Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,697 --> 00:01:55,073
Давай сражаться вместе.
2
00:01:55,615 --> 00:01:57,492
Они тоже вместе?
3
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
Я его по стенке размажу!
4
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
Гаш и Тио. Непобедимая команда.
5
00:02:10,880 --> 00:02:12,716
Тио, Мегуми, это вы!
6
00:02:13,174 --> 00:02:14,009
Извините, что мы вас втянули.
7
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
Я надеялся, что мы справимся сами.
8
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
Не говори так. Мы должны были помочь вам.
9
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Я же говорила вам, когда вы помогли мне раньше.
10
00:02:25,270 --> 00:02:29,190
В этот раз... Мы спасём вас.
11
00:02:31,818 --> 00:02:32,444
ТОЧНО!!!
12
00:02:34,571 --> 00:02:35,739
Я их не прощу!
13
00:02:36,573 --> 00:02:39,367
Они помешали нашему свиданию.
14
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Да я вас по стенке размажу!
15
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
Тио... А почему она ТАК злится?
16
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
Я... не знаю.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Обычно она тише.
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,089
Эй, вы!
19
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Не надейтесь, что сможете выиграть,
только если вас стало больше!
20
00:02:56,801 --> 00:03:00,680
Вы не сможете пробить нашу команду!
21
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
Вперёд, Рупер, Папипурио!
22
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
Покажите им нашу истинную силу!
23
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
Гаш. Ты уже можешь двигаться?
24
00:03:13,068 --> 00:03:13,526
Гаш!
25
00:03:14,235 --> 00:03:15,195
Я разберусь!
26
00:03:16,237 --> 00:03:18,490
Я их ни за что не прощу!
27
00:03:20,075 --> 00:03:20,700
Осторожнее!
28
00:03:21,326 --> 00:03:23,203
Они слишком быстрые!
29
00:03:24,913 --> 00:03:24,996
Быстро!
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,583
А ты красивенькая.
31
00:03:29,084 --> 00:03:33,797
Давай так. Ты сдаёшься, и я, будущий Владыка
сделаю тебя своей Королевой.
32
00:03:35,548 --> 00:03:35,924
Тио!
33
00:03:36,633 --> 00:03:40,470
Шанс! Я выбью её книгу, пока она отвлеклась!
34
00:03:43,431 --> 00:03:46,142
Не предлагай всякую ересь!
35
00:03:46,601 --> 00:03:49,020
Кто я такая, по твоему?
36
00:03:49,729 --> 00:03:50,230
Папипурио!
37
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
Рядом со мной - не расслабляться!
38
00:03:54,651 --> 00:03:57,862
Для знаменитости, я достаточно сильная.
39
00:04:04,285 --> 00:04:05,036
Какая она классная!
40
00:04:09,249 --> 00:04:09,833
Что?!
41
00:04:11,960 --> 00:04:12,669
Я была слишком беспечна.
42
00:04:13,878 --> 00:04:16,006
Эта девочка - дикарка!
43
00:04:16,423 --> 00:04:19,259
Но этот электрический, ещё не отошёл.
44
00:04:20,468 --> 00:04:23,847
Да. Их всё ещё трое, против четверых.
Мы ещё сможем выиграть.
45
00:04:25,306 --> 00:04:25,765
Битва!
46
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Вперёд! Рупер, Папипурио!
47
00:04:31,646 --> 00:04:32,647
В...вы чего тут делаете?
48
00:04:32,814 --> 00:04:34,899
Что значит вперёд?
С чего это ты решил, что можешь нам указывать!?
49
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Точно! Теперь ваша очередь.
50
00:04:37,527 --> 00:04:40,071
Да ни за что! Вы моложе, вы и идите!
51
00:04:40,447 --> 00:04:41,698
Ты, соплежуй!
52
00:04:42,490 --> 00:04:45,493
Что? Ты, волосатый жиртрест!
Мне это надоело!
53
00:04:46,119 --> 00:04:48,163
Замечательно! Что, хочешь попробовать ударить?
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,789
Чего?!
55
00:04:50,540 --> 00:04:51,666
Они ссорятся.
