All language subtitles for [English] Ms. Temper & Nam Jung Gi episode 1 - 1099145v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:06,960 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 2 00:00:11,780 --> 00:00:15,380 Episode 1 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,360 I have nowhere else to go. 4 00:00:40,160 --> 00:00:42,620 Is this really the only way? 5 00:00:48,930 --> 00:00:55,280 Do I really need to throw away the last shred of dignity I have left in me? 6 00:01:00,780 --> 00:01:03,840 Chief, congratulations! Chief Kim Suk Hoon 7 00:01:05,020 --> 00:01:07,470 - Good luck. - Thank you. 8 00:01:07,470 --> 00:01:09,150 Fighting! 9 00:01:23,560 --> 00:01:27,980 My junior getting promoted as Chief? Well, that was just fine by me, 10 00:01:27,980 --> 00:01:33,270 since yielding is my virtue and I'm a man of peace. 11 00:01:33,270 --> 00:01:34,690 That's right. 12 00:01:34,690 --> 00:01:39,120 Wow, Chief Kim is really brazen! 13 00:01:40,400 --> 00:01:43,330 He should be sorry towards you for using you as a means to get ahead. 14 00:01:43,330 --> 00:01:46,690 You're the one who originally developed that herb serum! 15 00:01:46,690 --> 00:01:49,060 It's okay. We did it together. 16 00:01:49,060 --> 00:01:51,110 Don't you feel wronged at all? 17 00:01:51,110 --> 00:01:54,750 Chief, you keep losing everything because you're always so timid. 18 00:01:54,750 --> 00:01:57,360 Timid? What's so timid about me? 19 00:01:57,360 --> 00:02:00,860 No. I'm just a broad-minded person. 20 00:02:02,640 --> 00:02:05,270 Tending to my junior as my superior... 21 00:02:10,260 --> 00:02:11,790 Where are you putting your hands? 22 00:02:11,790 --> 00:02:15,980 That kind of attitude not everyone can pull off. 23 00:02:22,760 --> 00:02:25,640 Is he an idiot or too kind? 24 00:02:25,640 --> 00:02:28,100 Doesn't it frustrate you to just stand there watching it happen? 25 00:02:28,100 --> 00:02:30,990 He's really too nice. Doesn't he get angry? 26 00:02:30,990 --> 00:02:35,080 Would it be enough just to get pissed? If it was me, I would feel so wronged that I would've beaten him up. 27 00:02:35,080 --> 00:02:38,720 He is too timid. That's why. 28 00:02:41,410 --> 00:02:46,180 Again I'm telling you one more time, I'm not a timid person. 29 00:02:46,180 --> 00:02:51,010 I'm merely trying to protect myself by being a defensive pessimist. 30 00:02:57,060 --> 00:03:00,450 Wait! Sorry. 31 00:03:03,520 --> 00:03:05,740 What are you looking at? 32 00:03:21,720 --> 00:03:25,590 It's best to avoid conflict. 33 00:03:27,730 --> 00:03:30,010 - This looks good. - This is so yummy! 34 00:03:31,360 --> 00:03:35,090 Put one more piece, punk. 35 00:03:38,880 --> 00:03:42,120 Have more. 36 00:03:51,460 --> 00:03:55,710 Losing is winning, and in the end... 37 00:03:55,710 --> 00:03:56,440 Let's go for round two! 38 00:03:56,440 --> 00:03:57,970 Why don't you take him home? 39 00:03:57,970 --> 00:03:59,600 Boss, good night. 40 00:04:00,390 --> 00:04:02,460 Get home safe. 41 00:04:02,460 --> 00:04:03,840 Hurry and come. 42 00:04:03,840 --> 00:04:06,090 Ah! Please come to your senses! 43 00:04:06,090 --> 00:04:12,310 Boss! Taxi! Be careful of your head. 44 00:04:12,310 --> 00:04:15,220 Hey, the taxi fees. 45 00:04:19,470 --> 00:04:21,790 Patience is a virtue. 46 00:04:21,790 --> 00:04:25,570 - No need to handcuff him! - Just a minute, wait a minute! I haven't received money! 47 00:04:25,570 --> 00:04:30,050 Excessive greed always leads to horrible judgment, 48 00:04:30,050 --> 00:04:33,790 like trusting people with confidentiality agreements when they are the ones who bribed him. 49 00:04:33,790 --> 00:04:36,090 President! 50 00:04:36,090 --> 00:04:40,970 As I thought, a position with too much responsibility shortens your lifespan. 51 00:04:43,660 --> 00:04:47,010 A position without major responsibilities, 52 00:04:47,960 --> 00:04:51,760 I was satisfied with that. 53 00:04:53,550 --> 00:04:55,360 But... 54 00:04:58,950 --> 00:05:01,720 Pardon? Me? 55 00:05:01,720 --> 00:05:05,580 That's right. Why don't you handle the Gold Chemicals ODM contract? (original design manufacturer) 56 00:05:05,580 --> 00:05:09,310 Responsibility! I was just given a responsibility! Damn it! 57 00:05:09,310 --> 00:05:12,520 The serum Kim Suk Hoon was working on was originally yours after all. 58 00:05:12,520 --> 00:05:16,330 So the president knew about it! 59 00:05:16,330 --> 00:05:21,110 Make it happen. Don't you think you should be promoted this time? 60 00:05:21,110 --> 00:05:25,960 When you get us that contract, then the chief position will become yours. You know that, right? 61 00:05:25,960 --> 00:05:31,890 I'll lose my second promotion if I don't succeed. Then I'll have to resign! 62 00:05:31,890 --> 00:05:33,980 Why aren't you saying anything? 63 00:05:35,050 --> 00:05:36,530 I will try my best. 64 00:05:36,530 --> 00:05:39,840 Not try. Do well, okay? 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,120 Yes. Well. 66 00:05:48,000 --> 00:05:51,300 The person who created Jokbal is Jangchoong-dong and the creator of the herb serum is 67 00:05:51,300 --> 00:05:54,680 Nam Jung Gi! 68 00:05:54,680 --> 00:05:56,610 Congratulations in advance, Chief! 69 00:05:56,610 --> 00:05:58,220 That, we don't know until it happens. 70 00:05:58,220 --> 00:06:00,700 Make sure you succeed tomorrow on the PT (presentation). 71 00:06:00,700 --> 00:06:04,180 Since you brought it up, can you check the PT for me today? 72 00:06:04,180 --> 00:06:08,280 Oh no. Today is my mother-in-law's birthday, so I have to leave early. Sorry. 73 00:06:08,280 --> 00:06:11,850 Then what was that family vacation two months ago for your mother-in-law's 60th? 74 00:06:11,850 --> 00:06:13,930 Does she have two mothers-in-law? 75 00:06:13,930 --> 00:06:15,460 Miss Mi Ri. 76 00:06:15,460 --> 00:06:17,960 I have a dentist appointment so I'll leave first. 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,020 Isn't your dentist called Fantasy? 78 00:06:20,020 --> 00:06:23,450 I heard you on the phone about going to the club with your friend! 79 00:06:23,450 --> 00:06:25,540 Chief, you really. 80 00:06:25,540 --> 00:06:28,140 You are able to prepare it perfectly, so what's there to worry about? 81 00:06:28,140 --> 00:06:31,570 Punk! Even you! 82 00:06:31,570 --> 00:06:34,540 Don't pressure yourself too much and rest a lot, okay? 83 00:06:34,540 --> 00:06:36,460 See you tomorrow. 84 00:06:36,460 --> 00:06:39,360 - Wait. Just look at— - See you tomorrow. 85 00:06:39,360 --> 00:06:45,000 - Bye. - I just need you to look at this one thing for me! 86 00:07:11,610 --> 00:07:12,490 You home, Son? 87 00:07:12,490 --> 00:07:13,420 Yes, Father. 