All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.WEBRip.x264-ION10_English_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,240 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,349 Support your local PBS station. 3 00:00:32,584 --> 00:00:35,974 [theme music playing] 4 00:00:40,454 --> 00:00:41,704 [clock ticking] 5 00:00:56,470 --> 00:00:58,640 [music fades] 6 00:00:58,679 --> 00:01:00,749 [eerie music playing] 7 00:01:10,311 --> 00:01:13,941 [indistinct chattering] 8 00:01:18,768 --> 00:01:21,838 [eerie music continues] 9 00:01:33,886 --> 00:01:36,296 [glass clinking] 10 00:01:36,337 --> 00:01:40,027 [Max] We are the sum of our experiences; 11 00:01:40,065 --> 00:01:42,545 uniquely defined by our memories. 12 00:01:42,585 --> 00:01:46,795 Sometimes a simple object can summon up a recollection; 13 00:01:46,830 --> 00:01:51,320 it can be the door to a secret, forgotten past. 14 00:01:51,352 --> 00:01:53,082 We spend a lifetime gathering 15 00:01:53,113 --> 00:01:56,223 a collection of treasured objects and symbols. 16 00:01:56,254 --> 00:02:00,814 Each of them holding a tiny fragment of our identity. 17 00:02:00,844 --> 00:02:03,614 A key to our emotions. 18 00:02:09,991 --> 00:02:11,681 [thud] 19 00:02:11,717 --> 00:02:13,127 [Herr Wagner] Who is this!? 20 00:02:16,653 --> 00:02:18,073 Who'โ€™s there?! 21 00:02:27,526 --> 00:02:29,836 There'โ€™s someone there! I can hear you! 22 00:02:34,568 --> 00:02:36,978 Come on! Come on! 23 00:02:39,055 --> 00:02:40,125 Ow! 24 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 Hmm, nasty business. 25 00:02:53,656 --> 00:02:55,376 When did this happen? 26 00:02:55,416 --> 00:02:57,556 Sometime after midnight. 27 00:02:57,591 --> 00:03:00,421 Victim is recovering in hospital. 28 00:03:00,456 --> 00:03:01,796 -Burglary. -Hmm. 29 00:03:01,836 --> 00:03:03,736 Not really my department. 30 00:03:03,769 --> 00:03:07,219 Why don'โ€™t you let one of the juniors handle it? 31 00:03:07,256 --> 00:03:10,156 The victim is an important man. 32 00:03:10,190 --> 00:03:12,050 Ex-Minister of Finance! 33 00:03:12,088 --> 00:03:14,918 And he was assaulted! 34 00:03:14,953 --> 00:03:16,993 I want an experienced officer. 35 00:03:17,024 --> 00:03:18,164 Someone good. 36 00:03:23,133 --> 00:03:25,313 -Sorry. -What? 37 00:03:25,343 --> 00:03:27,353 What was that word? 38 00:03:27,379 --> 00:03:28,999 I didn't catch it. 39 00:03:29,036 --> 00:03:30,106 Out! 40 00:03:32,177 --> 00:03:35,767 [church bell ringing] 41 00:03:49,712 --> 00:03:51,612 Do we have an inventory of what's missing? 42 00:03:51,645 --> 00:03:53,025 Oh, yes... 43 00:03:56,960 --> 00:03:58,030 Here... 44 00:04:00,309 --> 00:04:01,789 That'โ€™s it? 45 00:04:01,827 --> 00:04:04,207 -Yes. -One item? 46 00:04:04,244 --> 00:04:06,974 [sighs] 47 00:04:08,109 --> 00:04:09,529 How valuable? 48 00:04:09,559 --> 00:04:10,969 That's what's curious. 49 00:04:11,009 --> 00:04:12,909 Not valuable at all. 50 00:04:12,942 --> 00:04:15,122 The owner says it was a reproduction. 51 00:04:17,498 --> 00:04:18,738 Hmm. 52 00:04:25,713 --> 00:04:27,473 Must have happened during the scuffle. 53 00:04:29,752 --> 00:04:31,862 The fight took place over there... 54 00:04:33,687 --> 00:04:35,137 Doesn'โ€™t make sense. 55 00:04:37,898 --> 00:04:38,928 Right... 56 00:04:40,832 --> 00:04:42,562 [director] Ladies and gentlemen. 57 00:04:42,592 --> 00:04:45,392 Colleagues. Fellow clinicians. 58 00:04:45,423 --> 00:04:48,743 Following the retirement of our distinguished Professor Gruner 59 00:04:48,771 --> 00:04:54,921 we are pleased to announce the appointment of a new Head of Neurology. 60 00:04:54,949 --> 00:04:58,229 Professor Neumann from the University of Strasbourg. 61 00:05:07,755 --> 00:05:09,955 Professor Neumann, allow me to introduce myself... 62 00:05:09,999 --> 00:05:12,759 I know who you are. You're Max Liebermann. 63 00:05:12,795 --> 00:05:15,895 -You were a candidate for this job... -Yes... 64 00:05:15,936 --> 00:05:20,666 I hope it isn't going to come between us. 65 00:05:20,699 --> 00:05:25,329 You were having great success in the field of criminal psychopathy. 66 00:05:25,359 --> 00:05:28,739 -I read your book. Fascinating. -Thank you. 67 00:05:28,776 --> 00:05:31,946 Your predecessor wasn't quite so enamored of my research. 68 00:05:31,986 --> 00:05:34,986 Well, I hope you'll find me a more willing collaborator. 69 00:05:35,990 --> 00:05:38,580 -I'โ€™m Dr. Heilig. -Enchantรฉ. 70 00:05:38,614 --> 00:05:40,554 Dr. Liebermann. 71 00:05:40,581 --> 00:05:42,961 I'm sorry to disturb you at work. 72 00:05:42,997 --> 00:05:45,137 No. It's a pleasure to see you. Please, come... 73 00:05:48,417 --> 00:05:50,107 Now how can I be of service? 74 00:05:50,142 --> 00:05:52,902 I need your assistance. [sighs] 75 00:05:52,938 --> 00:05:55,078 Someone I know is suffering. 76 00:05:55,113 --> 00:05:57,873 He needs a doctor. A neurologist. 77 00:06:00,532 --> 00:06:03,332 His name is Captain Georg Steiner, 78 00:06:03,363 --> 00:06:06,613 he was a very distinguished soldier in his day. 79 00:06:06,642 --> 00:06:08,402 -This is him? -Yes. 80 00:06:08,437 --> 00:06:11,027 A friend of my father's. 81 00:06:11,060 --> 00:06:13,960 Georg is in a military home for invalids. 82 00:06:13,994 --> 00:06:18,454 I visit him out of, well... duty. 83 00:06:18,481 --> 00:06:20,451 Hmm. This is your father? 