All language subtitles for The.Night.Of.The.Werewolf.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:14,640 Hungary xvi century 2 00:00:55,890 --> 00:00:58,559 Countess Elizabeth Bathory de nadasdy, 3 00:00:59,227 --> 00:01:03,564 this high court presided by the supreme judge of the realm, 4 00:01:04,106 --> 00:01:08,110 lord theodosius de szulo, 5 00:01:08,736 --> 00:01:12,656 and the noble governor, gyorgy thurzo, 6 00:01:12,657 --> 00:01:16,868 finds you guilty of the execrable crimes 7 00:01:16,869 --> 00:01:20,540 of witchcraft, vampirism, and pacts with the devil. 8 00:01:21,082 --> 00:01:26,045 Hence, you are sentenced to be immured in your chamber 9 00:01:26,629 --> 00:01:31,425 and to stay there forever until the hour of your death. 10 00:01:32,593 --> 00:01:37,306 Your servants, iliona hoff and dorothea sentes, 11 00:01:38,099 --> 00:01:41,477 will be tortured and burned at the stake. 12 00:01:42,687 --> 00:01:47,191 Your cousin, Moses otvos, will be hanged. 13 00:01:47,650 --> 00:01:50,319 And the rest of your criminal accomplices, 14 00:01:50,903 --> 00:01:56,367 darvula, barsony and torco will be beheaded. 15 00:01:58,911 --> 00:02:02,039 Progeny of bastards, I will return, 16 00:02:02,707 --> 00:02:08,588 I will rise from my ashes, and your world will turn into hell. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 That woman is a monster. 18 00:02:11,299 --> 00:02:14,260 She has drank human blood, practiced cannibalism, 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,262 and sold her soul to the devil. 20 00:02:17,513 --> 00:02:23,144 Thousands of maidens and children were sacrificed 21 00:02:23,644 --> 00:02:29,150 to satisfy the depravity of her assassins and her own. 22 00:02:31,319 --> 00:02:34,655 Waldemar daninsky, that Polish noble, 23 00:02:35,615 --> 00:02:37,533 has served her faithfully. 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,828 He carries the Pentagon sign on his chest. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,956 She dominated him with her satanic trickery, 26 00:02:44,248 --> 00:02:46,792 and used him in her evil revenges. 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,170 Waldemar daninsky, 28 00:02:49,420 --> 00:02:54,091 this high court finds you guilty of the most horrible crimes. 29 00:02:54,800 --> 00:02:59,847 It is proved that in full moon, and turned into a gigantic wolf, 30 00:03:00,306 --> 00:03:03,309 you devoured hundreds of innocent souls. 31 00:03:03,934 --> 00:03:08,606 Thus, your face will be covered with the mask of shame, 32 00:03:09,148 --> 00:03:13,027 and your black heart will be pierced by the sacred cross 33 00:03:13,527 --> 00:03:16,405 wrought with silver from the bayerta chalice. 34 00:03:18,282 --> 00:03:20,034 At last my spirit will rest in peace. 35 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 Let justice be done, 36 00:03:25,081 --> 00:03:28,626 and may god have mercy upon your souls. 37 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Erika comes back from Munich next week, 38 00:06:15,209 --> 00:06:17,962 and soon transylvania, the carpathians, 39 00:06:18,128 --> 00:06:19,380 and their mysteries. 40 00:06:19,588 --> 00:06:24,552 It's an exciting adventure! Like going back in time. 41 00:06:25,094 --> 00:06:26,720 You are nuts! 42 00:06:27,221 --> 00:06:30,015 Leaving amazing Rome to go to those places? 43 00:06:30,266 --> 00:06:32,935 Such a waste of your holidays! 44 00:06:33,143 --> 00:06:36,437 Guardala, che cretine! Your friend is completely mad. 45 00:06:36,438 --> 00:06:40,776 Who still believes in ghosts, black magic, and all that? 46 00:06:41,569 --> 00:06:43,237 Remember the other day, renato? 47 00:06:43,737 --> 00:06:46,115 She was drunk and started talking about the devil, 48 00:06:46,282 --> 00:06:48,909 black masses, witchcraft... 49 00:06:49,535 --> 00:06:51,829 And about that Romanian or Polish countess. 50 00:06:52,162 --> 00:06:53,747 Hungarian, renato. 51 00:06:54,331 --> 00:06:55,665 Whatever. 52 00:06:55,666 --> 00:06:59,128 I can't believe she said she talked to her spirit. 53 00:07:01,005 --> 00:07:03,339 She was completely wasted, we should excuse her. 54 00:07:03,340 --> 00:07:07,636 - Enough, leave our friend alone! - We are scientists. 55 00:07:07,845 --> 00:07:09,722 We've been researching for many years. 