88 00:07:13,420 --> 00:07:14,850 - You're home. - You woke up? 89 00:07:14,850 --> 00:07:21,020 What time is it? How are you going to get sleep and leave for work again? Aigoo. 90 00:07:21,020 --> 00:07:23,680 It must be hard to get proper sleep! 91 00:07:23,680 --> 00:07:27,660 But, Woo Joo did not ride his bike today either? 92 00:07:27,660 --> 00:07:32,500 He's been just cleaning it all day. I think he's afraid he'll scratch it. 93 00:07:32,500 --> 00:07:35,100 I wonder who he takes after? 94 00:07:35,100 --> 00:07:37,610 Have a good night, Father. 95 00:07:55,590 --> 00:07:59,810 Dad's birthday gift to me. 96 00:08:05,320 --> 00:08:08,940 That's right. I'm the head of household. 97 00:08:20,860 --> 00:08:24,890 The contract this time, I have to make it happen no matter what. 98 00:08:26,820 --> 00:08:28,480 Ingredients 99 00:08:32,910 --> 00:08:35,100 Sweet Marjoram 100 00:08:36,030 --> 00:08:37,620 Aloe Vera, Hazelnut seed oil, Rosemary 101 00:09:16,750 --> 00:09:19,390 Open the door. 102 00:09:19,390 --> 00:09:22,140 - What? - Open the door I said! 103 00:09:22,140 --> 00:09:23,050 - Who are you? - I said open the door. 104 00:09:23,050 --> 00:09:26,620 Open the door I said. 105 00:09:26,620 --> 00:09:28,720 I said open the door! 106 00:09:29,740 --> 00:09:34,870 Open the door! The door! 107 00:09:34,870 --> 00:09:37,420 Hey! Where are you going? 108 00:09:38,800 --> 00:09:41,150 Who are you? 109 00:09:41,150 --> 00:09:41,880 Hello. 110 00:09:41,880 --> 00:09:43,100 Who are you, I asked? 111 00:09:43,100 --> 00:09:44,570 - We don't have time. - I asked who are you? 112 00:09:44,570 --> 00:09:45,500 Let's do it quickly. 113 00:09:45,500 --> 00:09:48,020 - I said, who are you? - Later. 114 00:09:48,020 --> 00:09:49,080 Yes. 115 00:09:49,080 --> 00:09:50,190 Who the hell are— 116 00:09:50,190 --> 00:09:54,280 Uh...let's do the household appliances first. Ah that! Let's pack the TV first! 117 00:09:54,280 --> 00:09:59,280 - Why are you packing up our TV? - What's all the nois— 118 00:09:59,280 --> 00:10:01,190 Son, what's all this about? 119 00:10:01,190 --> 00:10:03,790 Dad, what's happening? 120 00:10:03,790 --> 00:10:08,310 I don't know what's happening here... Excuse me, what is going on? 121 00:10:08,310 --> 00:10:10,440 - Moving out. - What? 122 00:10:10,440 --> 00:10:11,620 Moving out? 123 00:10:11,620 --> 00:10:13,050 Who is? 124 00:10:13,050 --> 00:10:16,350 Apartment number 902, isn't today your moving out day? 125 00:10:16,350 --> 00:10:19,150 This is 901, number 901! 126 00:10:19,150 --> 00:10:21,960 901 you say? Not 902? 127 00:10:21,960 --> 00:10:24,510 Not 902! 901! 128 00:10:25,970 --> 00:10:27,600 Stop! 129 00:10:30,440 --> 00:10:33,900 What happened Hyung? Wasn't it this apartment? 130 00:10:33,900 --> 00:10:37,030 What happened?! You should have checked while coming in! 131 00:10:37,030 --> 00:10:38,610 You should have said so earlier. 132 00:10:38,610 --> 00:10:40,670 You were the ones who barged in and kept pushing me away! 133 00:10:40,670 --> 00:10:44,290 It's not this one, it's the apartment next to this one. 134 00:10:48,000 --> 00:10:51,580 We apologize for the commotion so early in the morning. 135 00:10:51,580 --> 00:10:53,410 - TV, the TV! - We are busy so— 136 00:10:53,410 --> 00:10:56,310 Hey, it turns out this isn't the right house. 137 00:10:56,310 --> 00:10:58,650 The house next to it, yes. 138 00:10:58,650 --> 00:11:00,650 I'm going down. 139 00:11:07,800 --> 00:11:12,440 I can't hear anything, wait a minute. 140 00:11:12,440 --> 00:11:14,990 Be quiet already! 141 00:11:18,100 --> 00:11:20,940 You can't even imagine! 142 00:11:20,940 --> 00:11:23,190 The fight going on here is no joke. 143 00:11:23,190 --> 00:11:26,800 Aigoo, they messed up the house. 144 00:11:26,800 --> 00:11:30,290 Aigoo, what's wrong with today? 145 00:11:30,290 --> 00:11:33,310 You should have taken care of things properly down there. 146 00:11:33,310 --> 00:11:34,680 Dad, watch that tape over there. 147 00:11:34,680 --> 00:11:36,530 Okay. 148 00:11:38,480 --> 00:11:39,500 Oops. 149 00:11:39,500 --> 00:11:41,050 Oh my. 150 00:11:41,050 --> 00:11:42,880 Darn it. 151 00:11:45,410 --> 00:11:48,010 Woo Joo, make sure you ride your bike today, okay? 152 00:11:48,010 --> 00:11:49,560 Yes, take care Dad. 153 00:11:49,560 --> 00:11:51,880 You are late, you'd better hurry! 154 00:11:53,790 --> 00:11:55,590 What's wrong Son? 155 00:11:55,590 --> 00:11:57,120 Are you okay? 156 00:11:57,120 --> 00:12:00,080 - Did you run into something? - The door won't open. 157 00:12:00,080 --> 00:12:01,600 Really? 158 00:12:04,900 --> 00:12:08,500 Is no one there? We're trapped in here! 159 00:12:08,500 --> 00:12:11,300 Move. 160 00:12:12,090 --> 00:12:14,620 Bong Gi! Come here! 161 00:12:14,620 --> 00:12:16,080 Nam Bong Gi! 162 00:12:20,900 --> 00:12:23,170 Put more power into it. 163 00:12:27,230 --> 00:12:29,820 Are you okay, Son? 164 00:12:29,820 --> 00:12:33,980 Exactly what kind of people are moving in? 165 00:12:35,600 --> 00:12:38,590 Dad, I'm going. 166 00:13:00,120 --> 00:13:02,420 What's with this? 167 00:13:02,420 --> 00:13:03,820 Wait! 168 00:13:15,300 --> 00:13:17,670 Damn it, damn it! 169 00:13:24,610 --> 00:13:32,700 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 170 00:13:34,300 --> 00:13:36,790 - Ah! Why isn't this person here? - Huh? 171 00:13:36,800 --> 00:13:41,000 That's strange. Maybe he got into an accident. He isn't the kind of person who would be late like this. 172 00:13:43,860 --> 00:13:45,470 Oh, Chief! 173 00:13:45,470 --> 00:13:47,850 Hey come quickly! I'm in front of the GCI. 174 00:13:47,850 --> 00:13:50,200 Why didn't you pick up your phone? You caused so much commotion. 175 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 I don't have time to explain. Come quickly. 176 00:13:51,880 --> 00:13:54,340 You're with the sample right? And your laptop? 177 00:13:54,340 --> 00:13:57,150 Of course, it's my life that depends on this. 178 00:14:20,000 --> 00:14:22,370 Boss! 179 00:14:22,370 --> 00:14:25,470 Chief! What's wrong with your face? 180 00:14:25,470 --> 00:14:27,330 You're even sweating a lot. 181 00:14:27,330 --> 00:14:29,250 This won't do. 182 00:14:29,250 --> 00:14:31,430 Deputy Park you do it! What? 183 00:14:31,430 --> 00:14:33,690 No! I will do it! 184 00:14:33,690 --> 00:14:35,360 Your condition now is not appropriate. 185 00:14:35,360 --> 00:14:37,230 I'm fine, I can do it. 186 00:14:37,230 --> 00:14:38,970 - Are you sure you can do it? - Yes, I can do it. 187 00:14:38,970 --> 00:14:40,300 Seriously! 188 00:14:40,300 --> 00:14:41,880 Hurry! 189 00:14:58,700 --> 00:15:00,980 - Guest Passes. - Guest Passes? 190 00:15:00,980 --> 00:15:03,780 Hi, we're visitors can we have guest passes? 