All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sea.Fog.2014.1080p.BluRay.6CH.2.1GB.MkvCage (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 www.titlovi.com 2 00:01:47,400 --> 00:01:51,400 Naravno da je slomljeno, kad si pijan stao na to. 3 00:01:51,500 --> 00:01:54,800 Rekao sam ti da pregledaš prije polaska. Ho-young! 4 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Namotaj ih odvojeno! 5 00:01:57,400 --> 00:02:00,600 Upravo to i radim. 6 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 Moraš je okrenuti. -Dobro. -Pazi s iskrama! 7 00:02:10,000 --> 00:02:14,200 Pogledaj ovo. Osjeti kako je glatko. 8 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 Budi oprezan! 9 00:02:22,900 --> 00:02:25,800 Temperatura u Yeosu æe biti slièna ili niža. 10 00:02:25,900 --> 00:02:29,200 Biti æe mirno more s valovima visine 1m. 11 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 Dobar dan za ribolov. 12 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Lee Dae-jin baca! 13 00:02:46,000 --> 00:02:48,900 Molim te da ulov bude vrijedan. 14 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 I neka bude velik ulov. 15 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Oštrica je nazubljena. 16 00:03:43,500 --> 00:03:47,600 Ho-young! To nisu inæuni! Nego pomfreti! Brže! 17 00:03:47,700 --> 00:03:49,700 Uhvatimo te pomfrete! 18 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Kyung-koo! Pozovi strojara! 19 00:03:53,100 --> 00:03:58,000 Dong-sik! Nemoj samo stajati. Pomozi s mrežom. -Ovako? 20 00:03:58,700 --> 00:04:02,800 Što? Uhvatio se je! -Iskljuèite vitlo! 21 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 Moraš me zajebavati. 22 00:04:07,400 --> 00:04:09,700 Zaglavio je! -Držite mrežu napetom! 23 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 Samo ugasi jebeno vitlo! 24 00:04:19,600 --> 00:04:23,500 Bože. Vitlo je potrgano. -Jesi li provjerio opremu? 25 00:04:23,600 --> 00:04:25,600 Sretan si što si živ. 26 00:05:01,800 --> 00:05:07,000 MORSKA MAGLA 27 00:05:12,500 --> 00:05:16,200 Yeosu, 1998 28 00:05:21,900 --> 00:05:23,900 Bok, Kapetane. 29 00:05:26,600 --> 00:05:29,900 I dalje nema ribe. Bolje da uhvate nešto uskoro. 30 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Ona izgleda dobro. 31 00:05:41,200 --> 00:05:44,900 Veæ ste se vratili prije plime? 32 00:05:45,200 --> 00:05:49,100 Propustili smo školu za pomfrete... Vitlo se potrgalo. 33 00:05:50,200 --> 00:05:53,100 Potreban je potpuni popravak broda. 34 00:05:53,400 --> 00:05:58,400 Treba popraviti radijator. -Zašto trošiti novac na to smeæe? 35 00:06:02,500 --> 00:06:08,500 Ljudi prodaju brodove i u dobrom stanju. 36 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Nemoj se šaliti o prodavanju mog broda. 37 00:06:11,600 --> 00:06:15,400 Meni je to je poput negiranja svoje obitelji. -Gluposti. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,000 Ne možeš prodati Junjin. Nikad. 39 00:06:19,900 --> 00:06:23,900 Posudi mi novac da nahranim posadu. 40 00:06:24,000 --> 00:06:26,900 Zajebavaš me. Hej, Kapetane. 41 00:06:27,000 --> 00:06:31,800 Znaš li zašto si još kapetan? Zbog nas! 42 00:06:32,200 --> 00:06:34,300 Znaš što? 43 00:06:34,400 --> 00:06:38,300 Prodat æemo taj brod, staviti novac u banku! 44 00:06:38,800 --> 00:06:43,900 To bi bio dobar novac. Zbog MMF krize. 45 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 Isprièaj me... -Pokvareni...! 46 00:06:47,700 --> 00:06:49,700 Ti mali... 47 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ideš nekamo? 48 00:07:14,000 --> 00:07:17,100 Zašto ste se vratili tako rano? 49 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Vratili smo se s punim teretom. 50 00:07:20,100 --> 00:07:22,300 Èujem da je to teško ovih dana... 51 00:07:22,800 --> 00:07:27,800 Vaš kapetan mora biti dobar. -Da. 52 00:07:28,900 --> 00:07:32,100 Bako. Jesi bila na tržnici opet? -Ne. 53 00:07:32,200 --> 00:07:35,600 Rekao sam ti da ne radiš. Mogu zaraðivati za oboje. 54 00:07:35,700 --> 00:07:40,200 Kako da ostanem doma kad moj mali radi na moru. 55 00:08:28,500 --> 00:08:31,000 Stigao si ranije. Ribolov je gotov? 56 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 Isprièaj me. 57 00:08:38,500 --> 00:08:43,300 Restoran i kuæa su u neredu. A ti se ševiš s ovim tipom? 58 00:08:43,500 --> 00:08:48,200 Bolje nego s tobom. Ako ti se ne sviða, budi dostupniji. 59 00:08:48,300 --> 00:08:50,300 Ili donesi doma novaca. 60 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Kakav si ti muž. 61 00:08:57,600 --> 00:09:02,100 Vrata su zaglavljena. Gdje je... 62 00:09:09,900 --> 00:09:14,500 Ne želiš ni platiti sobu? Škrtice. -Šuti! Stisni se bliže! 63 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Mraèno je. 64 00:09:24,500 --> 00:09:29,500 Što se dogaða? -Kyung-koo je doveo curu. 65 00:09:29,900 --> 00:09:32,800 Opet prostitutku? 66 00:09:37,500 --> 00:09:41,700 Ne opet. -Bok deèki. 67 00:09:48,900 --> 00:09:51,600 Misli o ovome kao o mojoj jahti. 68 00:09:57,800 --> 00:10:02,300 Imaš ukupno èetiri kreveta. Izaberi. 69 00:10:02,500 --> 00:10:06,000 Spavate na krevetu na kat kao djeca? 70 00:10:09,000 --> 00:10:14,500 Mislio sam da izlaziš veèeras. -Zašto bi? Živim ovdje. 71 00:10:15,400 --> 00:10:18,900 Nije važno. Imam bolje mjesto. -Stvarno? 72 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Za mnom. 73 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Kako se zoveš, mala? 74 00:10:28,300 --> 00:10:30,300 Moramo improvizirati. 75 00:10:30,400 --> 00:10:34,500 Idemo na kapetanov krevet. Udoban je. 76 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Stvarno? -Ne vjeruješ? 77 00:10:37,200 --> 00:10:40,500 Drži se. Evo te... 78 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 Kako se usuðuješ dovesti djevojku na palubu! 79 00:10:48,200 --> 00:10:50,300 Kyung-koo, unajmi sobu. 80 00:10:50,600 --> 00:10:53,300 Kapetan je bio ovdje? -Ni ja nisam znao. 81 00:10:53,900 --> 00:10:59,700 Zar je bio tu cijelo vrijeme? -Spava na brodu umjesto kod kuæe? 82 00:11:03,100 --> 00:11:05,600 Zabrinut je za brod. 83 00:11:06,900 --> 00:11:09,400 Hoæe li ga stvarno prodati? 84 00:11:12,300 --> 00:11:16,600 Zagoriti æe. Okreni ga. -Dobro. 85 00:11:36,300 --> 00:11:41,200 Što æe ti kredit? -Kupit æu natrag svoj brod. 86 00:11:41,200 --> 00:11:44,000 Kupit æeš to smeæe? 87 00:11:45,000 --> 00:11:47,400 Vrijednost mu je praktièki ništa. 88 00:11:48,900 --> 00:11:52,900 Kang. Tvoj prošlogodišnji prihod je pravi nered. 89 00:11:53,300 --> 00:11:57,300 Ušteðevina je potrošena i potrošio si kredit. 90 00:11:58,100 --> 00:12:00,400 Restoran je pod hipotekom. -Što? 91 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 Tvoja žena je Kim Jae-hwa, zar ne? 92 00:12:11,200 --> 00:12:13,200 Bit æe teško. 93 00:12:13,800 --> 00:12:16,900 Nije kad nekad za ribarske kapetane. 94 00:12:25,700 --> 00:12:27,800 Crvena plima šteti poslu. 95 00:12:28,000 --> 00:12:31,500 Nije do crvene plime. Ponestaje mi sreæe. 96 00:12:31,600 --> 00:12:36,400 Ribarski kapetani su nekad trošili novac kao razmažene princeze. 97 00:12:37,600 --> 00:12:41,200 Nisi li ti jednom potrošio 2 milijuna u jednom danu? 98 00:12:41,600 --> 00:12:44,500 To je ovdje postalo legenda. 99 00:12:45,400 --> 00:12:49,300 I sad se možeš zabavljati s djevojkama cijeli dan. 100 00:12:49,600 --> 00:12:52,000 I dalje te neæe koštati 2 milijuna. 101 00:12:52,300 --> 00:12:54,300 Izaði. -Dobro. 102 00:12:56,000 --> 00:13:01,600 Izgleda da ti je teško. Kad si došao k meni. 103 00:13:01,700 --> 00:13:03,700 Vidi... 104 00:13:04,100 --> 00:13:07,400 Prihvaæaš li još one poslove? 105 00:13:09,100 --> 00:13:12,900 Iz Kine. -Naravno. 106 00:13:13,900 --> 00:13:18,100 Donio si mudru odluku. Jesi èuo o Kapetanu Hongu? 