Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,240
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,279 --> 00:00:05,349
Support your local PBS station.
3
00:00:32,584 --> 00:00:35,974
[theme music playing]
4
00:00:40,454 --> 00:00:41,704
[clock ticking]
5
00:00:56,470 --> 00:00:58,640
[music fades]
6
00:00:58,679 --> 00:01:00,749
[eerie music playing]
7
00:01:10,311 --> 00:01:13,941
[indistinct chattering]
8
00:01:18,768 --> 00:01:21,838
[eerie music continues]
9
00:01:33,886 --> 00:01:36,296
[glass clinking]
10
00:01:36,337 --> 00:01:40,027
[Max] We are the sum of
our experiences;
11
00:01:40,065 --> 00:01:42,545
uniquely defined
by our memories.
12
00:01:42,585 --> 00:01:46,795
Sometimes a simple object
can summon up a recollection;
13
00:01:46,830 --> 00:01:51,320
it can be the door
to a secret, forgotten past.
14
00:01:51,352 --> 00:01:53,082
We spend a lifetime gathering
15
00:01:53,113 --> 00:01:56,223
a collection of
treasured objects and symbols.
16
00:01:56,254 --> 00:02:00,814
Each of them holding
a tiny fragment of
our identity.
17
00:02:00,844 --> 00:02:03,614
A key to our emotions.
18
00:02:09,991 --> 00:02:11,681
[thud]
19
00:02:11,717 --> 00:02:13,127
[Herr Wagner] Who is this!?
20
00:02:16,653 --> 00:02:18,073
Who'โs there?!
21
00:02:27,526 --> 00:02:29,836
There'โs someone there!
I can hear you!
22
00:02:34,568 --> 00:02:36,978
Come on! Come on!
23
00:02:39,055 --> 00:02:40,125
Ow!
24
00:02:49,583 --> 00:02:51,833
Hmm, nasty business.
25
00:02:53,656 --> 00:02:55,376
When did this happen?
26
00:02:55,416 --> 00:02:57,556
Sometime after midnight.
27
00:02:57,591 --> 00:03:00,421
Victim is recovering
in hospital.
28
00:03:00,456 --> 00:03:01,796
-Burglary.
-Hmm.
29
00:03:01,836 --> 00:03:03,736
Not really my department.
30
00:03:03,769 --> 00:03:07,219
Why don'โt you let one of
the juniors handle it?
31
00:03:07,256 --> 00:03:10,156
The victim is an important man.
32
00:03:10,190 --> 00:03:12,050
Ex-Minister of Finance!
33
00:03:12,088 --> 00:03:14,918
And he was assaulted!
34
00:03:14,953 --> 00:03:16,993
I want an experienced officer.
35
00:03:17,024 --> 00:03:18,164
Someone good.
36
00:03:23,133 --> 00:03:25,313
-Sorry.
-What?
37
00:03:25,343 --> 00:03:27,353
What was that word?
38
00:03:27,379 --> 00:03:28,999
I didn't catch it.
39
00:03:29,036 --> 00:03:30,106
Out!
40
00:03:32,177 --> 00:03:35,767
[church bell ringing]
41
00:03:49,712 --> 00:03:51,612
Do we have an inventory of
what's missing?
42
00:03:51,645 --> 00:03:53,025
Oh, yes...
43
00:03:56,960 --> 00:03:58,030
Here...
44
00:04:00,309 --> 00:04:01,789
That'โs it?
45
00:04:01,827 --> 00:04:04,207
-Yes.
-One item?
46
00:04:04,244 --> 00:04:06,974
[sighs]
47
00:04:08,109 --> 00:04:09,529
How valuable?
48
00:04:09,559 --> 00:04:10,969
That's what's curious.
49
00:04:11,009 --> 00:04:12,909
Not valuable at all.
50
00:04:12,942 --> 00:04:15,122
The owner says it was
a reproduction.
51
00:04:17,498 --> 00:04:18,738
Hmm.
52
00:04:25,713 --> 00:04:27,473
Must have happened
during the scuffle.
53
00:04:29,752 --> 00:04:31,862
The fight took place
over there...
54
00:04:33,687 --> 00:04:35,137
Doesn'โt make sense.
55
00:04:37,898 --> 00:04:38,928
Right...
56
00:04:40,832 --> 00:04:42,562
[director]
Ladies and gentlemen.
57
00:04:42,592 --> 00:04:45,392
Colleagues. Fellow clinicians.
58
00:04:45,423 --> 00:04:48,743
Following the retirement of
our distinguished
Professor Gruner
59
00:04:48,771 --> 00:04:54,921
we are pleased to announce
the appointment of
a new Head of Neurology.
60
00:04:54,949 --> 00:04:58,229
Professor Neumann from
the University of Strasbourg.
61
00:05:07,755 --> 00:05:09,955
Professor Neumann,
allow me to introduce myself...
62
00:05:09,999 --> 00:05:12,759
I know who you are.
You're Max Liebermann.
63
00:05:12,795 --> 00:05:15,895
-You were a candidate
for this job...
-Yes...
64
00:05:15,936 --> 00:05:20,666
I hope it isn't going to come
between us.
65
00:05:20,699 --> 00:05:25,329
You were having great success
in the field of
criminal psychopathy.
66
00:05:25,359 --> 00:05:28,739
-I read your book. Fascinating.
-Thank you.
67
00:05:28,776 --> 00:05:31,946
Your predecessor
wasn't quite so enamored
of my research.
68
00:05:31,986 --> 00:05:34,986
Well, I hope you'll find me
a more willing collaborator.
69
00:05:35,990 --> 00:05:38,580
-I'โm Dr. Heilig.
-Enchantรฉ.
70
00:05:38,614 --> 00:05:40,554
Dr. Liebermann.
71
00:05:40,581 --> 00:05:42,961
I'm sorry to disturb you
at work.
72
00:05:42,997 --> 00:05:45,137
No. It's a pleasure to see you.
Please, come...
73
00:05:48,417 --> 00:05:50,107
Now how can I be of service?
74
00:05:50,142 --> 00:05:52,902
I need your assistance.
[sighs]
75
00:05:52,938 --> 00:05:55,078
Someone I know is suffering.
76
00:05:55,113 --> 00:05:57,873
He needs a doctor.
A neurologist.
77
00:06:00,532 --> 00:06:03,332
His name is
Captain Georg Steiner,
78
00:06:03,363 --> 00:06:06,613
he was a very distinguished
soldier in his day.
79
00:06:06,642 --> 00:06:08,402
-This is him?
-Yes.
80
00:06:08,437 --> 00:06:11,027
A friend of my father's.
81
00:06:11,060 --> 00:06:13,960
Georg is in a military home
for invalids.
82
00:06:13,994 --> 00:06:18,454
I visit him out of,
well... duty.
