Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
DO KYUNG-SOO
2
00:00:18,476 --> 00:00:20,687
NAM JI-HYUN
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,820
KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:01:29,380 --> 00:01:30,632
Bring my robe.
6
00:01:51,194 --> 00:01:53,738
Your Highness,
I cannot let you go to the battlefield.
7
00:01:54,197 --> 00:01:55,031
Step aside.
8
00:01:55,114 --> 00:01:56,157
Only death
9
00:01:56,866 --> 00:01:57,742
awaits you there.
10
00:01:58,493 --> 00:01:59,369
I shall
11
00:02:00,411 --> 00:02:01,621
ride to death.
12
00:02:20,723 --> 00:02:22,183
EPISODE 1
13
00:02:23,768 --> 00:02:25,645
I may be young,
14
00:02:26,104 --> 00:02:28,523
but as a courageous soldier of Joseon,
15
00:02:28,898 --> 00:02:30,900
I will crush all the enemies
16
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
and save our people!
17
00:02:35,864 --> 00:02:36,781
General!
18
00:02:40,368 --> 00:02:41,411
We are going to war.
19
00:02:41,786 --> 00:02:43,705
Follow my lead!
20
00:02:46,165 --> 00:02:48,501
-Get them!
-Stop right there!
21
00:02:48,918 --> 00:02:50,336
-Halt!
-Stop!
22
00:02:50,795 --> 00:02:51,671
Stop right there!
23
00:02:51,754 --> 00:02:53,423
-Stop!
-Get them!
24
00:02:53,965 --> 00:02:55,174
Hey! Stop right there!
25
00:02:55,258 --> 00:02:56,175
Stop!
26
00:02:56,593 --> 00:02:57,510
Stop right there!
27
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
A barbarian outlander
does not deserve to cry.
28
00:03:02,515 --> 00:03:05,143
Li Manzhu, my sword will slay you!
29
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Who dares to interrupt me?
30
00:03:11,024 --> 00:03:11,858
It's you, isn't it?
31
00:03:11,941 --> 00:03:14,736
The one who beats up other kids every day
until they're bruised.
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
No, I did not beat up anyone.
33
00:03:17,572 --> 00:03:19,741
We're just playing warriors.
34
00:03:19,824 --> 00:03:21,534
Don't you dare call yourself a warrior.
35
00:03:22,076 --> 00:03:25,580
Only idiots bully the weak.
Warriors never do that.
36
00:03:25,747 --> 00:03:26,664
What? "Idiot"?
37
00:03:28,917 --> 00:03:30,084
Do you know who I am?
38
00:03:30,168 --> 00:03:31,753
An idiot who thinks he can abuse servants
39
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
because of
his father's high-level position.
40
00:03:34,631 --> 00:03:35,465
You little...
41
00:03:35,757 --> 00:03:37,467
I will teach you a lesson
42
00:03:37,926 --> 00:03:40,762
if you beat up other kids again
using the same excuse.
43
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
Mak-gae, let's go.
44
00:03:50,521 --> 00:03:51,981
Holding hands with a lowborn boy?
45
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
Who is that girl?
46
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
Dong-ju.
47
00:03:57,904 --> 00:03:58,738
Yes.
48
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
It looks like
49
00:04:00,949 --> 00:04:02,742
we should play detectives instead.
50
00:04:09,832 --> 00:04:10,792
I found
51
00:04:11,501 --> 00:04:13,086
a rare stone recently.
52
00:04:21,135 --> 00:04:23,972
Yes, it is the character for "useless."
53
00:04:25,598 --> 00:04:27,934
Perhaps I stumbled upon this rare treasure
54
00:04:29,477 --> 00:04:31,062
because of the heavens' wish
55
00:04:31,813 --> 00:04:33,147
for a new king.
56
00:04:34,148 --> 00:04:36,734
How dare you make such a brazen remark
in broad daylight?
57
00:04:36,818 --> 00:04:37,860
It is an act of justice.
58
00:04:39,696 --> 00:04:42,156
Why can't it be discussed
in broad daylight?
59
00:04:45,618 --> 00:04:46,744
I will help you
60
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
seize the throne.
61
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
However,
62
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
your wife
63
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
cannot be in the seat next to you.
64
00:05:00,091 --> 00:05:01,634
Are you asking me to abandon my wife
65
00:05:02,260 --> 00:05:04,554
and covet my brother's throne?
66
00:05:08,141 --> 00:05:09,809
Do you actually think
I'll do such a thing?
67
00:05:11,853 --> 00:05:13,312
One who is afraid of the tiger
68
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
would not spare
69
00:05:16,733 --> 00:05:18,067
its cub.
70
00:05:27,827 --> 00:05:28,911
Yul, you brat!
71
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
Are you going to play all day
72
00:05:33,499 --> 00:05:35,168
instead of studying?
73
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
This is what Father told me.
74
00:05:42,508 --> 00:05:44,093
"Just play. If you're too smart,
75
00:05:44,177 --> 00:05:46,137
you will get on the wrong side
of His Majesty."
76
00:05:49,891 --> 00:05:52,810
Still, you ought to finish
Elementary Learning.
77
00:05:53,269 --> 00:05:54,896
I understand my studies are important,
78
00:05:55,271 --> 00:05:57,899
but helping the people who are suffering
comes first.
79
00:06:00,151 --> 00:06:03,488
You truly are an enlightened thinker,
General.
80
00:06:07,408 --> 00:06:09,368
Go on in and get changed.
81
00:06:09,535 --> 00:06:10,369
Okay.
82
00:06:20,004 --> 00:06:21,380
That was my fault.
83
00:06:21,839 --> 00:06:23,716
You should be careful at all times.
84
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
You never know
85
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
what life will throw at you.
86
00:06:51,702 --> 00:06:53,121
Age, 12.
87
00:06:53,746 --> 00:06:56,082
Her dad is Yoon Bu-jun,
the former head of the Royal Guards.
88
00:06:56,457 --> 00:06:57,959
Her name is Yoon I-seo.
89
00:06:58,918 --> 00:06:59,836
I knew it.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,629
Her swordsmanship was superb.
91
00:07:03,381 --> 00:07:04,423
Yoon I-seo?
92
00:07:05,716 --> 00:07:06,759
You're acting a little odd.
93
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
Are you smitten by her or something?
94
00:07:09,929 --> 00:07:10,847
Of course not!
95
00:07:11,180 --> 00:07:13,975
I was just thinking about
how I should handle her.
96
00:07:14,267 --> 00:07:15,143
Right, of course.
97
00:07:15,601 --> 00:07:18,896
She must be punished for hitting
a member of the royal family on the head.
98
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
Exactly.
99
00:07:29,907 --> 00:07:31,993
Did you really see Mak-gae
being taken away?
100
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Yes, we did.
101
00:07:37,999 --> 00:07:38,958
You must hurry.
102
00:07:39,292 --> 00:07:42,420
Rumor has it
that this lunatic eats people.
103
00:07:42,503 --> 00:07:44,964
That's right! He even eats the head.
104
00:08:05,443 --> 00:08:06,485
Mak-gae.
105
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
Mak-gae, are you there?
106
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
Mak-gae.
107
00:08:48,486 --> 00:08:50,154
-No...
-Come on. Let's go.
108
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
Just in time. You're one lucky idiot.
109
00:10:25,541 --> 00:10:27,168
Do you want to join us for a drumstick?
110
00:10:38,679 --> 00:10:39,513
Remember what I said?
111
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Always tie your hair neatly
112
00:10:42,099 --> 00:10:43,768
and smile like this.
113
00:10:48,731 --> 00:10:51,901
That's it! You look much less scary
when you smile like that.
114
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
Give me a bigger smile.
115
00:10:56,655 --> 00:10:58,407
A little more. Just a little more.
116
00:11:02,703 --> 00:11:04,955
You have a lot of guts for a girl.
117
00:11:05,956 --> 00:11:07,833
That man isn't a scary person.
118
00:11:08,250 --> 00:11:09,960
His job makes him look ferocious.
That's all.
119
00:11:11,712 --> 00:11:12,588
Still,
120
00:11:12,671 --> 00:11:14,465
you're from a noble family.
121
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
How could you eat with that lowborn man?
122
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
My dad told me this once.
123
00:11:19,220 --> 00:11:22,014
"A warrior learns to fight
to protect the people.
124
00:11:22,348 --> 00:11:25,309
However, these 'people'
don't only consist of noblemen."
125
00:11:26,852 --> 00:11:27,978
What?
126
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
I bet you don't understand
what that means, idiot.
127
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
You keep calling me an idiot.
128
00:11:37,488 --> 00:11:38,948
Look at yourself, you clumsy idiot.
129
00:11:42,451 --> 00:11:44,995
It rained, so the ground is wet.
130
00:11:45,454 --> 00:11:47,289
You should've been careful.
131
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
You're bleeding.
132
00:11:53,421 --> 00:11:54,588
Don't worry.
133
00:11:55,339 --> 00:11:56,715
It doesn't hurt at all--
134
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
Why press down on it?
135
00:12:17,445 --> 00:12:19,655
This will prevent the wound
from opening up.
136
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Why aren't you mad at me?
137
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
I lured you to that house on purpose
138
00:12:31,959 --> 00:12:34,420
to get back at you.
