All language subtitles for Workin Moms s07e03 I Got This.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:06,305 [melancholic music] 2 00:00:06,407 --> 00:00:10,876 ♪ 3 00:00:10,978 --> 00:00:15,414 ♪ 4 00:00:15,516 --> 00:00:19,785 ♪ 5 00:00:19,887 --> 00:00:24,990 ♪ 6 00:00:25,092 --> 00:00:31,397 ♪ 7 00:00:31,499 --> 00:00:36,268 ♪ 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,469 ♪ 9 00:00:40,441 --> 00:00:41,940 Sloane, are you wearing Mom's perfume? 10 00:00:42,043 --> 00:00:43,976 I just wanted to smell nice. 11 00:00:44,078 --> 00:00:45,944 Like Mommy. CEECEE: She just died. 12 00:00:46,047 --> 00:00:48,313 You can't wear that around Papa right now. 13 00:00:48,416 --> 00:00:50,682 CEECEE: I'm gonna stay home today to take care of him. 14 00:00:50,785 --> 00:00:52,751 SLOANE: But who's gonna take me to school? 15 00:00:52,853 --> 00:00:56,188 Figure it out. 16 00:00:56,290 --> 00:01:00,959 [melancholic music] 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,629 ♪ 18 00:01:03,731 --> 00:01:04,763 [exhales] 19 00:01:04,865 --> 00:01:07,266 I got this. 20 00:01:07,368 --> 00:01:09,935 PAUL: Wait! 21 00:01:10,037 --> 00:01:11,804 Please don't leave us, Mommy! 22 00:01:11,906 --> 00:01:13,939 How shall I ever carry on without you? 23 00:01:14,041 --> 00:01:15,140 Not funny. 24 00:01:15,242 --> 00:01:17,042 You forgot to say goodbye, so... 25 00:01:17,144 --> 00:01:18,677 SLOANE: Right, okay. 26 00:01:18,779 --> 00:01:20,879 Well, bye, baby. 27 00:01:20,981 --> 00:01:24,283 Mommy has to go to work because you're a little distraction. 28 00:01:24,385 --> 00:01:26,185 PAUL: Are you good? 29 00:01:26,287 --> 00:01:28,687 You want us to maybe pay you a little lunch visit? 30 00:01:28,789 --> 00:01:30,689 No! Nah, I'm slammed today. 31 00:01:30,791 --> 00:01:32,691 Bringing you food is kind of the thing I'm known for. 32 00:01:32,793 --> 00:01:34,560 Are you sure you don't want a little visit from baby? 33 00:01:34,662 --> 00:01:35,794 Of course. 34 00:01:35,896 --> 00:01:37,463 Kids don't really need their moms that bad. 35 00:01:37,565 --> 00:01:39,565 I haven't seen my mom since I was eight and I'm fine. 36 00:01:39,667 --> 00:01:41,233 Alright. Um... 37 00:01:41,335 --> 00:01:42,968 How about I just send you some updates 38 00:01:43,070 --> 00:01:44,002 throughout the day, then, huh? 39 00:01:44,105 --> 00:01:46,472 Yes, that'd be great. 40 00:01:46,574 --> 00:01:48,240 Are you sure this is how you want to spend 41 00:01:48,342 --> 00:01:49,508 your vacation days? 42 00:01:49,610 --> 00:01:51,844 I actually can't think of a better way to spend 43 00:01:51,946 --> 00:01:54,146 my vacation than just chilling out with this little dude. 44 00:01:54,248 --> 00:01:56,248 Okay, well, try to teach him something useful today, 45 00:01:56,350 --> 00:01:58,417 would you? PAUL: No way, we're on vacation! 46 00:01:58,519 --> 00:02:00,652 SLOANE: Thank you. PAUL: No problem. 47 00:02:00,754 --> 00:02:03,388 SLOANE: Okay, bye. 48 00:02:03,491 --> 00:02:05,090 Okay... 49 00:02:08,462 --> 00:02:14,032 ♪ 50 00:02:14,135 --> 00:02:17,436 ♪ 51 00:02:17,538 --> 00:02:19,037 KATE: And action! 52 00:02:19,140 --> 00:02:21,907 Hey honey, have you heard of this male birth control pill? 53 00:02:22,009 --> 00:02:23,842 ACTOR: I've heard of it. But what's the point? 54 00:02:23,944 --> 00:02:25,377 You're already on the pill. 55 00:02:25,479 --> 00:02:27,779 ACTRESS: Well, what if I don't want to be on it anymore? 56 00:02:32,686 --> 00:02:34,019 KATE: D-Denise? 57 00:02:34,121 --> 00:02:35,554 That... that's your cue, honey. 58 00:02:35,656 --> 00:02:37,289 DENISE: What, me? KATE: Yeah. 59 00:02:37,391 --> 00:02:38,757 DENISE: Oh, sorry! 60 00:02:38,859 --> 00:02:41,760 KATE: Oh, it's okay. The line is, "You don't have to. 61 00:02:41,862 --> 00:02:43,962 "That's why we at Fronterra created Seedless." 62 00:02:44,064 --> 00:02:45,297 KATE: Just like we rehearsed it, okay? 63 00:02:45,399 --> 00:02:46,798 DENISE: Got it. KATE: Let's try it again. 64 00:02:46,901 --> 00:02:47,966 DENISE: Sorry, I'm just so excited! 65 00:02:48,068 --> 00:02:49,568 KATE: We are too. We're all excited! 66 00:02:49,670 --> 00:02:50,936 DENISE: Okay. KATE: Alright, and action! 67 00:02:51,038 --> 00:02:52,938 Take it away! 68 00:02:53,040 --> 00:02:54,640 [mumbling] You don't have to. 69 00:02:54,742 --> 00:02:56,475 That's why we here at Fronterra created Seedless. 