83
00:06:18,481 --> 00:06:20,451
Hmm. This is your father?
84
00:06:20,483 --> 00:06:22,283
He died some years ago.
85
00:06:22,312 --> 00:06:24,492
He made a good living in China.
86
00:06:24,522 --> 00:06:27,732
That is, right up
until the time when...
87
00:06:30,459 --> 00:06:32,499
What happened, Fraulein?
88
00:06:32,530 --> 00:06:34,700
He was in Peking
eight years ago.
89
00:06:34,739 --> 00:06:36,739
When the rebels attacked
the fort.
90
00:06:36,775 --> 00:06:38,425
The Boxer Rebellion?
91
00:06:38,467 --> 00:06:40,367
Exactly.
92
00:06:40,400 --> 00:06:42,820
Their army lay siege
to the city.
93
00:06:42,850 --> 00:06:45,090
Thousands of armed militia.
94
00:06:45,128 --> 00:06:47,028
Nobody could get in nor out.
95
00:06:47,061 --> 00:06:51,721
The Captain saved
my father's life,
defending the legation quarter.
96
00:06:52,826 --> 00:06:57,726
So, since my father died, I...
97
00:06:59,488 --> 00:07:01,178
You've felt an obligation
to him?
98
00:07:04,113 --> 00:07:06,433
And how can I help?
99
00:07:08,704 --> 00:07:13,434
He claims that... he'โs cursed.
100
00:07:13,467 --> 00:07:15,497
Please, Doctor Liebermann.
101
00:07:15,538 --> 00:07:18,608
Solve the riddle of
whatever it is
that is tormenting him.
102
00:07:26,273 --> 00:07:31,213
[dramatic music playing]
103
00:07:40,252 --> 00:07:41,672
-Dr. Liebermann?
-Yes.
104
00:07:41,702 --> 00:07:42,912
Follow me, please...
105
00:07:49,952 --> 00:07:51,442
Good of you to see me, Doctor.
106
00:07:51,471 --> 00:07:53,271
-Wiesinger.
-Weisinger.
107
00:07:53,300 --> 00:07:56,860
-You're the Clinical Director
here.
-Yes, thirty patients.
108
00:07:56,890 --> 00:08:00,510
All ex-military.
Most of them wounded
in service.
109
00:08:00,549 --> 00:08:02,239
What sort of cases?
110
00:08:02,274 --> 00:08:07,524
Amputees. Shrapnel victims.
Some just fading away with age.
111
00:08:07,556 --> 00:08:09,556
Can you tell me
about Georg Steiner?
112
00:08:09,592 --> 00:08:11,972
What's your interest in him?
113
00:08:12,008 --> 00:08:13,728
We have a mutual friend.
114
00:08:13,769 --> 00:08:18,499
And they... asked you
to visit him?
115
00:08:18,532 --> 00:08:20,952
Yes.
116
00:08:20,983 --> 00:08:25,473
The Captain's suffering
from delirium and psychosis.
117
00:08:25,505 --> 00:08:28,885
His behavior is highly erratic.
118
00:08:29,992 --> 00:08:32,482
I'd like to see him...
if I may.
119
00:08:36,136 --> 00:08:37,406
Nurse Aigner?
120
00:08:40,589 --> 00:08:41,869
Follow me...
121
00:09:02,542 --> 00:09:03,822
Captain Steiner.
122
00:09:05,027 --> 00:09:08,547
He fought in Peking
his last campaign.
123
00:09:10,515 --> 00:09:12,855
He was broken
when he came to us.
124
00:09:21,112 --> 00:09:22,872
[knocks]
125
00:09:22,907 --> 00:09:25,357
Captain Steiner?
126
00:09:25,392 --> 00:09:27,012
[knocks again]
127
00:09:27,049 --> 00:09:30,019
Captain Steiner?
Someone is here to see you.
128
00:09:34,470 --> 00:09:37,650
He's pushed something
against the door.
I can't get it open.
129
00:09:39,095 --> 00:09:40,925
-Would you please?
-Of course.
130
00:09:41,891 --> 00:09:45,591
[straining]
131
00:09:47,276 --> 00:09:48,546
He's got a knife!
132
00:09:49,623 --> 00:09:51,043
Captain Steiner!
133
00:09:51,073 --> 00:09:52,873
[Steiner]
Get away from the door!
134
00:09:52,902 --> 00:09:54,042
Captain Steiner!
135
00:09:54,076 --> 00:09:55,796
[bell ringing]
136
00:09:55,836 --> 00:09:57,936
[Steiner] Get away from it!
137
00:09:57,976 --> 00:09:59,666
He'โs here! He's coming!
138
00:09:59,702 --> 00:10:02,742
[nurse] It's Steiner.
He's locked himself inside.
139
00:10:02,774 --> 00:10:06,544
[Steiner]
I see him! His vengeful face!
140
00:10:06,571 --> 00:10:08,881
-I'โm coming in!
-He knows my sin!
141
00:10:17,444 --> 00:10:19,964
Captain, what have you done
to yourself?
142
00:10:19,998 --> 00:10:21,658
[Max] Captain.
Put the knife down.
143
00:10:21,690 --> 00:10:23,830
He has cursed us!
144
00:10:23,864 --> 00:10:25,074
Both of us!
145
00:10:25,107 --> 00:10:27,937
He has cast a shadow
over our hearts!
146
00:10:33,529 --> 00:10:37,049
[straining]
147
00:10:44,298 --> 00:10:47,578
[sighs]
148
00:10:47,612 --> 00:10:51,062
The panther is on the water!
149
00:10:51,098 --> 00:10:54,028
The panther is on the water.
150
00:10:54,792 --> 00:10:57,862
And its belly is full!
151
00:10:57,898 --> 00:11:00,518
The panther is on the water...
152
00:11:04,146 --> 00:11:06,356
Doctor?
153
00:11:06,389 --> 00:11:09,389
We've given him morphine.
To ease his pain.
154
00:11:09,427 --> 00:11:12,287
Morphine will blunt his senses.
He won't be able to talk.
155
00:11:12,326 --> 00:11:16,846
Perhaps it would be better
if you came another day.
156
00:11:16,883 --> 00:11:19,023
I'm eager to speak with him,
more than ever.
157
00:11:20,438 --> 00:11:22,888
Perhaps you'โll permit me
to wait.
158
00:11:22,923 --> 00:11:25,173
Just until the sedative
wears off.
159
00:11:35,522 --> 00:11:37,212
How was your day?
160
00:11:37,248 --> 00:11:39,038
Um...
161
00:11:39,077 --> 00:11:42,007
Don't want to discuss it?
162
00:11:42,046 --> 00:11:44,876
I don't usually bring my work
to the dinner table.
163
00:11:47,534 --> 00:11:49,644
How about you two, huh?
164
00:11:49,674 --> 00:11:51,754
How was your day?
