All language subtitles for The.Post-Truth.World.2022.CHINESE.WEBRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,541 --> 00:00:46,750 We now enter the bottom of the 4th inning. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,500 This Asia League Series match 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,500 is still an even fight. 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Team Leopard Cat is still behind 0:3, 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,583 but this half inning, they're on a batting rampage. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,791 The bases are loaded. It's a great opportunity. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 And the batter now swings and hits. 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 It's a long fly ball! It's still going! 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Too bad, it's a foul ball. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,416 It's a decent contact, 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 but a bit off on the location. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 This at-bat has already gotten 13 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 a lot of pitches out of the pitcher. 14 00:01:09,291 --> 00:01:11,250 There should be a chance to break through. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 The count is now three and two, with two outs. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 The bases are loaded 17 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 with a full count. 18 00:01:16,916 --> 00:01:18,416 Gosh, if he managed to hit a home run now, 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 that'd be perfect. 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 The pitcher is ready. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 He pitches. 22 00:01:24,791 --> 00:01:26,666 The batter swings and hits to the right field. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 It's still going. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 It's still going! 25 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 It's a home run! 26 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 How about some cola? 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 -No. -Mr. Liu, I've been watching your show. 28 00:01:34,291 --> 00:01:35,250 Thank you. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 Bye. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,416 -Mom. -Honey. 31 00:01:40,958 --> 00:01:43,083 -Here. -Sorry, I am late. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 I miss you. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,666 Over here, come on. 34 00:01:47,708 --> 00:01:49,291 I know, it's bunting. 35 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 You're getting better. 36 00:01:50,833 --> 00:01:51,708 I'm telling you. 37 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 I'll become a pitcher and visit you in America. 38 00:01:54,416 --> 00:01:56,000 How many people get to be signed to the minor league? 39 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Your big brother here is a genius. 40 00:01:57,583 --> 00:01:58,458 Don't try to compete with me. 41 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Just come and visit me. 42 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 -There's no miraculously healed old lady. -No need to show me. 43 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Find me a random old lady and I can still do the interview. 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Right? 45 00:02:09,291 --> 00:02:10,166 Right? 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 What's the opening phrase of our show? 47 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 "The news matters and the truth matters more." 48 00:02:14,500 --> 00:02:15,708 Go! 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,000 -I didn't know it was so exciting. -Do you believe that? 50 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 -Yes, of course I do. Why wouldn't I? -Come on! 51 00:02:20,333 --> 00:02:21,416 -Here. -Come on! 52 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 You're hopeless… 53 00:02:23,458 --> 00:02:24,666 No more talking about work today. 54 00:02:24,750 --> 00:02:26,583 Yes, today is a family day. 55 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 -Let's take some pictures. -Okay. 56 00:02:31,166 --> 00:02:32,083 Gosh! 57 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 Greetings, customer, where are you heading? 58 00:02:33,875 --> 00:02:34,750 To America. 59 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 Okay, hold on tight. 60 00:02:38,958 --> 00:02:41,125 Wait! 61 00:02:43,125 --> 00:02:44,083 Don't use too much strength. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 What if you hurt your arm? 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,625 Excuse me. 64 00:02:48,708 --> 00:02:51,291 Your order is ready. Would you pay by cash or credit card? 65 00:02:55,083 --> 00:02:55,958 I'll pay. 66 00:02:56,875 --> 00:02:58,666 I got the signing bonus. 67 00:02:58,750 --> 00:03:01,208 Do you know how much it costs a month to rent a place in America? 68 00:03:07,250 --> 00:03:10,208 When we get to America, you'll have to pay for my food. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 I'm a big eater. 70 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Here's your credit card. 71 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 -Thank you. -Thank you. 72 00:03:14,750 --> 00:03:16,791 Sorry, I should return the call from the Audio-Video Division. 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,958 I am so busy. Will you hate me? 74 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 -No. -Yes. 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 -She said no. -I'll keep him in check for you. 76 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 Zhen-zhen. 77 00:03:25,041 --> 00:03:26,000 Thank you, Zhen-zhen. 78 00:03:26,083 --> 00:03:27,750 You're the best. I will be right back, okay? 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 -Okay. -Go for it! 80 00:03:30,125 --> 00:03:31,458 Go for it! 81 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 I'll be right back. 82 00:03:32,541 --> 00:03:33,750 Okay, be careful. 83 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 Shi-yun. 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,291 You haven't told Zheng-yi yet? 85 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Shut up. It's none of your business. 86 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Tell me what? 87 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 Nothing. 88 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 -Just a family business. -She promised my dad 89 00:03:43,958 --> 00:03:45,666 to go to university in Taiwan. 90 00:03:46,208 --> 00:03:47,083 Wang Yu-ze. 91 00:03:48,125 --> 00:03:49,708 You're not coming with me to America? 92 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 No, don't listen to his nonsense. 93 00:03:51,666 --> 00:03:53,250 Of course I'll be going to America with you. 94 00:03:53,333 --> 00:03:55,541 How are you going to go if Dad put it like that? 95 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Hey. 96 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Be honest with me. 97 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Hey! 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Fuck! Watch the road! 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Are you all right? 100 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 I'll order another one, okay? 101 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 It's okay. Don't waste your money. 102 00:04:14,541 --> 00:04:16,291 Stop picking that up. People are watching. 103 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 What's the big deal? I'm just cleaning it up. 104 00:04:18,375 --> 00:04:19,875 You really aren't coming to America? 105 00:04:19,958 --> 00:04:21,250 Are you going to leave me as well? 106 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Let's talk after the game. 107 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Why can't we talk now? 108 00:04:24,291 --> 00:04:25,625 Is your dad against us being together? 109 00:04:25,708 --> 00:04:26,708 Stop dragging me. 110 00:04:26,791 --> 00:04:27,875 Then just tell me. 111 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Hello, what would you like to order? 112 00:04:30,500 --> 00:04:32,583 I want a bottle of chocolate. What about you? 113 00:04:32,666 --> 00:04:33,875 I want churros. 114 00:04:33,958 --> 00:04:35,500 I need to clean this up first. You guys can go ahead. 115 00:04:35,583 --> 00:04:36,916 Come or don't come, whatever. 116 00:04:37,875 --> 00:04:38,833 Wang Yu-ze. 117 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Let's go. What are you looking at? 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,666 Don't go over there. 119 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 Put it with me. 120 00:05:22,041 --> 00:05:23,583 -Hurry… -Don't look at him. 121 00:05:23,666 --> 00:05:26,166 -Careful, don't go there. -Don't bump into him. 122 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 On November 14th, 2012, 123 00:05:49,041 --> 00:05:51,333 a murder took place in the ballpark of the Asia League Series match. 124 00:05:51,416 --> 00:05:53,375 A student, Ms. Wang, who had a scholarship in National Taiwan University 125 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 was found dead in a renovating bathroom. 126 00:05:55,791 --> 00:05:57,208 RICH MAN'S DAUGHTER FOUND DEAD IN BALLPARK'S TOILET 127 00:06:02,125 --> 00:06:03,791 Based on the police investigation, 128 00:06:03,875 --> 00:06:07,166 the victim's cause of death is an abdominal puncture wound. 129 00:06:07,958 --> 00:06:10,958 The killer is the victim's boyfriend, Zhang Zheng-yi. 130 00:06:12,750 --> 00:06:15,041 He tried to destroy the evidence by dissolving the body 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,375 with hydrochloric acid. 132 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Zhang Zheng-yi is the ace pitcher 133 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 of the baseball powerhouse, Zhongqin High School. 134 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 He will be heading to America to join the minor league. 135 00:06:24,958 --> 00:06:27,416 Wang Shi-yun seemed reluctant to go somewhere 136 00:06:27,500 --> 00:06:29,250 and Zhang Zheng-yi got very upset. 137 00:06:29,333 --> 00:06:32,000 He was so furious. We were terrified while standing nearby. 138 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Now that the emotional and unstable behaviors 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 of Zhang Zheng-yi are being revealed, 140 00:06:35,458 --> 00:06:36,791 it turns out he's quite hot-tempered 141 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 and even has violent tendencies. 142 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 We've learned that Zhang Zheng-yi is very controlling. 143 00:06:40,958 --> 00:06:42,166 -Why? Was he hurt before? -He's not like that. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,208 Why wouldn't you listen? 145 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Teenager's concept of love is not mature enough. 146 00:06:45,458 --> 00:06:47,875 They would often center their lives on their relationships 147 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 and are unable to deal with separations. 148 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun come from very different families. 149 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 They would often fight over money. 150 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 INDICATING RELATIONSHIP CHANGES WITH HIS GIRLFRIEND 151 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 The murder case in the ballpark had a court session again today. 152 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 The judge asked Zhang Zheng-yi head-on 153 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 if he pleads guilty. 154 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Zhang Zheng-yi suddenly got emotional 155 00:07:03,708 --> 00:07:06,333 and raised his voice yelling, "I said I didn't do it. 156 00:07:06,416 --> 00:07:07,500 Why would I plead guilty?" 157 00:07:07,583 --> 00:07:10,291 The skin tissue found in Wang Shi-yun's fingernails 158 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 matches the DNA of Zhang Zheng-yi. 159 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Zhang Zheng-yi acted cruelly 160 00:07:15,208 --> 00:07:16,166 and showed no remorse. 161 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 The court has sentenced him to life imprisonment. 162 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 It's not me. 163 00:07:20,541 --> 00:07:21,875 I didn't kill anyone. 164 00:07:22,500 --> 00:07:25,791 SCARY LOVER 165 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 SCARY LOVER MVP, AGGRESSIVE MEN ARE SCARY 166 00:07:27,333 --> 00:07:28,708 WHY WASN'T HE SENTENCED TO DEATH? 167 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 YOUNGSTERS BE YOUNGSTERS, THEY ARE TOO HASTY 168 00:07:30,291 --> 00:07:31,625 A LIFE FOR A LIFE 169 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 The truth. 170 00:07:32,833 --> 00:07:33,958 Do you believe it? 171 00:07:51,416 --> 00:07:54,250 DISSECTING THE SOCIETY 172 00:08:11,625 --> 00:08:12,541 POST 173 00:08:17,625 --> 00:08:20,833 I HEARD THAT SLEEPING ON THE COUCH CAN MAKE YOU PRETTIER 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Mr. Li-min, it's raining. Run! 175 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 Uncle Zhuang is blowing up your phone. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 Did you skip the meeting again? 177 00:08:36,625 --> 00:08:38,708 It's just some trivial stuff. I don't need to be there. 178 00:08:38,791 --> 00:08:40,208 Get up. 179 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 You still got an interview, right? 180 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 Interview. 181 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 It's 6:42 now. 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Right. 183 00:08:50,166 --> 00:08:52,916 The battery is charged. It's in the bag with the memory card. 184 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 Make sure to check the camera settings again. 185 00:08:54,916 --> 00:08:56,333 Thank you. 186 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Please bless Mr. Li-min. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 adding ten more fans wouldn't be so bad. 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 He has fewer viewers than my post. 189 00:09:07,458 --> 00:09:08,750 It's about the same, all right? 190 00:09:10,791 --> 00:09:12,500 You have to save Mom's show, okay? 191 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 Do you need a lift? 192 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 No. 193 00:09:21,791 --> 00:09:22,916 Good morning. 194 00:09:36,625 --> 00:09:39,125 A new Dissecting the Society show is totally doable. 195 00:09:39,208 --> 00:09:40,791 Many people still remember the old show. 196 00:09:40,875 --> 00:09:42,166 Xiao-hao is a great producer. 197 00:09:42,250 --> 00:09:44,458 They came to propose a collaboration and you didn't even bother to show up. 198 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Chief Editor Zhuang, sorry about that. 199 00:09:45,791 --> 00:09:47,875 Uncle Xiao is only available during this time. 200 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 A mobster in jail for 20 years. 201 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Only you treat him so preciously. 202 00:09:51,916 --> 00:09:52,958 Li-min, 203 00:09:53,041 --> 00:09:54,250 Ya-jing has been gone for two years. 204 00:09:54,333 --> 00:09:55,708 If you managed to make it work by yourself, 205 00:09:55,791 --> 00:09:57,083 there would already be more viewers. 206 00:09:57,166 --> 00:10:00,458 There's no staff left. True Standpoint should have been canceled. 207 00:10:00,541 --> 00:10:02,083 Did I ask for any manpower from you? 208 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 Shooting, editing, subtitling, I'm doing them all. 209 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Reach 100,000 subscribers for a new deal. Those are your own words. 210 00:10:07,416 --> 00:10:08,333 You've promised. 211 00:10:08,416 --> 00:10:10,666 But you haven't gotten half the numbers. 212 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 There's still one last episode. 213 00:10:13,916 --> 00:10:15,583 Who would want to see inmate folding papers? 214 00:10:15,666 --> 00:10:17,875 -Where's the hot topic in that? -No mobile phones allowed. 215 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 What hot topic? 216 00:10:20,000 --> 00:10:20,833 Wait and see. 217 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Sir, please follow the rules. 