70 00:02:56,577 --> 00:02:58,377 So... Uh... 71 00:02:58,479 --> 00:02:59,578 Was that not good? 72 00:02:59,680 --> 00:03:00,879 Well, it was, uh... 73 00:03:00,981 --> 00:03:02,447 It was a little quiet. DENISE: Oh! 74 00:03:02,550 --> 00:03:04,650 RAM: Maybe just a little louder. DENISE: Yeah, of course. 75 00:03:04,752 --> 00:03:06,285 They need someone who's gonna command the space. 76 00:03:06,387 --> 00:03:07,719 DENISE: Right. KATE: Let 'em hear it. 77 00:03:07,821 --> 00:03:09,121 [yelling] You don't have to! 78 00:03:09,223 --> 00:03:12,391 That's why we here at Fronterra created Seedless! 79 00:03:12,493 --> 00:03:14,726 ...That felt good. KATE: Did it? 80 00:03:14,828 --> 00:03:17,329 ♪ 81 00:03:17,431 --> 00:03:19,631 [knock at door] 82 00:03:19,733 --> 00:03:22,267 Hey, Doc. You, uh... got a minute? 83 00:03:22,369 --> 00:03:24,736 ANNE: Hey, Seamus, right? SEAMUS: Yeah. 84 00:03:24,838 --> 00:03:26,605 Um, yeah, you know-- I do. 85 00:03:26,707 --> 00:03:28,507 I have a little window. 86 00:03:28,609 --> 00:03:31,977 Come on in. 87 00:03:32,079 --> 00:03:34,646 I really didn't think you would take me up on my offer. 88 00:03:34,748 --> 00:03:36,748 SEAMUS: I struck a little deal with my parents. 89 00:03:36,850 --> 00:03:38,650 I get out of anger management, 90 00:03:38,752 --> 00:03:40,986 as long as I sign up for therapy. 91 00:03:41,088 --> 00:03:42,754 Figured it might as well be with you. 92 00:03:42,856 --> 00:03:44,990 We vibe. Don't you think? 93 00:03:45,092 --> 00:03:46,758 Yeah. 94 00:03:46,860 --> 00:03:51,296 Yeah, I do think, yeah. 95 00:03:51,398 --> 00:03:53,031 Um... 96 00:03:53,133 --> 00:03:56,001 I actually did donuts in my car the other day, 97 00:03:56,103 --> 00:03:57,603 just to see what it was like. 98 00:03:57,705 --> 00:03:59,438 SEAMUS: Wow. ANNE: Yeah. 99 00:03:59,540 --> 00:04:01,773 What'd you think? 100 00:04:01,875 --> 00:04:03,375 I kinda loved it. 101 00:04:03,477 --> 00:04:05,043 Way more than I expected to. 102 00:04:05,145 --> 00:04:06,378 Right? 103 00:04:06,480 --> 00:04:08,614 It's just-- it was incredible just to... 104 00:04:08,716 --> 00:04:09,948 give in. 105 00:04:10,050 --> 00:04:11,183 To that pull. 106 00:04:11,285 --> 00:04:16,188 Yeah, the pull. Yeah, that's it exactly! 107 00:04:16,290 --> 00:04:17,656 Hey... 108 00:04:17,758 --> 00:04:20,859 You, uh... you wanna try something else? 109 00:04:20,961 --> 00:04:22,894 Um... [chuckles nervously] 110 00:04:24,265 --> 00:04:27,733 I wanted to apologize for the other day. 111 00:04:27,835 --> 00:04:29,668 You were right. I skimmed your book. 112 00:04:29,770 --> 00:04:31,737 That was unacceptable. 113 00:04:31,839 --> 00:04:34,706 But, look, baby's at home. 114 00:04:34,808 --> 00:04:37,242 You have my full attention. 115 00:04:37,344 --> 00:04:39,678 MAGGIE: I'm listening. 116 00:04:39,780 --> 00:04:42,214 I spent the morning familiarizing myself 117 00:04:42,316 --> 00:04:43,815 with "Tasking." 118 00:04:43,917 --> 00:04:46,585 I gotta say, it spoke to me. 119 00:04:46,687 --> 00:04:50,155 Okay. 120 00:04:50,257 --> 00:04:52,824 Sorry, so when you say 121 00:04:52,926 --> 00:04:55,093 that there is no such thing as multitasking, are-- 122 00:04:55,195 --> 00:04:56,695 [phone buzzes] 123 00:04:56,797 --> 00:04:58,997 SLOANE: Sorry, just one sec. 124 00:04:59,099 --> 00:05:00,899 Let me guess, text about baby? 125 00:05:01,001 --> 00:05:03,535 Uh, yes, I did ask for regular updates 126 00:05:03,637 --> 00:05:05,003 throughout the day, so... 127 00:05:05,105 --> 00:05:07,439 Yeah, you sure it was my book you just read? 128 00:05:07,541 --> 00:05:09,408 'Cause I don't think you're getting it. 129 00:05:09,510 --> 00:05:12,511 I mean, you're saying it, but you're not doing it. 130 00:05:12,613 --> 00:05:15,380 Can I ask you something? 131 00:05:15,482 --> 00:05:16,915 Why didn't you take maternity leave? 132 00:05:17,017 --> 00:05:18,116 SLOANE: [laughs] 133 00:05:18,218 --> 00:05:20,118 Because I don't need it! 134 00:05:20,220 --> 00:05:21,687 I've got it under control. 135 00:05:21,789 --> 00:05:23,855 From what I'm seeing, you don't. 136 00:05:23,957 --> 00:05:25,223 But you could. 137 00:05:25,326 --> 00:05:27,693 That's "Tasking." 138 00:05:27,795 --> 00:05:29,961 Focus on one task at a time, 139 00:05:30,064 --> 00:05:31,930 put everything into that, and you'll be surprised 140 00:05:32,032 --> 00:05:33,265 at how much more productive you are. 141 00:05:33,367 --> 00:05:35,067 That is your recipe for success. 