165
00:11:51,780 --> 00:11:53,510
What have you been reading,
Hannah?
166
00:11:53,540 --> 00:11:56,130
It's just an old fairy story.
167
00:11:56,163 --> 00:11:59,063
Oh, I recognize the book.
168
00:11:59,097 --> 00:12:00,337
I think I've read it before.
169
00:12:00,374 --> 00:12:01,864
You read children's books?
170
00:12:01,893 --> 00:12:05,593
-But you're old!
-Hannah. Don't be rude.
171
00:12:05,621 --> 00:12:08,451
No. I read it to my daughter!
172
00:12:20,118 --> 00:12:23,048
You have a daughter?
I would like to meet her.
173
00:12:23,087 --> 00:12:26,017
Oh. Uh... I...
174
00:12:26,055 --> 00:12:28,775
When can I meet her?
Please. Please.
175
00:12:28,817 --> 00:12:31,987
Hannah,
stop pestering poor Oskar.
176
00:12:32,027 --> 00:12:33,127
Let'โs eat!
177
00:12:34,339 --> 00:12:36,169
Before the meat gets cold.
178
00:12:36,203 --> 00:12:37,453
Hmm.
179
00:12:38,999 --> 00:12:40,409
[kiss] Goodnight.
180
00:12:47,974 --> 00:12:49,774
You'โre very sweet with her.
181
00:12:57,846 --> 00:13:01,876
What'โs the matter?
You're not going?
182
00:13:01,919 --> 00:13:04,959
I have to be at work early,
tomorrow.
183
00:13:04,991 --> 00:13:07,581
You can stay the night
if you want.
184
00:13:09,512 --> 00:13:11,002
Perhaps another time.
185
00:13:14,000 --> 00:13:16,350
I'm sorry.
186
00:13:16,381 --> 00:13:18,071
[door opens]
187
00:13:20,938 --> 00:13:21,968
[door closes]
188
00:13:37,057 --> 00:13:38,297
Huh?
189
00:13:38,334 --> 00:13:39,964
I don't know you.
190
00:13:39,991 --> 00:13:42,581
Are you his messenger?
191
00:13:42,614 --> 00:13:45,654
My name is Doctor Liebermann.
192
00:13:45,686 --> 00:13:48,516
I'm a friend of
Fraulein Linder.
193
00:13:48,551 --> 00:13:51,001
The girl with the sad face...
[chuckles]
194
00:13:52,624 --> 00:13:54,454
[Steiner laughing]
195
00:13:54,488 --> 00:13:59,528
They think I'm dangerous,
a rabid dog
that must be chained.
196
00:14:02,911 --> 00:14:04,121
Have some water?
197
00:14:10,677 --> 00:14:11,917
[Steiner sighs]
198
00:14:15,509 --> 00:14:17,099
Why am I tied up?
199
00:14:18,202 --> 00:14:19,692
It was done to protect you.
200
00:14:21,930 --> 00:14:25,830
Do you remember anything
that happened today?
201
00:14:25,865 --> 00:14:30,655
I can see him coming;
every night, such torment...
202
00:14:31,353 --> 00:14:33,183
Him?
203
00:14:33,217 --> 00:14:36,387
Eyes filled with blood!
204
00:14:36,427 --> 00:14:38,257
Tell me about him?
205
00:14:38,291 --> 00:14:39,531
Who is he?
206
00:14:39,568 --> 00:14:43,398
[background shouting
and crying]
207
00:14:43,434 --> 00:14:45,334
I hear him whispering
208
00:14:45,367 --> 00:14:47,957
there in the shadows...
209
00:14:54,997 --> 00:14:58,447
Do you believe in curses,
Doctor?
210
00:14:58,483 --> 00:15:03,453
I believe...
in their power, yes.
211
00:15:03,488 --> 00:15:06,388
Once evil has been released
into the world,
212
00:15:06,422 --> 00:15:11,392
it cannot rest
until it has claimed
its victim. [laughs]
213
00:15:23,267 --> 00:15:24,507
You should rest.
214
00:15:25,579 --> 00:15:27,099
I'll visit you again, soon.
215
00:15:32,655 --> 00:15:36,795
I would say he's in
an advanced psychotic state.
216
00:15:36,832 --> 00:15:39,352
His condition is getting worse.
217
00:15:39,386 --> 00:15:43,486
I was fascinated by
what he was saying.
Something about a curse.
218
00:15:43,528 --> 00:15:46,638
We don't encourage
these delusions.
219
00:15:46,669 --> 00:15:48,359
Better not to engage with him.
220
00:15:48,395 --> 00:15:51,015
Then how do you plan
to help him?
221
00:15:51,053 --> 00:15:52,713
I'll increase his dosage.
222
00:15:52,744 --> 00:15:55,514
The drugs should be sufficient
to ease his pain.
223
00:15:55,540 --> 00:15:59,100
Drugs will not cure him,
Doctor Wiesinger.
224
00:15:59,130 --> 00:16:04,030
Whatever it is
that torments him, the root
cause must be explored.
225
00:16:04,066 --> 00:16:07,036
Perhaps you would consider
letting me take his case.
226
00:16:07,069 --> 00:16:08,349
I can have him transferred.
227
00:16:08,381 --> 00:16:10,591
I know your reputation.
228
00:16:10,624 --> 00:16:12,904
You're the Jew
who wrote that book.
229
00:16:12,937 --> 00:16:14,727
The Disciple of Freud, hmm?
230
00:16:16,251 --> 00:16:18,391
These men are broken.
231
00:16:18,425 --> 00:16:23,215
It's our job to lessen
their suffering.
By any method that we can.
232
00:16:23,258 --> 00:16:25,398
-Yes--
-Thank you, Doctor,
233
00:16:25,432 --> 00:16:27,712
but we won't be needing
your assistance.
234
00:16:32,508 --> 00:16:36,858
He doesn't need to be sedated.
He needs to talk
and be listened to.
235
00:16:39,067 --> 00:16:41,757
That's my professional opinion.
236
00:16:43,381 --> 00:16:44,621
[door closes]
237
00:17:13,066 --> 00:17:15,336
He never leaves the house.
238
00:17:15,379 --> 00:17:17,759
He's getting worse and worse.
239
00:17:20,487 --> 00:17:22,487
Has something frightened you?
240
00:17:23,663 --> 00:17:25,873
Can you tell me about it?
Can you talk?
241
00:17:27,805 --> 00:17:29,765
Answer the gentleman, Leopold.
242
00:17:33,397 --> 00:17:36,397
He's always like this.
243
00:17:36,434 --> 00:17:38,714
We moved into a new apartment.
244
00:17:38,747 --> 00:17:42,367
And he refuses to climb
the stairs, Doctor.
245
00:17:42,406 --> 00:17:44,196
Any stairs at all!
246
00:17:44,235 --> 00:17:47,615
Stands at the bottom,
trembling, weeping!
