All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][459-460] Thriller Bark 09 [720p][19D3B6A3]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:05,470 {\fad(0,50)}Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,880 raising our battle cry. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,250 {\fad(0,50)}If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,630 ring out. 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,350 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,480 --> 00:00:28,960 {\pos(492,512)}Translation & initial syncing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,900 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:28,960 --> 00:00:34,110 Now we're rowing our way 9 00:00:29,360 --> 00:00:34,510 {\pos(350,462)}Syncing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Sync-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,510 --> 00:00:40,620 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,570 --> 00:00:40,740 {\pos(294,372)}Quality checking\N{\fs40}Sewil 12 00:00:40,740 --> 00:00:47,500 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,900 --> 00:00:44,120 {\fad(50,0)}{\pos(766,480)}Video editing\N{\fs40}Sewil 14 00:00:44,290 --> 00:00:47,500 {\pos(760,270)}Title card artist\N{\fs40}horizonofdreams.deviantart.com 15 00:00:44,290 --> 00:00:47,500 {\pos(760,540)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 16 00:00:47,770 --> 00:00:51,880 Let's travel all through the worldwide seas, 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,220 raising our battle cry. 18 00:00:54,340 --> 00:00:58,550 If you've made up your mind, let the signal for departure 19 00:00:58,720 --> 00:01:00,970 ring out. 20 00:01:08,350 --> 00:01:11,570 That feeling we had when we set sail 21 00:01:11,670 --> 00:01:15,070 is something I'll never forget. 22 00:01:15,220 --> 00:01:16,860 Because of that 23 00:01:17,030 --> 00:01:20,530 nothing will be able to scare me... 24 00:01:20,810 --> 00:01:26,789 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 25 00:01:26,980 --> 00:01:33,710 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 26 00:01:33,920 --> 00:01:38,090 Get all the treasures 27 00:01:38,220 --> 00:01:40,390 while laughing out loud. 28 00:01:40,470 --> 00:01:44,810 Give them all out at a big party 29 00:01:44,890 --> 00:01:47,440 making a splash... 30 00:02:00,550 --> 00:02:04,660 Fill your empty heart with dreams. 31 00:02:04,790 --> 00:02:07,000 Spread your wings. 32 00:02:07,250 --> 00:02:11,330 If you color your heart with the blowing wind 33 00:02:11,420 --> 00:02:13,660 you will move on. 34 00:02:13,660 --> 00:02:17,840 {\fad(50,0)}Get all the treasures 35 00:02:18,010 --> 00:02:20,180 while laughing out loud. 36 00:02:20,300 --> 00:02:24,540 Give them all out at a big party 37 00:02:24,720 --> 00:02:27,310 making a splash... 38 00:02:30,120 --> 00:02:38,680 {\fad(2000,2000)}The Hope and Despair of the Skeleton\Nand the Straw Hats' Counterattack! 39 00:02:39,650 --> 00:02:41,590 Bastard! 40 00:02:42,530 --> 00:02:43,690 Give my shadow...! 41 00:02:43,690 --> 00:02:44,860 Settle down! 42 00:02:44,860 --> 00:02:46,220 Moriah isn't here! 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,900 Is this...? 44 00:02:52,900 --> 00:02:53,970 The Sunny. 45 00:02:53,970 --> 00:02:55,770 The Sunny?! 46 00:02:55,770 --> 00:02:58,150 Why're we back here? 47 00:02:58,150 --> 00:03:00,050 No, but... 48 00:03:00,050 --> 00:03:01,450 I'm not dreaming. 49 00:03:01,450 --> 00:03:03,340 I've lost my shadow! 50 00:03:03,340 --> 00:03:04,700 What a weird feeling. 51 00:03:05,680 --> 00:03:06,900 Hey, big trouble! 52 00:03:06,900 --> 00:03:08,180 Life or death situation! 53 00:03:08,180 --> 00:03:10,850 There's no food left! 54 00:03:13,040 --> 00:03:16,750 The only provisions we had are gone. 55 00:03:16,750 --> 00:03:19,380 They took all the food we've been stocking. 56 00:03:19,380 --> 00:03:22,390 Cheese and crackers are not enough for me! 57 00:03:22,390 --> 00:03:23,300 Meat! 58 00:03:25,780 --> 00:03:27,950 How shameful... 