191 00:15:03,780 --> 00:15:05,800 ID? Please give me your ID! 192 00:15:05,800 --> 00:15:07,770 - Yours! Use yours! - Mine? 193 00:15:08,810 --> 00:15:10,490 Here. 194 00:15:11,770 --> 00:15:13,950 Wait, wait! 195 00:15:13,950 --> 00:15:15,490 Come on, come on. 196 00:15:16,430 --> 00:15:18,620 Sixteenth floor, please. 197 00:15:21,160 --> 00:15:24,490 Alright. Everything's been taken care of by Director Kim. 198 00:15:24,490 --> 00:15:27,540 It's already been decided so there is nothing to fear. 199 00:15:27,540 --> 00:15:29,050 But— 200 00:15:29,050 --> 00:15:33,150 Because the person we're meeting with has been changed, I'm not at ease. 201 00:15:33,150 --> 00:15:36,080 Ah! Mr Jung who we dealt with last time, should I call him and ask? 202 00:15:36,080 --> 00:15:39,670 Hey, hey that Director Kim punk, I'm sure he sucked up to everyone. 203 00:15:39,670 --> 00:15:42,870 He sucks up so much, he probably even sucked out their souls! 204 00:15:42,870 --> 00:15:47,470 Team Leader, or whoever it is we're meeting, Director Kim probably cleared the way anyway. 205 00:15:47,470 --> 00:15:49,900 - That's right. - There is nothing to fear. 206 00:15:49,900 --> 00:15:51,820 What is this? 207 00:15:51,820 --> 00:15:54,010 To calm my nerves. 208 00:15:54,010 --> 00:15:57,990 You're so timid. How did you get through your first night with your wife? 209 00:15:57,990 --> 00:16:00,170 It went fine. 210 00:16:00,170 --> 00:16:03,330 Focus. 211 00:16:14,990 --> 00:16:16,890 Where is it? 212 00:16:19,000 --> 00:16:22,350 Excuse me, please. Do you know where 4A is? 213 00:16:22,350 --> 00:16:23,870 Follow me. 214 00:16:23,870 --> 00:16:25,880 Let's follow her. 215 00:16:35,600 --> 00:16:38,780 Ah, wait. 216 00:16:38,780 --> 00:16:40,660 Ah, we barely got here on time. 217 00:16:40,660 --> 00:16:42,550 It's a relief. 218 00:16:42,550 --> 00:16:45,380 Hey, can you get me some coffee? 219 00:16:47,240 --> 00:16:50,360 - What are you having? - Americano with plenty of sugar. 220 00:16:50,360 --> 00:16:53,600 - No sugar for me. - Latte for me. 221 00:16:58,900 --> 00:17:01,250 Deputy Jung just texted me. 222 00:17:01,250 --> 00:17:02,870 What does it say? What kind of person are we meeting? 223 00:17:02,870 --> 00:17:05,890 Product Development Team 2, Team Leader Ok Da Jung. 224 00:17:05,890 --> 00:17:07,410 Ok Da Jung, then it's a woman? 225 00:17:07,410 --> 00:17:09,120 Divorced twice. 226 00:17:09,120 --> 00:17:12,190 Has a crappy temper, so her nickname is Manager Temper. 227 00:17:12,190 --> 00:17:15,000 "I hope you come back alive," 228 00:17:15,000 --> 00:17:16,900 is what it says. 229 00:17:26,500 --> 00:17:29,310 Americano with sugar added. 230 00:17:29,310 --> 00:17:32,060 Americano without sugar, 231 00:17:32,780 --> 00:17:34,550 and a latte. 232 00:17:34,550 --> 00:17:35,980 Thank you. 233 00:17:35,980 --> 00:17:38,430 Exactly how unbearable is she 234 00:17:38,430 --> 00:17:40,200 that she would get divorced twice? 235 00:17:40,200 --> 00:17:44,010 She must have had her own reasons, but it does make me tremble a bit. 236 00:17:44,010 --> 00:17:45,960 How bad could her temper possibly be? 237 00:17:45,960 --> 00:17:48,520 Isn't that right Deputy Chief Nam? Just go for the kill! 238 00:17:48,520 --> 00:17:50,810 Yes, I will go for the kill. 239 00:17:51,440 --> 00:17:54,190 It looks like you're all prepared now. 240 00:17:54,190 --> 00:17:56,020 Let's begin, shall we? 241 00:17:57,250 --> 00:18:01,000 Wait, the team leader— 242 00:18:02,560 --> 00:18:04,820 Ok Da Jung Team Leader 243 00:18:06,500 --> 00:18:10,190 By any chance, Team Leader Ok Da Jung is— 244 00:18:13,670 --> 00:18:17,250 By the way, it's not two times, but three times 245 00:18:17,250 --> 00:18:18,950 I've been divorced. 246 00:18:24,150 --> 00:18:26,550 Why did you have to say all those things? 247 00:18:40,440 --> 00:18:42,150 Wow. 248 00:18:43,080 --> 00:18:44,940 Nice one. 249 00:18:50,960 --> 00:18:52,840 Looks good. 250 00:18:52,840 --> 00:18:56,750 What? Car accident? 251 00:18:56,750 --> 00:18:59,530 That's why I'm telling you never to leave your station! 252 00:18:59,530 --> 00:19:02,930 Of course. Boss. Don't worry about it. 253 00:19:03,940 --> 00:19:08,240 No. In what neighborhood did this happen? 254 00:19:08,780 --> 00:19:12,410 Yes, I got it. Ah, that jerk's like a mouse. 255 00:19:12,410 --> 00:19:16,150 I will keep my eyes wide open and watch out carefully. 256 00:19:16,150 --> 00:19:19,400 Yes, yes. Don't worry. 257 00:19:19,400 --> 00:19:22,320 I'll carefully look at the cars going out and coming in. 258 00:19:22,320 --> 00:19:24,210 Take care. 259 00:19:35,520 --> 00:19:37,760 The battery ran out didn't it. 260 00:19:41,980 --> 00:19:45,320 As you can see, the product's target audience is 261 00:19:45,320 --> 00:19:47,880 women who are tired from work. 262 00:19:47,880 --> 00:19:51,010 It's main feature is the clean and fresh texture. 263 00:19:52,330 --> 00:19:55,430 The Herb-First Serum will help your tired skin. 264 00:19:55,430 --> 00:20:01,540 Twenty years of company knowledge, combined the most natural ingredients, 265 00:20:01,540 --> 00:20:05,600 we've prepared especially for you. 266 00:20:25,540 --> 00:20:28,940 S-Sorr... Sorry! Give me another sample! 267 00:20:28,940 --> 00:20:32,650 Hurry! Another Sample! 268 00:20:32,650 --> 00:20:34,240 Here! 269 00:20:35,230 --> 00:20:37,940 Here. 270 00:20:41,550 --> 00:20:44,540 If you applied this one time, I assure you, you'd be satisfied. 271 00:20:44,540 --> 00:20:49,920 Stop right there. I have seen enough, so just wait for the results. 272 00:20:49,920 --> 00:20:53,820 Team Leader! 273 00:20:53,820 --> 00:20:58,480 No... We've worked so hard for this one product. 274 00:20:58,480 --> 00:21:02,830 I can't afford to let my work colleagues and boss be harmed just because of my stupid mistake . 275 00:21:02,830 --> 00:21:07,800 Isn't the product the most important thing? Just try it once, please! 276 00:21:08,820 --> 00:21:13,400 Are you saying that I'm using a very minor mistake like this one as an excuse to 277 00:21:13,400 --> 00:21:18,790 ignore the right procedures and make the wrong judgement? Is that what you're saying? 278 00:21:18,790 --> 00:21:20,540 No, I didn't mean it that way— 279 00:21:20,540 --> 00:21:23,900 First, the durability is mediocre. 280 00:21:23,900 --> 00:21:27,740 The bottle was broken even though it was in a box. 281 00:21:27,740 --> 00:21:29,600 No need for experiment, is there? 