247
00:17:47,652 --> 00:17:50,172
But we're on
the second floor here.
248
00:17:50,207 --> 00:17:52,517
I had to drag him to your door!
249
00:17:55,798 --> 00:17:57,038
Hmm.
250
00:17:57,076 --> 00:17:58,106
For you...
251
00:18:00,079 --> 00:18:01,359
[Elena chuckles]
252
00:18:05,601 --> 00:18:08,501
-And when is the baby due?
-A month.
253
00:18:09,778 --> 00:18:11,808
It must be an anxious time
for Leopold.
254
00:18:11,849 --> 00:18:15,159
He was excited
when we found out.
255
00:18:15,197 --> 00:18:18,547
Hmm. Children often bury
their true feelings.
256
00:18:20,202 --> 00:18:24,972
You see,
a staircase is a symbol.
257
00:18:25,000 --> 00:18:26,760
It represents transition,
258
00:18:28,728 --> 00:18:31,698
perhaps to something
that we fear.
259
00:18:33,733 --> 00:18:36,943
Often that transition
is connected to sex.
260
00:18:36,977 --> 00:18:38,077
Huh?
261
00:18:38,117 --> 00:18:41,147
The staircase as
a rudimentary phallus.
262
00:18:41,189 --> 00:18:43,289
[gasps]
263
00:18:43,329 --> 00:18:44,879
That'โs enough!
264
00:18:46,539 --> 00:18:49,539
Of course, symbols
are not always
what they appear to be.
265
00:18:51,785 --> 00:18:52,915
Biscuit!
266
00:18:59,690 --> 00:19:01,830
I take it this one
won't be paying?
267
00:19:07,215 --> 00:19:10,075
What did you expect, Max!
268
00:19:10,114 --> 00:19:14,154
You think all of Vienna
is going to embrace
your crazy ideas?
269
00:19:14,187 --> 00:19:17,287
You think everything is
a symbol of something.
270
00:19:17,328 --> 00:19:19,428
This cigar; that decanter.
271
00:19:19,468 --> 00:19:22,468
Hmm. And sometimes
a cigar is just a cigar.
272
00:19:25,336 --> 00:19:28,406
I bet she'll never look
at a staircase
the same way again.
273
00:19:28,443 --> 00:19:31,313
-Yeah. Probably.
-[laughing]
274
00:19:31,342 --> 00:19:35,102
Actually,
there'โs something else
I wanted to discuss with you.
275
00:19:35,139 --> 00:19:39,009
You're an ex-military man.
I need your advice.
276
00:19:39,039 --> 00:19:40,869
It might interest you
as well...
277
00:19:43,768 --> 00:19:45,488
I think they called themselves
278
00:19:45,529 --> 00:19:48,429
The "Militia of Righteous
and Harmonious Fists".
279
00:19:50,223 --> 00:19:53,123
China was struck
by a drought...
280
00:19:53,157 --> 00:19:58,227
the farmers land was destroyed,
livelihoods gone.
281
00:19:58,266 --> 00:20:01,676
Then the Militia rose up
against the European settlers,
282
00:20:01,717 --> 00:20:04,997
marching into
the Christian ghettos
of Peking,
283
00:20:05,031 --> 00:20:08,971
burning down churches,
killing worshipers.
284
00:20:09,000 --> 00:20:13,380
Apparently,
this Captain Steiner,
still bears the scars.
285
00:20:15,766 --> 00:20:18,836
You think
you can help him, Max?
286
00:20:18,872 --> 00:20:21,432
Or is he beyond
your healing now?
287
00:20:29,158 --> 00:20:31,638
The doctor says
I can take these off,
288
00:20:31,678 --> 00:20:34,088
but we don't want
any misbehavior.
289
00:20:44,415 --> 00:20:46,485
Now get some rest, Captain.
290
00:20:46,521 --> 00:20:48,941
I'll be in
with your breakfast tray early.
291
00:20:50,594 --> 00:20:52,944
He's the stealer of souls.
292
00:21:08,715 --> 00:21:10,915
Now, don't go talking nonsense
again.
293
00:21:12,719 --> 00:21:14,859
He comes in the night.
294
00:21:16,620 --> 00:21:20,040
[breathing heavily]
295
00:21:20,071 --> 00:21:21,801
Bringing shadows.
296
00:21:23,074 --> 00:21:25,114
Best try not to think of it.
297
00:21:43,716 --> 00:21:47,336
[background chanting]
298
00:21:47,375 --> 00:21:51,025
[eerie voice]
I know your sin...
299
00:21:52,828 --> 00:21:57,108
[eerie voice]
I know your sin...
300
00:21:57,143 --> 00:21:59,253
I know your sin...
301
00:21:59,283 --> 00:22:01,673
I know your sin...
302
00:22:01,699 --> 00:22:06,009
I know your sin...
303
00:22:06,048 --> 00:22:11,608
I know your sin...
I know your sin...
304
00:23:20,985 --> 00:23:26,405
[screaming]
305
00:24:03,442 --> 00:24:04,682
[door knocking]
306
00:24:08,343 --> 00:24:09,553
Captain?
307
00:24:10,863 --> 00:24:12,383
Captain Steiner?
308
00:24:53,561 --> 00:24:54,911
To London?
309
00:24:54,941 --> 00:24:57,221
It's so long
since I've seen my family.
310
00:24:57,254 --> 00:24:58,774
Little Sasha was just a baby.
311
00:24:58,807 --> 00:25:01,467
It's his Bar Mitzvah
next month. We must go.
312
00:25:01,500 --> 00:25:03,090
-Hmm.
-You're invited too.
313
00:25:03,122 --> 00:25:05,402
Though I don't suppose
you'll want to come.
314
00:25:05,434 --> 00:25:08,024
Well, I can'โt just
leave my patients.
315
00:25:08,058 --> 00:25:10,958
Leah will look after
the business for us.
316
00:25:10,992 --> 00:25:12,682
Right, well...
317
00:25:12,718 --> 00:25:14,198
Give Whitechapel my love.
318
00:25:14,236 --> 00:25:16,616
Perhaps you could have Leah
to stay with you.
319
00:25:16,653 --> 00:25:18,623
So, she's not lonely whilst
we're away.
320
00:25:18,655 --> 00:25:21,485
Ma, I'โm sure
she can look after herself.
321
00:25:23,418 --> 00:25:26,868
Oh, the famous reporter!
[laughing]
322
00:25:26,904 --> 00:25:29,744
-Not so famous! Not yet!
-Congratulations, darling.
323
00:25:29,769 --> 00:25:32,459
Mendel showed me the piece
you wrote about
that chap at the newspaper.
324
00:25:32,496 --> 00:25:33,666
What was his name again?
325
00:25:33,704 --> 00:25:35,884
-Gerstl!
