someone's mistress. 688 00:49:26,213 --> 00:49:28,173 You'd better think wisely. 689 00:49:30,676 --> 00:49:32,427 I already have someone! 690 00:49:34,930 --> 00:49:37,557 A guy named Won-deuk in the village up the river. 691 00:49:37,641 --> 00:49:40,852 I met him through my father years ago, and we're engaged. 692 00:49:40,936 --> 00:49:43,105 That's great! Then hurry up. 693 00:49:43,271 --> 00:49:45,482 The thing is, he's serving in the military at the moment. 694 00:49:46,108 --> 00:49:48,735 That's why he can't get married now, so I have no choice. 695 00:49:48,819 --> 00:49:52,280 Oh, please! Don't lie to my face. 696 00:49:53,699 --> 00:49:54,908 Then why don't you go check? 697 00:49:54,991 --> 00:49:56,952 -Then when will he be back? -That I don't know. 698 00:49:57,035 --> 00:49:59,121 It's taking him a long time because he's also serving 699 00:49:59,204 --> 00:50:01,540 in place of some high-ranking official's son. 700 00:50:01,623 --> 00:50:03,250 So please tell the governor. 701 00:50:03,333 --> 00:50:05,043 Due to such reasons, even the Crown Prince 702 00:50:05,419 --> 00:50:07,379 wouldn't be able to punish me. 703 00:50:09,256 --> 00:50:13,009 Hey, don't underestimate the Crown Prince. I heard he's a total jerk... 704 00:50:13,510 --> 00:50:15,804 I mean, I heard he's a piece of work. 705 00:50:16,096 --> 00:50:18,223 That idiot. The hell with the Crown Prince! 706 00:50:37,075 --> 00:50:39,161 What have all the physicians been doing? 707 00:50:40,662 --> 00:50:42,622 Why has he shown no signs of recovery for days? 708 00:50:43,457 --> 00:50:44,833 Forgive us, Your Highness. 709 00:50:45,208 --> 00:50:46,084 Where is the medicine? 710 00:50:46,168 --> 00:50:48,462 His nausea has worsened in the last few days, 711 00:50:48,545 --> 00:50:51,506 and he's had frequent fainting spells, so we couldn't give him his medicine. 712 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 No wonder he's not recovering. 713 00:50:54,926 --> 00:50:57,262 Are you sure you're doing your best to treat him? 714 00:50:57,596 --> 00:50:58,889 Of course, Your Highness. 715 00:51:03,852 --> 00:51:05,187 He has to take his medicine. 716 00:51:05,729 --> 00:51:07,355 Otherwise, he won't recover. 717 00:51:08,023 --> 00:51:09,399 Yes, Your Highness. 718 00:51:10,859 --> 00:51:11,693 Your Highness. 719 00:51:12,277 --> 00:51:13,528 You must recover. 720 00:51:15,071 --> 00:51:16,698 You must recover no matter what. 721 00:51:21,244 --> 00:51:23,663 My life is in your hands. 722 00:51:26,208 --> 00:51:27,334 So please... 723 00:51:32,964 --> 00:51:34,841 What truly saddens us is the fact 724 00:51:35,592 --> 00:51:38,678 that the ill Crown Prince has no heir. 725 00:51:39,262 --> 00:51:40,680 Second Vice-Premier. 726 00:51:40,806 --> 00:51:42,724 Are you suggesting we depose the Crown Prince? 727 00:51:42,808 --> 00:51:44,893 His Highness' illness is worsening by the day. 728 00:51:45,435 --> 00:51:47,270 We are just concerned. That is all. 729 00:51:47,854 --> 00:51:48,688 "Concerned"? 730 00:51:50,190 --> 00:51:52,651 Are you sure you don't have an ulterior motive? 731 00:51:52,859 --> 00:51:54,945 Perhaps you're using His Highness' illness as an excuse 732 00:51:55,070 --> 00:51:56,738 -to get Prince Seowon-- -Minister. 