139
00:12:41,385 --> 00:12:44,680
A wise person never gets mad at those
140
00:12:45,222 --> 00:12:46,932
who are already repenting
their wrongdoings.
141
00:12:51,187 --> 00:12:52,188
The Analects of Confucius?
142
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
No, it can't be.
143
00:12:56,025 --> 00:12:59,737
Mencius wouldn't have said that either.
144
00:13:01,363 --> 00:13:02,573
Elementary Learning?
145
00:13:03,991 --> 00:13:04,950
That's where it's from.
146
00:13:05,784 --> 00:13:06,827
I guess you didn't read it.
147
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
You should've finished
Elementary Learning by now.
148
00:13:12,458 --> 00:13:15,085
The apricot blossoms smell delightful.
149
00:13:16,545 --> 00:13:18,339
They're cherry blossoms, you idiot.
150
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
See? They are cherry blossoms.
151
00:13:51,664 --> 00:13:53,249
They're beautiful, aren't they?
152
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
What do you like better?
Snow or falling petals?
153
00:14:32,371 --> 00:14:33,205
I like...
154
00:14:35,541 --> 00:14:36,750
You.
155
00:14:39,253 --> 00:14:40,254
I'm going to
156
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
marry you.
157
00:14:47,553 --> 00:14:49,680
-I-seo!
-I-seo.
158
00:14:49,763 --> 00:14:51,056
-Lady I-seo!
-I-seo!
159
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
-Lady I-seo!
-Lady I-seo!
160
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
You've got to run.
161
00:14:55,269 --> 00:14:57,104
-I-seo!
-My dad is very strict.
162
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
-I-seo!
-Lady I-seo!
163
00:14:59,273 --> 00:15:00,190
It's all right.
164
00:15:00,608 --> 00:15:03,152
My dad punishes me all the time,
so I'm used to it.
165
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
-Lady I-seo!
-Lady I-seo!
166
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
Go.
167
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
-I won't tell on you,
-I-seo!
168
00:15:07,573 --> 00:15:08,699
so you don't need to worry.
169
00:15:09,700 --> 00:15:10,784
I-seo!
170
00:15:12,369 --> 00:15:13,329
I-seo!
171
00:15:14,330 --> 00:15:15,581
Father!
172
00:15:17,374 --> 00:15:18,250
I-seo.
173
00:15:21,337 --> 00:15:22,504
Where have you been?
174
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Let's go home.
175
00:15:25,716 --> 00:15:26,550
Come on.
176
00:15:31,555 --> 00:15:34,224
What a virtuous family.
177
00:15:39,438 --> 00:15:40,773
I'm concerned.
178
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
Who would marry such a reckless rascal?
179
00:15:46,320 --> 00:15:47,196
At this rate,
180
00:15:47,446 --> 00:15:50,658
she'll never get married
and grow old all alone.
181
00:15:50,741 --> 00:15:53,243
But I must say, she's quite something.
182
00:15:53,327 --> 00:15:56,163
You always refused to study,
but she made you pick up your books.
183
00:15:56,246 --> 00:15:58,082
I'm not doing this because of her.
184
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
I just thought I should start studying.
185
00:16:01,669 --> 00:16:03,962
Oh, is that so?
186
00:16:05,381 --> 00:16:06,215
But tell me.
187
00:16:06,674 --> 00:16:07,633
Is she pretty?
188
00:16:07,966 --> 00:16:11,011
Of course!
I've never seen such a pretty...
189
00:16:17,059 --> 00:16:17,935
I will be
190
00:16:18,352 --> 00:16:20,437
at the temple for a few days.
191
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
I'll go with you.
192
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Here.
193
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
I washed it.
Make sure you give it back to her.
194
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
Mother, I will be studying hard
195
00:16:39,415 --> 00:16:42,126
until you return.
196
00:16:45,504 --> 00:16:47,548
"My father gave life to my body.
197
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
My mother carried me in her womb
198
00:16:54,722 --> 00:16:56,348
and breastfed me.
199
00:16:57,641 --> 00:16:59,768
My mother carried me in her womb.
200
00:16:59,852 --> 00:17:01,395
Their virtue is as deep as the earth,
201
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
and their kindness is
202
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
-My mother carried me in her womb
-as vast as the sky.
203
00:17:07,067 --> 00:17:08,152
and breastfed me.
204
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
And the gratitude...
205
00:17:09,319 --> 00:17:13,157
-Their virtue is as deep as the earth,
-My mother carried me in her womb
206
00:17:13,240 --> 00:17:16,869
-and their kindness is as vast
-and breastfed me.
207
00:17:17,202 --> 00:17:18,954
as the sky.
208
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
They clothed me to keep me warm.
209
00:17:21,457 --> 00:17:23,167
My mother carried me in her womb.
210
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
They fed and nurtured me.
211
00:17:25,586 --> 00:17:27,171
Their virtue is as deep as the earth.
212
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
They clothed me to keep me warm.
213
00:17:29,006 --> 00:17:30,632
Their kindness is as vast
214
00:17:31,592 --> 00:17:33,385
as the sky.
215
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
As their child,
216
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
I must fulfill my filial duties.
217
00:17:39,767 --> 00:17:42,269
As their son,
218
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
how could I forget my filial duties?"
219
00:17:55,699 --> 00:17:58,577
You must not step out of your room today.
220
00:17:59,161 --> 00:17:59,995
Do you understand?
221
00:18:13,926 --> 00:18:17,096
Please don't tell anyone
that I let you in.
222
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
-Mak-gae.
-Yes?
223
00:18:20,182 --> 00:18:21,099
Next time,
224
00:18:21,308 --> 00:18:23,227
I'll let you be the general.
225
00:18:23,560 --> 00:18:24,394
Okay.
226
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
How did you get in?
227
00:18:48,460 --> 00:18:50,879
What do you think? Through the gate.
228
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
No way.
229
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
My father
230
00:19:10,274 --> 00:19:14,903
gave strict orders
not to let anyone in today.
231
00:19:15,529 --> 00:19:17,197
If you get caught,
232
00:19:19,783 --> 00:19:21,285
all the servants will get yelled at.
233
00:19:22,161 --> 00:19:24,913
I finished Elementary Learning
in just 10 days.
234
00:19:26,498 --> 00:19:27,374
I'm proud of you.
235
00:19:28,292 --> 00:19:31,670
Look at you, idiot. You came
all the way here to brag about it?
236
00:19:34,173 --> 00:19:36,508
No, I came to return something.
237
00:19:42,222 --> 00:19:43,390
Open the gate!
238
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
This is a royal order!
239
00:19:46,184 --> 00:19:47,102
Stay here.
240
00:19:47,269 --> 00:19:48,353
Don't come out, okay?
241
00:19:52,733 --> 00:19:54,568
Open up! This is a royal order.
242
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
Open the gate!
243
00:20:01,783 --> 00:20:03,493
You'll break the gate!
244
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Identify yourself first--
245
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Where is your master?
246
00:20:16,632 --> 00:20:18,342
I do not know.
247
00:20:36,318 --> 00:20:37,986
What on earth is this about?
248
00:20:38,362 --> 00:20:40,697
Are you Yoon Bu-jun's daughter?
249
00:20:41,156 --> 00:20:41,990
Yes, I am.
250
00:20:51,959 --> 00:20:54,211
-Sheathe your sword.
-Father.
251
00:20:55,754 --> 00:20:58,090
I'm here to carry out
the King's order to execute
252
00:20:58,173 --> 00:20:59,424
the traitor, Yoon Bu-jun.
253
00:21:00,217 --> 00:21:02,469
That order could not have come
from the King.
254
00:21:02,928 --> 00:21:04,262
The one who gave the order
255
00:21:05,097 --> 00:21:06,556
and those who are obeying it.
256
00:21:07,474 --> 00:21:08,976
You scoundrels are traitors.
257
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
How dare you!
258
00:21:43,301 --> 00:21:44,553
Protect your sister.
259
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
-Father.
-Father.
260
00:21:47,014 --> 00:21:47,848
Go!
261
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
You must live.
This is an order from your father.
262
00:21:55,105 --> 00:21:57,607
No, Father. Father!
263
00:21:57,691 --> 00:21:59,109
-Let's go.
-Hurry.
264
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
-Go!
-Father!
265
00:22:01,278 --> 00:22:02,237
You must leave.
266
00:22:02,446 --> 00:22:03,405
-Run!
-Father!
267
00:22:29,097 --> 00:22:30,640
-Father!
-No!
268
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
-Father!
-We must get out of here!
269
00:22:33,185 --> 00:22:35,645
-Seok-ha. Father!
-No!
270
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Father!
271
00:22:38,273 --> 00:22:40,150
-No, I-seo!
-Father!
272
00:22:45,155 --> 00:22:46,114
We have to leave.
273
00:22:46,782 --> 00:22:48,116
Father!
274
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Father!
275
00:22:53,997 --> 00:22:55,082
Halt!
276
00:23:12,974 --> 00:23:15,060
Such an important man
shouldn't be treated this way.
277
00:23:19,272 --> 00:23:20,357
I thought of you
278
00:23:21,775 --> 00:23:23,401
as my friend.
279
00:23:24,653 --> 00:23:25,862
That's why I'm here.
280
00:23:26,905 --> 00:23:28,490
I came to bid farewell to you.
281
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Free yourself
282
00:23:30,617 --> 00:23:32,119
of anger before you die.