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 I know. 219 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 Sorry… 220 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 Hey. 221 00:10:26,666 --> 00:10:29,125 You're on that show, Dissecting the Society or something. 222 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Yes… 223 00:10:30,250 --> 00:10:31,541 Your ID. 224 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 Sorry, I forgot to bring it. 225 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 You know who I am. 226 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Can you make an exception? 227 00:10:39,000 --> 00:10:39,916 Please. 228 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Sorry about that. 229 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Fine. 230 00:11:03,000 --> 00:11:04,458 What the fuck are you looking at? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Hi, Uncle Xiao. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 You really know how to fold papers. 233 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Zheng-yi. 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,041 I heard you're the adopted son of Uncle Xiao. 235 00:11:33,750 --> 00:11:34,666 About last time… 236 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Hey, inmate. 237 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 No talking. 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,791 Please do me a favor. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Uncle Xiao. 240 00:12:03,083 --> 00:12:04,958 I thought you were the one that wrote to me and asked for me. 241 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 But you don't talk much, do you? 242 00:12:13,333 --> 00:12:15,083 Your son plays professional baseball. 243 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 I asked him to sign it for Zheng Kuan-xiao. 244 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 He asked me how to spell Xiao. 245 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Don't you find that funny? 246 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 5001. 247 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Here. 248 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 -5438. -Here. 249 00:12:27,666 --> 00:12:29,291 -5168. -Here. 250 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Give it to me. 251 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Line up and follow me. 252 00:13:02,250 --> 00:13:03,666 We need a backup in the reception room. 253 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Someone threw up here. 254 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Yes, sir. We're on our way. 255 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Who's the person on duty today? 256 00:13:11,041 --> 00:13:12,375 All right, keep walking. 257 00:13:12,458 --> 00:13:13,666 Stop staring. 258 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Go get the wipers and the bucket. 259 00:13:29,083 --> 00:13:30,416 What are you doing? 260 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Zhang Zheng-yi. 261 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Please open up your trunk. 262 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 My new show is called True Standpoint. 263 00:14:21,791 --> 00:14:22,625 T-r-u-e. True Standpoint. 264 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 If you want to watch it, you can find it on the Internet. 265 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Please open up your trunk for the routine check. 266 00:14:53,083 --> 00:14:54,958 A sacrifice fly. 267 00:14:56,791 --> 00:14:57,958 Okay, you're good to go. 268 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 The runner goes for the home plate… 269 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Get out of here. 270 00:15:07,625 --> 00:15:08,583 Stop the car. 271 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Stop the car! 272 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Stop the car! 273 00:15:13,125 --> 00:15:13,958 …and scores. 274 00:15:37,708 --> 00:15:39,041 TOUCH ID OR PASSWORD 275 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 TRUENEWS 276 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 LIU LI-MIN 277 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 WHY ARE YOU HAVING A LIVESTREAM? YOU DON'T USUALLY DO THIS 278 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 WHAT A GOOD ANGLE 279 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 Nothing… 280 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Do you want to smoke? 281 00:15:53,916 --> 00:15:55,458 Hey, man. You know, we've actually met before. 282 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Back in the ballpark when you were under arrest. 283 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Is that why you got me here? 284 00:16:00,291 --> 00:16:01,458 You're the only one that is available. 285 00:16:02,375 --> 00:16:03,250 I see. 286 00:16:03,875 --> 00:16:05,750 Well, it looks like we're lucky to meet each other. 287 00:16:06,541 --> 00:16:08,541 It was your idea to ask Uncle Xiao to write to the press, right? 288 00:16:09,291 --> 00:16:10,708 Is there anything I can do for you? 289 00:16:13,666 --> 00:16:14,875 You know, I'm not lying to you. 290 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 I mean it. When I was a kid, I even won an award for helping people. 291 00:16:18,125 --> 00:16:19,833 I can't stand watching people getting screwed. 292 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 LIU LI-MIN, 534 VIEWERS 293 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 How do I know where to go if you don't say anything? 294 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 I… 295 00:16:28,250 --> 00:16:29,375 I still have a daughter to raise. 296 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 Please, don't kill me. 297 00:16:31,583 --> 00:16:32,541 Your phone. 298 00:16:34,625 --> 00:16:36,250 You think I only know how to kill people? 299 00:16:36,333 --> 00:16:37,500 No, not at all. I'm not thinking that. 300 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 I believe you're not like that. 301 00:16:39,000 --> 00:16:40,583 What a responsible anchorman. 302 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 What do you want to say? 303 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 If you have any demands, say them now. Everyone can see it. 304 00:16:45,458 --> 00:16:47,583 Why didn't you ask me what it feels like to kill someone? 305 00:16:48,416 --> 00:16:50,208 You journalists love questions like that. 306 00:16:50,791 --> 00:16:51,833 I'm not like the others. 307 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 Trust me. 308 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 One question. 309 00:17:02,166 --> 00:17:03,500 Just answer me one question. 310 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Why are you running away? 311 00:17:11,916 --> 00:17:12,833 Thank you. 312 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 Where are you going? How long can you keep running? 313 00:17:15,208 --> 00:17:16,916 -Did you think of the consequences? -Beat it. 314 00:17:17,000 --> 00:17:19,375 No. Or just have an interview with me for ten minutes. 315 00:17:19,458 --> 00:17:20,333 Ten minutes top. 316 00:17:20,416 --> 00:17:21,500 Have you heard of True Standpoint? 317 00:17:21,583 --> 00:17:22,958 I'm Liu Li-min. 318 00:17:23,041 --> 00:17:24,500 You can come on to my show. 319 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 We can do it remotely. You don't have to show your face. 320 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 Do you support canceling the death sentence? 321 00:17:33,583 --> 00:17:34,416 Fuck. 322 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Fuck! 323 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 Breaking news. 324 00:17:39,541 --> 00:17:42,458 The notorious ballpark lover's murder case seven years ago. 325 00:17:42,541 --> 00:17:44,833 The killer, Zhang Zheng-yi, has broken out of prison. 326 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 This morning, while anchorman, Liu Li-min, was interviewing an inmate, 327 00:17:48,625 --> 00:17:52,125 Zhang Zheng-yi attacked the prison guards and took Mr. Liu hostage and drove away. 328 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Police are now launching a full-scale search and manhunt. 329 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Uncle Xiao wouldn't talk? 330 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 I don't believe I can't find anything by myself. 331 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 This mother fucking Zhang Zheng-yi. 332 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 He's living a good time in prison. 333 00:18:08,333 --> 00:18:10,708 ZHANG ZHENG-FANG 334 00:18:11,291 --> 00:18:12,916 He even has time to learn English. 335 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 What's the use of English in prison? 336 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 Did you find anything? 337 00:18:23,041 --> 00:18:24,500 BIG-SHOT PLAYER SIGNS CONTRACT AT RECORD-BREAKING PRICE 338 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Captain. 339 00:18:30,416 --> 00:18:32,416 Someone must be out there helping him. 340 00:18:36,791 --> 00:18:37,750 Thank you. 341 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 What do you want? 342 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 I'll have a ham sandwich and iced milk tea. 343 00:18:41,833 --> 00:18:43,333 Foodie 24 delivery, No. 520. 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,458 Zhang Zheng-fang. 345 00:18:50,791 --> 00:18:51,875 So? 346 00:18:51,958 --> 00:18:53,166 Did your brother contact you? 347 00:18:53,250 --> 00:18:54,333 Forty-five. 348 00:18:55,500 --> 00:18:57,625 I only learn about his stuff from the news. 349 00:18:57,708 --> 00:18:58,791 Right. 350 00:18:59,500 --> 00:19:01,166 Did you send him anything? 351 00:19:01,750 --> 00:19:03,583 I've written letters to him, but he never replies. 352 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 He wouldn't see me when I visit him either. 353 00:19:05,333 --> 00:19:07,208 Don't you have records of that in prison? 354 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 Do police work like journalists now without doing research? 355 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Foodie 24 delivery, No. 205. 356 00:19:13,458 --> 00:19:14,375 Thank you. 357 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 Zhang Zheng-fang, if you're concealing anything now, 358 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 you'll be charged as an accomplice. 359 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 And you'll go to jail. 360 00:19:23,666 --> 00:19:24,958 If I need any legal advice, 361 00:19:25,041 --> 00:19:26,708 I'll look it up on the Internet. 362 00:19:29,083 --> 00:19:30,125 Wait. 363 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Be careful out there. 364 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 HOSTAGE RELEASED, 365 00:19:47,208 --> 00:19:49,666 LIU LI-MIN'S FIRST APPEARANCE LOOKING TERRIFIED AFTER THE INCIDENT 366 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Step back. 367 00:19:51,833 --> 00:19:53,666 He's going to speak. 368 00:19:55,041 --> 00:19:57,333 I must say that was really close. 369 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 If I didn't get into a fight with him… 370 00:19:58,958 --> 00:20:01,791 If I didn't jump out of the car… If I didn't jump off that hill… 371 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 -What hill? -Liu Li-min. 372 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 -Why? -Excuse me, please respond. 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,541 Will you be taking any legal action? 374 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 The livestream video is on the channel True Standpoint. 375 00:20:11,250 --> 00:20:12,375 T-r-u-e. True Standpoint. 376 00:20:12,458 --> 00:20:13,625 Excuse me, Liu Li-min… 377 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Excuse me, please step back. 378 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 You scared the shit out of me. 379 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 I'm fine. 380 00:20:29,000 --> 00:20:30,125 How did I make it look? 381 00:20:30,208 --> 00:20:31,125 Did it look intense? 382 00:20:33,000 --> 00:20:34,916 But Mr. Li-min, you're popping off. 383 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 -I was already popping off. -Look. 384 00:20:39,625 --> 00:20:42,666 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 385 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Don't, don't, don't kill me, don't kill me, don't kill me. 386 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 TRUE STANDPOINT 387 00:20:50,041 --> 00:20:51,541 How can the video get two million views 388 00:20:51,625 --> 00:20:53,375 yet the subscribers only grow so little? 389 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 People are just there to watch the livestream video. 390 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 They won't follow your channel 391 00:20:57,583 --> 00:20:59,041 if they're not interested in your other videos. 392 00:20:59,125 --> 00:21:01,750 But anyway, you finally have a popular piece now. 393 00:21:01,833 --> 00:21:04,083 Mr. Li-min, should we throw you a celebration party? 394 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 Ever since Li-min switched to the web from TV, 395 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 this is by far, the most-watched episode. 396 00:21:18,833 --> 00:21:21,375 True Standpoint will keep getting better and better. 397 00:21:21,458 --> 00:21:22,833 One million subscribers, here I come. 398 00:21:26,291 --> 00:21:28,833 Thanks to Ya-jing going after those seized narcotics 399 00:21:28,916 --> 00:21:31,083 allowing us to expose the whole precinct covering up for drug dealers. 400 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 You're too kind. 401 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 It's a job well done on everyone. 402 00:21:34,333 --> 00:21:37,916 The news matters and the truth matters more. 403 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 Thank you all. Thank you. 404 00:21:50,208 --> 00:21:52,791 Standing on the side of the truth 405 00:21:52,875 --> 00:21:56,250 is the True Standpoint. 406 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 I only have one standpoint for you. 407 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Here we go again. 408 00:22:06,666 --> 00:22:09,791 I know you're more than just a host for a TV show. 409 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 -You can handle news reports as well. -Yes. 410 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 You have a very serious side too. 411 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Just try doing it for me 412 00:22:20,541 --> 00:22:22,125 and take it seriously, okay? 413 00:22:22,875 --> 00:22:24,750 We're doing pretty well right now, right? 414 00:22:26,583 --> 00:22:27,791 Not us. 415 00:22:27,875 --> 00:22:28,791 You. 416 00:22:30,958 --> 00:22:31,916 Here. 417 00:22:44,041 --> 00:22:45,208 I'm having a relapse. 418 00:22:50,125 --> 00:22:51,208 It's all right. 419 00:22:51,750 --> 00:22:53,333 We can quit together. 420 00:22:53,416 --> 00:22:55,875 I'll go to therapy with you. You'll get better soon. 421 00:22:57,583 --> 00:22:58,750 Do you believe that? 422 00:23:44,083 --> 00:23:47,416 A BASEBALL GAME TURNED MURDER CASE! 423 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 You're thinking about Mom again. 424 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 My camera is dead. I'm borrowing your mom's. 425 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 I'm going to the office to present my proposal. 426 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 You printed all these and read them all night. 427 00:24:13,000 --> 00:24:15,958 I'm telling you, I've already thought of how to create the trending topic. 428 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 Remember back at the ballpark, 429 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Zhang Zheng-yi called the ambulance. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,375 Gosh, I'll send you the TLDR. 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 You can finish it in five minutes. 432 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 How will you send it to me? 433 00:24:24,458 --> 00:24:25,375 I don't have a phone. 434 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 Isn't it weird to kill someone and don't try to run away? 435 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 Want me to give you a lift? 436 00:24:28,791 --> 00:24:31,416 Please bless Mr. Li-min for putting efforts in the right place. 437 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 Don't screw up and make headlines again. 