142 00:05:35,169 --> 00:05:37,569 I mean, I left the baby at home, didn't I? 143 00:05:37,671 --> 00:05:40,372 Physically, but mentally, baby's still right here with you 144 00:05:40,474 --> 00:05:42,474 and slowing you down. 145 00:05:42,576 --> 00:05:44,743 But realistically, I am still a mother. 146 00:05:44,845 --> 00:05:47,145 Not within these four walls, you're not. 147 00:05:47,247 --> 00:05:48,647 COLIN: Hey! 148 00:05:48,749 --> 00:05:50,782 Sorry to interrupt, Dairy Queen, but it's milk o'clock! 149 00:05:50,884 --> 00:05:52,751 Case in point. 150 00:05:52,853 --> 00:05:54,553 I still have to pump every three hours. 151 00:05:54,655 --> 00:05:56,021 MAGGIE: Maybe you don't. 152 00:05:56,123 --> 00:05:57,723 You can train your body to go for longer stretches. 153 00:05:57,825 --> 00:06:00,592 Your body works for you. 154 00:06:00,694 --> 00:06:02,828 Isn't that a little extreme? 155 00:06:02,930 --> 00:06:04,296 I get it. 156 00:06:04,398 --> 00:06:07,165 And I never say in the book that it's easy. 157 00:06:07,267 --> 00:06:10,135 But if you want to compete with your male counterparts, 158 00:06:10,237 --> 00:06:12,304 then this is what you've gotta do. 159 00:06:12,406 --> 00:06:15,474 What I can tell you is that this approach works. 160 00:06:17,945 --> 00:06:20,746 Okay, you know what, Colin? 161 00:06:20,848 --> 00:06:22,114 Maybe later. 162 00:06:22,216 --> 00:06:23,315 COLIN: But... it's been hours. 163 00:06:23,417 --> 00:06:24,950 Go! 164 00:06:29,523 --> 00:06:30,856 MAGGIE: Alright. 165 00:06:30,958 --> 00:06:33,959 Impressive! 166 00:06:34,061 --> 00:06:35,427 Why don't we start again? 167 00:06:35,529 --> 00:06:38,163 ♪ 168 00:06:38,265 --> 00:06:39,197 [in monotone] Seedless. 169 00:06:39,299 --> 00:06:42,434 Now, that's an easy pill to swallow. 170 00:06:42,536 --> 00:06:43,635 Huh... 171 00:06:43,737 --> 00:06:45,270 [sighs] KATE: Okay, it's alright. 172 00:06:45,372 --> 00:06:46,938 Let's just pick up the energy a little bit, right? 173 00:06:47,040 --> 00:06:48,140 DENISE: Okay. KATE: This one, you know what? 174 00:06:48,242 --> 00:06:49,541 Let's keep it loose. 175 00:06:49,643 --> 00:06:51,176 Let's just see you loosen your body up a little bit. 176 00:06:51,278 --> 00:06:52,644 There she is, there she is. 177 00:06:52,746 --> 00:06:55,614 This one, say it like a person would say it, you know? 178 00:06:55,716 --> 00:06:57,282 Like you're talking to your neighbour, nice and loose. 179 00:06:57,384 --> 00:06:59,050 [clears throat] 180 00:06:59,153 --> 00:07:01,453 [through her teeth] Seedless. It's an easy pill to swallow. 181 00:07:01,555 --> 00:07:02,821 Like you're an authority. 182 00:07:02,923 --> 00:07:04,956 Like you're the authority, like you're a scientist. 183 00:07:05,058 --> 00:07:06,858 [firmly] Seedless! That's an easy pill to swallow! 184 00:07:06,960 --> 00:07:08,193 How about a warmer-- warmer, like-- 185 00:07:08,295 --> 00:07:09,294 [confused] Seedless... 186 00:07:09,396 --> 00:07:10,729 Now, that's an easy pill to swallow? 187 00:07:10,831 --> 00:07:11,897 No, maybe just a statement. Just... 188 00:07:11,999 --> 00:07:12,998 DENISE: Okay. Seedless! 189 00:07:13,100 --> 00:07:14,733 Seedless! Seedless! 190 00:07:14,835 --> 00:07:17,002 You're a police officer speaking to another police officer. 191 00:07:17,104 --> 00:07:18,336 DENISE: Okay. Seedless... 192 00:07:18,439 --> 00:07:19,704 Like you're talking to the queen. 193 00:07:19,807 --> 00:07:21,139 Seed-lace... 194 00:07:21,241 --> 00:07:22,908 Like you're giving a tour of your lab to somebody. 195 00:07:23,010 --> 00:07:24,075 Seedless. That's an easy... 196 00:07:24,178 --> 00:07:25,677 Oh. 197 00:07:26,847 --> 00:07:27,712 [sighs] 198 00:07:30,784 --> 00:07:34,786 ♪ 199 00:07:34,888 --> 00:07:38,723 ♪ 200 00:07:38,826 --> 00:07:41,159 ♪ 201 00:07:41,261 --> 00:07:45,497 MEL: [chuckles] 202 00:07:45,599 --> 00:07:46,665 [door bursts open] 203 00:07:46,767 --> 00:07:47,999 JOSEPH: Door's open, we're comin' in! 204 00:07:48,101 --> 00:07:49,534 Mom! Mom, Mom, Mom, Mom! 205 00:07:49,636 --> 00:07:51,536 Crystal had a breakdown and ran away to Tibet! 206 00:07:51,638 --> 00:07:52,671 What?! 207 00:07:52,773 --> 00:07:54,239 Yeah, we know it sounds crazy, 208 00:07:54,341 --> 00:07:56,708 but we looked it up and it's a real place. 