282 00:21:29,600 --> 00:21:30,640 No, that is because on my way here— 283 00:21:30,640 --> 00:21:35,980 Don't even try to use the excuse of running into an accident on your way here. 284 00:21:35,980 --> 00:21:40,450 Second, the name of the product makes me want to yawn. 285 00:21:40,450 --> 00:21:47,220 Third, there aren't any marketing objectives to get this to sell. 286 00:21:47,220 --> 00:21:51,830 So after clarifying all that, even if I don't say let's call it off, 287 00:21:51,830 --> 00:21:54,560 you alone get it, don't you? 288 00:21:56,220 --> 00:21:59,300 That's all I have to report. 289 00:22:27,100 --> 00:22:29,320 Chief Nam Jung Gi! 290 00:22:29,320 --> 00:22:31,530 Kill me please. 291 00:22:31,530 --> 00:22:33,870 If you want that, I'll gladly do it. 292 00:22:33,870 --> 00:22:35,760 What? 293 00:22:35,760 --> 00:22:39,060 Let's pretend this contract never happened. 294 00:23:05,350 --> 00:23:06,220 You scared me. 295 00:23:06,220 --> 00:23:08,860 I'm not going through with the contract with Lovely. 296 00:23:08,860 --> 00:23:09,580 What? 297 00:23:09,580 --> 00:23:13,540 This concludes my report Director Kim 298 00:23:13,540 --> 00:23:18,640 I told you that it would work out. All you had to do was to agree. 299 00:23:18,640 --> 00:23:22,530 When did you throw out the project development team? 300 00:23:22,530 --> 00:23:27,200 That Lovely Company or whatever. Manager Lee, who went to Paris, kept it alive, right? 301 00:23:27,200 --> 00:23:33,070 You're just making me clean up after his mess, aren't you? 302 00:23:33,070 --> 00:23:37,900 I can't do that, so ask someone else. 303 00:23:38,660 --> 00:23:40,800 Ok Da Jung! 304 00:23:42,980 --> 00:23:48,020 It's because you deal with things at work so selfishly, you have no allies. 305 00:23:48,020 --> 00:23:49,560 Don't argue, and do it. 306 00:23:49,560 --> 00:23:51,040 I'm not doing it. 307 00:23:51,040 --> 00:23:53,820 - Do you want to die? - How much did you receive? 308 00:23:53,820 --> 00:23:55,170 What? 309 00:23:55,170 --> 00:23:57,180 Have you lost it? Who are you accusing? 310 00:23:57,180 --> 00:24:01,060 Through Team Leader Lee you've received as much as you can from Lovely. 311 00:24:01,060 --> 00:24:04,890 And as a reward for that, you sent Team Leader Lee to Paris. 312 00:24:04,890 --> 00:24:08,220 It seems you are not understanding what I'm saying here because I keep beating around the bush. 313 00:24:08,220 --> 00:24:12,380 This is your shit, Director Kim! 314 00:24:17,760 --> 00:24:19,790 Shut up. 315 00:24:24,700 --> 00:24:26,540 This! 316 00:24:36,260 --> 00:24:38,820 This crazy wench! 317 00:24:40,770 --> 00:24:43,010 This man, seriously! 318 00:24:49,950 --> 00:24:52,620 I'm sorry, Boss. 319 00:24:53,460 --> 00:24:55,800 Oh, really? Follow me. 320 00:24:55,800 --> 00:24:57,760 Yes. 321 00:24:57,760 --> 00:24:59,580 What about me? 322 00:25:00,410 --> 00:25:04,570 For you, whether you go to the office or your home, 323 00:25:04,570 --> 00:25:07,010 you decide for yourself, punk. 324 00:25:07,010 --> 00:25:09,260 He ruined everything. 325 00:25:11,440 --> 00:25:16,700 Decide for myself he said? Does he mean leave? 326 00:25:16,700 --> 00:25:18,420 Leave the company? 327 00:25:22,760 --> 00:25:26,140 Director, put up with it a little. 328 00:25:27,400 --> 00:25:30,590 That's why. Why would you add oil to the fire? 329 00:25:30,590 --> 00:25:35,360 Is team leader Ok Da Jung someone who would take it all? You know that. 330 00:25:35,360 --> 00:25:41,320 When I was seven-years old, there was a time when I was bitten by the neighborhood's crazy dog. 331 00:25:41,320 --> 00:25:42,160 What? 332 00:25:42,160 --> 00:25:48,160 My mother, who was sitting by the well, threw water on it 333 00:25:48,160 --> 00:25:50,880 and saved me. 334 00:25:50,880 --> 00:25:55,740 So? Are you saying team leader Ok Da Jung is a crazy dog? 335 00:25:55,740 --> 00:25:58,160 She's scary. 336 00:25:58,160 --> 00:26:01,700 She could rip me into pieces! 337 00:26:01,700 --> 00:26:04,720 I told her I did it to live, to survive. 338 00:26:13,300 --> 00:26:15,160 Who is it? 339 00:26:15,160 --> 00:26:16,980 Director Kim. 340 00:26:21,100 --> 00:26:28,000 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 341 00:26:34,020 --> 00:26:38,860 Jerk! I should have broken his nose. 342 00:26:43,060 --> 00:26:47,960 Lovely Cosmetic? Where did they come up with this crap? 343 00:26:50,380 --> 00:26:54,360 If you apply this one time I assure you, you will be satisfied. 344 00:27:23,700 --> 00:27:26,080 Director! Director! 345 00:27:26,080 --> 00:27:31,610 What the hell do you think you are doing? Also, how dare you come looking for me here? 346 00:27:31,610 --> 00:27:33,440 You can't ignore us like this. 347 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 So why didn't you do better? 348 00:27:35,520 --> 00:27:41,040 Is it sensible to bring a broken product to a presentation? 349 00:27:41,040 --> 00:27:45,430 You said you would take care of everything and that Lovely Cosmetics was like family. 350 00:27:45,430 --> 00:27:48,980 You told me there was no need to worry because the manager would definitely approve. 351 00:27:48,980 --> 00:27:53,140 This person! Where do you think you are to be talking thoughtlessly about this now? 352 00:27:56,040 --> 00:27:59,000 You! Are you threatening me now? 353 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Do you think you will be safe after this? 354 00:28:01,000 --> 00:28:04,160 What do you mean by this threat? No I don't mean it. 355 00:28:04,160 --> 00:28:10,520 You! Try saying this one more time and see if Lovely will continue to operate. 356 00:28:10,520 --> 00:28:12,720 Get lost! 357 00:28:17,260 --> 00:28:20,240 I've never seen something like that in fifteen years! 358 00:28:20,240 --> 00:28:21,300 I'm sorry, Boss. 359 00:28:21,300 --> 00:28:27,320 I gave that bastard everything I had 360 00:28:27,320 --> 00:28:29,840 and you dare come in and ruin it this way, huh? 361 00:28:29,840 --> 00:28:34,230 Do you know how much this contract has cost me for you to ruin it like that? 362 00:28:34,230 --> 00:28:37,450 I feel like I want to rip my clothes off! 363 00:28:38,880 --> 00:28:44,110 You are really something! Really something! Worthless being! 364 00:28:44,110 --> 00:28:48,130 You useless bastard! You scrounge! 365 00:28:48,130 --> 00:28:53,010 A sorry excuse of a human, human trash, an idiot, a worthless being. 366 00:28:53,010 --> 00:28:57,090 Hand over your resignation and get lost. 367 00:29:29,710 --> 00:29:33,440 How did all that happen? Did you get into a fist fight with someone? 368 00:29:33,440 --> 00:29:35,390 You don't need to know. 369 00:29:35,390 --> 00:29:40,610 You're always getting into fights. Hey Temper. Temper! 370 00:29:40,610 --> 00:29:45,870 You need to fix that temper of yours, Ok Da Jung you are so pitiful I can't watch you. 371 00:29:45,870 --> 00:29:49,290 When he's preventing me from getting a promotion, 372 00:29:49,290 --> 00:29:53,710 and I always get the to clean up after his messes, you want me to sit and watch? 