733 00:51:57,364 --> 00:51:58,990 You are out of line. 734 00:51:59,074 --> 00:52:00,242 The Chief Censor is right. 735 00:52:00,867 --> 00:52:01,827 Your Majesty. 736 00:52:02,244 --> 00:52:05,080 His Highness always falls ill 737 00:52:05,163 --> 00:52:07,749 around this time of the year, without exception. 738 00:52:08,124 --> 00:52:09,918 So why is it an issue all of a sudden? 739 00:52:10,544 --> 00:52:12,754 I can't help but suspect they might have ill intentions. 740 00:52:12,838 --> 00:52:14,172 This time, it's different. 741 00:52:14,714 --> 00:52:17,175 His Highness has been bedridden for almost 10 days now. 742 00:52:17,300 --> 00:52:19,261 -What if he-- -Lower your voice. 743 00:52:22,430 --> 00:52:23,723 How dare you 744 00:52:24,182 --> 00:52:26,101 raise your voices in front of His Majesty. 745 00:52:29,688 --> 00:52:30,605 Your Majesty. 746 00:52:31,273 --> 00:52:33,984 The Crown Prince is in the prime of his youth, 747 00:52:34,109 --> 00:52:34,985 so I trust 748 00:52:35,360 --> 00:52:37,237 that he will recover soon. 749 00:52:37,320 --> 00:52:39,072 HWANHUPYEONGBOK: FULL RECOVERY FROM AN ILLNESS 750 00:52:39,239 --> 00:52:41,199 Hence, we need not be concerned. 751 00:52:41,616 --> 00:52:43,034 The First Vice-Premier is right. 752 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 Ministers. 753 00:52:45,579 --> 00:52:47,914 You may no longer discuss the Crown Prince's illness. 754 00:52:48,540 --> 00:52:51,167 -Forgive us, Your Majesty. -Forgive us, Your Majesty. 755 00:52:57,090 --> 00:53:00,385 How could we depose the Crown Prince when the First Vice-Premier, 756 00:53:00,719 --> 00:53:02,804 who is his father-in-law, is right by the King's side? 757 00:53:03,847 --> 00:53:05,807 They say you must strike while the iron is hot. 758 00:53:06,766 --> 00:53:07,601 We must 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 push forward in full force. 760 00:53:11,521 --> 00:53:13,189 A strong but inflexible army will never win. 761 00:53:13,481 --> 00:53:14,900 An unbending tree will easily break. 762 00:53:15,525 --> 00:53:17,777 That is why a powerful army can't win-- 763 00:53:19,487 --> 00:53:21,448 Don't you dare try to lecture me. 764 00:53:21,990 --> 00:53:23,617 I am the Queen, 765 00:53:24,200 --> 00:53:26,328 and my son is His Majesty's legitimate prince. 766 00:53:27,329 --> 00:53:29,789 So why is the son of that dead woman, Shin, the Crown Prince? 767 00:53:29,873 --> 00:53:31,333 Does it make sense to you? 768 00:53:31,625 --> 00:53:33,543 Time will take care of everything. 769 00:53:33,960 --> 00:53:36,254 The Crown Prince is growing weaker by the day, 770 00:53:36,421 --> 00:53:38,548 so things will run their rightful course. 771 00:53:39,674 --> 00:53:41,092 Rightful, my foot. 772 00:53:42,218 --> 00:53:44,179 I am the one who decides what is right. 773 00:53:44,930 --> 00:53:45,805 Your Majesty. 774 00:53:46,556 --> 00:53:47,891 -Are you implying-- -That's right. 775 00:53:48,850 --> 00:53:50,185 I played a little trick. 776 00:53:53,605 --> 00:53:56,191 All my efforts will finally come to fruition. 777 00:54:16,753 --> 00:54:18,129 This is excruciatingly unbearable. 778 00:54:22,634 --> 00:54:23,760 I can only imagine. 779 00:54:24,594 --> 00:54:26,721 You lied in bed for days without even budging. 