209 00:07:56,810 --> 00:07:57,876 Okay, boys, you know what, 210 00:07:57,978 --> 00:07:59,644 as fathers, this is on you. 211 00:07:59,746 --> 00:08:00,745 My boys need me. 212 00:08:00,848 --> 00:08:01,980 MEL: Val, no. 213 00:08:02,082 --> 00:08:03,582 JACOB: We've been up all night! 214 00:08:03,684 --> 00:08:05,851 Jackie won't take a bottle. We've tried every kind of milk. 215 00:08:05,953 --> 00:08:07,185 Every kind of milk! 216 00:08:07,287 --> 00:08:09,521 Almond milk, oat milk, two percent, table cream-- 217 00:08:09,623 --> 00:08:11,022 We even tried chocolate milk. 218 00:08:11,124 --> 00:08:12,357 JOSEPH: Yeah. JACOB: She won't drink that. 219 00:08:12,459 --> 00:08:13,859 It's like she's addicted to the nip! 220 00:08:13,961 --> 00:08:15,427 JACOB: Yeah. VAL: Listen up, boys, 221 00:08:15,529 --> 00:08:17,229 some people take weeks to get their baby 222 00:08:17,331 --> 00:08:18,663 to take formula from a bottle. 223 00:08:18,765 --> 00:08:20,198 But not me. 224 00:08:20,300 --> 00:08:22,534 I'm the baby whisperer. 225 00:08:22,636 --> 00:08:25,604 Val Szalinsky can get any baby to transfer from boob to bottle, 226 00:08:25,706 --> 00:08:27,239 or your money back! Right, Mel? 227 00:08:27,341 --> 00:08:29,875 Uh, I suppose that's true. 228 00:08:29,977 --> 00:08:32,010 Come here, peanut. 229 00:08:32,112 --> 00:08:34,045 Watch the master work, hm? 230 00:08:34,147 --> 00:08:36,348 [exhales] 231 00:08:36,450 --> 00:08:38,683 VAL: Bottle? JOSEPH: Bottle. 232 00:08:38,785 --> 00:08:40,619 VAL: Here we go. 233 00:08:42,856 --> 00:08:45,357 [baby crying] 234 00:08:45,459 --> 00:08:46,358 JOSEPH: Why isn't she drinking?! 235 00:08:46,460 --> 00:08:47,959 Take a hike! 236 00:08:48,061 --> 00:08:49,594 Let the master work. 237 00:08:49,696 --> 00:08:50,829 JOSEPH: Okay, yeah! Thank you! 238 00:08:50,931 --> 00:08:53,131 JACOB: Thank you! 239 00:08:53,233 --> 00:08:55,267 MEL: Is there anything-- VAL: You too, Melon! 240 00:08:55,369 --> 00:08:57,302 Uh, uh... not take a hike, but... 241 00:08:57,404 --> 00:08:59,704 You know I love you, but take a hike. 242 00:08:59,806 --> 00:09:02,574 [baby fussing] 243 00:09:06,313 --> 00:09:10,448 [hollering and screaming] 244 00:09:10,551 --> 00:09:12,584 SEAMUS: Ah... ANNE: [exhales] 245 00:09:12,686 --> 00:09:14,286 SEAMUS: [laughs] ANNE: Holy shit! 246 00:09:14,388 --> 00:09:15,954 SEAMUS: Right?! 247 00:09:16,056 --> 00:09:17,589 Oh, how's that for a pull? 248 00:09:17,691 --> 00:09:19,457 ANNE: Oh my God, it felt like the... 249 00:09:19,560 --> 00:09:21,393 plane was gonna land on my fucking face! 250 00:09:21,495 --> 00:09:23,495 God, that feels amazing. SEAMUS: Ah, yeah, it does! 251 00:09:23,597 --> 00:09:24,763 ANNE: Wow... 252 00:09:24,865 --> 00:09:26,398 The adrenaline just like melts away 253 00:09:26,500 --> 00:09:29,100 all the stress and the trauma. 254 00:09:29,202 --> 00:09:30,635 And like, yeah. 255 00:09:30,737 --> 00:09:32,437 It's like... 256 00:09:32,539 --> 00:09:35,106 it's just about giving up control, you know? 257 00:09:35,208 --> 00:09:37,976 You, uh, you kinda strike me as someone who likes control. 258 00:09:38,078 --> 00:09:39,311 Me? 259 00:09:39,413 --> 00:09:42,647 Nah, no way. [phone buzzes] 260 00:09:44,718 --> 00:09:45,951 Oh, shit. I gotta go. 261 00:09:46,053 --> 00:09:48,253 ANNE: What? Already? 262 00:09:48,355 --> 00:09:49,588 Couple more take-offs? 263 00:09:49,690 --> 00:09:51,523 No, sorry, Doc, I gotta go meet my girlfriend. 264 00:09:51,625 --> 00:09:52,757 Girlfriend? 265 00:09:52,859 --> 00:09:55,093 Oh, wow, you never mentioned a girlfriend. 266 00:09:55,195 --> 00:09:56,761 Well, you never asked. 267 00:09:56,863 --> 00:09:58,630 You take her to airport tarmacs? 268 00:09:58,732 --> 00:10:00,832 [laughs] No, not yet. 269 00:10:00,934 --> 00:10:02,467 Yeah, we actually just started dating. 270 00:10:02,569 --> 00:10:05,437 Oh, is it serious, or just like a fling? 271 00:10:05,539 --> 00:10:07,772 I dunno. We're kinda just... 272 00:10:07,874 --> 00:10:09,274 figuring it out. 273 00:10:09,376 --> 00:10:12,444 You know, we're taking things slow, actually. 274 00:10:12,546 --> 00:10:14,179 I'm kind of into it, you know? 275 00:10:14,281 --> 00:10:15,714 It's like that... 276 00:10:15,816 --> 00:10:17,148 it's like that rush. 277 00:10:17,250 --> 00:10:21,820 You know, like the thrill of the chase. 