59 00:03:27,950 --> 00:03:29,720 I let my guard down. 60 00:03:29,730 --> 00:03:32,940 I even lost my pirate lunch... 61 00:03:32,940 --> 00:03:35,650 Cheese is not enough... not enough... 62 00:03:36,590 --> 00:03:38,110 By the way, 63 00:03:38,110 --> 00:03:40,190 I don't see Nami-san anywhere. 64 00:03:42,550 --> 00:03:45,600 She was kidnapped?! 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,790 Why didn't you chase her to the end of the earth?! 66 00:03:47,790 --> 00:03:49,430 I-I'm sorry. 67 00:03:49,430 --> 00:03:52,410 But, we were in a critical situation and we couldn't go after her. 68 00:03:52,800 --> 00:03:55,370 Who and where the hell is he?! 69 00:03:55,370 --> 00:03:57,540 I'll go save her this instant! 70 00:03:57,540 --> 00:03:58,960 W-Wait! 71 00:03:58,960 --> 00:04:01,760 Let me explain everything first. 72 00:04:02,530 --> 00:04:04,900 Listen, I'll make it short. 73 00:04:04,900 --> 00:04:08,400 Right now, there are two things we must get back no matter what! 74 00:04:08,840 --> 00:04:09,470 Food. 75 00:04:09,470 --> 00:04:10,090 Nami. 76 00:04:10,090 --> 00:04:11,110 Then our shadows, right? 77 00:04:11,110 --> 00:04:11,970 That's three. 78 00:04:12,960 --> 00:04:15,350 That's not how you're supposed to rank them. 79 00:04:15,350 --> 00:04:19,190 First, let me explain about Nami and the shadows. 80 00:04:20,680 --> 00:04:23,130 Ma-! 81 00:04:23,130 --> 00:04:25,260 Marry?! 82 00:04:25,260 --> 00:04:26,840 Don't mess around! 83 00:04:26,840 --> 00:04:28,740 So damn unforgivable! 84 00:04:28,740 --> 00:04:32,270 He sure is brave to marry Nami. 85 00:04:32,270 --> 00:04:34,770 And also, I'm a giant?! 86 00:04:34,770 --> 00:04:36,710 They made such a zombie?! 87 00:04:37,020 --> 00:04:41,430 So, Luffy's and the cook's zombies have been confirmed, Usopp? 88 00:04:42,580 --> 00:04:45,740 I never thought he was one of the Seven Warlords... 89 00:04:45,740 --> 00:04:48,390 I'm scared all of a sudden. 90 00:04:48,760 --> 00:04:50,720 You didn't know? 91 00:04:51,450 --> 00:04:52,460 I see. 92 00:04:52,460 --> 00:04:55,400 If zombies resemble oneself, then... 93 00:04:55,400 --> 00:04:57,670 I've also seen Zoro's zombie. 94 00:04:57,670 --> 00:04:59,330 What's he like? 95 00:05:01,170 --> 00:05:03,040 He was just like you. 96 00:05:03,040 --> 00:05:05,650 He was wearing wooden clogs so, I knew it wasn't you. 97 00:05:06,300 --> 00:05:08,010 Well, it doesn't matter. 98 00:05:08,010 --> 00:05:11,670 If we find those three zombies and throw salt in their mouths, we'll get our shadows back, right? 99 00:05:14,650 --> 00:05:18,120 Anyway, good thing you found such a weakness. 100 00:05:18,120 --> 00:05:24,050 The one who told us about their weakness and told us to come here and rescue you... was that skeleton. 101 00:05:25,150 --> 00:05:26,760 You met Brook?! 102 00:05:27,300 --> 00:05:29,280 Yeah, we did. 103 00:05:29,280 --> 00:05:31,840 And I asked him a foolish question shortly afterwards... 104 00:05:31,840 --> 00:05:39,730 To be honest, the first time you said he'd tag along as one of our friends, I completely disagreed. 105 00:05:39,730 --> 00:05:46,110 The more I talked with that clattering skeleton, I realized he really has bones. 106 00:05:46,110 --> 00:05:48,409 Although he's a skeleton. 107 00:05:48,870 --> 00:05:50,870 He's a real man! 108 00:05:51,210 --> 00:05:52,240 Wait a minute! 109 00:05:53,090 --> 00:05:57,290 While we're still at it, just answer me one more question. 110 00:05:58,260 --> 00:06:04,150 If you go out in public with that look of yours, you know how people will react, right? 111 00:06:05,090 --> 00:06:07,400 You're a talking skeleton, you know. 112 00:06:07,400 --> 00:06:11,080 There's no way someone will befriend a guy with such evil looks. 113 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Hideous things always get despised. 