56 00:07:10,180 --> 00:07:13,767 As for Erika, she can think whatever she wants. 57 00:07:14,018 --> 00:07:18,314 Scientists! You are too hot to have such a boring job. 58 00:07:19,189 --> 00:07:22,318 C'mon, sweethearts, stop pretending to be smart, 59 00:07:22,651 --> 00:07:25,987 you are always the first when it's time to party. 60 00:07:25,988 --> 00:07:29,365 Always talking about anthropology, parapsychology, 61 00:07:29,366 --> 00:07:31,577 and all those things ending with “-ology”. 62 00:07:40,878 --> 00:07:42,796 They pushed you into the pool, uh? 63 00:07:54,016 --> 00:07:56,936 This medallion belonged to countess Bathory. 64 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 The most valuable piece in my collection, certainly. 65 00:08:02,608 --> 00:08:07,779 Professor, according to legend, if young woman's blood is spilt 66 00:08:07,780 --> 00:08:11,616 over the countess' ashes and the medallion ritual is used 67 00:08:11,617 --> 00:08:13,786 - to invoke astaroth... - Yes, I know. 68 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 Elizabeth Bathory will come back to life. 69 00:08:18,082 --> 00:08:23,086 Karin, Barbara and I have researched old libraries, 70 00:08:23,087 --> 00:08:29,842 ruined castles, monasteries and all kind of documents... 71 00:08:29,843 --> 00:08:34,223 You were my best students. I'm proud of your dedication. 72 00:08:34,515 --> 00:08:38,060 Especially you, as you are the backbone of all that work. 73 00:08:38,268 --> 00:08:41,355 Now, we know where to find the tombs of Bathory, 74 00:08:41,563 --> 00:08:46,276 otvos, her loyal servant, and waldemar daninsky, the werewolf. 75 00:08:46,652 --> 00:08:47,903 You found them? 76 00:08:49,113 --> 00:08:52,449 Why didn't you tell me earlier? You should have written. 77 00:08:52,908 --> 00:08:56,704 Hmm. I wanted to tell you in person. 78 00:08:58,080 --> 00:08:59,580 Where are they? 79 00:08:59,581 --> 00:09:02,209 In a lost corner of the carpathian mountains. 80 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 They were buried in cachtice castle, in marbega. 81 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 We will go there. 82 00:09:22,479 --> 00:09:26,358 C'mon, yoyo, think about all the money I'll give you. 83 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 You know already how generous I am. 84 00:09:28,902 --> 00:09:33,949 Yes, but stealing from the dead, especially from these, really... 85 00:09:34,616 --> 00:09:37,578 My dear yoyo, those corpses are just like any other. 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,288 They've been buried there for 400 years, 87 00:09:40,289 --> 00:09:42,041 and they are only bones and dust now. 88 00:09:42,207 --> 00:09:44,334 Yes, but stealing from the dead... 89 00:09:44,626 --> 00:09:48,547 Once again, we are not stealing. I feel offended, my friend yoyo. 90 00:09:48,797 --> 00:09:52,134 I'm a philanthropist, and my only wish 91 00:09:52,551 --> 00:09:57,973 is to save and donate those priceless artifacts... 92 00:09:58,682 --> 00:10:04,980 To Budapest museum, so we don't lose them forever in the tombs. 93 00:10:05,856 --> 00:10:10,319 We're making a huge contribution to culture tonight, my friend. 94 00:10:10,652 --> 00:10:16,241 It took me years to confirm the existence of the tombs. 95 00:10:17,076 --> 00:10:19,495 Yeah, right. Culture, Budapest museum. 96 00:10:20,037 --> 00:10:22,538 Did you say anything, dear yoyo? 97 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 No, sir, just saying a prayer my poor mother taught me. 98 00:10:26,752 --> 00:10:30,798 You, rural people, and your absurd superstitions. 99 00:10:31,757 --> 00:10:33,217 Ah, ignorance... 100 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 I sincerely congratulate you, and wish you success. 101 00:10:52,111 --> 00:10:55,030 My only regret is that my lifeless legs 102 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 prevent me from joining you. 103 00:10:57,908 --> 00:11:00,577 Professor, let me take the medallion with us. 104 00:11:03,122 --> 00:11:04,581 What are you saying? 105 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 We are not funfair charlatans. 106 00:11:07,793 --> 00:11:09,419 We are scientists. 107 00:11:09,795 --> 00:11:14,007 Munich university took pride in my professorship for years. 108 00:11:14,341 --> 00:11:17,302 I won't let you betray that honesty path 109 00:11:18,011 --> 00:11:21,807 with your superstitions or absurd black magic practices. 