-That's him. Gerstl.
326
00:25:35,913 --> 00:25:38,263
-And what did he do again?
-Oh, mama!
327
00:25:38,295 --> 00:25:40,055
He is a famous artist!
A painter!
328
00:25:40,090 --> 00:25:42,160
She read it avidly.
Devoured every word.
329
00:25:42,195 --> 00:25:44,915
-Your biggest fan.
-It was brilliant.
Just brilliant.
330
00:25:44,957 --> 00:25:47,507
-Thank you.
-Such talent!
331
00:25:47,546 --> 00:25:50,166
-Goodbye, darling.
-Goodbye.
332
00:25:50,203 --> 00:25:52,763
-Goodbye, everyone.
-Goodbye.
333
00:25:52,792 --> 00:25:54,932
I'โll see you out,
I'โm just leaving...
334
00:25:57,452 --> 00:26:00,392
Well?
What did you want to say to me?
335
00:26:00,420 --> 00:26:03,220
You're interviewing
famous artists now?
336
00:26:03,251 --> 00:26:05,321
I write whatever
they ask me to.
337
00:26:05,356 --> 00:26:07,386
What I'd love
is another crime story.
338
00:26:07,427 --> 00:26:08,737
I'โll see what I can rustle up.
339
00:26:08,774 --> 00:26:10,884
Why did you want to walk out
with me?
340
00:26:10,914 --> 00:26:15,164
Max! There's a doctor
on the telephone,
trying to track you down.
341
00:26:15,194 --> 00:26:16,754
Kierling House,
I think he said he was from.
342
00:26:16,782 --> 00:26:18,442
Something about a patient.
343
00:26:18,473 --> 00:26:19,963
Excuse me...
344
00:26:27,033 --> 00:26:28,073
Max Liebermann.
345
00:26:34,316 --> 00:26:35,726
Doctor Liebermann.
346
00:26:38,217 --> 00:26:40,667
[sighs] I'm so sorry...
347
00:26:43,325 --> 00:26:44,775
They contacted you?
348
00:26:46,328 --> 00:26:48,568
Telephoned this morning.
349
00:26:48,607 --> 00:26:50,327
Did they say what happened?
350
00:26:52,472 --> 00:26:55,612
Looks like... suicide.
351
00:26:56,891 --> 00:26:59,961
We won't know
until the post-mortem.
352
00:26:59,997 --> 00:27:03,237
Thank you, Doctor Liebermann,
for what you tried to do
for him.
353
00:27:03,276 --> 00:27:05,726
This isn't over, Fraulein.
354
00:27:05,762 --> 00:27:09,012
My work on this case
is just beginning.
355
00:27:09,041 --> 00:27:13,221
The Minister telephoned
this morning. [chuckles]
356
00:27:13,252 --> 00:27:16,362
Herr Wagner has
some very influential friends
357
00:27:16,393 --> 00:27:20,053
and they are eager
for some progress
in this burglary.
358
00:27:20,086 --> 00:27:25,916
So, I'm relying on you,
Reinhardt.
359
00:27:25,954 --> 00:27:29,344
I already told you,
it's a simple case,
360
00:27:29,371 --> 00:27:31,131
let one of the juniors
handle it.
361
00:27:31,166 --> 00:27:34,506
We need a successful outcome!
362
00:27:34,549 --> 00:27:38,209
All our reputations hang
on this!
363
00:27:38,242 --> 00:27:40,042
Now, do as I ask!
364
00:28:01,541 --> 00:28:03,511
We both know
what's going on here.
365
00:28:03,543 --> 00:28:06,173
-What?
-Let's not kid ourselves.
366
00:28:06,201 --> 00:28:08,891
It's your reputation
on the line here, not mine.
367
00:28:08,928 --> 00:28:12,038
-Now, wait a moment--
-Too many slip-ups.
Too many errors.
368
00:28:12,069 --> 00:28:15,069
-Now look, look, Rheinhardt--
-No, you look!
369
00:28:15,107 --> 00:28:19,627
Whilst you're ordering me
around,
playing the 'big detective',
370
00:28:19,663 --> 00:28:24,053
I'โm telling you,
I'll only put up with so much.
371
00:28:24,081 --> 00:28:26,641
Do you understand me, Bulow?
372
00:28:36,335 --> 00:28:37,715
Von Bulow...
373
00:28:40,442 --> 00:28:41,752
It'โs Von Bulow!
374
00:28:41,789 --> 00:28:43,069
Von Bulow!
375
00:28:51,799 --> 00:28:55,629
I did as you asked.
I looked at other
similar burglaries.
376
00:28:55,664 --> 00:28:56,534
And?
377
00:28:56,562 --> 00:28:58,392
Another break-in.
378
00:28:58,426 --> 00:29:01,806
Hietzing.
Exact same circumstances.
379
00:29:01,843 --> 00:29:02,913
Hmm.
380
00:29:06,020 --> 00:29:07,610
There you are!
381
00:29:10,576 --> 00:29:13,746
Thank you, Fraulein Linder.
Well done...
382
00:29:19,240 --> 00:29:21,480
/When did the burglary occur?
383
00:29:21,518 --> 00:29:22,898
Two weeks ago.
384
00:29:22,933 --> 00:29:24,493
I was asleep upstairs.
385
00:29:24,521 --> 00:29:28,011
Broke in through
the kitchen window
into the parlor here.
386
00:29:39,363 --> 00:29:41,123
There, there was a cabinet.
387
00:29:41,158 --> 00:29:42,568
Another piece of mine.
388
00:29:42,608 --> 00:29:44,958
It was damaged by the burglar.
389
00:29:44,990 --> 00:29:47,580
I sent it to a restorer.
390
00:29:50,409 --> 00:29:52,579
[shop owner]
I have the piece here, yes.
391
00:29:52,618 --> 00:29:54,408
A panel was removed.
392
00:29:54,447 --> 00:29:56,827
Badly scratched.
393
00:29:56,864 --> 00:30:00,634
Someone tried
to open it, clumsily.
394
00:30:00,660 --> 00:30:02,660
We'โre just working on it now,
Inspector.
395
00:30:05,079 --> 00:30:07,079
Just a moment. Haussmann...
396
00:30:10,843 --> 00:30:13,193
So, the thief conducts
two separate burglaries.
397
00:30:13,225 --> 00:30:16,185
-Yes.
-Steals nothing of any value
from either.
398
00:30:16,228 --> 00:30:17,328
Yes.
399
00:30:17,367 --> 00:30:19,057
But takes the trouble to stop
400
00:30:19,093 --> 00:30:22,273
and break apart two identical
lacquered cabinets.
401
00:30:22,303 --> 00:30:23,993
Yes.
402
00:30:24,029 --> 00:30:25,619
But why?
403
00:30:26,859 --> 00:30:28,999
Doctor Wiesinger,
at the Military Home,
404
00:30:29,034 --> 00:30:31,904
said he was acting
under your advice.