438 00:24:33,083 --> 00:24:34,208 If he really makes headlines, 439 00:24:34,291 --> 00:24:35,541 don't tell people I'm his daughter. 440 00:24:35,625 --> 00:24:36,583 I didn't screw up. 441 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 I'll make True Standpoint as popular as I am this time. 442 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 "Don't, don't, 443 00:24:42,208 --> 00:24:43,916 don't kill me, don't kill me." 444 00:24:44,416 --> 00:24:45,375 Your braces are flying out. 445 00:24:51,791 --> 00:24:53,125 You really don't need a lift? 446 00:24:54,708 --> 00:24:56,458 Help Zhang Zheng-yi reverse the verdict? 447 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 He's a murderer and now a fugitive. 448 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Viewers on the Internet are all mad about it. 449 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Or maybe you just want to take advantage of the trend. Right? 450 00:25:04,958 --> 00:25:07,583 Look, the comments below are all arguing about why he ran away. 451 00:25:07,666 --> 00:25:10,083 Besides, what other video of TrueNews has so many views? 452 00:25:10,666 --> 00:25:11,625 If we can keep these viewers, 453 00:25:11,708 --> 00:25:14,125 it'll be more than 100 thousand. It'll be a million. 454 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Now, the whole world is blaming Zhang Zheng-yi. 455 00:25:15,583 --> 00:25:17,625 Yet as a hostage, I'm talking for him. 456 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 Wouldn't you feel curious about it? 457 00:25:18,833 --> 00:25:20,333 Wouldn't you want to take a look? 458 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 If it was me, I'd definitely click the video and watch it. 459 00:25:25,041 --> 00:25:26,833 I build the news network TrueNews 460 00:25:26,916 --> 00:25:28,708 not just to grow popularity, 461 00:25:28,791 --> 00:25:30,666 but I also want to be truthful and fair. 462 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 I know all this. You've said it many times. 463 00:25:32,583 --> 00:25:34,000 Chief Editor, excuse me. 464 00:25:38,916 --> 00:25:39,916 Much appreciated. 465 00:25:41,916 --> 00:25:43,041 -Hi, Mr. Liu. -Hi there. 466 00:25:43,125 --> 00:25:45,083 I'm Captain Shi, responsible for catching Zhang Zheng-yi. 467 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Hi there. 468 00:25:46,250 --> 00:25:47,166 This is our Deputy Lai. 469 00:25:47,250 --> 00:25:50,000 I know, the detective of the murder case seven years ago. 470 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 -Liu Li-min. -Nice to meet you. 471 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 Well, my car… 472 00:25:55,916 --> 00:25:58,083 Your car is now being held as evidence. 473 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 We'll be seizing it until the end of the investigation. 474 00:26:00,000 --> 00:26:02,333 You'll have to wait until we apprehend Zhang Zheng-yi to get it back. 475 00:26:02,416 --> 00:26:03,750 Where did you find it? 476 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 At the harbor. 477 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Not far from the place you got thrown off. 478 00:26:08,708 --> 00:26:10,000 Why were you in prison? 479 00:26:10,083 --> 00:26:10,958 For an interview. 480 00:26:12,000 --> 00:26:14,125 Uncle Xiao wrote to a dozen of news outlets. 481 00:26:14,208 --> 00:26:15,541 You're the only one that wrote back. 482 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 I'm the only one that's available. 483 00:26:21,458 --> 00:26:22,541 Fine. 484 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 We'll come to you if there's more we want to know. 485 00:26:24,666 --> 00:26:25,916 Thank you. 486 00:26:33,416 --> 00:26:35,291 Fine, now everyone has their eyes on you. 487 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Just give it a try. 488 00:26:37,333 --> 00:26:39,666 If you still can't make it work, 489 00:26:39,750 --> 00:26:41,916 you'll have to think about the new Dissecting the Society show. 490 00:26:42,000 --> 00:26:43,416 I'll have Xiao-hao help you. 491 00:26:44,000 --> 00:26:46,083 I only have one producer and that's Ya-jing. 492 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 But you can lend me something else. 493 00:26:48,541 --> 00:26:49,416 Say it. 494 00:27:01,291 --> 00:27:02,541 Hey, miss. 495 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 I don't do interviews. 496 00:27:04,500 --> 00:27:05,583 It's not. I'll leave when I'm done. 497 00:27:05,666 --> 00:27:08,666 I'm Liu Li-min from True Standpoint. I want to write a story on Zhang Zheng-yi. 498 00:27:08,750 --> 00:27:11,875 I know he kept insisting he's innocent. 499 00:27:11,958 --> 00:27:14,125 I think he broke out of prison for a reason and I want to help. 500 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 Let me help you. Here. 501 00:27:15,416 --> 00:27:17,291 One day, he's an MVP abusive lover, 502 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 the next day, he's Jack the Ripper in baseball. 503 00:27:19,208 --> 00:27:20,750 What is it that you people want? 504 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 How about wrongfully-accused genius? 505 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 He knew how to drive at ten years old because of you. 506 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 I saw the interview. He followed you to the market as a kid. 507 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 You didn't need to get up early. He helped you with the groceries. 508 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 BREAKFAST, CONGEE 509 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Not many people know about this interview. 510 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Then we should make sure more people get to see it, right? 511 00:27:38,916 --> 00:27:40,291 Excuse me. What's still available on the menu? 512 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Can I order one of that? I haven't eaten anything. 513 00:27:46,750 --> 00:27:49,166 When Wang Shi-yun came to see my brother, she would order the vegetable congee. 514 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 My brother hates eating vegetables, 515 00:27:52,375 --> 00:27:54,000 but when Wang Shi-yun can't finish the congee, 516 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 he would finish it for her. 517 00:27:55,666 --> 00:27:57,666 I would give him an extra egg to go with it. 518 00:27:58,875 --> 00:28:00,500 Afterward, I told Wang Shi-yun, 519 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 if she couldn't finish the congee, don't order it next time. 520 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 She told me she did it on purpose. 521 00:28:06,416 --> 00:28:07,500 That's the only way 522 00:28:08,083 --> 00:28:10,250 to get my brother to eat vegetables. 523 00:28:12,208 --> 00:28:13,291 Fifty. 524 00:28:17,833 --> 00:28:18,958 Stop writing nonsense. 525 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 You don't know the truth at all. 526 00:28:30,791 --> 00:28:32,500 You're having night snacks in a place like this? 527 00:28:32,583 --> 00:28:34,708 Detective Li, I've been calling you. Did you get my message? 528 00:28:34,791 --> 00:28:35,875 -Here. -No. 529 00:28:35,958 --> 00:28:37,708 This thing you're asking has too many eyes on it. 530 00:28:37,791 --> 00:28:38,875 I can't help you with this. 531 00:28:38,958 --> 00:28:40,250 Hey, why are you being a stranger? 532 00:28:40,333 --> 00:28:42,750 You forgot about the case of Li-Shan Precinct helping drug dealers? 533 00:28:43,750 --> 00:28:46,250 Ya-jing and I gave you all the information so you could catch them all. 534 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 Hey. See how fast he got his promotion. 535 00:28:48,666 --> 00:28:50,416 Whoosh! Big promotion and salary, right? 536 00:28:50,500 --> 00:28:51,791 Come on. How many times are you going to bring that up? 537 00:28:51,875 --> 00:28:53,916 It's really the last time. One last time. 538 00:28:55,291 --> 00:28:56,458 What do you want this time? 539 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 The case report of the ballpark murder. 540 00:29:01,458 --> 00:29:03,833 You can do it. You can. 541 00:29:03,916 --> 00:29:05,666 You can. Come on. 542 00:29:05,750 --> 00:29:06,875 Please. 543 00:29:06,958 --> 00:29:09,166 Okay, 15 minutes here. No takeout. 544 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 Thirty minutes. 545 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Fine… 546 00:29:14,416 --> 00:29:15,666 Let's go. 547 00:29:25,166 --> 00:29:26,458 BALLPARK MURDER 548 00:29:31,708 --> 00:29:33,958 PHOTO OF EVIDENCE 549 00:29:44,875 --> 00:29:47,041 INMATE ZHANG ZHENG-YI 550 00:29:48,375 --> 00:29:51,750 ONE SUSPECT'S FINGERPRINTS COLLECTED 551 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 FINGERPRINT CARD, ZHANG ZHENG-YI 552 00:29:57,625 --> 00:29:58,833 MUNICIPAL BASEBALL STADIUM, 2012 553 00:29:58,916 --> 00:30:00,291 HSU YA-JING 554 00:30:01,250 --> 00:30:02,833 I saw them having a quarrel. 555 00:30:02,916 --> 00:30:05,083 They didn't look so happy. 556 00:30:08,333 --> 00:30:09,291 CHEN MEI-ZHI 557 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 I saw him running to the third floor. 558 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 He's around the same age as my grandchild. 559 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 It's not just me. 560 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 A lot of other people around helped to catch him. 561 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 He's just a candidate for a sports scholarship. 562 00:30:31,208 --> 00:30:33,041 How is he good enough for a straight-A student? 563 00:30:34,291 --> 00:30:36,291 And they were already going to break up. 564 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 The news matters and the truth matters more. 565 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 566 00:31:00,416 --> 00:31:01,708 Seven years ago, right here, 567 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 a baseball genius became a murderer. 568 00:31:05,208 --> 00:31:06,791 On November 14th, 2012, 569 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 the baseball match was interrupted. 570 00:31:08,250 --> 00:31:11,333 Ten thousand audiences and I saw the police arrive in force, 571 00:31:11,416 --> 00:31:13,208 arresting Zhang Zheng-yi who was covered in blood. 572 00:31:19,375 --> 00:31:22,166 Zhang Zheng-yi kept claiming he was innocent, 573 00:31:22,250 --> 00:31:24,250 but the police convicted him soon afterward. 574 00:31:24,333 --> 00:31:26,000 Was it a thorough investigation without mistakes? 575 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 A baseball genius 576 00:31:27,583 --> 00:31:29,666 who was about to join the minor league. 577 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Why would he throw that all away like this? 578 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 I would like to say 579 00:31:37,375 --> 00:31:38,500 Zhang Zheng-yi made a mistake. 580 00:31:39,625 --> 00:31:42,083 His mistake was falling in love with a rich family's daughter. 581 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 He shouldn't be so arrogant to ask her to go to America with him. 582 00:31:44,125 --> 00:31:45,875 He shouldn't find her corpse 583 00:31:48,333 --> 00:31:50,250 and hold it while crying out loud, trying to save her. 584 00:31:51,333 --> 00:31:52,791 Among the roaring sound of cheers, 585 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 a high school girl died in the bathroom. 586 00:31:55,708 --> 00:31:57,375 Perhaps some of you 587 00:31:57,458 --> 00:31:59,458 saw Zhang Zheng-yi and Wang Shi-yun 588 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 and heard what they were talking about. 589 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 But the police never got to take your statements 590 00:32:03,083 --> 00:32:05,083 and you haven't found a chance to share it. 591 00:32:05,166 --> 00:32:06,958 You can leave a message for me in private. 592 00:32:08,375 --> 00:32:11,666 Is Zhang Zheng-yi really the person we should be blaming? 593 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Is he really the killer? 594 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 The truth. 595 00:32:14,958 --> 00:32:16,041 Do you believe that? 596 00:32:16,125 --> 00:32:17,541 UPLOADING VIDEO 597 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 SUCCESSFULLY POSTED 598 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 TRUE STANDPOINT 599 00:32:19,500 --> 00:32:20,916 The news matters and the truth matters more. 600 00:32:21,000 --> 00:32:22,291 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 601 00:32:22,875 --> 00:32:25,333 What are your thoughts on Liu Li-min's video? 602 00:32:25,416 --> 00:32:26,500 Why would there be any arguments for Zhang Zheng-yi? 603 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 He's the killer. 604 00:32:27,791 --> 00:32:29,541 He should be put to death. 605 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Do I look like someone that cares about this kind of news? 606 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 There must be something wrong with this case. 607 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 Liu Li-min? I don't know who that is. 608 00:32:35,208 --> 00:32:37,500 But Zhang Zheng-yi? I think he's super handsome. 609 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 This video has gone viral. 610 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 All the chatrooms are posting it. 611 00:32:41,125 --> 00:32:43,541 Of course I believe Zhang Zheng-yi is innocent. 612 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Zhang Zheng-yi… 613 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 -I think he definitely did it. -In Li-min we trust. 614 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 Let us all 615 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 save Zhang Zheng-yi together. 616 00:33:00,750 --> 00:33:03,333 Mr. Chairman, recently, the Internet has supporters coming from both sides. 617 00:33:03,416 --> 00:33:06,458 Some of them are defending Zhang Zheng-yi. What's your take? 618 00:33:07,125 --> 00:33:08,916 He is the killer. 619 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Besides, in the past seven years, 620 00:33:11,083 --> 00:33:14,291 I've never gotten an apology from Zhang Zheng-yi. 621 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 So Mr. Chairman, 622 00:33:16,125 --> 00:33:19,041 are you going to call on Zhang Zheng-yi to turn himself in? 623 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 I'll say what I've always been saying. 624 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 Zhang Zheng-yi should already be executed. 625 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 Losing my daughter will be a pain 626 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 in my heart forever. 627 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Liu Li-min is not in the office. Sorry. 628 00:33:33,416 --> 00:33:34,458 Thank you for your feedback. 629 00:33:34,541 --> 00:33:36,083 Sorry, I'll pass it on to our chief editor. 630 00:33:36,166 --> 00:33:39,666 Now… We probably can't do that now. He's not in the office. 631 00:33:39,750 --> 00:33:40,875 Okay, thank you. 632 00:33:40,958 --> 00:33:43,041 Boss, this is the acquisition detail of the broadband system. 633 00:33:43,125 --> 00:33:44,333 I need your confirmation on this. 634 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 We have received replies from clients this morning. 635 00:33:49,333 --> 00:33:50,708 Mr. Wang. 636 00:33:50,791 --> 00:33:52,833 Do you think this is what the viewers want to see? 637 00:33:54,416 --> 00:33:56,416 Maybe we should take a more suggestive approach. 638 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 No need to relay the message. I'm the chief editor. 639 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 I've heard your opinion loud and clear. 640 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 -TrueNews fully stands with Liu Li-min. -If my sister didn't attend the tournament 641 00:34:13,416 --> 00:34:15,666 -and we'll keep supporting him. -and didn't meet this person, 642 00:34:15,750 --> 00:34:17,958 she would be studying in a graduate institute now. 643 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 I don't want to see my sister 644 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 connected to the name Zhang Zheng-yi anymore. 645 00:34:22,166 --> 00:34:23,208 REFUSING TO BE HURT A SECOND TIME! 646 00:34:23,291 --> 00:34:24,291 WANG SHI-YUN'S BROTHER: DON'T SAY ZHANG ZHENG-YI IS INNOCENT 647 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 Only people with no conscience 648 00:34:26,458 --> 00:34:28,083 would support him. 649 00:35:13,708 --> 00:35:17,291 I didn't expect all the secret code we've been studying together 650 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 can finally be of some use. 651 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 I've decoded the message. 