110 00:11:51,420 --> 00:11:53,213 Mister veres, 111 00:11:53,505 --> 00:11:57,718 did you see that light in front of us? 112 00:11:58,886 --> 00:12:01,263 It was a damned soul, I'm sure! 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 Again with your spooky stories? 114 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 I didn't see anything. Anything! Are we clear? 115 00:12:10,606 --> 00:12:11,857 Carry on. 116 00:12:16,945 --> 00:12:18,030 Finally. 117 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 “Here lies waldemar daninsky. 118 00:12:22,868 --> 00:12:25,954 The sacred silver brought peace to his spirit. 119 00:12:26,371 --> 00:12:27,915 Do not disturb his rest, 120 00:12:28,207 --> 00:12:33,837 or those who dare will suffer the most horrible punishment.“ 121 00:12:34,213 --> 00:12:37,216 we are still on time, sir. Why don't we leave? 122 00:12:37,591 --> 00:12:39,468 Nonsense, my friend yoyo. 123 00:12:40,093 --> 00:12:43,597 Let's get started. We must remove the stone. 124 00:12:48,352 --> 00:12:50,895 It's been long since I embraced satanism 125 00:12:50,896 --> 00:12:55,484 and black magic. I've talked to Elizabeth's tormented spirit. 126 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 She calls me. 127 00:12:59,446 --> 00:13:00,781 She begs. 128 00:13:03,450 --> 00:13:06,495 Erika, have you gone mad? 129 00:13:07,788 --> 00:13:09,915 Karin and Barbara will come with me, 130 00:13:10,415 --> 00:13:13,627 and their blood will be used in the ritual of resurrection. 131 00:13:14,127 --> 00:13:17,589 Then, the three of us will enter a world without pain and death. 132 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Aworld... 133 00:13:20,759 --> 00:13:22,219 Of infinite power. 134 00:13:23,053 --> 00:13:24,638 I will never give you my medallion! 135 00:13:25,389 --> 00:13:26,932 Poor professor. 136 00:13:27,683 --> 00:13:29,935 - You are just a cripple. - Huh? 137 00:13:31,061 --> 00:13:33,563 Elke! Elke! 138 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Come at once! 139 00:13:37,567 --> 00:13:39,111 Don't bother, professor. 140 00:13:39,569 --> 00:13:42,114 - The maid can't hear you. - What? 141 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 She is dead on the hall floor. I cut her throat when I arrived. 142 00:13:47,786 --> 00:13:51,581 You are on your own now. Nobody knows I am here with you. 143 00:14:12,352 --> 00:14:16,523 Elizabeth, I will finally answer your call. 144 00:14:17,065 --> 00:14:20,485 I will finally free you from your eternal torture. 145 00:14:21,445 --> 00:14:23,780 Oh, my lady. 146 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 Wolfsbane flowers and a silver cross piercing his heart. 147 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 May god help us. 148 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 A priceless piece indeed. 149 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 Please, Mr. Veres, don't do it, don't touch it! 150 00:15:37,729 --> 00:15:39,898 Okay then, payment in dollars. 151 00:15:41,608 --> 00:15:42,818 Here is your money. 152 00:15:46,780 --> 00:15:48,114 Good, the car is yours. 153 00:15:48,115 --> 00:15:50,116 It won't leave us high and dry, right? 154 00:15:50,117 --> 00:15:52,911 It's almost 20 years old, and I know about cars. 155 00:15:53,286 --> 00:15:54,620 I took good care of it. 156 00:15:54,621 --> 00:15:58,457 Body is old, but motor is great, and you won't find another one. 157 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 That is a very good reason. 158 00:16:00,627 --> 00:16:04,923 They have plenty of money, you know what to do. 159 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 And they are hot. We will have fun. 160 00:16:08,135 --> 00:16:09,719 That's for sure. 161 00:16:10,470 --> 00:16:13,890 We'll use the shortcut, and reach the crossroad first. 162 00:16:14,516 --> 00:16:17,018 Look, ladies, it's none of my business. 163 00:16:17,352 --> 00:16:18,936 Another one that wants to spoil our trip. 164 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 Shut up, Barbara. 165 00:16:20,605 --> 00:16:22,357 If you want to tour the carpathians, 166 00:16:22,649 --> 00:16:23,900 choose another area, 167 00:16:24,317 --> 00:16:27,529 but don't go near the castle ruins or its surroundings. 