107 00:13:18,200 --> 00:13:21,300 Postao je graðevinac u Soonchonu. 108 00:13:21,400 --> 00:13:23,500 Nosi cigle, zaboga. 109 00:13:23,700 --> 00:13:27,200 Slomilo mi se srce kad sam to èuo. 110 00:13:27,900 --> 00:13:32,800 Tko smo mi? Mornari. Mornari bi trebali zaraðivati na moru! 111 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 Dosta sranja. Daj mi koordinate. 112 00:13:45,600 --> 00:13:48,800 Kapetane. U ovom poslu je dobar novac. 113 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Zar nisi znatiželjan što voziš? 114 00:13:52,100 --> 00:13:55,400 Ja samo dostavljam. Zar nisu zlatni satovi? 115 00:13:58,100 --> 00:14:01,600 Tek sam dobio ovaj posao. Krijumèarenje imigranata. 116 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 Ne kutije. Imigrante... 117 00:14:05,400 --> 00:14:08,300 Krijumèarenje Korejsko Kineskih ljudi. 118 00:14:08,400 --> 00:14:11,700 U Incheonu to zovu "pecanje kreketuša". 119 00:14:12,500 --> 00:14:16,600 Vlada je poèela uhiæivati, pa je posao preseljen na jug. 120 00:14:17,400 --> 00:14:19,400 Sad je ovdje u Yeosu. 121 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 Evo koordinate. 122 00:14:24,000 --> 00:14:29,300 To je krijumèarenje, no èinimo uslugu našoj zemlji. 123 00:14:30,300 --> 00:14:33,700 Bez jeftinog rada, ekonomija ne bi izdržala. 124 00:14:43,100 --> 00:14:46,200 Za tebe i tvoju ženu. Nazovimo to pologom. 125 00:14:46,300 --> 00:14:50,100 To lažno sranje? Zajebavaš me? 126 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Povjerenje je važno u našem poslu. 127 00:14:53,700 --> 00:14:57,600 Neka to bude znak obostranog povjerenja. 128 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 Ovo je pravi polog. 129 00:15:09,300 --> 00:15:14,600 Što ako nas uhvate? -Prevezite ih u skladištu za ribe. 130 00:15:15,100 --> 00:15:18,000 Što ako nas uhvate s njima na brodu? 131 00:15:18,300 --> 00:15:21,500 To æe biti vaša briga. 132 00:15:21,900 --> 00:15:25,000 To se podrazumijeva kad prevozite teret. 133 00:15:59,300 --> 00:16:01,600 Provjera odlazeæe posade. 134 00:16:05,100 --> 00:16:09,800 Ti si Noštromo. -A ti, Kyung-koo? -Ja radim na vitlu. 135 00:16:10,100 --> 00:16:14,600 Ja sam Dong-sik. -Gdje je Chang-wook? -U strojarnici. 136 00:16:17,300 --> 00:16:20,700 Chang-wook? -Ovdje. 137 00:16:20,800 --> 00:16:23,300 Ti si strojar? -Da, što onda? 138 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 Ti? 139 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Šupèina. 140 00:16:29,400 --> 00:16:31,600 Jedan, dva, tri, èetiri, pet. 141 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 Kako to da je posada mala ovih dana? 142 00:16:34,700 --> 00:16:39,300 Jer je ulov loš. -Vremenska prognoza ne izgleda dobro. 143 00:16:39,400 --> 00:16:42,500 Ne možemo samo stajati ovdje. Moramo pokušati. 144 00:16:42,700 --> 00:16:46,400 Nadam se da æete uhvatiti dovoljno da pokrijete gorivo. 145 00:17:02,900 --> 00:17:05,800 Wan-ho, moraš prestati. 146 00:17:07,400 --> 00:17:13,300 Hoæeš li se skrivati zauvijek? -Sve dok dugujem novac. 147 00:17:13,900 --> 00:17:17,400 Ja sam mornar. Bit æu dobro sve dok sam na brodu. 148 00:17:19,100 --> 00:17:23,900 Zašto imaš ulja na licu? -Daj da ti pomognem. 149 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Izgledam kul, zar ne 150 00:17:28,800 --> 00:17:31,700 Kyung-koo. 151 00:17:32,400 --> 00:17:36,000 Dovedi sve u kabinu. Imam nešto za reæi. 152 00:17:37,200 --> 00:17:41,800 Ako nas uhvate, zar neæemo u zatvor? 153 00:17:41,900 --> 00:17:44,900 Naravno. Krijumèarenje imigranata nije šala. 154 00:17:45,500 --> 00:17:48,900 Koliko nas plaæaju? -Zaboravi novac. 155 00:17:49,000 --> 00:17:52,400 Kako je kapetan mogao odluèiti bez da nam je rekao? 156 00:17:52,500 --> 00:17:57,300 Pitaj se zašto je išao onoj zmiji, Yeou. Jer mu je stalo do nas. 157 00:17:57,400 --> 00:18:02,500 Ipak! Prijevoz ljudi neæe biti lak. 158 00:18:03,200 --> 00:18:08,100 No biti æe komada izmeðu imigranata, zar ne? 159 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Sjedite. 160 00:18:17,400 --> 00:18:21,000 Noštromo. Ovo je predujam za sve. 161 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Kad iskrcamo imigrante, dobit æemo ostalo. 162 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 Zato nemojmo zajebati. 163 00:18:28,800 --> 00:18:33,100 Wan-ho, obavimo potpuni pregled strojarnice. 164 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 No... -Hajde! 165 00:18:35,700 --> 00:18:37,700 Jedite. 166 00:18:40,600 --> 00:18:42,600 Idemo jesti. 167 00:18:47,800 --> 00:18:50,900 Oèekuje se jaka kiša, stoga ostanite oprezni. 168 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Na moru se oèekuju valovi do 4 metra. 169 00:18:56,700 --> 00:19:00,400 Uzbuna zbog valova važi za cijelo Južno more. 170 00:19:01,000 --> 00:19:04,200 Sutra bi se sve trebalo smiriti, kad kiša stane. 171 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 Kapetane. Vaša veèera. -Uði. 172 00:19:16,600 --> 00:19:22,400 Što? -Jeste li ikad prije krijumèarili ljude? 173 00:19:27,200 --> 00:19:30,200 Nemoj reæi svojoj baki. Razumiješ? 174 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 Da. -Idi. 175 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 Da, Kapetane. 176 00:19:48,500 --> 00:19:51,100 Jako kiši. Misliš da je sve u redu? 177 00:19:51,300 --> 00:19:53,300 Ne brini, proæi æe. 178 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Koliko æemo ih ukrcati? 179 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Noštromo! Ho-young! 180 00:20:04,100 --> 00:20:09,000 Da, Kapetane. -Na lijevo. Vidim brod. Idite pogledati. 181 00:20:09,500 --> 00:20:11,500 Chang-wook! Dong-sik! 182 00:20:12,400 --> 00:20:15,000 Dong-sik. Ti pazi na ovu stranu. 183 00:20:18,200 --> 00:20:23,800 Chang-wook! Vidiš li što? -Mraèno je. 184 00:20:25,200 --> 00:20:27,400 Ne vidim ništa od kiše. 185 00:20:27,500 --> 00:20:31,700 Na lijevo. U daljini. -Znam! Gledam! 186 00:20:32,200 --> 00:20:35,200 Trebao bi biti mali brod. Dobro pazi! 187 00:20:38,800 --> 00:20:41,400 Ovdje je! -Gdje? -Na lijevo. 188 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 Ondje. -Gdje? Ukljuèite reflektore! 189 00:20:46,600 --> 00:20:52,300 Èekaj, moramo biti sigurni. Ako je to pravi brod, signalizirat æe. 190 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 To mora biti pravi brod. 191 00:21:15,200 --> 00:21:17,500 Što je ovo? Igra? 192 00:21:22,100 --> 00:21:24,300 Koji vrag. To je teretnjak? 193 00:21:27,500 --> 00:21:30,700 Pozor! Pripremimo se! 194 00:21:30,800 --> 00:21:35,200 Brzo ih ukrcajte. -Je li to Junjin? -Da. 195 00:21:36,100 --> 00:21:38,500 Približite brod! Oprezno! 196 00:21:38,600 --> 00:21:42,000 Bacite uže! -Bliže! 197 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 Povuci ga! -Dolazi k tebi! Bacite torbe! 198 00:21:51,900 --> 00:21:53,900 Skoèite! 199 00:22:01,600 --> 00:22:05,600 U redu je. Skoèite. 200 00:22:19,400 --> 00:22:21,400 Sada! 201 00:22:23,500 --> 00:22:27,400 Pazi gdje skaèeš! -Èija je ovo torba? 202 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Ovo je potpuna zbrka. 203 00:22:42,700 --> 00:22:44,700 Pomozi ovim ženama. 204 00:22:45,700 --> 00:22:48,700 To donosi nesreæu. Žene na mom brodu... 205 00:22:49,200 --> 00:22:52,900 Èekaj! -Imam te. -Ja æu je. Pusti mene! 206 00:22:54,400 --> 00:22:56,400 Doði k meni! 207 00:23:00,000 --> 00:23:03,700 Ispruži ruku! -Imam je! Sada! 208 00:23:08,400 --> 00:23:14,900 Pazi kamo staješ. -Hej, ti. Doði k meni! Uhvatit æu te! 209 00:23:15,600 --> 00:23:19,400 Želiš li da te uhvatim? Nemam cijelu noæ! 210 00:23:26,600 --> 00:23:31,900 U redu je! Vjeruj mi! Daj mi ruku! 211 00:23:32,900 --> 00:23:37,100 Nemoj gledati dolje! Evo. 212 00:23:45,500 --> 00:23:48,500 Odvežite uže! Dong-sik, makni ih! 213 00:23:48,600 --> 00:23:51,300 Ne! Netko je pao u vodu! 214 00:23:56,200 --> 00:23:59,300 Dong-sik! -Dovraga. 