114 00:06:13,290 --> 00:06:14,930 Franky, what're you...? 115 00:06:15,890 --> 00:06:21,530 Even if you manage to escape this cursed sea... 116 00:06:22,860 --> 00:06:24,240 You're aware of your fate. 117 00:06:24,240 --> 00:06:27,460 Decades of despair, unable to escape... 118 00:06:28,540 --> 00:06:32,070 You said you were so lonely you wished to die, right? 119 00:06:33,130 --> 00:06:36,409 If I were you, I'd no longer cling to life. 120 00:06:37,200 --> 00:06:39,870 Having such insignificant existence and acting all chivalrous all the time... 121 00:06:39,870 --> 00:06:42,840 Just tell us what're you hiding already. 122 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 To go that far... what do you want to achieve? 123 00:06:47,800 --> 00:06:52,180 What is that promise you made to your friends that you talk about? 124 00:06:55,580 --> 00:06:57,100 You're a very nosy person. 125 00:06:57,590 --> 00:06:59,440 It's simple. 126 00:06:59,440 --> 00:07:04,740 Long ago, our pirate crew left one of our friends behind at a certain place. 127 00:07:04,740 --> 00:07:07,150 It was a very painful farewell, but... 128 00:07:07,680 --> 00:07:13,150 As our ship departed, we promised we'd return no matter what. 129 00:07:13,150 --> 00:07:15,870 Then, we were annihilated on this sea... 130 00:07:15,870 --> 00:07:18,780 In order to not leave our promise unfulfilled.... 131 00:07:18,780 --> 00:07:24,730 As the only member of the crew who has lived long enough, I have the duty to inform him of these events. 132 00:07:25,290 --> 00:07:28,730 Since the day of our deaths... 133 00:07:28,730 --> 00:07:31,760 It's been 50 years I presume. 134 00:07:32,860 --> 00:07:34,320 50 years?! 135 00:07:34,320 --> 00:07:38,100 Hey! That was too long ago! I wasn't even born yet! 136 00:07:38,100 --> 00:07:42,350 Sorry to say but, there's no way that guy could've waited such a long time! 137 00:07:42,350 --> 00:07:44,320 Why would he wait for me? 138 00:07:44,320 --> 00:07:48,610 He has the right to leave and not be kept waiting. 139 00:07:48,880 --> 00:07:55,090 If by any chance he believed in our promise and has been waiting this whole time... 140 00:07:55,090 --> 00:07:59,020 I can't imagine how lonely he must feel... 141 00:08:00,140 --> 00:08:05,370 If he's been waiting this whole time while thinking we betrayed him... 142 00:08:05,370 --> 00:08:08,270 I can't imagine how miserable he must feel! 143 00:08:08,270 --> 00:08:09,210 You... 144 00:08:09,920 --> 00:08:14,010 The name of the friend to whom we swore to meet again on that cape is... 145 00:08:14,720 --> 00:08:16,390 Laboon. 146 00:08:16,940 --> 00:08:22,300 We couldn't take a little whale on our dangerous journey... 147 00:08:24,560 --> 00:08:26,220 Take care, Laboon! {I cant understand this so i kinda randomly timed it.. check it please-campa} 148 00:08:26,220 --> 00:08:31,150 We'll definitely come back for you! 149 00:08:35,720 --> 00:08:39,760 I suppose he must've grown a lot by now... 150 00:08:40,770 --> 00:08:42,330 Is your friend... 151 00:08:42,330 --> 00:08:43,500 A whale...? 152 00:08:44,080 --> 00:08:45,420 Correct. 153 00:08:46,010 --> 00:08:51,540 I can't help but think he has believed in us since then. 154 00:08:53,500 --> 00:08:57,420 He might be thinking that we'd play our cheerful music as always... 155 00:08:57,420 --> 00:09:01,500 And return for him with open arms. 156 00:09:03,080 --> 00:09:08,480 I cannot ask for forgiveness after we died so irresponsibly. 157 00:09:08,960 --> 00:09:13,990 I cannot call him from the afterlife, after our reckless promise... 158 00:09:16,190 --> 00:09:19,290 Dying is not an excuse...! 159 00:09:21,470 --> 00:09:26,540 Because a man once said that they would return no matter what! 160 00:09:28,600 --> 00:09:30,590 That's how it is. 161 00:09:31,610 --> 00:09:32,800 Laboon... 162 00:09:35,240 --> 00:09:37,510 Are you serious?! 163 00:09:38,070 --> 00:09:40,180 It's him... 164 00:09:48,650 --> 00:09:51,110 We've met... 165 00:09:54,210 --> 00:09:56,900 that whale. 