All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][461-462] Thriller Bark 10 [720p][38BBF05C]_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:05,490 {\fad(0,50)}Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,880 raising our battle cry. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,260 If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,630 ring out. 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,350 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,000 {\pos(492,512)}Translation & initial syncing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,900 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:29,000 --> 00:00:34,150 Now we're rowing our way 9 00:00:29,400 --> 00:00:34,530 {\pos(350,462)}Syncing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Sync-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,530 --> 00:00:40,660 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,610 --> 00:00:40,740 {\pos(294,372)}Quality checking\N{\fs40}Sewil and Galaxy 9000 12 00:00:40,740 --> 00:00:47,460 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,910 --> 00:00:44,120 {\pos(766,480)}{\fad(50,0)}Video editing\N{\fs40}Sewil 14 00:00:44,290 --> 00:00:47,460 {\pos(760,540)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 15 00:00:47,790 --> 00:00:51,880 Let's travel all through the worldwide seas, 16 00:00:51,960 --> 00:00:54,220 raising our battle cry. 17 00:00:54,340 --> 00:00:58,550 If you've made up your mind, let the signal for departure 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,970 ring out. 19 00:01:08,350 --> 00:01:11,570 That feeling we had when we set sail 20 00:01:11,670 --> 00:01:15,070 is something I'll never forget. 21 00:01:15,220 --> 00:01:16,860 Because of that 22 00:01:17,030 --> 00:01:20,530 nothing will be able to scare me... 23 00:01:20,810 --> 00:01:26,789 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 24 00:01:26,980 --> 00:01:33,710 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 25 00:01:33,920 --> 00:01:38,130 {\fad(0,50)}Get all the treasures 26 00:01:38,220 --> 00:01:40,430 while laughing out loud. 27 00:01:40,509 --> 00:01:44,810 Give them all out at a big party 28 00:01:44,870 --> 00:01:47,450 {\fad(50,50)}making a splash... 29 00:02:00,550 --> 00:02:04,660 Fill your empty heart with dreams. 30 00:02:04,790 --> 00:02:07,000 Spread your wings. 31 00:02:07,230 --> 00:02:11,330 If you color your heart with the blowing wind 32 00:02:11,420 --> 00:02:13,670 you will move on. 33 00:02:13,670 --> 00:02:17,840 {\fad(50,0)}Get all the treasures 34 00:02:18,010 --> 00:02:20,180 while laughing out loud. 35 00:02:20,300 --> 00:02:24,540 Give them all out at a big party 36 00:02:24,720 --> 00:02:27,310 making a splash... 37 00:02:29,940 --> 00:02:36,920 {\fad(2000,2000)}Already Negative!\NUsopp's Courageous Stand! 38 00:02:36,920 --> 00:02:39,700 {\pos(164,160)}Moriah's Dance Hall 39 00:02:36,920 --> 00:02:39,700 {\pos(114,468)}Perona's room 40 00:02:37,020 --> 00:02:39,700 {\fad(170,0)}Within Thriller Bark: The Mast Mansion 41 00:02:39,700 --> 00:02:41,329 Usopp and Sanji fell below... 42 00:02:41,329 --> 00:02:43,410 Are we just gonna leave them? 43 00:02:43,410 --> 00:02:44,300 Yeah! 44 00:02:44,300 --> 00:02:45,700 They'll be fine. 45 00:02:45,990 --> 00:02:49,020 Anyway, we gotta find Moriah before he moves. 46 00:02:49,470 --> 00:02:52,130 As soon as we find that giant leek I'll beat the hell out of him! 