168 00:16:28,405 --> 00:16:30,615 Terrible things happen there. 169 00:16:31,283 --> 00:16:35,370 At night, strange lights lead unwary people to their deaths. 170 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 It's a hiding place for monsters and vampires. 171 00:16:39,082 --> 00:16:42,043 Not long ago, two crazy men dared to go there. 172 00:16:42,252 --> 00:16:44,045 They never came back. 173 00:16:44,463 --> 00:16:48,425 I could tell you stories that would freak you out. 174 00:16:49,384 --> 00:16:52,262 It's the devil who lurks around there. 175 00:16:53,263 --> 00:16:57,976 Smoke comes out from the ruins, as if they were built over hell. 176 00:16:58,477 --> 00:16:59,686 What a nice prospect. 177 00:16:59,978 --> 00:17:03,440 Roads are terrible. Nobody uses them. 178 00:17:03,607 --> 00:17:04,900 You might not get there. 179 00:17:05,150 --> 00:17:08,862 On the other hand, I wouldn't recommend morava. 180 00:17:09,988 --> 00:17:14,951 You can come across bandits who steal and kill mercilessly. 181 00:17:15,702 --> 00:17:17,245 Trust me, don't go. 182 00:17:18,914 --> 00:17:21,625 Thanks for the advice, but we can take care of ourselves. 183 00:17:22,751 --> 00:17:24,461 - The car keys. - Thanks. Let's go. 184 00:17:24,753 --> 00:17:27,506 I'd like to stop over in kisilova. It's a long trip. 185 00:17:30,800 --> 00:17:31,885 Bye. 186 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 What a journey. Will we ever get there? 187 00:18:03,583 --> 00:18:07,254 That man was right, these roads go straight to hell. 188 00:18:07,462 --> 00:18:08,672 Stop complaining. 189 00:18:08,880 --> 00:18:12,133 We knew it wouldn't be like a trip to trevi fountain. 190 00:18:12,717 --> 00:18:14,928 Ah, Rome, you are so far away now... 191 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 First, the dough. 192 00:18:42,122 --> 00:18:46,543 Then, all the valuables, and lastly a bit of pleasure. 193 00:18:47,002 --> 00:18:48,837 Don't worry. 194 00:18:49,254 --> 00:18:52,257 That way we compensate you for the inconveniences caused. 195 00:18:52,716 --> 00:18:54,175 C'mon, baby. 196 00:18:54,593 --> 00:18:58,513 Don't move, honey, and I promise I won't hurt you. 197 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 The dough. 198 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Calm down! 199 00:19:17,157 --> 00:19:18,450 Don't fight it. 200 00:19:25,915 --> 00:19:27,125 Bastard. 201 00:19:48,938 --> 00:19:50,482 I'm not going. I want to go back! 202 00:19:50,649 --> 00:19:52,942 - I can't go on! - I won't let you leave! 203 00:19:53,443 --> 00:19:54,653 I won't allow it! 204 00:19:54,944 --> 00:19:56,613 Please, leave her! 205 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 What happened is horrible. 206 00:20:24,516 --> 00:20:26,433 I think he tricked us. 207 00:20:26,434 --> 00:20:28,937 What's going to happen now? How will we come back? 208 00:20:29,104 --> 00:20:30,855 Don't worry, I'll find a way. 209 00:20:31,106 --> 00:20:33,024 First, we'll visit the castle ruins. 210 00:20:33,274 --> 00:20:34,859 That's why we are here, right? 211 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 I'll decide what to do about this later. 212 00:20:39,197 --> 00:20:40,197 Let's go! 213 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 Let's go. 214 00:23:41,838 --> 00:23:43,965 This is waldemar daninsky's tomb. 215 00:23:46,259 --> 00:23:47,802 The werewolf. 216 00:23:48,469 --> 00:23:52,139 Elizabeth Bathory's and otvos' sepulchers must be near. 217 00:23:52,140 --> 00:23:54,392 There is a crypt at the end of this gallery. 218 00:23:55,852 --> 00:23:57,312 Erika, what are we going to do? 219 00:23:57,770 --> 00:24:00,857 Find the other tombs. Come with me. 220 00:24:04,652 --> 00:24:07,322 The top is made of silver, it can be useful. 221 00:26:57,617 --> 00:26:59,160 At last, Elizabeth. 222 00:27:01,829 --> 00:27:04,665 I'll finally free you from your eternal prison. 223 00:27:16,135 --> 00:27:18,805 I'm sorry about your friend's accident. 224 00:27:19,430 --> 00:27:22,975 Luckily, I believe she will recover in no time. 225 00:27:23,434 --> 00:27:25,144 A fall in that hole... 226 00:27:25,603 --> 00:27:27,312 I don't know why she is not dead. 227 00:27:27,313 --> 00:27:30,774 I'm truly sorry I scared you. I thought... 228 00:27:30,775 --> 00:27:32,735 Well, your clothes... 