652 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 When did you start sending these? 653 00:35:25,916 --> 00:35:27,250 About a year ago. 654 00:35:27,333 --> 00:35:29,666 But I wasn't sure if you'll be able to get them. 655 00:35:30,291 --> 00:35:31,875 So I just kept sending them. 656 00:35:34,208 --> 00:35:36,333 What's this new lead you're talking about? 657 00:35:37,041 --> 00:35:38,666 Last year when we were moving, 658 00:35:38,750 --> 00:35:41,583 I found an account passbook when I was organizing her stuff. 659 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 There were 600,000 dollars in the account. 660 00:35:44,375 --> 00:35:46,916 They were wired in around the two months of her incident. 661 00:35:47,000 --> 00:35:49,125 We had no idea she had this account. 662 00:35:55,666 --> 00:35:57,041 And this. 663 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 I found it with the passbook. 664 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 I don't know my sister had this phone 665 00:36:00,875 --> 00:36:01,916 and I don't know the password. 666 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Who's the remitter? 667 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 Is there an account number? 668 00:36:08,250 --> 00:36:10,416 My dad threw the passbook in the shredder. 669 00:36:11,958 --> 00:36:13,125 Zheng-yi. 670 00:36:13,208 --> 00:36:14,833 Do you think the money 671 00:36:15,541 --> 00:36:18,250 and the phone have something to do with my sister's case? 672 00:36:20,708 --> 00:36:21,791 Your dad 673 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 didn't look into this? 674 00:36:26,083 --> 00:36:27,375 I don't know either. 675 00:36:32,125 --> 00:36:33,291 I saw the news. 676 00:36:34,458 --> 00:36:35,666 Your dad is right. 677 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 I owe you guys an apology. 678 00:36:42,375 --> 00:36:44,458 I failed to protect your sister. 679 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Zheng-yi. 680 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 They asked me to say it like that. 681 00:36:59,041 --> 00:37:00,541 Zheng-yi, where are you going? 682 00:37:02,875 --> 00:37:04,625 If someone else mentions me, 683 00:37:06,208 --> 00:37:08,000 just treat me as the killer. 684 00:37:08,833 --> 00:37:10,833 Don't get involved with me anymore. 685 00:37:10,916 --> 00:37:11,750 But… 686 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 I'll get to the bottom of this. 687 00:37:43,458 --> 00:37:44,875 Zhang Zheng-yi. 688 00:37:45,708 --> 00:37:46,958 Zhang Zheng-yi. 689 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Impressive. 690 00:37:55,125 --> 00:37:57,041 -What? -What are you making me? 691 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 What else? 692 00:37:59,166 --> 00:38:00,458 Hurry up and drink it. 693 00:38:01,791 --> 00:38:02,625 Hurry. 694 00:38:05,083 --> 00:38:06,875 I've submitted the application. 695 00:38:07,625 --> 00:38:08,916 But it's a three-hour drive 696 00:38:09,000 --> 00:38:10,750 from your training facility. 697 00:38:13,833 --> 00:38:15,625 Do you really want to go to America with me? 698 00:38:17,500 --> 00:38:19,125 If there's a school willing to take me. 699 00:38:20,916 --> 00:38:22,916 You're so smart and so pretty. 700 00:38:23,000 --> 00:38:24,250 Your English is so good 701 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 and you're also my girlfriend. 702 00:38:25,666 --> 00:38:26,875 Of course they'll take you. 703 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Yes, right. 704 00:39:18,916 --> 00:39:20,625 You know, in just four hours, 705 00:39:20,708 --> 00:39:22,833 100,000 people have unsubscribed your company? 706 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Mr. Li-min. 707 00:39:23,833 --> 00:39:25,333 Maybe you shouldn't compare subscribers, 708 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 but the ones that unsubscribed. 709 00:39:27,000 --> 00:39:28,958 You can even go viral by losing fans. 710 00:39:29,041 --> 00:39:30,958 Once I scoop something, they'd better not come copying. 711 00:39:32,791 --> 00:39:34,875 One online user works in a nursing home. 712 00:39:34,958 --> 00:39:36,833 You're too young to have online friends. 713 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 She's one of your hardcore fans. 714 00:39:38,500 --> 00:39:40,041 She couldn't reach you, so she turned to me. 715 00:39:40,125 --> 00:39:41,375 That's fine then. 716 00:39:41,458 --> 00:39:43,208 "Strawberry Cake." 717 00:39:43,291 --> 00:39:45,125 There's an old lady 718 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 who used to work at the ballpark. 719 00:39:47,416 --> 00:39:49,375 The police brought her in for questioning. 720 00:39:49,458 --> 00:39:51,708 Her name is Chen Mei-zhi. 721 00:39:55,041 --> 00:39:57,166 Hello, are you Strawberry Cake? 722 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 -Hi, Mr. Liu. -Hi. 723 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 This… 724 00:40:00,208 --> 00:40:01,875 Cameras are not allowed in there, so… 725 00:40:01,958 --> 00:40:03,583 All right, it's fine. 726 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Or maybe, you can put it in the car for me. 727 00:40:05,916 --> 00:40:07,208 -Okay. -Thank you. 728 00:40:07,291 --> 00:40:08,208 Thank you. 729 00:40:11,000 --> 00:40:12,083 Mr. Liu. 730 00:40:12,166 --> 00:40:15,875 I've been a big fan since you hosted Dissecting the Society. 731 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Really? Thank you. 732 00:40:17,208 --> 00:40:19,708 Then you started doing True Standpoint on the Internet. 733 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 I've followed every episode. 734 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 Thank you. 735 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Has Mdm. Mei-zhi been living here a long time? 736 00:40:26,166 --> 00:40:28,416 Yes, she has been having dementia for years. 737 00:40:28,500 --> 00:40:31,791 Sometimes, when it gets really bad, she can't even recognize her grandchild. 738 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Yes. 739 00:40:32,958 --> 00:40:35,500 In fact, I heard it from one of my former coworkers 740 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 that Mdm. Mei-zhi is an eyewitness of the case. 741 00:40:37,750 --> 00:40:39,416 That's how I learned about this. 742 00:40:42,375 --> 00:40:44,791 Mdm. Mei-zhi, you've got a visitor. 743 00:40:55,416 --> 00:40:56,916 This is Liu Li-min, Mr. Liu, 744 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 and his daughter, Zhen-zhen. 745 00:40:58,833 --> 00:41:00,583 They would like to talk to you. 746 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 Mdm. Mei-zhi, is this your grandson? 747 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 He's really handsome. 748 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Mdm. Mei-zhi, 749 00:41:13,708 --> 00:41:15,000 you can call me A-Min. 750 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 Back when you were working at the ballpark, 751 00:41:17,708 --> 00:41:21,000 do you remember someone called Zhang Zheng-yi? 752 00:41:22,458 --> 00:41:24,750 Zhang Zheng-yi… 753 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 Zhang with an A, Zheng-yi as in "justice." 754 00:41:31,958 --> 00:41:33,416 You're here. 755 00:41:35,000 --> 00:41:36,416 You're here. 756 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 Yes… 757 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 I'm here. 758 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 I've wronged you. 759 00:41:46,333 --> 00:41:47,833 I've wronged you. 760 00:41:47,916 --> 00:41:49,208 Why have you wronged Zhang Zheng-yi? 761 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Is it about Wang Shi-yun? 762 00:41:53,291 --> 00:41:54,541 Did you see her? 763 00:41:55,125 --> 00:41:56,458 Ma'am… 764 00:41:56,541 --> 00:41:57,416 What are you doing? 765 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 Sorry. 766 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Did you see who killed Wang Shi-yun? 767 00:42:00,541 --> 00:42:01,458 Ma'am. 768 00:42:01,541 --> 00:42:02,916 Grandma, here. Grandma. 769 00:42:03,000 --> 00:42:04,375 Grandma, let's get up first. Grandma. 770 00:42:05,166 --> 00:42:06,666 -Get out. -Did you see who killed her? 771 00:42:06,750 --> 00:42:07,583 -Let's go. -Get out. 772 00:42:07,666 --> 00:42:09,416 -Why didn't you tell the police? -Mr. Li-min, we should go. 773 00:42:10,000 --> 00:42:10,916 Grandma. 774 00:42:13,333 --> 00:42:14,625 Grandma. 775 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 Get out! 776 00:42:18,791 --> 00:42:20,500 Grandma, it's okay. I forgive you. 777 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 I've wronged you. 778 00:42:27,541 --> 00:42:29,416 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 779 00:42:34,041 --> 00:42:35,708 CHEN MEI-ZHI SAW ZHANG ZHENG-YI WENT TO THE THIRD FLOOR 780 00:42:38,791 --> 00:42:41,208 MR. WANG WAS AGAINST THEM DATING 781 00:42:44,833 --> 00:42:47,125 CAN'T UNLOCK NOW. PLEASE TRY AGAIN AFTER 60 MINUTES 782 00:42:55,625 --> 00:42:56,750 CHEN MEI-ZHI, BALLPARK JANITOR 783 00:42:56,833 --> 00:43:01,250 BEEN TO THE CRIME SCENE? GOT BRIBED? 784 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 REALLY HAD AN ARGUMENT ABOUT GOING TO AMERICA? 785 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 The High School Tournament. 786 00:43:24,500 --> 00:43:25,583 Sign this for me. 787 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 Who are you giving this to in your class? 788 00:43:29,333 --> 00:43:30,583 Not this one. 789 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 This is the ball you used to throw a perfect game 790 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 in the high school tournament. 791 00:43:33,958 --> 00:43:35,875 I went through hell to finally get it. 792 00:43:38,875 --> 00:43:40,291 Perfect game. 793 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 July 8th. 794 00:43:52,458 --> 00:43:54,375 FUTURE STAR, ZHANG ZHENG-YI, USING BANNED DRUGS 795 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 PERFECT GAME OR PERFECT LOSS 796 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 PROPOSAL BY HSU YA-JING 797 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 SECURITY DU SHENG-LIANG 798 00:44:09,333 --> 00:44:11,333 NO FOOTAGE ON THE SURVEILLANCE CAMERA 799 00:44:11,416 --> 00:44:14,333 LEVEL 72, FOLLOW 800 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Are you Du Sheng-liang, Mr. Du? 801 00:44:37,791 --> 00:44:39,416 Mr. Du, can I have a few words with you? 802 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 You're from Dissecting the Society. 803 00:44:43,625 --> 00:44:44,666 Do I get paid for doing this? 804 00:44:44,750 --> 00:44:45,958 Yes. 805 00:44:47,250 --> 00:44:48,208 By the way, 806 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 my show is now called True Standpoint. 807 00:44:50,583 --> 00:44:52,416 You can find it on the Internet here. 808 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 Thanks for the tip. 809 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Need a smoke? Here. 810 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 Sure. Thank you. 811 00:44:58,333 --> 00:44:59,583 I've been meaning to ask. 812 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Seven years ago, when you were working as the ballpark security, 813 00:45:03,125 --> 00:45:06,208 where were you when the Zhang Zheng-yi case took place? 814 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Gosh. 815 00:45:07,458 --> 00:45:10,000 It's so long ago, who still remembers? 816 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 I think I was in my office. 817 00:45:13,708 --> 00:45:15,333 So the surveillance camera was broken. 818 00:45:15,416 --> 00:45:16,333 Is that your responsibility? 819 00:45:17,000 --> 00:45:18,041 Geez. 820 00:45:18,125 --> 00:45:19,708 It's not like I wanted it to break. 821 00:45:19,791 --> 00:45:22,166 I've told the police everything I could. 822 00:45:22,250 --> 00:45:25,291 But a month after the incident, you quit the job. 823 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Why is that? 824 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Well, 825 00:45:27,791 --> 00:45:30,208 I was just trying to go anywhere that can make me money, okay? 826 00:45:30,291 --> 00:45:31,333 There's not much of a reason. 827 00:45:31,416 --> 00:45:33,583 -All right, that's enough. -One last question. 828 00:45:35,041 --> 00:45:36,458 You were the first one at the scene. 829 00:45:39,583 --> 00:45:41,166 You really didn't see anyone else? 830 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 I did. 831 00:45:46,083 --> 00:45:48,083 There's someone over there. Didn't you see? 832 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 Thank you. 833 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 It's not like I wanted it to break. 834 00:46:10,291 --> 00:46:12,541 I've told the police everything I could. 835 00:46:23,166 --> 00:46:24,041 Hello? 836 00:46:25,000 --> 00:46:25,958 It's me. 837 00:46:27,041 --> 00:46:28,583 That guy from the Dissecting something 838 00:46:28,666 --> 00:46:30,416 has come to me and asked about what happened. 839 00:46:32,250 --> 00:46:33,833 What do you think I should do now? 840 00:46:33,916 --> 00:46:35,625 FU INTERNATIONAL MEDIA GROUP 841 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 Hi. 842 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Sorry about yesterday. 843 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 I didn't have time to introduce myself. 844 00:46:58,333 --> 00:46:59,583 I know you're on TV. 845 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 What do you want? 846 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 My show is now called True Standpoint. 847 00:47:02,875 --> 00:47:04,541 Are you interested? I can send you the link. 848 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 Maybe you can rinse these grapes too 849 00:47:08,291 --> 00:47:09,666 and your grandma can have some later. 850 00:47:11,666 --> 00:47:13,791 Actually, I want to ask about Du Sheng-liang. 851 00:47:13,875 --> 00:47:15,000 Do you know him? 852 00:47:15,083 --> 00:47:17,166 The one that worked at the ballpark before. 853 00:47:19,000 --> 00:47:20,375 If I answer you this, 854 00:47:20,458 --> 00:47:22,125 can you leave us alone from now on? 855 00:47:22,791 --> 00:47:24,208 Yes, of course. Don't worry. 856 00:47:26,333 --> 00:47:28,333 My grandma has polio. 857 00:47:28,416 --> 00:47:29,875 He's my neighbor. 858 00:47:29,958 --> 00:47:31,708 He's the one that recommended her to work there. 859 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 He has quit the job. Do you know about that? 860 00:47:35,666 --> 00:47:36,916 I don't know. 861 00:47:37,000 --> 00:47:38,583 My grandma rarely mentions him. 862 00:47:38,666 --> 00:47:39,958 We heard he's a drug addict. 863 00:48:11,458 --> 00:48:12,458 If Mdm. Mei-zhi wakes up, 864 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 will I get a chance to talk to her for a while? 865 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 COME HOME NOW, DON'T CALL THE POLICE 866 00:48:32,583 --> 00:48:33,666 I'll only say it once. 867 00:48:34,291 --> 00:48:35,333 Don't move. 868 00:48:36,041 --> 00:48:37,625 Hands in the air. 869 00:48:43,250 --> 00:48:44,708 Let my daughter go first. I can help you. 870 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Impossible. 871 00:48:46,041 --> 00:48:48,166 I know the camera and the witness are all questionable. 872 00:48:50,791 --> 00:48:52,000 What about this? 873 00:49:00,041 --> 00:49:02,000 This is the proposal form for TrueNews. 874 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 "Zhang Zheng-yi threw a perfect game 875 00:49:04,625 --> 00:49:05,541 by doping. 876 00:49:05,625 --> 00:49:08,958 His girlfriend exposed that his medication was tested containing tuaminoheptane." 877 00:49:09,583 --> 00:49:10,666 I never saw this proposal. 878 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Bullshit! 879 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 I have never used banned drugs. 880 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Your wife made this up. 881 00:49:15,708 --> 00:49:16,666 It can't be. 882 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 She hates fake news the most. 883 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 So what's the truth? 884 00:49:20,083 --> 00:49:21,958 Zhang Zheng-yi killed his girlfriend to silence her, is that it? 885 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 No, but something is weird here. 886 00:49:24,333 --> 00:49:26,333 She couldn't have written the name of the informer here. 887 00:49:26,416 --> 00:49:27,541 Why would she set me up? 888 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 Who told her to do that? 889 00:49:29,458 --> 00:49:30,541 I want to find out as well. 890 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 She never said she knew Wang Shi-yun. 891 00:49:33,166 --> 00:49:35,000 I don't even know if the two of them knew each other. 