All language subtitles for Titanic II (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,390 --> 00:03:49,052 Centre de commande des garde-c�tes, comment puis-je vous aider ? 2 00:03:52,065 --> 00:03:53,096 Monsieur ! 3 00:03:53,274 --> 00:03:56,975 Lilac, tu as un b�b� qui t'attend � la maison. 4 00:03:57,153 --> 00:03:59,644 Tant que vous restez ici, je reste. 5 00:03:59,822 --> 00:04:02,313 Vous avez la N.O.A.A. sur la ligne quatre. 6 00:04:04,786 --> 00:04:06,280 Capitaine Maine. 7 00:04:07,538 --> 00:04:10,789 Quoi ? Gros comment ? 8 00:04:14,087 --> 00:04:16,163 Bon, je me pr�pare. 9 00:04:16,881 --> 00:04:17,996 Un probl�me, monsieur ? 10 00:04:18,174 --> 00:04:19,668 Appelle Snipes. 11 00:04:19,842 --> 00:04:21,040 Oui, monsieur. 12 00:04:33,147 --> 00:04:34,392 Vous m'avez demand�, capitaine ? 13 00:04:34,565 --> 00:04:37,401 Snipes. Je ne vole qu'avec vous ! 14 00:04:37,568 --> 00:04:38,683 C'est un honneur. 15 00:04:38,861 --> 00:04:39,643 Allez ! 16 00:04:39,821 --> 00:04:44,281 Snipes, �a ne va pas �tre une partie de plaisir ! 17 00:05:37,545 --> 00:05:38,956 Faites gaffe ! 18 00:05:41,466 --> 00:05:46,175 Y en a qui se noieront pour que je leur fasse les premiers secours. 19 00:05:47,930 --> 00:05:49,211 Encore en retard... 20 00:05:49,390 --> 00:05:52,177 Je parie qu'il est en chemin. 21 00:05:52,352 --> 00:05:53,929 Je laisse tomber. 22 00:05:57,231 --> 00:05:59,390 Ton mec arrive ! 23 00:06:42,735 --> 00:06:45,024 C'est tellement �norme... 24 00:06:45,196 --> 00:06:46,856 Les avions sont "�normes". 25 00:06:47,031 --> 00:06:50,566 Mais �a, c'est monumental ! 26 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 Je vous en prie. 27 00:06:55,957 --> 00:07:00,002 Je me disais... Vivement que ton p�re arrive ! 28 00:07:00,169 --> 00:07:02,660 Vraiment ? Et pourquoi ? 29 00:07:02,839 --> 00:07:05,875 Pour qu'il me pr�sente � Hayden. 30 00:07:09,470 --> 00:07:12,092 Tu m'as dit que t'avais fait une croix dessus. 31 00:07:12,265 --> 00:07:14,507 Et ton p�re l'aime bien, pas vrai ? 32 00:07:15,435 --> 00:07:19,931 Non. Enfin si, avant. Mais c'est plus le m�me. 33 00:07:21,566 --> 00:07:23,938 Il t'a quand m�me embauch�e sur ce bateau. 34 00:07:25,737 --> 00:07:27,528 Affaire � suivre ! 35 00:07:34,120 --> 00:07:37,406 Salut ! Alors, on prend du bon temps ? 36 00:07:37,582 --> 00:07:40,251 �clatez-vous. Salut, mon pote. 37 00:07:43,046 --> 00:07:45,537 Bonjour ! Salut, mademoiselle. 38 00:07:45,715 --> 00:07:48,420 - Hayden, je peux avoir un autographe ? - Bien s�r ! 39 00:07:48,593 --> 00:07:50,052 - C'est quoi, ton petit nom ? - Tammy. 40 00:07:50,219 --> 00:07:52,295 J'adore. Super nom. 41 00:07:53,931 --> 00:07:55,011 Et voil�, Tammy. 42 00:07:55,183 --> 00:07:55,965 Moi aussi ! 43 00:07:56,142 --> 00:07:57,720 - Ouais, c'est quoi ton nom ? - Renee. 44 00:07:57,894 --> 00:07:59,353 Renee... J'adore ! 45 00:08:02,106 --> 00:08:05,725 Ce bateau n'a rien � voir avec ce qui se faisait avant ! 46 00:08:05,902 --> 00:08:09,900 C'est de l'esbroufe. Les vrais paquebots sont au fond de la mer. 47 00:08:24,045 --> 00:08:24,875 Salut, papa. 48 00:08:25,213 --> 00:08:26,292 Amy ! 49 00:08:26,547 --> 00:08:28,587 Laisse-moi deviner. Boulot ? 50 00:08:28,925 --> 00:08:33,338 Il y a un glacier au Groenland qu'on m'a demand� de surveiller. 51 00:08:35,264 --> 00:08:38,468 Papa, le bateau est g�nial. Ne t'inqui�te pas pour moi. 52 00:08:38,685 --> 00:08:42,267 Ce n'est pas la structure ext�rieure qui m'inqui�te. 53 00:08:42,438 --> 00:08:45,807 On en a d�j� parl�, ne monte pas � bord. 54 00:08:46,859 --> 00:08:48,651 Tu sais que c'est bien pour moi. 55 00:08:49,279 --> 00:08:51,022 C'�tait avant que je m'aper�oive 56 00:08:51,197 --> 00:08:54,981 qu'ils ont trop acc�l�r� la cadence, histoire d'�tre � l'heure. 57 00:08:56,244 --> 00:08:59,198 Ils ont re�u le brevet, non ? 58 00:08:59,580 --> 00:09:00,410 � un cheveu ! 59 00:09:03,126 --> 00:09:04,324 5 minutes. 60 00:09:05,044 --> 00:09:07,915 Je dois y aller. On se reparle plus tard. 61 00:09:10,133 --> 00:09:11,082 Bye-bye. 62 00:09:11,259 --> 00:09:12,539 Je t'ai... 63 00:09:30,320 --> 00:09:31,434 Un probl�me, monsieur ? 64 00:09:32,113 --> 00:09:33,738 Non, �a va. 65 00:09:45,209 --> 00:09:46,289 Salut, Dwayne. 66 00:09:46,878 --> 00:09:49,879 - Amy Maine ! Content de vous voir. - Ravie �galement. 67 00:09:51,007 --> 00:09:52,834 Bienvenue sur le Titanic II. 68 00:09:53,009 --> 00:09:55,085 - Merci et bonne journ�e. - De m�me. 69 00:10:03,978 --> 00:10:04,927 Amy ! 70 00:10:06,230 --> 00:10:07,606 Ravi que tu en sois ! 71 00:10:07,774 --> 00:10:11,818 Merci. Tout a l'air magnifique. T'as fait du bon boulot. 72 00:10:11,986 --> 00:10:14,145 - �a va, ton vieux ? - Tr�s bien, oui. 73 00:10:16,324 --> 00:10:19,325 - � plus tard, alors. - D'accord. � plus. 74 00:10:33,341 --> 00:10:34,965 Chers passagers ! 75 00:10:35,134 --> 00:10:39,843 Merci � tous d'�tre pr�sents en ce jour qui restera dans les annales. 76 00:10:41,432 --> 00:10:46,853 Un jour tourn� vers l'avenir ! Un jour qui essuiera les douleurs pass�es. 77 00:10:47,605 --> 00:10:52,232 C'est un jour o� les vies perdues sur le pr�d�cesseur de ce navire 78 00:10:53,486 --> 00:10:54,731 seront comm�mor�es, 79 00:10:54,904 --> 00:11:00,777 sur le plus rapide, le plus puissant et le plus beau b�timent jamais construit : 80 00:11:00,952 --> 00:11:02,232 le Titanic II. 81 00:11:09,627 --> 00:11:13,292 Laissez-moi vous pr�senter l'homme de la situation, 82 00:11:13,464 --> 00:11:16,668 notre cher capitaine, le capitaine Will Howard. 83 00:11:19,053 --> 00:11:21,176 Et maintenant, amusez-vous, 84 00:11:21,347 --> 00:11:24,763 tandis que nous traverserons l'oc�an Atlantique, 85 00:11:25,226 --> 00:11:27,266 pour entrer dans l'Histoire. 86 00:11:49,626 --> 00:11:50,906 Tu viens pas pour le d�part ? 87 00:11:51,544 --> 00:11:54,249 On a d�j� cinq minutes de retard. 88 00:11:54,756 --> 00:11:56,131 T'es pas marrante ! 89 00:11:57,759 --> 00:11:59,751 Et te fais pas choper par le doc ! 90 00:13:13,668 --> 00:13:15,411 Tous les passagers sont � bord. 91 00:13:15,586 --> 00:13:19,287 Bien, Elmer. Alors... �crivons l'Histoire. 92 00:13:20,466 --> 00:13:21,296 Oui, monsieur. 93 00:14:57,397 --> 00:15:01,394 Base de commandement, ici garde-c�te 65-65. 94 00:15:03,152 --> 00:15:06,356 Nous vous recevons, 65-65. Tout se passe bien ? 95 00:15:06,572 --> 00:15:11,365 On atterrit d'ici deux minutes. Mettez les garde-c�tes en alerte. 96 00:15:12,412 --> 00:15:15,081 Encore un de vos mauvais pressentiments, capitaine ? 97 00:15:16,374 --> 00:15:17,370 C'est un peu �a. 98 00:15:24,882 --> 00:15:26,507 - Snipes, � 2 heures. - Je les vois. 99 00:15:37,270 --> 00:15:38,301 Les garde-c�tes sont l�. 100 00:15:38,938 --> 00:15:39,934 Vraiment ? 101 00:16:03,129 --> 00:16:06,580 La zone d'atterrissage est � 300 m ! 102 00:16:06,758 --> 00:16:08,300 Vous �tes trop pr�s du bord ! 103 00:16:08,468 --> 00:16:11,587 On va laisser les pales tourner, au cas o� �a tremble ! 