166 00:10:05,060 --> 00:10:06,580 You know him? 167 00:10:06,580 --> 00:10:08,390 Why...? 168 00:10:08,390 --> 00:10:10,040 What do you mean? 169 00:10:10,040 --> 00:10:14,510 The Twin Capes located at the entrance of the Grand Line. 170 00:10:14,510 --> 00:10:16,610 That's where we met that huge whale. 171 00:10:19,800 --> 00:10:25,700 It kept bumping it's head against the Red Line, the wall which divides the world. 172 00:10:25,700 --> 00:10:32,780 For 50 years, it waited for its pirate friends who promised to return after doing a lap around the world. 173 00:10:42,260 --> 00:10:48,090 Somehow, Luffy stopped its suicidal habit of hitting itself against that wall. 174 00:10:48,090 --> 00:10:50,600 It still lives... 175 00:10:50,600 --> 00:10:53,540 And keeps waiting for its friends at those capes. 176 00:10:54,000 --> 00:10:55,610 What an amazing story... 177 00:10:55,610 --> 00:11:00,050 Both of them have kept the promise they made 50 years ago! 178 00:11:00,050 --> 00:11:05,100 So, one of the friends Laboon has been waiting for is... 179 00:11:06,870 --> 00:11:09,870 That skeleton. 180 00:11:18,110 --> 00:11:20,330 If you became stronger in these past 5 years...! 181 00:11:20,330 --> 00:11:21,930 I have as well! 182 00:11:24,960 --> 00:11:27,990 That's because our thoughts are the same! 183 00:11:40,590 --> 00:11:43,800 As always, you keep treasuring that afro. 184 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 You won't be able to protect such a huge weak point forever. 185 00:11:47,600 --> 00:11:49,310 Shut up! 186 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 Laboon... 187 00:11:53,520 --> 00:11:58,230 Do you still remember us? 188 00:12:00,210 --> 00:12:02,040 Whenever I think of how you must feel... 189 00:12:02,040 --> 00:12:04,820 It makes my heart ache... 190 00:12:05,870 --> 00:12:08,830 Although I don't have a heart now! 191 00:12:10,400 --> 00:12:14,810 We were unable to overcome the challenges of the Grand Line. 192 00:12:16,740 --> 00:12:20,670 Our friends have all died. 193 00:12:26,890 --> 00:12:28,670 As for myself... 194 00:12:28,670 --> 00:12:30,080 Not only have I lost my friends... 195 00:12:30,080 --> 00:12:33,880 My face, my body... I've lost everything... 196 00:12:33,880 --> 00:12:35,290 If we ever meet again... 197 00:12:35,290 --> 00:12:39,770 You won't recognize me in the skeleton shape I am now... 198 00:12:50,800 --> 00:12:51,620 Stop! 199 00:12:52,040 --> 00:12:53,680 Not the afro! 200 00:13:00,080 --> 00:13:04,420 I have nothing left, but... 201 00:13:06,520 --> 00:13:12,580 At least... I have this head that looks like Laboon which amused everyone! 202 00:13:15,290 --> 00:13:17,080 Are you brothers? 203 00:13:18,070 --> 00:13:20,280 I'll protect it with my life...! 204 00:13:24,170 --> 00:13:27,070 And we'll definitely meet again... 205 00:13:28,460 --> 00:13:29,850 Please wait for me... 206 00:13:30,950 --> 00:13:32,100 At the promised... 207 00:13:32,760 --> 00:13:34,540 Capes... 208 00:13:39,290 --> 00:13:42,670 Now I love both the skeleton and the whale, damn it! 209 00:13:42,670 --> 00:13:43,900 Shut up! 210 00:13:45,680 --> 00:13:47,310 Now I've made up my mind! 211 00:13:47,310 --> 00:13:49,070 He's a musician...! 212 00:13:49,070 --> 00:13:50,860 A talking skeleton...! 213 00:13:50,860 --> 00:13:52,450 Has an afro...! 214 00:13:52,450 --> 00:13:54,310 That Yohoho thing...! 215 00:13:54,310 --> 00:13:57,190 And he's Laboon's friend! 216 00:13:58,100 --> 00:14:01,900 Even if I have to drag him, I'll make him board this ship! 217 00:14:01,900 --> 00:14:03,660 I'll make him our crewmate! 218 00:14:03,660 --> 00:14:05,740 Do you have any objections?! 219 00:14:06,960 --> 00:14:09,450 Would you change your mind even if we had any? 220 00:14:09,450 --> 00:14:13,100 I really want him to see Laboon again! 221 00:14:13,290 --> 00:14:15,500 Completely agreed, damn it! 222 00:14:15,500 --> 00:14:17,370 Me too, you bastards! 223 00:14:17,370 --> 00:14:19,750 I'm no longer afraid of skeletons! 