405
00:30:31,933 --> 00:30:33,973
He said the Captain was
a danger to himself,
406
00:30:34,004 --> 00:30:36,214
but you told them
he shouldn't be sedated.
407
00:30:36,248 --> 00:30:39,148
He was badly treated in
that hospital.
Tied down with restraints.
408
00:30:39,182 --> 00:30:41,292
Injected with morphine
to keep him docile.
409
00:30:41,322 --> 00:30:45,222
What I told them was
that they should try to
understand his delusions.
410
00:30:45,257 --> 00:30:46,707
What delusions?
411
00:30:50,124 --> 00:30:54,444
He told me... he was cursed.
412
00:30:54,473 --> 00:30:56,993
What?
413
00:30:57,027 --> 00:31:01,547
He believed some ancient god
had marked him for death.
414
00:31:03,240 --> 00:31:07,380
Poor man, his fantasy
must have been so potent,
415
00:31:07,417 --> 00:31:09,657
he enacted
the fatal curse himself.
416
00:31:11,490 --> 00:31:13,390
[sighs]
417
00:31:15,218 --> 00:31:19,188
You applied for this job.
And you were turned down.
418
00:31:19,222 --> 00:31:20,912
Did they give you a reason?
419
00:31:22,639 --> 00:31:27,369
They suggested
that my research,
my methods, were...
420
00:31:27,402 --> 00:31:32,792
Freudian analysis
is still viewed
with some... suspicion.
421
00:31:32,821 --> 00:31:35,481
-Indeed.
-And yet here you are,
422
00:31:35,514 --> 00:31:37,214
freely giving advice
to Doctor Wiesinger.
423
00:31:37,240 --> 00:31:41,240
-And as a result--
-I'm not responsible
for his death!
424
00:31:41,278 --> 00:31:45,768
I offered to take the patient
on myself
and my offer was rejected!
425
00:31:45,800 --> 00:31:47,940
Wiesinger made
a formal complaint to me.
426
00:31:47,975 --> 00:31:51,455
What do you suggest
we do about this?
427
00:31:51,495 --> 00:31:53,695
I have to go back there.
428
00:31:53,739 --> 00:31:56,359
There are things
about his death that...
429
00:31:56,397 --> 00:31:58,397
need further investigation.
430
00:31:59,987 --> 00:32:05,057
[indistinct chattering]
431
00:32:05,095 --> 00:32:07,715
[typewriter clacking]
432
00:32:16,175 --> 00:32:18,135
I know that look.
433
00:32:18,177 --> 00:32:21,967
You've made a mess
and now you need
my help cleaning it up.
434
00:32:22,941 --> 00:32:23,981
Hmm.
435
00:32:25,460 --> 00:32:28,360
[sighs] Something like that.
436
00:32:28,394 --> 00:32:30,984
[Max] A man has died
and I feel I'โm responsible.
437
00:32:31,018 --> 00:32:33,738
I have to find out
what happened
and I need you beside me.
438
00:32:33,779 --> 00:32:37,889
[intense music playing]
439
00:33:00,219 --> 00:33:06,259
You really think
that this matter is worthy of
a police investigation?
440
00:33:06,294 --> 00:33:08,124
Captain Steiner is dead,
Doctor Wiesinger.
441
00:33:08,158 --> 00:33:12,438
Yes, but the cause of death
is plain to everyone.
442
00:33:12,473 --> 00:33:16,103
He killed himself.
He was suffering
from violent delusions.
443
00:33:16,132 --> 00:33:18,312
If the Doctor here
had not intervened---
444
00:33:18,341 --> 00:33:20,761
I asked you to let me
take his case.
And you refused!
445
00:33:20,791 --> 00:33:22,721
You recommended
that sedation be withdrawn!
446
00:33:22,759 --> 00:33:25,379
In order that he might begin
some psychological treatment!
447
00:33:25,417 --> 00:33:28,317
It was reckless just
to abandon him!
448
00:33:28,351 --> 00:33:30,491
Who were the last people
to have seen him?
449
00:33:44,263 --> 00:33:46,963
When did you last interact
with him?
450
00:33:46,990 --> 00:33:49,370
The night before he died.
451
00:33:49,406 --> 00:33:53,616
I gave him his bath
and wished him goodnight.
452
00:33:53,652 --> 00:33:56,762
That would have been
around... nine.
453
00:33:56,793 --> 00:34:01,633
Was there anything unusual
about his behavior?
454
00:34:01,660 --> 00:34:04,560
[scoffs]
You'd do better to ask:
455
00:34:04,594 --> 00:34:08,224
"Was there ever an occasion
when he behaved normally?"
456
00:34:08,253 --> 00:34:09,503
What do you mean?
457
00:34:09,530 --> 00:34:12,080
You saw the entrails?
458
00:34:12,119 --> 00:34:13,709
Yes...
459
00:34:13,741 --> 00:34:16,161
He stole a hen
from the kitchen, gutted it
460
00:34:16,192 --> 00:34:19,892
and scattered the blood
around his room...
461
00:34:19,919 --> 00:34:21,469
And a week ago,
462
00:34:21,507 --> 00:34:23,537
there was the business
with the glass house.
463
00:34:23,578 --> 00:34:25,958
And what exactly would
that involve?
464
00:34:25,994 --> 00:34:30,764
Steiner marched out there
early one morning
and smashed his way inside it.
465
00:34:30,792 --> 00:34:32,762
He broke the door down
and cut down
466
00:34:32,794 --> 00:34:36,044
one of the specimens
and dragged it into his room.
467
00:34:36,074 --> 00:34:39,044
Hardly the actions of
a rational man.
468
00:34:39,077 --> 00:34:41,077
Wouldn't you agree, Inspector?
469
00:34:45,083 --> 00:34:46,913
Everyday...
470
00:34:46,946 --> 00:34:49,326
...three meals a day I...
471
00:34:49,363 --> 00:34:51,373
...I took them into him,
472
00:34:51,399 --> 00:34:53,329
helped dress him.
473
00:34:53,367 --> 00:34:56,777
I'm sorry.
This must be difficult
for you, Fraulein.
474
00:34:58,924 --> 00:35:01,244
Was there anything
about the manner of his death
475
00:35:01,271 --> 00:35:05,031
that seemed significant to you?
476
00:35:05,068 --> 00:35:07,348
What do you mean, exactly?
477
00:35:07,381 --> 00:35:09,451
It's an unusual way
to kill oneself.
478
00:35:11,247 --> 00:35:14,247
Burning vapors, intense heat.
479
00:35:14,284 --> 00:35:16,394
Oh, dear God,
480
00:35:17,149 --> 00:35:18,559
the poor captain.