215 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 Dong-sik! 216 00:24:06,700 --> 00:24:10,300 Ukljuèite reflektore! Chang-wook! Brzo! 217 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Gdje je nestao? -Dong-sik! 218 00:24:22,400 --> 00:24:26,700 Svjetla! Dong-sik æe umrijeti ondje. 219 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Taj ludi kuèkin sin. 220 00:24:30,900 --> 00:24:33,500 Dong-sik! -Gdje si? 221 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Preèvrsto. 222 00:25:28,300 --> 00:25:32,700 Moramo joj dati umjetno disanje. Treba joj umjetno disanje. 223 00:25:32,800 --> 00:25:38,000 Koji je vrag s tobom? -Što? Potrebno joj je. 224 00:25:38,200 --> 00:25:41,600 Dong-sik! Jesi li ti lud? 225 00:25:43,000 --> 00:25:46,600 Valovi su te mogli progutati! Misliš da je to šala? 226 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 Okupimo se ovdje! 227 00:25:50,600 --> 00:25:54,700 Ne idi tamo! Drži sve podalje od strojarnice! 228 00:26:00,100 --> 00:26:02,800 Zar bi ovo trebali podijeliti? 229 00:26:03,500 --> 00:26:07,600 Ignorantni gade. Nikad nisi bio u avionu? 230 00:26:07,700 --> 00:26:11,800 Obroci se poslužuju odmah poslije polaska. -Kao da si ti bio. 231 00:26:15,700 --> 00:26:17,800 Svaka osoba uzima jedan ramen. 232 00:26:18,000 --> 00:26:22,100 Samo jedan. -Voda je ogranièena, zato uzmite što vam se da. 233 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 O, sva si mokra. 234 00:26:34,700 --> 00:26:36,700 Koji želiš? 235 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 Hvala. 236 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Chang-wook. Chang-wook! 237 00:26:43,000 --> 00:26:49,100 Što radiš? Vidi onog kako sjedi na sidrenom konopu. Zaustavi ga! 238 00:26:49,300 --> 00:26:52,500 Makni se odatle! -Žao mi je nema više vode. 239 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 O, sva si mokra... 240 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 Ovo æe te zagrijati. 241 00:27:01,800 --> 00:27:04,800 Znamo li se od nekud? 242 00:27:06,700 --> 00:27:08,700 Otvori termosicu. 243 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 Sigurna si da se ne znamo? 244 00:27:17,100 --> 00:27:19,900 Zašto si to napravio? To je tvoja hrana. 245 00:27:21,000 --> 00:27:23,500 Stvarno ste htjeli da to jedemo? 246 00:27:24,700 --> 00:27:29,200 Zar ovaj brod ide ravno u luku? -Naravno. 247 00:27:29,500 --> 00:27:34,500 Sigurno? -Da. Zašto si sumnjièav? 248 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Zašto onda dijelite ovo? 249 00:27:37,200 --> 00:27:42,100 Dali ste nam ovo da imamo gdje srati kad nas stavite u skladište. 250 00:27:43,500 --> 00:27:47,900 Što? Zašto bi srali u to? Zahod je ondje. Ondje! 251 00:27:48,000 --> 00:27:51,700 Je li ovo vaše prvo krijumèarenje? -Zašto? 252 00:27:51,800 --> 00:27:57,000 Slušajte! Nemojte to jesti. Od slane hrane æete postati žedni. 253 00:27:57,700 --> 00:27:59,700 Ovo je naš zahod. 254 00:27:59,800 --> 00:28:04,500 Što je njemu? -Samo pokušavamo biti dobri. 255 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Nemoj sjediti na mreži. 256 00:28:10,500 --> 00:28:12,700 Ne bi trebala biti ovdje. -Što? 257 00:28:13,000 --> 00:28:15,600 Doði, hladno je. Pazi gdje staješ. 258 00:28:18,000 --> 00:28:24,600 Što radiš? -U redu je. Uði. Pazi glavu. 259 00:28:29,300 --> 00:28:31,300 Kamo me vodiš? 260 00:28:32,200 --> 00:28:36,200 Ovo je strojarnica. Sigurno je prvi put vidiš. 261 00:28:39,600 --> 00:28:42,500 Malo je buèno, no lijepo je i toplo. 262 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 Što èekaš? 263 00:28:53,100 --> 00:28:55,200 Pazi glavu. 264 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 Mogu sama. 265 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Doði. -Pusti me. 266 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 Pusti me! -Budi mirna. 267 00:29:22,900 --> 00:29:26,400 Ovo je najbolje za morsku bolest. -Što radiš? 268 00:29:26,500 --> 00:29:29,900 Prvo moraš masirati ruku da krv procirkulira. 269 00:29:30,000 --> 00:29:35,900 Moja baka odmah samo zabije iglu. -Tvoja baka je u krivu. 270 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 Onda... 271 00:29:39,800 --> 00:29:42,000 Prekasno. Makni ruke! 272 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Hvala ti... 273 00:30:02,200 --> 00:30:09,100 Što si mi spasio život ranije. -Ništa. Ja sam mornar, znaš. 274 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Sjedni ondje. 275 00:30:23,300 --> 00:30:26,400 Sjeæaš se što se dogodilo u vodi? 276 00:30:27,700 --> 00:30:34,400 Da. -Stisnula si mi vrat toliko jako da sam mislio da æe puknuti. 277 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 Stvarno? -Da... 278 00:30:42,300 --> 00:30:47,000 Koja je tvoja krvna grupa? -Zašto pitaš? 279 00:30:49,100 --> 00:30:51,600 Moja grupa je O. 280 00:30:53,700 --> 00:30:56,400 Hej! Više ti nije muèno. 281 00:30:57,900 --> 00:31:02,900 Prièekaj malo. -Kamo ideš? -Samo èekaj malo. 282 00:31:04,800 --> 00:31:07,900 Kapetane Kang. Zašto ste zaustavili brod? 283 00:31:09,000 --> 00:31:14,500 Sada èekamo. Preriskantno je iæi odmah. Nazvat æe nas. 284 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 Samo moramo èekati. 285 00:31:19,800 --> 00:31:24,900 Držat æemo ih vani? Što ako ih netko vidi? 286 00:31:25,400 --> 00:31:27,800 Nema drugih brodova ovako kasno. 287 00:31:28,800 --> 00:31:31,900 Ne brini. Stavit æu ih u skladište za ribe. 288 00:31:32,800 --> 00:31:38,500 Skladište za ribe. -Odi spavati ili pojedi nešto. 289 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 Dong-sik je uzeo zadnji ramen. 290 00:31:45,500 --> 00:31:50,700 Ne smiješ mu ugaðati jer je mlad. Mora nauèiti raditi. 291 00:31:54,300 --> 00:31:56,400 Zašto je brod odjednom stao? 292 00:31:57,300 --> 00:32:00,800 Vjerojatno nije ništa. Možda da se drže rasporeda. 293 00:32:01,000 --> 00:32:05,900 Jesi li jela ovo u Kini? -Naravno, to je fanbeimei. 294 00:32:06,700 --> 00:32:12,100 Što? -Pang-gah-mae. -Pangahmae. 295 00:32:12,200 --> 00:32:16,000 Vi to tako zovete. I toga imate u Kini? 296 00:32:17,200 --> 00:32:22,700 Nikad nisam jela ovakvu vrstu. -To je 'cup'-pangahme. 297 00:32:25,100 --> 00:32:28,000 Vjerojatno je spremno. Pazi, vruæe je. 298 00:32:30,500 --> 00:32:35,500 Vidi mene, zaboravio sam kimèi. -U redu je. 299 00:33:05,100 --> 00:33:10,000 Želiš malo? -Ne, ti samo jedi. 300 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Mogu dobiti gutljaj? 301 00:33:35,100 --> 00:33:37,700 Dobro je. 302 00:33:38,400 --> 00:33:42,800 Ti si to pripremio... -Da. 303 00:33:43,500 --> 00:33:46,300 Ovo zapravo nije prava stvar. 304 00:33:46,700 --> 00:33:50,100 Ako želiš kuhati pravi pangahmae koji ribari jedu, 305 00:33:50,200 --> 00:33:53,400 prvo zapoèneš s morskim plodovima. 306 00:33:53,700 --> 00:33:59,100 Rakovi, hobotnice, krastavci i školjke. Sve izmiješaš. 307 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Zatim narežeš feferone. 308 00:34:02,300 --> 00:34:05,900 To je pravi pangahmae dostojan za Yeosu ribare. 309 00:34:06,700 --> 00:34:08,800 Kako bi ti znala o tome. 310 00:34:08,900 --> 00:34:13,300 Koliko ti imaš godina da mi se obraæaš tako s visokog? 311 00:34:18,200 --> 00:34:21,800 Imam, 26. 312 00:34:21,900 --> 00:34:25,100 Roðen si 1974? -Da. 313 00:34:26,100 --> 00:34:28,100 Zaboravi onda. 314 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Kako se zoveš? 315 00:34:33,300 --> 00:34:35,500 Dong-sik. 316 00:34:36,600 --> 00:34:41,100 A ti? -Hong-mae. 317 00:34:41,900 --> 00:34:46,800 Hong-mae... Kako si završila na ovakvom brodu? 