224 00:14:19,750 --> 00:14:22,980 Now that we're fully aware of the situation... 225 00:14:22,980 --> 00:14:26,760 I'll personally go prevent Nami-san from getting married! 226 00:14:27,610 --> 00:14:28,870 Hey, Zoro! 227 00:14:28,870 --> 00:14:30,760 Where are you going? 228 00:14:32,120 --> 00:14:33,970 Let's get going already. 229 00:14:33,970 --> 00:14:36,680 We gotta recover an extra shadow now, don't we? 230 00:14:39,330 --> 00:14:40,630 Alright! 231 00:14:40,630 --> 00:14:43,960 Men, get ready to counterattack! 232 00:14:43,960 --> 00:14:46,990 We're pulverizing Thriller Bark! 233 00:14:51,370 --> 00:14:52,030 Good luck! 234 00:14:52,030 --> 00:14:53,610 You're coming too, idiot! 235 00:14:53,610 --> 00:14:59,500 Anyway, it won't be easy to find the zombies that have our shadows. 236 00:14:59,500 --> 00:15:00,420 Also, 237 00:15:00,420 --> 00:15:03,280 Luffy's zombie is extremely huge! 238 00:15:03,280 --> 00:15:05,440 It's bigger than two giants! 239 00:15:05,440 --> 00:15:06,960 You can't hope to beat that thing! 240 00:15:07,440 --> 00:15:09,900 We don't need to search for the zombies. 241 00:15:10,990 --> 00:15:13,260 Though, I wanna see mine. 242 00:15:13,260 --> 00:15:14,880 What're you talking about?! 243 00:15:14,880 --> 00:15:19,730 If we stay like this, we'll never get close to the sunlight again. 244 00:15:19,730 --> 00:15:20,890 But, don't you remember...? 245 00:15:20,890 --> 00:15:23,460 The old zombie man said it, didn't he? 246 00:15:24,060 --> 00:15:26,880 I just saw you... 247 00:15:26,880 --> 00:15:29,800 You're terribly strong! 248 00:15:30,430 --> 00:15:31,390 So... 249 00:15:31,390 --> 00:15:32,660 What request? 250 00:15:33,480 --> 00:15:36,790 I want you to beat a certain man... 251 00:15:37,160 --> 00:15:39,580 I'm sure you can do it! 252 00:15:39,580 --> 00:15:44,500 Despite the number of victims, if you beat him, everyone will be saved! 253 00:15:44,500 --> 00:15:48,550 If we take out Gekko Moriah, everyone's shadows will return! 254 00:15:49,780 --> 00:15:52,970 H-He did say that... 255 00:15:52,970 --> 00:15:55,220 There he goes again... right to the point... 256 00:15:56,100 --> 00:15:56,990 Then... 257 00:15:57,800 --> 00:16:00,910 If we climb those stairs, we'll find Moriah, right? 258 00:16:01,790 --> 00:16:02,980 Certainly! 259 00:16:02,980 --> 00:16:04,660 Anyway... 260 00:16:04,660 --> 00:16:07,150 I'll go kick Gekko Moriah's ass! 261 00:16:07,820 --> 00:16:10,080 Since that'll bring everyone's shadows back... 262 00:16:10,080 --> 00:16:13,010 Sanji, I'll leave Nami up to you. 263 00:16:13,010 --> 00:16:14,760 But of course! 264 00:16:16,560 --> 00:16:19,420 I don't care whether he is an invisible man or a ceramic man! 265 00:16:19,420 --> 00:16:22,390 I'll kick the hell out of him right through the other side of this fog! 266 00:16:22,930 --> 00:16:26,080 Like I'd let that wedding take place! 267 00:16:26,080 --> 00:16:31,400 Ah, I forgot to mention it, but that invisible man saw Nami completely naked in the bathroom. 268 00:16:31,400 --> 00:16:34,630 Whaaaat?! 269 00:16:34,630 --> 00:16:37,300 Bastard! 270 00:16:37,300 --> 00:16:39,950 Don't keep angering him... 271 00:16:39,950 --> 00:16:42,020 He might transform into something. 272 00:16:42,950 --> 00:16:46,980 I feel guilty for letting Nami get kidnapped right before my eyes. 273 00:16:47,350 --> 00:16:50,050 I'll go with Sanji too! 274 00:16:50,050 --> 00:16:52,820 But mostly it's because I don't wanna come across that Warlord again! 275 00:16:52,820 --> 00:16:55,080 That skeleton's fight worries me. 276 00:16:55,080 --> 00:16:56,510 I'll go there. 277 00:16:56,510 --> 00:17:00,540 If Straw Hat beats Moriah first, that'd solve one problem but... 278 00:17:00,540 --> 00:17:04,500 Until that happens, getting killed by his own shadow is a serious matter. 279 00:17:04,500 --> 00:17:08,060 I'll accompany you there, Franky. 