56
00:04:52,042 --> 00:04:52,709
Ага.
57
00:04:53,251 --> 00:04:55,211
Может, они друг друга не очень переносят.
58
00:04:55,920 --> 00:04:56,921
Задолбали!
59
00:04:57,213 --> 00:04:59,758
Если хотите биться, быстрее давайте!
60
00:05:00,592 --> 00:05:02,594
Ну, и что вы собираетесь делать?
61
00:05:02,886 --> 00:05:03,345
Давайте!
62
00:05:03,345 --> 00:05:06,222
Тио, Что с тобой? Успокойся.
63
00:05:07,307 --> 00:05:10,226
Эй! Вы меня слышите? Тогда я вам сейчас как дам!
64
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Мы не должны ссориться.
65
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
Давай попробуем тот трюк? А? А?
66
00:05:15,940 --> 00:05:17,400
Да. Давай попробуем.
67
00:05:17,901 --> 00:05:18,735
Построение два!
68
00:05:23,740 --> 00:05:24,115
Что?!
69
00:05:24,699 --> 00:05:25,367
Они поменялись...
70
00:05:26,034 --> 00:05:26,701
партнёрами!
71
00:05:34,542 --> 00:05:35,669
Киомару! Что это?
72
00:05:36,002 --> 00:05:38,505
Не волнуйся! Оно мощное, но медленное!
73
00:05:39,130 --> 00:05:42,175
Именно! Но в этот раз вам не уйти!
74
00:05:42,550 --> 00:05:42,842
Что?
75
00:05:43,760 --> 00:05:46,054
Гигантская Раскрутка!
76
00:05:46,513 --> 00:05:47,555
И!
77
00:05:51,851 --> 00:05:52,602
ЧТО?!
78
00:05:53,812 --> 00:05:56,981
Ну как? В прошлый раз,
вы закрылись от Докуракеро,
79
00:05:57,524 --> 00:06:00,026
но от двух вам не убежать!
80
00:06:01,945 --> 00:06:04,823
О? У нас есть другой щит.
81
00:06:10,078 --> 00:06:10,578
ЧТО?!
82
00:06:11,246 --> 00:06:12,622
Сферический щит?
83
00:06:15,583 --> 00:06:18,837
Эта атака... Они сильнее, чем я думала!
84
00:06:24,175 --> 00:06:24,718
Мегуми-сан!
85
00:06:26,261 --> 00:06:29,639
Такую атаку...
Только Ма Сеширудо может остановить её.
86
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
Ты жива, Тио?
87
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
Я не проиграю.
88
00:06:36,271 --> 00:06:42,736
Ты знаешь, чего мне стоило освободить
в расписании этот день?..
89
00:06:46,114 --> 00:06:49,492
Мегуми! Ты должна попасть
туда через полчаса. Быстрее!
90
00:06:49,784 --> 00:06:50,243
Хорошо.
91
00:06:54,998 --> 00:06:58,585
Как я страдала от недосыпания.
92
00:06:59,919 --> 00:07:00,795
И ещё...
93
00:07:09,220 --> 00:07:13,266
Как я ждала того, чтобы прокатиться на
Реактивной Горке с Киомару!
94
00:07:13,641 --> 00:07:16,311
А из-за вас!.. Не будет вам прощения!
95
00:07:16,603 --> 00:07:17,354
Я вас на ленточки порву!
96
00:07:17,354 --> 00:07:19,564
Так вот почему ты так нервничаешь?
97
00:07:22,275 --> 00:07:22,776
Мегуми!
98
00:07:23,401 --> 00:07:23,860
Да.
99
00:07:29,657 --> 00:07:31,618
Эй! Ты что, мной прикрыться решил?
100
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
Попали в демона.
101
00:07:37,832 --> 00:07:40,043
Если бы это был человек,
он бы уже отрубился.
102
00:07:41,378 --> 00:07:42,504
Почти попала.
103
00:07:42,587 --> 00:07:45,048
Зато в меня точно попала!
Я как уголёк!
104
00:07:45,298 --> 00:07:46,257
Ты что творишь, а?!