229 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 It's disturbing, to be honest. 230 00:27:35,780 --> 00:27:38,615 It was just bad luck, but believe me, Mr. Burko, 231 00:27:38,616 --> 00:27:40,743 we really appreciate your hospitality. 232 00:27:41,077 --> 00:27:45,540 I wish I could offer you more, but this castle is all I have. 233 00:27:45,790 --> 00:27:48,000 Regarding the food, there is only game around here. 234 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 I can assure you we are having a wonderful time. 235 00:27:51,462 --> 00:27:54,006 - Thank you. - We'll go when karin gets well. 236 00:27:54,173 --> 00:27:59,679 Are we near any village? Going back on foot with karin... 237 00:28:00,012 --> 00:28:04,684 There are two villages beyond cutthroat canyon. 238 00:28:05,184 --> 00:28:08,813 The way is intricate and dangerous, but I'll guide you. 239 00:28:10,148 --> 00:28:14,610 Drink this. Mirkaya makes it with herbs that only grow here. 240 00:28:14,986 --> 00:28:17,780 It'll soothe your nerves, and will help you sleep. 241 00:28:20,199 --> 00:28:23,703 - Mirkaya, how is she? - She sleeps peacefully. 242 00:28:26,205 --> 00:28:27,707 Drink your infusion. 243 00:29:04,452 --> 00:29:06,828 I wrote that book for Munich university. 244 00:29:06,829 --> 00:29:08,748 It is the main reason for our trip. 245 00:29:10,166 --> 00:29:11,566 Did you find anything in the crypts? 246 00:29:11,792 --> 00:29:14,462 - Yes. - No, nothing interesting. 247 00:29:15,421 --> 00:29:17,715 Just rats and bats. 248 00:29:18,341 --> 00:29:20,634 I would recommend to stay away from the ruins. 249 00:29:20,635 --> 00:29:23,888 They are about to collapse and it is very dangerous. 250 00:29:24,347 --> 00:29:26,140 Don't worry, we'll be careful. 251 00:29:31,687 --> 00:29:33,856 Was... was that a wolf? 252 00:29:35,483 --> 00:29:37,485 There are plenty in this region. 253 00:29:54,210 --> 00:29:57,797 Sando, I don't like this damn place at all. 254 00:29:58,506 --> 00:30:01,300 Just a pair of lunatics like us would dare to be here. 255 00:30:02,885 --> 00:30:06,013 And on a full moon night. Such a good idea... 256 00:30:07,223 --> 00:30:08,599 Look, kinga, 257 00:30:09,141 --> 00:30:12,353 jula must have the tobacco early in the morning. 258 00:30:13,020 --> 00:30:16,190 It's the shortest path, and this is a good shelter. 259 00:30:17,066 --> 00:30:19,110 You heard what we were told in baliavasta. 260 00:30:20,194 --> 00:30:23,906 How can you believe all this crap about werewolves, ghosts? 261 00:30:24,991 --> 00:30:28,452 If something comes up, this one will take care of it. 262 00:30:28,619 --> 00:30:30,329 Those are children's tales. 263 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Here, drink. 264 00:30:37,044 --> 00:30:39,630 We could have a bit of fun. 265 00:30:39,880 --> 00:30:42,591 What if we are late? Jula is waiting. 266 00:30:43,092 --> 00:30:45,011 We'll be on time. 267 00:30:45,928 --> 00:30:48,681 And he's not going anywhere. 268 00:31:07,408 --> 00:31:09,910 Erika, what kind of place are we in? 269 00:31:10,202 --> 00:31:13,664 This castle where time seems to have stopped scares me. 270 00:31:14,457 --> 00:31:16,207 It suffocates and terrifies me. 271 00:31:16,208 --> 00:31:19,586 And that man in those clothes, so far removed from our times. 272 00:31:19,587 --> 00:31:21,380 Is he faking or is he a madman? 273 00:31:21,756 --> 00:31:23,549 Neither, Barbara. 274 00:31:23,966 --> 00:31:24,966 What do you mean? 275 00:31:25,301 --> 00:31:29,012 He acts like a medieval man because he is one. 276 00:31:29,013 --> 00:31:30,348 You can't be serious. 277 00:31:30,556 --> 00:31:33,100 He just lied to us regarding one thing. 278 00:31:34,018 --> 00:31:37,020 His name is not janos burko, but... 279 00:31:37,021 --> 00:31:39,899 If you say that name I will believe you've gone mad. 280 00:31:41,317 --> 00:31:43,402 Have you seen the emblem on his chest? 281 00:31:43,694 --> 00:31:47,198 It shows a rampant wolf, a cross, and the moon. 282 00:31:47,406 --> 00:31:49,158 Do you remember which lineage is that? 283 00:31:49,408 --> 00:31:51,494 But that's impossible. 284 00:31:53,871 --> 00:31:56,624 He was in the tomb where we found the two corpses. 285 00:31:56,832 --> 00:31:59,877 He killed with his arrows the bandits that assaulted us. 286 00:32:00,211 --> 00:32:02,296 He wants us to live because he needs us. 287 00:32:02,546 --> 00:32:04,422 This is not real, it's a bad dream. 