84 00:06:20,483 --> 00:06:22,283 He died some years ago. 85 00:06:22,312 --> 00:06:24,492 He made a good living in China. 86 00:06:24,522 --> 00:06:27,732 That is, right up until the time when... 87 00:06:30,459 --> 00:06:32,499 What happened, Fraulein? 88 00:06:32,530 --> 00:06:34,700 He was in Peking eight years ago. 89 00:06:34,739 --> 00:06:36,739 When the rebels attacked the fort. 90 00:06:36,775 --> 00:06:38,425 The Boxer Rebellion? 91 00:06:38,467 --> 00:06:40,367 Exactly. 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 Their army lay siege to the city. 93 00:06:42,850 --> 00:06:45,090 Thousands of armed militia. 94 00:06:45,128 --> 00:06:47,028 Nobody could get in nor out. 95 00:06:47,061 --> 00:06:51,721 The Captain saved my father's life, defending the legation quarter. 96 00:06:52,826 --> 00:06:57,726 So, since my father died, I... 97 00:06:59,488 --> 00:07:01,178 You've felt an obligation to him? 98 00:07:04,113 --> 00:07:06,433 And how can I help? 99 00:07:08,704 --> 00:07:13,434 He claims that... he'โ€™s cursed. 100 00:07:13,467 --> 00:07:15,497 Please, Doctor Liebermann. 101 00:07:15,538 --> 00:07:18,608 Solve the riddle of whatever it is that is tormenting him. 102 00:07:26,273 --> 00:07:31,213 [dramatic music playing] 103 00:07:40,252 --> 00:07:41,672 -Dr. Liebermann? -Yes. 104 00:07:41,702 --> 00:07:42,912 Follow me, please... 105 00:07:49,952 --> 00:07:51,442 Good of you to see me, Doctor. 106 00:07:51,471 --> 00:07:53,271 -Wiesinger. -Weisinger. 107 00:07:53,300 --> 00:07:56,860 -You're the Clinical Director here. -Yes, thirty patients. 108 00:07:56,890 --> 00:08:00,510 All ex-military. Most of them wounded in service. 109 00:08:00,549 --> 00:08:02,239 What sort of cases? 110 00:08:02,274 --> 00:08:07,524 Amputees. Shrapnel victims. Some just fading away with age. 111 00:08:07,556 --> 00:08:09,556 Can you tell me about Georg Steiner? 112 00:08:09,592 --> 00:08:11,972 What's your interest in him? 113 00:08:12,008 --> 00:08:13,728 We have a mutual friend. 114 00:08:13,769 --> 00:08:18,499 And they... asked you to visit him? 115 00:08:18,532 --> 00:08:20,952 Yes. 116 00:08:20,983 --> 00:08:25,473 The Captain's suffering from delirium and psychosis. 117 00:08:25,505 --> 00:08:28,885 His behavior is highly erratic. 118 00:08:29,992 --> 00:08:32,482 I'd like to see him... if I may. 119 00:08:36,136 --> 00:08:37,406 Nurse Aigner? 120 00:08:40,589 --> 00:08:41,869 Follow me... 121 00:09:02,542 --> 00:09:03,822 Captain Steiner. 122 00:09:05,027 --> 00:09:08,547 He fought in Peking his last campaign. 123 00:09:10,515 --> 00:09:12,855 He was broken when he came to us. 124 00:09:21,112 --> 00:09:22,872 [knocks] 125 00:09:22,907 --> 00:09:25,357 Captain Steiner? 126 00:09:25,392 --> 00:09:27,012 [knocks again] 127 00:09:27,049 --> 00:09:30,019 Captain Steiner? Someone is here to see you. 128 00:09:34,470 --> 00:09:37,650 He's pushed something against the door. I can't get it open. 129 00:09:39,095 --> 00:09:40,925 -Would you please? -Of course. 130 00:09:41,891 --> 00:09:45,591 [straining] 131 00:09:47,276 --> 00:09:48,546 He's got a knife! 132 00:09:49,623 --> 00:09:51,043 Captain Steiner! 133 00:09:51,073 --> 00:09:52,873 [Steiner] Get away from the door! 134 00:09:52,902 --> 00:09:54,042 Captain Steiner! 135 00:09:54,076 --> 00:09:55,796 [bell ringing] 136 00:09:55,836 --> 00:09:57,936 [Steiner] Get away from it! 137 00:09:57,976 --> 00:09:59,666 He'โ€™s here! He's coming! 138 00:09:59,702 --> 00:10:02,742 [nurse] It's Steiner. He's locked himself inside. 139 00:10:02,774 --> 00:10:06,544 [Steiner] I see him! His vengeful face! 140 00:10:06,571 --> 00:10:08,881 -I'โ€™m coming in! -He knows my sin! 141 00:10:17,444 --> 00:10:19,964 Captain, what have you done to yourself? 142 00:10:19,998 --> 00:10:21,658 [Max] Captain. Put the knife down. 143 00:10:21,690 --> 00:10:23,830 He has cursed us! 144 00:10:23,864 --> 00:10:25,074 Both of us! 145 00:10:25,107 --> 00:10:27,937 He has cast a shadow over our hearts! 146 00:10:33,529 --> 00:10:37,049 [straining] 147 00:10:44,298 --> 00:10:47,578 [sighs] 148 00:10:47,612 --> 00:10:51,062 The panther is on the water! 149 00:10:51,098 --> 00:10:54,028 The panther is on the water. 150 00:10:54,792 --> 00:10:57,862 And its belly is full! 151 00:10:57,898 --> 00:11:00,518 The panther is on the water... 152 00:11:04,146 --> 00:11:06,356 Doctor? 153 00:11:06,389 --> 00:11:09,389 We've given him morphine. To ease his pain. 154 00:11:09,427 --> 00:11:12,287 Morphine will blunt his senses. He won't be able to talk. 155 00:11:12,326 --> 00:11:16,846 Perhaps it would be better if you came another day. 156 00:11:16,883 --> 00:11:19,023 I'm eager to speak with him, more than ever. 157 00:11:20,438 --> 00:11:22,888 Perhaps you'โ€™ll permit me to wait. 158 00:11:22,923 --> 00:11:25,173 Just until the sedative wears off. 159 00:11:35,522 --> 00:11:37,212 How was your day? 160 00:11:37,248 --> 00:11:39,038 Um... 161 00:11:39,077 --> 00:11:42,007 Don't want to discuss it? 162 00:11:42,046 --> 00:11:44,876 I don't usually bring my work to the dinner table. 163 00:11:47,534 --> 00:11:49,644 How about you two, huh? 164 00:11:49,674 --> 00:11:51,754 How was your day? 165 00:11:51,780 --> 00:11:53,510 What have you been reading, Hannah? 166 00:11:53,540 --> 00:11:56,130 It's just an old fairy story. 167 00:11:56,163 --> 00:11:59,063 Oh, I recognize the book. 168 00:11:59,097 --> 00:12:00,337 I think I've read it before. 