278 00:10:21,922 --> 00:10:25,223 What thrills you? 279 00:10:25,325 --> 00:10:26,992 [airplane approaching] 280 00:10:27,094 --> 00:10:29,294 ANNE: Oh my God, there's another one! 281 00:10:29,396 --> 00:10:33,365 Woo! [both hollering] 282 00:10:33,467 --> 00:10:36,234 Despite a little, uh... hiccup, 283 00:10:36,336 --> 00:10:38,136 Maggie's back on board and things are looking good 284 00:10:38,238 --> 00:10:39,971 with contract negotiations, 285 00:10:40,073 --> 00:10:42,374 so thank you, Sloane, for salvaging that. 286 00:10:42,476 --> 00:10:43,875 This is exciting. [phone buzzes] 287 00:10:43,977 --> 00:10:46,378 WALKER: She has a loyal fanbase from her speaking events 288 00:10:46,480 --> 00:10:48,680 that we hope to leverage into the literary market. 289 00:10:48,782 --> 00:10:50,749 [phone continues buzzing] WALKER: Uh... 290 00:10:50,851 --> 00:10:53,518 Sloane, did you want to hit pause? 291 00:10:53,620 --> 00:10:55,020 Take a little break? 292 00:10:55,122 --> 00:10:56,855 Nope. No, all good. 293 00:10:56,957 --> 00:10:58,256 All good. 294 00:10:58,358 --> 00:10:59,524 Uh, you sure? 295 00:10:59,626 --> 00:11:00,725 Do I not sound sure? 296 00:11:00,827 --> 00:11:01,993 COLIN: You sound sure to me. 297 00:11:02,095 --> 00:11:03,228 No, I just, um-- 298 00:11:03,330 --> 00:11:04,596 Then why would we hit pause? 299 00:11:04,698 --> 00:11:06,564 You were right in the middle of a riveting recap 300 00:11:06,667 --> 00:11:07,699 of things we already knew! 301 00:11:07,801 --> 00:11:08,833 COLIN: [laughs] 302 00:11:08,935 --> 00:11:10,168 [quietly] You're leaking. 303 00:11:10,270 --> 00:11:13,238 COLIN: [gasps] 304 00:11:13,340 --> 00:11:15,073 What's the problem, you thirsty? 305 00:11:15,175 --> 00:11:17,275 [laughs] 306 00:11:17,377 --> 00:11:18,777 I am training my body. 307 00:11:18,879 --> 00:11:20,445 WALKER: Um, alright. 308 00:11:20,547 --> 00:11:22,514 SLOANE: I might ruin a couple shirts in the meantime, 309 00:11:22,616 --> 00:11:24,082 but hey, what are you gonna do? 310 00:11:24,184 --> 00:11:25,750 Let her dry cleaner worry about that! 311 00:11:25,852 --> 00:11:28,286 I'm just trying to avoid an HR situation. 312 00:11:28,388 --> 00:11:29,454 SLOANE: What would you tell them, 313 00:11:29,556 --> 00:11:31,122 you were hoping to make a White Russian 314 00:11:31,224 --> 00:11:33,058 but Sloane was hogging all the milk? 315 00:11:33,160 --> 00:11:34,926 [laughter around table] 316 00:11:35,028 --> 00:11:36,861 SLOANE: Unless any of you want some extra cream 317 00:11:36,963 --> 00:11:40,765 in your coffee, can we get back to work, please? 318 00:11:40,867 --> 00:11:43,802 Uh... okay. 319 00:11:43,904 --> 00:11:47,472 Okay, well, we're thinking of a Wynston-backed speaking tour, 320 00:11:47,574 --> 00:11:49,474 bigger venues than she's ever been to before... 321 00:11:49,576 --> 00:11:51,142 [awkwardly] Seedless. Now, that's an... 322 00:11:51,244 --> 00:11:52,310 easy pill to swallow. 323 00:11:52,412 --> 00:11:53,778 RAM: I think we should just call it. 324 00:11:53,880 --> 00:11:55,313 Admit defeat and start over. 325 00:11:55,415 --> 00:11:57,949 DENISE: Okay, I heard that. I'm sorry, but this is insane! 326 00:11:58,051 --> 00:12:00,251 Why do I have to convince anyone? 327 00:12:00,353 --> 00:12:01,753 I don't have to tell you, Ram! 328 00:12:01,855 --> 00:12:03,221 This pill speaks for itself! 329 00:12:03,323 --> 00:12:04,656 Okay, maybe we just take a beat. 330 00:12:04,758 --> 00:12:06,658 No! I don't want to take a beat! 331 00:12:06,760 --> 00:12:08,059 DENISE: I'm sorry, okay? 332 00:12:08,161 --> 00:12:10,929 I get it, I'm not a great actress or whatever. 333 00:12:11,031 --> 00:12:13,498 I'm a scientist! I'm a scientist. 334 00:12:13,600 --> 00:12:14,999 I do science-y things. 335 00:12:15,102 --> 00:12:17,235 Ha, it's a joke, all this! 336 00:12:17,337 --> 00:12:20,004 All this showy stuff, what, so I can convince people 337 00:12:20,107 --> 00:12:21,973 that a good product is a good product? 338 00:12:22,075 --> 00:12:23,508 I don't get it! 339 00:12:23,610 --> 00:12:25,176 And how does that make you feel? 340 00:12:25,278 --> 00:12:26,111 DENISE: Crazy! 341 00:12:26,213 --> 00:12:27,679 Kate, this makes me feel crazy! 342 00:12:27,781 --> 00:12:29,814 Yeah, I bet it does. 343 00:12:29,916 --> 00:12:31,983 How so? Tell me specifically. 344 00:12:32,085 --> 00:12:35,086 DENISE: I don't get what the hard sell is. 345 00:12:35,188 --> 00:12:37,288 I mean, there's no headaches or migraines. 