288 00:32:04,423 --> 00:32:06,133 Stop talking nonsense! 289 00:32:07,426 --> 00:32:09,929 Our host is waldemar daninsky. 290 00:32:10,554 --> 00:32:11,889 The werewolf. 291 00:33:46,442 --> 00:33:49,570 No! No! 292 00:34:02,500 --> 00:34:06,504 And the cursed with the Pentagon on his chest 293 00:34:07,671 --> 00:34:10,382 will only be free from his curse forever 294 00:34:11,342 --> 00:34:16,138 if a woman who loves him enough as to sacrifice her life for him 295 00:34:16,680 --> 00:34:21,393 uses sacred silver to Pierce his heart on a full moon night. 296 00:34:28,317 --> 00:34:30,736 One of us could be his savior. 297 00:34:31,987 --> 00:34:34,907 Although remote, we are a possibility for him. 298 00:34:35,991 --> 00:34:37,952 I guarantee you he won't hurt us. 299 00:34:39,828 --> 00:34:41,830 The top of this cane is made of silver. 300 00:34:42,164 --> 00:34:44,625 Bullets could be made from it. 301 00:34:45,167 --> 00:34:47,545 I'll be ready if anything happens. 302 00:34:48,170 --> 00:34:49,296 A werewolf. 303 00:34:49,547 --> 00:34:52,091 But it can't be, werewolves don't exist! 304 00:34:52,841 --> 00:34:54,093 They don't exist... 305 00:35:37,261 --> 00:35:40,681 Waldemar, karin is the chosen one. 306 00:35:41,432 --> 00:35:42,891 She will love you, 307 00:35:43,267 --> 00:35:46,478 and with her sacrifice, you will have eternal peace. 308 00:35:46,937 --> 00:35:50,441 It was written in the stars, so it shall be. 309 00:35:52,401 --> 00:35:54,445 Beware of Erika, waldemar. 310 00:35:54,737 --> 00:35:57,323 Her soul is dark, and evil lies in it. 311 00:35:57,740 --> 00:35:59,575 I know she is evil, 312 00:36:00,284 --> 00:36:02,077 but she is so beautiful... 313 00:36:28,062 --> 00:36:31,649 Elizabeth, the big day is near. 314 00:36:32,316 --> 00:36:34,943 Two full moons will have gone by soon, 315 00:36:35,819 --> 00:36:38,364 and the stars' alignment will be favorable. 316 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 The ritual will be completed, and you'll return. 317 00:36:42,910 --> 00:36:44,787 We'll have infinite power, 318 00:36:45,496 --> 00:36:47,831 and the whole world will bow down before us. 319 00:36:48,290 --> 00:36:50,668 We will be the masters of life and death. 320 00:37:17,277 --> 00:37:19,363 Everything is coming true. 321 00:37:20,030 --> 00:37:22,658 Soon, waldemar will have eternal peace. 322 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Mirkaya was accuse of witchcraft 323 00:37:28,580 --> 00:37:30,082 and sent to the stake. 324 00:37:30,416 --> 00:37:33,794 Her body was burning when a storm extinguished the fire. 325 00:37:34,253 --> 00:37:36,421 She was expelled from the village forever. 326 00:37:36,422 --> 00:37:38,132 I found her soon after that. 327 00:37:38,424 --> 00:37:41,802 It's an incredible story, and nowadays! 328 00:37:42,344 --> 00:37:44,513 Sometimes I think that it's just a dream, 329 00:37:44,763 --> 00:37:47,307 and that I'll wake up at any time. 330 00:37:48,142 --> 00:37:50,101 I'm worried about Erika and Barbara. 331 00:37:50,102 --> 00:37:54,273 They've changed. They hardly talk to me, I barely see them, 332 00:37:54,440 --> 00:37:59,153 we were close friends, and now they are like strangers. 333 00:38:01,113 --> 00:38:05,117 Once you leave this place, it will be as it was before. 334 00:38:05,451 --> 00:38:08,537 I don't think I'll have the courage to leave you. 335 00:38:41,945 --> 00:38:44,490 Innocents who will die tonight, 336 00:38:44,823 --> 00:38:47,451 pray for the soul of wretched waldemar 337 00:38:48,619 --> 00:38:49,995 in the afterlife. 338 00:42:02,396 --> 00:42:03,480 Oh, my god. 339 00:47:01,236 --> 00:47:02,987 They removed the cross in his heart, 340 00:47:02,988 --> 00:47:06,825 bringing him back to a cursed life. 341 00:47:07,826 --> 00:47:10,495 I knew then it was my duty to help him. 342 00:47:10,829 --> 00:47:12,998 From that moment, I'm beside him. 343 00:47:13,665 --> 00:47:16,543 We found shelter in this old castle. 344 00:47:17,043 --> 00:47:19,045 - Waiting. - You love him. 345 00:47:20,338 --> 00:47:21,840 You love him, right? 346 00:47:22,299 --> 00:47:24,926 He loves you, only you, 347 00:47:25,468 --> 00:47:27,304 and you must free him. 348 00:47:28,179 --> 00:47:30,181 Mirkaya, I'm not sure I can. 349 00:47:31,433 --> 00:47:32,850 I fear I'm not brave enough. 