283
00:23:33,620 --> 00:23:35,288
And do not worry
284
00:23:36,498 --> 00:23:37,749
about your children
285
00:23:38,625 --> 00:23:39,501
for they will
286
00:23:39,876 --> 00:23:42,087
join you very soon.
287
00:23:42,671 --> 00:23:44,422
You scoundrel!
288
00:24:06,153 --> 00:24:07,112
Go after them.
289
00:24:07,779 --> 00:24:09,364
No one in his family
290
00:24:10,866 --> 00:24:12,367
should be spared.
291
00:24:13,160 --> 00:24:13,994
Yes, sir.
292
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Out of the way!
293
00:24:18,540 --> 00:24:21,501
Stop this horrendous act!
294
00:24:22,419 --> 00:24:25,839
I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon!
295
00:24:26,715 --> 00:24:28,466
If you go after them,
296
00:24:28,842 --> 00:24:30,260
I shall punish you
297
00:24:30,677 --> 00:24:32,387
in the name of the royal family!
298
00:24:39,436 --> 00:24:40,478
Let go!
299
00:24:42,439 --> 00:24:43,523
Put me down!
300
00:24:44,316 --> 00:24:45,317
I said, put me down.
301
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
Let go of me!
302
00:24:48,278 --> 00:24:50,071
What will you do to me?
303
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Let go of me!
304
00:24:54,951 --> 00:24:55,869
Let go...
305
00:25:00,665 --> 00:25:01,833
Father!
306
00:25:05,003 --> 00:25:06,087
Father.
307
00:25:06,171 --> 00:25:08,506
I told you
not to step out of the house today.
308
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
Father.
309
00:25:10,550 --> 00:25:13,136
That man killed people.
310
00:25:14,054 --> 00:25:15,305
Please help.
311
00:25:15,680 --> 00:25:18,642
Help them, Father. Please?
312
00:25:18,767 --> 00:25:20,101
Go to your room at once.
313
00:25:20,185 --> 00:25:21,394
Father!
314
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Will he
315
00:25:46,795 --> 00:25:49,172
kill us too?
316
00:25:56,888 --> 00:26:00,016
I've carried out your orders.
They've all been slain.
317
00:26:01,893 --> 00:26:03,561
As of this moment,
318
00:26:04,562 --> 00:26:06,439
the world is yours, Your Majesty.
319
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
-Your Majesty!
-Your Majesty!
320
00:26:24,708 --> 00:26:25,792
What about my mother?
321
00:26:27,836 --> 00:26:29,504
Where is my mother?
322
00:26:30,130 --> 00:26:32,882
The coronation will take place at noon,
so she'll be here soon.
323
00:26:32,966 --> 00:26:34,884
-Please get changed first--
-No, I refuse.
324
00:26:34,968 --> 00:26:36,011
We don't have much time.
325
00:26:36,886 --> 00:26:38,054
I said, no!
326
00:26:38,138 --> 00:26:41,057
I won't get changed
until my mother gets here!
327
00:26:58,616 --> 00:26:59,617
I am concerned.
328
00:27:02,787 --> 00:27:03,788
Oh, boy.
329
00:27:06,958 --> 00:27:11,129
Will I fare well in politics?
330
00:27:11,963 --> 00:27:13,840
The only virtue that a king needs
331
00:27:14,716 --> 00:27:16,968
is dignity. You do not need anything else.
332
00:27:18,386 --> 00:27:19,637
Leave politics
333
00:27:20,388 --> 00:27:22,223
to lowly folks like me.
334
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
I must commend you.
335
00:27:28,188 --> 00:27:29,856
Is there anything you wish for?
336
00:27:30,357 --> 00:27:31,274
I wish to be a gukgu.
337
00:27:31,358 --> 00:27:33,318
GUKGU: KING'S IN-LAW
338
00:27:34,361 --> 00:27:35,987
You want my son?
339
00:27:37,530 --> 00:27:39,115
It brings me sadness to have to
340
00:27:41,117 --> 00:27:43,703
deliver heartbreaking news to you
on this happy day.
341
00:27:44,496 --> 00:27:45,538
Your wife
342
00:27:45,830 --> 00:27:47,415
lost her footing and fell
343
00:27:48,375 --> 00:27:49,918
into the valley by the temple.
344
00:27:54,297 --> 00:27:57,300
It must be kept a secret
until the coronation is over.
345
00:27:57,884 --> 00:27:58,968
Of course, Your Majesty.
346
00:28:00,261 --> 00:28:01,137
Let me escort you
347
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
to the Main Hall.
348
00:28:11,689 --> 00:28:12,565
What did you
349
00:28:14,609 --> 00:28:15,985
just say?
350
00:28:17,862 --> 00:28:19,239
-Yul.
-Was he
351
00:28:19,656 --> 00:28:21,574
talking about Mother just now?
352
00:28:22,117 --> 00:28:22,951
Yul.
353
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
Mother!
354
00:28:31,960 --> 00:28:33,253
Mother!
355
00:28:33,837 --> 00:28:34,712
Your Highness!
356
00:28:35,839 --> 00:28:37,298
-Your Highness!
-Mother!
357
00:28:38,341 --> 00:28:40,510
-Your Highness.
-Mother!
358
00:28:42,345 --> 00:28:43,596
Your Highness!
359
00:28:44,139 --> 00:28:45,223
Mother!
360
00:28:46,766 --> 00:28:49,519
Let go! I'm going home!
361
00:28:49,853 --> 00:28:51,020
Let me go!
362
00:28:51,771 --> 00:28:54,357
I must go to my mother!
363
00:28:55,400 --> 00:28:57,193
Let me go!
364
00:28:59,320 --> 00:29:00,321
Let him go.
365
00:29:15,462 --> 00:29:17,005
As the Crown Prince,
366
00:29:18,339 --> 00:29:20,175
you will succeed the throne one day.
367
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
A crown prince
368
00:29:22,302 --> 00:29:24,512
must not shed tears over personal matters.
369
00:29:24,596 --> 00:29:25,513
I don't want this!
370
00:29:25,930 --> 00:29:29,559
"Crown prince" or whatever it's called.
I don't want to do this!
371
00:29:36,691 --> 00:29:37,859
Cry all you want.
372
00:29:39,444 --> 00:29:40,695
Today is the last day
373
00:29:41,988 --> 00:29:43,239
you can shed tears.
374
00:30:06,513 --> 00:30:08,807
Mother!
375
00:30:11,267 --> 00:30:12,936
Mother!
376
00:30:20,276 --> 00:30:22,570
I wish to go home!
377
00:30:25,573 --> 00:30:28,785
I wish to go home!
378
00:30:31,162 --> 00:30:34,040
16 YEARS LATER
379
00:30:46,803 --> 00:30:48,513
Am I the only one feeling uneasy?
380
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
I feel very uneasy right now.
381
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Your Highness,
what is bothering you this time?
382
00:31:12,036 --> 00:31:13,621
The last row, on the right.
383
00:31:26,134 --> 00:31:27,927
You are irritating me.
384
00:31:28,011 --> 00:31:30,847
Why can't you keep your steps
in sync with everyone else's?
385
00:31:31,556 --> 00:31:32,974
I apologize, Your Highness.
386
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
How dare you smile?
387
00:31:35,226 --> 00:31:38,896
I got distracted because of
those beautiful birds over there.
388
00:31:39,230 --> 00:31:40,898
It's been 34,665 hours
389
00:31:40,982 --> 00:31:43,610
since I came to this palace,
390
00:31:43,943 --> 00:31:45,820
yet I have not smiled even once.
391
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
You came here less than a day ago,
392
00:31:49,073 --> 00:31:50,158
and you're smiling?
393
00:31:50,241 --> 00:31:52,201
You're smiling because of those birds?
394
00:31:53,411 --> 00:31:57,040
You are to get rid of every bird
in this palace before the end of the day
395
00:31:58,124 --> 00:32:00,084
so that you will never see them again.
396
00:32:00,418 --> 00:32:04,964
Your Highness. Birds fly over the walls
and go wherever they want,
397
00:32:05,131 --> 00:32:07,050
so how could I get rid of them all?
398
00:32:07,467 --> 00:32:10,136
And even if I manage to get rid of them,
more will fly in.
399
00:32:12,931 --> 00:32:14,807
Whom would you rather see dead?
400
00:32:16,559 --> 00:32:17,935
Those birds or you?
401
00:32:23,483 --> 00:32:27,153
The Great Ming Code distinguishes
between six categories of homicide.
402
00:32:28,237 --> 00:32:31,950
A mosal is a premeditated homicide.
A gosal is a sudden-intent homicide.
403
00:32:32,408 --> 00:32:34,327
Killing someone in an affray
is called a tusal.
404
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
Am I the only one feeling uneasy?
405
00:32:43,586 --> 00:32:44,504
Jeez, what the...
406
00:32:51,260 --> 00:32:52,553
My apologies, Your Highness.
407
00:32:53,346 --> 00:32:56,265
I'm meeting a very important friend
this evening,
408
00:32:56,391 --> 00:32:57,934
so I got lost in the thought.
409
00:32:58,017 --> 00:33:00,603
-That's why you were smiling?
-Yes, Your Highness. It's been ages
410
00:33:01,062 --> 00:33:02,814
since we last saw each other.
411
00:33:02,897 --> 00:33:05,358
Then I shall give you a quiz
to congratulate your reunion.