104 00:16:11,763 --> 00:16:13,554 Docteur Kim Patterson, N.O.A.A. 105 00:16:13,723 --> 00:16:15,003 Enchant�. 106 00:16:25,276 --> 00:16:28,277 Vous vous demandez peut-�tre pourquoi je voulais que ce soit vous ? 107 00:16:28,446 --> 00:16:30,355 C'est pour votre grande r�putation. 108 00:16:30,531 --> 00:16:34,778 J'ai besoin qu'on me prenne au s�rieux quand je dis qu'on est assis sur une bombe. 109 00:16:35,244 --> 00:16:36,703 Je vous �coute, alors. 110 00:16:38,706 --> 00:16:43,617 La vague du glacier d'hier a �t� ressentie jusqu'� l'�le de Baffin, au nord du Canada. 111 00:16:44,337 --> 00:16:48,335 Le morceau du glacier qui s'est rompu faisait la taille de Manhattan. 112 00:16:48,967 --> 00:16:51,754 Imaginez ce que ferait un morceau de la taille du Rhode Island. 113 00:16:51,928 --> 00:16:55,131 J'imagine que la vague traverserait la moiti� de l'Atlantique. 114 00:16:55,306 --> 00:16:57,548 Imaginez une moiti� de plus. 115 00:16:58,518 --> 00:17:03,227 Toutes ces mesures montrent comment il r�agit aux fluctuations de temp�rature. 116 00:17:03,398 --> 00:17:05,770 La glace se r�tracte et se fissure. 117 00:17:05,942 --> 00:17:09,774 Ces images g�od�siques nous montrent que le glacier sur lequel nous sommes 118 00:17:09,946 --> 00:17:13,030 a fondu de plus de 60 m en un an. 119 00:17:13,199 --> 00:17:14,693 C'est totalement incroyable. 120 00:17:14,867 --> 00:17:16,196 Tout � fait ! 121 00:17:17,245 --> 00:17:19,451 Vous devriez voir �a par vous-m�me. 122 00:17:19,622 --> 00:17:20,571 Venez. 123 00:17:31,092 --> 00:17:34,675 � ce qu'on dit, le r�chauffement climatique, c'est une l�gende ? 124 00:17:38,057 --> 00:17:39,717 Dites-moi ce que je suis cens� voir. 125 00:17:41,477 --> 00:17:43,387 C'est l'effondrement d'hier. 126 00:17:50,486 --> 00:17:51,684 Seigneur... 127 00:17:53,990 --> 00:17:58,319 Vous avez d�j� jet� un galet dans une mare et vu comment les ondes bougent ? 128 00:17:58,494 --> 00:18:02,706 Hier, c'�tait un galet. Demain, ce sera un vrai boulet de canon ! 129 00:18:03,583 --> 00:18:06,952 Et notre mare, c'est l'oc�an Atlantique. 130 00:18:35,573 --> 00:18:37,067 Tu admires ton chef-d'oeuvre ? 131 00:18:39,744 --> 00:18:41,404 C'est ce que je faisais, en effet. 132 00:18:42,872 --> 00:18:45,031 Tu vas rater le d�but de la f�te. 133 00:18:48,169 --> 00:18:51,336 C'est mon bateau. Ils ne commenceront pas sans moi. 134 00:18:51,506 --> 00:18:54,257 Et puis j'aime quand on remarque mon entr�e. 135 00:19:00,348 --> 00:19:02,257 Je t'ai appel�e ! 136 00:19:03,351 --> 00:19:05,759 C'est vrai. Mais apr�s six mois de silence. 137 00:19:09,482 --> 00:19:13,396 Ton p�re m'avait coll� son poing dans la figure, tu te rappelles ? 138 00:19:14,862 --> 00:19:17,567 Tu couchais avec sa fille en pleine nuit dans son bateau. 139 00:19:17,740 --> 00:19:19,199 Il �tait dans son droit. 140 00:19:20,118 --> 00:19:21,991 Toujours fille � papa. 141 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Et c'est toi qui me dis �a ? 142 00:19:31,379 --> 00:19:32,494 Je voulais pas... 143 00:19:33,715 --> 00:19:36,206 D�sol�e pour ton p�re. Je sais que vous �tiez proches. 144 00:19:38,094 --> 00:19:39,257 Laisse tomber. 145 00:19:42,890 --> 00:19:45,179 C'est toi qui commandes maintenant. 146 00:19:47,437 --> 00:19:49,310 Pr�sident de Walsh & Co. 147 00:19:50,648 --> 00:19:53,020 Je pensais que tu finirais garde-c�te. 148 00:19:54,902 --> 00:19:58,188 Mais quand on t'offre les clefs d'un empire, 149 00:19:58,364 --> 00:20:00,606 c'est difficile de dire non. 150 00:20:04,245 --> 00:20:07,661 Tu portes toujours mes boucles d'oreilles... 151 00:20:08,666 --> 00:20:11,952 Mais j'ai pas mal de paires... 152 00:20:13,212 --> 00:20:15,335 Celles-ci me plaisent. 153 00:20:19,677 --> 00:20:21,634 T'aurais pu me rappeler, non ? 154 00:20:25,016 --> 00:20:29,844 Pourquoi ? Pour faire semblant que tout pouvait recommencer ? 155 00:20:30,730 --> 00:20:34,775 La v�rit� c'est que tu t'occupais plus de ton argent et des tes bateaux que de moi. 156 00:20:36,736 --> 00:20:42,525 J'avais pas besoin de ton parano de p�re qui m'aurait jamais l�ch� de la vie. 157 00:20:43,117 --> 00:20:46,949 Je te parlais pas de mon p�re, mais de nous ! 158 00:20:47,497 --> 00:20:51,032 T'as choisi une autre vie. �a va. Je comprends. 159 00:20:53,211 --> 00:20:56,046 Apparemment, tu es plut�t satisfait de ton choix. 160 00:21:07,141 --> 00:21:11,435 Allez, rentre. Tu vas rater ta f�te. 161 00:21:32,500 --> 00:21:35,869 Du vrai velours, monsieur. On sera au-dessus du Titanic � l'aube. 162 00:21:36,045 --> 00:21:38,417 Beau travail, Elmer. Droit comme �a. 163 00:21:38,589 --> 00:21:41,793 La temp�rature de l'eau est � - 0,50 degr�. 164 00:21:43,553 --> 00:21:45,462 Ironique, n'est-ce pas ? 165 00:21:45,763 --> 00:21:46,878 Comment �a ? 166 00:21:47,432 --> 00:21:50,053 C'est la m�me temp�rature qu'il y a cent ans. 167 00:21:51,602 --> 00:21:56,063 Heureusement pour nous, nous avons assez de canots de survie. 168 00:21:56,399 --> 00:21:59,982 Et puis, pas question de foncer dans un champ de glace ! 169 00:22:00,695 --> 00:22:01,691 Oui, monsieur. 170 00:22:04,907 --> 00:22:06,236 Dites, monsieur. 171 00:22:07,869 --> 00:22:09,493 Je me permets de vous rappeler 172 00:22:09,662 --> 00:22:11,785 que nous ne savons pas ce qu'il a dans le ventre. 173 00:22:11,956 --> 00:22:12,905 Si on devait foncer... 174 00:22:13,082 --> 00:22:16,997 Tout va bien, Elmer. Il a la m�me allure que son pr�d�cesseur, 175 00:22:17,170 --> 00:22:18,794 mais il n'a rien de comparable. 176 00:22:19,797 --> 00:22:20,877 Bien, monsieur. 177 00:22:27,472 --> 00:22:29,548 Il nous reste combien de temps avant la rupture ? 178 00:22:30,558 --> 00:22:32,218 C'est dur � dire. 179 00:22:32,393 --> 00:22:37,304 Mais je peux affirmer que l'Atlantique nord sera d�vast� par l'onde de choc. 180 00:23:02,423 --> 00:23:04,333 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:23:12,850 --> 00:23:14,048 Courez ! 182 00:23:41,129 --> 00:23:42,208 Accrochez-vous ! 183 00:23:49,762 --> 00:23:50,628 On d�colle ! 184 00:24:00,857 --> 00:24:02,684 D�collage ! On s'accroche ! 185 00:25:02,168 --> 00:25:05,502 La N.O.A.A. surveille le glacier, mais nous avons peu de temps. 186 00:25:05,672 --> 00:25:09,087 Nous devons lancer une alerte tsunami, pour tout l'Atlantique nord ! 187 00:25:09,884 --> 00:25:13,335 C'est d�j� fait, James. L'alerte a d�j� �t� lanc�e. 188 00:25:14,055 --> 00:25:17,258 Excellent. Il va nous falloir l'aide de la Navy, des garde-c�tes, 189 00:25:17,433 --> 00:25:20,767 de la garde nationale et de tous ceux qu'on pourra mobiliser. 190 00:25:20,937 --> 00:25:22,051 Les d�g�ts vont �tre lourds. 191 00:25:22,230 --> 00:25:24,306 Combien de temps il nous reste ? 192 00:25:25,274 --> 00:25:28,560 D'apr�s ce que je vois, nous n'avons pas de temps. 193 00:25:28,736 --> 00:25:32,022 Pr�venez le centre d'alerte, il leur faut mes donn�es au plus vite 194 00:25:32,198 --> 00:25:34,903 pour calculer la vitesse r�elle de cette vague. 