105
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Извини, что же мне делать то было!
106
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
Ты! Ты что делаешь?
107
00:07:52,222 --> 00:07:53,682
Больше так не делай!
108
00:07:54,474 --> 00:07:55,392
Хорошо.
109
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
Тебя не сильно ударило, Папипурио?
110
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Да нет. Не так уж и сильно.
111
00:07:59,854 --> 00:08:00,480
Понятно!
112
00:08:02,857 --> 00:08:07,320
Защита у них сильная, но атака слаба.
113
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
Если так, у нас есть преимущество.
114
00:08:11,783 --> 00:08:13,118
Не нужно волноваться.
115
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Мы можем с ними справиться.
116
00:08:15,412 --> 00:08:16,329
Да!
117
00:08:17,789 --> 00:08:20,625
Как я и думал, Закеру может победить их.
118
00:08:21,960 --> 00:08:24,587
Но, Гаш всё ещё не может двигаться.
119
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
Остатки Дарейдо.
120
00:08:36,683 --> 00:08:39,352
Мегуми-сан, Тио! Мы сможем выиграть!
121
00:08:40,353 --> 00:08:41,688
Мы попробуем нашу комбинацию!
122
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Тио и Гаш будут вот так.
123
00:08:45,900 --> 00:08:47,652
Нет! Нет! Нет!
124
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
Тио. Это единственная возможность!
125
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
Именно, Тио. Сделай так.
126
00:08:53,950 --> 00:08:55,910
Но только в этот раз, и всё, Гаш.
127
00:08:56,619 --> 00:08:58,121
А...ага.
128
00:08:59,372 --> 00:09:01,166
О чём это они там шепчутся?
129
00:09:01,666 --> 00:09:05,086
Даже с планом, нас не победить!
130
00:09:05,754 --> 00:09:07,130
Если вы наговорились, мы вас прикончим.
131
00:09:08,381 --> 00:09:08,965
Ну, Гаш!
132
00:09:13,219 --> 00:09:16,473
Чёрт! Этот электрический уже может двигаться?
133
00:09:16,806 --> 00:09:20,018
Нет! Порейдо всё ещё действует.
134
00:09:20,727 --> 00:09:22,562
Он же промахнулся.
135
00:09:25,148 --> 00:09:27,233
Видишь? Только она может двигаться.
136
00:09:27,692 --> 00:09:28,568
Ну и слава богу.
137
00:09:37,077 --> 00:09:38,870
Защитившись от него, вы ничего не выиграли!
138
00:09:39,162 --> 00:09:41,873
Что сможет сделать твоя атака?
139
00:09:43,291 --> 00:09:44,626
А вот сейчас и посмотрим!
140
00:09:45,627 --> 00:09:47,462
Этот демон прилип к её спине?
141
00:09:49,422 --> 00:09:53,051
Понятно. Используя Дарейдо,
они склеили их.
142
00:09:54,719 --> 00:09:57,222
Даже если ты нападёшь, я смогу защититься...
143
00:09:58,765 --> 00:09:59,808
Рупер!
144
00:10:00,433 --> 00:10:03,812
Ты... снова хочешь прикрыться Папипурио.
145
00:10:04,562 --> 00:10:06,064
В этот раз я тебе не позволю!
146
00:10:06,272 --> 00:10:07,357
Сейчас не время для этого!
147
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
Рупер! Ты Жива?! Чёрт!
148
00:10:48,273 --> 00:10:50,942
Нет, Рупер. Вставай. Я не хочу проиграть!
149
00:10:51,693 --> 00:10:53,737
Мы так долго были вместе!
150
00:10:54,029 --> 00:10:57,032
Мы через столькое прошли!
151
00:11:03,788 --> 00:11:05,957
Рупер! Книга... светиться!
152
00:11:08,209 --> 00:11:09,627
Новое заклинание!
153
00:11:12,297 --> 00:11:15,550
Волосатый, давай попробуем новое построение!
Оно сработает!
154
00:11:18,511 --> 00:11:20,096
Какое построение!!??
155
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Мне это надоело!