412
00:33:18,705 --> 00:33:20,206
THE PEOPLE
413
00:33:22,792 --> 00:33:23,793
The one who solves this
414
00:33:23,876 --> 00:33:26,754
will get an unprecedented promotion
regardless of his rank or background.
415
00:33:27,171 --> 00:33:28,047
However,
416
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
no one here may leave the palace
417
00:33:30,466 --> 00:33:33,052
until you find the correct answer.
418
00:33:45,982 --> 00:33:49,235
If you wish to see your friend,
you will have to find the answer.
419
00:33:57,702 --> 00:34:00,163
GRASS, TEN THOUSAND
420
00:34:03,666 --> 00:34:06,461
If you keep intimidating everyone,
no one will want to be around you,
421
00:34:06,544 --> 00:34:09,255
which could leave you
feeling truly uneasy later on.
422
00:34:10,631 --> 00:34:12,925
Yes, I am feeling truly uneasy now.
423
00:34:13,426 --> 00:34:14,802
Thanks to you, Eunuch Yang.
424
00:34:15,720 --> 00:34:18,973
Isn't the Royal Academy of Painting next?
It's that way.
425
00:34:19,056 --> 00:34:20,141
Well, the thing is...
426
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
You must copulate today,
so the schedule has changed.
427
00:34:25,063 --> 00:34:26,939
-I must copulate?
-The ministers have been
428
00:34:27,023 --> 00:34:28,775
up in arms due to the ongoing drought.
429
00:34:28,858 --> 00:34:31,611
It seems like they requested
that it must be done.
430
00:34:35,156 --> 00:34:37,575
Ginseng and angelica roots
will boost your yang energy,
431
00:34:37,658 --> 00:34:42,121
and red rose petals will soothe
and hydrate your skin, Your Highness.
432
00:34:46,626 --> 00:34:48,586
I must copulate because of the drought?
433
00:34:49,003 --> 00:34:50,171
This is sickening.
434
00:34:50,713 --> 00:34:52,465
Please don't think like that.
435
00:34:53,216 --> 00:34:56,260
You are in the prime of your youth,
yet all you do is read.
436
00:34:56,636 --> 00:34:59,764
Because of all that yang energy,
you keep getting chest pain...
437
00:35:01,432 --> 00:35:04,060
I will shut my mouth
before I irritate you further.
438
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
But I wonder
439
00:35:06,145 --> 00:35:08,397
if these rose petals would be enough
to hydrate my skin.
440
00:35:09,106 --> 00:35:10,566
I will bring more right away.
441
00:35:16,823 --> 00:35:18,241
The roses! More roses!
442
00:35:20,785 --> 00:35:22,036
Are these the finest?
443
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Your Highness.
444
00:35:26,207 --> 00:35:27,250
Your Highness?
445
00:35:28,084 --> 00:35:28,918
Your Highness.
446
00:35:49,146 --> 00:35:50,523
Is he gone again?
447
00:35:51,440 --> 00:35:53,985
-Your Highness.
-I will go to the Crown Prince's Quarters.
448
00:35:54,068 --> 00:35:56,529
All the eunuchs are looking
for His Highness,
449
00:35:56,654 --> 00:35:57,738
so I suggest you wait--
450
00:35:57,822 --> 00:36:00,199
You know that he won't come
even if I wait here all night.
451
00:36:00,283 --> 00:36:03,703
Men take two steps back
when women take a step forward.
452
00:36:04,495 --> 00:36:05,955
Your Highness, please.
453
00:36:20,595 --> 00:36:23,806
This is The Tale of the Goblin,
the book that caused a sensation.
454
00:36:24,599 --> 00:36:26,934
This goblin says
that every day was a good day.
455
00:36:27,518 --> 00:36:29,645
I suppose every day is distressing
for you.
456
00:36:38,195 --> 00:36:40,573
How dare you deceive the royal court
457
00:36:40,781 --> 00:36:43,451
just to read this foolish book?
458
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
You told me that I should read more.
459
00:36:45,828 --> 00:36:46,662
Won.
460
00:36:47,580 --> 00:36:49,624
It has not rained for months.
461
00:36:51,250 --> 00:36:54,712
I am sure you understand
how concerned the farmers must be.
462
00:36:54,879 --> 00:36:58,090
Yet, you refuse to spend the night
with the Crown Princess every single time.
463
00:36:58,174 --> 00:37:01,844
You are refusing to balance yin and yang.
No wonder the skies won't give us rain.
464
00:37:01,969 --> 00:37:02,929
Then,
465
00:37:03,012 --> 00:37:04,555
are you saying it is my fault
466
00:37:05,431 --> 00:37:08,017
that the skies haven't bestowed
any rain upon us?
467
00:37:12,396 --> 00:37:13,356
No, of course not.
468
00:37:14,857 --> 00:37:17,652
It is all this wretched king's fault.
469
00:37:17,735 --> 00:37:19,070
-Father.
-I bet you also wish
470
00:37:19,153 --> 00:37:21,030
to tell me
it is all due to my lack of virtue.
471
00:37:21,405 --> 00:37:24,784
I bet you also wish to criticize me
as the people are doing!
472
00:37:27,536 --> 00:37:29,789
I never wished for you to become king,
473
00:37:30,706 --> 00:37:32,792
nor did I wish to become crown prince.
474
00:37:33,668 --> 00:37:34,502
Hence,
475
00:37:35,127 --> 00:37:36,045
please do not
476
00:37:37,004 --> 00:37:38,798
coerce me into any of this.
477
00:37:38,881 --> 00:37:40,383
Crown Prince, how dare you...
478
00:37:40,466 --> 00:37:43,010
Who is causing you such distress, Father?
479
00:37:43,678 --> 00:37:45,096
The people?
480
00:37:45,888 --> 00:37:47,223
Or the First Vice-Premier?
481
00:37:50,059 --> 00:37:50,893
Gosh.
482
00:37:53,020 --> 00:37:54,480
Do you hate her that much?
483
00:37:54,939 --> 00:37:56,273
The Crown Princess
484
00:37:57,984 --> 00:37:59,568
isn't the only one that I hate.
485
00:38:21,173 --> 00:38:23,384
Your Highness,
is your chest hurting again?
486
00:38:28,514 --> 00:38:30,182
Assemble the ministers.
487
00:38:30,683 --> 00:38:31,642
Yes, Your Highness.
488
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
My, this delectable aroma.
489
00:38:40,109 --> 00:38:43,237
Your Highness, isn't this rose punch?
490
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
These aren't the common forsythias
or azaleas.
491
00:38:46,532 --> 00:38:48,576
Roses are so rare in springtime.
492
00:38:49,368 --> 00:38:51,537
I grew those roses myself
in my greenhouse.
493
00:38:52,913 --> 00:38:55,207
I wanted to thank you all
for your hard work,
494
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
so I hope you enjoy.
495
00:38:56,959 --> 00:38:58,127
Thank you, Your Highness.
496
00:38:59,211 --> 00:39:01,797
My, it even smells delicious.
497
00:39:04,550 --> 00:39:06,552
What a delight.
498
00:39:07,553 --> 00:39:08,387
By the way,
499
00:39:08,971 --> 00:39:10,639
how come you are not having any?
500
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
I have been feeling quite uneasy.
501
00:39:13,476 --> 00:39:15,102
But due to my fine features
502
00:39:15,811 --> 00:39:17,063
and smooth complexion,
503
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
others cannot tell
even when I'm not feeling well.
504
00:39:20,441 --> 00:39:22,651
My chest pain started to worsen
about two weeks ago,
505
00:39:22,735 --> 00:39:25,488
so the Royal Infirmary gave me
a list of foods to avoid.
506
00:39:32,495 --> 00:39:34,580
They also prescribed this bitter medicine
507
00:39:35,164 --> 00:39:36,665
to be taken day and night.
508
00:39:49,804 --> 00:39:51,597
Despite my feeble condition, you continue
509
00:39:51,680 --> 00:39:54,016
to urge me to copulate
with the Crown Princess.
510
00:39:54,892 --> 00:39:56,936
Are you perhaps wishing death upon me?
511
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
-Forgive us, Your Highness.
-Forgive us, Your Highness.
512
00:40:00,147 --> 00:40:01,524
-Then--
-Your Highness.
513
00:40:02,775 --> 00:40:05,319
You're the Crown Prince.
If you refuse the harmony of yin and yang,
514
00:40:05,736 --> 00:40:08,322
all the rainmaking ceremonies
will be useless.
515
00:40:09,824 --> 00:40:11,200
Harmony of yin and yang?
516
00:40:12,243 --> 00:40:15,371
Then do you suppose
my efforts alone will suffice?
517
00:40:16,622 --> 00:40:20,459
There are so many unmarried men and women
past the age of 20.
518
00:40:21,502 --> 00:40:23,170
If those thousands of people
519
00:40:23,546 --> 00:40:26,882
could add to the harmony of yin and yang,
we'd have a much greater chance of rain.
520
00:40:27,508 --> 00:40:29,635
-However--
-In times of drought, King Seongjong
521
00:40:29,802 --> 00:40:32,513
also encouraged bachelors
and spinsters to get married.
522
00:40:32,972 --> 00:40:34,431
I will do the same.
523
00:40:35,766 --> 00:40:39,228
All spinsters and bachelors
must get married by the end of next month.