373 00:29:53,710 --> 00:29:55,710 This isn't just more dirty work. 374 00:29:55,710 --> 00:29:59,770 Why? You're scared he's going to test your loyalty to him? 375 00:29:59,770 --> 00:30:02,160 I heard that Best Cosmetics scouted you. 376 00:30:06,000 --> 00:30:11,700 He's doing this on purpose. He's only willing to raise (mentor) you if he can be sure about your loyalty to him. 377 00:30:11,700 --> 00:30:17,480 Raise who? He can stuff it. I grew up just fine on my own! 378 00:30:18,680 --> 00:30:21,140 Are you really going? 379 00:30:21,140 --> 00:30:23,880 Are you going to Best? At least answer that before you go. 380 00:30:23,880 --> 00:30:29,360 I'm already in a bad mood from leaving my house in a total mess, 381 00:30:29,360 --> 00:30:30,800 so stop provoking me. 382 00:30:30,800 --> 00:30:33,100 Where are you going looking like that? 383 00:30:37,520 --> 00:30:39,740 At least, put this on. 384 00:30:42,100 --> 00:30:49,040 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 385 00:30:51,500 --> 00:30:53,620 Excuse me, Team leader Ok! Here! 386 00:30:53,620 --> 00:30:54,660 What is it? 387 00:30:54,660 --> 00:30:59,100 I-I got you a similar looking top. Please accept it. 388 00:30:59,100 --> 00:31:04,360 Are you trying to suck up to me with bribes now? Is this how Lovely conducts its business? 389 00:31:04,360 --> 00:31:05,980 It's not like that at all. 390 00:31:05,980 --> 00:31:09,020 Since I've inconvenienced you greatly, 391 00:31:09,020 --> 00:31:13,700 I'm giving this to you as a form of apology and compensation, so please accept it. 392 00:31:25,480 --> 00:31:28,220 What do you think you're looking at? 393 00:31:28,220 --> 00:31:31,020 Huh? No... I was— 394 00:31:31,020 --> 00:31:35,720 If you're going to apologize, you should be looking at my eyes, not my chest. 395 00:31:35,720 --> 00:31:38,360 Ch-ch... I wasn't looking at your chest! I swear! 396 00:31:38,360 --> 00:31:41,080 First, you sexually harassed me. 397 00:31:41,080 --> 00:31:45,000 Second, you made me bare myself, 398 00:31:45,000 --> 00:31:48,040 and you think a new blouse will somehow make it up to me? 399 00:31:48,040 --> 00:31:50,020 What do you mean sexual harassment? 400 00:31:50,020 --> 00:31:56,920 When the three of you were looking at my backside, did you think I didn't know? 401 00:32:07,480 --> 00:32:10,220 Wh-why are you doing this? 402 00:32:11,520 --> 00:32:14,920 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 403 00:32:14,920 --> 00:32:16,660 Huh? 404 00:32:54,980 --> 00:32:59,200 How did I end up like this? 405 00:33:01,440 --> 00:33:05,500 Chief Nam. Chief Nam! 406 00:33:06,260 --> 00:33:08,580 What are you doing? 407 00:33:18,840 --> 00:33:21,160 The view is so nice, so... 408 00:33:29,920 --> 00:33:33,300 I'm so sick of being on the bottom of the food chain. 409 00:33:33,300 --> 00:33:36,440 She really does have a nasty attitude, just as I heard. 410 00:33:36,440 --> 00:33:39,680 A person makes one mistake, and she takes her revenge like this? 411 00:33:39,680 --> 00:33:42,540 I mean, how could she rip a man's shirt in broad daylight? 412 00:33:42,540 --> 00:33:49,340 "An eye for an eye and a tooth for a tooth," is what she said. 413 00:33:49,340 --> 00:33:50,990 Hold on. 414 00:33:51,850 --> 00:33:54,480 So the rumors were true? 415 00:33:55,280 --> 00:33:56,420 What rumors? 416 00:33:56,420 --> 00:34:01,500 Ok Da Jung, that woman really has a thing for for men. 417 00:34:01,500 --> 00:34:07,700 She's legendary at Gold Chemicals. Even after she was hired, she never stopped her antics. 418 00:34:07,700 --> 00:34:10,520 And she was promoted not long after because her superiors were fond of her. 419 00:34:10,520 --> 00:34:13,740 You know, right? The casting couch? 420 00:34:13,740 --> 00:34:18,100 - The casting couch? - Now that she's in her topmost position, she's known to go for all the younger men. 421 00:34:18,100 --> 00:34:24,300 Co-workers are a given, but also business partners, people who work in co-operative firms, 422 00:34:24,350 --> 00:34:27,750 and even people who work for their competitors! She has what you call a great appetite! 423 00:34:28,320 --> 00:34:32,020 I guess she didn't get divorced three times for no reason. 424 00:34:32,020 --> 00:34:36,300 I heard that she asks to meet at a hotel when working with them, 425 00:34:36,300 --> 00:34:42,580 spends all night having a meeting, and then signs the contract in the morning. I heard that it's a pattern. A pattern! 426 00:34:44,000 --> 00:34:46,700 I wish she would call me over that way. 427 00:34:46,700 --> 00:34:51,780 If I can fix this situation, there's nothing I wouldn't do! 428 00:34:51,780 --> 00:34:55,540 Well, there's no way she would call you. 429 00:34:55,540 --> 00:34:58,520 Maybe I should just sacrifice myself— 430 00:35:00,620 --> 00:35:03,760 No matter how desperate, I shouldn't go that far. 431 00:35:08,600 --> 00:35:13,180 Is this really the only way? As a human being, the last ounce of pride left in me, 432 00:35:13,180 --> 00:35:17,000 must I throw that away, too? 433 00:35:19,440 --> 00:35:23,000 If my boss catches me, you know I'm dead, right? 434 00:35:23,000 --> 00:35:26,620 I got it. You made sure my dad isn't in the security booth, right? 435 00:35:26,620 --> 00:35:29,840 Even if your dad catches you, you know I'm dead, right? 436 00:35:29,840 --> 00:35:32,560 Alright, alright. I got it. 437 00:35:32,560 --> 00:35:33,720 Should we start? 438 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 Hyung, try starting it up. 439 00:35:42,340 --> 00:35:44,840 You're the best, thank you. 440 00:35:44,840 --> 00:35:46,060 - ₩5,000 ($5) - What? 441 00:35:46,060 --> 00:35:48,340 Five thousand won. 442 00:35:48,340 --> 00:35:49,600 Go away, punk. 443 00:35:49,600 --> 00:35:50,620 You said you were going to pay me! 444 00:35:50,620 --> 00:35:52,140 - Alright, alright. - Hey! 445 00:35:52,140 --> 00:35:55,620 - Next time. - Hey, he, hey! 446 00:35:55,620 --> 00:35:58,460 We're almost finished, so let's start with the biggest things. 447 00:35:58,460 --> 00:36:00,020 - Yeah. - Hurry, hurry, 448 00:36:00,020 --> 00:36:03,300 - Hurry up. - Go up! 449 00:36:07,460 --> 00:36:08,380 Aigoo. 450 00:36:08,380 --> 00:36:09,800 What, what? 451 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 Are you alright? 452 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Who left this bicycle here? 453 00:36:16,360 --> 00:36:21,340 My bike... Where did it go? 454 00:36:32,340 --> 00:36:38,140 My bicycle. My bicycle. 