169 00:12:00,374 --> 00:12:01,864 You read children's books? 170 00:12:01,893 --> 00:12:05,593 -But you're old! -Hannah. Don't be rude. 171 00:12:05,621 --> 00:12:08,451 No. I read it to my daughter! 172 00:12:20,118 --> 00:12:23,048 You have a daughter? I would like to meet her. 173 00:12:23,087 --> 00:12:26,017 Oh. Uh... I... 174 00:12:26,055 --> 00:12:28,775 When can I meet her? Please. Please. 175 00:12:28,817 --> 00:12:31,987 Hannah, stop pestering poor Oskar. 176 00:12:32,027 --> 00:12:33,127 Let'โ€™s eat! 177 00:12:34,339 --> 00:12:36,169 Before the meat gets cold. 178 00:12:36,203 --> 00:12:37,453 Hmm. 179 00:12:38,999 --> 00:12:40,409 [kiss] Goodnight. 180 00:12:47,974 --> 00:12:49,774 You'โ€™re very sweet with her. 181 00:12:57,846 --> 00:13:01,876 What'โ€™s the matter? You're not going? 182 00:13:01,919 --> 00:13:04,959 I have to be at work early, tomorrow. 183 00:13:04,991 --> 00:13:07,581 You can stay the night if you want. 184 00:13:09,512 --> 00:13:11,002 Perhaps another time. 185 00:13:14,000 --> 00:13:16,350 I'm sorry. 186 00:13:16,381 --> 00:13:18,071 [door opens] 187 00:13:20,938 --> 00:13:21,968 [door closes] 188 00:13:37,057 --> 00:13:38,297 Huh? 189 00:13:38,334 --> 00:13:39,964 I don't know you. 190 00:13:39,991 --> 00:13:42,581 Are you his messenger? 191 00:13:42,614 --> 00:13:45,654 My name is Doctor Liebermann. 192 00:13:45,686 --> 00:13:48,516 I'm a friend of Fraulein Linder. 193 00:13:48,551 --> 00:13:51,001 The girl with the sad face... [chuckles] 194 00:13:52,624 --> 00:13:54,454 [Steiner laughing] 195 00:13:54,488 --> 00:13:59,528 They think I'm dangerous, a rabid dog that must be chained. 196 00:14:02,911 --> 00:14:04,121 Have some water? 197 00:14:10,677 --> 00:14:11,917 [Steiner sighs] 198 00:14:15,509 --> 00:14:17,099 Why am I tied up? 199 00:14:18,202 --> 00:14:19,692 It was done to protect you. 200 00:14:21,930 --> 00:14:25,830 Do you remember anything that happened today? 201 00:14:25,865 --> 00:14:30,655 I can see him coming; every night, such torment... 202 00:14:31,353 --> 00:14:33,183 Him? 203 00:14:33,217 --> 00:14:36,387 Eyes filled with blood! 204 00:14:36,427 --> 00:14:38,257 Tell me about him? 205 00:14:38,291 --> 00:14:39,531 Who is he? 206 00:14:39,568 --> 00:14:43,398 [background shouting and crying] 207 00:14:43,434 --> 00:14:45,334 I hear him whispering 208 00:14:45,367 --> 00:14:47,957 there in the shadows... 209 00:14:54,997 --> 00:14:58,447 Do you believe in curses, Doctor? 210 00:14:58,483 --> 00:15:03,453 I believe... in their power, yes. 211 00:15:03,488 --> 00:15:06,388 Once evil has been released into the world, 212 00:15:06,422 --> 00:15:11,392 it cannot rest until it has claimed its victim. [laughs] 213 00:15:23,267 --> 00:15:24,507 You should rest. 214 00:15:25,579 --> 00:15:27,099 I'll visit you again, soon. 215 00:15:32,655 --> 00:15:36,795 I would say he's in an advanced psychotic state. 216 00:15:36,832 --> 00:15:39,352 His condition is getting worse. 217 00:15:39,386 --> 00:15:43,486 I was fascinated by what he was saying. Something about a curse. 218 00:15:43,528 --> 00:15:46,638 We don't encourage these delusions. 219 00:15:46,669 --> 00:15:48,359 Better not to engage with him. 220 00:15:48,395 --> 00:15:51,015 Then how do you plan to help him? 221 00:15:51,053 --> 00:15:52,713 I'll increase his dosage. 222 00:15:52,744 --> 00:15:55,514 The drugs should be sufficient to ease his pain. 223 00:15:55,540 --> 00:15:59,100 Drugs will not cure him, Doctor Wiesinger. 224 00:15:59,130 --> 00:16:04,030 Whatever it is that torments him, the root cause must be explored. 225 00:16:04,066 --> 00:16:07,036 Perhaps you would consider letting me take his case. 226 00:16:07,069 --> 00:16:08,349 I can have him transferred. 227 00:16:08,381 --> 00:16:10,591 I know your reputation. 228 00:16:10,624 --> 00:16:12,904 You're the Jew who wrote that book. 229 00:16:12,937 --> 00:16:14,727 The Disciple of Freud, hmm? 230 00:16:16,251 --> 00:16:18,391 These men are broken. 231 00:16:18,425 --> 00:16:23,215 It's our job to lessen their suffering. By any method that we can. 232 00:16:23,258 --> 00:16:25,398 -Yes-- -Thank you, Doctor, 233 00:16:25,432 --> 00:16:27,712 but we won't be needing your assistance. 234 00:16:32,508 --> 00:16:36,858 He doesn't need to be sedated. He needs to talk and be listened to. 235 00:16:39,067 --> 00:16:41,757 That's my professional opinion. 236 00:16:43,381 --> 00:16:44,621 [door closes] 237 00:17:13,066 --> 00:17:15,336 He never leaves the house. 238 00:17:15,379 --> 00:17:17,759 He's getting worse and worse. 239 00:17:20,487 --> 00:17:22,487 Has something frightened you? 240 00:17:23,663 --> 00:17:25,873 Can you tell me about it? Can you talk? 241 00:17:27,805 --> 00:17:29,765 Answer the gentleman, Leopold. 242 00:17:33,397 --> 00:17:36,397 He's always like this. 243 00:17:36,434 --> 00:17:38,714 We moved into a new apartment. 244 00:17:38,747 --> 00:17:42,367 And he refuses to climb the stairs, Doctor. 245 00:17:42,406 --> 00:17:44,196 Any stairs at all! 246 00:17:44,235 --> 00:17:47,615 Stands at the bottom, trembling, weeping! 247 00:17:47,652 --> 00:17:50,172 But we're on the second floor here. 248 00:17:50,207 --> 00:17:52,517 I had to drag him to your door! 249 00:17:55,798 --> 00:17:57,038 Hmm. 250 00:17:57,076 --> 00:17:58,106 For you... 251 00:18:00,079 --> 00:18:01,359 [Elena chuckles] 252 00:18:05,601 --> 00:18:08,501 -And when is the baby due? -A month. 