318 00:34:47,500 --> 00:34:50,400 Idem u Koreju naæi svog starijeg brata. 319 00:34:51,300 --> 00:34:55,600 Otišao je prije 6 godina, no nije se javljao. 320 00:34:57,100 --> 00:35:02,800 U kakvoj si vezi s tim bratom? -Ne znaš što je brat? 321 00:35:03,000 --> 00:35:08,900 Naravno da znam. Misliš pravi brat? -Da. 322 00:35:09,700 --> 00:35:13,600 U Koreji, djevojke imaju više vrsti brata. 323 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Onda, gdje je tvoj brat? -U Seolu... 324 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 Ne! 325 00:35:25,900 --> 00:35:28,200 Mokra je. 326 00:35:30,800 --> 00:35:33,600 247-6 Guro 3-dong. 327 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 Guro 3-dong. 328 00:35:38,200 --> 00:35:41,200 Guro Gongdan Postaja. Podzemna pruga 2. 329 00:35:41,500 --> 00:35:44,900 Bio sam ondje. Podzemna vozi iznad zemlje. 330 00:35:46,000 --> 00:35:50,900 Onda nije podzemna. -Je. Samo vozi iznad zemlje. 331 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Onda bi je trebali zvati nadzemna. 332 00:35:59,700 --> 00:36:02,100 Trebala bi se vratiti na palubu. 333 00:36:03,600 --> 00:36:06,700 Možeš ostati ovdje. Prièat æu sa strojarom. 334 00:36:06,900 --> 00:36:11,200 Ne mogu ostati ovdje kad su ostali na hladnoæi. 335 00:36:12,900 --> 00:36:14,900 Hvala ti za ramen. 336 00:36:17,600 --> 00:36:21,400 Veæ si bila u strojarnici? -Molim? 337 00:36:21,600 --> 00:36:27,200 Vidjela sam sve. Što si radila tamo? -O èemu prièaš? 338 00:36:27,300 --> 00:36:32,800 Žena u strojarnici krijumèarskog broda, oèito je. 339 00:36:35,100 --> 00:36:40,000 Udaj se èim se iskrcamo. Tada æeš biti Korejski graðanin. 340 00:36:40,600 --> 00:36:45,500 Neæe te deportirati. -Ne zanima me. Prestani. 341 00:36:46,100 --> 00:36:50,600 Izgleda slatko za ribara. Lijepo lice i sve. 342 00:36:51,700 --> 00:36:57,400 Nevjerojatna si. -Zašto si se vratila ovdje? Ondje je toplo. 343 00:36:58,600 --> 00:37:01,200 Vrati se tamo. Hajde. 344 00:37:19,500 --> 00:37:22,800 Pokrij joj i noge. Hladno je. 345 00:37:24,900 --> 00:37:30,100 Je li još netko ozlijeðen? -Mogu dobiti flaster? 346 00:37:41,100 --> 00:37:45,600 Što radiš? -Ništa... 347 00:37:49,200 --> 00:37:52,900 Mislim da se veæ znamo. -O èemu ti prièaš? 348 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Doði ovdje. 349 00:37:58,300 --> 00:38:03,600 Jesi li popila vodu koju sam ti dao? Je li ti toplo? -Ne dovoljno. 350 00:38:05,200 --> 00:38:09,500 Onda bolje da te odvedem na toplije mjesto. 351 00:38:09,800 --> 00:38:12,400 Ako inzistiraš. 352 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 Pazi na užad. 353 00:38:23,900 --> 00:38:28,800 Mogu li spavati ovdje? -Naravno. 354 00:38:29,000 --> 00:38:32,100 Imate li dodatne deke? -Deke? 355 00:38:32,200 --> 00:38:35,000 Imat æemo lijepe, mekane deke na tlu. 356 00:38:35,100 --> 00:38:42,900 Mogu li ostati ovdje cijelim putem? -Upravo to želim. 357 00:38:44,600 --> 00:38:46,900 Možeš ostati tisuæu godina. 358 00:38:47,700 --> 00:38:51,500 Možemo se zabavljati koliko želimo. 359 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 Što je ovo? 360 00:39:11,500 --> 00:39:14,900 Izvadi ga, govno jedno! -Èekaj! 361 00:39:16,700 --> 00:39:21,100 Rekao sam ti da ne ševiš na brodu! To je loša sreæa! 362 00:39:23,400 --> 00:39:27,600 Skoro sam svršio. -Izlazi! -Ostat æu! 363 00:39:27,800 --> 00:39:31,300 Sredi se! -Nisam ja to radio! 364 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Van! -Idem. 365 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 Odi tamo! 366 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Šupèina. 367 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Pazite da se ne prehladite. 368 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 Hvala ti. 369 00:40:12,900 --> 00:40:19,100 Mogu li pitati što radiš? Kako možeš èitati usred ovoga? 370 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 Bio sam uèitelj u osnovnoj školi. 371 00:40:24,500 --> 00:40:27,800 Uèitelj na ovakvom brodu. 372 00:40:29,100 --> 00:40:35,600 Možemo zaraditi 10 puta više u Koreji. Znate to. 373 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 Nitko na ovom brodu ne želi natrpati svoje želudce. 374 00:40:41,600 --> 00:40:45,200 Radimo to zbog svojih obitelji, koje su ostale doma. 375 00:40:46,200 --> 00:40:48,200 Tako je i za mene. 376 00:40:49,300 --> 00:40:53,100 Što je to? -Moja žena i kæeri. 377 00:40:54,400 --> 00:40:59,200 Kæeri, množina. 378 00:41:27,200 --> 00:41:29,200 Budite se. Prilazi nam brod. 379 00:41:30,500 --> 00:41:35,100 Dižite svoje guzice! Brod dolazi! 380 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Sjednite. 381 00:41:56,700 --> 00:42:00,600 Slušajte pozorno. Dolazi brod, stoga ulazite u skladište. 382 00:42:00,700 --> 00:42:06,000 Ako vas vide bit æemo u nevolji. Dong-sik, otvori. Donesi ljestve. 383 00:42:06,100 --> 00:42:08,100 Brzo, pomozi mu. 384 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Oprezno! Pomaknite se. 385 00:42:15,200 --> 00:42:19,700 Siðite ljestvama dolje. Polako. Dublje je nego što izgleda. 386 00:42:22,400 --> 00:42:27,600 U strojarnicu. -Ne, ne želim. 387 00:42:30,300 --> 00:42:34,100 Želim mene umjesto nje? -Doði ovdje. 388 00:42:51,800 --> 00:42:54,700 Požurite s ljestvama! 389 00:42:56,200 --> 00:43:01,800 Brže. Maknite se. -Polako. Primi mi ruku. 390 00:43:02,400 --> 00:43:06,600 Pomaknite se! 391 00:43:09,800 --> 00:43:12,800 Jadnica. Jako smrdi, zar ne? 392 00:43:16,400 --> 00:43:20,500 Zar moram iæi unutra? -Znam, odurno je. 393 00:43:22,300 --> 00:43:26,500 Znao sam da æe se to dogoditi. Bolje da te opet lijeèim. 394 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 Doði. 395 00:43:29,600 --> 00:43:34,500 To je zbog mirisa. -Tako mi ribari mirišimo. 396 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 Dong-Sik! Donesi krpu! 397 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Uði. -Opet? 398 00:43:42,000 --> 00:43:44,900 Ostani unutra dok ne stignemo. 399 00:43:46,200 --> 00:43:49,200 Ne, to nije u redu. 400 00:43:52,200 --> 00:43:55,300 Ne mogu podnijeti da si u ribljem skladištu. 401 00:43:59,300 --> 00:44:05,200 Hoæete li nas opet staviti unutra? To mjesto nije za ljude. 402 00:44:05,700 --> 00:44:07,800 Namijenjeno je za ribe. 403 00:44:08,100 --> 00:44:12,100 Nemate se nigdje drugdje skriti. 404 00:44:12,700 --> 00:44:15,700 Naviknut æete se nakon par puta. 405 00:44:16,900 --> 00:44:21,600 Moglo bi trajati danima. Pustite nas u kabinu ili strojarnicu. 406 00:44:22,200 --> 00:44:26,800 Stavite nas negdje drugdje. -Strojarnicu? Kako da ne. 407 00:44:27,400 --> 00:44:31,700 Zašto onda nisi putovao avionom? 408 00:44:31,900 --> 00:44:37,900 Puno smo platili da budemo ovdje. Zar niste dobili svoj dio? 409 00:44:38,200 --> 00:44:42,100 Kako možete nas kolege Korejce tretirati gore od Kineza? 410 00:44:42,200 --> 00:44:45,900 Je li tako? -Da! U pravu je! 411 00:44:48,600 --> 00:44:52,700 Kolega Korejac, malo sutra. Znaš li što je MMF? 412 00:44:53,100 --> 00:44:59,800 Ovo su teška vremena. Teško je zbog MMF krize! 413 00:44:59,900 --> 00:45:01,900 Vratite nam naš novac! 414 00:45:02,500 --> 00:45:05,000 Ološ jedan. Sjedi dolje! 415 00:45:21,900 --> 00:45:26,100 Južno Korejski gade! Ubit æu te! 416 00:45:26,900 --> 00:45:30,600 Kapetane! 417 00:45:30,700 --> 00:45:33,500 Moraš ga spasiti. Mogao bi ga ubiti! 418 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Onda ti ostani u strojarnici. 419 00:45:40,000 --> 00:45:43,900 Kapetane Kang! -Stani to je Dong-sik! 420 00:45:45,400 --> 00:45:48,000 Ubit æeš ga. -Da, to je dovoljno. 421 00:45:48,100 --> 00:45:51,800 Noštromo. -Da. -Baci ga u vodu. 422 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 Jesi gluh?! 423 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Makni se! 424 00:46:03,800 --> 00:46:06,600 Jedan, dva, tri! 425 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 Gadovi! 