195 00:25:35,076 --> 00:25:37,318 Et qu'ils me renvoient des infos aussi vite. 196 00:25:37,495 --> 00:25:38,526 On fonce ! 197 00:25:39,622 --> 00:25:42,113 Monsieur. Pour les bateaux, on fait quoi ? 198 00:25:42,292 --> 00:25:43,667 Ils sont � l'abri de la vague. 199 00:25:43,835 --> 00:25:46,504 Un tsunami n'est dangereux que quand il approche des terres. 200 00:25:46,671 --> 00:25:49,162 Les bateaux ne devraient pas �tre affect�s. 201 00:25:50,800 --> 00:25:53,718 Ce n'est pas tout � fait exact, capitaine. 202 00:25:53,886 --> 00:25:57,801 Ceux qui sont en surface peuvent s'en tirer, mais en dessous, il y a danger. 203 00:25:57,974 --> 00:25:59,302 C'est l'Atlantique nord. 204 00:26:00,059 --> 00:26:00,973 La glace ? 205 00:26:01,728 --> 00:26:02,427 Exactement. 206 00:26:02,603 --> 00:26:06,304 Un iceberg cache une vraie montagne, sous l'eau. 207 00:26:06,482 --> 00:26:08,890 Si la vague le pousse, il emporte tout avec. 208 00:26:09,068 --> 00:26:10,646 D'accord, j'ai compris le message. 209 00:26:10,820 --> 00:26:12,528 Amiral ! �coutez. 210 00:26:12,697 --> 00:26:17,406 Message d'alerte � tous les b�timents pr�sents en plein Atlantique. 211 00:26:17,577 --> 00:26:20,697 Les bateaux doivent s'�loigner de tout signe de glace. 212 00:26:20,872 --> 00:26:24,075 Je r�p�te : danger de mouvements d'icebergs. 213 00:26:24,250 --> 00:26:25,828 C'est comme si c'�tait fait. 214 00:26:26,002 --> 00:26:30,249 Dites-moi, amiral. Est-ce qu'on surveille le Titanic II ? 215 00:26:30,965 --> 00:26:33,717 Ils sont tous sous surveillance. Que voulez-vous savoir ? 216 00:26:33,885 --> 00:26:35,961 Regardez ce qu'a la Navy dans la zone. 217 00:26:36,137 --> 00:26:38,462 Et dites-leur de rejoindre leur position. 218 00:26:38,640 --> 00:26:39,588 Bien re�u. 219 00:26:48,066 --> 00:26:50,901 Monsieur ! Nous avons un nouveau cap. 220 00:26:51,069 --> 00:26:51,733 Annoncez. 221 00:26:51,903 --> 00:26:54,441 Latitude : 40 degr�s, 46 nord. 222 00:26:54,614 --> 00:26:57,105 Longitude : 50 degr�s, 14 ouest. 223 00:26:57,283 --> 00:26:59,525 Bien. Confirmez et pr�parez les plans. 224 00:26:59,702 --> 00:27:00,568 Bien, monsieur. 225 00:27:00,912 --> 00:27:03,284 On va enfin entamer notre cigare ! 226 00:27:14,509 --> 00:27:15,967 Ici les garde-c�tes. 227 00:27:16,135 --> 00:27:19,006 Ceci est une alerte tsunami pour l'Atlantique nord. 228 00:27:19,180 --> 00:27:21,552 Je r�p�te : ceci est une alerte tsunami... 229 00:27:21,724 --> 00:27:22,756 Capitaine Howard ! 230 00:27:22,934 --> 00:27:24,132 L'HISTOIRE DU TITANIC 231 00:27:24,310 --> 00:27:27,560 Tu savais qu'ils avaient eu six alertes pour les icebergs 232 00:27:27,730 --> 00:27:29,141 et qu'ils n'avaient rien fait ? 233 00:27:30,858 --> 00:27:32,187 L'ignorance est une b�n�diction. 234 00:27:32,694 --> 00:27:34,982 T'as raison. On va parler d'Hayden. 235 00:27:36,406 --> 00:27:37,236 Infirmerie. 236 00:27:37,407 --> 00:27:39,862 J'ai besoin de l'une de vous deux sur le pont. 237 00:27:40,034 --> 00:27:42,525 Doc, on est en pleine discussion passionnante. 238 00:27:42,704 --> 00:27:43,652 Peu importe. 239 00:27:43,830 --> 00:27:47,163 Venez aider � diriger les passagers vers les niveaux inf�rieurs. 240 00:27:47,667 --> 00:27:48,746 On arrive. 241 00:27:50,628 --> 00:27:53,166 Pourquoi ils font descendre les passagers ? 242 00:28:37,717 --> 00:28:42,877 Une �norme temp�te se pr�pare. Il va falloir faire descendre tout le monde. 243 00:28:43,056 --> 00:28:44,004 Vous �tes s�rieux ? 244 00:28:44,641 --> 00:28:45,672 Oui, monsieur. 245 00:29:02,742 --> 00:29:05,945 Bonsoir � tous. Pourrais-je avoir votre attention ? 246 00:29:06,120 --> 00:29:11,707 Tous les passagers sont pri�s de sortir par ces portes 247 00:29:11,876 --> 00:29:15,660 et de prendre les escaliers pour rejoindre les niveaux inf�rieurs. 248 00:29:15,838 --> 00:29:18,164 C'est une simple mesure de s�curit�. 249 00:29:18,341 --> 00:29:21,093 Il n'y a pas de quoi s'inqui�ter. Merci � tous. 250 00:29:26,432 --> 00:29:28,425 - �a fait longtemps ? - �a vient d'arriver, monsieur. 251 00:29:28,601 --> 00:29:30,393 Les garde-c�tes ont �mis une alerte g�n�rale. 252 00:29:30,561 --> 00:29:33,231 G�nial ! Elle vient d'o�, cette vague ? 253 00:29:33,398 --> 00:29:36,434 Un �norme glacier s'est effondr�, au Groenland. 254 00:29:36,609 --> 00:29:38,317 On est �quip� contre les icebergs. 255 00:29:38,486 --> 00:29:40,443 Ce n'est pas l'iceberg qui nous inqui�te. 256 00:29:40,613 --> 00:29:45,074 Mais le tsunami qui fonce sur nous � plus de 1000 km/h ! 257 00:29:46,286 --> 00:29:47,365 Combien de temps ? 258 00:29:47,537 --> 00:29:50,288 - La N.O.A.A. nous envoie les infos. - Perdez pas les garde-c�tes. 259 00:29:50,456 --> 00:29:54,240 Nous sommes en eau profonde. On va � peine le sentir. 260 00:29:54,419 --> 00:29:56,992 Capitaine ! Les garde-c�tes veulent vous parler. 261 00:29:57,171 --> 00:29:58,831 Ici le capitaine Howard. 262 00:29:59,173 --> 00:30:01,843 Ici le capitaine Maine, des garde-c�tes. 263 00:30:02,010 --> 00:30:02,923 On vous �coute, capitaine. 264 00:30:04,304 --> 00:30:06,380 Des champs de glace dans votre zone ? 265 00:30:06,597 --> 00:30:07,629 N�gatif, monsieur. 266 00:30:08,308 --> 00:30:11,262 Je vais devoir vous demander de faire demi-tour. 267 00:30:12,645 --> 00:30:13,760 Monsieur ? 268 00:30:15,148 --> 00:30:18,647 Cette vague est ultra puissante. 269 00:30:18,818 --> 00:30:22,317 Elle charriera tout morceau de glace avec elle. 270 00:30:22,488 --> 00:30:26,700 Il faut vous d�tourner plein ouest, � pleine vitesse. 271 00:30:26,868 --> 00:30:30,533 Plus vous serez en eaux chaudes et moins vous rencontrerez de glace. 272 00:30:30,788 --> 00:30:35,497 Je sais que son apparence est trompeuse, mais c'est le Titanic II ! 273 00:30:35,668 --> 00:30:40,829 Nos d�tecteurs hyper sophistiqu�s signalent un gla�on 450 m � la ronde. 274 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 Hayden. Cette vague avance � plus de 1350 km/h. 275 00:30:45,637 --> 00:30:48,424 Alors tes 450 m ne changeront pas la donne. 276 00:30:48,598 --> 00:30:52,845 Si vous �tes frapp�s par la glace, votre navire sera coup� en deux ! 277 00:30:54,646 --> 00:30:56,804 Faites ce qu'il dit. Combien de temps ? 278 00:30:58,232 --> 00:30:59,976 Combien de temps avant l'impact ? 279 00:31:00,818 --> 00:31:02,610 Quinze minutes, grand maximum. 280 00:31:02,779 --> 00:31:06,112 Vous avez quinze minutes. Maximum. 281 00:31:06,783 --> 00:31:07,529 Seigneur ! 282 00:31:26,135 --> 00:31:27,215 On est � quelle distance ? 283 00:31:27,387 --> 00:31:30,222 40 degr�s nord-est. Il se dirige vers nous, � 13 milles. 284 00:31:30,390 --> 00:31:31,136 Combien de temps ? 285 00:31:31,307 --> 00:31:32,636 - � peine une minute. - On plonge. 286 00:31:32,809 --> 00:31:35,181 - On n'a pas le temps ! - C'est un ordre ! 287 00:31:58,751 --> 00:32:02,500 5000 m... 2000 ! Il est sur nous ! 