253 00:18:09,778 --> 00:18:11,808 It must be an anxious time for Leopold. 254 00:18:11,849 --> 00:18:15,159 He was excited when we found out. 255 00:18:15,197 --> 00:18:18,547 Hmm. Children often bury their true feelings. 256 00:18:20,202 --> 00:18:24,972 You see, a staircase is a symbol. 257 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 It represents transition, 258 00:18:28,728 --> 00:18:31,698 perhaps to something that we fear. 259 00:18:33,733 --> 00:18:36,943 Often that transition is connected to sex. 260 00:18:36,977 --> 00:18:38,077 Huh? 261 00:18:38,117 --> 00:18:41,147 The staircase as a rudimentary phallus. 262 00:18:41,189 --> 00:18:43,289 [gasps] 263 00:18:43,329 --> 00:18:44,879 That'โ€™s enough! 264 00:18:46,539 --> 00:18:49,539 Of course, symbols are not always what they appear to be. 265 00:18:51,785 --> 00:18:52,915 Biscuit! 266 00:18:59,690 --> 00:19:01,830 I take it this one won't be paying? 267 00:19:07,215 --> 00:19:10,075 What did you expect, Max! 268 00:19:10,114 --> 00:19:14,154 You think all of Vienna is going to embrace your crazy ideas? 269 00:19:14,187 --> 00:19:17,287 You think everything is a symbol of something. 270 00:19:17,328 --> 00:19:19,428 This cigar; that decanter. 271 00:19:19,468 --> 00:19:22,468 Hmm. And sometimes a cigar is just a cigar. 272 00:19:25,336 --> 00:19:28,406 I bet she'll never look at a staircase the same way again. 273 00:19:28,443 --> 00:19:31,313 -Yeah. Probably. -[laughing] 274 00:19:31,342 --> 00:19:35,102 Actually, there'โ€™s something else I wanted to discuss with you. 275 00:19:35,139 --> 00:19:39,009 You're an ex-military man. I need your advice. 276 00:19:39,039 --> 00:19:40,869 It might interest you as well... 277 00:19:43,768 --> 00:19:45,488 I think they called themselves 278 00:19:45,529 --> 00:19:48,429 The "Militia of Righteous and Harmonious Fists". 279 00:19:50,223 --> 00:19:53,123 China was struck by a drought... 280 00:19:53,157 --> 00:19:58,227 the farmers land was destroyed, livelihoods gone. 281 00:19:58,266 --> 00:20:01,676 Then the Militia rose up against the European settlers, 282 00:20:01,717 --> 00:20:04,997 marching into the Christian ghettos of Peking, 283 00:20:05,031 --> 00:20:08,971 burning down churches, killing worshipers. 284 00:20:09,000 --> 00:20:13,380 Apparently, this Captain Steiner, still bears the scars. 285 00:20:15,766 --> 00:20:18,836 You think you can help him, Max? 286 00:20:18,872 --> 00:20:21,432 Or is he beyond your healing now? 287 00:20:29,158 --> 00:20:31,638 The doctor says I can take these off, 288 00:20:31,678 --> 00:20:34,088 but we don't want any misbehavior. 289 00:20:44,415 --> 00:20:46,485 Now get some rest, Captain. 290 00:20:46,521 --> 00:20:48,941 I'll be in with your breakfast tray early. 291 00:20:50,594 --> 00:20:52,944 He's the stealer of souls. 292 00:21:08,715 --> 00:21:10,915 Now, don't go talking nonsense again. 293 00:21:12,719 --> 00:21:14,859 He comes in the night. 294 00:21:16,620 --> 00:21:20,040 [breathing heavily] 295 00:21:20,071 --> 00:21:21,801 Bringing shadows. 296 00:21:23,074 --> 00:21:25,114 Best try not to think of it. 297 00:21:43,716 --> 00:21:47,336 [background chanting] 298 00:21:47,375 --> 00:21:51,025 [eerie voice] I know your sin... 299 00:21:52,828 --> 00:21:57,108 [eerie voice] I know your sin... 300 00:21:57,143 --> 00:21:59,253 I know your sin... 301 00:21:59,283 --> 00:22:01,673 I know your sin... 302 00:22:01,699 --> 00:22:06,009 I know your sin... 303 00:22:06,048 --> 00:22:11,608 I know your sin... I know your sin... 304 00:23:20,985 --> 00:23:26,405 [screaming] 305 00:24:03,442 --> 00:24:04,682 [door knocking] 306 00:24:08,343 --> 00:24:09,553 Captain? 307 00:24:10,863 --> 00:24:12,383 Captain Steiner? 308 00:24:53,561 --> 00:24:54,911 To London? 309 00:24:54,941 --> 00:24:57,221 It's so long since I've seen my family. 310 00:24:57,254 --> 00:24:58,774 Little Sasha was just a baby. 311 00:24:58,807 --> 00:25:01,467 It's his Bar Mitzvah next month. We must go. 312 00:25:01,500 --> 00:25:03,090 -Hmm. -You're invited too. 313 00:25:03,122 --> 00:25:05,402 Though I don't suppose you'll want to come. 314 00:25:05,434 --> 00:25:08,024 Well, I can'โ€™t just leave my patients. 315 00:25:08,058 --> 00:25:10,958 Leah will look after the business for us. 316 00:25:10,992 --> 00:25:12,682 Right, well... 317 00:25:12,718 --> 00:25:14,198 Give Whitechapel my love. 318 00:25:14,236 --> 00:25:16,616 Perhaps you could have Leah to stay with you. 319 00:25:16,653 --> 00:25:18,623 So, she's not lonely whilst we're away. 320 00:25:18,655 --> 00:25:21,485 Ma, I'โ€™m sure she can look after herself. 321 00:25:23,418 --> 00:25:26,868 Oh, the famous reporter! [laughing] 322 00:25:26,904 --> 00:25:29,744 -Not so famous! Not yet! -Congratulations, darling. 323 00:25:29,769 --> 00:25:32,459 Mendel showed me the piece you wrote about that chap at the newspaper. 324 00:25:32,496 --> 00:25:33,666 What was his name again? 325 00:25:33,704 --> 00:25:35,884 -Gerstl! -That's him. Gerstl. 326 00:25:35,913 --> 00:25:38,263 -And what did he do again? -Oh, mama! 327 00:25:38,295 --> 00:25:40,055 He is a famous artist! A painter! 328 00:25:40,090 --> 00:25:42,160 She read it avidly. Devoured every word. 329 00:25:42,195 --> 00:25:44,915 -Your biggest fan. -It was brilliant. Just brilliant. 