455 00:36:39,380 --> 00:36:43,680 How could you do this Chief Nam? What are you going to do now? 456 00:36:43,680 --> 00:36:45,420 I'm sorry, Factory Manager. 457 00:36:45,420 --> 00:36:50,960 You told me the contract was a sure thing, so we already made the molds for the containers and bought the materials. 458 00:36:50,960 --> 00:36:56,700 We've already set a date to start manufacturing, so what is this now? 459 00:36:56,700 --> 00:36:59,540 I heard you broke the sample and that's why all this happened. 460 00:36:59,540 --> 00:37:03,260 I'm sorry, but I think we'll have to give up on Gold Chemicals now. 461 00:37:03,260 --> 00:37:07,920 Please just wait until I can find another place with whom to sign a contract. 462 00:37:07,920 --> 00:37:11,780 I'm sorry. Yes, goodbye. 463 00:37:15,300 --> 00:37:19,940 This is terrible! It's going to be a huge loss for us! 464 00:37:19,940 --> 00:37:24,360 - Apparently, the president isn't going to let this one slide. - Says who? 465 00:37:24,360 --> 00:37:28,620 It's because the loss is too huge. It screwed up all our business for the second quarter. 466 00:37:28,620 --> 00:37:32,960 I guess it only takes a second for a company to suffer a deficit. 467 00:37:32,960 --> 00:37:35,580 So does that mean all our promised incentives are gone? 468 00:37:35,580 --> 00:37:40,000 Who cares about incentives right now? We don't know if we're going to get paid. 469 00:37:40,000 --> 00:37:45,960 Now that things are like this, shouldn't there be someone to take responsibility? 470 00:38:14,400 --> 00:38:16,110 Secretary Hwang. 471 00:38:16,660 --> 00:38:18,280 How is the president's condition? 472 00:38:18,280 --> 00:38:24,400 He says he has low blood sugar so he's taking in lots of sweets. He'll be okay when he's done eating. 473 00:38:24,400 --> 00:38:26,540 Then I'll talk to him later. 474 00:38:32,060 --> 00:38:33,810 Yes, Dad. 475 00:38:34,610 --> 00:38:37,040 Woo Joo's bicycle disappeared? 476 00:38:37,040 --> 00:38:40,300 It's like a ghost took it. 477 00:38:42,400 --> 00:38:47,120 I haven't seen anyone take a bike out, 478 00:38:47,120 --> 00:38:52,200 and I've watched the elevator CCTVs, but I couldn't find anything no matter how hard I looked. 479 00:38:52,200 --> 00:38:55,420 What about Bong Gi? Have Bong Gi look around for it, Dad. 480 00:38:55,420 --> 00:38:57,760 Bong Gi? He's not home. 481 00:38:57,760 --> 00:38:58,420 What? 482 00:38:58,420 --> 00:39:00,060 Your car is not here either. 483 00:39:00,060 --> 00:39:01,980 What? 484 00:39:06,150 --> 00:39:12,050 So, this oppa is working on a small business. 485 00:39:14,190 --> 00:39:15,470 I'm working with diamonds. 486 00:39:19,750 --> 00:39:21,850 When it comes in, I'll give it to you. 487 00:39:21,850 --> 00:39:23,550 It's this big. 488 00:39:23,550 --> 00:39:26,140 It's really, really true. 489 00:39:26,140 --> 00:39:28,760 No, it's true. 490 00:39:30,480 --> 00:39:33,530 Pick up your phone! Pick it up! 491 00:39:33,530 --> 00:39:36,780 Pick it up! Pick it up! Pick it up you punk! 492 00:39:43,010 --> 00:39:44,890 Boss. 493 00:39:46,130 --> 00:39:48,130 I'm sure you're already aware, 494 00:39:48,130 --> 00:39:51,090 but we are now facing a serious problem. 495 00:39:51,090 --> 00:39:52,960 We have had a lot of hurdles before, 496 00:39:52,960 --> 00:39:56,000 but Lovely has always gotten 497 00:39:56,000 --> 00:39:57,710 Lovely. 498 00:39:57,710 --> 00:39:59,030 As we have always done, 499 00:39:59,030 --> 00:40:02,290 we will come together and get through this, right? 500 00:40:03,410 --> 00:40:04,760 I believe in every one of you! 501 00:40:04,760 --> 00:40:06,140 We will do our best, President. 502 00:40:06,140 --> 00:40:07,980 We will do our best. 503 00:40:11,480 --> 00:40:13,350 Whoever hasn't done anything to help, 504 00:40:13,350 --> 00:40:15,530 even after hurting the company, 505 00:40:15,530 --> 00:40:17,280 should take a moment to self-reflect 506 00:40:17,280 --> 00:40:20,520 and know when to pack up and go. Don't you agree? 507 00:40:21,440 --> 00:40:25,170 This is why people say that we are each born with our own worth. 508 00:40:26,940 --> 00:40:29,010 Work hard, everyone. 509 00:40:29,010 --> 00:40:31,480 Goodbye. 510 00:40:45,050 --> 00:40:47,740 At 41 years of age, 511 00:40:47,740 --> 00:40:50,620 the things I can do after I hand in my resignation... 512 00:40:50,620 --> 00:40:55,780 Re-employment, working at a rotisserie chicken or kimbap shop, 513 00:40:55,780 --> 00:40:57,870 or being a driver? 514 00:41:08,480 --> 00:41:10,270 Hyung? 515 00:41:13,010 --> 00:41:15,290 - Why did you come here? - Oh Hyung! 516 00:41:15,290 --> 00:41:17,780 Our telepathy is great. Did you know I was coming? 517 00:41:17,780 --> 00:41:20,080 What did you do with the car? 518 00:41:20,080 --> 00:41:22,000 This punk! You only recently got your license revoked! 519 00:41:22,000 --> 00:41:24,730 Mr. Nam Jung Gi, are you a shaman now, too? 520 00:41:24,730 --> 00:41:27,350 What did you do this time? 521 00:41:27,350 --> 00:41:29,770 Did you get caught at a random checkpoint? DUI? 522 00:41:29,770 --> 00:41:31,300 Don't tell me— 523 00:41:32,350 --> 00:41:34,140 Did you hit someone with the car? 524 00:41:36,720 --> 00:41:39,390 That will be ₩147,000. 525 00:41:57,540 --> 00:42:01,170 I had a weak moment when it got towed, and thought maybe I should own up to it. 526 00:42:01,170 --> 00:42:02,290 But Hyung, I did well, right? 527 00:42:02,290 --> 00:42:05,630 We would have paid a lot more for insurance if we were a little late. 528 00:42:05,630 --> 00:42:09,280 Yeah, I guess I owe you a big thanks. 529 00:42:09,280 --> 00:42:11,770 Listening to you speak, I got chills. 530 00:42:11,770 --> 00:42:14,370 It was a blessing that the car was towed. 531 00:42:14,370 --> 00:42:15,840 Think what would have happened if I had kept on driving. 532 00:42:15,840 --> 00:42:18,340 I could have been caught for ignoring traffic lights, 533 00:42:18,340 --> 00:42:20,440 or had a collision or hit someone with the car. 534 00:42:20,440 --> 00:42:21,520 What if that had happened? 535 00:42:21,520 --> 00:42:24,300 Oh! Just thinking about it terrifies me. 536 00:42:24,300 --> 00:42:27,500 Thank you for getting it towed instead. Thanks so much! 537 00:42:32,550 --> 00:42:34,610 Sorry for hitting you. 538 00:42:36,680 --> 00:42:39,420 Hyung, I have no one but you. 539 00:42:39,420 --> 00:42:42,980 Just wait for me, Nam Bong Gi. 540 00:42:42,980 --> 00:42:45,620 I will make it big and pay for Woo Joo's college tuition 541 00:42:45,620 --> 00:42:47,680 and take care of you completely when you get old! 542 00:42:47,680 --> 00:42:51,250 Yeah, yeah, just hearing it makes me feel thankful. 