288 00:32:06,551 --> 00:32:07,962 Pr�parez-vous pour impact ! 289 00:32:30,783 --> 00:32:33,109 Capitaine. Poussez � 50 noeuds. 290 00:32:33,286 --> 00:32:34,946 Nous sommes d�j� � 40. 291 00:32:35,121 --> 00:32:36,200 C'est pas assez rapide. 292 00:32:36,372 --> 00:32:40,073 Je vous rappelle que les moteurs n'ont pas encore �t� totalement rod�s. 293 00:32:40,251 --> 00:32:41,081 Si on les pousse... 294 00:32:41,252 --> 00:32:44,336 C'est un bateau fait pour la vitesse ! �a tiendra ! 295 00:32:48,635 --> 00:32:50,461 On pousse � 50. 296 00:32:52,305 --> 00:32:53,420 Oui, monsieur. 297 00:32:57,310 --> 00:32:58,887 Vitesse : 50 noeuds. 298 00:32:59,520 --> 00:33:00,635 Bien, monsieur. 299 00:33:15,036 --> 00:33:17,325 Dirigez-vous vers la sortie la plus proche, 300 00:33:17,497 --> 00:33:19,324 et rejoignez les niveaux inf�rieurs dans le calme. 301 00:33:19,499 --> 00:33:20,115 Madeline. 302 00:33:20,291 --> 00:33:21,240 C'est la cohue, ici. 303 00:33:21,668 --> 00:33:23,292 Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:33:23,461 --> 00:33:24,741 Probl�me m�t�o, je crois. 305 00:33:24,921 --> 00:33:27,673 Ils acc�l�rent et font demi-tour � cause de �a ? 306 00:33:27,840 --> 00:33:30,758 - C'est ce qu'on m'a dit. - Il y a un souci. 307 00:33:57,453 --> 00:33:59,113 Allez, Amy. D�croche. 308 00:34:03,042 --> 00:34:05,712 Bonjour, c'est Amy. Laissez un message, merci. 309 00:34:05,878 --> 00:34:07,836 Amy, c'est moi. �coute. 310 00:34:08,006 --> 00:34:10,247 Il s'est pass� quelque chose. 311 00:34:10,425 --> 00:34:15,667 Un tsunami d�ferle sur l'Atlantique. Il vous atteindra dans quelques minutes. 312 00:34:15,847 --> 00:34:20,888 Voil� ce que tu dois faire : reste loin du pont inf�rieur. 313 00:34:21,060 --> 00:34:23,516 D'�normes cubes de glace arrivent � toute vitesse. 314 00:34:23,688 --> 00:34:27,982 Fais remonter autant de passagers que tu le pourras. 315 00:34:28,151 --> 00:34:32,611 Reste bien au centre du bateau, pas sur les flancs. 316 00:34:32,780 --> 00:34:35,188 Et quoi qu'il se passe, tu dois rester calme. 317 00:34:35,366 --> 00:34:40,159 Trouve-toi un bon canot. Compris ? Sois prudente, ch�rie. 318 00:34:41,164 --> 00:34:41,994 Votre fille ? 319 00:34:44,167 --> 00:34:45,709 C'est l'infirmi�re de bord. 320 00:34:46,252 --> 00:34:48,375 Monsieur ! On va bient�t �tre � sec ! 321 00:34:50,214 --> 00:34:51,294 O� on peut faire le plein ? 322 00:34:51,466 --> 00:34:54,632 Le centre d'op�ration des garde-c�tes de St John, au Canada ! 323 00:34:54,802 --> 00:34:56,546 - Tr�s bien. On fonce. - Bien, monsieur. 324 00:35:02,644 --> 00:35:04,470 - 50 noeuds, capitaine. - Parfait. 325 00:35:13,947 --> 00:35:15,026 On a perdu le premier moteur ! 326 00:35:15,198 --> 00:35:16,277 - Coupez-le. - Impossible ! 327 00:35:16,449 --> 00:35:17,694 On risque d'en perdre un autre. 328 00:35:17,867 --> 00:35:20,323 On ne doit pas s'arr�ter ! 329 00:35:26,876 --> 00:35:28,703 - On a encore trois moteurs ! - Exact. 330 00:35:28,878 --> 00:35:31,250 Et vous voulez tous les perdre ? 331 00:35:31,422 --> 00:35:36,499 Ils ne sont pas rod�s. Alors gardez votre calme. 332 00:35:37,095 --> 00:35:37,711 Les turbines. 333 00:35:37,887 --> 00:35:41,755 Les turbines ajoutent de la puissance, mais pas sans moteurs ! 334 00:35:52,360 --> 00:35:54,020 Le bateau tangue. 335 00:36:02,787 --> 00:36:06,322 On est aspir�s. Sonnez l'alarme ! 336 00:36:07,458 --> 00:36:10,459 S'il vous pla�t, gardez votre calme. �a arrive parfois. 337 00:36:10,628 --> 00:36:14,792 Je comprends, mais la m�t�o est capricieuse. 338 00:36:14,966 --> 00:36:17,883 La nature reprend ses droits. Le temps change. 339 00:36:18,720 --> 00:36:22,587 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 340 00:36:22,765 --> 00:36:26,597 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 341 00:36:26,769 --> 00:36:29,973 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 342 00:36:30,148 --> 00:36:34,525 Ce n'est pas un exercice. Je r�p�te : ce n'est pas un exercice. 343 00:36:35,111 --> 00:36:39,061 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 344 00:36:39,240 --> 00:36:42,739 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 345 00:36:43,202 --> 00:36:46,453 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 346 00:36:46,623 --> 00:36:50,288 Ce n'est pas un exercice. Je r�p�te : ce n'est pas un exercice. 347 00:36:51,794 --> 00:36:55,874 Ce n'est pas un exercice. Je r�p�te : ce n'est pas un exercice. 348 00:36:59,177 --> 00:37:02,012 Je n'ai pas plus d'informations, je suis d�sol�e. 349 00:37:02,180 --> 00:37:05,264 Je vais me renseigner, et je reviens vers vous. 350 00:37:05,433 --> 00:37:08,517 Non ! Monsieur ! On ne pousse pas ! 351 00:37:36,965 --> 00:37:38,127 Capitaine... 352 00:38:02,991 --> 00:38:03,939 Rentrez tous ! 353 00:38:05,451 --> 00:38:07,409 Envoyez tous les signaux de d�tresse ! 354 00:38:07,578 --> 00:38:08,907 On va se le prendre ! 355 00:38:55,752 --> 00:38:58,040 Mayday, ici le S.S. Titanic II. 356 00:38:58,212 --> 00:39:03,337 J'appelle les garde-c�tes ! Mayday ! Ici le S.S. Titanic II. 357 00:39:03,509 --> 00:39:05,169 Demandons secours imm�diats ! 358 00:39:06,346 --> 00:39:08,884 Titanic II, ici le capitaine James Maine, 359 00:39:09,057 --> 00:39:11,382 des garde-c�tes. Quelle est la situation ? 360 00:39:11,559 --> 00:39:15,687 Un iceberg nous a percut�s ! R�clamons aide d'urgence ! 361 00:39:16,356 --> 00:39:18,894 Capitaine, nous avons un autre probl�me. 362 00:39:51,975 --> 00:39:53,635 Nous prenons l'eau de toute part. 363 00:39:53,810 --> 00:39:58,519 Toute la coque tribord est immerg�e. Il y a des fissures partout. 364 00:39:58,690 --> 00:40:01,940 La rampe de lancement tribord des canots a �t� an�antie. 365 00:40:02,110 --> 00:40:02,940 On en a perdu beaucoup ? 366 00:40:03,111 --> 00:40:04,190 Tous ceux de tribord. 367 00:40:04,696 --> 00:40:05,894 Soit la moiti� des canots. 368 00:40:06,072 --> 00:40:07,447 Sur le pont, il en reste. 369 00:40:07,615 --> 00:40:09,572 Ils ne flotteront jamais, c'est de la d�co ! 370 00:40:09,742 --> 00:40:12,577 - Et pour les vannes ? - Elles sont faites pour un choc frontal. 371 00:40:12,745 --> 00:40:14,785 On n'imaginait pas une fuite lat�rale. 372 00:40:15,540 --> 00:40:16,915 Et donc ? 373 00:40:17,083 --> 00:40:18,743 Le bateau va donner de la bande. 374 00:40:19,419 --> 00:40:21,660 L'eau va s'engouffrer par tribord. 375 00:40:21,838 --> 00:40:22,952 Combien de temps ? 376 00:40:23,131 --> 00:40:25,207 Deux heures. Trois, si les turbines tiennent. 377 00:40:25,383 --> 00:40:26,925 Et si elles se coupent ? 378 00:40:28,261 --> 00:40:29,672 Alors on coulera. 379 00:40:31,472 --> 00:40:33,548 Tout sera an�anti en 30 min. 380 00:40:33,725 --> 00:40:36,216 Bien, commencez l'�vacuation par canots. 381 00:40:36,394 --> 00:40:37,972 Les femmes et les enfant d'abord ? 382 00:40:39,230 --> 00:40:41,021 L'histoire se r�p�te. 383 00:41:01,336 --> 00:41:04,040 Monsieur Walsh ! Monsieur Walsh ! 