892 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Liu Li-min. 893 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 This is Deputy Lai from CID. 894 00:49:42,833 --> 00:49:43,958 Nice job. 895 00:49:55,000 --> 00:49:56,291 Deputy Lai, Captain Shi. 896 00:49:56,375 --> 00:49:57,541 Mr. Liu. 897 00:49:57,625 --> 00:50:00,125 We heard you went to Detective Li for some information. 898 00:50:00,750 --> 00:50:03,375 It's investigative journalism, freedom of the press. 899 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Yes. 900 00:50:04,375 --> 00:50:06,166 You're the one that has the most freedom. 901 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 Zhang Zheng-yi is innocent. 902 00:50:08,541 --> 00:50:10,041 How can you claim such a thing? 903 00:50:10,666 --> 00:50:13,208 You're worrying about your case having problems? 904 00:50:14,416 --> 00:50:16,125 I'm so fucking tired 905 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 of people like you, especially you. 906 00:50:19,083 --> 00:50:20,333 In the case of Li-Shan Precinct, 907 00:50:20,416 --> 00:50:22,250 you sure have your freedom of the press, right? 908 00:50:22,333 --> 00:50:24,250 It was only a few rotten apples, 909 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 yet you exaggerated as if the whole precinct is involved. 910 00:50:26,583 --> 00:50:28,083 Do you know because of your report, 911 00:50:28,166 --> 00:50:29,875 how many people lost their job without severance pay? 912 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 Hey, that's enough. 913 00:50:34,541 --> 00:50:37,000 Liu Li-min, we're trying to catch a fugitive now. 914 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 If Zhang Zheng-yi has any grievances, 915 00:50:38,958 --> 00:50:40,916 he can appeal through proper channels. 916 00:50:44,083 --> 00:50:46,458 Captain Shi, do you still recall what you were doing when you were 18? 917 00:50:48,208 --> 00:50:49,583 The first half of Zhang Zheng-yi's 18th year, 918 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 he went to the market at 4 a.m. to buy groceries for his sister every day. 919 00:50:51,833 --> 00:50:53,791 At 6 a.m. every day, he has to eat the bowl of vegetable congee he hates 920 00:50:53,875 --> 00:50:56,000 for his girlfriend who can't finish it 921 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 and his sister would add an extra egg for him. 922 00:50:58,166 --> 00:51:00,250 Then he'll train for baseball until 9 p.m. 923 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 The second half of his 18th year, he was being put in jail. 924 00:51:02,625 --> 00:51:03,958 He couldn't fit in and kept getting beaten, 925 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 going in and out of the hospital 14 times and was almost dead 3 times. 926 00:51:07,166 --> 00:51:10,041 Do you think he has the chance to survive an appeal through proper channels? 927 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 You don't have to tell us that, okay? 928 00:51:14,083 --> 00:51:15,875 You're now taking Zhang Zheng-yi's side, right? 929 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Excuse me, I'm a victim as well, okay? 930 00:51:17,750 --> 00:51:19,250 A victim? Get out of the way! 931 00:51:19,333 --> 00:51:20,208 Hey! 932 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Hey, you're trespassing on private property. 933 00:51:23,125 --> 00:51:25,208 I'm telling you. I'm recording all of this. 934 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 Zhang Zheng-yi. 935 00:51:30,250 --> 00:51:32,041 It hurts. 936 00:51:32,125 --> 00:51:33,416 It… 937 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 It hurts… 938 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 Zhang Zheng-yi. 939 00:51:41,041 --> 00:51:42,375 It hurts. 940 00:51:42,958 --> 00:51:44,083 It… 941 00:51:44,625 --> 00:51:46,166 It hurts… 942 00:51:46,250 --> 00:51:47,833 Before Wang Shi-yun died, 943 00:51:47,916 --> 00:51:49,500 she pressed recording on her phone 944 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 and her begging voice had been recorded. 945 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 After Zhang Zheng-yi got this mp3 file, 946 00:51:54,750 --> 00:51:57,041 he kept listening to the recording in jail every day. 947 00:51:58,166 --> 00:51:59,833 Don't you find him perverted? 948 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Zhang Zheng-yi. 949 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 It hurts… 950 00:52:08,250 --> 00:52:09,500 It… 951 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 It hurts… 952 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Enough. 953 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 -Enough of what? -Zhang Zheng-yi. 954 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Enough. 955 00:52:21,833 --> 00:52:23,333 Are you obstructing my investigation? 956 00:52:23,416 --> 00:52:24,375 -Enough. -I'm investigating. 957 00:52:24,458 --> 00:52:25,666 This is my daughter's room. 958 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 -My daughter's room. -Your daughter's room. I'm investigating! 959 00:52:28,083 --> 00:52:29,750 Hey, what are you doing? 960 00:52:32,208 --> 00:52:33,833 I told you this is my daughter's room. 961 00:52:33,916 --> 00:52:34,875 Please leave, all right? 962 00:52:35,416 --> 00:52:36,916 What headline do you want to read tomorrow? 963 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 What headline do you want? 964 00:52:38,375 --> 00:52:39,416 Please leave now, thank you. 965 00:52:39,500 --> 00:52:41,708 -Please close the door, thank you. -Don't forget Zhang Zheng-yi's… 966 00:52:47,833 --> 00:52:49,000 I'm telling you. 967 00:52:49,083 --> 00:52:51,166 He's not going to play along just like that. 968 00:52:51,250 --> 00:52:52,250 Tell Detective Li 969 00:52:52,333 --> 00:52:54,541 to let us know firsthand what Liu Li-min is looking for. 970 00:53:04,208 --> 00:53:05,208 Nice acting. 971 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 But I don't believe you. 972 00:53:08,791 --> 00:53:09,625 Hey, man. 973 00:53:09,708 --> 00:53:10,916 You're a fugitive, I'm the press. 974 00:53:11,000 --> 00:53:12,375 There's no such thing as believing each other. 975 00:53:13,708 --> 00:53:15,541 How about we work together? 976 00:53:19,250 --> 00:53:20,833 Tell me first. Where did you get the file? 977 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 I can check if they knew each other 978 00:53:22,583 --> 00:53:24,041 and maybe I can dig deeper. 979 00:53:24,125 --> 00:53:25,666 Wait until you find something first. 980 00:53:28,541 --> 00:53:29,375 Zhang Zheng-yi. 981 00:53:30,458 --> 00:53:31,458 I'm hungry. 982 00:53:31,541 --> 00:53:32,666 Do you want a burger? 983 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 That must have hurt pretty bad. 984 00:54:12,208 --> 00:54:13,250 That's the tuition fee. 985 00:54:15,541 --> 00:54:16,791 Ever since that, 986 00:54:16,875 --> 00:54:19,000 I'm the one that sent others to the hospital. 987 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Nice, I'm all for it. 988 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 I believe in an eye for an eye. 989 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 Aren't we working with him? 990 00:54:37,833 --> 00:54:39,500 Why would you listen to that recording every day? 991 00:54:44,083 --> 00:54:46,625 There's a strange and sharp noise in the background. 992 00:54:47,125 --> 00:54:49,791 That's why I kept listening to it over and over again. 993 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 Believe it or not, it's up to you. 994 00:54:59,875 --> 00:55:01,708 TRUENEWS EXCLUSIVE REPORTS 995 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 You're the one that found this? 996 00:55:04,041 --> 00:55:05,750 Ya-jing found it, I was just the announcer. 997 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Where is she? 998 00:55:12,416 --> 00:55:14,333 She passed away due to gastric cancer two years ago. 999 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ZHEN-ZHEN'S PARENT-TEACHER MEETING 1000 00:55:58,583 --> 00:56:00,708 DINNER WITH MY MAN, LI-MIN 1001 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 8:00 P.M. BALLPARK 3RD FLOOR D SECTION 1002 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 SY&L 1003 00:56:30,750 --> 00:56:33,833 FOUND DEAD IN THE BATHROOM OF D SECTION ON THE 3RD FLOOR 1004 00:56:39,083 --> 00:56:42,416 -Go! -Go! 1005 00:56:43,375 --> 00:56:45,041 -Hello? What? -Go! 1006 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 -Isn't she on the phone with you? -Go! 1007 00:56:48,291 --> 00:56:49,458 -Go! -Go! 1008 00:56:50,958 --> 00:56:52,000 -Go! -Go! 1009 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Mom. 1010 00:56:53,833 --> 00:56:55,291 Go! 1011 00:56:56,041 --> 00:56:57,083 She's right next to me. 1012 00:56:57,750 --> 00:56:58,791 -Wait. -Look what's this. 1013 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Audio-Video Division is looking for you. 1014 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Hello, what is it? 1015 00:57:06,500 --> 00:57:10,666 I just got off the phone with Editing and my phone is dead. 1016 00:57:10,750 --> 00:57:12,000 Ask him when it'll be done for me. 1017 00:57:12,083 --> 00:57:14,250 -What's this? -Okay, bye. 1018 00:57:36,291 --> 00:57:40,041 3.25G OF COCAINE 1019 00:58:10,416 --> 00:58:11,500 Xu An-xiong is your coach? 1020 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 FROM XU AN-XIONG, TO YA-JING 1021 00:58:26,916 --> 00:58:28,250 ARRANGING DRUG TEST FOR ZHANG ZHENG-YI 1022 00:58:28,833 --> 00:58:30,541 There's a drug test every game. 1023 00:58:31,750 --> 00:58:32,833 Is there a test result? 1024 00:58:33,916 --> 00:58:35,000 This is all you found? 1025 00:58:36,208 --> 00:58:37,083 Yes. 1026 00:58:39,958 --> 00:58:41,750 Ya-jing still has a lot of files in the office. 1027 00:58:41,833 --> 00:58:43,083 I'll go check it out later. 1028 00:58:43,625 --> 00:58:44,791 Call me if you have anything. 1029 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 As long as you keep it powered off, the police can't track you. 1030 00:59:04,875 --> 00:59:06,916 I found cocaine in Ya-jing's files. 1031 00:59:07,791 --> 00:59:10,333 On November 14th when the murder happened, 1032 00:59:10,416 --> 00:59:12,666 Ya-jing was going to meet someone in the ballpark. 1033 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Do you know SY and L? 1034 00:59:16,541 --> 00:59:19,291 I think SY is short for Shi-yun. 1035 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 Did she ever mention Shi-yun? 1036 00:59:22,291 --> 00:59:25,083 Then who's the L? Any ideas? 1037 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 There are too many possibilities. 1038 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 Ya-jing lost the lead right from the beginning. 1039 00:59:32,000 --> 00:59:33,125 She didn't even submit the proposal. 1040 00:59:33,208 --> 00:59:35,875 She was looking into a school drug dealing. 1041 00:59:38,458 --> 00:59:39,416 Wang Shi-yun was dealing drugs? 1042 00:59:42,208 --> 00:59:44,166 I only know that an informer contacted Ya-jing. 1043 00:59:45,208 --> 00:59:46,166 Li-min. 1044 00:59:46,250 --> 00:59:47,833 Ya-jing stopped digging deeper. 1045 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 It means it's dangerous. 1046 00:59:49,791 --> 00:59:51,916 Stop looking into Zhang Zheng-yi's case. 1047 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Ya-jing's business is my business. 1048 00:59:53,541 --> 00:59:54,875 I'll figure it out myself. 1049 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 It's okay, don't worry. 1050 01:00:12,708 --> 01:00:13,666 Du Sheng-liang. 1051 01:00:17,083 --> 01:00:18,041 Du Sheng-liang. 1052 01:00:22,916 --> 01:00:23,875 Du Sheng-liang. 1053 01:00:38,500 --> 01:00:39,416 I would like to ask, 1054 01:00:39,500 --> 01:00:41,083 is this your first time visiting the deceased? 1055 01:00:41,166 --> 01:00:42,375 The second time. 1056 01:00:42,458 --> 01:00:43,375 Second time. 1057 01:00:44,500 --> 01:00:46,541 Then may I ask, besides both of you, 1058 01:00:46,625 --> 01:00:48,041 is there anyone else that knows you'll meet up today? 1059 01:00:48,125 --> 01:00:49,375 -I don't think so. -No. 1060 01:00:49,458 --> 01:00:51,625 You guys in forensics have a tough job too. 1061 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Stuff like this… 1062 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Not at all. We're just doing our part. 1063 01:00:55,625 --> 01:00:56,500 Deputy. 1064 01:00:56,583 --> 01:00:57,416 Hey. 1065 01:00:58,291 --> 01:00:59,541 Fuck you. 1066 01:01:00,166 --> 01:01:01,375 What's going on with you? 1067 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 You're trying to visit every last one of the witnesses 1068 01:01:03,291 --> 01:01:04,458 relating to the ballpark murder, right? 1069 01:01:04,541 --> 01:01:06,583 May I ask who killed him? 1070 01:01:06,666 --> 01:01:11,250 Then may I ask, if you're asking as an anchorman 1071 01:01:11,333 --> 01:01:12,958 or on behalf of Zhang Zheng-yi? 1072 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 How's that possible? 1073 01:01:14,833 --> 01:01:17,125 No, I'm just doing what freedom of the press allows me. 1074 01:01:17,625 --> 01:01:19,083 Do you have the footage from the surveillance camera? 1075 01:01:23,208 --> 01:01:25,541 It's broken again, right? Or was it deleted? 1076 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Stop making accusations, okay? 1077 01:01:26,916 --> 01:01:28,625 -No. -That's a dead space right there, 1078 01:01:28,708 --> 01:01:30,208 so the camera didn't catch it. 1079 01:01:30,291 --> 01:01:31,958 Otherwise, you're the most suspicious, you know? 1080 01:01:33,000 --> 01:01:33,916 He was silenced. 1081 01:01:34,666 --> 01:01:35,750 Got… Okay. 1082 01:01:35,833 --> 01:01:37,000 Got… Silenced. 1083 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 When we found him, there was a syringe on him. 1084 01:01:39,541 --> 01:01:41,541 So he was probably hiding on his own 1085 01:01:41,625 --> 01:01:43,166 and overdosed on drugs. 1086 01:01:43,250 --> 01:01:44,291 -Okay. -How's that? 1087 01:01:44,375 --> 01:01:45,791 -I see. Thank you. -It's a reasonable assumption, right? 1088 01:01:45,875 --> 01:01:46,791 Big anchorman. 1089 01:01:46,875 --> 01:01:47,791 Yes, thank you. 1090 01:01:47,875 --> 01:01:49,375 Don't you write some trumped-up reports. 1091 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 You can rest assured, I'm always very serious. For real. 1092 01:01:51,791 --> 01:01:54,041 Go spill your lies somewhere else. Being serious? 1093 01:01:54,708 --> 01:01:56,458 Hey, so who killed him anyway? 1094 01:02:22,916 --> 01:02:24,708 TUAMINOHEPTANE 1095 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 -What? -What are you making me? 1096 01:02:29,125 --> 01:02:30,791 What else? 1097 01:02:33,375 --> 01:02:34,458 How may I help you? 1098 01:02:46,041 --> 01:02:47,083 It's true. 1099 01:02:47,791 --> 01:02:48,625 What is true? 1100 01:02:50,125 --> 01:02:51,708 I failed the drug test. 1101 01:02:56,000 --> 01:02:57,458 Was it accidental? 1102 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 The connection between Ya-jing and Wang Shi-yun. 1103 01:03:05,333 --> 01:03:06,458 My boss said 1104 01:03:06,541 --> 01:03:08,458 Ya-jing was looking into a school drug dealing back then. 1105 01:03:08,541 --> 01:03:09,625 On the day of the murder, 1106 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ya-jing and Wang Shi-yun 1107 01:03:11,041 --> 01:03:13,958 were going to meet someone in the ballpark 1108 01:03:14,041 --> 01:03:15,208 and got hold of this bag of drugs. 1109 01:03:15,875 --> 01:03:18,291 There's no way Shi-yun has anything to do with drugs. 1110 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Zhang Zheng-yi. 1111 01:03:22,250 --> 01:03:23,500 You've never used drugs before? 1112 01:03:23,583 --> 01:03:24,625 No. 1113 01:03:24,708 --> 01:03:26,458 -Are you certain? -Yes. 1114 01:03:26,541 --> 01:03:27,458 What about Wang Shi-yun? 1115 01:03:27,541 --> 01:03:28,541 Of course not. 1116 01:03:32,291 --> 01:03:34,208 Even if I'm actually a murderer, 1117 01:03:34,291 --> 01:03:36,250 Shi-yun would've never touched drugs. 1118 01:03:38,208 --> 01:03:39,875 Have you ever thought of the possibility 1119 01:03:40,708 --> 01:03:43,416 that Ya-jing discovered another side of Wang Shi-yun? 1120 01:03:43,500 --> 01:03:45,875 And in order to create a distraction, she said you were doping. 1121 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 This is possible. 1122 01:03:47,833 --> 01:03:49,000 Definitely impossible. 1123 01:03:52,791 --> 01:03:55,000 The ballpark security, Du Sheng-liang. 1124 01:03:55,541 --> 01:03:56,416 Do you remember? 1125 01:03:57,166 --> 01:03:58,166 He was just found dead. 1126 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Police said he died of an overdose. 