543 00:42:52,290 --> 00:42:54,310 So I'm saying, 544 00:42:54,310 --> 00:42:56,060 please invest ₩30,000,000, huh? 545 00:42:56,940 --> 00:43:00,170 In Cameroon, I have a friend who hooks people up with diamonds, 546 00:43:00,170 --> 00:43:01,730 and he just needs to mine them, 547 00:43:01,730 --> 00:43:04,900 but there's no crane. 548 00:43:04,900 --> 00:43:09,180 If only I could just buy that and send it, huh... 549 00:43:09,180 --> 00:43:10,660 Then... 550 00:43:10,660 --> 00:43:12,170 Are you crying? 551 00:43:13,170 --> 00:43:14,740 You brat. 552 00:43:14,740 --> 00:43:18,400 You've really grown. Now you're even thinking about me. 553 00:43:18,400 --> 00:43:20,010 Diamond? 554 00:43:20,010 --> 00:43:22,590 Just thinking about it... 555 00:43:22,590 --> 00:43:23,640 What? 556 00:43:23,640 --> 00:43:27,160 A crane? 557 00:43:27,160 --> 00:43:30,380 We will get into an accident this way! 558 00:43:35,650 --> 00:43:42,780 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 559 00:43:55,700 --> 00:43:58,100 My bike... 560 00:43:58,100 --> 00:44:01,150 My bike... 561 00:44:08,490 --> 00:44:11,780 Look at the other apartments and cheer Woo Joo up. 562 00:44:11,780 --> 00:44:13,700 Why not stay a little while? 563 00:44:14,440 --> 00:44:17,220 I haven't finished my office work. I'm going now. 564 00:44:17,220 --> 00:44:20,900 Don't worry. I will definitely find Woo Joo's bike. 565 00:44:20,900 --> 00:44:22,130 Okay. 566 00:44:22,130 --> 00:44:23,730 Go. 567 00:44:27,660 --> 00:44:28,650 Oh, hey, hey! 568 00:44:28,650 --> 00:44:31,020 Aigoo, give it to me, give it to me. 569 00:44:31,020 --> 00:44:33,150 It's something I should be doing, please go ahead. 570 00:44:33,150 --> 00:44:34,390 Give it to me. 571 00:44:34,390 --> 00:44:37,400 - It's okay. - No, really. Please. 572 00:44:37,400 --> 00:44:38,700 Aigoo. 573 00:45:00,320 --> 00:45:02,000 Whoever hasn't done anything to help, 574 00:45:02,000 --> 00:45:04,860 the person who is not of any help, should self-reflect and 575 00:45:04,860 --> 00:45:08,530 should know when to pack up and go. Don't you agree? 576 00:45:09,530 --> 00:45:12,110 I'm going to hang in there. 577 00:45:12,110 --> 00:45:13,250 To me, 578 00:45:13,250 --> 00:45:16,310 I have a family that I need to feed. 579 00:46:19,370 --> 00:46:23,190 Please give me one more chance. 580 00:46:39,190 --> 00:46:41,520 Ouch my stomach! 581 00:46:47,780 --> 00:46:49,850 Come to Berry Hotel room no. 1302 582 00:46:49,850 --> 00:46:51,730 What? 583 00:46:53,420 --> 00:46:55,740 Really? 584 00:46:55,740 --> 00:46:57,150 Hotel? 585 00:46:57,150 --> 00:46:59,330 That woman Ok Da Jung 586 00:46:59,330 --> 00:47:01,480 has a thing for men. 587 00:47:01,480 --> 00:47:05,220 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 588 00:47:05,220 --> 00:47:08,130 What should I do? What should I do? 589 00:47:08,130 --> 00:47:11,020 I heard that she asks to meet at a hotel when working with them, 590 00:47:11,020 --> 00:47:13,880 spends all night having a meeting, and then signs the contract in the morning. 591 00:47:13,880 --> 00:47:15,970 It's a pattern. 592 00:47:15,970 --> 00:47:18,610 Hand in your resignation right away and 593 00:47:18,610 --> 00:47:21,540 get lost! 594 00:47:23,880 --> 00:47:25,590 Dad's birthday gift. 595 00:47:35,370 --> 00:47:37,100 That's right. 596 00:47:37,100 --> 00:47:39,220 I'm the head of household. 597 00:47:39,220 --> 00:47:40,950 There is nothing I can't do, 598 00:47:40,950 --> 00:47:43,790 even if I have to sell my body. 599 00:47:45,220 --> 00:47:47,110 That's nothing. 600 00:47:47,110 --> 00:47:49,330 If I can't avoid it, 601 00:47:52,100 --> 00:47:54,580 if I can't avoid it, what should I do? 602 00:47:54,580 --> 00:47:56,380 What should I do? 603 00:47:56,380 --> 00:47:58,980 I don't think I can do it. 604 00:49:03,040 --> 00:49:05,960 That won't happen, let's not have it this way. 605 00:49:05,960 --> 00:49:08,240 I can do it. 606 00:49:42,520 --> 00:49:47,130 You asked me for a second chance. I'll give you one chance, 607 00:49:47,130 --> 00:49:49,460 So let's see, 608 00:49:50,560 --> 00:49:53,610 Yes, First ... 609 00:49:55,100 --> 00:49:57,460 I will take this off first. 610 00:49:58,160 --> 00:50:00,510 Do what makes you comfortable. 611 00:50:00,510 --> 00:50:02,110 Then. 612 00:50:54,220 --> 00:50:56,160 Chief Nam? 613 00:50:58,240 --> 00:51:00,150 What do you think you are doing? 614 00:51:00,150 --> 00:51:04,580 I may be lacking in some areas, but I will do my best until you are satisfied. 615 00:51:05,410 --> 00:51:07,090 What? 616 00:51:08,650 --> 00:51:10,390 This jerk. 617 00:51:10,390 --> 00:51:12,070 Huh? 618 00:51:12,070 --> 00:51:13,610 You bastard. 619 00:51:13,610 --> 00:51:16,330 How dare you! 620 00:51:16,330 --> 00:51:20,180 - Do you have a death wish? - I work out regularly, 621 00:51:20,180 --> 00:51:23,200 and I won't disappoint! I'm telling you I can do very well!. 622 00:51:23,200 --> 00:51:26,640 I told you to get lost, you lunatic! 623 00:51:43,550 --> 00:51:46,740 Team Leader Ok, Team Leader Ok, please hear me out! 624 00:51:46,740 --> 00:51:50,070 I mean, truthfully— 625 00:51:54,330 --> 00:51:56,070 Team Leader Ok! 626 00:51:56,070 --> 00:51:59,020 This pervert bastard. 627 00:51:59,020 --> 00:52:01,790 Team Leader Ok! 628 00:52:03,180 --> 00:52:07,600 Team Leader Ok! Please hear me out, okay? 629 00:52:07,600 --> 00:52:12,400 This is the 13th floor and there's a crazy lunatic walking around naked here. 630 00:52:12,400 --> 00:52:14,800 - Please remove him immediately! - Please! 631 00:52:28,630 --> 00:52:32,400 - What do you think you are doing here Ahjussi?! - No that's not it. 632 00:52:32,400 --> 00:52:36,040 It's a misunderstanding I'm telling you. Team leader Ok! 633 00:52:36,040 --> 00:52:39,170 - You can't do this here. - I'm telling you it's a misunderstanding. 634 00:52:39,170 --> 00:52:41,710 Listen to me. 635 00:52:41,710 --> 00:52:47,040 It's cold outside! Oh my god, no. It's cold! 636 00:52:52,520 --> 00:52:56,190 Deputy Park are you sure of that information? 637 00:52:56,190 --> 00:52:57,530 What information? 638 00:52:57,530 --> 00:53:00,610 You know, that team leader Ok likes men. 639 00:53:00,610 --> 00:53:03,050 I'm telling you I'm sure of it. 640 00:53:03,050 --> 00:53:06,800 Why? Are you planning to seduce her? 641 00:53:07,710 --> 00:53:09,660 That's not it. 642 00:53:19,610 --> 00:53:25,500 You told me to give you a chance. I'll give you a chance, so let's see. 643 00:53:29,980 --> 00:53:32,350 Deputy Park, see you tomorrow. 644 00:53:32,350 --> 00:53:35,750 Chief Nam, where are you going? 645 00:53:57,700 --> 00:54:00,890 We will await for your positive response. Best cosmetics. 646 00:54:15,260 --> 00:54:19,580 Yesterday, I was very disrespectful to you. I apologize. 