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,400 Got it! 48 00:02:53,400 --> 00:02:55,820 That's the fastest way to solve all this trouble. 49 00:02:56,630 --> 00:03:00,150 That's the entrance to the Dance Hall, where Luffy's shadow was taken! 50 00:03:00,150 --> 00:03:04,850 And we last saw Moriah in the freezer room which is beyond it. 51 00:03:05,170 --> 00:03:06,430 Alright! 52 00:03:14,200 --> 00:03:14,910 You! 53 00:03:14,910 --> 00:03:16,800 Did you defeat Perona?! 54 00:03:18,280 --> 00:03:20,090 Hogback! 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,470 What's with this reindeer? 56 00:03:24,370 --> 00:03:26,180 Is that Dr. Hogback? 57 00:03:27,590 --> 00:03:29,680 He's the guy who was with Moria. 58 00:03:29,680 --> 00:03:31,850 Should I kick this guy's ass too?! 59 00:03:31,850 --> 00:03:33,210 W-Wait a minute! 60 00:03:33,680 --> 00:03:34,690 Wait, Luffy! 61 00:03:35,720 --> 00:03:38,540 Why don't you leave this guy to me? 62 00:03:38,540 --> 00:03:41,070 That's the doorway there, isn't it? 63 00:03:41,070 --> 00:03:43,180 That's the freezer room. 64 00:03:43,180 --> 00:03:44,370 Go ahead! 65 00:03:45,070 --> 00:03:46,620 Alright! I got it! 66 00:03:47,410 --> 00:03:50,310 Such a lack of manners, going to meet Moriah-sama without notice! 67 00:03:50,810 --> 00:03:52,880 Cindry-chan! Get him! 68 00:03:52,880 --> 00:03:53,540 Yes... 69 00:03:53,540 --> 00:03:55,240 One! 70 00:03:55,240 --> 00:03:56,560 Two! 71 00:03:56,560 --> 00:03:58,070 What?! Plates? 72 00:03:59,610 --> 00:04:01,090 Thr- 73 00:04:03,720 --> 00:04:05,140 What's wrong, Cindry-chan?! 74 00:04:05,530 --> 00:04:07,600 Go ahead, Luffy. 75 00:04:07,600 --> 00:04:09,640 Thanks, Robin! 76 00:04:09,640 --> 00:04:11,140 Wait, Straw Hat! 77 00:04:11,450 --> 00:04:12,390 Hogback! 78 00:04:16,100 --> 00:04:17,980 I'm disappointed in you! 79 00:04:17,980 --> 00:04:19,980 I won't accept you as a doctor! 80 00:04:23,470 --> 00:04:25,900 I couldn't recognize you, Dr. Chopper! 81 00:04:26,580 --> 00:04:29,460 So you were a Zoan type user all along... 82 00:04:29,460 --> 00:04:31,700 No wonder I thought you were a strange creature. 83 00:04:31,700 --> 00:04:36,960 I have no idea how you avoided being carried through Perona's Garden, but... 84 00:04:37,580 --> 00:04:40,970 You won't be escaping this time. 85 00:04:40,970 --> 00:04:42,460 I'll take your shadow! 86 00:04:45,110 --> 00:04:46,240 No... 87 00:04:46,780 --> 00:04:47,590 Better yet... 88 00:04:48,240 --> 00:04:51,560 How about I kill you here and turn you into a marionette? 89 00:04:53,330 --> 00:04:55,450 They will do it. 90 00:04:57,300 --> 00:05:00,340 This passage is incredibly long! 91 00:05:02,540 --> 00:05:04,090 Alright! I'm out! 92 00:05:04,840 --> 00:05:05,820 What's this place? 93 00:05:10,950 --> 00:05:12,040 Found you! 94 00:05:12,390 --> 00:05:13,970 Yo! 95 00:05:13,970 --> 00:05:15,330 It's just you... 96 00:05:27,130 --> 00:05:29,850 What's with this hugeness?! 97 00:05:30,280 --> 00:05:32,880 Is this some sort of archdemon?! 98 00:05:32,880 --> 00:05:35,020 I've never seen a giant like this! 99 00:05:35,350 --> 00:05:37,390 Is this a zombie? 100 00:05:38,580 --> 00:05:39,560 Is this... 101 00:05:39,560 --> 00:05:40,810 Luffy? 102 00:05:40,810 --> 00:05:41,980 No use! 103 00:05:41,980 --> 00:05:43,320 It's all over! 104 00:05:43,320 --> 00:05:46,070 It came to kill us! 105 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 What is he planning to do?! 106 00:06:15,960 --> 00:06:17,870 This looks good. 107 00:06:18,300 --> 00:06:21,810 Alright! Now I'm all set! 108 00:06:22,290 --> 00:06:26,400 I'll definitely be the Pirate King! 109 00:06:27,470 --> 00:06:30,390 I was kinda surprised when the building collapsed. 