1127 01:04:01,000 --> 01:04:01,875 So? 1128 01:04:02,375 --> 01:04:03,916 So he's very likely 1129 01:04:04,500 --> 01:04:06,333 the person that both of them were going to meet. 1130 01:04:07,333 --> 01:04:09,500 I've told you everything that I know. 1131 01:04:10,041 --> 01:04:11,083 Can you tell me now 1132 01:04:11,166 --> 01:04:12,750 where do Ya-jing's files come from? 1133 01:04:17,625 --> 01:04:19,083 I don't want to drag other people into this. 1134 01:04:20,791 --> 01:04:21,666 Excuse me. 1135 01:04:23,291 --> 01:04:25,041 Am I a customer service or an operator? 1136 01:04:25,625 --> 01:04:27,833 I'm the one that got dragged into this the most. 1137 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 It's not just your business anymore. 1138 01:04:53,666 --> 01:04:54,583 Chairman Wang, 1139 01:04:54,666 --> 01:04:56,291 I have told you everything I know. 1140 01:04:56,375 --> 01:04:59,708 I believe you're worried about Shi-yun having a connection with drug dealing. 1141 01:04:59,791 --> 01:05:00,833 Otherwise, 1142 01:05:00,916 --> 01:05:02,291 why would you destroy the passbook? 1143 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Actually, 1144 01:05:10,208 --> 01:05:12,000 I can ask a friend to restore the data. 1145 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 But having one more person knowing it 1146 01:05:14,416 --> 01:05:16,208 adds more risk to it being exposed. 1147 01:05:16,791 --> 01:05:18,000 Right? 1148 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Wang Yu-ze, get out. 1149 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 -Dad. -Out! 1150 01:05:40,416 --> 01:05:42,250 Once you leave this room, 1151 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 you can go and say your truth 1152 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 and I will die defending my daughter's name. 1153 01:05:48,083 --> 01:05:48,958 Understood. 1154 01:05:50,666 --> 01:05:51,708 Seven years ago, 1155 01:05:52,875 --> 01:05:55,041 I got the autopsy report of Shi-yun. 1156 01:05:55,625 --> 01:05:57,291 There was cocaine in her blood. 1157 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 Shi-yun was a good kid. 1158 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 I never had to worry about her. 1159 01:06:03,458 --> 01:06:06,541 It's all because of the scum, Zhang Zheng-yi, that influenced her. 1160 01:06:07,500 --> 01:06:09,375 Shi-yun wanted to go to America with him. 1161 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 In order to come up with the expense, 1162 01:06:12,166 --> 01:06:13,666 he must have asked Shi-yun to deal drugs for him. 1163 01:06:13,750 --> 01:06:15,791 -This jerk. -Zheng-yi, what are you doing? 1164 01:06:15,875 --> 01:06:17,041 Let go of me. 1165 01:06:21,333 --> 01:06:22,833 Wang Yu-ze, call the police! 1166 01:06:23,541 --> 01:06:24,458 Dad. 1167 01:06:24,541 --> 01:06:25,500 Mr. Wang. 1168 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 You want to blame me 1169 01:06:28,125 --> 01:06:29,583 or hate me, I don't care. 1170 01:06:36,458 --> 01:06:39,333 I'm just asking you not to hide anything about Shi-yun from me. 1171 01:06:40,791 --> 01:06:43,041 You used a doping drink and dealt drugs. 1172 01:06:43,125 --> 01:06:45,041 Why didn't you die instead? 1173 01:06:55,625 --> 01:06:57,916 How did you know it was a drink? 1174 01:07:03,458 --> 01:07:04,375 Dad. 1175 01:07:05,166 --> 01:07:06,750 The sports nutrients drinks. 1176 01:07:06,833 --> 01:07:08,541 You told Shi-yun that those were recommended by the dietician. 1177 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Shut up. 1178 01:07:09,708 --> 01:07:11,750 So you're the one that tipped Ya-jing off. 1179 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 Your daughter had no idea. 1180 01:07:16,375 --> 01:07:18,291 How long can he keep playing baseball? 1181 01:07:18,375 --> 01:07:20,000 How is he going to make a living after that? 1182 01:07:20,500 --> 01:07:22,791 His family, education, and character. 1183 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Nothing of him is good enough for Shi-yun. 1184 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 I've always treated you as a respectable senior. 1185 01:07:34,000 --> 01:07:36,458 I always wanted you to come watch my every game. 1186 01:07:41,333 --> 01:07:43,125 I'm so fucking blind. 1187 01:07:44,125 --> 01:07:44,958 Let's go. 1188 01:07:45,041 --> 01:07:48,375 Let's go. 1189 01:07:48,458 --> 01:07:50,208 Don't say anything about Shi-yun! 1190 01:07:50,958 --> 01:07:51,875 Let's go. 1191 01:07:51,958 --> 01:07:53,666 Having a dad like you is such a shame. 1192 01:07:53,750 --> 01:07:54,625 Let's go. 1193 01:08:01,083 --> 01:08:02,000 Grow up. 1194 01:08:02,083 --> 01:08:03,625 You're not a high school student anymore. 1195 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 Don't get so hot-headed next time, okay? 1196 01:08:15,291 --> 01:08:16,416 Are you all right? 1197 01:08:19,958 --> 01:08:22,583 It's raining heavily. Where are we going later? 1198 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 I heard if you write your wish on it, 1199 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 it will definitely come true. 1200 01:08:32,125 --> 01:08:33,083 Come to America with me. 1201 01:08:33,166 --> 01:08:34,791 PLAYING IN THE MAJOR LEAGUE 1202 01:08:35,916 --> 01:08:36,833 This is for you. 1203 01:08:38,208 --> 01:08:40,375 I can do it with my skills, okay? 1204 01:08:41,750 --> 01:08:43,416 Genius Zhang. 1205 01:08:43,500 --> 01:08:44,958 So do you have any other wishes? 1206 01:08:47,833 --> 01:08:49,458 -No peeking. -What is it? 1207 01:08:49,541 --> 01:08:51,041 -What is it? -No peeking. 1208 01:08:51,833 --> 01:08:53,916 -Wait. No peeking. -What is it? 1209 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 Wang Shi-yun. 1210 01:08:57,916 --> 01:09:00,416 TOGETHER FOREVER 1211 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 Fuck. 1212 01:09:09,666 --> 01:09:11,583 I should just live until 18 years old. 1213 01:09:32,750 --> 01:09:34,416 Wait for me here, I'll go get some cigarettes. 1214 01:10:12,666 --> 01:10:13,875 Eat it while it's still warm. 1215 01:10:27,791 --> 01:10:28,625 Zheng-fang. 1216 01:10:34,333 --> 01:10:35,833 Did I scare you? 1217 01:10:37,666 --> 01:10:38,500 Not at all. 1218 01:10:40,375 --> 01:10:42,458 My brother is still pretty handsome. 1219 01:10:44,083 --> 01:10:45,791 Just a bit too slender now. 1220 01:10:57,833 --> 01:10:58,833 Is it good? 1221 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 I hate eating this the most. 1222 01:11:10,833 --> 01:11:13,041 When you get back, come sell breakfast with me. 1223 01:11:14,375 --> 01:11:17,416 I'll make you whatever you want to eat. 1224 01:11:24,333 --> 01:11:26,166 Be back safely. 1225 01:12:22,541 --> 01:12:24,500 The evidence. 1226 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Hey! 1227 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Hey! 1228 01:12:37,416 --> 01:12:38,625 Hey! 1229 01:13:18,208 --> 01:13:19,250 Who sent you? 1230 01:13:57,250 --> 01:13:58,208 ADL 1231 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 0211. 1232 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 The license plate. 1233 01:14:12,666 --> 01:14:13,875 What's in the box? 1234 01:14:15,500 --> 01:14:17,750 You don't even know what's in it and you risk your life for it? 1235 01:14:19,791 --> 01:14:21,333 That belongs to your wife. 1236 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 There's the bag of drugs 1237 01:14:25,416 --> 01:14:26,791 and Ya-jing's notes. 1238 01:14:33,125 --> 01:14:36,166 What do you think is your wife's connection to Shi-yun's death? 1239 01:14:50,416 --> 01:14:52,208 Hey, Detective Li. What did you find? 1240 01:14:52,291 --> 01:14:55,416 The car belongs to a college student registered under his house in Penghu. 1241 01:14:56,041 --> 01:14:58,500 What's the mailing address of its parking tickets and tolls? 1242 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 Do you have a current address? 1243 01:14:59,791 --> 01:15:02,041 No. 126, 3rd section, Neigang road. 1244 01:15:05,875 --> 01:15:06,750 The address? 1245 01:15:08,166 --> 01:15:09,083 No need to write it down. 1246 01:15:09,791 --> 01:15:10,625 Fu International. 1247 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 What did you say 1248 01:15:16,625 --> 01:15:19,250 the other codename that met with Shi-yun? 1249 01:15:20,500 --> 01:15:21,333 L. 1250 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 But that has too many possibilities. 1251 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 It's Lin. 1252 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Fu Lin. 1253 01:15:31,083 --> 01:15:32,916 They are standing here today 1254 01:15:33,708 --> 01:15:35,666 not because they come from a poor family. 1255 01:15:38,458 --> 01:15:40,750 But you're standing here today 1256 01:15:40,833 --> 01:15:42,708 because you're truly outstanding. 1257 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 I, 1258 01:15:45,375 --> 01:15:48,083 on behalf of Fu International, present this scholarship to them. 1259 01:15:49,083 --> 01:15:52,000 I hope you can subvert the labels others put on you 1260 01:15:52,500 --> 01:15:54,875 and work hard to become what you hope to achieve. 1261 01:16:05,041 --> 01:16:06,166 How hard is it? 1262 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 What's going on with the light? 1263 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 The first child receiving the award later, 1264 01:16:14,583 --> 01:16:15,875 make it to another child in a wheelchair. 1265 01:16:15,958 --> 01:16:16,833 Yes. 1266 01:16:16,916 --> 01:16:19,416 Only use the photo of me and that child in the press release. 1267 01:16:19,500 --> 01:16:20,750 Is there anything else? 1268 01:16:20,833 --> 01:16:22,708 Chairman Wang is calling to speak with you. 1269 01:16:23,916 --> 01:16:25,125 Tell him I'm too busy. 1270 01:16:25,208 --> 01:16:26,666 There are too many people needing my help. 1271 01:16:33,833 --> 01:16:35,250 Long time no see. 1272 01:16:41,208 --> 01:16:42,833 Do I need to invite the cameraman in? 1273 01:16:42,916 --> 01:16:44,708 We can still make the evening news. 1274 01:16:44,791 --> 01:16:47,000 Not now. We'll be leaving once we're done with the questions. 1275 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 May I ask why you went stealing in my house? 1276 01:16:50,791 --> 01:16:52,708 All the things added up in your house 1277 01:16:52,791 --> 01:16:54,583 don't even worth as much as my toilet. 1278 01:16:55,708 --> 01:16:57,000 I won't report it to the police 1279 01:16:57,083 --> 01:16:59,041 if you tell me what you were doing in the bathroom 1280 01:16:59,125 --> 01:17:00,083 when Wang Shi-yun got killed. 1281 01:17:00,625 --> 01:17:01,708 Let's work together. 1282 01:17:02,625 --> 01:17:05,833 I'll tell you if you let me broadcast exclusively on catching the fugitive. 1283 01:17:08,541 --> 01:17:10,375 You were always following Shi-yun. 1284 01:17:12,291 --> 01:17:14,708 I've known Shi-yun since kindergarten. 1285 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 I forgot about that. 1286 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 Mr. Wang wouldn't let Shi-yun play with you. 1287 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 You have too much faith in your dad. 1288 01:17:22,208 --> 01:17:24,083 Fu International won't necessarily be passed down to you. 1289 01:17:24,166 --> 01:17:25,833 If I write a story of you using drugs, 1290 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 your hope of taking over would be gone. 1291 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 You don't have any proof. 1292 01:17:30,208 --> 01:17:31,250 What proof? 1293 01:17:31,333 --> 01:17:32,208 The security is dead. 1294 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 I'm going to film an episode of a rich kid killing people with drugs. 1295 01:17:35,041 --> 01:17:37,458 How many views do you think it'll get? One million, five million? 1296 01:17:38,125 --> 01:17:40,208 You're so eager to help a murderer. 1297 01:17:40,916 --> 01:17:43,333 That night, there were you, Wang Shi-yun, 1298 01:17:43,416 --> 01:17:44,333 and my wife in the bathroom. 1299 01:17:44,416 --> 01:17:45,750 This is also my business. 1300 01:17:48,375 --> 01:17:49,250 Ask away. 1301 01:17:51,458 --> 01:17:54,500 You stole the bag of drugs from my house because it has your fingerprints on it. 1302 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 The 600,000 dollars in Shi-yun's bank account 1303 01:17:58,583 --> 01:17:59,625 were wired before the incident. 1304 01:17:59,708 --> 01:18:01,000 Was it the profit of selling drugs? 1305 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Only 600,000 dollars? 1306 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 It's not so hard to make. 1307 01:18:04,791 --> 01:18:06,125 Did you kill Shi-yun? 1308 01:18:06,208 --> 01:18:08,166 I saw the news saying it was you. 1309 01:18:08,250 --> 01:18:10,000 What exactly happened in the bathroom that day? 1310 01:18:12,916 --> 01:18:14,458 So your wife never told you? 1311 01:18:15,041 --> 01:18:16,875 Weren't you at the ballpark that day? 1312 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 How could your wife treat you like that? 1313 01:18:20,291 --> 01:18:21,166 Liu Li-min. 1314 01:18:22,625 --> 01:18:23,916 I'm also a victim. 1315 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1316 01:18:31,958 --> 01:18:32,875 Hi. 1317 01:18:32,958 --> 01:18:34,083 Hi, Shi-yun's cousin. 1318 01:18:34,166 --> 01:18:36,583 Wang Shi-yun said her cousin wanted to get high 1319 01:18:36,666 --> 01:18:38,333 and she knew I got the connection. 1320 01:18:38,416 --> 01:18:41,208 It turns out that cousin was your wife. 1321 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 I gave them the stuff in the bathroom and then I just left. 1322 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 You're the one that broke the surveillance camera, right? 1323 01:18:49,916 --> 01:18:51,333 I didn't know she would be dead. 1324 01:18:52,833 --> 01:18:54,958 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1325 01:18:56,083 --> 01:18:57,416 Tell me the truth. 1326 01:18:58,791 --> 01:19:02,125 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1327 01:19:02,208 --> 01:19:04,000 I'll ask you one more time. 1328 01:19:04,750 --> 01:19:06,500 Did you kill Shi-yun? 1329 01:19:06,583 --> 01:19:08,291 I really have nothing to do with that. 1330 01:19:09,333 --> 01:19:10,833 Stop being so irrational, okay? 1331 01:19:10,916 --> 01:19:11,916 Shut up. 1332 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Have you seen the anchorman, Liu Li-min? 1333 01:19:15,416 --> 01:19:17,416 We received a report saying he might be here. 1334 01:19:17,500 --> 01:19:18,708 Please hold, I need to check. 1335 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 -Thank you for your cooperation. -Hey! 1336 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Hold on, sir! 1337 01:19:23,541 --> 01:19:24,791 Secretary Chen, we have a situation here. 1338 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1339 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Think about your sister. 1340 01:19:28,833 --> 01:19:30,375 We still have a chance if we stick to the plan. 1341 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Boss, are you there? 1342 01:19:33,166 --> 01:19:34,375 Some police officers are here. 1343 01:19:39,666 --> 01:19:40,625 Zhang Zheng-yi is here! 1344 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Zhang Zheng-yi! 1345 01:19:42,750 --> 01:19:43,666 -Freeze! -Have Zhen-zhen 1346 01:19:43,750 --> 01:19:44,625 give the camera to Mr. Zhuang. 1347 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Let go! 1348 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Fuck you. 1349 01:20:17,333 --> 01:20:18,708 Fuck you! 1350 01:20:19,333 --> 01:20:20,458 Fuck you. 1351 01:20:20,541 --> 01:20:22,666 -Wait… -Fuck you! 1352 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Fuck you. 1353 01:20:27,250 --> 01:20:28,541 -Cuff him. -Get down. 1354 01:20:33,875 --> 01:20:35,375 It's so deserted. 1355 01:20:35,458 --> 01:20:36,875 This is the place, right? 1356 01:20:37,458 --> 01:20:38,333 Is anyone here? 1357 01:20:42,250 --> 01:20:43,291 Zhang Zheng-yi. 1358 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Zhang Zheng-yi. 1359 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 Where is my dad? 1360 01:20:53,041 --> 01:20:53,875 Your dad… 1361 01:20:54,458 --> 01:20:55,541 He's fine. 1362 01:20:55,625 --> 01:20:56,708 Something happened 1363 01:20:56,791 --> 01:20:57,916 and he helped me get away first. 1364 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 I knew it. 1365 01:20:59,166 --> 01:21:01,875 When I came out, there were many police downstairs. 1366 01:21:01,958 --> 01:21:03,500 If it took any longer, I wouldn't be able to get out. 1367 01:21:06,916 --> 01:21:08,500 Your dad wants me to show you this. 1368 01:21:15,166 --> 01:21:18,208 It's my dad that bought the footage from the surveillance camera. 