330 00:25:44,957 --> 00:25:47,507 -Thank you. -Such talent! 331 00:25:47,546 --> 00:25:50,166 -Goodbye, darling. -Goodbye. 332 00:25:50,203 --> 00:25:52,763 -Goodbye, everyone. -Goodbye. 333 00:25:52,792 --> 00:25:54,932 I'โ€™ll see you out, I'โ€™m just leaving... 334 00:25:57,452 --> 00:26:00,392 Well? What did you want to say to me? 335 00:26:00,420 --> 00:26:03,220 You're interviewing famous artists now? 336 00:26:03,251 --> 00:26:05,321 I write whatever they ask me to. 337 00:26:05,356 --> 00:26:07,386 What I'd love is another crime story. 338 00:26:07,427 --> 00:26:08,737 I'โ€™ll see what I can rustle up. 339 00:26:08,774 --> 00:26:10,884 Why did you want to walk out with me? 340 00:26:10,914 --> 00:26:15,164 Max! There's a doctor on the telephone, trying to track you down. 341 00:26:15,194 --> 00:26:16,754 Kierling House, I think he said he was from. 342 00:26:16,782 --> 00:26:18,442 Something about a patient. 343 00:26:18,473 --> 00:26:19,963 Excuse me... 344 00:26:27,033 --> 00:26:28,073 Max Liebermann. 345 00:26:34,316 --> 00:26:35,726 Doctor Liebermann. 346 00:26:38,217 --> 00:26:40,667 [sighs] I'm so sorry... 347 00:26:43,325 --> 00:26:44,775 They contacted you? 348 00:26:46,328 --> 00:26:48,568 Telephoned this morning. 349 00:26:48,607 --> 00:26:50,327 Did they say what happened? 350 00:26:52,472 --> 00:26:55,612 Looks like... suicide. 351 00:26:56,891 --> 00:26:59,961 We won't know until the post-mortem. 352 00:26:59,997 --> 00:27:03,237 Thank you, Doctor Liebermann, for what you tried to do for him. 353 00:27:03,276 --> 00:27:05,726 This isn't over, Fraulein. 354 00:27:05,762 --> 00:27:09,012 My work on this case is just beginning. 355 00:27:09,041 --> 00:27:13,221 The Minister telephoned this morning. [chuckles] 356 00:27:13,252 --> 00:27:16,362 Herr Wagner has some very influential friends 357 00:27:16,393 --> 00:27:20,053 and they are eager for some progress in this burglary. 358 00:27:20,086 --> 00:27:25,916 So, I'm relying on you, Reinhardt. 359 00:27:25,954 --> 00:27:29,344 I already told you, it's a simple case, 360 00:27:29,371 --> 00:27:31,131 let one of the juniors handle it. 361 00:27:31,166 --> 00:27:34,506 We need a successful outcome! 362 00:27:34,549 --> 00:27:38,209 All our reputations hang on this! 363 00:27:38,242 --> 00:27:40,042 Now, do as I ask! 364 00:28:01,541 --> 00:28:03,511 We both know what's going on here. 365 00:28:03,543 --> 00:28:06,173 -What? -Let's not kid ourselves. 366 00:28:06,201 --> 00:28:08,891 It's your reputation on the line here, not mine. 367 00:28:08,928 --> 00:28:12,038 -Now, wait a moment-- -Too many slip-ups. Too many errors. 368 00:28:12,069 --> 00:28:15,069 -Now look, look, Rheinhardt-- -No, you look! 369 00:28:15,107 --> 00:28:19,627 Whilst you're ordering me around, playing the 'big detective', 370 00:28:19,663 --> 00:28:24,053 I'โ€™m telling you, I'll only put up with so much. 371 00:28:24,081 --> 00:28:26,641 Do you understand me, Bulow? 372 00:28:36,335 --> 00:28:37,715 Von Bulow... 373 00:28:40,442 --> 00:28:41,752 It'โ€™s Von Bulow! 374 00:28:41,789 --> 00:28:43,069 Von Bulow! 375 00:28:51,799 --> 00:28:55,629 I did as you asked. I looked at other similar burglaries. 376 00:28:55,664 --> 00:28:56,534 And? 377 00:28:56,562 --> 00:28:58,392 Another break-in. 378 00:28:58,426 --> 00:29:01,806 Hietzing. Exact same circumstances. 379 00:29:01,843 --> 00:29:02,913 Hmm. 380 00:29:06,020 --> 00:29:07,610 There you are! 381 00:29:10,576 --> 00:29:13,746 Thank you, Fraulein Linder. Well done... 382 00:29:19,240 --> 00:29:21,480 /When did the burglary occur? 383 00:29:21,518 --> 00:29:22,898 Two weeks ago. 384 00:29:22,933 --> 00:29:24,493 I was asleep upstairs. 385 00:29:24,521 --> 00:29:28,011 Broke in through the kitchen window into the parlor here. 386 00:29:39,363 --> 00:29:41,123 There, there was a cabinet. 387 00:29:41,158 --> 00:29:42,568 Another piece of mine. 388 00:29:42,608 --> 00:29:44,958 It was damaged by the burglar. 389 00:29:44,990 --> 00:29:47,580 I sent it to a restorer. 390 00:29:50,409 --> 00:29:52,579 [shop owner] I have the piece here, yes. 391 00:29:52,618 --> 00:29:54,408 A panel was removed. 392 00:29:54,447 --> 00:29:56,827 Badly scratched. 393 00:29:56,864 --> 00:30:00,634 Someone tried to open it, clumsily. 394 00:30:00,660 --> 00:30:02,660 We'โ€™re just working on it now, Inspector. 395 00:30:05,079 --> 00:30:07,079 Just a moment. Haussmann... 396 00:30:10,843 --> 00:30:13,193 So, the thief conducts two separate burglaries. 397 00:30:13,225 --> 00:30:16,185 -Yes. -Steals nothing of any value from either. 398 00:30:16,228 --> 00:30:17,328 Yes. 399 00:30:17,367 --> 00:30:19,057 But takes the trouble to stop 400 00:30:19,093 --> 00:30:22,273 and break apart two identical lacquered cabinets. 401 00:30:22,303 --> 00:30:23,993 Yes. 402 00:30:24,029 --> 00:30:25,619 But why? 403 00:30:26,859 --> 00:30:28,999 Doctor Wiesinger, at the Military Home, 404 00:30:29,034 --> 00:30:31,904 said he was acting under your advice. 405 00:30:31,933 --> 00:30:33,973 He said the Captain was a danger to himself, 406 00:30:34,004 --> 00:30:36,214 but you told them he shouldn't be sedated. 407 00:30:36,248 --> 00:30:39,148 He was badly treated in that hospital. Tied down with restraints. 408 00:30:39,182 --> 00:30:41,292 Injected with morphine to keep him docile. 