524
00:40:40,396 --> 00:40:42,731
No exceptions.
525
00:40:50,406 --> 00:40:51,282
Oh, right.
526
00:40:52,825 --> 00:40:55,077
You ministers are all deeply concerned
about the drought,
527
00:40:55,619 --> 00:40:57,496
so I thought I should save water too.
528
00:40:58,831 --> 00:41:01,959
That rose punch was made
with the water I bathed in last night.
529
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
Because of the ginseng, angelica roots,
and roses in it,
530
00:41:07,423 --> 00:41:09,008
my skin is even smoother now.
531
00:41:22,480 --> 00:41:24,023
-Your Highness!
-Your Highness!
532
00:41:24,106 --> 00:41:26,275
-Your Highness!
-Your Highness!
533
00:41:26,358 --> 00:41:27,651
-Your Highness!
-Your Highness!
534
00:41:27,735 --> 00:41:28,944
-Your Highness!
-Your Highness!
535
00:41:29,445 --> 00:41:30,613
-Your Highness!
-Your Highness!
536
00:41:30,696 --> 00:41:31,947
-My gosh.
-Bring the physician!
537
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
-Your Highness!
-Your Highness!
538
00:41:39,205 --> 00:41:40,581
I'll die soon at this rate.
539
00:41:42,249 --> 00:41:43,751
I mean, how can you
540
00:41:44,710 --> 00:41:46,462
live off just grass?
541
00:41:49,423 --> 00:41:52,510
If we get married,
our husbands will feed us.
542
00:41:52,593 --> 00:41:55,221
Goodness.
Many men can't even feed themselves.
543
00:41:55,471 --> 00:41:59,516
Look at Gop-sil's husband.
He's totally useless.
544
00:41:59,725 --> 00:42:01,727
You're too pessimistic about everything.
545
00:42:02,269 --> 00:42:04,772
I'd say I'm very realistic.
546
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Hey, Kkeut-nyeo.
547
00:42:08,317 --> 00:42:09,485
What is it?
548
00:42:09,610 --> 00:42:10,736
It's barrenwort.
549
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
What?
550
00:42:11,987 --> 00:42:15,115
If we dry these and sell them,
we'll make quite a bit of money.
551
00:42:15,199 --> 00:42:17,409
Let's go have some gukbap.
The one with meat.
552
00:42:17,952 --> 00:42:18,869
Sounds good.
553
00:42:21,330 --> 00:42:22,957
In your dreams!
554
00:42:27,336 --> 00:42:30,172
Spinsters stomping around the woods?
555
00:42:30,256 --> 00:42:31,548
It's bad luck.
556
00:42:32,550 --> 00:42:34,677
You totally ruined our day.
557
00:42:34,760 --> 00:42:37,429
We haven't seen any ginseng
because of you spinsters!
558
00:42:37,972 --> 00:42:40,099
Get lost while we're still
talking to you nicely.
559
00:42:40,182 --> 00:42:42,851
And you'd better not set foot
in this mountain ever again.
560
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
We will leave.
I just want to get these before I go.
561
00:42:45,396 --> 00:42:48,899
Leave at once, you wretched spinsters.
562
00:42:54,321 --> 00:42:55,447
Bring it back.
563
00:42:56,115 --> 00:42:57,283
What?
564
00:42:58,242 --> 00:43:02,371
You see, they say that hell has no fury
like a woman scorned.
565
00:43:03,581 --> 00:43:07,042
So what do you expect
from a wretched spinster?
566
00:43:08,210 --> 00:43:10,838
Must I show you?
567
00:43:12,131 --> 00:43:14,633
You could fall from a cliff and end up
568
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
with broken legs.
569
00:43:16,677 --> 00:43:20,806
Or, you could get bitten by a snake
and become completely paralyzed.
570
00:43:20,889 --> 00:43:21,765
How dare you...
571
00:43:25,102 --> 00:43:27,605
The moment this hand touches my face,
572
00:43:28,105 --> 00:43:30,357
you will see what my fury can do.
573
00:43:35,571 --> 00:43:37,740
We get blamed for everything.
574
00:43:37,823 --> 00:43:40,159
It's sad enough that we can't get married.
575
00:43:40,492 --> 00:43:43,245
That is not true. I'm single by choice.
576
00:43:45,039 --> 00:43:46,749
What if a handsome man like
Young Master Park
577
00:43:46,832 --> 00:43:49,418
says that he wants to marry you?
578
00:43:51,211 --> 00:43:53,922
You saw him too, right?
That handsome, elegant face.
579
00:43:56,008 --> 00:43:59,428
Hey, I see a boorish face over there.
580
00:44:00,846 --> 00:44:01,680
Oh, girls!
581
00:44:05,309 --> 00:44:06,560
Where have you been?
582
00:44:06,643 --> 00:44:07,936
Why? What's going on?
583
00:44:08,312 --> 00:44:10,439
Both of you, to the government office.
Now!
584
00:44:11,065 --> 00:44:12,441
-What?
-Why?
585
00:44:28,040 --> 00:44:29,416
Seo Gu-dol.
586
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
I'm 26.
587
00:44:31,293 --> 00:44:32,544
You look like you're around 40.
588
00:44:33,629 --> 00:44:34,588
My goodness.
589
00:44:36,548 --> 00:44:38,175
Park Kkeut-nyeo!
590
00:44:38,717 --> 00:44:40,260
I'm 23.
591
00:44:40,677 --> 00:44:42,763
Oh, boy. You should have two kids by now.
592
00:44:44,056 --> 00:44:45,599
Yeon Hong-sim.
593
00:44:46,475 --> 00:44:48,268
I'm 28.
594
00:44:48,769 --> 00:44:49,686
What? 28?
595
00:44:51,855 --> 00:44:52,898
Unbelievable.
596
00:44:53,482 --> 00:44:55,067
Gosh, this is impossible.
597
00:44:55,609 --> 00:44:58,904
So you're the oldest spinster in Songju?
598
00:44:59,321 --> 00:45:01,573
-I could pass for a 20-year-old.
-Are you drunk?
599
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Most girls get married
before the age of 16.
600
00:45:05,035 --> 00:45:08,330
Where did you get the confidence
to stay unmarried until now?
601
00:45:08,414 --> 00:45:11,291
Get married? Give me a break.
602
00:45:11,375 --> 00:45:13,544
I'm about to starve to death
due to the famine,
603
00:45:13,627 --> 00:45:15,546
and my house might collapse
from the earthquake.
604
00:45:15,671 --> 00:45:17,589
I can't even afford
to send my kids to school.
605
00:45:17,798 --> 00:45:18,757
Why complain to me?
606
00:45:19,258 --> 00:45:20,092
Just why?
607
00:45:20,300 --> 00:45:23,929
Anyway, quiet down. Just pick someone you
like and get married, okay?
608
00:45:24,012 --> 00:45:27,599
What? I can't believe this. What's this
nonsense about all of a sudden?
609
00:45:28,016 --> 00:45:30,519
It is the Crown Prince's order.
610
00:45:30,602 --> 00:45:33,480
"All spinsters and bachelors
over the age of 20
611
00:45:33,564 --> 00:45:36,108
must get married
by the end of next month."
612
00:45:39,695 --> 00:45:42,656
Something's not right with him.
With his head!
613
00:45:42,739 --> 00:45:44,908
What? Why you... Watch your mouth!
614
00:45:45,325 --> 00:45:47,327
-Do you want to be punished?
-It just makes no sense.
615
00:45:47,411 --> 00:45:50,456
Why give such absurd orders
out of the blue?
616
00:45:50,539 --> 00:45:52,916
Am I the one who gave the orders? Am I?
617
00:45:53,584 --> 00:45:55,961
What do you think? You punks...
618
00:45:56,044 --> 00:45:59,673
What a rowdy wench.
619
00:46:01,049 --> 00:46:02,217
Anyway, pick your partner.
620
00:46:02,301 --> 00:46:03,844
I'm getting a headache because of her.
621
00:46:04,178 --> 00:46:07,055
I just finished sorting out
all the post-earthquake mess.
622
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Gosh, and now...
623
00:46:08,599 --> 00:46:11,643
I have to make sure that
those lowly commoners get married?
624
00:46:11,768 --> 00:46:14,688
The people may blame the ongoing drought
on His Majesty,
625
00:46:14,771 --> 00:46:17,232
so they're trying to calm
the growing resentment.
626
00:46:18,442 --> 00:46:20,027
You must do your very best.
627
00:46:20,486 --> 00:46:23,447
If you fail,
you will definitely be reprimanded.
628
00:46:24,239 --> 00:46:25,157
What do I do?
629
00:46:25,532 --> 00:46:26,867
According to the census,
630
00:46:27,159 --> 00:46:29,244
the numbers don't even match up.
631
00:46:29,411 --> 00:46:31,079
Oh, boy. That is
632
00:46:31,663 --> 00:46:33,624
a huge problem, I must say.
633
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
I told you that the drought is to blame.
634
00:46:36,168 --> 00:46:38,337
Is it our fault that we've had no rain?
635
00:46:38,420 --> 00:46:39,796
What? There's more.
636
00:46:39,880 --> 00:46:41,298
There's definitely more.
637
00:46:41,590 --> 00:46:43,842
The earthquake that happened last month.
638
00:46:43,926 --> 00:46:46,803
And the zelkova tree
getting struck by lightning.