280 00:17:08,060 --> 00:17:12,670 I'm curious about how strong this so called "Legendary Samurai" zombie is. 281 00:17:13,200 --> 00:17:15,859 Nami-chan and Skeleton-san... 282 00:17:15,859 --> 00:17:18,010 For the time being they're our priority. 283 00:17:18,710 --> 00:17:22,180 After that, defeating Moriah is definitely the key to victory. 284 00:17:22,670 --> 00:17:25,450 It's not as simple as you say. 285 00:17:25,450 --> 00:17:27,310 Our enemy is one of the Seven Warlords of the Sea! 286 00:17:27,579 --> 00:17:28,700 No problem. 287 00:17:28,700 --> 00:17:30,290 Crocodile was too. 288 00:17:31,880 --> 00:17:33,190 No problem?! 289 00:17:33,190 --> 00:17:35,450 You were nearly killed! 290 00:17:35,450 --> 00:17:37,930 I beg of you, be careful! 291 00:17:37,930 --> 00:17:42,650 Especially since... I know I already said it, but your zombie is terribly huge! 292 00:17:42,650 --> 00:17:44,370 Alright, alright. 293 00:17:44,370 --> 00:17:45,960 Then, take this. 294 00:17:45,960 --> 00:17:48,210 Carry one bag at least. 295 00:17:49,350 --> 00:17:52,400 It's my Special Zombie-Purifying Salt Ball. 296 00:17:52,400 --> 00:17:55,710 Ah, so this is what you were making a while ago. 297 00:17:55,710 --> 00:17:56,950 Pretty clever. 298 00:17:56,950 --> 00:17:58,690 Anyway... 299 00:17:58,690 --> 00:18:01,390 I've got a word of advice for you all. 300 00:18:02,140 --> 00:18:04,850 No matter how thick the fog is within this sea... 301 00:18:05,340 --> 00:18:08,520 There's no guarantee sunlight won't get through it! 302 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 We're only safe because it's midnight! 303 00:18:11,900 --> 00:18:16,630 In other words, when the sun arises at daybreak, that's our ultimate time limit! 304 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 That goes without saying! 305 00:18:19,120 --> 00:18:22,220 Reaching daybreak without tasting food is the worst! 306 00:18:24,840 --> 00:18:28,210 We'll make you regret having messed with us! 307 00:18:28,860 --> 00:18:30,750 Gekko Moriah! 308 00:18:31,210 --> 00:18:33,760 We'll take twice the food that was stolen...! 309 00:18:33,760 --> 00:18:35,180 Before daybreak! 310 00:18:36,770 --> 00:18:38,950 No, you see... that's not it... 311 00:18:38,950 --> 00:18:41,010 I mean the limit to recover our shad- 312 00:18:40,400 --> 00:18:41,010 Let's go! 313 00:18:41,010 --> 00:18:41,640 Yeah! 314 00:18:41,640 --> 00:18:43,790 Nami-swan! 315 00:18:42,140 --> 00:18:43,640 Wait a- 316 00:18:43,630 --> 00:18:45,320 Do as you wish then! 317 00:18:43,790 --> 00:18:48,060 I'm coming to rescue you! 318 00:18:50,600 --> 00:18:52,380 Amazing! 319 00:18:52,380 --> 00:18:55,420 So this is a ship! 320 00:18:55,420 --> 00:18:58,160 The sea looks awful... 321 00:18:58,160 --> 00:19:01,030 But my future looks great! 322 00:19:01,030 --> 00:19:05,510 Alright, I'll become the Pirate King with this ship! 323 00:19:06,290 --> 00:19:08,080 Where's Oars right now? 324 00:19:08,080 --> 00:19:11,210 He climbed to the top of the mast, Master. 325 00:19:11,210 --> 00:19:13,410 But... but... Master! 326 00:19:13,930 --> 00:19:21,130 We can't just sit around doing nothing while such a huge zombie wanders aimlessly around the island! 327 00:19:21,130 --> 00:19:23,550 That guy is terribly dangerous! 328 00:19:23,550 --> 00:19:24,840 Don't worry. 329 00:19:24,840 --> 00:19:26,850 It's just a matter of time. 330 00:19:26,850 --> 00:19:34,310 Now that we have Oars, we'll be able to steal the shadows of much stronger warriors. 331 00:19:34,310 --> 00:19:40,570 From now on, we'll have Special Zombies coming one after another! 332 00:19:41,400 --> 00:19:46,330 We'll need stronger marionettes it seems, Hogback. 333 00:19:46,330 --> 00:19:48,720 Leave it to me! 334 00:19:53,630 --> 00:19:56,590 H-Hogback-sama! 335 00:19:57,520 --> 00:19:58,570 We're in trouble! 336 00:19:58,570 --> 00:20:00,060 The pirates...! 337 00:20:00,790 --> 00:20:02,050 What's wrong, Hildon? 338 00:20:02,050 --> 00:20:08,370 The three whose shadows were stolen woke up at the ship and are heading this way with their friends! 