384 00:41:05,048 --> 00:41:06,921 - On doit vous �vacuer ! - Pas tout de suite. 385 00:41:07,091 --> 00:41:10,176 - Non, on y va. C'est la proc�dure ! - Attendez ! 386 00:41:12,597 --> 00:41:13,925 C'est quoi votre nom ? 387 00:41:14,098 --> 00:41:17,135 - J'ai trop mal ! - D�p�chez-vous, monsieur ! 388 00:41:22,106 --> 00:41:22,972 �a va aller. 389 00:41:26,235 --> 00:41:27,350 Montez, monsieur ! 390 00:41:27,528 --> 00:41:29,188 Et les passagers ? 391 00:41:29,948 --> 00:41:32,189 On va s'en occuper. Partez ! 392 00:41:51,594 --> 00:41:52,341 �coutez-moi ! 393 00:41:52,512 --> 00:41:56,296 Mettez tous les bless�s que vous trouverez dans l'h�lico imm�diatement ! 394 00:41:56,474 --> 00:41:57,802 Monsieur Walsh ! La proc�dure ! 395 00:41:57,976 --> 00:42:01,179 Je me fous de la proc�dure ! C'est mon bateau ! Ob�issez ! 396 00:42:01,854 --> 00:42:03,349 Oui, monsieur. 397 00:42:04,065 --> 00:42:08,478 Allez, Casey. Courage. Ton bras sur mon �paule ! 398 00:42:17,078 --> 00:42:18,656 Allez, debout. 399 00:42:24,210 --> 00:42:27,911 Les rapports sismiques du glacier Helheim signalent des mini secousses 400 00:42:28,089 --> 00:42:29,998 dans la zone de rupture premi�re. 401 00:42:30,717 --> 00:42:34,002 Si les donn�es sont bien exactes, d'autres ruptures sont � pr�voir. 402 00:42:34,178 --> 00:42:36,467 Essayez d'�tre plus pr�cise. 403 00:42:37,140 --> 00:42:38,302 Si le glacier se disloque, 404 00:42:38,474 --> 00:42:42,057 tellement de glace sera projet�e qu'il se cr�era un m�ga tsunami 405 00:42:42,228 --> 00:42:43,853 qui fera oublier le premier. 406 00:42:44,814 --> 00:42:46,094 Gros comment ? 407 00:42:48,109 --> 00:42:50,778 Rien sur son chemin ne sera �pargn�. 408 00:42:51,613 --> 00:42:54,697 Il faut �vacuer enti�rement le Titanic II, en vitesse. 409 00:42:58,828 --> 00:43:00,785 James, les secours sont en route. 410 00:43:00,955 --> 00:43:03,742 La Navy a un destroyer � 40 milles � l'ouest. 411 00:43:03,916 --> 00:43:05,956 Ils arriveront dans une petite heure. 412 00:43:06,502 --> 00:43:09,706 Amiral ! Ce bateau ne tiendra pas une heure ! 413 00:43:09,881 --> 00:43:13,166 Envoyez un maximum d'h�licos dans la zone. 414 00:43:14,093 --> 00:43:17,593 Le Titanic a des canots de survie pour tout le monde. 415 00:43:18,514 --> 00:43:21,930 Nous ne sommes peut-�tre pas au bout de la dislocation. 416 00:43:22,101 --> 00:43:26,728 Une nouvelle vague, et les canots ne serviront � rien. 417 00:43:27,857 --> 00:43:28,473 Hadley, 418 00:43:28,650 --> 00:43:30,689 ma fille est � bord. 419 00:43:33,655 --> 00:43:35,149 Je comprends. 420 00:43:44,415 --> 00:43:45,530 Du calme ! 421 00:43:45,708 --> 00:43:47,250 �a va aller. 422 00:43:47,418 --> 00:43:50,253 - Arr�tez, non. - Il y a assez de canots pour tous. 423 00:43:50,755 --> 00:43:54,124 Aux ascenseurs, tout le monde ! Allez ! Allez ! 424 00:43:54,676 --> 00:43:56,051 - Non ! - Monsieur, reculez ! 425 00:43:56,886 --> 00:43:59,175 Monsieur ! Reculez, s'il vous pla�t ! 426 00:44:00,056 --> 00:44:01,135 On y va, allez ! 427 00:44:02,976 --> 00:44:06,060 Poussez-vous, j'ai une bless�e ! Dwayne ! 428 00:44:06,896 --> 00:44:07,512 Dwayne ! � l'aide. 429 00:44:07,897 --> 00:44:08,976 Amy ! 430 00:44:09,148 --> 00:44:11,022 - On y va, allez ! - J'arrive. 431 00:44:16,239 --> 00:44:18,362 Les femmes d'abord. Tu fais quoi ? 432 00:44:18,533 --> 00:44:21,106 Non, je reste l�. Occupe-toi d'eux. 433 00:44:21,286 --> 00:44:23,823 Allez, on monte. On y va ! 434 00:44:23,997 --> 00:44:25,657 Les femmes d'abord ! 435 00:44:53,568 --> 00:44:54,481 On est loin ? 436 00:44:54,652 --> 00:44:56,146 30 minutes, monsieur. 437 00:44:56,321 --> 00:44:57,779 Et pour l'essence ? 438 00:44:57,947 --> 00:45:01,399 Un C-130 vient nous approvisionner, mais �a va �tre juste. 439 00:45:01,576 --> 00:45:04,779 Qu'ils se d�p�chent, et apr�s on fonce vers le bateau. 440 00:45:04,954 --> 00:45:05,985 Oui, monsieur. 441 00:45:07,874 --> 00:45:09,202 Patterson. 442 00:45:22,138 --> 00:45:23,881 �a a commenc�. 443 00:45:29,979 --> 00:45:32,553 Je veux tous les engins d'intervention disponibles ! 444 00:45:32,732 --> 00:45:34,392 Faites-les d�coller ! 445 00:45:34,859 --> 00:45:36,686 - Mon amiral. - Oui, Lilac ? 446 00:45:37,695 --> 00:45:39,604 Il faut que vous regardiez �a. 447 00:45:42,033 --> 00:45:44,109 C'est quoi ? Une simulation ? 448 00:45:44,285 --> 00:45:48,153 Non, amiral. C'est un rafra�chissement. 449 00:46:08,893 --> 00:46:11,052 Il me faut un autre groupe de femmes ! 450 00:46:11,229 --> 00:46:14,064 S'il vous pla�t, mesdames ! On monte dans les canots ! 451 00:46:14,232 --> 00:46:16,438 Mettez vos gilets ! Vos gilets ! 452 00:46:16,609 --> 00:46:17,890 Oh non, mon sac � main ! 453 00:46:18,069 --> 00:46:19,349 Non ! Rentrez l�-dedans ! 454 00:46:19,529 --> 00:46:22,364 Madeline, tu as vu Kelly ? 455 00:46:22,532 --> 00:46:25,283 Non, d�sol�e. Elle doit �tre � l'infirmerie. 456 00:46:25,451 --> 00:46:27,325 Je vais la chercher ! 457 00:46:30,707 --> 00:46:33,411 La touche pas ! Amy ! �a va ? 458 00:46:33,584 --> 00:46:35,328 - �a va, oui. - Je vais te trouver une place. 459 00:46:35,503 --> 00:46:37,246 Je vais � l'infirmerie chercher Kelly. 460 00:46:37,714 --> 00:46:39,338 Tu ne reviendras pas � temps ! 461 00:46:39,507 --> 00:46:41,416 Je ne pars pas sans elle, Hayden ! 462 00:46:42,343 --> 00:46:43,173 Je viens avec toi. 463 00:46:43,803 --> 00:46:45,630 Tout �a, c'est ta faute ! 464 00:46:47,098 --> 00:46:48,557 �a va pas, non ! L�chez-le ! 465 00:46:49,100 --> 00:46:53,394 Vous feriez mieux de trouver une place dans un canot de survie ! 466 00:46:53,730 --> 00:46:55,971 - �a va ? - Nickel ! On y va ! 467 00:47:03,239 --> 00:47:05,446 Attends ! Y a un autre chemin ! 468 00:47:37,398 --> 00:47:38,228 Kelly ! 469 00:47:38,775 --> 00:47:39,605 Bon Dieu ! 470 00:47:40,652 --> 00:47:43,439 Kelly ! Vire ce truc ! 471 00:47:44,906 --> 00:47:48,156 - Mon Dieu... - �a va aller, d'accord ? 472 00:47:48,326 --> 00:47:50,615 - Je vais mourir. - Tiens le coup ! 473 00:47:50,954 --> 00:47:52,827 Appuie sur la plaie ! Juste l�. 474 00:47:52,997 --> 00:47:54,657 Fais ce qu'il faut, mais vite ! 475 00:47:54,832 --> 00:47:57,502 - �a va aller, ne bouge pas. - Je reviens. 476 00:47:57,669 --> 00:47:58,949 Grouille-toi ! 477 00:47:59,128 --> 00:48:01,584 Ta carte de cr�dit ! Donne-moi ta carte ! 478 00:48:07,637 --> 00:48:10,128 - Je dois couvrir la plaie. - Tiens. 479 00:48:10,306 --> 00:48:12,263 Trouve-moi du sparadrap ! 480 00:48:12,433 --> 00:48:14,307 Vite ! D�p�che-toi ! 481 00:48:14,477 --> 00:48:16,470 O� il est ? O� il est rang� ? 482 00:48:16,646 --> 00:48:19,730 Calme-toi, Kelly ! Respire profond�ment ! Il arrive. 483 00:48:19,899 --> 00:48:21,477 - Tiens bon. - Je l'ai ! 484 00:48:26,906 --> 00:48:29,658 C'est bon. �a va aller... 485 00:48:30,702 --> 00:48:33,240 - D�p�che-toi ! - Respire ! 486 00:48:35,123 --> 00:48:37,614 - Kelly ? �a va ? - Je crois, oui. 487 00:48:38,001 --> 00:48:41,120 - Il faut que tu te l�ves. - Allez, on sort de l� ! 