426 00:46:14,300 --> 00:46:16,300 Jebene šupèine! 427 00:46:18,900 --> 00:46:24,800 Slušajte! Na ovom brodu, ja sam predsjednik, sudac i vaš otac! 428 00:46:26,100 --> 00:46:29,800 Vaš život je u mojim rukama. Shvaæate? 429 00:46:34,000 --> 00:46:36,100 Razumijemo. 430 00:46:41,700 --> 00:46:43,800 Idemo unutra. 431 00:46:43,900 --> 00:46:49,000 Spasite me! -Dong-sik, odi mu pomoæi. -Želim živjeti! 432 00:46:50,600 --> 00:46:52,900 Jebeni Južno Korejski ološ. 433 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 Jebote! 434 00:46:57,500 --> 00:47:01,300 Pokušajte izdržati smrad. Ostavit æu otvor otvoren. 435 00:47:02,100 --> 00:47:04,500 Hvala. Vidimo se kasnije. 436 00:47:09,400 --> 00:47:13,400 Kako možeš...? To nije naš dogovor! 437 00:47:13,500 --> 00:47:16,000 To je Noštromo. -Hej, Kyung-koo. 438 00:47:17,200 --> 00:47:20,700 Pomogni Dong-Siku s užetom. -Da. 439 00:47:20,800 --> 00:47:24,100 Šupèino. Jebi se! 440 00:47:24,400 --> 00:47:27,200 Daj da ti pomognem s torbom. -Makni se. 441 00:47:27,300 --> 00:47:31,700 Pomoæi æu ti da uðeš. -Što je ovo! 442 00:47:51,300 --> 00:47:54,800 Digni se. Lijepo je ovdje, zar ne? 443 00:47:54,900 --> 00:48:00,700 Kad postavim deku, bit æe kao u prvoj klasi. 444 00:48:01,600 --> 00:48:06,300 Ova deka je èista. Samo sjedni i opusti se. 445 00:48:07,500 --> 00:48:12,000 Samo malo. Zar me pokušavaš iskoristiti? 446 00:48:13,300 --> 00:48:18,000 Ne. Nikad. 447 00:48:18,100 --> 00:48:21,800 Nisam sposoban uèiniti to. Stvarno! 448 00:48:27,000 --> 00:48:32,600 Hoæu reæi, mogu jer sam muškarac. Zdrav sam i sve... 449 00:48:33,800 --> 00:48:38,300 No nisam tip koji bi se ponašao prema dami tako. 450 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Da, to sam mislio. 451 00:49:12,600 --> 00:49:16,000 Kad doðem u Seol, pozvat æu te u Guro 3-dong. 452 00:49:16,500 --> 00:49:19,000 Obeæavam. -Stvarno? 453 00:49:20,000 --> 00:49:25,300 Seol je jako udaljen. -Možeš uzeti par dana slobodno. 454 00:49:26,300 --> 00:49:30,400 Istina. Hoæeš li mi dopustiti da prespavam kod tebe? 455 00:49:32,800 --> 00:49:36,400 Uvijek imamo slobodne dane kad se vratimo s mora. 456 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 Obeæaj da æeš doæi? 457 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 Dong-sik? Jesi li unutra? 458 00:49:45,900 --> 00:49:49,000 Da? -Što radiš? Doði gore. 459 00:49:50,100 --> 00:49:55,900 Wan-ho! -Što? -Doði. 460 00:49:57,100 --> 00:50:01,000 Je li u redu da Hong-mae ostane ovdje? 461 00:50:02,200 --> 00:50:06,600 Ostani tu gdje je udobno. Ja sam strojar. 462 00:50:08,500 --> 00:50:12,700 Unutra je on kralj. Èak ga i Kapetan poštuje. 463 00:50:15,000 --> 00:50:18,900 Ovdje Taechang. Kontrolni patrolni brod. 464 00:50:21,400 --> 00:50:24,100 Ovdje Junjin. Gdje ste toèno? 465 00:50:24,600 --> 00:50:28,000 Što vas dovodi do internacionalnih voda? 466 00:50:28,500 --> 00:50:35,000 Internacionalnih voda? -Što je Junjin? Hvatate ugroženu ribu? 467 00:50:44,200 --> 00:50:49,500 Spremite se za ribolov. Prekrijte skladište mrežom. 468 00:50:49,600 --> 00:50:51,600 Brzo! Wan-ho, skrij se unutra. 469 00:50:52,200 --> 00:50:55,200 Budite mirni, i nemojte buèiti. 470 00:51:10,200 --> 00:51:14,500 Hoæe li oni biti dobro unutra? -Hoæe. Ponašaj se prirodno. 471 00:51:17,400 --> 00:51:21,500 Junjin! Ugasite motore? 472 00:51:22,700 --> 00:51:25,800 Približi me brodu. 473 00:51:36,200 --> 00:51:39,600 Poznam ove tipove, stoga me prièekajte ondje. 474 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 Nemojte samo stajati. 475 00:51:48,700 --> 00:51:53,400 Izgledaš mlaðe svakog dana. Što je s tvojom kosom? 476 00:51:55,900 --> 00:51:57,900 Ti si sigurno novi. 477 00:52:02,500 --> 00:52:07,600 Wan-ho! Još se skrivaš zbog dugova? 478 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 Izaði! 479 00:52:23,300 --> 00:52:29,700 Diži se. Što, pimpek ti je zapeo u mrežu? 480 00:52:29,900 --> 00:52:33,800 Što ste to uhvatili, da prekrivate. 481 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Nismo uhvatili ništa. Nismo ni poèeli. 482 00:52:38,200 --> 00:52:43,200 Zašto sjediš vani na ovoj hladnoæi? Idemo gore. 483 00:52:43,700 --> 00:52:47,400 Zaposlen sam danas, zato popijmo na brzinu ovdje. 484 00:52:50,200 --> 00:52:54,500 Što ste vi, mafija? Zašto stojite ovdje? 485 00:52:55,700 --> 00:52:59,600 Dong-sik, odi po sashimi. Pripremite se za bacanje mreže. 486 00:52:59,700 --> 00:53:03,500 Moram prièati o neèemu sa šefom Kimom. 487 00:53:08,200 --> 00:53:12,900 Mjeriš velièinu oka mreže? Postaješ strog prema meni? 488 00:53:13,700 --> 00:53:16,400 Moram. To je birokracija. 489 00:53:17,400 --> 00:53:21,000 Moji ljudi gledaju. Moram to napraviti kako treba. 490 00:53:22,400 --> 00:53:25,500 Možeš iæi. -Da, Kapetane. 491 00:53:26,500 --> 00:53:29,400 Izgleda da su oka premala. 492 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 Bili bi nam ljepše na brodskom mostu. 493 00:53:46,600 --> 00:53:49,000 Odlièno. 494 00:53:49,300 --> 00:53:51,900 Povlastice ribara. 495 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 Što je to bilo? 496 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Jesi èuo to? 497 00:54:05,100 --> 00:54:07,100 Zvuk dolazi ispod palube? 498 00:54:08,100 --> 00:54:10,600 Je li Wan-ho opet nešto popravlja? 499 00:54:12,000 --> 00:54:14,200 Oh... Wan-ho! 500 00:54:16,300 --> 00:54:21,400 Popravlja radijator. -Brod je star. Radijator je hrðav. 501 00:54:21,800 --> 00:54:25,300 Radijator? -Stalno se kvari. 502 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 Sranje. 503 00:54:29,400 --> 00:54:34,200 Neæeš ništa naæi na starom brodu. Odi hvatati velike ribe. 504 00:54:38,100 --> 00:54:40,800 Koliko je sati? Daj da vidim. 505 00:54:41,600 --> 00:54:45,100 Èujem da su ti satovi popularni u Yeosu. 506 00:54:45,700 --> 00:54:49,100 O èemu govoriš? -Daj. 507 00:54:49,200 --> 00:54:54,200 Misliš da se možeš baviti time bez da daš meni dio? 508 00:54:55,200 --> 00:54:59,500 I ja sam mornar. I ja moram zaraðivati na moru. 509 00:54:59,600 --> 00:55:03,200 Nemam pojma o èemu govoriš. Pobjeæi æe nam riba. 510 00:55:03,600 --> 00:55:08,100 Trebao bi otiæi. Moramo poèeti raditi. -Dovraga. 511 00:55:08,300 --> 00:55:11,800 Moram li otvoriti ovo da dokažem što želim? 512 00:55:12,900 --> 00:55:14,900 Što to radiš, dovraga? 513 00:55:15,100 --> 00:55:18,600 Ako si stvarno mornar, budi pristojan na mome brodu. 514 00:55:18,700 --> 00:55:23,100 Tko si ti? Prijetiš mi da æeš otvoriti moje skladište. Doði! 515 00:55:23,300 --> 00:55:25,700 Otvori ga! Zakopat æu te unutra! 516 00:55:33,400 --> 00:55:35,600 Takav temperament. 517 00:55:36,600 --> 00:55:39,600 Nemojmo ispred posade. 518 00:55:45,700 --> 00:55:47,700 Šupèino. 519 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 Vidimo se u Yeovom uredu. 520 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 Odlazim. 521 00:55:59,100 --> 00:56:01,100 Hoæe otiæi! 522 00:56:02,000 --> 00:56:04,400 Izgleda da magla dolazi! 523 00:56:08,300 --> 00:56:10,900 Vidimo se na obali! 524 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Magla malo sutra. 525 00:56:24,800 --> 00:56:28,700 Kyung-koo! Spremi ovo. Otvori skladište 526 00:56:34,400 --> 00:56:36,400 Što èekate? 527 00:56:39,100 --> 00:56:41,400 Jeste li zaspali? 528 00:56:42,900 --> 00:56:46,100 Sigurno spavaju. Izgleda da su se navikli. 529 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 Spavaju jedno na drugom, smrad im više ne smeta. 530 00:56:56,900 --> 00:56:58,900 Jesi li dobro? 531 00:57:09,300 --> 00:57:11,300 Diži se. 532 00:57:12,200 --> 00:57:14,200 Hajde. Diži se! 533 00:57:15,500 --> 00:57:18,100 Je li itko budan? 