110 00:06:31,270 --> 00:06:32,740 W-What? 111 00:06:33,530 --> 00:06:35,990 He didn't even notice us?! 112 00:06:37,060 --> 00:06:40,250 That thing's speech sure resembles Luffy's... 113 00:06:40,680 --> 00:06:45,050 Luffy's power certainly is dangerous when embedded in a body like that. 114 00:06:45,820 --> 00:06:47,980 Let's just... 115 00:06:47,980 --> 00:06:50,360 Forget your shadows... 116 00:06:50,360 --> 00:06:52,050 Of course not! 117 00:06:52,050 --> 00:06:56,280 Even if we give up our shadows, we haven't saved Nami-san yet! 118 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 Pull it together! 119 00:06:59,700 --> 00:07:02,900 In any case, getting past here is the problem... 120 00:07:02,900 --> 00:07:06,820 It seems Usopp and I fell along with the stairs, but... 121 00:07:06,820 --> 00:07:09,570 Even if we try to change our route... 122 00:07:10,180 --> 00:07:15,060 This bridge has collapsed and we can no longer go to that mast-like mansion. 123 00:07:15,060 --> 00:07:17,740 Jumping isn't an option either... 124 00:07:17,740 --> 00:07:22,850 Our shortcut has turned into a detour infested with zombies... 125 00:07:22,850 --> 00:07:25,400 Hang on thirty more seconds! 126 00:07:26,380 --> 00:07:29,380 I'm not sure about this ornament. 127 00:07:29,380 --> 00:07:31,630 He built a bridge! 128 00:07:32,380 --> 00:07:36,970 All this rubble and wood is more than enough to build a bridge or two. 129 00:07:36,970 --> 00:07:41,810 But despite this being an emergency, you gave it a lot of detail. 130 00:07:41,810 --> 00:07:44,650 You expect me to make a shoddy job?! 131 00:07:44,650 --> 00:07:46,820 No, this is just fine. 132 00:07:47,450 --> 00:07:49,310 Anyway, you saved us. Let's go! 133 00:08:00,950 --> 00:08:03,250 What's wrong with this room? 134 00:08:03,250 --> 00:08:06,250 Quite the eye-catching type of room. 135 00:08:10,760 --> 00:08:16,800 I planned on having the zombies on the stairs and bridge make you their prey. 136 00:08:17,290 --> 00:08:19,970 I didn't think Oars would fall down. 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,810 What a nosy nuisance. 138 00:08:25,500 --> 00:08:27,480 Those ghosts...! 139 00:08:27,850 --> 00:08:30,940 Is she... the one controlling them? 140 00:08:31,420 --> 00:08:33,570 Who the hell is she?! 141 00:08:36,110 --> 00:08:41,120 By now, you must be aware of how terrible these ghosts are! 142 00:08:42,370 --> 00:08:46,460 Thanks to the Hollow Fruit I'm a ghost woman, capable of creating ghosts at will! 143 00:08:46,460 --> 00:08:49,790 These ghosts are branches of myself. 144 00:08:49,790 --> 00:08:52,420 They empty people's hearts. 145 00:08:54,310 --> 00:08:57,160 This is it for you all! 146 00:08:57,530 --> 00:09:02,140 I can't believe those troublesome ghosts are being controlled by that cutie-chan! 147 00:09:02,140 --> 00:09:04,000 No time for that! 148 00:09:04,000 --> 00:09:07,150 If we get hit by those things, we'll be done for sure! 149 00:09:07,150 --> 00:09:08,860 There's no choice but to run! 150 00:09:09,350 --> 00:09:11,340 They're certainly dangerous! 151 00:09:11,810 --> 00:09:13,490 {\fad(150,150)}Negative Hollow! 152 00:09:23,650 --> 00:09:28,130 My existence is worth less than a maggot's... 153 00:09:28,130 --> 00:09:29,400 You're right... 