156
00:11:22,265 --> 00:11:24,809
Нечего беситься. Мы можем выиграть и по отдельности!
157
00:11:25,268 --> 00:11:26,728
Заткнись, чёртв манекен!
158
00:11:26,978 --> 00:11:28,521
Что ты сказал?!
159
00:11:29,064 --> 00:11:33,651
Какое сотрудничество?!
Ваши силы совершенно бесполезны!
160
00:11:33,651 --> 00:11:36,905
Что?! И ты ещё прикрывался моим Папипурио!
161
00:11:37,572 --> 00:11:41,493
Да он только на это и годится!
162
00:11:42,410 --> 00:11:43,036
Да как ты смеешь!?
163
00:11:43,495 --> 00:11:45,705
Вы мне больше не нужны!
164
00:11:46,122 --> 00:11:47,040
Вперёд, Зоборон!
165
00:11:47,874 --> 00:11:49,584
Тио, это опять та атака!
166
00:11:50,251 --> 00:11:51,878
Я справлюсь. Мегуми!
167
00:11:52,212 --> 00:11:52,420
Да!
168
00:11:53,713 --> 00:11:54,297
Заполучите!
169
00:12:01,054 --> 00:12:02,305
Будет так же как в прошлый раз!
170
00:12:03,640 --> 00:12:05,975
Какого там, как в прошлый раз! Мелочь!
171
00:12:07,602 --> 00:12:07,977
Тио!
172
00:12:09,479 --> 00:12:11,564
Я могу немного двигаться...
173
00:12:12,607 --> 00:12:13,441
Чёрт бы вас побрал!
174
00:12:17,696 --> 00:12:18,154
Гаш?
175
00:12:19,072 --> 00:12:20,865
Этот пацан может двигаться?
176
00:12:22,117 --> 00:12:23,868
Тио. Тебя не задело?
177
00:12:25,120 --> 00:12:25,412
Нет.
178
00:12:26,496 --> 00:12:31,167
Рупер! Почему ты не сказала,
что паралич уже кончается?!
179
00:12:31,334 --> 00:12:33,503
О, я, наверное, забыла.
180
00:12:33,670 --> 00:12:35,046
Волосатый, толстый, тюлень.
181
00:12:35,880 --> 00:12:37,799
Ё К Л М Н!!!! Да я вас убью!
182
00:12:39,050 --> 00:12:40,593
Глядите, как пузо трясётся!
183
00:12:40,593 --> 00:12:42,637
Нарисуйте на нём мордочку.
184
00:12:49,644 --> 00:12:51,229
Гаш, обопрись на меня.
185
00:12:51,771 --> 00:12:53,732
Ага. Извини.
186
00:12:54,232 --> 00:12:57,152
Ещё раз. Целься в их книгу.
187
00:12:57,444 --> 00:12:57,694
Угу.
188
00:12:58,361 --> 00:12:59,696
Киомару! Давай!
189
00:12:59,946 --> 00:13:01,906
Мегуми! Мы тоже!
190
00:13:03,658 --> 00:13:04,909
Я не вижу через дым, но...
191
00:13:05,160 --> 00:13:06,369
Я верю им!
192
00:13:08,872 --> 00:13:11,249
Эй! Ты сказала, у тебя новое заклинание?
193
00:13:11,666 --> 00:13:12,500
Используй!
194
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
Для такого неумёхи как ты, не буду.
195
00:13:16,755 --> 00:13:17,380
Вот так....
196
00:13:20,800 --> 00:13:21,551
вам и конец!
197
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
Чёрт!
198
00:13:28,641 --> 00:13:29,642
Не надо было...
199
00:13:31,269 --> 00:13:33,188
нам ссориться!
200
00:13:37,984 --> 00:13:39,819
Гаш! Тио! Вы живы?!
201
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Да! Всё хорошо!
202
00:13:41,654 --> 00:13:43,990
Зоборон. Зоборон!
203
00:13:46,701 --> 00:13:47,327
Ещё нет!
204
00:13:47,869 --> 00:13:50,121
У нас есть новое заклинание!