346 00:12:37,390 --> 00:12:40,258 There's no blood clotting. No risk of high blood pressure. 347 00:12:40,360 --> 00:12:45,029 It is way less of a burden than what women put up with! 348 00:12:45,132 --> 00:12:46,364 What else, Denise? 349 00:12:46,466 --> 00:12:48,032 This is not a controversial take. 350 00:12:48,135 --> 00:12:49,534 This is just levelling the playing field. 351 00:12:49,636 --> 00:12:51,102 Push in slowly, please. 352 00:12:51,204 --> 00:12:53,438 DENISE: Why wouldn't we give people options? 353 00:12:53,540 --> 00:12:55,440 This product will improve lives. 354 00:12:55,542 --> 00:12:59,844 Women have been shouldering this responsibility for years. 355 00:12:59,946 --> 00:13:02,680 Let men pick up some of the slack. 356 00:13:08,388 --> 00:13:12,223 ♪ 357 00:13:12,325 --> 00:13:16,194 ♪ 358 00:13:16,296 --> 00:13:19,731 [baby crying] 359 00:13:19,833 --> 00:13:22,834 Take the damn bottle. 360 00:13:22,936 --> 00:13:25,470 It's gotta be better than Crystal's nipple! 361 00:13:25,572 --> 00:13:26,971 Cleaner, that's for sure. 362 00:13:27,073 --> 00:13:29,340 [baby keeps crying] 363 00:13:29,442 --> 00:13:30,842 How old's your little one? 364 00:13:30,944 --> 00:13:32,410 Oh... 365 00:13:32,512 --> 00:13:33,845 Brand-new. 366 00:13:33,947 --> 00:13:35,180 Basically still wet. 367 00:13:35,282 --> 00:13:37,248 That can be a tricky time. 368 00:13:37,350 --> 00:13:39,250 VAL: I'm so sorry. 369 00:13:39,352 --> 00:13:43,087 Not to presume, but I had trouble with my supply, 370 00:13:43,190 --> 00:13:46,591 so breastfeeding was off the menu for us pretty quickly. 371 00:13:46,693 --> 00:13:49,227 But when my baby wouldn't take the bottle, 372 00:13:49,329 --> 00:13:52,597 I found my nipples to still be a very soothing pacifier. 373 00:13:52,699 --> 00:13:53,865 Have you tried that? 374 00:13:53,967 --> 00:13:55,700 I... 375 00:13:55,802 --> 00:13:58,703 have not. 376 00:13:58,805 --> 00:14:00,839 It really does the trick! 377 00:14:00,941 --> 00:14:03,541 Just a little soothe, and she'll take that bottle. 378 00:14:03,643 --> 00:14:05,176 No harm in trying! 379 00:14:05,278 --> 00:14:06,277 Don't be shy. 380 00:14:06,379 --> 00:14:07,445 [laughs awkwardly] 381 00:14:07,547 --> 00:14:11,182 [baby keeps crying] 382 00:14:18,792 --> 00:14:20,091 Just a little soothe. 383 00:14:20,193 --> 00:14:23,628 No harm in trying. 384 00:14:23,730 --> 00:14:26,564 [baby keeps crying] 385 00:14:26,666 --> 00:14:28,299 [crying stops] There it is. 386 00:14:28,401 --> 00:14:29,868 There it is! 387 00:14:29,970 --> 00:14:34,272 ♪ 388 00:14:34,374 --> 00:14:37,876 Wow, you don't have any supply trouble after all! 389 00:14:37,978 --> 00:14:39,878 She's drinking. She's drinking. 390 00:14:39,980 --> 00:14:41,112 How long has it been? 391 00:14:41,214 --> 00:14:43,481 Eighteen years. 392 00:14:43,583 --> 00:14:46,885 ♪ 393 00:14:46,987 --> 00:14:49,888 ♪ 394 00:14:49,990 --> 00:14:51,723 LIONEL: Oh my God, okay. 395 00:14:51,825 --> 00:14:53,258 You can do this, Lionel. 396 00:14:53,360 --> 00:14:54,993 You can do this. Just a little snack... 397 00:14:55,095 --> 00:14:56,628 to tide you over. 398 00:14:56,730 --> 00:14:58,062 Uh... 399 00:14:58,164 --> 00:14:59,230 Oy... 400 00:14:59,332 --> 00:15:01,099 Oh, ew... 401 00:15:01,201 --> 00:15:02,567 Ew, ew... 402 00:15:02,669 --> 00:15:04,002 Oh, no... 403 00:15:04,104 --> 00:15:05,904 Oh, God! 404 00:15:06,006 --> 00:15:07,672 Eugh! 405 00:15:07,774 --> 00:15:09,807 Nasty! [door opens] 406 00:15:09,910 --> 00:15:11,109 Oh, hey... 407 00:15:11,211 --> 00:15:13,444 my little ray of sunshine! 408 00:15:13,546 --> 00:15:17,782 How was your day? 409 00:15:17,884 --> 00:15:21,786 Oh... 410 00:15:21,888 --> 00:15:23,855 Honey, you're scaring me. 411 00:15:23,957 --> 00:15:27,358 Mmm... 412 00:15:27,460 --> 00:15:30,595 Oh! 413 00:15:30,697 --> 00:15:32,163 But it's only Tuesday! 414 00:15:32,265 --> 00:15:35,300 Mmm! 415 00:15:35,402 --> 00:15:36,968 Yeah... 416 00:15:37,070 --> 00:15:38,937 Yeah, I'm feeling a little crazy myself. 417 00:15:39,039 --> 00:15:41,706 Slow it down, big boy. 418 00:15:41,808 --> 00:15:42,941 Right... 