481
00:35:20,256 --> 00:35:21,976
[sobbing]
482
00:35:25,916 --> 00:35:29,296
[crying]
483
00:35:30,197 --> 00:35:31,747
I'm not an expert, Max,
484
00:35:31,784 --> 00:35:34,374
but it does seem
like the man had gone insane.
485
00:35:34,408 --> 00:35:36,268
"Insane" is not a catch-all,
Oskar.
486
00:35:36,306 --> 00:35:38,066
It doesn't explain
everything away.
487
00:35:38,101 --> 00:35:42,421
Hmm, the gutted animal,
scattering the entrails,
488
00:35:42,450 --> 00:35:45,560
dragging the tree
into the building...
489
00:35:45,591 --> 00:35:46,801
There's meaning in it
somewhere,
490
00:35:46,834 --> 00:35:49,184
we just haven't found it yet.
491
00:35:49,216 --> 00:35:51,246
I can't work it out.
492
00:35:51,287 --> 00:35:52,667
If he was so eager
to kill himself
493
00:35:52,702 --> 00:35:54,572
why drag himself down
to the boiler room
494
00:35:54,600 --> 00:35:58,050
when he could end it swiftly
with this.
495
00:35:58,086 --> 00:35:59,326
Careful.
496
00:36:03,230 --> 00:36:04,750
Maybe it was decommissioned.
497
00:36:09,132 --> 00:36:10,312
Hold on...
498
00:36:12,066 --> 00:36:13,376
There's something hidden...
499
00:36:19,798 --> 00:36:20,938
Hmm?
500
00:36:29,221 --> 00:36:31,291
The Panther is on the water...
501
00:36:34,468 --> 00:36:37,298
Actually the "Panther"
is a ship.
502
00:36:37,333 --> 00:36:39,963
I found it in
the maritime library.
503
00:36:43,442 --> 00:36:47,212
An Austrian steamer.
Made regular voyages
from the East.
504
00:36:47,239 --> 00:36:51,169
Shipping goods back to Vienna.
Tianjin to Trieste.
505
00:36:51,209 --> 00:36:56,249
It would have been docked
in China at the same time
that the Captain was there.
506
00:36:56,283 --> 00:36:58,563
So... the Panther left China...
507
00:36:58,595 --> 00:37:00,795
And its belly was full.
508
00:37:00,839 --> 00:37:03,319
With what?
509
00:37:03,359 --> 00:37:06,089
Did Steiner have something
stashed on board.
510
00:37:07,949 --> 00:37:11,089
The severity of these burns
would have been enough
to kill anyone.
511
00:37:11,125 --> 00:37:15,505
His heart was already weak.
He would never
have been able to survive this.
512
00:37:16,958 --> 00:37:18,238
Thank you, Doctor.
513
00:37:18,270 --> 00:37:21,760
Wait. There's more, Inspector.
514
00:37:24,725 --> 00:37:27,935
Cuts to his feet. Lacerations.
515
00:37:27,969 --> 00:37:30,589
Like someone had driven knives
into them.
516
00:37:32,284 --> 00:37:35,254
-Recently?
-Maybe a month old.
517
00:37:35,287 --> 00:37:37,497
You can clearly see
the scar tissue.
518
00:37:37,531 --> 00:37:39,531
Self-inflicted?
519
00:37:40,499 --> 00:37:42,569
Possible. But unlikely.
520
00:37:44,020 --> 00:37:46,470
Steiner was tortured, Oskar.
521
00:37:46,505 --> 00:37:48,645
Someone may have driven him
to kill himself.
522
00:38:10,840 --> 00:38:14,950
Not everything in here is
for sale, Lieutenant.
523
00:38:24,578 --> 00:38:27,028
Mama. Papa. I...
I didn't know you were coming.
524
00:38:27,063 --> 00:38:28,893
Would you like to stay
for supper, I can...?
525
00:38:28,927 --> 00:38:32,027
Er, no, I'โm afraid not Max.
We haven't got that long.
526
00:38:34,760 --> 00:38:37,140
What's the matter?
What'โs happened?
527
00:38:37,176 --> 00:38:41,316
We need to ask you something.
And we want an honest answer.
528
00:38:41,353 --> 00:38:42,913
Alright.
529
00:38:42,941 --> 00:38:44,391
It's about Clara.
530
00:38:44,425 --> 00:38:46,185
Um, what about her?
531
00:38:46,220 --> 00:38:47,700
There'โs something going on.
532
00:38:49,327 --> 00:38:50,537
I don'โt understand.
533
00:38:50,569 --> 00:38:52,469
Max, please don'โt lie to us.
534
00:38:52,502 --> 00:38:55,372
We saw you together
at our house.
535
00:38:55,402 --> 00:38:57,712
What is it you were
whispering about.
536
00:38:57,749 --> 00:39:00,369
That was nothing.
We were just talking.
537
00:39:00,407 --> 00:39:05,097
She was seen. Here.
Entering this apartment.
538
00:39:05,135 --> 00:39:06,895
Late at night.
539
00:39:06,930 --> 00:39:09,550
You have your
little spies scattered
around the city, do you?
540
00:39:09,588 --> 00:39:13,038
Frau Schmid was driving past,
on her way home.
541
00:39:13,074 --> 00:39:15,354
Oh, well, Frau Schmid!
Perfect! How reliable!
542
00:39:15,387 --> 00:39:19,007
Max, I can't abide for you
to lie to us.
I won't forgive you if you do.
543
00:39:19,046 --> 00:39:20,566
Mama, please-
544
00:39:20,599 --> 00:39:22,949
We're just asking you to think
carefully about it.
545
00:39:22,981 --> 00:39:26,121
Think what'โs best for Clara,
think what'โs best for you.
546
00:39:26,156 --> 00:39:27,946
Papa, don'โt.
547
00:39:27,986 --> 00:39:30,816
You were the one
who turned your back on her.
548
00:39:30,851 --> 00:39:33,341
You were the one
who severed your engagement.
549
00:39:33,371 --> 00:39:36,241
You'โve already ruined her
happiness once.
Now we'โre begging you,
550
00:39:36,270 --> 00:39:39,720
please do not trifle
with the girl's feelings again.
551
00:39:39,756 --> 00:39:43,686
Papa, nothing could be further
from my mind.
552
00:39:43,726 --> 00:39:46,416
Clara is
a professional writer now
553
00:39:46,453 --> 00:39:50,973
and she comes to me for...
information.
554
00:39:51,009 --> 00:39:53,839
I don't want to see either
of you get hurt.
555
00:39:53,874 --> 00:39:55,534
Be careful, my son.
556
00:39:58,257 --> 00:39:59,567
Well, there...
557
00:39:59,604 --> 00:40:03,404
That's what had to be said.
Rachel.
558
00:40:03,435 --> 00:40:06,645
Don't make it hard
for us to be proud of you.
559
00:40:14,515 --> 00:40:17,135
Would you like a drink sir?