154 00:09:30,460 --> 00:09:33,420 I wish I were born a stray dog... 155 00:09:34,380 --> 00:09:39,390 I don't deserve to walk on the same ground as all of you... 156 00:09:39,710 --> 00:09:43,020 It's all... over... 157 00:09:45,370 --> 00:09:46,720 Seize them. 158 00:09:49,990 --> 00:09:51,780 How simple. 159 00:09:51,780 --> 00:09:54,530 Only the ones above remain. 160 00:09:54,530 --> 00:09:56,960 {{\fad(150,150)}Riot Shot: Salt Star! 161 00:10:00,710 --> 00:10:01,530 Who is it?! 162 00:10:07,420 --> 00:10:08,710 I won't let you... 163 00:10:09,400 --> 00:10:11,590 Lay a hand on my crew! 164 00:10:12,320 --> 00:10:13,360 Damn! 165 00:10:13,360 --> 00:10:15,670 So he just pretended he was hit? 166 00:10:15,830 --> 00:10:17,270 {{\fad(150,150)}Negative Hollow! 167 00:10:27,640 --> 00:10:29,140 What?! 168 00:10:31,010 --> 00:10:32,610 My name is... 169 00:10:33,210 --> 00:10:35,110 Captain Usopp. 170 00:10:35,110 --> 00:10:36,360 Why?! 171 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 Why isn't it affecting you?! 172 00:10:38,400 --> 00:10:40,860 The ghost hit you! 173 00:10:41,260 --> 00:10:43,620 What kind of trick did you use?! 174 00:10:44,390 --> 00:10:46,580 It is no trick... 175 00:10:46,580 --> 00:10:48,450 I've always been...! 176 00:10:48,450 --> 00:10:51,470 Negative! 177 00:10:56,960 --> 00:10:59,990 He's immune to the ghost's negative power! 178 00:10:59,990 --> 00:11:01,720 What an incredible man! 179 00:11:08,390 --> 00:11:10,730 That's not possible... 180 00:11:10,730 --> 00:11:15,190 There's no way a man immune to the negative hollow can exist! 181 00:11:16,590 --> 00:11:18,460 People cling to life. 182 00:11:18,460 --> 00:11:22,740 That fact alone allows them to keep moving forward, and yet... 183 00:11:22,740 --> 00:11:25,910 And yet... this man... 184 00:11:25,910 --> 00:11:29,270 {\i1}Do your best! 185 00:11:27,180 --> 00:11:31,250 {\move(1074,128,1078,486,6,1674)}Fight!! 186 00:11:27,720 --> 00:11:31,250 {\move(246,106,698,432,8,1093)}Do your best!! 187 00:11:27,970 --> 00:11:29,180 {\move(56,494,440,567,8,1051)}Live!!! 188 00:11:29,240 --> 00:11:31,250 Don't cheer me now! 189 00:11:29,240 --> 00:11:31,250 {\i1}Do your best! 190 00:11:32,650 --> 00:11:35,350 Come on, snap out of it already! 191 00:11:35,350 --> 00:11:37,920 Let's hurry and go rescue Nami and Brook! 192 00:11:38,350 --> 00:11:39,820 You can't... 193 00:11:39,820 --> 00:11:43,510 You can't expect to beat her with your inferior abilities. 194 00:11:43,510 --> 00:11:46,140 I'll take care of her! 195 00:11:47,170 --> 00:11:49,810 What's this reliant sensation...? 196 00:11:49,810 --> 00:11:52,140 He wasn't affected...? 197 00:11:52,140 --> 00:11:53,520 Curse you! 198 00:11:53,520 --> 00:11:57,170 But... take care of the zombies around her! 199 00:11:57,170 --> 00:11:59,820 God knows I can't beat them! I'd certainly die- 200 00:11:59,820 --> 00:12:01,430 We'll leave it all to you! 201 00:12:01,430 --> 00:12:02,150 What? Ah! 202 00:12:02,150 --> 00:12:02,400 No-! 203 00:12:02,400 --> 00:12:02,700 That's not-! 204 00:12:02,700 --> 00:12:03,630 Wait a-! 205 00:12:03,630 --> 00:12:04,500 I didn't-! I was-! 206 00:12:04,500 --> 00:12:05,210 Wait a minute! 207 00:12:05,850 --> 00:12:08,210 Wait! 208 00:12:14,090 --> 00:12:16,330 Groom Absalom... 209 00:12:16,620 --> 00:12:23,970 Do you take Nami as your wife, in sickness and health, to love and to cherish until death do you part? 210 00:12:25,800 --> 00:12:26,990 I do! 211 00:12:30,690 --> 00:12:32,680 And, Bride Nami... 212 00:12:32,680 --> 00:12:38,440 Do you vow to love Absalom for all eternity? 