1369 01:21:18,958 --> 01:21:19,875 What do you think? 1370 01:21:19,958 --> 01:21:22,166 They'll know my dad is right when they see this. 1371 01:21:23,583 --> 01:21:25,750 You have to give it to Chief Editor Zhuang in person. 1372 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Don't you worry. 1373 01:21:38,875 --> 01:21:40,083 Liu Li-min. 1374 01:21:41,416 --> 01:21:42,875 You said it's for the interview 1375 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 that you went to see Fu Lin with Zhang Zheng-yi. 1376 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 You have no idea where he's hiding? 1377 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Do you know that you got in the way of Deputy Lai 1378 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 and is actually obstructing justice? 1379 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 Since your chief editor is here today 1380 01:21:56,666 --> 01:21:59,541 to pay for your bail, you get to leave for now. 1381 01:21:59,625 --> 01:22:00,500 You know that, right? 1382 01:22:02,125 --> 01:22:05,083 It's a minor offense to help a fugitive escape. 1383 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 He's not even that scared. 1384 01:22:08,083 --> 01:22:09,375 Liu Li-min, to get the news, 1385 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 you don't even care for your life, is that it? 1386 01:22:11,583 --> 01:22:13,375 I'll take that as a compliment. 1387 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 You'll have to show up whenever we want you to. 1388 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 -Stay put. -Do I look like I'm capable of running? 1389 01:22:30,583 --> 01:22:32,291 Mr. Li-min, over here. Hurry! 1390 01:22:33,333 --> 01:22:34,666 Why are you limping? 1391 01:22:34,750 --> 01:22:36,541 It's fine, don't worry about it. 1392 01:22:36,625 --> 01:22:37,833 Don't you ever check your phone? 1393 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 They took my phone away. 1394 01:22:39,750 --> 01:22:41,208 To No. 32, Bole 1st street. 1395 01:22:41,291 --> 01:22:43,166 You're going back home? Didn't you see the news? 1396 01:22:48,333 --> 01:22:50,666 Captain, don't tell me. I know. 1397 01:22:50,750 --> 01:22:52,541 The media person now has the most power. 1398 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 They've already done all the procedures. What do you want? 1399 01:22:57,208 --> 01:22:58,583 If you still want to investigate, 1400 01:22:58,666 --> 01:22:59,750 do it properly. 1401 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 There is a taxi, plate number 999-7D. 1402 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 Look it up for me. 1403 01:23:08,916 --> 01:23:11,375 Liu Li-min, I'm also a victim. 1404 01:23:11,458 --> 01:23:13,416 Fuck, Zhang Zheng-yi, where did you get the gun? 1405 01:23:13,500 --> 01:23:15,583 I really have nothing to do with that. 1406 01:23:15,666 --> 01:23:16,750 TRUE STANDPOINT 1407 01:23:16,833 --> 01:23:18,458 Stop being so irrational, okay? 1408 01:23:19,250 --> 01:23:20,458 The truth has been revealed. 1409 01:23:20,541 --> 01:23:22,166 Based on the investigation of Liu Li-min, 1410 01:23:22,250 --> 01:23:24,625 Zhang Zheng-yi was using drugs constantly 1411 01:23:24,708 --> 01:23:26,291 and he was very controlling of his girlfriend. 1412 01:23:26,375 --> 01:23:28,000 Wang Shi-yun couldn't get rid of him 1413 01:23:28,083 --> 01:23:29,791 and decided to expose him through the media. 1414 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Zhang Zheng-yi was afraid of being exposed 1415 01:23:31,541 --> 01:23:32,791 so he turned and killed her in rage. 1416 01:23:32,875 --> 01:23:34,583 ZHANG ZHENG-YI LONGTIME DRUG USE, MURDERED WANG SHI-YUN 1417 01:23:34,666 --> 01:23:35,583 DRUG CONTROL, SILENCED 1418 01:23:35,666 --> 01:23:39,291 Let me tell you guys. Zhang Zheng-yi had a huge drug business. 1419 01:23:39,375 --> 01:23:40,708 So Wang Shi-yun 1420 01:23:40,791 --> 01:23:42,500 took money from her family 1421 01:23:42,583 --> 01:23:43,625 and rented a cottage for him 1422 01:23:43,708 --> 01:23:45,333 so he can run his business there. 1423 01:23:45,416 --> 01:23:47,375 I really can't stand this dad anymore. 1424 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 My daughter is the nicest. 1425 01:23:49,083 --> 01:23:50,666 It's all other people's fault. 1426 01:23:50,750 --> 01:23:52,833 Why didn't you know about your daughter dealing drugs? 1427 01:23:52,916 --> 01:23:55,583 A powerful and wealthy chairman of a corporation. 1428 01:23:55,666 --> 01:23:58,000 You can cover the fact that your daughter has been using drugs. 1429 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 No one dared to say anything over the past seven years. 1430 01:24:00,541 --> 01:24:02,416 She's so high and wasted. 1431 01:24:02,500 --> 01:24:04,208 This is some dark secret. 1432 01:24:04,291 --> 01:24:07,250 Just as the saying goes, it takes two to tango. 1433 01:24:08,416 --> 01:24:10,250 It's even darker than me. 1434 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 I really have nothing to do with that. 1435 01:24:13,541 --> 01:24:14,875 Stop being so irrational, okay? 1436 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Shut up. 1437 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 TRUE NEWS, TRUE STANDPOINT, LIU LI-MIN, 1.01 MILLION SUBSCRIBERS 1438 01:24:24,000 --> 01:24:25,208 Over a million subscribers. 1439 01:24:27,833 --> 01:24:29,958 You didn't know your sister was a drug addict manipulated by Zhang Zheng-yi? 1440 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 Your dad knew about it. Why didn't he try to stop it? 1441 01:24:31,708 --> 01:24:33,166 Does Mr. Wang think that he got her daughter killed? 1442 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Say something. People are concerned. 1443 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 How long will you keep hiding? 1444 01:24:35,583 --> 01:24:37,541 Your sister had a bad relationship with your family, right? 1445 01:24:37,625 --> 01:24:38,583 These are private matters. 1446 01:24:38,666 --> 01:24:40,750 -Stop hiding. -Why are you alone? 1447 01:24:40,833 --> 01:24:42,958 You'd better come out. Come out. 1448 01:24:51,916 --> 01:24:53,750 It's rumored that Mr. Wang's company is also a cesspool of drugs. 1449 01:24:53,833 --> 01:24:55,625 -Is that true? -Stop spreading rumors. 1450 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Is it true? 1451 01:25:11,208 --> 01:25:12,791 -Hey, get out of the car! -Hey, get down! 1452 01:25:12,875 --> 01:25:15,166 -Stop hiding! -Scummy bastard, scummy sister. 1453 01:25:15,250 --> 01:25:16,916 -Hey, get out! -Hey, get out of the car! 1454 01:25:17,000 --> 01:25:19,041 -You scummy sister of a scum! -You useless junk. Damn it. 1455 01:25:19,125 --> 01:25:20,250 And you're selling breakfast? 1456 01:25:20,333 --> 01:25:21,458 -What? -Where are you looking? 1457 01:25:30,333 --> 01:25:32,583 Liu Li-min's exposure has caused a massive reaction. 1458 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 After Wang Shi-yun's dad killed himself jumping off a building, 1459 01:25:34,541 --> 01:25:36,000 there were people surrounding the food truck 1460 01:25:36,083 --> 01:25:37,625 of Zhang Zheng-yi's sister today. 1461 01:25:37,708 --> 01:25:39,250 The chaotic situation caused a car accident. 1462 01:25:39,333 --> 01:25:42,083 The police are calling on the public to report Zhang Zheng-yi if they see him. 1463 01:25:42,166 --> 01:25:44,750 And remember to keep their distance and mind their own safety. 1464 01:25:59,208 --> 01:26:00,166 Zhang Zheng-yi! 1465 01:26:01,041 --> 01:26:02,083 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1466 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 Why would you speak of Shi-yun like that? 1467 01:26:03,625 --> 01:26:04,500 Why would you hurt my sister? 1468 01:26:04,583 --> 01:26:06,208 -Stop hitting! -She's innocent. 1469 01:26:06,291 --> 01:26:07,916 Calm down, let me get an idea of it first, okay? 1470 01:26:08,000 --> 01:26:09,583 Liu Li-min, you're no different than the others. 1471 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 You're no different! 1472 01:26:11,666 --> 01:26:12,708 I shouldn't fucking believe in you! 1473 01:26:12,791 --> 01:26:14,083 -Let my dad go! -Right. 1474 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 I did it for the show. 1475 01:26:15,416 --> 01:26:16,625 I did it for the show. 1476 01:26:16,708 --> 01:26:18,041 I'm not even fucking streaming. 1477 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 Why am I listening to your bullshit? 1478 01:26:30,833 --> 01:26:32,083 Get rid of the tissue. 1479 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Sorry. 1480 01:26:47,833 --> 01:26:49,375 My dad is a cripple now. 1481 01:26:49,875 --> 01:26:52,500 If you break his brain as well, it will be really hard for me. 1482 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 You're not afraid of me? 1483 01:26:59,791 --> 01:27:01,958 Anyway, you couldn't have killed Wang Shi-yun. 1484 01:27:02,541 --> 01:27:04,125 When you talked about her, 1485 01:27:04,208 --> 01:27:07,125 you look exactly like my dad talking about my mom. 1486 01:27:12,333 --> 01:27:13,708 They're so lovey-dovey? 1487 01:27:15,333 --> 01:27:16,916 I would rather they take it down a notch. 1488 01:27:17,875 --> 01:27:19,291 Mom, I was joking. 1489 01:27:19,375 --> 01:27:20,375 Don't you mind. 1490 01:27:25,250 --> 01:27:28,166 Don't let his cheerful and carefree attitude fool you. 1491 01:27:28,666 --> 01:27:30,208 He can't sleep without alcohol. 1492 01:27:31,500 --> 01:27:32,916 After my mom left, 1493 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 he has been sleeping on the couch for two years. 1494 01:27:40,041 --> 01:27:41,333 Then why is your dad 1495 01:27:41,416 --> 01:27:42,875 so determined to do this? 1496 01:27:49,083 --> 01:27:51,250 There's all the medication. Put some ointment on later. 1497 01:27:53,000 --> 01:27:55,291 I checked with the hospital. Your sister is safe now. 1498 01:27:59,166 --> 01:28:00,125 The car keys. 1499 01:28:02,000 --> 01:28:03,416 Mr. Li-min, what are you doing? 1500 01:28:04,708 --> 01:28:06,041 To get your mom's DV back. 1501 01:28:06,833 --> 01:28:08,666 But your leg is still wounded. 1502 01:28:43,166 --> 01:28:44,125 Report it in. 1503 01:28:45,875 --> 01:28:47,416 Hurry, report it in. 1504 01:28:50,750 --> 01:28:54,083 The police have discovered Zhang Zheng-yi's hideout earlier today. 1505 01:28:54,166 --> 01:28:57,291 They've found medication and food inside. 1506 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 They suspect Liu Li-min is the one providing assistance. 1507 01:28:59,166 --> 01:29:02,375 Now the police are highly suspicious of Liu Li-min aiding 1508 01:29:02,458 --> 01:29:04,666 Zhang Zheng-yi in his escape and hiding. 1509 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 Therefore, Liu Li-min is now listed as another suspect. 1510 01:29:07,541 --> 01:29:09,666 -If there are people who witnessed… -Liu Li-min, are you out of your mind? 1511 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 You're hanging out with him. 1512 01:29:11,416 --> 01:29:12,750 You know you're a suspect now? 1513 01:29:13,333 --> 01:29:15,166 Now, a quick recap of the whole case. 1514 01:29:15,250 --> 01:29:17,875 It has been 13 days after Zhang Zheng-yi's prison break. 1515 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Before noon on November 14th, 1516 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 Liu Li-min went to the New Taipei City Prison 1517 01:29:21,750 --> 01:29:23,916 on request of filming an inmate folding paper animals 1518 01:29:24,000 --> 01:29:26,375 to interview the inmate, Zheng Kuan-xiao… 1519 01:29:26,458 --> 01:29:27,916 Why didn't Fu Lin make the news? 1520 01:29:28,000 --> 01:29:28,958 He's a murderer. 1521 01:29:29,041 --> 01:29:30,083 I believe he didn't do it. 1522 01:29:31,625 --> 01:29:33,333 When you first started TrueNews, what did you say? 1523 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Truthful, fair, and objective. 1524 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 We don't do sponsored news 1525 01:29:37,833 --> 01:29:38,875 and we don't take compensation. 1526 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Have you ever wondered how we survived until this day? 1527 01:29:49,375 --> 01:29:50,541 You took money from Fu International. 1528 01:29:51,041 --> 01:29:52,166 We did. 1529 01:29:54,416 --> 01:29:56,708 Fu International was the one wanting to start TrueNews. 1530 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 So all your ideals are just complete bullshit? 1531 01:30:03,041 --> 01:30:05,375 After all, we're owned by Fu International. 1532 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 Judge, jury, and executioner. 1533 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 Even a story like Wang Shi-yun testing positive for cocaine can be silenced. 1534 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 You're protecting a fucking murderer. 1535 01:30:14,750 --> 01:30:15,916 Fu Lin didn't kill Wang Shi-yun. 1536 01:30:16,000 --> 01:30:18,125 Ya-jing made the decision not to report Wang Shi-yun using drugs. 1537 01:30:19,833 --> 01:30:21,125 You're lying. 1538 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 When Ya-jing came to me with her proposal, 1539 01:30:22,958 --> 01:30:24,000 there was a piece of recording. 1540 01:30:24,083 --> 01:30:25,208 You'll understand when you hear it. 1541 01:30:32,750 --> 01:30:35,458 The one who sent you the anonymous mail is trying to set Zhang Zheng-yi up. 1542 01:30:35,541 --> 01:30:37,000 Don't trust it. 1543 01:30:38,583 --> 01:30:40,583 You're here to tell me that? 1544 01:30:41,375 --> 01:30:43,166 I've got the drug test. 1545 01:30:43,750 --> 01:30:45,375 It tested positive on tuaminoheptane. 1546 01:30:47,916 --> 01:30:49,458 The tip I got is correct. 1547 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 I'm begging you. 1548 01:30:58,291 --> 01:31:00,375 Zhang Zheng-yi was not aware of it at all. 1549 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 If he just accidentally took it, 1550 01:31:03,375 --> 01:31:04,666 he can explain that properly. 1551 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 How? 1552 01:31:05,875 --> 01:31:09,041 Once you've made it public, no team would ever want him. 1553 01:31:12,458 --> 01:31:14,708 Tell me a number. I can wire you as much money as you want. 1554 01:31:15,791 --> 01:31:17,500 This is not the way to help your boyfriend. 1555 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 If there's nothing else, I need to go. 1556 01:31:23,875 --> 01:31:26,208 What if I tell you something even bigger? 1557 01:31:26,291 --> 01:31:27,791 Don't kid around with the news. 1558 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 In our school, 1559 01:31:31,958 --> 01:31:34,791 there are students joining the drug cartel. 1560 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 The drug dealer is the son of a huge corporation. 1561 01:31:41,458 --> 01:31:42,375 How do you know that? 1562 01:31:45,250 --> 01:31:46,375 I'm in it too. 1563 01:31:57,583 --> 01:31:58,833 HIS GIRLFRIEND EXPOSED 1564 01:31:58,916 --> 01:32:00,958 ZHANG ZHENG-YI GOT CAUGHT USING TUAMINOHEPTANE 1565 01:32:01,041 --> 01:32:02,541 AIRDROP, WANG SHI-YUN 1566 01:32:03,875 --> 01:32:05,250 How do you do transactions? 1567 01:32:05,333 --> 01:32:06,500 What are the drugs? 1568 01:32:06,583 --> 01:32:07,708 I need to know the details. 1569 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 If you're lying to me, 1570 01:32:09,458 --> 01:32:10,958 this will be what's in the story. 1571 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Get it? 1572 01:32:19,041 --> 01:32:21,958 Then Ya-jing looked into everything she provided. 1573 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 Fu Lin's drugs were sent by his cousin overseas. 1574 01:32:26,041 --> 01:32:27,250 There's no drug cartel. 1575 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 The dummy account that wired the fund to Wang Shi-yun 1576 01:32:31,500 --> 01:32:33,083 was rented by herself online. 1577 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 It's 20,000 dollars per month. 1578 01:32:35,250 --> 01:32:36,750 This was all made up by Wang Shi-yun? 1579 01:32:40,500 --> 01:32:42,458 Seeing her going all out on it, 1580 01:32:43,375 --> 01:32:44,875 even though it's a lie, 1581 01:32:45,458 --> 01:32:47,333 Ya-jing and I decided not to press on. 1582 01:33:12,833 --> 01:33:14,833 Did your wife have anything to do 1583 01:33:17,041 --> 01:33:18,666 with Shi-yun's death? 1584 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 I don't think there is. 1585 01:33:32,958 --> 01:33:34,375 Don't you even doubt it for just one bit 1586 01:33:35,625 --> 01:33:36,875 that she was being bought? 1587 01:33:46,000 --> 01:33:48,666 I believe Ya-jing was just doing what she was supposed to do. 1588 01:33:49,208 --> 01:33:50,500 Looking for the truth. 