780 00:54:27,222 --> 00:54:29,432 I bet someone is squealing with joy at this very moment. 781 00:54:32,602 --> 00:54:34,854 How could you suspect the medicine, Your Highness? 782 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Once, I couldn't drink it due to my severe nausea. 783 00:54:40,068 --> 00:54:43,071 That's when the growing pains in my chest began to subside. 784 00:54:43,571 --> 00:54:46,533 So I secretly threw it away just to be sure. 785 00:54:47,283 --> 00:54:49,536 And now, I'm well enough to conduct undercover inspections. 786 00:54:49,828 --> 00:54:50,704 There was 787 00:54:51,496 --> 00:54:52,914 nothing wrong with the medicine. 788 00:54:53,039 --> 00:54:54,624 So my suspicions are misplaced? 789 00:54:55,625 --> 00:54:56,501 It does seem like 790 00:54:56,626 --> 00:54:57,919 there was an attempt 791 00:54:58,545 --> 00:54:59,921 to poison Your Highness. 792 00:55:00,547 --> 00:55:02,799 There is nothing wrong with the medicine's ingredients, 793 00:55:03,299 --> 00:55:05,885 but if they are ingested with those sweets that you eat often, 794 00:55:06,344 --> 00:55:09,347 they can turn into poison, especially for your constitution. 795 00:55:09,431 --> 00:55:12,142 That is why I included those sweets 796 00:55:12,434 --> 00:55:15,228 on the list of foods you must stay away from, 797 00:55:15,687 --> 00:55:18,398 but it appears that someone removed it from the list. 798 00:55:20,150 --> 00:55:22,902 But I don't know if it was done by a court lady at the Royal Kitchen 799 00:55:23,445 --> 00:55:24,821 or one of the female physicians. 800 00:55:25,113 --> 00:55:27,282 Or, it could be someone else's doing, 801 00:55:27,782 --> 00:55:29,117 but I have no way of finding out. 802 00:55:29,576 --> 00:55:30,493 What should we do? 803 00:55:31,161 --> 00:55:32,328 Who put you up to this? 804 00:55:33,621 --> 00:55:36,499 No one. I didn't even see anyone today. 805 00:55:38,543 --> 00:55:39,627 Your Highness. 806 00:55:40,211 --> 00:55:42,589 I'm not sure if it has anything to do with this, 807 00:55:42,964 --> 00:55:46,718 but a female physician vanished without a single trace a little while ago. 808 00:55:48,178 --> 00:55:49,012 Dong-ju. 809 00:55:50,138 --> 00:55:51,723 Let's play detectives like the old days. 810 00:55:52,140 --> 00:55:53,850 You wish to investigate this yourself? 811 00:55:54,434 --> 00:55:55,935 Someone tried to poison Your Highness. 812 00:55:56,019 --> 00:55:59,272 We should inform His Majesty and mobilize the Royal Investigation Bureau at once. 813 00:55:59,355 --> 00:56:01,066 Who do you think is behind this? 814 00:56:02,692 --> 00:56:04,069 Forgive me for saying this, 815 00:56:05,653 --> 00:56:06,780 but I bet it's the Queen. 816 00:56:06,863 --> 00:56:09,115 We cannot prove anything with suspicion alone. 817 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 I do not trust 818 00:56:12,202 --> 00:56:13,495 anyone in this palace. 819 00:56:14,913 --> 00:56:15,914 I can't even 820 00:56:16,790 --> 00:56:18,458 trust my own father. 821 00:56:20,627 --> 00:56:22,587 Even if Prince Seowon took my place, 822 00:56:22,670 --> 00:56:24,089 it wouldn't matter. 823 00:56:25,840 --> 00:56:26,758 Therefore, 824 00:56:28,510 --> 00:56:29,719 I need evidence. 