213 00:12:38,440 --> 00:12:41,110 Yes! I sure do! 214 00:12:41,740 --> 00:12:43,360 I really love Ab-sama! 215 00:12:48,560 --> 00:12:50,580 You may kiss the bride now. 216 00:13:02,210 --> 00:13:04,050 No matter how you look at it, it's still impossible! 217 00:13:04,980 --> 00:13:09,930 With this simultaneous attack, you'll lose your will to live for good! 218 00:13:11,370 --> 00:13:14,160 {{\fad(150,150)}Fourfold Negative Attack... 219 00:13:14,160 --> 00:13:16,520 {{\fad(150,150)}Negative Hollows! 220 00:13:20,860 --> 00:13:22,320 They got him! 221 00:13:22,320 --> 00:13:24,280 The four of them completely passed through him! 222 00:13:27,200 --> 00:13:29,550 Ever since the creation of Thriller Bark... 223 00:13:29,550 --> 00:13:33,270 There hasn't been anyone immune to the ghosts' depressing pow- 224 00:13:35,300 --> 00:13:37,220 The negative ghosts...! 225 00:13:37,220 --> 00:13:39,710 Have gone negative! 226 00:13:39,710 --> 00:13:42,790 Kumashi, sorry for everything... 227 00:13:42,790 --> 00:13:45,090 Even Perona-sama was affected! 228 00:13:45,090 --> 00:13:48,160 Is that guy a holy man?! 229 00:13:48,160 --> 00:13:49,640 He's a holy man, isn't he?! 230 00:13:50,390 --> 00:13:52,740 Listen well, all of you... 231 00:13:52,740 --> 00:13:56,140 When it comes to thinking negative... 232 00:13:56,760 --> 00:13:59,400 There's no one who can surpass me! 233 00:14:00,630 --> 00:14:03,070 Such confidence in something so useless! 234 00:14:03,070 --> 00:14:06,840 Who'd have thought Usopp's negativity would be useful in such a place. 235 00:14:03,170 --> 00:14:06,840 {\fad(280,0)}Perona's Wonder Garden 236 00:14:06,840 --> 00:14:11,430 If he hadn't been there, we'd be dead by now. 237 00:14:12,140 --> 00:14:14,770 What a terrifying ability he has. 238 00:14:14,770 --> 00:14:18,480 I'll leave you here and head to where Nami-san is. 239 00:14:18,480 --> 00:14:19,640 Got it! 240 00:14:19,640 --> 00:14:20,840 Give it all you got! 241 00:14:20,840 --> 00:14:22,190 Of course! 242 00:14:22,190 --> 00:14:24,140 I'm the will-o'-wisp of love! 243 00:14:25,120 --> 00:14:27,470 Nami-swan! 244 00:14:28,720 --> 00:14:31,450 You won't be someone else's bride! 245 00:14:31,450 --> 00:14:33,120 He jumped... 246 00:14:33,120 --> 00:14:35,650 Is he even aware of how high we are? 247 00:14:35,650 --> 00:14:36,320 Well... 248 00:14:36,320 --> 00:14:39,810 The more your tension rises, the less pain you feel. 249 00:14:39,810 --> 00:14:42,330 Anyway, we're heading to the top floor of that mansion! 250 00:14:42,330 --> 00:14:43,000 Alright! 251 00:14:43,000 --> 00:14:45,050 The skeleton must be there! 252 00:15:03,880 --> 00:15:06,630 Just like the phoenix... 253 00:15:06,630 --> 00:15:08,760 Then again, more like a zombie. 254 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 You shouldn't be able to stand anymore. 255 00:15:15,060 --> 00:15:19,090 It is time I stop your movements for good. 256 00:15:19,090 --> 00:15:23,600 So you never show up again to reclaim your shadow. 257 00:15:23,600 --> 00:15:28,990 Would you like me to finish you off with my special "Arrow Notch Slash"? 258 00:15:29,840 --> 00:15:32,800 You know nothing. 259 00:15:33,720 --> 00:15:35,530 Don't use that name! 260 00:15:37,880 --> 00:15:40,710 The name of the quick slash technique... 261 00:15:40,710 --> 00:15:44,390 from the Surprise Attack Squad of the kingdom I came from is... 262 00:15:44,390 --> 00:15:47,480 Requiem: Type of song sung during funerals\NBanderole: Horizontal fencing attack or banner 263 00:15:44,390 --> 00:15:47,480 Requiem la Banderole. 