205
00:13:50,497 --> 00:13:50,705
Что?!
206
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
Мегуми. Щит!
207
00:13:52,707 --> 00:13:52,916
Да.
208
00:13:53,875 --> 00:13:54,626
Третье заклинание.
209
00:14:02,967 --> 00:14:03,468
Это...
210
00:14:04,344 --> 00:14:05,053
Туман?
211
00:14:08,014 --> 00:14:10,016
И как наше новое заклинание?
212
00:14:10,809 --> 00:14:12,060
Пока! Увидимся!
213
00:14:13,603 --> 00:14:16,356
Меня подождите! Хоть бы пожалели, что ли!
214
00:14:16,856 --> 00:14:17,982
ЭЙ!
215
00:14:18,692 --> 00:14:20,402
Эй! Стойте!
216
00:14:21,403 --> 00:14:22,237
Они убежали.
217
00:14:24,322 --> 00:14:26,241
Дайте мне сжечь вашу книгу!
218
00:14:26,491 --> 00:14:28,618
Трусы!
219
00:14:29,911 --> 00:14:32,580
Но, теперь можно и развлечься.
220
00:14:34,124 --> 00:14:35,917
Быстрее! Быстрее, Киомару!
221
00:14:36,418 --> 00:14:38,128
Реактивная Горка!
222
00:14:38,253 --> 00:14:38,920
Сюда!
223
00:14:48,555 --> 00:14:49,097
Тио...
224
00:14:50,390 --> 00:14:51,433
Это неправильно!
225
00:14:51,516 --> 00:14:53,059
Ну и что, что я маленькая!?
226
00:14:54,102 --> 00:14:57,188
Мегуми! Шишка! Мне нужна шишка!
Ударь меня!
227
00:14:57,689 --> 00:15:00,442
Прекрати. есть же другие аттракционы.
228
00:15:00,608 --> 00:15:03,737
Нет! Я хочу прокатиться на нём с Киомару!
229
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
Ты можешь прокатиться на этом.
230
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
А он классный!
231
00:15:11,202 --> 00:15:11,911
Это для детей.
232
00:15:13,997 --> 00:15:17,042
Гащ, не опозорь нас.
Не пугайся на нём.
233
00:15:19,711 --> 00:15:20,754
Нет! Ужас!
234
00:15:21,588 --> 00:15:22,922
Мы летим!
235
00:15:23,381 --> 00:15:25,175
Мы... Мы... УПАДЁМ!
236
00:15:25,842 --> 00:15:26,676
Не волнуйся.
237
00:15:29,346 --> 00:15:31,056
Киомару, высади меня! Мне страшно!
238
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
О? Гаш-кун, тебе уже легче.
239
00:15:33,892 --> 00:15:36,728
Да. Классно как! Мы летим!
240
00:15:38,229 --> 00:15:39,606
Ну, тогда давай крутанёмся.
241
00:15:41,441 --> 00:15:43,318
Это же опасно! Мегуми-доно!
242
00:15:46,404 --> 00:15:48,198
Вы что, сделали для нас обед?
243
00:15:48,198 --> 00:15:48,823
Вулкан.
244
00:15:48,823 --> 00:15:49,574
Конечно.
245
00:15:50,492 --> 00:15:51,242
Ты целый!
246
00:15:52,369 --> 00:15:57,415
А? А ты что думал, что знаменитости
не умеют готовить?
247
00:15:57,582 --> 00:15:59,334
Нет! Нет! Я так не думал!
248
00:16:00,043 --> 00:16:03,296
Я смогу попробовать обед,
приготовленный знаменитостью.
249
00:16:04,255 --> 00:16:04,506
Точно.
250
00:16:05,340 --> 00:16:05,590
Тио.
251
00:16:06,257 --> 00:16:07,967
Я хочу спросить тебя про Гаша.
252
00:16:11,012 --> 00:16:11,680
Про Гаша?
253
00:16:12,305 --> 00:16:16,351
Да. Как ты знаешь, Гаш
о своём доме ничего не помнит.
254
00:16:17,310 --> 00:16:22,148
Какая у него была семья.