1589 01:33:51,375 --> 01:33:52,916 She didn't tell me anything 1590 01:33:53,708 --> 01:33:55,625 because she didn't want to speak ill of the deceased. 1591 01:33:57,250 --> 01:33:59,166 Do you think this is the truth? 1592 01:34:01,833 --> 01:34:04,083 As long as you believe it. 1593 01:34:06,375 --> 01:34:08,000 We always have a choice. 1594 01:34:08,916 --> 01:34:10,583 You can choose what you're able to accept. 1595 01:34:20,583 --> 01:34:22,583 I guess I just didn't learn that. 1596 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 I even started doubting Shi-yun. 1597 01:34:29,291 --> 01:34:30,791 And it turns out she did all this 1598 01:34:34,541 --> 01:34:35,708 for me. 1599 01:34:45,250 --> 01:34:46,666 No drug cartel. 1600 01:34:47,208 --> 01:34:49,000 Fu Lin has no motive to kill. 1601 01:34:51,333 --> 01:34:52,833 Destroying the surveillance camera footage 1602 01:34:52,916 --> 01:34:55,333 was just trying to cover up the drug dealing. 1603 01:35:12,416 --> 01:35:13,750 What about the cleaning lady? 1604 01:35:14,958 --> 01:35:16,125 No one bought her. 1605 01:35:17,500 --> 01:35:19,500 Who is she protecting by hiding something? 1606 01:35:26,166 --> 01:35:27,583 Can you give me the gun? 1607 01:35:57,166 --> 01:35:58,250 Zhang Zheng-yi. 1608 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 She doesn't remember anything. 1609 01:36:05,916 --> 01:36:07,166 What about you? 1610 01:36:10,125 --> 01:36:11,041 What's your name? 1611 01:36:13,166 --> 01:36:14,208 Zeng Jing-an. 1612 01:36:14,291 --> 01:36:15,541 Okay, Zeng Jing-an. 1613 01:36:16,916 --> 01:36:18,916 You've worked at the ballpark, right? 1614 01:36:19,583 --> 01:36:20,416 Yes. 1615 01:36:21,333 --> 01:36:23,833 On the day of the murder, have you been to the 3rd floor D section 1616 01:36:23,916 --> 01:36:25,041 and went into the bathroom? 1617 01:36:35,291 --> 01:36:36,125 Yes. 1618 01:36:39,958 --> 01:36:41,500 Did you see Wang Shi-yun? 1619 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Yes. 1620 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Zhang Zheng-yi. 1621 01:36:53,708 --> 01:36:54,583 Was it you 1622 01:36:56,375 --> 01:36:57,375 that killed her? 1623 01:37:03,791 --> 01:37:04,791 Yes. 1624 01:37:19,916 --> 01:37:21,083 She's afraid of the cold. 1625 01:37:28,875 --> 01:37:29,791 Grandma. 1626 01:37:30,541 --> 01:37:31,750 Don't worry. 1627 01:37:38,333 --> 01:37:39,958 I'll come with you to turn myself in. 1628 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 What exactly happened that night? 1629 01:37:50,041 --> 01:37:51,291 Start from the beginning. 1630 01:37:54,541 --> 01:37:55,583 That day… 1631 01:37:57,875 --> 01:37:59,416 I was selling drinks. 1632 01:38:00,083 --> 01:38:02,333 Someone bumped into me when catching a ball. 1633 01:38:04,500 --> 01:38:05,458 Zheng-yi… 1634 01:38:07,750 --> 01:38:08,666 Sorry. 1635 01:38:08,750 --> 01:38:10,166 The cola got spilled. 1636 01:38:10,250 --> 01:38:12,000 I'd get less pay for the dirty uniform. 1637 01:38:13,000 --> 01:38:14,791 The third floor is under renovation. 1638 01:38:14,875 --> 01:38:16,958 I thought I could go there 1639 01:38:17,041 --> 01:38:18,291 and clean the uniform. 1640 01:38:18,958 --> 01:38:20,583 Then someone else was there… 1641 01:38:22,583 --> 01:38:24,000 Zhang Zheng-yi, what are you doing? 1642 01:38:44,791 --> 01:38:46,791 Do you know Wang Shi-yun? 1643 01:38:49,250 --> 01:38:50,208 No. 1644 01:38:50,291 --> 01:38:51,916 That's the first time you saw her? 1645 01:38:52,666 --> 01:38:53,625 The first time. 1646 01:38:58,958 --> 01:39:00,083 Other than you, 1647 01:39:02,375 --> 01:39:04,458 was there anyone else? 1648 01:39:08,416 --> 01:39:09,333 No. 1649 01:39:14,250 --> 01:39:16,458 My cousin is here to watch the game, so she joined me. 1650 01:39:16,541 --> 01:39:17,708 Hi. 1651 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Hi, Shi-yun's cousin. 1652 01:39:19,208 --> 01:39:20,166 Where's the stuff? 1653 01:39:20,250 --> 01:39:21,541 Don't be so impatient. 1654 01:39:21,625 --> 01:39:22,625 Shi-yun's cousin. 1655 01:39:23,541 --> 01:39:24,416 Have you tried it before? 1656 01:39:25,583 --> 01:39:26,875 I tried it when I was a student. 1657 01:39:26,958 --> 01:39:29,666 Shi-yun said you have regular supplies. 1658 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 That'd be great. 1659 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Of course I can get regular supplies. 1660 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Also, 1661 01:39:36,708 --> 01:39:38,083 the quality is guaranteed. 1662 01:39:38,958 --> 01:39:40,416 Here, try some. 1663 01:39:57,166 --> 01:39:58,208 Are you all right? 1664 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 You should probably get back. 1665 01:40:04,291 --> 01:40:06,791 If you need more, I'll be in the VIP box. 1666 01:40:18,875 --> 01:40:19,958 About that… 1667 01:40:21,416 --> 01:40:22,291 Thank you. 1668 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 -The story of Zhang Zheng-yi-- -I'll delete the proposal. 1669 01:40:53,416 --> 01:40:55,541 Young lady, are you okay? 1670 01:41:03,916 --> 01:41:06,500 I'll buy all of that from you. 1671 01:41:07,458 --> 01:41:09,958 Can you pretend that you didn't see anything, okay? 1672 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Okay? 1673 01:41:11,125 --> 01:41:12,666 -You don't have to. -I'll buy all of it. 1674 01:41:12,750 --> 01:41:14,625 Let me call someone to help you, okay? 1675 01:41:14,708 --> 01:41:16,291 I have 5,000 dollars. 1676 01:41:16,375 --> 01:41:19,208 And I'll buy all of this from you, okay? 1677 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 -No, it's okay. No. -You can keep it. 1678 01:41:21,500 --> 01:41:23,250 -It's okay, keep it. -Give me my phone. 1679 01:41:23,333 --> 01:41:24,666 -Give me my phone. -Keep it. 1680 01:41:24,750 --> 01:41:25,875 Give me my phone. 1681 01:41:25,958 --> 01:41:27,208 -Give me my phone. -What are you doing? 1682 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 Give it back! 1683 01:41:32,083 --> 01:41:33,666 Where are you touching me? 1684 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 I just want to get my phone. 1685 01:41:36,958 --> 01:41:37,958 You pervert. 1686 01:41:38,583 --> 01:41:39,541 You're touching me. 1687 01:41:40,250 --> 01:41:41,666 Don't act like you're innocent. 1688 01:41:42,291 --> 01:41:43,875 I saw you all taking drugs. 1689 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Fine. 1690 01:41:46,416 --> 01:41:47,916 Do you want to call the police, do you? 1691 01:41:48,000 --> 01:41:49,750 Here, do it. 1692 01:41:51,958 --> 01:41:53,166 What's her problem? 1693 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 Hello? 1694 01:41:54,666 --> 01:41:57,125 I'm calling to make a report. There's a pervert in the bathroom. 1695 01:41:58,041 --> 01:41:58,916 -Yes. -Stop lying. 1696 01:41:59,000 --> 01:42:01,375 -Go away. Yes. He's the one. -Stop lying, okay? 1697 01:42:01,458 --> 01:42:02,875 Stop lying! 1698 01:42:02,958 --> 01:42:04,666 Give it to me, stop lying, okay? 1699 01:42:04,750 --> 01:42:05,625 Give it to me! 1700 01:42:18,750 --> 01:42:20,125 Stay away from me. 1701 01:42:20,875 --> 01:42:22,083 Stay away from me. 1702 01:42:25,541 --> 01:42:27,166 -I told you to stay away! -What? 1703 01:43:15,750 --> 01:43:17,000 Zhang Zheng-yi. 1704 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 It hurts. 1705 01:43:20,416 --> 01:43:22,083 It… 1706 01:43:22,166 --> 01:43:23,791 It hurts. 1707 01:43:49,166 --> 01:43:50,250 It was really an accident. 1708 01:43:50,833 --> 01:43:51,958 It was really an accident! 1709 01:43:52,625 --> 01:43:54,208 Zhang Zheng-yi, put the gun down. 1710 01:43:54,291 --> 01:43:55,166 Stay back. 1711 01:43:55,958 --> 01:43:57,666 I've called the police. They'll be here soon. 1712 01:44:01,208 --> 01:44:02,291 And then? 1713 01:44:03,833 --> 01:44:06,166 Then when I found out about it, 1714 01:44:06,250 --> 01:44:08,625 it was too late. 1715 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 So I called my grandma. 1716 01:44:37,958 --> 01:44:39,875 I could have saved her. 1717 01:44:57,375 --> 01:44:58,333 Shi-yun. 1718 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Shi-yun. 1719 01:45:09,750 --> 01:45:10,875 Help. 1720 01:45:13,875 --> 01:45:14,916 Help! 1721 01:45:21,416 --> 01:45:22,541 You've caught the killer. 1722 01:45:22,625 --> 01:45:24,291 You've done her justice. 1723 01:45:32,791 --> 01:45:34,666 I want more than that. 1724 01:45:41,083 --> 01:45:43,083 I want someone to take responsibility for all this! 1725 01:45:50,541 --> 01:45:53,750 The latest update on the ballpark murder. 1726 01:45:53,833 --> 01:45:55,750 Zeng Jing-an has admitted being in the bathroom. 1727 01:45:55,833 --> 01:45:57,625 Seeing Wang Shi-yun alone by herself, 1728 01:45:57,708 --> 01:45:59,250 he got aroused and tried to lay hands on her, 1729 01:45:59,333 --> 01:46:00,791 then killed her by accident. 1730 01:46:00,875 --> 01:46:03,125 One of the witnesses accusing Zhang Zheng-yi 1731 01:46:03,208 --> 01:46:04,708 is Zeng Jing-an's grandmother. 1732 01:46:04,791 --> 01:46:06,583 The grandmother and the grandson are the culprit 1733 01:46:06,666 --> 01:46:09,083 of Zhang Zheng-yi's wrongful accusation and imprisonment. 1734 01:46:09,166 --> 01:46:10,791 Zhang Zheng-yi. How's your sister feeling today? 1735 01:46:10,875 --> 01:46:12,708 Can Zheng-yi share a few words? Are you confident in the appeal? 1736 01:46:12,791 --> 01:46:14,416 What is your relationship with Liu Li-min? 1737 01:46:14,500 --> 01:46:16,208 Can you tell us what the doctor said? 1738 01:46:16,291 --> 01:46:17,750 -Don't push! -You weren't friends with Liu Li-min? 1739 01:46:17,833 --> 01:46:19,500 Did you find the justice system unjust? 1740 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 Do the justice system owe you an apology? 1741 01:47:30,166 --> 01:47:32,041 Xiao-zhu, please turn it clockwise for a bit. 1742 01:47:32,625 --> 01:47:34,041 -Yes, okay. Yes, that'll do. -Like this? 1743 01:47:34,125 --> 01:47:36,291 Zhen-zhen, can you bring Mr. Li-min now? Thank you. 1744 01:47:41,541 --> 01:47:43,083 Mr. Li-min, they are ready. 1745 01:47:43,708 --> 01:47:44,541 Okay. 1746 01:47:48,041 --> 01:47:49,416 Mr. Li-min, hurry. 1747 01:48:02,166 --> 01:48:03,250 Let's do this. 1748 01:48:05,916 --> 01:48:07,750 Mr. Li-min, I'm Xiao-hao. 1749 01:48:07,833 --> 01:48:08,708 Sorry about that. 1750 01:48:08,791 --> 01:48:10,708 -We finally get a chance to work together. -I'm counting on you. 1751 01:48:11,750 --> 01:48:13,041 Okay, all stand by. 1752 01:48:13,875 --> 01:48:14,750 Thank you. 1753 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Three. 1754 01:48:18,750 --> 01:48:19,625 Two. 1755 01:48:20,625 --> 01:48:22,375 The news matters and the truth matters more. 1756 01:48:22,458 --> 01:48:23,833 Greetings everyone, I'm Liu Li-min. 1757 01:48:23,916 --> 01:48:26,166 This is the first video of my new channel. 1758 01:48:26,958 --> 01:48:29,125 I believe you're most curious 1759 01:48:29,208 --> 01:48:31,458 about what exactly happened that day in the bathroom. 1760 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 After Zeng Jing-an came forth with his confession, 1761 01:48:36,916 --> 01:48:39,041 Zhang Zheng-yi and I persuaded him to put the gun down. 1762 01:48:43,541 --> 01:48:44,875 Then I got taken as a hostage. 1763 01:48:45,833 --> 01:48:47,291 I want someone to take responsibility for all this! 1764 01:49:06,875 --> 01:49:07,750 Zhang Zheng-yi. 1765 01:49:09,000 --> 01:49:10,208 You've survived over seven years. 1766 01:49:11,000 --> 01:49:12,083 You're not a killer. 1767 01:49:18,958 --> 01:49:20,541 In the eyes of the public, 1768 01:49:22,750 --> 01:49:24,791 I am a killer. 1769 01:49:25,583 --> 01:49:27,333 He should be handed over to the police 1770 01:49:28,875 --> 01:49:30,416 and stood trial 1771 01:49:31,583 --> 01:49:33,500 to let the truth be revealed. 1772 01:49:39,666 --> 01:49:40,833 The truth. 1773 01:49:43,041 --> 01:49:44,541 Do you believe that? 1774 01:49:48,291 --> 01:49:50,041 Zhang Zheng-yi! 1775 01:50:39,541 --> 01:50:41,875 I feel sorry for Zeng Jing-an's death. 1776 01:50:44,708 --> 01:50:47,625 But at that moment, if Zhang Zheng-yi didn't risk his life saving me, 1777 01:50:53,666 --> 01:50:55,250 Zhen-zhen might not have a dad now. 1778 01:50:57,083 --> 01:50:58,750 Thank you, Zhang Zheng-yi. 1779 01:51:01,250 --> 01:51:03,500 After Liu li-Min's video went live, it has gone viral. 1780 01:51:03,583 --> 01:51:06,708 The police state that they have received the confession of Zheng Jing-an 1781 01:51:06,791 --> 01:51:08,500 recorded by Liu Li-min in the nursing home. 1782 01:51:08,583 --> 01:51:10,583 As to whether Zhang Zheng-yi is guilty of manslaughter 1783 01:51:10,666 --> 01:51:12,333 or is it self-defense 1784 01:51:12,416 --> 01:51:14,000 will be ruled by the court. 1785 01:51:14,083 --> 01:51:16,125 The case of Zhang Zheng-yi went through twists and turns. 1786 01:51:16,208 --> 01:51:18,500 The netizens are now calling Liu Li-min a prophet. 1787 01:51:18,583 --> 01:51:20,458 There are many companies out there 1788 01:51:20,541 --> 01:51:22,166 waiting in front of Liu Li-min's house, 1789 01:51:22,250 --> 01:51:23,583 asking him to take sponsorships. 1790 01:51:23,666 --> 01:51:25,500 JUSTICE FOR ZHENG-YI! LIU LI-MIN CHANGES THE TIDE 1791 01:51:30,291 --> 01:51:31,250 Here's one for you. 1792 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Thank you. 1793 01:51:33,208 --> 01:51:34,041 You're Liu Li-min? 1794 01:51:34,125 --> 01:51:35,125 Yes. 1795 01:51:36,500 --> 01:51:39,083 I don't think Zhang Zheng-yi did that for self-defense. 1796 01:51:39,750 --> 01:51:41,166 Please leave a comment under the video. 1797 01:51:41,250 --> 01:51:42,958 And click the thumbs-up, subscribe, and turn on that bell. 1798 01:51:44,958 --> 01:51:46,083 -Here. -Thank you. 1799 01:51:46,666 --> 01:51:47,875 Why are you helping him? 1800 01:51:49,000 --> 01:51:50,041 I'm helping myself. 1801 01:51:50,125 --> 01:51:51,666 Thank you. Keep the change. 1802 01:52:04,125 --> 01:52:06,041 A thousand thumbs-up in a minute. 1803 01:52:06,125 --> 01:52:08,166 Finally, I don't have to act funny anymore. 1804 01:52:11,333 --> 01:52:12,416 You're an idol now. 1805 01:52:12,500 --> 01:52:14,250 Someone would give a thumbs-up for you filming a toe. 1806 01:52:14,333 --> 01:52:15,458 It always has been. 1807 01:52:18,541 --> 01:52:21,125 But when are you going to make another video? 1808 01:52:21,208 --> 01:52:22,958 There are viewers asking about it every day. 1809 01:52:26,250 --> 01:52:27,708 Let me spend more time with you. How's that bad? 1810 01:52:29,083 --> 01:52:30,708 Don't waste my hard work and credit. 1811 01:52:33,791 --> 01:52:35,500 The first time I saw Zhang Zheng-yi, 1812 01:52:35,583 --> 01:52:37,125 I knew he's not a killer. 1813 01:52:37,875 --> 01:52:39,250 What about Zeng Jing-an? 1814 01:52:39,333 --> 01:52:40,291 Totally a killer. 1815 01:53:11,000 --> 01:53:12,041 You're here. 1816 01:53:13,500 --> 01:53:15,125 I've wronged you. 1817 01:53:15,208 --> 01:53:16,208 I've wronged you. 1818 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1819 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 I've wronged you. 1820 01:53:28,333 --> 01:53:29,458 You're here. 1821 01:53:30,791 --> 01:53:32,875 I've wronged you. 1822 01:53:32,958 --> 01:53:34,250 I've wronged you. 1823 01:53:34,333 --> 01:53:35,916 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1824 01:53:37,625 --> 01:53:39,791 Why would you listen to that recording every day? 1825 01:53:39,875 --> 01:53:42,250 There's a strange and sharp noise in the background. 1826 01:53:42,333 --> 01:53:43,333 Don't you find him pretty perverted? 1827 01:53:43,416 --> 01:53:45,000 Zhang Zheng-yi. 1828 01:53:45,083 --> 01:53:46,625 It hurts… 1829 01:54:02,333 --> 01:54:03,750 I've wronged you. 1830 01:54:03,833 --> 01:54:05,458 -It hurts. -I've wronged you. 1831 01:54:05,541 --> 01:54:07,250 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1832 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 It hurts… 1833 01:54:17,625 --> 01:54:19,000 -Zhang Zheng-yi. -I've wronged you. 1834 01:54:19,541 --> 01:54:20,916 -It hurts. -I've wronged you. 1835 01:54:21,000 --> 01:54:22,333 Ma'am, why have you wronged Zhang Zheng-yi? 1836 01:54:22,416 --> 01:54:24,541 It hurts… 1837 01:54:26,958 --> 01:54:28,291 Ma'am. 1838 01:54:28,375 --> 01:54:30,541 -I saw you all taking drugs. -I saw you all taking drugs. 1839 01:54:38,208 --> 01:54:39,375 Grandma. 1840 01:55:01,000 --> 01:55:02,375 Mr. Li-min, they are ready. 1841 01:55:04,291 --> 01:55:05,125 Okay. 1842 01:55:08,250 --> 01:55:09,708 The truth. 1843 01:55:09,791 --> 01:55:11,500 Do you believe that? 1844 01:55:11,583 --> 01:55:13,583 You have to save Mom's show, okay? 1845 01:55:13,666 --> 01:55:15,333 Just try doing it for me 1846 01:55:15,416 --> 01:55:17,208 and take it seriously, okay? 1847 01:55:23,583 --> 01:55:24,791 Mr. Li-min, hurry. 1848 01:55:36,583 --> 01:55:40,000 ARE YOU SURE YOU WANT TO PERMANENTLY DELETE THIS FILE? 1849 01:55:47,750 --> 01:55:48,666 Let's do this. 127942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.