825 00:56:31,846 --> 00:56:33,181 I'll prepare for undercover ops. 826 00:56:33,640 --> 00:56:34,474 Good. 827 00:56:35,642 --> 00:56:38,061 I must find the person who sent me this rare gift 828 00:56:39,521 --> 00:56:41,106 and return the favor. 829 00:56:47,278 --> 00:56:49,614 Why is His Highness making us do this? 830 00:56:50,031 --> 00:56:51,032 I can't figure this out. 831 00:56:51,116 --> 00:56:53,201 I have no idea what the answer is. 832 00:56:53,284 --> 00:56:55,120 -What could the answer be? -Oh, dear. 833 00:56:55,203 --> 00:56:57,038 -How would I know? -I've been racking my brain, 834 00:56:57,122 --> 00:56:58,832 -but I have no idea. -What does this mean? 835 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 -This is too cruel. -Let's try again. 836 00:57:07,674 --> 00:57:09,259 What is going on? 837 00:57:10,885 --> 00:57:11,886 Gosh, sir. 838 00:57:15,849 --> 00:57:17,642 We haven't been home for days. 839 00:57:19,769 --> 00:57:21,479 His Highness said we cannot leave 840 00:57:21,855 --> 00:57:23,648 until we solve that riddle. 841 00:57:30,947 --> 00:57:32,198 "To be"? 842 00:57:33,449 --> 00:57:34,367 "To hope"? 843 00:57:37,412 --> 00:57:39,164 There are characters that could fit, but... 844 00:57:39,247 --> 00:57:42,542 There is no way His Highness would've made it that easy. 845 00:57:44,127 --> 00:57:45,003 Right? 846 00:57:47,380 --> 00:57:49,007 If we submit the wrong answer... 847 00:57:50,341 --> 00:57:53,094 "This is making me very uneasy. You are fired as of today." 848 00:57:53,428 --> 00:57:56,097 He might say that, so who'd dare to solve the riddle? 849 00:57:58,099 --> 00:58:00,727 What if I can never leave the palace and end up dying a virgin? 850 00:58:01,060 --> 00:58:03,271 Come on. You're not a virgin. 851 00:58:05,607 --> 00:58:07,942 But what will happen if you figure out the correct answer? 852 00:58:08,318 --> 00:58:10,236 Regardless of your rank or background, 853 00:58:11,237 --> 00:58:12,739 you'll get an unprecedented promotion. 854 00:58:18,828 --> 00:58:21,581 Gosh, I really wish someone could solve this for me. 855 00:58:21,664 --> 00:58:24,083 I want to go home! 856 00:58:29,547 --> 00:58:30,924 Must you go? 857 00:58:31,883 --> 00:58:34,135 How will you go all the way there on your own? 858 00:58:34,636 --> 00:58:36,638 Oh, boy. I've done this many times, 859 00:58:36,721 --> 00:58:40,058 -yet you still say this every single time. -Because it's dangerous. 860 00:58:40,391 --> 00:58:43,478 What if someone recognizes you in Hanyang? 861 00:58:47,106 --> 00:58:48,816 It's been over 10 years already. 862 00:58:48,900 --> 00:58:51,319 And I've gotten much prettier, so no one will recognize me. 863 00:58:51,402 --> 00:58:53,238 But what's the point? 864 00:58:53,321 --> 00:58:56,032 It's been almost 10 years, and he hasn't shown up once. 865 00:58:59,911 --> 00:59:01,496 Don't skip meals. 866 00:59:01,746 --> 00:59:05,333 And do not swap your shifts with Gu-dol even if he says that he's feeling sick. 867 00:59:05,500 --> 00:59:07,210 That punk lies all the time. 868 00:59:09,963 --> 00:59:10,880 I'll see you soon. 869 00:59:13,591 --> 00:59:14,842 If you find your brother, 870 00:59:16,469 --> 00:59:17,512 will you not return? 