419 00:15:43,043 --> 00:15:44,542 Yeah. 420 00:15:44,644 --> 00:15:47,278 Throw things into neutral. ANNE: Mm-hm. 421 00:15:47,380 --> 00:15:48,513 LIONEL: Okay. 422 00:15:48,615 --> 00:15:51,950 What... 423 00:15:52,052 --> 00:15:53,618 It's a great set. ANNE: Shhh! 424 00:15:53,720 --> 00:15:55,653 It's about taking things slow. 425 00:15:55,755 --> 00:15:57,055 LIONEL: Mm-hm? ANNE: And then... 426 00:15:57,157 --> 00:15:58,456 And then...? 427 00:15:58,558 --> 00:16:00,858 Then the rush will happen. 428 00:16:00,961 --> 00:16:04,329 Yes! 429 00:16:04,431 --> 00:16:09,334 ♪ 430 00:16:09,436 --> 00:16:10,535 I'm not feeling the rush. 431 00:16:10,637 --> 00:16:11,903 I'm not either. I'm not feeling anything. 432 00:16:12,005 --> 00:16:13,004 LIONEL: Yeah. 433 00:16:13,106 --> 00:16:14,372 ANNE: Just forget it. LIONEL: Yeah. 434 00:16:14,474 --> 00:16:16,341 ANNE: Just, eugh. LIONEL: Okay. 435 00:16:23,917 --> 00:16:27,418 [gasps] 436 00:16:27,520 --> 00:16:29,087 Oh... sh... 437 00:16:29,189 --> 00:16:31,155 Tula? 438 00:16:31,257 --> 00:16:33,658 ♪ 439 00:16:33,760 --> 00:16:35,827 RAM: I'm a scientist. KATE: Uh-uh, no, no, no, no. 440 00:16:35,929 --> 00:16:37,362 I am a scientist! 441 00:16:37,464 --> 00:16:38,830 You know how I know I'm a scientist? 442 00:16:38,932 --> 00:16:39,831 Because of my glasses! 443 00:16:39,933 --> 00:16:40,932 Now, are those prescription? 444 00:16:41,034 --> 00:16:42,233 Absolutely. 445 00:16:42,335 --> 00:16:44,068 You know what, Denise, I just want to thank you 446 00:16:44,170 --> 00:16:46,104 for today, because you worked so hard. 447 00:16:46,206 --> 00:16:47,438 Well, I'm incredible. 448 00:16:47,540 --> 00:16:50,775 Whose fucking nuts idea was it to put her on camera? 449 00:16:50,877 --> 00:16:53,611 Yeah, but honestly, though, you were incredible today. 450 00:16:53,713 --> 00:16:55,780 I-- I really don't know how you pulled that off. 451 00:16:55,882 --> 00:16:57,081 Oh, it was nothing, come on. 452 00:16:57,183 --> 00:16:58,416 RAM: No, it's not nothing. 453 00:16:58,518 --> 00:17:00,718 You are a triple threat in a body-con dress. 454 00:17:00,820 --> 00:17:02,453 Sorry, "body-con"? How do you know that? 455 00:17:02,555 --> 00:17:04,689 My wife loves a body-con. 456 00:17:04,791 --> 00:17:05,757 Your wife? 457 00:17:05,859 --> 00:17:07,025 RAM: Yeah, I mean, she's great. 458 00:17:07,127 --> 00:17:09,427 She, uh, she says I work too much, 459 00:17:09,529 --> 00:17:11,763 which to that I say, "Uh, do you like nice things?" 460 00:17:11,865 --> 00:17:13,364 [laughs] Sounds like Nathan. 461 00:17:13,466 --> 00:17:15,700 Nathan, is that, uh, your fella? 462 00:17:15,802 --> 00:17:17,068 "Fella"? 463 00:17:17,170 --> 00:17:18,102 Sorry, how old are you? 464 00:17:18,204 --> 00:17:19,737 I heard that when I said it. 465 00:17:19,839 --> 00:17:21,973 KATE: Uh-huh. [laughs] 466 00:17:22,075 --> 00:17:23,541 RAM: Okay, here we go. 467 00:17:23,643 --> 00:17:25,376 KATE: Oh, boy. Another! 468 00:17:25,478 --> 00:17:26,577 RAM: To a job well done. 469 00:17:26,679 --> 00:17:30,314 KATE: To a couple of scientists. 470 00:17:30,417 --> 00:17:31,582 Woo! 471 00:17:31,684 --> 00:17:32,784 [English accent] Another round, me' lady? 472 00:17:32,886 --> 00:17:34,385 No, I shouldn't, I shouldn't. 473 00:17:34,487 --> 00:17:36,287 [English accent] What, have you got surgery in the morning? 474 00:17:36,389 --> 00:17:37,388 [English accent] Aw'rite, another round! 475 00:17:37,490 --> 00:17:38,589 The lady demands it! 476 00:17:38,691 --> 00:17:40,725 RAM: [English accent] The lady says so! 477 00:17:40,827 --> 00:17:44,128 ♪ 478 00:17:49,769 --> 00:17:51,602 KATE: Oh, hello there! 479 00:17:51,704 --> 00:17:53,671 NATHAN: Popcorn? KATE: Oh, sure. 480 00:17:53,773 --> 00:17:55,173 I dunno what it is, 481 00:17:55,275 --> 00:17:57,141 but I've been craving salt like crazy. 482 00:17:57,243 --> 00:18:00,778 Mmm, well, that's the Seedless. 483 00:18:00,880 --> 00:18:03,347 Your body is probably just adjusting. 484 00:18:03,450 --> 00:18:05,183 NATHAN: Mmm. 485 00:18:05,285 --> 00:18:06,350 Should we, uh... 486 00:18:06,453 --> 00:18:08,152 should we take it for a test drive? 487 00:18:08,254 --> 00:18:11,322 Mmm, mm-hm. 488 00:18:11,424 --> 00:18:13,357 KATE: [giggles] 489 00:18:13,460 --> 00:18:14,592 Mmm... 490 00:18:14,694 --> 00:18:17,695 Mmm... 491 00:18:17,797 --> 00:18:24,001 NATHAN: [sniffling] 492 00:18:26,706 --> 00:18:27,805 Are you... 493 00:18:27,907 --> 00:18:29,707 are you crying? 494 00:18:29,809 --> 00:18:31,275 It's, uh, allergies. 