264 00:15:47,480 --> 00:15:54,300 And the alias my comrades gave to that sword technique, which they praised so much is... 265 00:15:54,300 --> 00:15:57,490 Three-Pace Hum: Notch Slash! 266 00:15:57,490 --> 00:16:03,850 Although you have my personality and skills, you've lost my memories and humanity. 267 00:16:03,850 --> 00:16:05,980 So you have no right to use that name! 268 00:16:07,620 --> 00:16:10,650 If you're the real one as you imply... 269 00:16:10,650 --> 00:16:13,910 Then try to overcome my fake sword skills! 270 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 This is your last chance... 271 00:16:49,020 --> 00:16:50,730 {\fad(150,150)}Three-Pace Hum... 272 00:16:52,320 --> 00:16:53,920 {\fad(150,150)}Notch Slash! 273 00:17:01,350 --> 00:17:02,700 Laboon! 274 00:17:05,390 --> 00:17:08,460 More than anything, I'd like to apologize to you... 275 00:17:10,190 --> 00:17:13,240 It has been fifty long years in this dark sea... 276 00:17:14,150 --> 00:17:17,050 And yet... 277 00:17:17,560 --> 00:17:20,260 There was no point in staying alive after all... 278 00:17:20,640 --> 00:17:23,390 So lonely... 279 00:17:24,089 --> 00:17:25,390 My life has been... 280 00:17:28,200 --> 00:17:30,960 So lonely... 281 00:17:36,990 --> 00:17:38,680 First... 282 00:17:38,680 --> 00:17:41,620 Obviously, I'll get rid of that afro. 283 00:17:51,080 --> 00:17:52,380 What?! 284 00:17:52,380 --> 00:17:54,030 The mansion is shaking...! 285 00:17:54,030 --> 00:17:56,680 Hey! What's with this shaking?! 286 00:17:56,680 --> 00:17:58,060 Who knows... 287 00:17:58,060 --> 00:17:59,030 Maybe an earthquake? 288 00:18:01,680 --> 00:18:04,470 Is this the laboratory?! 289 00:18:05,890 --> 00:18:06,810 Found him! 290 00:18:06,810 --> 00:18:08,520 Hey! Skeleton! 291 00:18:09,690 --> 00:18:12,110 You've been beaten up pretty badly. 292 00:18:12,110 --> 00:18:13,480 Are you still in this world?! 293 00:18:14,060 --> 00:18:15,590 Are you alive?! 294 00:18:15,590 --> 00:18:17,340 Y-You... 295 00:18:17,340 --> 00:18:18,450 Why are you here...? 296 00:18:22,230 --> 00:18:23,760 Pathetic... 297 00:18:23,760 --> 00:18:26,700 Pitying the loser after his defeat! 298 00:18:28,220 --> 00:18:29,460 Hold on a second! 299 00:18:30,880 --> 00:18:32,490 Are you... 300 00:18:32,490 --> 00:18:35,670 The legendary samurai who is rumored to have sliced a dragon long ago? 301 00:18:37,960 --> 00:18:39,670 I wanted to meet you. 302 00:18:43,280 --> 00:18:45,490 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 303 00:18:45,490 --> 00:18:47,330 Hey! Wait a minute! 304 00:18:47,330 --> 00:18:48,890 What's this shaking?! 305 00:18:48,890 --> 00:18:50,210 I can't kiss my bride!{\fs30 I'm pretty sure that Absalom says the word Shikai ( eternity or something) probably related to the wedding-kiss, I didn't hear the word hanayome (bride) check please} 306 00:18:51,030 --> 00:18:52,110 Absalom-sama! 307 00:18:52,110 --> 00:18:53,250 What?! 308 00:18:53,250 --> 00:18:54,630 Did you find anything?! 309 00:18:54,630 --> 00:18:59,280 This giant ship, Thriller Bark, is being sucked into a weird current! 310 00:18:59,280 --> 00:19:01,720 The whole island is shaking! 311 00:19:03,260 --> 00:19:04,790 How did this happen?! 312 00:19:04,790 --> 00:19:09,470 It seems like... the Special Zombie is messing with the rudder. 313 00:19:09,470 --> 00:19:10,580 What?! 314 00:19:10,580 --> 00:19:13,000 It's moving! Moving! 315 00:19:13,000 --> 00:19:14,140 General Zombies! 316 00:19:14,140 --> 00:19:16,410 Set out immediately! 