871 00:59:25,103 --> 00:59:28,356 Why wouldn't I? I will return with him because our father is here. 872 00:59:51,212 --> 00:59:52,255 Did you hear that? 873 00:59:53,840 --> 00:59:55,216 Look at you all distracted. 874 00:59:55,675 --> 00:59:57,802 I just heard a whistle from over there. 875 00:59:58,219 --> 01:00:01,764 I bet you heard it in your dream. You lads need some discipline. 876 01:00:03,099 --> 01:00:05,476 -But... Ouch, it hurts. -We're sorry. 877 01:00:08,062 --> 01:00:09,147 -It hurts. -Gosh. 878 01:00:09,772 --> 01:00:10,732 Please let us go... 879 01:00:12,191 --> 01:00:13,234 Let's go. 880 01:00:33,254 --> 01:00:34,672 Should we ask her neighbors? 881 01:00:37,508 --> 01:00:40,637 No. I think someone is tailing us. 882 01:00:43,056 --> 01:00:44,057 I'll find out. 883 01:01:33,231 --> 01:01:34,190 Identify yourself. 884 01:01:45,118 --> 01:01:46,911 I am Song Seon, a royal physician. 885 01:01:48,121 --> 01:01:49,163 Your Highness! 886 01:01:50,998 --> 01:01:53,209 What were you so afraid of that you had to vanish? 887 01:01:53,876 --> 01:01:54,794 No, I did not. 888 01:01:55,211 --> 01:01:58,047 I was kidnapped by some scoundrels. 889 01:01:58,172 --> 01:02:00,258 I nearly died, but I managed to escape. 890 01:02:00,967 --> 01:02:03,803 If I get caught, they will kill me. 891 01:02:04,470 --> 01:02:05,596 That's why I've been hiding. 892 01:02:06,305 --> 01:02:07,140 Was it you? 893 01:02:07,473 --> 01:02:09,642 Did you sneak out the list of banned ingredients? 894 01:02:09,726 --> 01:02:12,311 Your Highness, please spare my life. 895 01:02:14,355 --> 01:02:16,649 You are asking me to spare you when you tried to kill me? 896 01:02:17,400 --> 01:02:18,901 I know nothing. 897 01:02:19,444 --> 01:02:20,319 All I did was 898 01:02:21,404 --> 01:02:23,656 follow the orders that I was given. 899 01:02:24,282 --> 01:02:25,158 By who? 900 01:02:27,034 --> 01:02:28,786 -That's-- -Come closer. 901 01:02:35,334 --> 01:02:38,296 The person who is trying to silence you and wants me dead. 902 01:02:38,838 --> 01:02:39,755 Who is it? 903 01:02:40,423 --> 01:02:41,924 That's... 904 01:02:44,177 --> 01:02:45,344 The harrowing truth is... 905 01:02:56,564 --> 01:02:57,523 Go after him. 906 01:02:58,065 --> 01:02:59,775 I wasn't the archer's target. 907 01:02:59,901 --> 01:03:00,860 Yes, Your Highness. 908 01:03:54,622 --> 01:03:56,290 Whose orders are you following? 909 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 -He's headed toward the market. -Guard the entrance. 910 01:05:22,960 --> 01:05:23,836 My gosh! 911 01:06:07,713 --> 01:06:08,673 Please forgive me. 912 01:06:09,006 --> 01:06:09,924 I think we've lost him. 913 01:06:59,306 --> 01:07:00,391 Seok-ha, you rascal! 914 01:07:02,685 --> 01:07:04,687 Do not hit your little sister like that. 915 01:07:05,271 --> 01:07:07,606 You haven't even fully mastered how to hold a sword properly. 916 01:07:08,107 --> 01:07:10,192 Well, I was going to go easy on her. 917 01:07:10,276 --> 01:07:13,195 But I-seo gave the hair ribbon I gifted her 918 01:07:13,612 --> 01:07:15,990 -to some idiot... -Seok-ha! 919 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 What? Are you embarrassed? 920 01:07:18,451 --> 01:07:20,494 By any chance, is that idiot your... 921 01:07:20,578 --> 01:07:22,204 Gosh, Seok-ha! 922 01:07:33,883 --> 01:07:34,717 Who are you? 923 01:07:36,469 --> 01:07:37,678 My goodness. 