534 00:57:23,500 --> 00:57:25,600 Van. Plin je procurio. 535 00:57:25,700 --> 00:57:28,400 Plin? -Nemojte disati! 536 00:57:29,100 --> 00:57:32,100 Dong-sik, izaði! 537 00:57:33,000 --> 00:57:35,500 Nemojte zatvarati otvor. -Što je bilo? 538 00:57:35,600 --> 00:57:39,000 Kaže da je plin iscurio. -Sranje. Wan-ho! 539 00:57:39,600 --> 00:57:41,600 Wan-ho! 540 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 Što se dogodilo? -Što je? 541 00:57:59,400 --> 00:58:04,100 Freon plin. Hladnjaèa je sigurno eksplodirala. 542 00:58:05,300 --> 00:58:07,600 Svi su mrtvi... -Vidi! 543 00:58:07,900 --> 00:58:11,600 Pomaknuo se. Još je živ. 544 00:58:20,400 --> 00:58:22,400 Deèki vi se odmaknite. 545 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Krenite. 546 01:00:04,400 --> 01:00:08,200 Dong-sik. Otvori skladište da plin izaðe. 547 01:00:09,500 --> 01:00:13,200 Uzmite ljestve. Siðite dolje kad se rašèisti. 548 01:00:13,700 --> 01:00:15,700 Noštromo. -Da, Kapetane. 549 01:00:16,400 --> 01:00:18,800 Izvuci tijela na palubu. 550 01:00:20,000 --> 01:00:23,800 Molim? -Dobro je... 551 01:00:24,700 --> 01:00:26,700 Što su barem svi mrtvi. 552 01:00:49,500 --> 01:00:52,900 Dong-sik. Mislim da su to svi. 553 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 Pomakni se! 554 01:02:53,600 --> 01:02:58,700 Što radiš? -Moramo pustiti krv, da privuèe ribe. 555 01:03:01,600 --> 01:03:05,100 Bolje biti hrana za ribe, nego napuhnuto truplo. 556 01:03:11,400 --> 01:03:18,200 Ako jedan od njih ispluta na obalu, gotovi smo. 557 01:03:18,300 --> 01:03:20,300 Razumijete? 558 01:03:21,600 --> 01:03:25,200 Wan-ho, želiš biti u zatvoru ili sa svojom kæeri? 559 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 I ti Noštromo. Pobrini se da je sve napravljeno kako treba. 560 01:03:46,600 --> 01:03:50,400 Hoæemo li stvarno to raditi? -Nemamo izbora. 561 01:03:53,600 --> 01:03:57,200 To su kapetanove naredbe. Moramo poslušati. 562 01:03:58,200 --> 01:04:04,100 Tako je. Zašto samo stojiš? U radnoj odori si, zar ne? 563 01:04:04,200 --> 01:04:10,200 Mrtvi su. Neæe ih boljeti. 564 01:04:10,300 --> 01:04:15,500 Vidi, sve je u redu... -Ionako su mrtvi. 565 01:04:18,900 --> 01:04:20,900 Èinimo im uslugu. 566 01:04:27,600 --> 01:04:32,200 Wan-ho, nemoj samo stajati. Dong-sik, ti isto. 567 01:04:34,400 --> 01:04:36,400 Dong-sik, ti odi unutra. 568 01:04:37,000 --> 01:04:40,900 On je samo dijete, išao je u mornarièku znanstvenu školu. 569 01:04:41,700 --> 01:04:48,800 Što? On ima opravdanje jer je išao u mornarièku školu? 570 01:04:51,900 --> 01:04:56,300 Jebeni... -Stanite! Nije vrijeme za svaðu. 571 01:04:56,600 --> 01:04:59,400 Dong-sik, na posao. Koji je tvoj problem? 572 01:04:59,500 --> 01:05:02,800 Dovraga. Prestanite se svaðati i na posao! 573 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Nemamo vremena. Pogledajte sva ta tijela! 574 01:05:08,700 --> 01:05:12,200 Nasijecite ih na manje dijelove. 575 01:05:17,200 --> 01:05:20,100 Inaèe bi mogli isplutati. Razumijete? 576 01:05:27,100 --> 01:05:31,300 Bila je još jedna djevojka osim te žene. 577 01:05:31,900 --> 01:05:34,500 Chang-wook, o èemu ti mrmljaš? 578 01:05:34,700 --> 01:05:37,200 Idemo na posao. Trebali bi požuriti. 579 01:05:37,300 --> 01:05:40,000 Vidi, ovako. 580 01:05:42,100 --> 01:05:44,800 Pogledaj njega. Ipak nije sramežljiv 581 01:06:51,000 --> 01:06:54,400 Manjim samo pustite krv i bacite ih u more. 582 01:06:59,500 --> 01:07:02,400 Iz ovog je utroba izašla. 583 01:07:08,700 --> 01:07:12,900 Što? Ne èujem te. 584 01:07:14,700 --> 01:07:20,200 Da, to sam mislio. 585 01:07:23,100 --> 01:07:25,100 Evo ga. 586 01:07:27,200 --> 01:07:29,400 O èemu ti mrmljaš? 587 01:07:31,500 --> 01:07:34,300 Javit æu im. 588 01:07:35,300 --> 01:07:41,000 Stvarno? Da vidimo. Vruæe je... 589 01:07:45,200 --> 01:07:51,400 Dobro. Javit æu im. 590 01:08:11,100 --> 01:08:13,100 Je li netko ovdje? 591 01:08:20,400 --> 01:08:22,400 Ima li koga? 592 01:08:24,400 --> 01:08:29,900 Kyung-koo! Kod tebe je ona cura, zar ne? Ona mala. 593 01:08:32,000 --> 01:08:34,300 Neæeš prièati jer sam ovdje? 594 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Reæi æu Noštromu. 595 01:09:01,400 --> 01:09:03,500 Chang-wook! -Zaboga! 596 01:09:04,600 --> 01:09:07,800 Usrao sam se zbog tebe. -Što radiš ovdje? 597 01:09:08,000 --> 01:09:11,600 Zašto? -Požuri. Noštromo je sazvao sastanak. 598 01:09:12,600 --> 01:09:14,600 Hajde. 599 01:09:16,200 --> 01:09:20,100 Kuèkin sine. Tako mi se prikradati. 600 01:09:23,300 --> 01:09:25,300 Nemoj me gurati. 601 01:09:30,700 --> 01:09:34,700 Budi miran. -Šupèino! -Ne mièi se. 602 01:09:34,900 --> 01:09:39,800 Kyung-koo, jesi li vidio onu žensku? -Kako bi ja znao gdje je? 603 01:09:40,000 --> 01:09:43,100 Ja sam trebao biti s njom. -Što to govoriš? 604 01:09:43,500 --> 01:09:48,300 Ti si je imao, no ja nisam došao na red. -Jesi poludio? Što ti je? 605 01:09:49,200 --> 01:09:51,200 Sredite se. 606 01:09:51,600 --> 01:09:54,700 Slušajte. Ovdje se nije ništa odgodilo. 607 01:09:54,800 --> 01:09:56,800 Ne, ne! -Što? 608 01:09:58,400 --> 01:10:02,200 Ovo æe biti naša tajna do kraja života, zar ne? 609 01:10:02,300 --> 01:10:04,600 Iskreno, zašto bi nas bilo briga? 610 01:10:04,800 --> 01:10:08,700 Kapetan je naredio krijumèarenje i komadanje tijela. -Što? 611 01:10:08,800 --> 01:10:11,800 Ako kažem policiji, kapetan æe iæi u zatvor. 612 01:10:19,900 --> 01:10:23,400 Što vam je došlo svima? 613 01:10:27,700 --> 01:10:30,900 Svi smo u istoj situaciji. 614 01:10:31,000 --> 01:10:33,600 Svi! 615 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Noštromo. -Što? 616 01:10:36,700 --> 01:10:40,200 Kad se magla raziðe, kreæemo na obalu, zar ne? 617 01:10:40,500 --> 01:10:42,700 Tako je. Tada je sve gotovo. 618 01:10:54,900 --> 01:10:59,400 Hong-mae. -Znam, to je tvoja zadnja želja. 619 01:10:59,700 --> 01:11:01,700 Wan-ho? 620 01:11:05,700 --> 01:11:13,000 Prestani mi to raditi. Trebao sam slušati. 621 01:11:13,900 --> 01:11:15,900 Pazi glavu! 622 01:11:16,400 --> 01:11:21,700 Tako je vruæe. Oni sagorijevaju. 623 01:11:22,200 --> 01:11:24,200 Wan-ho, jesi li dobro? 624 01:11:32,800 --> 01:11:36,200 Hong-mae. Sad možeš izaæi. 625 01:11:37,300 --> 01:11:40,700 Donio sam ti ramen, pangahme, za tebe. 626 01:11:50,000 --> 01:11:53,300 Nismo imali feferone. -Hoæete li i mene ubiti? 627 01:11:57,200 --> 01:12:01,800 Vidjela sam sve. -O èemu govoriš? 628 01:12:01,900 --> 01:12:05,000 Nije ono što misliš. -Ne približavaj mi se. 629 01:12:05,100 --> 01:12:09,600 Moraš biti tiho. -Makni svoje ruke s mene. 630 01:12:09,700 --> 01:12:13,300 Kamo ideš? -Moram iæi kuæi. 631 01:12:13,400 --> 01:12:17,200 Èuješ li me? Wan-ho! 632 01:12:17,700 --> 01:12:19,700 Shvatio sam. -Wan-ho! 633 01:12:20,500 --> 01:12:24,800 Siði odatle. -Što? -Gore je strašno. 634 01:12:25,300 --> 01:12:27,300 Wan-ho, što to radiš? 635 01:12:28,300 --> 01:12:34,100 Moj Bože, bio si u pravu. Sigurno je bilo jako vruæe. 636 01:12:34,700 --> 01:12:37,900 Što radiš sa stvarima mrtvaca? 637 01:12:42,100 --> 01:12:46,300 Pogledaj. Evo je. -Zašto si to izvadio? 638 01:12:47,000 --> 01:12:52,000 Moramo to spaliti. Zašto si to izvadio? 639 01:12:56,100 --> 01:13:01,200 Ovaj muškarac želi da kažem njegovoj obitelji gdje je. 640 01:13:05,800 --> 01:13:10,200 Trebao bi to odnijeti u policijsku postaju, zar ne? 641 01:13:10,300 --> 01:13:13,700 Što? Kažeš da æeš nas odati? 642 01:13:14,100 --> 01:13:16,800 Moramo tražiti policiju njegovu adresu. 643 01:13:16,900 --> 01:13:19,800 Zaboravi policiju. Ovo je bila nesreæa! 