350 00:47:32,851 --> 00:47:36,187 Love will give you strength, and you'll fulfill your destiny. 351 00:47:37,814 --> 00:47:41,109 And Erika and Barbara, where are they? 352 00:47:41,735 --> 00:47:43,403 What happened to them? 353 00:47:45,405 --> 00:47:47,032 Perhaps they are dead. 354 00:47:47,615 --> 00:47:50,994 Perhaps, and that will be for the best, 355 00:47:51,619 --> 00:47:54,497 but if they come back, use the cross. 356 00:47:55,623 --> 00:48:00,086 It will protect you. Don't let them get close to you. 357 00:51:20,995 --> 00:51:24,790 Erika, waldemar must serve me again. 358 00:51:24,791 --> 00:51:28,044 We need his strength, his thirst for death, 359 00:51:28,294 --> 00:51:29,921 his invulnerability. 360 00:51:30,964 --> 00:51:36,094 I won't have all my power back until the great ritual night. 361 00:51:36,636 --> 00:51:40,974 Then, our lord Satan will answer my call, 362 00:51:41,307 --> 00:51:44,561 and the kingdom of darkness will come to earth. 363 00:51:45,311 --> 00:51:50,525 Until then, the werewolf must be under my command. 364 00:51:51,985 --> 00:51:53,194 What should I do? 365 00:51:55,488 --> 00:51:58,324 Find him and transfer him your stigma. 366 00:51:59,492 --> 00:52:01,869 You belong in the darkness now, 367 00:52:02,495 --> 00:52:04,497 and have the power to do so. 368 00:52:04,831 --> 00:52:09,377 But first, I want you to bring me his loyal mirkaya. 369 00:52:09,836 --> 00:52:11,796 She will serve me too. 370 00:52:12,839 --> 00:52:17,927 Be careful, and don't even make the slightest mistake, 371 00:52:19,512 --> 00:52:23,391 because in that case, waldemar will destroy you. 372 00:55:08,014 --> 00:55:10,475 Karin, mirkaya has disappeared. 373 00:55:10,808 --> 00:55:13,436 I can't find her anywhere. I checked the house 374 00:55:13,895 --> 00:55:15,646 and I fear the worst. 375 00:55:18,691 --> 00:55:21,736 Waldemar, look, it's silk... 376 00:55:22,695 --> 00:55:24,238 From Erika's nightgown. 377 00:55:59,732 --> 00:56:02,485 In baliavasta, marbega, bukovina... 378 00:56:03,027 --> 00:56:04,111 In the whole region, 379 00:56:04,320 --> 00:56:07,156 you only hear about murders committed by a werewolf. 380 00:56:08,115 --> 00:56:09,784 People are terrified. 381 00:56:10,451 --> 00:56:14,163 Many of them die with no blood in their bodies, 382 00:56:14,831 --> 00:56:16,456 because there are vampires. 383 00:56:16,457 --> 00:56:20,044 Dead coming out of their graves, and people getting sick. 384 00:56:20,628 --> 00:56:24,715 The authorities are clueless, and panic is spreading. 385 00:56:25,466 --> 00:56:28,468 There is only one solution: Garlic. 386 00:56:28,469 --> 00:56:30,637 Lots of garlic, garlic even in your butt! 387 00:56:30,638 --> 00:56:32,430 You're so rude, krakus! 388 00:56:32,431 --> 00:56:34,474 You only think about your stomach. 389 00:56:34,475 --> 00:56:36,519 I don't know why I put up with you. 390 00:56:36,978 --> 00:56:40,439 Garlic... that's not enough! 391 00:56:40,857 --> 00:56:45,236 How do the vampires look? Has anyone seen them? 392 00:56:45,486 --> 00:56:46,946 They say they are women. 393 00:56:47,405 --> 00:56:50,825 Rumor has it one of them is countess Bathory herself. 394 00:57:01,460 --> 00:57:05,089 Look, preacher, sometimes your boring speeches go too far. 395 00:57:05,464 --> 00:57:07,133 What do you know, fool? 396 00:57:08,301 --> 00:57:10,136 My grandfather used to say: 397 00:57:10,469 --> 00:57:14,682 “A ten-minute sermon touches the heart. 398 00:57:15,474 --> 00:57:18,686 A 15-minute sermon touches the soul. 399 00:57:19,145 --> 00:57:23,900 And more than 15 minutes only touches the balls.“ 400 00:57:24,650 --> 00:57:27,152 you went right there today, hadn't I stopped you. 401 00:57:27,153 --> 00:57:28,320 I'm doing my job. 402 00:57:28,321 --> 00:57:32,198 Hey, you are not taking the preaching seriously, right? 403 00:57:32,199 --> 00:57:35,243 Because you are only a shitty thief, same as me. 404 00:57:35,244 --> 00:57:39,040 As soon as those lovebirds go to bed and start cuddling, 405 00:57:39,206 --> 00:57:42,835 we will clean their house. 406 00:57:43,085 --> 00:57:46,088 Tomorrow, we'll be far away with our pockets full of money. 