639
00:46:47,095 --> 00:46:50,599
Also, those black things
flying all over Hwanghae Province.
640
00:46:50,682 --> 00:46:52,518
It's all on you guys.
641
00:46:53,310 --> 00:46:56,855
Are you saying all those things
will be resolved if we get married?
642
00:46:56,939 --> 00:46:58,232
Of course.
643
00:46:59,983 --> 00:47:01,777
So I was God. I was the goblin.
644
00:47:01,860 --> 00:47:03,862
Only I didn't know that I had such powers.
645
00:47:03,946 --> 00:47:05,280
Gosh, be quiet.
646
00:47:05,614 --> 00:47:07,908
Disobey the orders,
and you'll get in deep trouble.
647
00:47:07,991 --> 00:47:09,868
So just pair up, okay?
648
00:47:10,994 --> 00:47:14,831
You folks in the government always blame
the commoners when anything happens.
649
00:47:15,332 --> 00:47:17,417
The Crown Prince should find a way
to feed the people.
650
00:47:17,834 --> 00:47:19,211
How could he pass the buck instead?
651
00:47:19,378 --> 00:47:21,338
What kind of crown prince is he?
Right, guys?
652
00:47:21,588 --> 00:47:22,631
What?
653
00:47:22,756 --> 00:47:23,674
They all left?
654
00:47:32,849 --> 00:47:33,767
Congratulations.
655
00:47:33,850 --> 00:47:36,144
Gosh, don't.
I'm only doing this because I was told to.
656
00:47:36,228 --> 00:47:38,021
-Come on. You look so excited.
-Hurry up!
657
00:47:38,188 --> 00:47:40,357
-I'm just abiding by the orders.
-Congratulations.
658
00:47:46,321 --> 00:47:48,574
I mean, how could they ask us
to just pair up with whomever
659
00:47:48,657 --> 00:47:50,450
and get married? It makes no sense!
660
00:47:54,621 --> 00:47:57,833
If you hate Gu-dol that much,
just say you won't marry him.
661
00:47:58,250 --> 00:48:00,460
Then they'll flog me 100 times.
662
00:48:01,253 --> 00:48:02,629
Who? Who said that?
663
00:48:04,339 --> 00:48:05,173
-Jeez.
-Not yet.
664
00:48:05,257 --> 00:48:07,509
Those officials...
I will teach them a lesson!
665
00:48:11,054 --> 00:48:12,431
It's no use.
666
00:48:12,514 --> 00:48:14,182
MLID.
667
00:48:16,643 --> 00:48:18,520
My life is doomed.
668
00:48:34,995 --> 00:48:36,788
That looks just like you.
669
00:48:37,164 --> 00:48:38,081
The setting sun.
670
00:48:39,750 --> 00:48:41,793
It looks like you're next.
671
00:48:42,294 --> 00:48:43,545
You're the only one left.
672
00:48:44,171 --> 00:48:45,589
I don't think I need to get married.
673
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Kkeut-nyeo got married,
but it still hasn't rained.
674
00:48:48,091 --> 00:48:50,969
It's because you're not married yet.
It's all your fault! Goodness.
675
00:48:52,512 --> 00:48:54,097
It's such a great opportunity for you.
676
00:48:54,181 --> 00:48:55,891
Put an end to those lonely nights.
677
00:48:55,974 --> 00:48:57,893
And you can even rent a wedding dress.
678
00:48:57,976 --> 00:49:01,313
Marry your daughter off first
if you think it's that great.
679
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
She's 15, so she's certainly eligible.
680
00:49:03,607 --> 00:49:04,524
Well, I'm...
681
00:49:04,983 --> 00:49:05,984
My daughter is...
682
00:49:06,068 --> 00:49:09,613
Well, I'm just worried for you.
I don't want you to be flogged.
683
00:49:09,905 --> 00:49:13,867
Hey, the governor is all anxious
about being reprimanded
684
00:49:13,950 --> 00:49:16,828
or getting a pay cut,
so he's going all out to get this done.
685
00:49:16,912 --> 00:49:20,332
What are you going to do? There are
no bachelors left in our village.
686
00:49:21,166 --> 00:49:22,376
If you keep this up,
687
00:49:22,459 --> 00:49:24,711
you may be dragged away
as someone's mistress.
688
00:49:26,213 --> 00:49:28,173
You'd better think wisely.
689
00:49:30,676 --> 00:49:32,427
I already have someone!
690
00:49:34,930 --> 00:49:37,557
A guy named Won-deuk
in the village up the river.
691
00:49:37,641 --> 00:49:40,852
I met him through my father years ago,
and we're engaged.
692
00:49:40,936 --> 00:49:43,105
That's great! Then hurry up.
693
00:49:43,271 --> 00:49:45,482
The thing is, he's serving in the military
at the moment.
694
00:49:46,108 --> 00:49:48,735
That's why he can't get married now,
so I have no choice.
695
00:49:48,819 --> 00:49:52,280
Oh, please! Don't lie to my face.
696
00:49:53,699 --> 00:49:54,908
Then why don't you go check?
697
00:49:54,991 --> 00:49:56,952
-Then when will he be back?
-That I don't know.
698
00:49:57,035 --> 00:49:59,121
It's taking him a long time
because he's also serving
699
00:49:59,204 --> 00:50:01,540
in place of
some high-ranking official's son.
700
00:50:01,623 --> 00:50:03,250
So please tell the governor.
701
00:50:03,333 --> 00:50:05,043
Due to such reasons, even the Crown Prince
702
00:50:05,419 --> 00:50:07,379
wouldn't be able to punish me.
703
00:50:09,256 --> 00:50:13,009
Hey, don't underestimate the Crown Prince.
I heard he's a total jerk...
704
00:50:13,510 --> 00:50:15,804
I mean, I heard he's a piece of work.
705
00:50:16,096 --> 00:50:18,223
That idiot.
The hell with the Crown Prince!
706
00:50:37,075 --> 00:50:39,161
What have all the physicians been doing?
707
00:50:40,662 --> 00:50:42,622
Why has he shown no signs of recovery
for days?
708
00:50:43,457 --> 00:50:44,833
Forgive us, Your Highness.
709
00:50:45,208 --> 00:50:46,084
Where is the medicine?
710
00:50:46,168 --> 00:50:48,462
His nausea has worsened
in the last few days,
711
00:50:48,545 --> 00:50:51,506
and he's had frequent fainting spells,
so we couldn't give him his medicine.
712
00:50:51,590 --> 00:50:53,300
No wonder he's not recovering.
713
00:50:54,926 --> 00:50:57,262
Are you sure
you're doing your best to treat him?
714
00:50:57,596 --> 00:50:58,889
Of course, Your Highness.
715
00:51:03,852 --> 00:51:05,187
He has to take his medicine.
716
00:51:05,729 --> 00:51:07,355
Otherwise, he won't recover.
717
00:51:08,023 --> 00:51:09,399
Yes, Your Highness.
718
00:51:10,859 --> 00:51:11,693
Your Highness.
719
00:51:12,277 --> 00:51:13,528
You must recover.
720
00:51:15,071 --> 00:51:16,698
You must recover no matter what.
721
00:51:21,244 --> 00:51:23,663
My life is in your hands.
722
00:51:26,208 --> 00:51:27,334
So please...
723
00:51:32,964 --> 00:51:34,841
What truly saddens us is the fact
724
00:51:35,592 --> 00:51:38,678
that the ill Crown Prince has no heir.
725
00:51:39,262 --> 00:51:40,680
Second Vice-Premier.
726
00:51:40,806 --> 00:51:42,724
Are you suggesting we depose
the Crown Prince?
727
00:51:42,808 --> 00:51:44,893
His Highness' illness is worsening
by the day.
728
00:51:45,435 --> 00:51:47,270
We are just concerned. That is all.
729
00:51:47,854 --> 00:51:48,688
"Concerned"?
730
00:51:50,190 --> 00:51:52,651
Are you sure
you don't have an ulterior motive?
731
00:51:52,859 --> 00:51:54,945
Perhaps you're using
His Highness' illness as an excuse
732
00:51:55,070 --> 00:51:56,738
-to get Prince Seowon--
-Minister.
733
00:51:57,364 --> 00:51:58,990
You are out of line.
734
00:51:59,074 --> 00:52:00,242
The Chief Censor is right.
735
00:52:00,867 --> 00:52:01,827
Your Majesty.
736
00:52:02,244 --> 00:52:05,080
His Highness always falls ill
737
00:52:05,163 --> 00:52:07,749
around this time of the year,
without exception.
738
00:52:08,124 --> 00:52:09,918
So why is it an issue all of a sudden?
739
00:52:10,544 --> 00:52:12,754
I can't help but suspect
they might have ill intentions.
740
00:52:12,838 --> 00:52:14,172
This time, it's different.
741
00:52:14,714 --> 00:52:17,175
His Highness has been bedridden
for almost 10 days now.
742
00:52:17,300 --> 00:52:19,261
-What if he--
-Lower your voice.
743
00:52:22,430 --> 00:52:23,723
How dare you
744
00:52:24,182 --> 00:52:26,101
raise your voices in front of His Majesty.
745
00:52:29,688 --> 00:52:30,605
Your Majesty.