317 00:19:16,410 --> 00:19:18,090 Stop Oars! 318 00:19:18,090 --> 00:19:18,880 {\i1}Roger! 319 00:19:20,280 --> 00:19:21,390 Oars! 320 00:19:28,490 --> 00:19:31,570 That's as far as you go, Special Zombie Oars. 321 00:19:32,520 --> 00:19:35,000 Start cutting at his legs! 322 00:19:37,540 --> 00:19:38,820 Where's Oars? 323 00:19:39,220 --> 00:19:40,610 He's gone. 324 00:19:40,940 --> 00:19:43,120 Being so huge... 325 00:19:43,120 --> 00:19:45,280 How can he move so swiftly? 326 00:19:48,830 --> 00:19:49,890 Found him! 327 00:19:49,890 --> 00:19:50,460 Above! 328 00:19:52,500 --> 00:19:54,390 {\fad(150,150)}Rubber... 329 00:19:54,390 --> 00:19:56,710 {\fad(150,150)}(Even though I'm not rubber...) 330 00:19:56,710 --> 00:19:58,370 {\fad(150,150)}Gatling! 331 00:20:09,530 --> 00:20:14,150 Don't interfere with my adventure! 332 00:20:19,780 --> 00:20:21,200 Annihilated?! 333 00:20:21,200 --> 00:20:23,660 The ones who came from here?! 334 00:20:23,660 --> 00:20:25,260 Y-Yes... 335 00:20:25,260 --> 00:20:27,160 Everyone was crushed... 336 00:20:27,160 --> 00:20:30,770 They're the ultimate Zombie Army of this island! 337 00:20:30,770 --> 00:20:32,520 They're the General Zombies! 338 00:20:32,520 --> 00:20:34,350 Yes, in a blink of an eye... 339 00:20:34,910 --> 00:20:36,940 Impossible... 340 00:20:36,940 --> 00:20:39,330 Isn't Oars supposed to be our ally? 341 00:20:39,330 --> 00:20:41,550 Why is he rampaging mindlessly? 342 00:20:42,200 --> 00:20:45,010 Zombies are supposed to do nothing but obey. 343 00:20:45,010 --> 00:20:47,700 If we rely on such a guy, 344 00:20:47,700 --> 00:20:50,890 There's no telling what'll happen to Thriller Bark! 345 00:20:54,710 --> 00:20:57,730 Nami-swan! 346 00:20:58,820 --> 00:21:01,730 I'm here to rescue you! 347 00:21:03,280 --> 00:21:05,950 There she is! 348 00:21:06,160 --> 00:21:08,570 One of the Straw Hats...?! 349 00:21:21,670 --> 00:21:23,840 Amazing... 350 00:21:23,840 --> 00:21:26,730 He pushed Ryuma away... 351 00:21:26,730 --> 00:21:28,140 Who is he...? 352 00:21:28,850 --> 00:21:32,520 Just a wild pirate swordsman who uses the Three Swords Style. 353 00:21:32,520 --> 00:21:34,140 He's fairly strong. 354 00:21:34,810 --> 00:21:40,680 If your pride allows it, he can take back your shadow for you... 355 00:21:40,680 --> 00:21:41,760 What do you say? 356 00:21:41,760 --> 00:21:42,900 My shadow...?! 357 00:21:42,900 --> 00:21:44,130 Really...?! 358 00:21:44,130 --> 00:21:48,700 I beg of you... please... recover my shad- 359 00:21:48,700 --> 00:21:50,600 Shut up! Just be quiet! 360 00:21:53,640 --> 00:21:55,250 Hey, skeleton! 361 00:21:55,740 --> 00:21:57,350 You... 362 00:21:57,350 --> 00:21:59,790 That's one fine blade you got there... 363 00:22:01,830 --> 00:22:03,750 Good eye... 364 00:22:03,750 --> 00:22:07,630 This certainly is one of the 21 Large Sharp Blades... 365 00:22:08,360 --> 00:22:11,100 A black sword with a riot edge... 366 00:22:11,100 --> 00:22:14,010 Shusui: Autumn Water 367 00:22:11,100 --> 00:22:14,010 The Wicked Clove... The famous sword, Shusui. 368 00:22:14,010 --> 00:22:17,600 An item recognizable anywhere. 369 00:22:17,980 --> 00:22:20,230 An Large Sharp Blade, huh? 370 00:22:20,230 --> 00:22:23,250 A splendid thing to come across. 371 00:22:23,250 --> 00:22:27,610 I expect no less from someone calling himself a Samurai. 372 00:22:29,050 --> 00:22:30,000 Alright then. 373 00:22:30,820 --> 00:22:34,600 I think I can use that sword. 374 00:22:34,600 --> 00:22:36,680 You're way too cool! 24618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.