644 01:13:20,000 --> 01:13:23,700 Zato što je brod tako star! Znaš to i sam! 645 01:13:26,900 --> 01:13:28,900 Kang-Chul-joo. 646 01:13:30,700 --> 01:13:32,700 Prestanimo samo. 647 01:13:35,600 --> 01:13:38,000 Za sve sam ja kriv. 648 01:13:41,300 --> 01:13:44,900 Wan-ho. Kamo ideš? 649 01:13:45,800 --> 01:13:50,700 Razgovarajmo o ovome. -O èemu? -Poprièajmo uz piæe. 650 01:13:50,900 --> 01:13:55,800 Gdje je boca sojua koju si skrio? 651 01:13:59,400 --> 01:14:03,300 Svi su mrtvi. Kakva korist od ièega! 652 01:14:04,700 --> 01:14:08,400 Popijmo piæe zajedno. -Ono što smo uèinili danas. 653 01:14:09,200 --> 01:14:13,600 Ne možemo držati u mislima zauvijek. 654 01:14:22,400 --> 01:14:24,400 Jadnik. 655 01:14:26,800 --> 01:14:29,100 Žao mi je... 656 01:14:33,800 --> 01:14:36,200 Javit æu im što se dogodilo. 657 01:14:37,500 --> 01:14:39,500 Poèivajte u miru. 658 01:14:45,700 --> 01:14:48,300 Uskoro æu vam se pridružiti... 659 01:18:38,200 --> 01:18:40,400 Iako me koštalo života... 660 01:18:42,000 --> 01:18:44,400 Dovest æu te do obale. 661 01:18:48,400 --> 01:18:50,400 Doæi æemo do Guro 3-donga. 662 01:19:00,500 --> 01:19:02,800 Kyung-koo, osvijetli mi put! 663 01:19:03,300 --> 01:19:06,900 Svanulo je, no ne možemo ni vidjeti danje svjetlo. 664 01:19:07,200 --> 01:19:10,200 Ti! Gdje si bio? 665 01:19:10,700 --> 01:19:13,100 Wan-ho nije u strojarnici, zar ne? 666 01:19:13,200 --> 01:19:16,300 Kvragu. Gdje je dovraga? Kyung-koo! 667 01:19:16,500 --> 01:19:21,400 Da. -Posvijetli tamo! -Nema koristi. Ne vidi se ništa. 668 01:19:21,500 --> 01:19:25,900 Sigurno sam èuo. Netko je pao u more. Jesi li ti èuo što? 669 01:19:27,000 --> 01:19:34,600 Wan-ho se ponaša èudno od juèer. Razgovara sam sa sobom. 670 01:19:38,600 --> 01:19:40,800 Wan-ho! 671 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Sranje. 672 01:19:50,300 --> 01:19:52,300 Ovdje je tvoje mjesto. 673 01:19:55,100 --> 01:19:59,800 Što radiš ovdje? -Zar ne vidiš? 674 01:20:00,600 --> 01:20:05,700 Misliš da ostali znaju išta o motorima? Ja jedini znam. 675 01:20:06,200 --> 01:20:09,600 Onda, sad æeš ostati ovdje dolje? 676 01:20:10,400 --> 01:20:13,400 Što ti radiš u strojarnici? 677 01:20:17,800 --> 01:20:22,700 Nije li èudno da je Wan-ho nestao? 678 01:20:23,500 --> 01:20:29,900 Wan-ho? Ne sjeæam se nikoga s tim imenom. Sada sam ja strojar. 679 01:20:32,900 --> 01:20:37,400 Što vas dvoje radite ovdje? Na spoju ste? 680 01:20:37,500 --> 01:20:43,900 Pomakni se. Znam da je Wan-ho skrivao ovdje... 681 01:20:46,100 --> 01:20:49,900 Dong-sik. Nemoj nikome reæi, šupèino. 682 01:20:50,700 --> 01:20:55,600 Zadržat æeš sve? -Odjebi. 683 01:20:55,700 --> 01:20:59,400 Ti budi strojar. Ovo je moje. 684 01:20:59,800 --> 01:21:02,700 Kyung-koo, èekaj. Podijelimo to. 685 01:21:03,100 --> 01:21:06,000 Daj meni dio. 686 01:21:06,400 --> 01:21:11,500 Kvragu! To je trebao biti moj novac! Ja sam strojar. 687 01:21:11,700 --> 01:21:14,400 Misliš da ima još nešto? 688 01:21:15,900 --> 01:21:20,600 Što bi još moglo biti? -Trebao sam prvo potražiti novac. 689 01:21:21,100 --> 01:21:23,100 To je moglo biti moje. 690 01:21:29,500 --> 01:21:34,200 Osjeæaš li to? -Što? 691 01:21:37,100 --> 01:21:43,000 Chang-wook. Zar ne misliš da se Kyung-koo ponaša èudno? 692 01:21:43,100 --> 01:21:47,800 U vezi èega? -Stalno uzima stvari i nosi ih negdje. 693 01:21:47,900 --> 01:21:50,700 Kao maloprije. Uzeo je novac i otišao. 694 01:21:50,800 --> 01:21:55,900 Kao da ide nekoj curi. -Curi? -Idemo ga slijediti. 695 01:21:56,700 --> 01:21:58,700 Kyung-koo, ta šupèina. 696 01:22:01,600 --> 01:22:03,600 Chang-wook. 697 01:22:04,100 --> 01:22:06,100 Chang-wook! 698 01:22:06,500 --> 01:22:08,500 Evo je! 699 01:22:12,800 --> 01:22:18,100 Ništa. -Nema ništa ovdje. Idemo. 700 01:22:21,100 --> 01:22:25,100 Ovdje je! Cura je ovdje! Ovdje je! 701 01:22:25,200 --> 01:22:29,700 Rekao sam ti da je ovdje još jedna cura! 702 01:22:31,200 --> 01:22:38,100 Da, to je ta. Ona mala. Ne mièi se. Ostani tamo. 703 01:22:38,300 --> 01:22:40,900 Chang-wook, doði. 704 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Neka bude skrivena. Bit æe to naša tajna. 705 01:22:47,400 --> 01:22:54,300 Samo izmeðu nas dvoje. -Dobro, no ona je moja. Ja sam je našao. 706 01:22:54,400 --> 01:22:58,600 Zamisli da je Kyung-koo naðe. 707 01:22:58,700 --> 01:23:01,400 Nema šanse! Moja je. 708 01:23:01,500 --> 01:23:03,700 Samo æu je ja imati. 709 01:23:05,800 --> 01:23:10,300 Što sad? -Idemo gore. Postat æe sumnjièavi. 710 01:23:10,400 --> 01:23:14,300 Želim je sada. Bit æe ovdje, zar ne? 711 01:23:19,100 --> 01:23:21,200 Brzo doði ovdje! 712 01:23:21,700 --> 01:23:24,700 Što ste radili? Lijenèine. 713 01:23:24,800 --> 01:23:26,900 Chang-wook! Pobrini se za mrežu. 714 01:23:27,100 --> 01:23:31,800 Dong-sik! Na onu stranu. -Lovit æemo? Ozbiljno? 715 01:23:32,900 --> 01:23:36,300 S kojom svrhom? U ovakvoj situaciji. 716 01:23:37,200 --> 01:23:40,100 Kakvoj situaciji? 717 01:23:40,900 --> 01:23:44,800 Baci mrežu, uhvati ribu, zatim idemo kuæi. 718 01:23:45,000 --> 01:23:47,600 Strojarnica neka se pripremi! 719 01:23:47,700 --> 01:23:53,100 Strojarnica. -Ukljuèi generator i pripremi se za bacanje mreže. 720 01:24:01,000 --> 01:24:05,200 Makni se s nje! -Dong-sik, molim te! 721 01:24:07,200 --> 01:24:09,900 "Dong-sik, molim te!"? 722 01:24:14,400 --> 01:24:18,200 Veæ si je poševio, zar ne? Jesi. 723 01:24:18,500 --> 01:24:21,800 Ona je moja. Kad si to uèinio? 724 01:24:22,700 --> 01:24:27,900 Što vi radite? -Kapetane! Skrivao je djevojku. 725 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 Skriva je cijelo vrijeme. 726 01:24:35,300 --> 01:24:39,500 Kapetane. Ona ne zna ništa. 727 01:24:40,100 --> 01:24:42,100 Ovdje je cijelo vrijeme. 728 01:24:45,500 --> 01:24:47,500 Ne znam ništa. 729 01:24:48,600 --> 01:24:50,600 Što bih trebala znati? 730 01:24:52,900 --> 01:24:58,200 Kad stignemo u Yeosu, oženit æu je. 731 01:24:58,900 --> 01:25:00,900 Vjenèat æemo se. 732 01:25:02,500 --> 01:25:05,500 Èak iako zna nešto, bit æu joj muž. 733 01:25:05,600 --> 01:25:09,100 Neæe moæi reæi policiji, zar ne? 734 01:25:11,300 --> 01:25:16,700 Znaèi vidjela je nešto. -Kapetane. Ja æu biti odgovoran za nju. 735 01:25:17,100 --> 01:25:21,600 Budalo. Ako kaže nekome, gotovi smo. 736 01:25:22,700 --> 01:25:25,200 Ne. -Dong-sik! 737 01:25:25,400 --> 01:25:28,300 Ne brini se zbog nje. On æe te izdati! 738 01:25:28,500 --> 01:25:31,700 Kyung-koo æe cinkati? 739 01:25:32,200 --> 01:25:36,700 Kyung-koo je dio Junjin posade. Zar ne? -Da. 740 01:25:37,300 --> 01:25:41,300 Dong-sik, i ti si dio Junjin posade, zar ne? -Da. 741 01:25:41,500 --> 01:25:45,800 A ona? Što je ona? 742 01:25:47,700 --> 01:25:49,700 Dong-sik. -A Wan-ho? 743 01:25:52,100 --> 01:25:56,900 Ako smo svi dio posade, zašto si ga ubio? 744 01:25:59,200 --> 01:26:01,200 Sigurno si poludio. 745 01:26:01,500 --> 01:26:05,500 Noštromo. Pobrini se da je ona pravilno riješena. 746 01:26:05,700 --> 01:26:07,700 Da ne ispluta. 747 01:26:08,200 --> 01:26:10,300 Što to radiš?! 748 01:26:10,900 --> 01:26:14,900 Ubij mene umjesto nje! -Dong-sik. -Hong-mae! 749 01:26:16,900 --> 01:26:21,700 Noštromo! Ovo je ubojstvo! -Znam. 750 01:26:23,800 --> 01:26:27,700 Sredi se. Uopæe je ne poznaš. 751 01:26:28,200 --> 01:26:33,700 Želiš riskirati posadu, naše obitelji i Junjin zbog te cure? 752 01:26:33,900 --> 01:26:37,700 Ona je ništa! -Kapetane, ja još nisam bio s njom. 753 01:26:37,800 --> 01:26:41,900 Ne možemo je ubiti još. Vratit æu se. 754 01:26:45,900 --> 01:26:49,300 Hong-mae. 755 01:26:51,700 --> 01:26:54,100 Jebeni gade! 756 01:26:58,300 --> 01:27:02,400 Hong-mae! -Gade! Dosta znaèi dosta! 757 01:27:02,500 --> 01:27:04,500 Gdje je Hong-mae? 758 01:27:34,600 --> 01:27:36,600 Hong-mae! 759 01:27:37,000 --> 01:27:41,800 Gdje je Dong-sik? -Kuèkin sin. Udario me dva puta u isto mjesto? 760 01:27:43,900 --> 01:27:47,000 Gdje je Dong-sik? -Hong-mae je otišla... 