339 00:20:08,620 --> 00:20:10,140 What?! 340 00:20:10,140 --> 00:20:13,560 Those who get their shadows stolen can't wake up that quick! 341 00:20:13,560 --> 00:20:17,470 T-Their friends found a way to wake them! 342 00:20:17,470 --> 00:20:20,280 It seems they have some connection with the Humming One! 343 00:20:20,280 --> 00:20:23,700 Perhaps, that man told them what he knew! 344 00:20:23,700 --> 00:20:29,390 All of the pirates knowing how to purify the zombies is proof! 345 00:20:29,390 --> 00:20:31,120 W-What'd you say?! 346 00:20:33,580 --> 00:20:36,080 The zombies fear the pirates... 347 00:20:36,080 --> 00:20:38,410 Currently, they're running from place to place... 348 00:20:40,340 --> 00:20:43,950 The Wild Zombies, Surprise Zombies and Soldier Zombies, couldn't lay a hand on them... 349 00:20:43,950 --> 00:20:47,300 Even before the pirates knew about the salt! 350 00:20:48,280 --> 00:20:50,640 Deploy the General Zombies! 351 00:20:52,180 --> 00:20:55,650 They'll take care of the pirates as long as they don't swallow salt! 352 00:20:55,650 --> 00:20:58,940 And what the hell is Absalom doing?! 353 00:20:58,940 --> 00:21:01,840 Well... you see... 354 00:21:01,840 --> 00:21:05,500 His wedding is about to start right now... 355 00:21:05,500 --> 00:21:09,280 Most of the general zombies are in attendance. 356 00:21:12,230 --> 00:21:14,660 What are those fools doing?! 357 00:21:16,960 --> 00:21:23,680 Come to think of it, he asked if Hogback-sama could give one of his belly dances at the reception in 1 hour. 358 00:21:24,760 --> 00:21:26,170 You're right... 359 00:21:26,170 --> 00:21:28,410 A wedding ceremony is a once in a lifetime memorial event. 360 00:21:28,410 --> 00:21:30,720 That'd be one funny dance- 361 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 Like I'd do that now! 362 00:21:33,620 --> 00:21:37,580 Cancel that wedding this instant! 363 00:21:37,580 --> 00:21:39,610 I'm a simple zombie... 364 00:21:39,610 --> 00:21:41,980 I can't go against Absalom-sama... 365 00:21:44,970 --> 00:21:47,300 No need to rely on that beast. 366 00:21:48,980 --> 00:21:53,910 If my ghosts weaken them, the Soldier Zombies will be more than enough to capture them. 367 00:21:54,470 --> 00:21:57,330 Don't panic just because they know the zombies' weakness. 368 00:21:59,330 --> 00:22:02,600 I'll capture every single one of them, so... 369 00:22:02,600 --> 00:22:06,130 Prepare some marionettes for the shadows of the remaining pirates. 370 00:22:06,130 --> 00:22:08,600 I'm going back to my room. 371 00:22:08,600 --> 00:22:10,440 Let's go, Kumashi. 372 00:22:10,440 --> 00:22:12,100 Right away... 373 00:22:12,100 --> 00:22:13,630 That's true. 374 00:22:13,630 --> 00:22:15,040 How reliable. 375 00:22:15,040 --> 00:22:17,050 I expect no less from the Ghost Princess. 376 00:22:18,570 --> 00:22:19,510 What? 377 00:22:19,510 --> 00:22:22,760 It would be best if you learned... 378 00:22:22,760 --> 00:22:23,820 From Kumashi's example. 379 00:22:25,850 --> 00:22:26,960 Anyway... 380 00:22:26,960 --> 00:22:29,280 Everything will be fine, Moriah-sama. 381 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 Is that so? 382 00:22:31,440 --> 00:22:33,220 How boring... 383 00:22:33,220 --> 00:22:35,050 Again...? 384 00:22:35,050 --> 00:22:37,330 In any case, you won't have to do anything. 385 00:22:37,330 --> 00:22:39,980 I'll stay here a bit longer. 386 00:22:39,980 --> 00:22:42,750 Oars amuses me more right now. 387 00:22:42,750 --> 00:22:45,510 Then, I have a request. 388 00:22:45,510 --> 00:22:51,050 Since Absalom isn't doing anything, I'd like to take command of just two zombies if it's possible. 389 00:22:52,570 --> 00:22:54,240 They're here! 390 00:22:56,910 --> 00:23:00,060 Where's Moriah?! 391 00:22:58,060 --> 00:23:00,060 Here they come! 392 00:23:01,190 --> 00:23:03,040 Get outta my way! 393 00:23:03,480 --> 00:23:05,800 Give back the food! 394 00:23:05,800 --> 00:23:09,800 Who's the damn bastard who peeked while Nami-san was in the shower?! 