409 00:30:41,322 --> 00:30:45,222 What I told them was that they should try to understand his delusions. 410 00:30:45,257 --> 00:30:46,707 What delusions? 411 00:30:50,124 --> 00:30:54,444 He told me... he was cursed. 412 00:30:54,473 --> 00:30:56,993 What? 413 00:30:57,027 --> 00:31:01,547 He believed some ancient god had marked him for death. 414 00:31:03,240 --> 00:31:07,380 Poor man, his fantasy must have been so potent, 415 00:31:07,417 --> 00:31:09,657 he enacted the fatal curse himself. 416 00:31:11,490 --> 00:31:13,390 [sighs] 417 00:31:15,218 --> 00:31:19,188 You applied for this job. And you were turned down. 418 00:31:19,222 --> 00:31:20,912 Did they give you a reason? 419 00:31:22,639 --> 00:31:27,369 They suggested that my research, my methods, were... 420 00:31:27,402 --> 00:31:32,792 Freudian analysis is still viewed with some... suspicion. 421 00:31:32,821 --> 00:31:35,481 -Indeed. -And yet here you are, 422 00:31:35,514 --> 00:31:37,214 freely giving advice to Doctor Wiesinger. 423 00:31:37,240 --> 00:31:41,240 -And as a result-- -I'm not responsible for his death! 424 00:31:41,278 --> 00:31:45,768 I offered to take the patient on myself and my offer was rejected! 425 00:31:45,800 --> 00:31:47,940 Wiesinger made a formal complaint to me. 426 00:31:47,975 --> 00:31:51,455 What do you suggest we do about this? 427 00:31:51,495 --> 00:31:53,695 I have to go back there. 428 00:31:53,739 --> 00:31:56,359 There are things about his death that... 429 00:31:56,397 --> 00:31:58,397 need further investigation. 430 00:31:59,987 --> 00:32:05,057 [indistinct chattering] 431 00:32:05,095 --> 00:32:07,715 [typewriter clacking] 432 00:32:16,175 --> 00:32:18,135 I know that look. 433 00:32:18,177 --> 00:32:21,967 You've made a mess and now you need my help cleaning it up. 434 00:32:22,941 --> 00:32:23,981 Hmm. 435 00:32:25,460 --> 00:32:28,360 [sighs] Something like that. 436 00:32:28,394 --> 00:32:30,984 [Max] A man has died and I feel I'โ€™m responsible. 437 00:32:31,018 --> 00:32:33,738 I have to find out what happened and I need you beside me. 438 00:32:33,779 --> 00:32:37,889 [intense music playing] 439 00:33:00,219 --> 00:33:06,259 You really think that this matter is worthy of a police investigation? 440 00:33:06,294 --> 00:33:08,124 Captain Steiner is dead, Doctor Wiesinger. 441 00:33:08,158 --> 00:33:12,438 Yes, but the cause of death is plain to everyone. 442 00:33:12,473 --> 00:33:16,103 He killed himself. He was suffering from violent delusions. 443 00:33:16,132 --> 00:33:18,312 If the Doctor here had not intervened--- 444 00:33:18,341 --> 00:33:20,761 I asked you to let me take his case. And you refused! 445 00:33:20,791 --> 00:33:22,721 You recommended that sedation be withdrawn! 446 00:33:22,759 --> 00:33:25,379 In order that he might begin some psychological treatment! 447 00:33:25,417 --> 00:33:28,317 It was reckless just to abandon him! 448 00:33:28,351 --> 00:33:30,491 Who were the last people to have seen him? 449 00:33:44,263 --> 00:33:46,963 When did you last interact with him? 450 00:33:46,990 --> 00:33:49,370 The night before he died. 451 00:33:49,406 --> 00:33:53,616 I gave him his bath and wished him goodnight. 452 00:33:53,652 --> 00:33:56,762 That would have been around... nine. 453 00:33:56,793 --> 00:34:01,633 Was there anything unusual about his behavior? 454 00:34:01,660 --> 00:34:04,560 [scoffs] You'd do better to ask: 455 00:34:04,594 --> 00:34:08,224 "Was there ever an occasion when he behaved normally?" 456 00:34:08,253 --> 00:34:09,503 What do you mean? 457 00:34:09,530 --> 00:34:12,080 You saw the entrails? 458 00:34:12,119 --> 00:34:13,709 Yes... 459 00:34:13,741 --> 00:34:16,161 He stole a hen from the kitchen, gutted it 460 00:34:16,192 --> 00:34:19,892 and scattered the blood around his room... 461 00:34:19,919 --> 00:34:21,469 And a week ago, 462 00:34:21,507 --> 00:34:23,537 there was the business with the glass house. 463 00:34:23,578 --> 00:34:25,958 And what exactly would that involve? 464 00:34:25,994 --> 00:34:30,764 Steiner marched out there early one morning and smashed his way inside it. 465 00:34:30,792 --> 00:34:32,762 He broke the door down and cut down 466 00:34:32,794 --> 00:34:36,044 one of the specimens and dragged it into his room. 467 00:34:36,074 --> 00:34:39,044 Hardly the actions of a rational man. 468 00:34:39,077 --> 00:34:41,077 Wouldn't you agree, Inspector? 469 00:34:45,083 --> 00:34:46,913 Everyday... 470 00:34:46,946 --> 00:34:49,326 ...three meals a day I... 471 00:34:49,363 --> 00:34:51,373 ...I took them into him, 472 00:34:51,399 --> 00:34:53,329 helped dress him. 473 00:34:53,367 --> 00:34:56,777 I'm sorry. This must be difficult for you, Fraulein. 474 00:34:58,924 --> 00:35:01,244 Was there anything about the manner of his death 475 00:35:01,271 --> 00:35:05,031 that seemed significant to you? 476 00:35:05,068 --> 00:35:07,348 What do you mean, exactly? 477 00:35:07,381 --> 00:35:09,451 It's an unusual way to kill oneself. 478 00:35:11,247 --> 00:35:14,247 Burning vapors, intense heat. 479 00:35:14,284 --> 00:35:16,394 Oh, dear God, 480 00:35:17,149 --> 00:35:18,559 the poor captain. 481 00:35:20,256 --> 00:35:21,976 [sobbing] 482 00:35:25,916 --> 00:35:29,296 [crying] 483 00:35:30,197 --> 00:35:31,747 I'm not an expert, Max, 484 00:35:31,784 --> 00:35:34,374 but it does seem like the man had gone insane. 485 00:35:34,408 --> 00:35:36,268 "Insane" is not a catch-all, Oskar. 