488 00:48:42,338 --> 00:48:44,876 Doucement. Allez, donne-moi ton bras. 489 00:48:45,049 --> 00:48:46,627 Tout va bien se passer. 490 00:48:48,803 --> 00:48:50,262 On va te sortir d'ici. 491 00:48:51,973 --> 00:48:56,101 - C'est quoi le le chemin le plus court ? - Celui qu'on a pris pour venir. 492 00:49:11,034 --> 00:49:13,073 Au secours ! 493 00:49:16,122 --> 00:49:17,664 - Aidez-nous ! - Je vous en prie. 494 00:49:28,509 --> 00:49:30,217 Ici l'ing�nieur en chef Daniels. 495 00:49:30,386 --> 00:49:33,969 Si quelqu'un m'entend, je me dirige vers les turbines. 496 00:49:43,316 --> 00:49:45,059 D�p�chez-vous ! Tout le monde � bord ! 497 00:49:45,234 --> 00:49:46,610 On monte, allez ! 498 00:49:46,778 --> 00:49:49,316 C'est bon, � toi. 499 00:49:49,489 --> 00:49:52,774 - Les prochains, ils montent avec toi ! - Oui, monsieur. 500 00:49:53,409 --> 00:49:54,951 Je veux monter ! 501 00:49:56,162 --> 00:49:58,071 - Est-ce que �a va ? - Oui. 502 00:50:45,044 --> 00:50:47,370 Venez vers le fond ! Tout le monde avance. 503 00:50:47,547 --> 00:50:50,002 Tout le monde doit rentrer. 504 00:50:50,174 --> 00:50:51,717 Tout le monde est l� ? 505 00:50:54,887 --> 00:50:56,430 Allez, accrochez-vous bien. 506 00:50:56,597 --> 00:50:57,593 On se d�tache. 507 00:51:07,609 --> 00:51:08,937 On y est presque. 508 00:51:09,736 --> 00:51:10,566 Attention. 509 00:51:13,573 --> 00:51:15,067 - Ferm�e ! - Y a un autre chemin ? 510 00:51:15,241 --> 00:51:17,198 Bon, on va prendre l'ascenseur. 511 00:51:17,368 --> 00:51:19,491 - L'ascenseur ? - On n'a pas le choix ! 512 00:51:32,592 --> 00:51:36,127 U.S.S. Titanic II ! R�pondez ! 513 00:51:36,304 --> 00:51:40,218 Je r�p�te : U.S.S. Titanic II, r�pondez ! 514 00:51:42,352 --> 00:51:48,022 Je r�p�te : U.S.S. Titanic II, r�pondez ! Ici les garde-c�tes, � vous. 515 00:51:53,404 --> 00:51:54,234 Capitaine Maine. 516 00:51:55,031 --> 00:51:56,739 Capitaine ! Je vous �coute. 517 00:51:56,908 --> 00:51:59,695 On s'enfonce � un angle de 30 degr�s, tribord. 518 00:52:00,912 --> 00:52:04,162 D'accord, capitaine. Ne mettez personne dans les canots ! 519 00:52:05,959 --> 00:52:08,710 La moiti� des canots a �t� perdue dans la collision. 520 00:52:08,962 --> 00:52:11,749 Vos canots sont de v�ritables pi�ges ! 521 00:52:30,108 --> 00:52:31,602 On y va. Montez ! 522 00:52:38,116 --> 00:52:41,816 Vous avez entendu ? Une autre vague va frapper ! 523 00:53:07,145 --> 00:53:08,805 Non, �a recommence ! 524 00:53:16,321 --> 00:53:18,444 Capitaine ? Vous �tes l� ? 525 00:53:20,950 --> 00:53:22,326 Capitaine ! 526 00:53:24,287 --> 00:53:26,908 Monsieur. Le fuel est arriv�. 527 00:53:40,261 --> 00:53:42,799 Garde-c�te, 65-65. 528 00:53:42,972 --> 00:53:45,214 Faut qu'on se grouille, les mecs. 529 00:53:45,475 --> 00:53:47,763 Bien re�u, Garde-c�te 65-65. On d�ploie. 530 00:53:47,935 --> 00:53:49,180 Bien re�u ! 531 00:54:00,615 --> 00:54:01,729 Monsieur ! 532 00:54:07,163 --> 00:54:08,657 Oh, mon Dieu. 533 00:54:10,750 --> 00:54:14,119 - Il faut qu'on monte, vite ! - Remontez, vite ! 534 00:54:14,295 --> 00:54:15,077 Accrochez-vous ! 535 00:55:43,051 --> 00:55:44,877 Amy ! �a va ? 536 00:55:47,180 --> 00:55:48,804 Kelly, est-ce que �a va ? 537 00:55:54,103 --> 00:55:56,143 Tiens. Prends ma chemise. 538 00:55:58,900 --> 00:55:59,813 C'�tait quoi ? 539 00:56:02,320 --> 00:56:06,020 J'en sais rien. Je pense que les turbines ont explos�. 540 00:56:06,199 --> 00:56:08,772 Le navire va sombrer dans moins de 30 min. 541 00:56:09,869 --> 00:56:13,487 - Tu saignes. Il faut que je te suture. - �a ira. 542 00:56:13,665 --> 00:56:18,825 Si on s'en sort, tu pourras me suturer ce que tu veux. 543 00:56:19,003 --> 00:56:23,831 Je vais te faire monter. Tu t'appuies sur mes mains. 544 00:56:24,759 --> 00:56:26,384 � trois. T'es pr�te ? 545 00:56:32,100 --> 00:56:33,345 Pousse ! Allez ! 546 00:56:33,518 --> 00:56:35,095 - Continue. - C'est bloqu�. 547 00:56:39,315 --> 00:56:41,438 Le filin a d� tomber dessus. 548 00:56:41,609 --> 00:56:43,068 C'est mauvais pour nous. 549 00:56:51,703 --> 00:56:53,197 Mon t�l�phone... 550 00:56:55,957 --> 00:56:56,988 C'est mon p�re. 551 00:56:58,126 --> 00:56:59,240 R�ponds-lui. 552 00:57:01,754 --> 00:57:02,917 Papa ? 553 00:57:04,590 --> 00:57:07,426 Amy ! Tu, tu es sur un canot ? 554 00:57:08,261 --> 00:57:10,384 Non. On est pris au pi�ge. 555 00:57:10,555 --> 00:57:11,930 Et le bateau coule. 556 00:57:12,890 --> 00:57:14,385 Comment �a, "pris au pi�ge" ? 557 00:57:14,767 --> 00:57:19,014 Je suis avec Hayden et Kelly. On est coinc�s dans un ascenseur. 558 00:57:19,647 --> 00:57:21,770 D'accord. �coute-moi. 559 00:57:21,941 --> 00:57:25,144 �coute-moi, ch�rie. Les secours arrivent. 560 00:57:25,320 --> 00:57:26,434 Et moi aussi. 561 00:57:26,613 --> 00:57:31,156 Ne monte pas dans les canots de sauvetage. 562 00:57:31,326 --> 00:57:32,405 Tu n'y vas pas. 563 00:57:33,036 --> 00:57:34,364 Mais... pourquoi ? 564 00:57:36,164 --> 00:57:38,287 Ch�rie, une autre vague arrive. 565 00:57:38,458 --> 00:57:41,577 Plus grosse que la premi�re. �a va �tre tr�s violent. 566 00:57:42,170 --> 00:57:43,000 Quoi ? 567 00:57:43,671 --> 00:57:47,040 Quand elle sera l�, elle pulv�risera tout ce qui est dans l'eau. 568 00:57:47,216 --> 00:57:49,423 Les canots ne vont pas r�sister. 569 00:57:52,221 --> 00:57:55,756 Alors la meilleure place, c'est encore sur le bateau. 570 00:57:55,933 --> 00:58:01,355 Il va s�rement se retourner, mais il ne sera pas emport�. 571 00:58:02,482 --> 00:58:04,024 Combien de temps il nous reste ? 572 00:58:04,859 --> 00:58:07,397 Trente minutes. �coute, Hayden. 573 00:58:07,570 --> 00:58:10,191 Il y a des caissons de plong�e � bord ? 574 00:58:10,782 --> 00:58:13,154 Oui ! Dans la salle de plong�e. 575 00:58:13,576 --> 00:58:14,442 Vous pouvez y aller ? 576 00:58:16,621 --> 00:58:17,617 Je pense, oui. 577 00:58:17,789 --> 00:58:21,573 Bon, alors allez-y. Et attendez l�-bas qu'on arrive. 578 00:58:25,129 --> 00:58:28,712 Tu m'as fait croire que tu �tais un homme bien, autrefois. 579 00:58:28,883 --> 00:58:32,334 Alors prouve-le moi aujourd'hui et emm�ne ma fille l�-bas. 580 00:58:35,348 --> 00:58:37,139 Papa, j'ai la trouille. 581 00:58:37,392 --> 00:58:39,301 Je sais, ch�rie. C'est normal. 582 00:58:39,477 --> 00:58:42,348 �a va aller. Faites ce que je vous ai dit. 583 00:58:44,732 --> 00:58:45,977 Si je m'en sors pas... 584 00:58:46,276 --> 00:58:51,780 Ne dis pas �a. Tout va bien se passer. On arrive. 585 00:58:52,699 --> 00:58:54,074 Au revoir, papa. 586 00:59:02,292 --> 00:59:06,752 Si elle fait ce que vous lui avez dit, elle a une chance. 587 00:59:16,639 --> 00:59:19,177 - On se tire de l�. - Kelly, on y va. 588 00:59:36,242 --> 00:59:37,357 Passe-moi la hache ! 589 00:59:42,498 --> 00:59:43,530 Ta main ! 590 00:59:43,916 --> 00:59:44,865 Kelly. 591 00:59:45,043 --> 00:59:47,249 Kelly ! Prends ma main ! 