746
00:52:31,273 --> 00:52:33,984
The Crown Prince is
in the prime of his youth,
747
00:52:34,109 --> 00:52:34,985
so I trust
748
00:52:35,360 --> 00:52:37,237
that he will recover soon.
749
00:52:37,320 --> 00:52:39,072
HWANHUPYEONGBOK:
FULL RECOVERY FROM AN ILLNESS
750
00:52:39,239 --> 00:52:41,199
Hence, we need not be concerned.
751
00:52:41,616 --> 00:52:43,034
The First Vice-Premier is right.
752
00:52:43,910 --> 00:52:45,120
Ministers.
753
00:52:45,579 --> 00:52:47,914
You may no longer discuss
the Crown Prince's illness.
754
00:52:48,540 --> 00:52:51,167
-Forgive us, Your Majesty.
-Forgive us, Your Majesty.
755
00:52:57,090 --> 00:53:00,385
How could we depose the Crown Prince
when the First Vice-Premier,
756
00:53:00,719 --> 00:53:02,804
who is his father-in-law,
is right by the King's side?
757
00:53:03,847 --> 00:53:05,807
They say you must strike
while the iron is hot.
758
00:53:06,766 --> 00:53:07,601
We must
759
00:53:08,101 --> 00:53:09,644
push forward in full force.
760
00:53:11,521 --> 00:53:13,189
A strong but inflexible army
will never win.
761
00:53:13,481 --> 00:53:14,900
An unbending tree will easily break.
762
00:53:15,525 --> 00:53:17,777
That is why a powerful army can't win--
763
00:53:19,487 --> 00:53:21,448
Don't you dare try to lecture me.
764
00:53:21,990 --> 00:53:23,617
I am the Queen,
765
00:53:24,200 --> 00:53:26,328
and my son is
His Majesty's legitimate prince.
766
00:53:27,329 --> 00:53:29,789
So why is the son of that dead woman,
Shin, the Crown Prince?
767
00:53:29,873 --> 00:53:31,333
Does it make sense to you?
768
00:53:31,625 --> 00:53:33,543
Time will take care of everything.
769
00:53:33,960 --> 00:53:36,254
The Crown Prince is growing weaker
by the day,
770
00:53:36,421 --> 00:53:38,548
so things will run their rightful course.
771
00:53:39,674 --> 00:53:41,092
Rightful, my foot.
772
00:53:42,218 --> 00:53:44,179
I am the one who decides what is right.
773
00:53:44,930 --> 00:53:45,805
Your Majesty.
774
00:53:46,556 --> 00:53:47,891
-Are you implying--
-That's right.
775
00:53:48,850 --> 00:53:50,185
I played a little trick.
776
00:53:53,605 --> 00:53:56,191
All my efforts will finally
come to fruition.
777
00:54:16,753 --> 00:54:18,129
This is excruciatingly unbearable.
778
00:54:22,634 --> 00:54:23,760
I can only imagine.
779
00:54:24,594 --> 00:54:26,721
You lied in bed for days
without even budging.
780
00:54:27,222 --> 00:54:29,432
I bet someone is squealing with joy
at this very moment.
781
00:54:32,602 --> 00:54:34,854
How could you suspect the medicine,
Your Highness?
782
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Once, I couldn't drink it
due to my severe nausea.
783
00:54:40,068 --> 00:54:43,071
That's when the growing pains in my chest
began to subside.
784
00:54:43,571 --> 00:54:46,533
So I secretly threw it away
just to be sure.
785
00:54:47,283 --> 00:54:49,536
And now, I'm well enough
to conduct undercover inspections.
786
00:54:49,828 --> 00:54:50,704
There was
787
00:54:51,496 --> 00:54:52,914
nothing wrong with the medicine.
788
00:54:53,039 --> 00:54:54,624
So my suspicions are misplaced?
789
00:54:55,625 --> 00:54:56,501
It does seem like
790
00:54:56,626 --> 00:54:57,919
there was an attempt
791
00:54:58,545 --> 00:54:59,921
to poison Your Highness.
792
00:55:00,547 --> 00:55:02,799
There is nothing wrong
with the medicine's ingredients,
793
00:55:03,299 --> 00:55:05,885
but if they are ingested with those sweets
that you eat often,
794
00:55:06,344 --> 00:55:09,347
they can turn into poison,
especially for your constitution.
795
00:55:09,431 --> 00:55:12,142
That is why I included those sweets
796
00:55:12,434 --> 00:55:15,228
on the list of foods
you must stay away from,
797
00:55:15,687 --> 00:55:18,398
but it appears that someone
removed it from the list.
798
00:55:20,150 --> 00:55:22,902
But I don't know if it was done
by a court lady at the Royal Kitchen
799
00:55:23,445 --> 00:55:24,821
or one of the female physicians.
800
00:55:25,113 --> 00:55:27,282
Or, it could be someone else's doing,
801
00:55:27,782 --> 00:55:29,117
but I have no way of finding out.
802
00:55:29,576 --> 00:55:30,493
What should we do?
803
00:55:31,161 --> 00:55:32,328
Who put you up to this?
804
00:55:33,621 --> 00:55:36,499
No one. I didn't even see anyone today.
805
00:55:38,543 --> 00:55:39,627
Your Highness.
806
00:55:40,211 --> 00:55:42,589
I'm not sure
if it has anything to do with this,
807
00:55:42,964 --> 00:55:46,718
but a female physician vanished
without a single trace a little while ago.
808
00:55:48,178 --> 00:55:49,012
Dong-ju.
809
00:55:50,138 --> 00:55:51,723
Let's play detectives like the old days.
810
00:55:52,140 --> 00:55:53,850
You wish to investigate this yourself?
811
00:55:54,434 --> 00:55:55,935
Someone tried to poison Your Highness.
812
00:55:56,019 --> 00:55:59,272
We should inform His Majesty and mobilize
the Royal Investigation Bureau at once.
813
00:55:59,355 --> 00:56:01,066
Who do you think is behind this?
814
00:56:02,692 --> 00:56:04,069
Forgive me for saying this,
815
00:56:05,653 --> 00:56:06,780
but I bet it's the Queen.
816
00:56:06,863 --> 00:56:09,115
We cannot prove anything
with suspicion alone.
817
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
I do not trust
818
00:56:12,202 --> 00:56:13,495
anyone in this palace.
819
00:56:14,913 --> 00:56:15,914
I can't even
820
00:56:16,790 --> 00:56:18,458
trust my own father.
821
00:56:20,627 --> 00:56:22,587
Even if Prince Seowon took my place,
822
00:56:22,670 --> 00:56:24,089
it wouldn't matter.
823
00:56:25,840 --> 00:56:26,758
Therefore,
824
00:56:28,510 --> 00:56:29,719
I need evidence.
825
00:56:31,846 --> 00:56:33,181
I'll prepare for undercover ops.
826
00:56:33,640 --> 00:56:34,474
Good.
827
00:56:35,642 --> 00:56:38,061
I must find the person who sent me
this rare gift
828
00:56:39,521 --> 00:56:41,106
and return the favor.
829
00:56:47,278 --> 00:56:49,614
Why is His Highness making us do this?
830
00:56:50,031 --> 00:56:51,032
I can't figure this out.
831
00:56:51,116 --> 00:56:53,201
I have no idea what the answer is.
832
00:56:53,284 --> 00:56:55,120
-What could the answer be?
-Oh, dear.
833
00:56:55,203 --> 00:56:57,038
-How would I know?
-I've been racking my brain,
834
00:56:57,122 --> 00:56:58,832
-but I have no idea.
-What does this mean?
835
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
-This is too cruel.
-Let's try again.
836
00:57:07,674 --> 00:57:09,259
What is going on?
837
00:57:10,885 --> 00:57:11,886
Gosh, sir.
838
00:57:15,849 --> 00:57:17,642
We haven't been home for days.
839
00:57:19,769 --> 00:57:21,479
His Highness said we cannot leave
840
00:57:21,855 --> 00:57:23,648
until we solve that riddle.
841
00:57:30,947 --> 00:57:32,198
"To be"?
842
00:57:33,449 --> 00:57:34,367
"To hope"?
843
00:57:37,412 --> 00:57:39,164
There are characters
that could fit, but...
844
00:57:39,247 --> 00:57:42,542
There is no way His Highness
would've made it that easy.
845
00:57:44,127 --> 00:57:45,003
Right?
846
00:57:47,380 --> 00:57:49,007
If we submit the wrong answer...
847
00:57:50,341 --> 00:57:53,094
"This is making me very uneasy.
You are fired as of today."
848
00:57:53,428 --> 00:57:56,097
He might say that,
so who'd dare to solve the riddle?
849
00:57:58,099 --> 00:58:00,727
What if I can never leave the palace
and end up dying a virgin?
850
00:58:01,060 --> 00:58:03,271
Come on. You're not a virgin.
851
00:58:05,607 --> 00:58:07,942
But what will happen
if you figure out the correct answer?
852
00:58:08,318 --> 00:58:10,236
Regardless of your rank or background,
853
00:58:11,237 --> 00:58:12,739
you'll get an unprecedented promotion.
854
00:58:18,828 --> 00:58:21,581
Gosh, I really wish someone
could solve this for me.
855
00:58:21,664 --> 00:58:24,083
I want to go home!
856
00:58:29,547 --> 00:58:30,924
Must you go?
857
00:58:31,883 --> 00:58:34,135
How will you go all the way there
on your own?