486 00:35:36,306 --> 00:35:38,066 It doesn't explain everything away. 487 00:35:38,101 --> 00:35:42,421 Hmm, the gutted animal, scattering the entrails, 488 00:35:42,450 --> 00:35:45,560 dragging the tree into the building... 489 00:35:45,591 --> 00:35:46,801 There's meaning in it somewhere, 490 00:35:46,834 --> 00:35:49,184 we just haven't found it yet. 491 00:35:49,216 --> 00:35:51,246 I can't work it out. 492 00:35:51,287 --> 00:35:52,667 If he was so eager to kill himself 493 00:35:52,702 --> 00:35:54,572 why drag himself down to the boiler room 494 00:35:54,600 --> 00:35:58,050 when he could end it swiftly with this. 495 00:35:58,086 --> 00:35:59,326 Careful. 496 00:36:03,230 --> 00:36:04,750 Maybe it was decommissioned. 497 00:36:09,132 --> 00:36:10,312 Hold on... 498 00:36:12,066 --> 00:36:13,376 There's something hidden... 499 00:36:19,798 --> 00:36:20,938 Hmm? 500 00:36:29,221 --> 00:36:31,291 The Panther is on the water... 501 00:36:34,468 --> 00:36:37,298 Actually the "Panther" is a ship. 502 00:36:37,333 --> 00:36:39,963 I found it in the maritime library. 503 00:36:43,442 --> 00:36:47,212 An Austrian steamer. Made regular voyages from the East. 504 00:36:47,239 --> 00:36:51,169 Shipping goods back to Vienna. Tianjin to Trieste. 505 00:36:51,209 --> 00:36:56,249 It would have been docked in China at the same time that the Captain was there. 506 00:36:56,283 --> 00:36:58,563 So... the Panther left China... 507 00:36:58,595 --> 00:37:00,795 And its belly was full. 508 00:37:00,839 --> 00:37:03,319 With what? 509 00:37:03,359 --> 00:37:06,089 Did Steiner have something stashed on board. 510 00:37:07,949 --> 00:37:11,089 The severity of these burns would have been enough to kill anyone. 511 00:37:11,125 --> 00:37:15,505 His heart was already weak. He would never have been able to survive this. 512 00:37:16,958 --> 00:37:18,238 Thank you, Doctor. 513 00:37:18,270 --> 00:37:21,760 Wait. There's more, Inspector. 514 00:37:24,725 --> 00:37:27,935 Cuts to his feet. Lacerations. 515 00:37:27,969 --> 00:37:30,589 Like someone had driven knives into them. 516 00:37:32,284 --> 00:37:35,254 -Recently? -Maybe a month old. 517 00:37:35,287 --> 00:37:37,497 You can clearly see the scar tissue. 518 00:37:37,531 --> 00:37:39,531 Self-inflicted? 519 00:37:40,499 --> 00:37:42,569 Possible. But unlikely. 520 00:37:44,020 --> 00:37:46,470 Steiner was tortured, Oskar. 521 00:37:46,505 --> 00:37:48,645 Someone may have driven him to kill himself. 522 00:38:10,840 --> 00:38:14,950 Not everything in here is for sale, Lieutenant. 523 00:38:24,578 --> 00:38:27,028 Mama. Papa. I... I didn't know you were coming. 524 00:38:27,063 --> 00:38:28,893 Would you like to stay for supper, I can...? 525 00:38:28,927 --> 00:38:32,027 Er, no, I'โ€™m afraid not Max. We haven't got that long. 526 00:38:34,760 --> 00:38:37,140 What's the matter? What'โ€™s happened? 527 00:38:37,176 --> 00:38:41,316 We need to ask you something. And we want an honest answer. 528 00:38:41,353 --> 00:38:42,913 Alright. 529 00:38:42,941 --> 00:38:44,391 It's about Clara. 530 00:38:44,425 --> 00:38:46,185 Um, what about her? 531 00:38:46,220 --> 00:38:47,700 There'โ€™s something going on. 532 00:38:49,327 --> 00:38:50,537 I don'โ€™t understand. 533 00:38:50,569 --> 00:38:52,469 Max, please don'โ€™t lie to us. 534 00:38:52,502 --> 00:38:55,372 We saw you together at our house. 535 00:38:55,402 --> 00:38:57,712 What is it you were whispering about. 536 00:38:57,749 --> 00:39:00,369 That was nothing. We were just talking. 537 00:39:00,407 --> 00:39:05,097 She was seen. Here. Entering this apartment. 538 00:39:05,135 --> 00:39:06,895 Late at night. 539 00:39:06,930 --> 00:39:09,550 You have your little spies scattered around the city, do you? 540 00:39:09,588 --> 00:39:13,038 Frau Schmid was driving past, on her way home. 541 00:39:13,074 --> 00:39:15,354 Oh, well, Frau Schmid! Perfect! How reliable! 542 00:39:15,387 --> 00:39:19,007 Max, I can't abide for you to lie to us. I won't forgive you if you do. 543 00:39:19,046 --> 00:39:20,566 Mama, please- 544 00:39:20,599 --> 00:39:22,949 We're just asking you to think carefully about it. 545 00:39:22,981 --> 00:39:26,121 Think what'โ€™s best for Clara, think what'โ€™s best for you. 546 00:39:26,156 --> 00:39:27,946 Papa, don'โ€™t. 547 00:39:27,986 --> 00:39:30,816 You were the one who turned your back on her. 548 00:39:30,851 --> 00:39:33,341 You were the one who severed your engagement. 549 00:39:33,371 --> 00:39:36,241 You'โ€™ve already ruined her happiness once. Now we'โ€™re begging you, 550 00:39:36,270 --> 00:39:39,720 please do not trifle with the girl's feelings again. 551 00:39:39,756 --> 00:39:43,686 Papa, nothing could be further from my mind. 552 00:39:43,726 --> 00:39:46,416 Clara is a professional writer now 553 00:39:46,453 --> 00:39:50,973 and she comes to me for... information. 554 00:39:51,009 --> 00:39:53,839 I don't want to see either of you get hurt. 555 00:39:53,874 --> 00:39:55,534 Be careful, my son. 556 00:39:58,257 --> 00:39:59,567 Well, there... 557 00:39:59,604 --> 00:40:03,404 That's what had to be said. Rachel. 558 00:40:03,435 --> 00:40:06,645 Don't make it hard for us to be proud of you. 559 00:40:14,515 --> 00:40:17,135 Would you like a drink sir? 560 00:40:17,173 --> 00:40:18,763 Yes... 561 00:40:32,153 --> 00:40:37,333 I fail to understand. Why exactly is this necessary? 