592 00:59:47,712 --> 00:59:49,705 Pr�te ? Allez ! 593 00:59:50,340 --> 00:59:51,419 Tire ! 594 00:59:52,592 --> 00:59:53,671 T'y es presque ! 595 00:59:54,010 --> 00:59:56,465 Vas-y, attrape l'�chelle. 596 00:59:57,847 --> 00:59:59,222 Prends ma main. 597 01:00:03,686 --> 01:00:06,723 - J'y suis. - Accroche-toi � l'�chelle. 598 01:00:06,898 --> 01:00:08,689 Je l'ai. C'est bon. 599 01:00:16,240 --> 01:00:19,574 Vous arr�tez pas ! Faut qu'on se d�p�che ! 600 01:00:20,161 --> 01:00:21,821 Grimpez ! 601 01:00:25,375 --> 01:00:26,406 Vite ! 602 01:00:36,594 --> 01:00:37,673 Allez. 603 01:00:40,056 --> 01:00:41,301 On grimpe ! 604 01:00:50,400 --> 01:00:52,191 On y est presque ! 605 01:01:08,668 --> 01:01:09,783 �a y est. 606 01:01:13,506 --> 01:01:15,249 Vas-y, donne-moi ta main. 607 01:01:20,638 --> 01:01:22,382 Okay. Suivez-moi. 608 01:01:29,689 --> 01:01:32,180 - Merde, c'est bloqu� ! - Faut l'ouvrir manuellement. 609 01:01:32,358 --> 01:01:33,769 Normalement, on peut. 610 01:01:35,278 --> 01:01:38,030 Mais le bateau est pas en bon �tat. 611 01:01:52,629 --> 01:01:53,577 Vite, allez-y ! 612 01:01:56,215 --> 01:01:57,164 Vite ! 613 01:01:58,301 --> 01:01:59,416 D�p�chez-vous ! 614 01:02:03,014 --> 01:02:05,422 J'y arrive pas. Le trou est trop petit ! 615 01:02:05,933 --> 01:02:09,433 - Vas-y, Amy ! Pousse, allez. - Vite ! 616 01:02:09,604 --> 01:02:10,979 La porte va se refermer ! 617 01:02:11,356 --> 01:02:13,099 - D�p�che-toi ! - Allez ! 618 01:02:13,274 --> 01:02:14,603 D�p�che ! 619 01:02:18,655 --> 01:02:22,106 Hayden, j'arrive pas � passer ! �carte ! 620 01:02:23,159 --> 01:02:24,653 - Allez, pousse ! - Hayden, la hache ! 621 01:02:24,827 --> 01:02:28,528 J'ai vu ! Reviens ! Reviens ! 622 01:02:45,848 --> 01:02:47,722 Kelly, je suis d�sol�e... 623 01:03:05,034 --> 01:03:07,276 T'as fait tout ce que t'as pu, pour elle. 624 01:03:07,453 --> 01:03:09,411 Maintenant, il faut qu'on y aille. 625 01:03:09,956 --> 01:03:11,236 Je t'en prie, Amy. 626 01:03:11,416 --> 01:03:13,823 Si on n'y va pas, elle sera morte pour rien. 627 01:03:17,588 --> 01:03:19,166 On se tire d'ici ! 628 01:03:24,929 --> 01:03:26,258 Attends, attends. 629 01:03:50,913 --> 01:03:52,456 Tout le bateau s'effondre ! 630 01:03:55,293 --> 01:03:56,123 On va griller. 631 01:03:57,920 --> 01:04:00,293 Faut qu'on passe. On peut pas retourner en arri�re. 632 01:04:05,428 --> 01:04:07,136 On va grimper l�-haut. 633 01:04:07,680 --> 01:04:09,091 Pour quoi faire ? On est d�j� mouill�s. 634 01:04:09,682 --> 01:04:13,597 Tant qu'on touche pas les c�bles, et qu'on touche pas le sol, 635 01:04:13,770 --> 01:04:15,679 on sera pas �lectrocut�s, non ? 636 01:04:17,940 --> 01:04:19,814 - Qu'est-ce que j'en sais ? - T'es infirmi�re ! 637 01:04:19,984 --> 01:04:22,855 Je suis pas �lectricienne. J'en sais rien. 638 01:04:24,030 --> 01:04:26,153 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 639 01:05:16,416 --> 01:05:18,040 � toi ! Vas-y. 640 01:05:18,668 --> 01:05:20,826 Je sais pas si je pourrai. Rien que sauter... 641 01:05:21,004 --> 01:05:22,628 D�p�che, il faut qu'on se grouille. 642 01:05:22,839 --> 01:05:24,416 Mes mains sont mouill�es, je vais glisser. 643 01:05:24,590 --> 01:05:28,374 Amy, c'est �a ou le fond de l'Atlantique ! Grimpe ! 644 01:05:31,973 --> 01:05:33,930 Tu peux le faire. Saute ! 645 01:05:37,186 --> 01:05:38,729 Allez, avance. 646 01:05:41,149 --> 01:05:42,394 C'est bien. Allez, c'est bien. 647 01:05:44,944 --> 01:05:46,984 Tu vas y arriver ! 648 01:05:52,368 --> 01:05:55,203 Ouais, c'est bien. Tu y es presque ! 649 01:05:58,374 --> 01:06:00,331 Allez, encore un peu ! 650 01:06:01,210 --> 01:06:02,124 Tu y es presque. 651 01:06:02,503 --> 01:06:03,832 T'arr�te pas ! 652 01:06:08,885 --> 01:06:12,468 Je glisse ! Je vais l�cher ! Hayden, aide-moi. 653 01:06:12,639 --> 01:06:14,049 Bouge pas, je viens te chercher ! 654 01:06:14,849 --> 01:06:17,636 Accroche-toi ! Tiens bon ! Je suis l�. 655 01:06:17,810 --> 01:06:19,470 Hayden ! Je t'en prie, je glisse ! 656 01:06:20,438 --> 01:06:22,644 Je te laisserai pas tomber ! Tiens bon ! 657 01:06:25,860 --> 01:06:27,235 Vite, Hayden ! 658 01:06:28,363 --> 01:06:29,691 Donne-moi ton bras ! 659 01:06:35,536 --> 01:06:37,494 Amy, �a va ? 660 01:06:38,414 --> 01:06:42,198 On va y aller. Tu te colles bien � moi ! 661 01:06:53,805 --> 01:06:56,047 Je te tiens. On l'a fait. 662 01:06:56,432 --> 01:06:59,267 Tu vas bien ? On y est presque ! 663 01:07:01,396 --> 01:07:06,354 Attends. Tu entends ? C'est quoi, �a ? 664 01:07:07,694 --> 01:07:09,104 Quelqu'un est pris au pi�ge. 665 01:07:09,320 --> 01:07:10,150 Il a besoin d'aide. 666 01:07:11,698 --> 01:07:14,568 Je t'emm�ne aux caissons, et je reviens le prendre. 667 01:07:14,742 --> 01:07:16,237 On n'a pas assez de temps ! 668 01:07:18,579 --> 01:07:19,409 On y va. 669 01:07:24,502 --> 01:07:25,877 D'o� �a vient ? 670 01:07:26,296 --> 01:07:28,869 - On l'entend mieux. - Il est tout proche. 671 01:07:29,173 --> 01:07:30,668 Derri�re la porte ! 672 01:07:31,092 --> 01:07:32,919 Au secours ! Aidez-moi ! 673 01:07:33,094 --> 01:07:34,921 C'est bloqu� et �a br�le ! 674 01:07:35,763 --> 01:07:36,629 Aidez-moi. 675 01:07:37,015 --> 01:07:38,425 Qui c'est ? 676 01:07:40,101 --> 01:07:40,931 Au secours. 677 01:07:43,062 --> 01:07:43,892 Aidez-moi. 678 01:07:44,772 --> 01:07:48,722 Merde ! C'est bloqu� ! C'est pas vrai ! 679 01:08:04,792 --> 01:08:06,417 Et merde ! Attention. 680 01:08:06,711 --> 01:08:09,249 Il va s'asphyxier. Faut le sortir de l�. 681 01:08:09,589 --> 01:08:14,417 �coutez-moi ! La porte est bloqu�e ! Il y a un autre chemin ? 682 01:08:14,594 --> 01:08:15,969 J'�touffe. 683 01:08:18,931 --> 01:08:19,880 Vous �tes l� ? 684 01:08:25,146 --> 01:08:27,352 R�pondez-moi ! Vous �tes l� ? 685 01:08:48,086 --> 01:08:50,078 Putain de merde ! 686 01:08:52,715 --> 01:08:53,581 J'ai tu� cet homme. 687 01:08:53,883 --> 01:08:56,089 Hayden ! Ce n'est pas ta faute. 688 01:08:56,260 --> 01:08:57,256 Si, c'est ma faute. 689 01:08:57,428 --> 01:08:59,088 �coute ! Hayden. 690 01:09:00,807 --> 01:09:04,010 Tu as promis � mon p�re que tu m'emm�nerais � la salle de plong�e. 691 01:09:06,062 --> 01:09:08,268 Alors on fonce ! Allez. 692 01:09:08,564 --> 01:09:10,391 - En route. - D'accord. 693 01:09:28,543 --> 01:09:29,657 Vas-y, ouvre-toi. 694 01:09:33,172 --> 01:09:34,631 On n'est pas les premiers... 695 01:09:36,009 --> 01:09:37,254 On fait quoi, maintenant ? 696 01:09:37,510 --> 01:09:40,262 Ce qu'on est venu faire ! Mets �a. 697 01:09:40,430 --> 01:09:42,387 - Et toi ? - T'inqui�te pas pour moi. 698 01:09:42,557 --> 01:09:45,511 - Mais l'eau est glac�e ! - Tu mets �a ! 699 01:09:48,187 --> 01:09:49,183 Vite ! 700 01:09:53,443 --> 01:09:54,818 Passe ton pied. 701 01:09:54,986 --> 01:09:56,480 Allez, vite. 702 01:09:57,697 --> 01:09:59,321 D�p�che-toi. 703 01:10:02,910 --> 01:10:04,868 Passe tes bras. Voil�. 704 01:10:17,550 --> 01:10:19,424 Va te mettre dans le placard ! 