761 01:27:47,100 --> 01:27:51,200 Što? I ti si poludio. 762 01:27:51,600 --> 01:27:53,600 Kyung-koo! 763 01:27:55,500 --> 01:27:59,000 Noštromo! -Na mostu! 764 01:28:00,400 --> 01:28:03,100 Junjin za obalnu stražu! -Što radiš?! 765 01:28:03,200 --> 01:28:05,600 127 stupnjeva istoèno, 33 sjeverno. 766 01:28:05,800 --> 01:28:09,600 Maknite se! -Èujete li? Junjin za obalnu stražu! 767 01:28:09,700 --> 01:28:12,300 Ovdje Junjin... 768 01:28:14,600 --> 01:28:16,600 Nezahvalno govno. 769 01:28:17,200 --> 01:28:19,900 Van s njim. -Doði ovdje, gade. 770 01:28:20,000 --> 01:28:23,400 Gdje je Hong-mae? Znaš gdje je, zar ne? -Pusti me. 771 01:28:23,500 --> 01:28:27,500 Obalna straža za Junjin! -Obalna straža nam ne može ništa. 772 01:28:27,600 --> 01:28:29,700 Zovem obližnje brodove u pomoæ! 773 01:28:29,800 --> 01:28:33,500 Koordinate su im beskorisne u magli. -127 stupnjeva... 774 01:28:33,800 --> 01:28:37,900 Unutra. Uði, govno jedno. 775 01:28:40,100 --> 01:28:42,800 Kyung-koo, idem pronaæi curu. 776 01:28:43,900 --> 01:28:45,900 Dobro pazi. 777 01:28:46,200 --> 01:28:48,200 Dong-sik, ne mièi se! 778 01:28:49,800 --> 01:28:52,000 Patrola obalne straže je krenula! 779 01:28:52,200 --> 01:28:55,200 Junjin, u vašem podruèju ima puno teretnjaka. 780 01:28:55,300 --> 01:28:59,400 Opasno je ploviti zbog magle, ugasite motore i èekajte. 781 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 Hong-mae! 782 01:29:15,100 --> 01:29:17,100 Hong-mae. 783 01:29:17,500 --> 01:29:21,900 To sam ja, Dong-sik. Žao mi je. 784 01:29:28,300 --> 01:29:30,300 Moram iæi kuæi. 785 01:29:33,300 --> 01:29:36,900 Moram iæi kuæi... -Hoæemo. Iæi æemo kuæi. 786 01:29:37,100 --> 01:29:41,000 Otiæi æemo doma zajedno. Obalna straža uskoro stiže. 787 01:29:41,100 --> 01:29:43,100 Izdrži još malo. 788 01:29:45,700 --> 01:29:52,500 Mrzim biti ovdje. -U redu je. Sad si sa mnom. 789 01:29:55,600 --> 01:30:00,100 Hong-mae je unutra, zar ne? Nisam je našao nigdje drugdje. 790 01:30:06,300 --> 01:30:10,200 Jesi li je opet poševio? Jesi li? 791 01:30:10,300 --> 01:30:13,900 Vidi malog Dong-sika. Strašan si. 792 01:30:17,400 --> 01:30:19,400 Što dovraga? 793 01:30:19,800 --> 01:30:22,700 Hong-mae, Hong-mae! 794 01:30:23,100 --> 01:30:28,000 Ti mala... Kad si mi ovako blizu, koža ti izgleda tako lijepo... 795 01:30:30,500 --> 01:30:32,700 Ti! Opet ti! 796 01:30:32,800 --> 01:30:36,500 Opet pokušavaš sam ševiti! 797 01:30:36,600 --> 01:30:40,600 Ja nisam imao priliku. Vas dvoje ste imali svoje redove. 798 01:30:42,100 --> 01:30:46,300 Jesi li dobro? Hong-mae, jesi li dobro? 799 01:30:47,200 --> 01:30:50,300 Uèinimo to ovdje. Zaboga, ovdje zaudara. 800 01:31:26,700 --> 01:31:30,000 Hong-mae. 801 01:31:30,700 --> 01:31:32,700 Kamo je vodiš? 802 01:31:51,800 --> 01:31:55,500 Èekaj ovdje. Ostalo æu ja riješiti. 803 01:31:56,200 --> 01:32:01,200 Neæeš otiæi nikamo? -Ne idem nikamo. 804 01:32:32,500 --> 01:32:34,500 Kuèkin sin. 805 01:32:34,900 --> 01:32:36,900 Uništio je motor. 806 01:32:39,400 --> 01:32:41,400 Dong-sik. 807 01:32:42,300 --> 01:32:44,300 Ako nas obalna straža naðe, 808 01:32:44,600 --> 01:32:47,900 svi idemo u zatvor, a nju æe deportirati. 809 01:32:48,600 --> 01:32:53,400 Deportirati. Razumiješ? 810 01:32:53,500 --> 01:32:55,500 Ako je ušutkamo... 811 01:32:58,300 --> 01:33:01,100 Dotakni je i ubit æu te! 812 01:33:06,300 --> 01:33:09,500 Kuèkin sine, želiš li stvarno umrijeti? 813 01:33:40,200 --> 01:33:42,200 Prokleta kujo. 814 01:33:48,100 --> 01:33:52,600 Što si ti? Što si ti, dovraga? 815 01:33:52,700 --> 01:33:54,700 Jesi li osoba ili vještica? 816 01:33:57,600 --> 01:33:59,600 Što je ovo? 817 01:34:00,300 --> 01:34:02,300 Rupa u brodu? 818 01:34:11,600 --> 01:34:13,600 Ustani. 819 01:34:15,400 --> 01:34:17,900 Sranje! Voda ulazi u brod! 820 01:34:18,400 --> 01:34:21,300 Kyung-koo! Chang-wook! 821 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 Sranje! 822 01:34:30,300 --> 01:34:32,300 Stanite! 823 01:34:41,800 --> 01:34:43,800 Dong-sik! Požuri! 824 01:35:23,300 --> 01:35:25,800 Ho-young! -Hong-mae! 825 01:35:26,000 --> 01:35:29,200 Moramo odvezati ovo da možemo uzeti plutaèu. 826 01:35:39,300 --> 01:35:42,500 Pomoæ! 827 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 Tko je to? 828 01:35:48,400 --> 01:35:51,600 Chang-wook, jesi li to ti? -Da, Kapetane! 829 01:35:51,700 --> 01:35:53,900 Kapetane, ljestve! 830 01:35:55,400 --> 01:36:00,300 Tko je to? Kyung-koo! 831 01:36:07,100 --> 01:36:11,900 Odi u strojarnicu. Trup broda je probušen, odi zaèepi rupu. 832 01:36:12,500 --> 01:36:15,500 Ili æe brod potonuti. -I ovdje ima puno rupa. 833 01:36:15,700 --> 01:36:17,700 Jesmo li udarili nešto? 834 01:36:19,100 --> 01:36:21,700 Kapetane! Nemojte ubiti curu! 835 01:36:21,800 --> 01:36:25,900 Zaèepi rupu! Beskorisne budale! 836 01:36:26,000 --> 01:36:28,700 Ja sam jedini koji nije ševio! 837 01:36:30,800 --> 01:36:32,800 Moja je! 838 01:36:44,500 --> 01:36:46,500 Noštromo! 839 01:36:48,600 --> 01:36:50,600 Kamo ste svi otišli? 840 01:36:51,800 --> 01:36:53,800 Dong-sik! 841 01:36:55,100 --> 01:36:57,100 Moramo spasiti brod. 842 01:36:58,000 --> 01:37:00,900 Ne mogu zaustaviti vodu. Pusti me van. 843 01:37:03,800 --> 01:37:05,800 Bojim se! 844 01:37:12,100 --> 01:37:17,200 Dong-sik, gade! -Idi gore. -Što radiš! Brod æe potonuti. 845 01:37:18,100 --> 01:37:21,900 Ludi gade. Bacit æu tu kuju. 846 01:37:22,100 --> 01:37:24,300 Bacit æu je u ocean. Doði! 847 01:37:25,900 --> 01:37:27,900 Pusti me! -Ne diraj je! 848 01:37:29,000 --> 01:37:31,400 Poludio si! -Ubit æu te! 849 01:37:33,500 --> 01:37:36,000 Ja sam kapetan ovog broda! 850 01:37:37,000 --> 01:37:41,000 Moramo barem spasiti brod. Doði. 851 01:37:44,000 --> 01:37:49,700 Ti nisi kapetan. Ti si ubojica. 852 01:37:59,200 --> 01:38:06,200 Moramo izbaciti sidro s broda. -Probudi se. Brod je gotov! 853 01:38:15,900 --> 01:38:18,400 Ovdje patrola obalne straže! 854 01:38:19,000 --> 01:38:23,800 Junjin, imamo lošu vidljivost! Oglasite trubu! 855 01:38:24,000 --> 01:38:26,100 Dong-sik, to je obalna straža. 856 01:38:28,900 --> 01:38:30,900 Vrijeme je da idemo kuæi. 857 01:38:31,100 --> 01:38:36,500 Oglasite trubu! Junjin! 858 01:38:36,700 --> 01:38:40,600 Oglasite prokletu trubu! Ne možemo vas vidjeti! 859 01:39:33,800 --> 01:39:39,800 Moramo ovo izbaciti s broda. Preteško je. Potopit æe brod. 860 01:39:40,200 --> 01:39:46,900 Deèki, brod... Možemo spasiti brod. 861 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Dong-sik... 862 01:42:17,500 --> 01:42:19,500 Dong-sik. 863 01:42:20,300 --> 01:42:22,300 Dong-sik! 864 01:42:27,800 --> 01:42:29,800 Moramo iæi kuæi... 865 01:42:31,900 --> 01:42:33,900 Kuæi... 866 01:42:50,300 --> 01:42:52,300 U redu je. 867 01:42:58,200 --> 01:43:00,200 Hong-mae. 868 01:43:07,900 --> 01:43:09,900 Dong-sik. 869 01:43:11,600 --> 01:43:13,600 Hvala ti... 870 01:44:41,400 --> 01:44:45,900 6 godina kasnije 871 01:45:14,300 --> 01:45:18,400 Kim! Što kažeš na svinjetinu s roštilja sa soju? 872 01:45:19,900 --> 01:45:22,900 Možda Dongpo svinjetinu? -Dongpo svinjetinu? 873 01:45:23,000 --> 01:45:25,900 Od kuda? -Tamo gdje smo išli prošli tjedan. 874 01:45:26,100 --> 01:45:28,100 Ne, to nije bilo dobro. 875 01:45:28,800 --> 01:45:32,800 Idemo. Tako mi je svejedno što æemo uzeti. 876 01:46:18,500 --> 01:46:20,500 Što želiš? 877 01:46:21,400 --> 01:46:23,700 Ramen s rižinim kolaèem. 878 01:46:29,200 --> 01:46:32,900 Jedan ramen s rižinim kolaèem! -Dobro! 879 01:46:33,000 --> 01:46:38,500 Gðo, imate li feferone? -Za ramen? -Da. 880 01:46:39,000 --> 01:46:41,500 Možete li nasjeæi jedan za mene? 881 01:46:42,501 --> 01:46:46,501 Prevod: Gwyn 882 01:46:49,501 --> 01:46:53,501 Preuzeto sa www.titlovi.com 64506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.