562 00:40:37,365 --> 00:40:40,985 They weren't simply delusions. Someone tortured Captain Steiner. 563 00:40:41,024 --> 00:40:45,064 That's... that'โ€™s preposterous, Inspector! 564 00:40:45,097 --> 00:40:47,197 We need to interview everyone. 565 00:40:47,237 --> 00:40:51,027 These men need peace and quiet. 566 00:40:51,069 --> 00:40:53,169 And we need the truth! 567 00:40:53,209 --> 00:40:56,699 These men are war heroes and you allowed one of them to be brutalized! 568 00:40:56,730 --> 00:40:59,800 -Inspector-- -Maybe more of them are being abused. 569 00:40:59,836 --> 00:41:01,076 Step aside! 570 00:41:08,673 --> 00:41:12,953 So, you were acquainted with Captain Steiner, um... 571 00:41:15,507 --> 00:41:17,537 Second Lieutenant Hammer. 572 00:41:17,578 --> 00:41:19,958 Second Lieutenant Hammer? 573 00:41:22,031 --> 00:41:23,761 Can he hear me? 574 00:41:23,791 --> 00:41:25,861 He's very weak. 575 00:41:25,897 --> 00:41:28,587 He hasn't spoken for a long time, Inspector. 576 00:41:32,213 --> 00:41:35,943 Hmm. Are you aware that Captain Steiner was hurt by someone? 577 00:41:39,842 --> 00:41:42,502 Do you know who might have done it? 578 00:41:44,432 --> 00:41:45,712 Well? 579 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Thank you... bring in the next please. 580 00:42:11,529 --> 00:42:16,529 Something bad is happening here, Max. We need to get someone to talk. 581 00:42:31,169 --> 00:42:35,789 So, if Jaeger was right, someone came in here to torture Steiner. 582 00:42:35,829 --> 00:42:40,969 Maybe another patient? Or one of the staff? 583 00:42:41,006 --> 00:42:43,656 Why are there no witnesses? 584 00:42:43,699 --> 00:42:46,529 It's like we're dealing with a ghost. 585 00:42:46,564 --> 00:42:49,844 Someone who can slip between the shadows. 586 00:42:52,190 --> 00:42:56,020 Or someone who had hidden access to this room, we don't know about! 587 00:43:04,305 --> 00:43:06,785 Something about this room bothers me... 588 00:43:08,378 --> 00:43:10,588 What are you doing, Oskar? 589 00:43:12,037 --> 00:43:15,517 ...six, seven, eight! 590 00:43:15,558 --> 00:43:17,628 -[thundering] -What are you counting?! 591 00:43:22,772 --> 00:43:25,742 This blacked out window! It'โ€™s not in the corridor. 592 00:43:25,775 --> 00:43:30,565 And it'โ€™s obviously not in Steiner's room. I noticed it when we arrived. 593 00:43:30,608 --> 00:43:32,888 And also, the measurements don't add up. 594 00:43:32,920 --> 00:43:34,230 So? 595 00:43:34,266 --> 00:43:37,926 Steiner's room. It's smaller than it should be. 596 00:43:43,137 --> 00:43:45,827 Go to the stables, we'โ€™re staying for the night. 597 00:43:45,864 --> 00:43:47,494 [driver] Yes, sir. 598 00:43:48,280 --> 00:43:52,490 [thundering continues] 599 00:43:52,526 --> 00:43:54,106 You want to what? 600 00:43:54,148 --> 00:43:55,698 The rain has set in. 601 00:43:57,773 --> 00:44:02,023 The roads are bound to be flooded. 602 00:44:02,053 --> 00:44:06,333 Our driver thinks it would be much safer if we stayed the night. 603 00:44:29,977 --> 00:44:32,567 I hope you'll both be comfortable in here. 604 00:44:41,782 --> 00:44:43,752 Locked up with that cheerless woman 605 00:44:43,784 --> 00:44:46,034 would be enough to drive anyone insane. 606 00:44:46,062 --> 00:44:48,342 We need to wait until everyone's asleep. 607 00:44:48,375 --> 00:44:51,685 Then we can discover how he got into Steiner'โ€™s room. 608 00:45:09,672 --> 00:45:12,612 Yes, no, it'โ€™s... I prefer the top bunk... 609 00:45:21,063 --> 00:45:22,863 Are you ever going to tell me? 610 00:45:30,486 --> 00:45:31,796 I'd be a pretty poor analyst if I couldn't tell 611 00:45:31,832 --> 00:45:34,392 when something was troubling my friend. 612 00:45:41,842 --> 00:45:43,022 Therese? 613 00:45:45,535 --> 00:45:47,495 I don't know what it is, Max... 614 00:45:53,440 --> 00:45:55,340 I like her so much... 615 00:46:00,999 --> 00:46:04,379 and I like Hannah, her daughter... 616 00:46:06,902 --> 00:46:07,942 But? 617 00:46:09,594 --> 00:46:12,534 But it just d doesn't feel right... 618 00:46:18,776 --> 00:46:20,536 It feels like... 619 00:46:23,815 --> 00:46:24,985 like... 620 00:46:27,750 --> 00:46:30,680 [Max] Like you're betraying your own family. 621 00:46:39,624 --> 00:46:41,944 You're a good man, Oskar. 622 00:46:44,422 --> 00:46:46,632 I have no doubt you were a very good father. 623 00:46:51,118 --> 00:46:53,638 Whatever happens, 624 00:46:53,672 --> 00:46:57,502 there will always be room for your daughter in your heart. 625 00:47:01,370 --> 00:47:02,820 We both know that. 626 00:47:25,532 --> 00:47:28,402 If she catches us, this was your idea. 627 00:48:17,653 --> 00:48:20,793 When they turned the house into an institution, 628 00:48:20,828 --> 00:48:22,828 they must have divided the rooms... 629 00:48:28,698 --> 00:48:29,838 Here... 630 00:48:52,481 --> 00:48:53,931 Ah, Max... 631 00:48:57,244 --> 00:48:58,634 You first. 632 00:48:59,384 --> 00:49:00,804 [groans] 633 00:49:35,075 --> 00:49:37,455 You should'โ€™ve gone easy on the cake. 634 00:49:38,561 --> 00:49:39,981 It was good cake... 635 00:50:19,878 --> 00:50:22,708 The vengeful God that visited his dreams. 636 00:50:24,435 --> 00:50:28,025 There is no curse here, Oskar. 637 00:50:28,059 --> 00:50:32,859 They tortured a frightened man into believing this was real. 43909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.