395 00:23:10,630 --> 00:23:12,220 Show yourself! 396 00:23:14,260 --> 00:23:16,950 It seems we won't be needing salt for now... 397 00:23:16,950 --> 00:23:18,730 They're rampaging with absolute fury. 398 00:23:18,730 --> 00:23:21,670 I wonder if they even care about the shadows... 399 00:23:22,110 --> 00:23:25,860 C-Commander! There are five people heading for the Dance Hall! 400 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 And we can't handle the two on the bridge below! 401 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 {\pos(384,122)}{\fs35}Moriah's Dance Hall 402 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 {\pos(388,374)}{\fs35}Perona's Room 403 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 {\pos(436,624)}{\fs35}Wonder Garden 404 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 {\pos(1080,198)}{\fs35}{\a4}Heading to\NMoriah's\NDance Hall 405 00:23:25,860 --> 00:23:29,300 {\pos(1075,532)}{\fs35}{\a4}Heading to\NPerona's\NRoom 406 00:23:31,240 --> 00:23:36,580 It angers me just thinking about me being caught by these weaklings! 407 00:23:36,580 --> 00:23:42,420 If you're so grateful that I freed you, you can start calling me "big bro" if you want. 408 00:23:41,640 --> 00:23:42,420 Like hell! 409 00:23:43,270 --> 00:23:44,780 Oh no! This is bad! 410 00:23:44,780 --> 00:23:46,400 What? What's wrong? 411 00:23:46,400 --> 00:23:48,240 It's all over... 412 00:23:48,240 --> 00:23:51,750 If I were to be reborn, I would want to be a maggot... 413 00:23:51,750 --> 00:23:55,910 I have such large eyebrows... I'm better off dead... 414 00:23:55,910 --> 00:23:57,950 Hey! Luffy, Sanji! 415 00:23:57,950 --> 00:23:59,500 What's wrong with you?! 416 00:23:59,990 --> 00:24:02,080 Robin, what's going on? 417 00:24:02,080 --> 00:24:04,020 It's the ghosts doing! 418 00:24:04,020 --> 00:24:06,460 When you touch them, you lose your will to live. 419 00:24:06,460 --> 00:24:09,340 We haven't found a countermeasure to it... 420 00:24:09,340 --> 00:24:12,970 Alright! I got you now! 421 00:24:13,220 --> 00:24:14,340 {\fad(150,50)}Lead Star! 422 00:24:19,040 --> 00:24:21,500 Hurry up! 423 00:24:23,240 --> 00:24:25,580 If they get us too, it'll be over! 424 00:24:26,630 --> 00:24:28,730 The ghosts have almost caught up with us! 425 00:24:28,730 --> 00:24:32,200 No! If we all get caught, it's over! 426 00:24:32,200 --> 00:24:34,610 Set sail! Set sail! 427 00:24:44,140 --> 00:24:47,290 We're falling! 428 00:24:47,290 --> 00:24:48,670 Usopp! 429 00:24:48,670 --> 00:24:49,710 Sanji! 430 00:25:01,560 --> 00:25:02,930 That just now... 431 00:25:02,930 --> 00:25:06,490 No way, that's impossible... 432 00:25:06,490 --> 00:25:08,340 That surprised me. 433 00:25:08,340 --> 00:25:09,300 The stairs are gone! 434 00:25:09,300 --> 00:25:10,480 W-W-What's wrong?! 435 00:25:10,480 --> 00:25:12,260 W-What happened? 436 00:25:12,260 --> 00:25:16,080 The zombies, Usopp and Sanji... 437 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 Everyone fell down. 438 00:25:19,200 --> 00:25:23,800 Leaving aside the fact that these two fell down... 439 00:25:23,800 --> 00:25:25,690 What's the meaning of this? 440 00:25:25,690 --> 00:25:29,270 Our path was suddenly blocked. 441 00:25:29,270 --> 00:25:31,710 What's with that wall? 442 00:25:31,710 --> 00:25:33,360 Damn it...! 443 00:25:33,360 --> 00:25:34,800 What the hell happened...? 444 00:25:37,550 --> 00:25:39,350 Just now...? 445 00:25:43,080 --> 00:25:44,730 It isn't stone. 446 00:25:45,220 --> 00:25:46,850 {\fad(150,150)}Weapons Left! 447 00:25:49,140 --> 00:25:49,690 What?! 448 00:25:50,290 --> 00:25:52,110 What're you doing?! 449 00:25:52,660 --> 00:25:55,400 A huge wall suddenly appeared. 450 00:25:55,400 --> 00:25:57,130 Idiot! That's no wall! 451 00:25:57,130 --> 00:25:59,970 That's Luffy's zombie! 452 00:25:59,970 --> 00:26:01,010 What?! 31622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.