705 01:11:34,627 --> 01:11:35,457 On est loin ? 706 01:11:35,628 --> 01:11:39,329 Non, monsieur. � une trentaine de milles de la zone. 707 01:11:39,507 --> 01:11:40,752 On y sera � temps ? 708 01:11:40,925 --> 01:11:42,206 �a va �tre juste. 709 01:11:48,433 --> 01:11:49,382 Amy, �a va ? 710 01:11:50,518 --> 01:11:53,353 Oui. Qu'est-ce qui s'est pass� ? 711 01:11:53,896 --> 01:11:55,355 On s'est retourn�. 712 01:11:56,274 --> 01:11:59,061 Le bateau est sous l'eau. Tu peux bouger ? 713 01:12:00,653 --> 01:12:02,776 On doit se lever. Allez, mets-toi debout. 714 01:12:09,078 --> 01:12:09,992 Donne-moi ta main. 715 01:12:10,538 --> 01:12:11,736 C'est gel�. 716 01:12:11,914 --> 01:12:14,406 Bon. Il faut qu'on sorte d'ici. 717 01:12:16,085 --> 01:12:17,414 �a va ? 718 01:12:23,259 --> 01:12:24,837 Un truc coince la porte. 719 01:12:25,261 --> 01:12:26,755 On fait quoi, alors ? 720 01:12:33,478 --> 01:12:37,807 L'eau va monter tr�s vite. Tout sera immerg� d'ici 5 min. 721 01:12:38,566 --> 01:12:39,895 Il faut que tu mettes �a. 722 01:12:41,903 --> 01:12:44,441 Tourne-toi. Pr�te ? 723 01:12:46,616 --> 01:12:47,446 L'autre bras. 724 01:12:54,123 --> 01:12:55,997 Ce sont les plans du bateau ? 725 01:12:56,167 --> 01:12:58,243 S'ils ont r�ussi � rallier la salle de plong�e, 726 01:12:58,419 --> 01:12:59,830 alors ils sont l�. 727 01:13:05,885 --> 01:13:06,881 �a sert � rien. 728 01:13:07,053 --> 01:13:07,966 Elle est bloqu�e. 729 01:13:10,598 --> 01:13:14,678 Tous les harnais de plong�e ont un syst�me d'alarme de secours. 730 01:13:14,852 --> 01:13:15,599 Comment �a marche ? 731 01:13:15,770 --> 01:13:19,637 �a envoie un signal de d�tresse � tous les radars du secteur. 732 01:13:19,983 --> 01:13:22,556 C'est branch�. C'est bon. 733 01:13:23,278 --> 01:13:24,392 Hayden, l'eau est gel�e. 734 01:13:25,321 --> 01:13:27,397 T'inqui�te. La combi va te prot�ger. 735 01:13:29,450 --> 01:13:30,565 Mais t'en as pas, toi. 736 01:13:33,746 --> 01:13:36,368 C'est pas la temp�rature de l'eau qui m'inqui�te. 737 01:13:42,297 --> 01:13:45,712 Je re�ois un l�ger signal de d�tresse sur mon radar. 738 01:13:45,883 --> 01:13:47,627 Il vient du Titanic II. 739 01:13:48,553 --> 01:13:49,715 Regardez. 740 01:13:57,645 --> 01:13:59,437 Volez le plus bas possible. 741 01:14:01,899 --> 01:14:03,773 Je vais enlever ma combi. 742 01:14:03,943 --> 01:14:06,730 Non, Amy. C'est pas n�gociable. 743 01:14:06,904 --> 01:14:11,317 - Hayden, tu vas mourir de froid. - Je me noierai avant. 744 01:14:11,951 --> 01:14:14,110 Au moins, on se partage l'air. 745 01:14:14,287 --> 01:14:17,039 - On respire une fois sur deux. - Mauvaise id�e. 746 01:14:17,206 --> 01:14:17,988 Pourquoi ? 747 01:14:18,166 --> 01:14:19,993 Parce que je mourrai de froid quand m�me. 748 01:14:20,376 --> 01:14:22,250 C'est quoi ton plan, alors ? 749 01:14:24,505 --> 01:14:27,257 �coute... �coute-moi. 750 01:14:27,425 --> 01:14:30,260 Le bateau a des poches d'air. 751 01:14:30,428 --> 01:14:34,295 Des parties imperm�ables. �a ralentit la chute. 752 01:14:34,474 --> 01:14:37,925 Ta bouteille a trente minutes d'oxyg�ne. 753 01:14:38,436 --> 01:14:42,019 Respire tant que tu pourras. Et attends les secours. 754 01:14:42,190 --> 01:14:43,767 Non, attends. Je vais pas te... 755 01:14:43,941 --> 01:14:45,733 - Je parie qu'ils ont eu le signal. - Attends ! 756 01:14:45,902 --> 01:14:47,396 - Ils te trouveront. - Mais toi ? 757 01:14:47,695 --> 01:14:52,156 Je me noie. S'ils arrivent assez vite, ils me sauvent. 758 01:14:53,910 --> 01:14:56,116 - On n'a pas le choix. - Non, Hayden ! 759 01:14:56,287 --> 01:14:57,746 �coute-moi ! 760 01:14:57,914 --> 01:15:03,157 R�fl�chis. Si on partage l'air, je meurs quand m�me de froid. 761 01:15:03,336 --> 01:15:09,125 Et t'auras plus assez d'air. Mon sang va �tre aussi froid que de la glace. 762 01:15:09,300 --> 01:15:12,301 �a me laisse une chance de survivre, � cette temp�rature. 763 01:15:12,470 --> 01:15:15,506 Mais si tu meurs, j'ai pas la moindre chance. 764 01:15:20,311 --> 01:15:21,889 Tout est ma faute, Amy. 765 01:15:24,524 --> 01:15:26,849 Branche l'oxyg�ne. 766 01:15:44,460 --> 01:15:45,955 C'est quoi votre plan ? 767 01:15:46,296 --> 01:15:47,161 La retrouver. 768 01:15:47,630 --> 01:15:50,715 - Et o� vous allez chercher ? - Pas besoin de savoir. 769 01:15:52,218 --> 01:15:55,385 Plus le bateau sombre, plus la pression monte. 770 01:15:55,555 --> 01:15:57,464 C'est bon, je sais ! Je sais. 771 01:15:58,224 --> 01:16:03,467 - Au-del� de 60 m... - Je garderai un oeil sur la pression. 772 01:16:03,646 --> 01:16:05,306 Prenez l'autre bout de la corde. 773 01:16:05,481 --> 01:16:06,513 Et laissez du mou. 774 01:16:06,691 --> 01:16:08,185 C'est pour quoi faire ? 775 01:16:08,359 --> 01:16:12,487 Pour que je revienne. On a 300 m de corde. 776 01:16:12,655 --> 01:16:15,609 Laissez-la filer. Tant que vous tiendrez le bout, �a ira. 777 01:16:19,162 --> 01:16:20,656 Et quand y aura plus de corde ? 778 01:16:20,830 --> 01:16:22,953 C'est que je serai mort. Je suis pr�t. 779 01:16:23,124 --> 01:16:24,702 Quand vous voulez, monsieur ! 780 01:16:25,877 --> 01:16:26,790 Maintenant ! 781 01:16:37,722 --> 01:16:38,552 Hayden... 782 01:16:40,350 --> 01:16:43,137 Pardon de t'avoir quitt�e. 783 01:16:46,147 --> 01:16:47,725 Tu es l�, maintenant. 784 01:16:48,566 --> 01:16:53,228 Je crois que �a devait se passer comme �a. 785 01:16:56,908 --> 01:16:57,939 Je vais y aller. 786 01:17:06,793 --> 01:17:08,168 Mets la capuche. 787 01:17:23,226 --> 01:17:25,218 Mets ton r�gulateur. 788 01:18:32,879 --> 01:18:34,587 Madame, vous devez sauter ! 789 01:18:37,175 --> 01:18:40,259 Il y a un canot de survie sous les si�ges, derri�re vous ! 790 01:18:40,428 --> 01:18:41,708 D�p�chez-vous ! 791 01:18:43,056 --> 01:18:44,514 Qu'est-ce que vous allez faire ? 792 01:18:44,724 --> 01:18:47,096 Je me d�brouillerai ! 793 01:18:52,357 --> 01:18:54,978 Madame, vous devez sauter ! Allez ! 794 01:22:31,659 --> 01:22:32,690 Tirez-le. 795 01:22:37,040 --> 01:22:38,450 Poussez. 796 01:22:42,378 --> 01:22:43,659 Allez, 1... 2... 797 01:22:49,469 --> 01:22:50,927 Allez, allez ! 798 01:22:54,766 --> 01:22:56,426 Allez ! Respire ! 799 01:23:07,195 --> 01:23:08,357 Allez, Hayden ! 800 01:23:22,251 --> 01:23:24,493 Respire, allez ! 801 01:23:33,262 --> 01:23:34,507 Respire, bordel ! 802 01:23:36,349 --> 01:23:37,724 Respire ! 803 01:23:39,852 --> 01:23:41,263 Allez, Hayden ! 804 01:23:44,774 --> 01:23:46,149 Allez ! 805 01:23:46,859 --> 01:23:48,270 Bats-toi, Hayden ! 806 01:24:05,628 --> 01:24:06,542 Respire ! 807 01:24:10,300 --> 01:24:12,173 Respire, Hayden, respire ! 808 01:24:12,343 --> 01:24:14,502 Allez, je t'en prie. 809 01:24:16,889 --> 01:24:18,681 Allez, Hayden. 810 01:24:18,850 --> 01:24:21,886 Tu m'as promis. S'il te pla�t. 811 01:24:24,230 --> 01:24:26,721 Hayden, je t'en prie. 812 01:24:59,432 --> 01:25:01,092 Merci pour tout. 61246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.