647 00:54:20,670 --> 00:54:22,490 The marketing focus I'm proposing is healing. 648 00:54:22,490 --> 00:54:24,430 Move away! 649 00:54:25,880 --> 00:54:31,300 A serum to heal one's damaged youth, Tap-Tap serum—that's the real name of the herb serum that I'm introducing. 650 00:54:31,300 --> 00:54:35,070 You lost your last chance yesterday evening. 651 00:54:35,070 --> 00:54:40,170 Yes, that's why I was trying to be extra cautious because it was my last chance. 652 00:54:40,170 --> 00:54:44,430 Since subcontractors like us don't get a second chance, 653 00:54:44,430 --> 00:54:50,160 because I was so desperate, instead of convincing you with the product, I concentrated on winning you over. 654 00:54:50,160 --> 00:54:52,890 Did I ever abuse my position? 655 00:54:52,890 --> 00:54:54,860 No, it's something I brought upon myself. 656 00:54:54,860 --> 00:54:59,070 I asked you to evaluate my product, but all I did was spend my energy trying to be in your favor. 657 00:54:59,070 --> 00:55:04,250 As long as I work at Gold Cosmetics, we won't be signing the contract with Lovely. 658 00:55:04,250 --> 00:55:06,750 Please, just once— 659 00:55:10,510 --> 00:55:14,470 Please, look at it one more time. 660 00:55:14,470 --> 00:55:17,620 Please. 661 00:55:17,620 --> 00:55:20,670 Before I sue for sexual harassment, leave at once! 662 00:55:36,000 --> 00:55:38,840 Did you not hear me telling you to get out immediately? 663 00:55:41,840 --> 00:55:47,260 It's shameless, but I will dare to say what I need to, 664 00:55:47,260 --> 00:55:49,330 since it's the last time. 665 00:55:52,850 --> 00:55:58,950 Please forget that you lost your Paris branch to Mr. Lee and just look at our product. 666 00:55:59,350 --> 00:56:01,590 I'll await your call. 667 00:57:10,830 --> 00:57:13,240 Resignation 668 00:57:17,230 --> 00:57:22,170 I am a defensively pessimistic person who succeeded in being objective with myself. 669 00:57:22,170 --> 00:57:26,280 To put it simply, I know my place. 670 00:57:32,600 --> 00:57:36,340 There was no response from her after that. 671 00:57:37,070 --> 00:57:42,160 Indeed, there's no second chance for someone like me. 672 00:57:43,900 --> 00:57:49,520 Your resignation isn't officially processed yet. Why are you behaving like this? Hold on a little longer. 673 00:57:49,520 --> 00:57:51,080 I'm sorry. 674 00:57:51,080 --> 00:57:56,380 I'm sorry you all lost the contract because of me and lost the design incentive as well. 675 00:58:00,130 --> 00:58:01,740 Chief Han. 676 00:58:15,650 --> 00:58:17,040 I'm going. 677 00:58:17,040 --> 00:58:18,380 Chief! 678 00:58:18,380 --> 00:58:20,650 Chief. 679 00:58:24,920 --> 00:58:31,260 Also, please tell the factory manager that I will come see him on my own, later. 680 00:59:26,650 --> 00:59:28,360 Woo Joo! 681 00:59:29,270 --> 00:59:31,140 Dad! 682 00:59:38,570 --> 00:59:39,850 What were you doing here? 683 00:59:39,850 --> 00:59:44,740 I didn't do anything. But why did you come back so early, Dad? 684 00:59:44,740 --> 00:59:49,840 I worked overnight last night, so I came home early today. 685 00:59:56,690 --> 01:00:00,920 Woo Joo, I'll buy you a new bike. 686 01:00:00,920 --> 01:00:03,110 - Really? - Yeah. 687 01:00:03,110 --> 01:00:07,770 But... Is it okay if I buy it for you a little later? 688 01:00:10,030 --> 01:00:13,330 Yes, it's okay. 689 01:00:28,540 --> 01:00:32,860 It's so noisy! What are they doing all day long? 690 01:00:32,860 --> 01:00:35,010 Do they have any consideration or not? 691 01:00:35,010 --> 01:00:39,100 Dad, my bike! 692 01:00:47,350 --> 01:00:52,020 Hand in your resignation right away and get lost! 693 01:00:52,020 --> 01:00:55,150 I won't stand for this any more. 694 01:01:03,380 --> 01:01:05,000 Fighting! 695 01:01:13,500 --> 01:01:17,660 902! 902 come out! 696 01:01:20,970 --> 01:01:22,270 Who are you? 697 01:01:22,270 --> 01:01:24,010 I live right across the hall. 698 01:01:24,010 --> 01:01:27,590 - And so? - I think I'm going berserk because of you people. 699 01:01:27,590 --> 01:01:32,930 - What? - You don't know what I've lost today because of your move! 700 01:01:33,850 --> 01:01:39,510 It was so unfair, but until now I put up with it. I might have dealt with all those other things, but 701 01:01:39,510 --> 01:01:44,350 this I won't stand for! Did you take my kid's bike? 702 01:01:44,350 --> 01:01:47,560 Oh! So you're the owner. 703 01:01:47,560 --> 01:01:53,550 After taking the bike without a word and without permission... 704 01:01:54,270 --> 01:01:59,770 Look here, if I report you as a bicycle thief, will that make you get back to your senses? 705 01:01:59,770 --> 01:02:05,010 First, calm down. I'll get you the owner, so tell the owner yourself. 706 01:02:05,010 --> 01:02:07,310 How dare you touch me? 707 01:02:08,610 --> 01:02:11,750 He's not even the owner. How dare he mess with me? 708 01:02:15,360 --> 01:02:18,820 Are you the owner of the illegally parked bike? 709 01:02:18,820 --> 01:02:22,640 That's right. The bike's owner is right— 710 01:02:28,700 --> 01:02:30,890 Chief Nam Jung Gi? 711 01:02:39,160 --> 01:02:43,500 ♫ You appeared in front of me so confidently ♫ 712 01:02:43,500 --> 01:02:47,910 ♫ You're a witch who steals my soul ♫ 713 01:02:47,910 --> 01:02:56,120 Timing and Subtitles brought to you by The Hot Tempered Team @ Viki 714 01:02:56,120 --> 01:02:59,210 Ms. Temper & Nam Jung Gi Preview 715 01:02:59,210 --> 01:03:01,810 Ah! What is this? 716 01:03:01,810 --> 01:03:04,540 Why did that woman move in across the hall from me? 717 01:03:04,540 --> 01:03:06,200 ♫ But because of my timid heart ♫ 718 01:03:06,200 --> 01:03:09,190 Chief Nam Jung Gi. 719 01:03:09,190 --> 01:03:11,140 That crazy woman. 720 01:03:11,140 --> 01:03:13,510 Maybe she has a personality disorder or she's a sociopath, don't you think so? 721 01:03:13,510 --> 01:03:16,600 The Tap-Tap serum... Why don't we do it? 722 01:03:16,600 --> 01:03:19,440 What?! Are you asking to hand over our item?! 723 01:03:19,440 --> 01:03:22,620 The final decision is up to Lovely cosmetics. 724 01:03:22,620 --> 01:03:27,040 I thought you'd have the sense to refuse such shitty contract. 725 01:03:27,040 --> 01:03:32,270 What does it matter to you? It is we who had it taken away from us. You could've just let it go. 726 01:03:32,270 --> 01:03:34,100 It does matter. 727 01:03:34,100 --> 01:03:39,090 This contract is terminated. I won't do it! 728 01:03:39,090 --> 01:03:43,280 ♫ I feel like I know how you feel ♫ 729 01:03:43,280 --> 01:03:47,180 ♫ But I don't have the confidence ♫ 730 01:03:47,180 --> 01:03:51,350 Personality disorder, no mistake in that. 54234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.