560
00:40:17,173 --> 00:40:18,763
Yes...
561
00:40:32,153 --> 00:40:37,333
I fail to understand.
Why exactly is this necessary?
562
00:40:37,365 --> 00:40:40,985
They weren't simply delusions.
Someone tortured
Captain Steiner.
563
00:40:41,024 --> 00:40:45,064
That's... that'โs preposterous,
Inspector!
564
00:40:45,097 --> 00:40:47,197
We need to interview everyone.
565
00:40:47,237 --> 00:40:51,027
These men need peace and quiet.
566
00:40:51,069 --> 00:40:53,169
And we need the truth!
567
00:40:53,209 --> 00:40:56,699
These men are war heroes
and you allowed one of them
to be brutalized!
568
00:40:56,730 --> 00:40:59,800
-Inspector--
-Maybe more of them
are being abused.
569
00:40:59,836 --> 00:41:01,076
Step aside!
570
00:41:08,673 --> 00:41:12,953
So, you were acquainted
with Captain Steiner, um...
571
00:41:15,507 --> 00:41:17,537
Second Lieutenant Hammer.
572
00:41:17,578 --> 00:41:19,958
Second Lieutenant Hammer?
573
00:41:22,031 --> 00:41:23,761
Can he hear me?
574
00:41:23,791 --> 00:41:25,861
He's very weak.
575
00:41:25,897 --> 00:41:28,587
He hasn't spoken
for a long time, Inspector.
576
00:41:32,213 --> 00:41:35,943
Hmm. Are you aware
that Captain Steiner
was hurt by someone?
577
00:41:39,842 --> 00:41:42,502
Do you know
who might have done it?
578
00:41:44,432 --> 00:41:45,712
Well?
579
00:41:55,720 --> 00:41:57,960
Thank you...
bring in the next please.
580
00:42:11,529 --> 00:42:16,529
Something bad
is happening here, Max.
We need to get someone to talk.
581
00:42:31,169 --> 00:42:35,789
So, if Jaeger was right,
someone came in here
to torture Steiner.
582
00:42:35,829 --> 00:42:40,969
Maybe another patient?
Or one of the staff?
583
00:42:41,006 --> 00:42:43,656
Why are there no witnesses?
584
00:42:43,699 --> 00:42:46,529
It's like we're dealing
with a ghost.
585
00:42:46,564 --> 00:42:49,844
Someone who can slip between
the shadows.
586
00:42:52,190 --> 00:42:56,020
Or someone who had hidden
access to this room,
we don't know about!
587
00:43:04,305 --> 00:43:06,785
Something about this room
bothers me...
588
00:43:08,378 --> 00:43:10,588
What are you doing, Oskar?
589
00:43:12,037 --> 00:43:15,517
...six, seven, eight!
590
00:43:15,558 --> 00:43:17,628
-[thundering]
-What are you counting?!
591
00:43:22,772 --> 00:43:25,742
This blacked out window!
It'โs not in the corridor.
592
00:43:25,775 --> 00:43:30,565
And it'โs obviously not
in Steiner's room.
I noticed it when we arrived.
593
00:43:30,608 --> 00:43:32,888
And also, the measurements
don't add up.
594
00:43:32,920 --> 00:43:34,230
So?
595
00:43:34,266 --> 00:43:37,926
Steiner's room.
It's smaller than it should be.
596
00:43:43,137 --> 00:43:45,827
Go to the stables,
we'โre staying for the night.
597
00:43:45,864 --> 00:43:47,494
[driver] Yes, sir.
598
00:43:48,280 --> 00:43:52,490
[thundering continues]
599
00:43:52,526 --> 00:43:54,106
You want to what?
600
00:43:54,148 --> 00:43:55,698
The rain has set in.
601
00:43:57,773 --> 00:44:02,023
The roads are bound
to be flooded.
602
00:44:02,053 --> 00:44:06,333
Our driver thinks
it would be much safer
if we stayed the night.
603
00:44:29,977 --> 00:44:32,567
I hope you'll both be
comfortable in here.
604
00:44:41,782 --> 00:44:43,752
Locked up with
that cheerless woman
605
00:44:43,784 --> 00:44:46,034
would be enough
to drive anyone insane.
606
00:44:46,062 --> 00:44:48,342
We need to wait
until everyone's asleep.
607
00:44:48,375 --> 00:44:51,685
Then we can discover
how he got into Steiner'โs room.
608
00:45:09,672 --> 00:45:12,612
Yes, no, it'โs...
I prefer the top bunk...
609
00:45:21,063 --> 00:45:22,863
Are you ever going to tell me?
610
00:45:30,486 --> 00:45:31,796
I'd be a pretty poor analyst
if I couldn't tell
611
00:45:31,832 --> 00:45:34,392
when something was troubling
my friend.
612
00:45:41,842 --> 00:45:43,022
Therese?
613
00:45:45,535 --> 00:45:47,495
I don't know what it is, Max...
614
00:45:53,440 --> 00:45:55,340
I like her so much...
615
00:46:00,999 --> 00:46:04,379
and I like Hannah,
her daughter...
616
00:46:06,902 --> 00:46:07,942
But?
617
00:46:09,594 --> 00:46:12,534
But it just d
doesn't feel right...
618
00:46:18,776 --> 00:46:20,536
It feels like...
619
00:46:23,815 --> 00:46:24,985
like...
620
00:46:27,750 --> 00:46:30,680
[Max] Like you're betraying
your own family.
621
00:46:39,624 --> 00:46:41,944
You're a good man, Oskar.
622
00:46:44,422 --> 00:46:46,632
I have no doubt
you were a very good father.
623
00:46:51,118 --> 00:46:53,638
Whatever happens,
624
00:46:53,672 --> 00:46:57,502
there will always be room
for your daughter
in your heart.
625
00:47:01,370 --> 00:47:02,820
We both know that.
626
00:47:25,532 --> 00:47:28,402
If she catches us,
this was your idea.
627
00:48:17,653 --> 00:48:20,793
When they turned the house
into an institution,
628
00:48:20,828 --> 00:48:22,828
they must have divided
the rooms...
629
00:48:28,698 --> 00:48:29,838
Here...
630
00:48:52,481 --> 00:48:53,931
Ah, Max...
631
00:48:57,244 --> 00:48:58,634
You first.
632
00:48:59,384 --> 00:49:00,804
[groans]
633
00:49:35,075 --> 00:49:37,455
You should'โve gone easy
on the cake.
634
00:49:38,561 --> 00:49:39,981
It was good cake...
635
00:50:19,878 --> 00:50:22,708
The vengeful God
that visited his dreams.
636
00:50:24,435 --> 00:50:28,025
There is no curse here, Oskar.
637
00:50:28,059 --> 00:50:32,859
They tortured a frightened man
into believing this was real.
43909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.