Каким он был ребёнком, и всё такое.
255
00:16:24,943 --> 00:16:25,568
Тио...
256
00:16:25,568 --> 00:16:28,321
О, извини. Конечно, спрашивай что хочешь.
257
00:16:30,490 --> 00:16:34,119
Ну, вообще-то я не особо знаю, что у него за семья.
258
00:16:34,828 --> 00:16:38,665
Я думаю, он был единственным ребёнком.
А каким...
259
00:16:38,665 --> 00:16:41,042
Зарядка батарей, зарядка батарей.
260
00:16:44,963 --> 00:16:46,256
Он всегда такой был.
261
00:16:47,048 --> 00:16:48,341
П..правда?
262
00:16:48,758 --> 00:16:52,137
О чём это вы шепчитесь?
Это очень подозрительно.
263
00:16:52,595 --> 00:16:54,389
Да, так. Про Гаша.
264
00:16:56,057 --> 00:16:58,810
Про Гаш-куна? Понятно.
265
00:17:00,353 --> 00:17:03,064
Сначала, Тио ничего не
рассказывала о своём прошлом.
266
00:17:04,691 --> 00:17:05,734
Не подходи!
267
00:17:06,484 --> 00:17:08,069
Отдай мне книгу!
268
00:17:08,403 --> 00:17:11,364
У тебя буду только неприятности,
если ты будешь со мной!
269
00:17:13,199 --> 00:17:14,159
Та Тио...
270
00:17:15,368 --> 00:17:18,121
Дай мне. Дай мне тоже поиграть!
271
00:17:18,121 --> 00:17:20,582
Нет, Вулкан мой друг.
272
00:17:21,416 --> 00:17:22,459
Ну, давайте пообедаем.
273
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
О! Вот это пир!
274
00:17:25,962 --> 00:17:27,213
Да! Выглядит очень вкусно!
275
00:17:28,840 --> 00:17:31,176
Эээ.. Гаш?
276
00:17:31,718 --> 00:17:33,011
А? Что такое?
277
00:17:33,845 --> 00:17:38,892
Знаешь... Обед... я....
278
00:17:40,060 --> 00:17:43,646
Точно. Я не поблагодарил тебя за то,
что вы помогли нам.
279
00:17:44,606 --> 00:17:46,191
Тио, спасибо тебе большое.
280
00:17:46,941 --> 00:17:49,027
Нет, не стоит...
281
00:17:52,697 --> 00:17:55,075
Э? Тио, ты тоже приготовила обед?
282
00:17:56,701 --> 00:17:59,871
Да! Да, точно!
Я сделала его для тебя, Киомару.
283
00:17:59,996 --> 00:18:00,955
Вот, пожалуйста, Киомару.
284
00:18:01,539 --> 00:18:03,708
Э? Это разве не для...
285
00:18:05,669 --> 00:18:07,087
Тио. Ты такая счастливая.
286
00:18:07,921 --> 00:18:08,880
Это для Гаш-куна?
287
00:18:09,214 --> 00:18:13,301
Да. Знаешь, Гаш такой прожорливый.
288
00:18:14,928 --> 00:18:17,722
Не важно, может он и не очень получится, но
289
00:18:18,139 --> 00:18:21,559
он такой прожорливый, что ж поделать.
290
00:18:22,477 --> 00:18:25,772
Не волнуйся. У тебя в сумке он поместится.
291
00:18:26,856 --> 00:18:27,857
Мне это ещё и тащить?
292
00:18:30,735 --> 00:18:33,530
Господи. Она должна была честно сказать.
293
00:18:39,703 --> 00:18:41,371
Ну, не стесняйся. Съешь всё.
294
00:18:43,415 --> 00:18:44,416
Извини, Киомару-кун.
295
00:18:45,709 --> 00:18:47,168
Я забыла купить соков.
296
00:18:47,669 --> 00:18:48,545
Может, поможешь меня?
297
00:18:49,462 --> 00:18:50,630
А что, ты одна не справишься?
298
00:18:50,714 --> 00:18:53,216
Мне не донести соков на четверых.