495 00:18:31,377 --> 00:18:33,111 Oh. Okay. 496 00:18:36,049 --> 00:18:38,883 KATE: [moaning softly] 497 00:18:38,985 --> 00:18:41,552 NATHAN: [sobbing] 498 00:18:41,654 --> 00:18:42,887 Seriously, are you okay? 499 00:18:42,989 --> 00:18:44,956 Mmm, no! 500 00:18:45,058 --> 00:18:48,793 I'm sorry, I'm just so emotional. 501 00:18:48,895 --> 00:18:50,728 I'm sorry. Let's keep going. 502 00:18:50,830 --> 00:18:51,963 Okay. Yeah, just... 503 00:18:52,065 --> 00:18:53,698 it's just hard for me when you're crying, 504 00:18:53,800 --> 00:18:55,533 you know what I mean? NATHAN: Yeah, jeez, I'm sorry. 505 00:18:55,635 --> 00:18:56,968 Let's, um, let's try something else. 506 00:18:57,070 --> 00:18:58,703 NATHAN: Okay, yeah. KATE: Let's mix it up. 507 00:18:58,805 --> 00:18:59,837 KATE: Yeah. NATHAN: Okay, yeah. 508 00:18:59,939 --> 00:19:01,172 Let's mix it up, right? 509 00:19:01,274 --> 00:19:02,807 It's fun. Mmm... 510 00:19:02,909 --> 00:19:04,242 [giggles] 511 00:19:04,344 --> 00:19:05,676 Let's get this shirt off. 512 00:19:05,778 --> 00:19:07,745 Oh, you know what, I'd rather keep it on. 513 00:19:07,847 --> 00:19:09,647 Hey, just relax. 514 00:19:09,749 --> 00:19:11,649 You're totally hot. You're so beautiful to me. 515 00:19:11,751 --> 00:19:12,683 I'm fat! 516 00:19:12,785 --> 00:19:13,751 You're not fat! 517 00:19:13,853 --> 00:19:15,386 You're the skinniest boy in the world. 518 00:19:15,488 --> 00:19:16,988 Like a broom. NATHAN: I am not. 519 00:19:17,090 --> 00:19:19,157 KATE: Like a broom, but sexy. NATHAN: And I'm breaking out. 520 00:19:19,259 --> 00:19:20,525 Hey, uh-uh, you're flawless. 521 00:19:20,627 --> 00:19:22,093 You're glowing, baby. 522 00:19:22,195 --> 00:19:23,227 Yeah, uh-huh. 523 00:19:23,329 --> 00:19:26,264 [sobbing] I'm so bloated! 524 00:19:26,366 --> 00:19:27,832 KATE: Baby, I'm bloated every time we have sex. 525 00:19:27,934 --> 00:19:29,167 Every single time. 526 00:19:29,269 --> 00:19:30,535 You're so mean to me. 527 00:19:30,637 --> 00:19:32,270 KATE: No, uh-uh, you're just... NATHAN: [sobbing] 528 00:19:32,372 --> 00:19:34,005 KATE: Alright, okay, just let it out. 529 00:19:34,107 --> 00:19:37,341 Just let it out. 530 00:19:37,443 --> 00:19:38,709 NATHAN: Can we order some ramen? 531 00:19:38,811 --> 00:19:40,178 Huh? Yeah, alright. 532 00:19:40,280 --> 00:19:40,945 Okay. 533 00:19:41,047 --> 00:19:44,749 ♪ 534 00:19:44,851 --> 00:19:46,284 PAUL: Hey, babe. How was your... 535 00:19:46,386 --> 00:19:49,020 day? Oh... 536 00:19:52,325 --> 00:19:54,058 I don't wanna talk about it. 537 00:19:54,160 --> 00:19:56,427 I'm leaving work at work. 538 00:19:56,529 --> 00:19:57,762 I'm home now. 539 00:19:57,864 --> 00:19:59,597 Did you get the updates I sent you? 540 00:19:59,699 --> 00:20:01,032 I did, yeah. 541 00:20:01,134 --> 00:20:03,134 Um, just thinking about it... 542 00:20:03,236 --> 00:20:05,903 Maybe pull back on sending me all that baby stuff 543 00:20:06,005 --> 00:20:07,138 while I'm at work. 544 00:20:07,240 --> 00:20:09,774 Unless it's an emergency. 545 00:20:09,876 --> 00:20:11,309 Okay. 546 00:20:11,411 --> 00:20:12,476 Are you sure? 547 00:20:12,579 --> 00:20:15,279 It just makes it harder. 548 00:20:15,381 --> 00:20:17,949 Anyway, where is my little Tonka truck? 549 00:20:18,051 --> 00:20:19,317 I need a squish! 550 00:20:19,419 --> 00:20:21,485 Sorry, babe. You just missed him. 551 00:20:21,588 --> 00:20:22,787 He's down for the night. 552 00:20:22,889 --> 00:20:24,722 Oh. 553 00:20:24,824 --> 00:20:27,992 We missed you today. 554 00:20:28,094 --> 00:20:30,061 Hey, check it out. 555 00:20:30,163 --> 00:20:32,163 Baby's first bubble beard! 556 00:20:32,265 --> 00:20:33,397 [giggles] 557 00:20:33,499 --> 00:20:34,832 PAUL: I texted it to ya. 558 00:20:34,934 --> 00:20:37,735 I love that. 559 00:20:37,837 --> 00:20:41,472 Anyway, I should probably go pump if he's not gonna nurse... 560 00:20:41,574 --> 00:20:43,841 before I explode. 561 00:20:43,943 --> 00:20:47,578 ♪ Nobody around 562 00:20:47,680 --> 00:20:50,982 [sound of breast pump] 563 00:20:51,084 --> 00:20:55,253 ♪ And I can hear the sound 564 00:20:55,355 --> 00:20:59,357 ♪ Of another Christmas song 565 00:20:59,459 --> 00:21:02,693 ♪ And it feels like a Sunday, mm-hm ♪ 566 00:21:02,795 --> 00:21:04,762 ♪ And it feels like a Sunday, mm-hm ♪ 567 00:21:04,864 --> 00:21:06,998 I got this. 568 00:21:07,100 --> 00:21:38,295 ♪ It feels like a Sunday 569 00:21:38,345 --> 00:21:42,895 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.