858
00:58:34,636 --> 00:58:36,638
Oh, boy. I've done this many times,
859
00:58:36,721 --> 00:58:40,058
-yet you still say this every single time.
-Because it's dangerous.
860
00:58:40,391 --> 00:58:43,478
What if someone recognizes you in Hanyang?
861
00:58:47,106 --> 00:58:48,816
It's been over 10 years already.
862
00:58:48,900 --> 00:58:51,319
And I've gotten much prettier,
so no one will recognize me.
863
00:58:51,402 --> 00:58:53,238
But what's the point?
864
00:58:53,321 --> 00:58:56,032
It's been almost 10 years,
and he hasn't shown up once.
865
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
Don't skip meals.
866
00:59:01,746 --> 00:59:05,333
And do not swap your shifts with Gu-dol
even if he says that he's feeling sick.
867
00:59:05,500 --> 00:59:07,210
That punk lies all the time.
868
00:59:09,963 --> 00:59:10,880
I'll see you soon.
869
00:59:13,591 --> 00:59:14,842
If you find your brother,
870
00:59:16,469 --> 00:59:17,512
will you not return?
871
00:59:25,103 --> 00:59:28,356
Why wouldn't I? I will return with him
because our father is here.
872
00:59:51,212 --> 00:59:52,255
Did you hear that?
873
00:59:53,840 --> 00:59:55,216
Look at you all distracted.
874
00:59:55,675 --> 00:59:57,802
I just heard a whistle from over there.
875
00:59:58,219 --> 01:00:01,764
I bet you heard it in your dream.
You lads need some discipline.
876
01:00:03,099 --> 01:00:05,476
-But... Ouch, it hurts.
-We're sorry.
877
01:00:08,062 --> 01:00:09,147
-It hurts.
-Gosh.
878
01:00:09,772 --> 01:00:10,732
Please let us go...
879
01:00:12,191 --> 01:00:13,234
Let's go.
880
01:00:33,254 --> 01:00:34,672
Should we ask her neighbors?
881
01:00:37,508 --> 01:00:40,637
No. I think someone is tailing us.
882
01:00:43,056 --> 01:00:44,057
I'll find out.
883
01:01:33,231 --> 01:01:34,190
Identify yourself.
884
01:01:45,118 --> 01:01:46,911
I am Song Seon, a royal physician.
885
01:01:48,121 --> 01:01:49,163
Your Highness!
886
01:01:50,998 --> 01:01:53,209
What were you so afraid of
that you had to vanish?
887
01:01:53,876 --> 01:01:54,794
No, I did not.
888
01:01:55,211 --> 01:01:58,047
I was kidnapped by some scoundrels.
889
01:01:58,172 --> 01:02:00,258
I nearly died, but I managed to escape.
890
01:02:00,967 --> 01:02:03,803
If I get caught, they will kill me.
891
01:02:04,470 --> 01:02:05,596
That's why I've been hiding.
892
01:02:06,305 --> 01:02:07,140
Was it you?
893
01:02:07,473 --> 01:02:09,642
Did you sneak out
the list of banned ingredients?
894
01:02:09,726 --> 01:02:12,311
Your Highness, please spare my life.
895
01:02:14,355 --> 01:02:16,649
You are asking me to spare you
when you tried to kill me?
896
01:02:17,400 --> 01:02:18,901
I know nothing.
897
01:02:19,444 --> 01:02:20,319
All I did was
898
01:02:21,404 --> 01:02:23,656
follow the orders that I was given.
899
01:02:24,282 --> 01:02:25,158
By who?
900
01:02:27,034 --> 01:02:28,786
-That's--
-Come closer.
901
01:02:35,334 --> 01:02:38,296
The person who is trying to silence you
and wants me dead.
902
01:02:38,838 --> 01:02:39,755
Who is it?
903
01:02:40,423 --> 01:02:41,924
That's...
904
01:02:44,177 --> 01:02:45,344
The harrowing truth is...
905
01:02:56,564 --> 01:02:57,523
Go after him.
906
01:02:58,065 --> 01:02:59,775
I wasn't the archer's target.
907
01:02:59,901 --> 01:03:00,860
Yes, Your Highness.
908
01:03:54,622 --> 01:03:56,290
Whose orders are you following?
909
01:05:14,702 --> 01:05:16,746
-He's headed toward the market.
-Guard the entrance.
910
01:05:22,960 --> 01:05:23,836
My gosh!
911
01:06:07,713 --> 01:06:08,673
Please forgive me.
912
01:06:09,006 --> 01:06:09,924
I think we've lost him.
913
01:06:59,306 --> 01:07:00,391
Seok-ha, you rascal!
914
01:07:02,685 --> 01:07:04,687
Do not hit your little sister like that.
915
01:07:05,271 --> 01:07:07,606
You haven't even fully mastered
how to hold a sword properly.
916
01:07:08,107 --> 01:07:10,192
Well, I was going to go easy on her.
917
01:07:10,276 --> 01:07:13,195
But I-seo gave the hair ribbon
I gifted her
918
01:07:13,612 --> 01:07:15,990
-to some idiot...
-Seok-ha!
919
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
What? Are you embarrassed?
920
01:07:18,451 --> 01:07:20,494
By any chance, is that idiot your...
921
01:07:20,578 --> 01:07:22,204
Gosh, Seok-ha!
922
01:07:33,883 --> 01:07:34,717
Who are you?
923
01:07:36,469 --> 01:07:37,678
My goodness.
924
01:07:37,928 --> 01:07:40,431
You can't come in here!
925
01:07:40,890 --> 01:07:43,559
I'm sorry. I heard someone
was looking for a peddler.
926
01:07:43,642 --> 01:07:45,227
A traitor used to live here.
927
01:07:45,811 --> 01:07:48,689
All his family members were beheaded.
This house has been empty for years.
928
01:07:49,648 --> 01:07:52,943
I heard all sorts of rogues
gather here at night,
929
01:07:53,486 --> 01:07:54,653
so leave at once.
930
01:07:55,154 --> 01:07:55,988
Yes, sir.
931
01:07:57,698 --> 01:08:00,493
Come and buy some books.
932
01:08:00,910 --> 01:08:01,869
Books!
933
01:08:02,953 --> 01:08:04,121
All right.
934
01:08:06,123 --> 01:08:07,708
Elementary Learning is inside.
935
01:08:09,585 --> 01:08:11,337
Thank you for your help every time.
936
01:08:14,673 --> 01:08:18,177
All right! Come and buy some books!
937
01:08:18,719 --> 01:08:19,553
Books!
938
01:08:20,095 --> 01:08:23,766
Buy some books!
I have great steamy romance novels.
939
01:08:24,100 --> 01:08:26,393
Come buy some books. You, over there!
940
01:08:26,685 --> 01:08:28,312
Buy some books!
941
01:09:06,058 --> 01:09:08,853
Buy some books!
942
01:09:09,145 --> 01:09:12,439
Steamy romance novels for adults.
Elementary Learning for kids.
943
01:09:12,773 --> 01:09:16,026
Steamy romance novels for adults.
Elementary Learning for kids.
944
01:09:16,735 --> 01:09:19,446
I have some hot new releases.
945
01:09:20,531 --> 01:09:23,868
A story about the last spinster
and bachelor in town
946
01:09:24,076 --> 01:09:27,037
who were forced to wed
by the Crown Prince's decree.
947
01:09:27,913 --> 01:09:29,248
It's quite erotic.
948
01:09:29,999 --> 01:09:32,668
All right! Buy some books!
949
01:09:33,002 --> 01:09:36,130
Elementary Learning for kids.
Steamy romance novels for adults.
950
01:09:43,387 --> 01:09:44,763
Come buy some books.
951
01:09:45,097 --> 01:09:48,309
Steamy romance novels for adults.
Elementary Learning for kids.
952
01:09:48,392 --> 01:09:49,476
Come have a look.
953
01:10:17,212 --> 01:10:18,839
They're beautiful, aren't they?
954
01:10:21,425 --> 01:10:23,552
What do you like better?
Snow or falling petals?
955
01:10:24,345 --> 01:10:25,262
I like...
956
01:10:27,473 --> 01:10:28,349
You.
957
01:10:29,558 --> 01:10:30,643
I'm going to
958
01:10:31,101 --> 01:10:32,311
marry you.
959
01:12:04,319 --> 01:12:05,320
Please
960
01:12:05,738 --> 01:12:07,865
embrace me in your arms tonight.
961
01:12:08,699 --> 01:12:11,452
Don't you have to go home?
Why do you keep following me?
962
01:12:12,202 --> 01:12:13,203
You intrigue me.
963
01:12:13,704 --> 01:12:18,667
You want me to be your fifth concubine?
964
01:12:19,585 --> 01:12:20,919
Who is it?
965
01:12:21,211 --> 01:12:22,171
Who is the father?
966
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
I won't let this go unpunished.
967
01:12:24,965 --> 01:12:26,759
I will rip them to pieces!
968
01:12:27,092 --> 01:12:28,260
Your name is Won-deuk.
969
01:12:28,344 --> 01:12:30,888
You promised my daughter, Hong-sim,
that you would marry her.
970
01:12:31,722 --> 01:12:32,556
I...
971
01:12:33,265 --> 01:12:34,641
promised her?
972
01:12:36,310 --> 01:12:38,312
Subtitle translation by Liya Choi
68869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.