299
00:18:53,633 --> 00:18:54,676
Пожалуйста, Киомару-кун.
300
00:18:54,759 --> 00:18:55,343
Э, ага.
301
00:18:55,802 --> 00:18:57,053
Мы скоро вернёмся.
302
00:18:57,387 --> 00:18:59,681
Ага! Мы подождём!
303
00:19:13,570 --> 00:19:15,864
Гаш! Что ты делаешь! Это неприлично!
304
00:19:17,574 --> 00:19:19,367
Может давай поедим?
305
00:19:20,702 --> 00:19:22,579
Мне очень есть хочется.
306
00:19:23,621 --> 00:19:26,791
Ну, ничего не поделаешь. Вот, можешь есть.
307
00:19:27,459 --> 00:19:30,545
Или.. ты не будешь...
308
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Мне правда можно его съесть?
309
00:19:34,632 --> 00:19:36,134
Ага. Я рад от всёй души.
310
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
Да, конечно.
311
00:19:40,013 --> 00:19:44,059
Ну, тогда давай есть!
Я всё сердце в него вложила.
312
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Не спеши, распробуй всё.
313
00:19:46,686 --> 00:19:48,772
Ага. Спасибо большое.
314
00:19:54,903 --> 00:19:56,279
ЭЙ!
315
00:20:07,665 --> 00:20:09,834
Ну, и на прощание, на карусели прокатимся?
316
00:20:10,251 --> 00:20:10,460
Да.
317
00:20:10,752 --> 00:20:11,544
Давайте!
318
00:20:13,755 --> 00:20:16,091
Тяжёлый был день.
319
00:20:17,509 --> 00:20:19,010
Но мне понравилось.
320
00:20:19,761 --> 00:20:20,136
Правда?
321
00:20:20,428 --> 00:20:23,181
Да. Давно я так не развлекалась.
322
00:20:24,432 --> 00:20:27,686
Спасибо тебе, Киомару-кун.
Давай, как-нибудь, ещё погуляем.
323
00:20:28,770 --> 00:20:29,020
Да.
324
00:20:29,396 --> 00:20:30,438
Да, обязательно!
325
00:20:31,356 --> 00:20:32,941
Давайте ещё повеселимся вместе!
326
00:20:33,650 --> 00:20:34,943
Да. Обещаю.
327
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
Хорошо, что ты съел обед,
который приготовила Тио. Он был вкусный?
328
00:20:42,158 --> 00:20:42,534
Ага.
329
00:20:45,495 --> 00:20:46,162
Но...
330
00:20:49,582 --> 00:20:50,959
Бури вкуснее.
331
00:20:52,877 --> 00:20:55,714
Это и всё, что ты можешь сказать
про мой домашний обед?!
332
00:20:57,048 --> 00:20:58,842
Тио! Отпусти его!
333
00:20:59,342 --> 00:21:00,593
Киомару-кун! Останови их.
334
00:21:00,635 --> 00:21:01,428
Д..да!
335
00:21:01,594 --> 00:21:05,015
Тио, прекрати!
Гаш, кончай со своим бури кругом лезть!
336
00:22:38,566 --> 00:22:41,027
Киомару! Посмотри что я нашёл!
337
00:22:41,194 --> 00:22:42,737
Да это просто кусок зеркала.
338
00:22:42,904 --> 00:22:44,072
Доброе утро, Такамине-кун.
339
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
У нас новенькая!
340
00:22:46,199 --> 00:22:47,242
Сио Хибики?
341
00:22:47,450 --> 00:22:48,493
Какая красивая!
342
00:22:48,868 --> 00:22:49,516
Да, это точно!
343
00:22:49,828 --> 00:22:51,705
Такамине-кун. Кто красивая?
344
00:22:51,996 --> 00:22:54,582
Ну, это... А что это кошка делает в школе?!
345
00:22:55,125 --> 00:22:56,751
Следующий эпизод!
346
00:22:57,127 --> 00:22:59,295
Загадка зеркала.
Новая красавица в школе.
347
00:22:59,921 --> 00:23:02,257
Я никому не отдам моё сокровище!29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.