924 01:07:37,928 --> 01:07:40,431 You can't come in here! 925 01:07:40,890 --> 01:07:43,559 I'm sorry. I heard someone was looking for a peddler. 926 01:07:43,642 --> 01:07:45,227 A traitor used to live here. 927 01:07:45,811 --> 01:07:48,689 All his family members were beheaded. This house has been empty for years. 928 01:07:49,648 --> 01:07:52,943 I heard all sorts of rogues gather here at night, 929 01:07:53,486 --> 01:07:54,653 so leave at once. 930 01:07:55,154 --> 01:07:55,988 Yes, sir. 931 01:07:57,698 --> 01:08:00,493 Come and buy some books. 932 01:08:00,910 --> 01:08:01,869 Books! 933 01:08:02,953 --> 01:08:04,121 All right. 934 01:08:06,123 --> 01:08:07,708 Elementary Learning is inside. 935 01:08:09,585 --> 01:08:11,337 Thank you for your help every time. 936 01:08:14,673 --> 01:08:18,177 All right! Come and buy some books! 937 01:08:18,719 --> 01:08:19,553 Books! 938 01:08:20,095 --> 01:08:23,766 Buy some books! I have great steamy romance novels. 939 01:08:24,100 --> 01:08:26,393 Come buy some books. You, over there! 940 01:08:26,685 --> 01:08:28,312 Buy some books! 941 01:09:06,058 --> 01:09:08,853 Buy some books! 942 01:09:09,145 --> 01:09:12,439 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 943 01:09:12,773 --> 01:09:16,026 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 944 01:09:16,735 --> 01:09:19,446 I have some hot new releases. 945 01:09:20,531 --> 01:09:23,868 A story about the last spinster and bachelor in town 946 01:09:24,076 --> 01:09:27,037 who were forced to wed by the Crown Prince's decree. 947 01:09:27,913 --> 01:09:29,248 It's quite erotic. 948 01:09:29,999 --> 01:09:32,668 All right! Buy some books! 949 01:09:33,002 --> 01:09:36,130 Elementary Learning for kids. Steamy romance novels for adults. 950 01:09:43,387 --> 01:09:44,763 Come buy some books. 951 01:09:45,097 --> 01:09:48,309 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 952 01:09:48,392 --> 01:09:49,476 Come have a look. 953 01:10:17,212 --> 01:10:18,839 They're beautiful, aren't they? 954 01:10:21,425 --> 01:10:23,552 What do you like better? Snow or falling petals? 955 01:10:24,345 --> 01:10:25,262 I like... 956 01:10:27,473 --> 01:10:28,349 You. 957 01:10:29,558 --> 01:10:30,643 I'm going to 958 01:10:31,101 --> 01:10:32,311 marry you. 959 01:12:04,319 --> 01:12:05,320 Please 960 01:12:05,738 --> 01:12:07,865 embrace me in your arms tonight. 961 01:12:08,699 --> 01:12:11,452 Don't you have to go home? Why do you keep following me? 962 01:12:12,202 --> 01:12:13,203 You intrigue me. 963 01:12:13,704 --> 01:12:18,667 You want me to be your fifth concubine? 964 01:12:19,585 --> 01:12:20,919 Who is it? 965 01:12:21,211 --> 01:12:22,171 Who is the father? 966 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 I won't let this go unpunished. 967 01:12:24,965 --> 01:12:26,759 I will rip them to pieces! 968 01:12:27,092 --> 01:12:28,260 Your name is Won-deuk. 969 01:12:28,344 --> 01:12:30,888 You promised my daughter, Hong-sim, that you would marry her. 970 01:12:31,722 --> 01:12:32,556 I... 971 01:12:33,265 --> 01:12:34,641 promised her? 972 01:12:36,310 --> 01:12:38,312 Subtitle translation by Liya Choi 68869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.