407 00:58:03,105 --> 00:58:05,775 Poor devils, such a terrible end. 408 00:58:06,275 --> 00:58:08,193 I understand it was horrible, 409 00:58:08,194 --> 00:58:10,362 but you know that only with a stake 410 00:58:10,363 --> 00:58:12,155 through the heart and beheaded 411 00:58:12,156 --> 00:58:14,700 we can make sure they won't become undead. 412 00:58:16,243 --> 00:58:17,911 Yes, I know. 413 00:58:17,912 --> 00:58:20,790 I'm sure the countess and those monsters will return. 414 00:58:21,624 --> 00:58:25,503 Tonight, lock yourself in the room close to the cross. 415 00:58:25,753 --> 00:58:28,922 Waldemar, why don't we look for them in the crypts 416 00:58:28,923 --> 00:58:30,590 and try to destroy them? 417 00:58:30,591 --> 00:58:34,260 I will only have enough power to face that demon 418 00:58:34,261 --> 00:58:35,972 when the full moon comes. 419 01:00:27,958 --> 01:00:30,336 From now on, you will serve me faithfully, 420 01:00:30,753 --> 01:00:33,631 and soon your master will be also my slave. 421 01:05:06,320 --> 01:05:08,614 That monster almost did it. 422 01:05:09,656 --> 01:05:11,867 I never thought she could control me. 423 01:05:12,576 --> 01:05:15,704 Waldemar, we can't waste more time. 424 01:05:16,080 --> 01:05:17,955 We must go to the ruins. 425 01:05:17,956 --> 01:05:20,334 If we don't act fast, many poor people 426 01:05:20,501 --> 01:05:23,170 will become something horrible, like Barbara and Erika. 427 01:05:24,797 --> 01:05:25,839 We'll go. 428 01:05:47,277 --> 01:05:50,155 They found another refuge, but where? 429 01:05:50,614 --> 01:05:53,367 This area is full of crypts and old vaults. 430 01:06:38,871 --> 01:06:40,581 Let's get out of here. 431 01:06:41,081 --> 01:06:42,249 We must keep looking. 432 01:06:42,624 --> 01:06:45,960 - What if they come back? - I don't think so. 433 01:06:45,961 --> 01:06:48,796 They left otvos in the crypt to take us by surprise, 434 01:06:48,797 --> 01:06:50,716 but I don't think they'll come back. 435 01:06:51,633 --> 01:06:54,011 Now, they need to find a new place to hide. 436 01:06:54,386 --> 01:06:55,596 Waldemar... 437 01:06:56,597 --> 01:06:59,640 It is still possible that they come back. 438 01:06:59,641 --> 01:07:01,393 Let's wait until tomorrow, please. 439 01:07:02,811 --> 01:07:05,105 Alright, we'll wait. 440 01:07:31,590 --> 01:07:34,051 C'mon! Giddy up! 441 01:07:35,093 --> 01:07:36,428 Whoa! 442 01:07:42,476 --> 01:07:45,229 - This is the place, no doubt. - And what a place! 443 01:07:45,771 --> 01:07:46,897 Let's go. 444 01:07:55,614 --> 01:07:58,951 Let's unload the last coffin, and we are off. 445 01:08:04,289 --> 01:08:06,291 What a job... 446 01:08:06,625 --> 01:08:11,046 Robbing the old cemetery coffins and then bringing them here. 447 01:08:11,296 --> 01:08:13,382 Yes, but we earned a lot of money. 448 01:08:13,715 --> 01:08:15,551 Now we can quit, 449 01:08:16,426 --> 01:08:20,055 have our own funeral business, and forget that exploiter. 450 01:08:20,597 --> 01:08:23,392 That woman who hired us touched my skin, 451 01:08:23,642 --> 01:08:26,061 and a shiver ran down my spine. 452 01:08:26,395 --> 01:08:29,523 Her hand was as cold as marble. She... 453 01:08:30,315 --> 01:08:31,733 She seemed dead. 454 01:08:32,317 --> 01:08:35,571 Yes, but she paid with good old gold coins. 455 01:08:35,988 --> 01:08:38,031 Forget about the rest, and let's go. 456 01:08:46,039 --> 01:08:47,457 Giddy up! 457 01:08:56,800 --> 01:08:58,427 It was all worthless. 458 01:08:58,885 --> 01:09:02,180 We'll keep on looking, we'll find their hiding place. 459 01:09:04,016 --> 01:09:08,060 Karin, time is running out, soon it will be full moon again. 460 01:09:08,061 --> 01:09:11,607 Elizabeth Bathory will reach her maximum power. 461 01:09:12,024 --> 01:09:13,858 All evil forces will be unleashed, 462 01:09:13,859 --> 01:09:17,613 and when this happens, you must be far from here. 463 01:09:19,031 --> 01:09:22,618 I know what I must do, and I will do it. 464 01:11:20,026 --> 01:11:22,446 I'm totally exhausted and sleepy. 465 01:11:24,197 --> 01:11:26,283 But I can't give up. 466 01:11:27,033 --> 01:11:29,035 [Must stay awake. 467 01:12:19,211 --> 01:12:22,380 You will be mine when the next full moon comes. 468 01:12:22,881 --> 01:12:26,885 And through you, waldemar will be my slave again. 469 01:13:43,461 --> 01:13:46,088 Karin, you will lock yourself in your room at night, 470 01:13:46,089 --> 01:13:48,257 you will never leave the bayerta cross, 471 01:13:48,258 --> 01:13:51,260 and whatever happens, whatever you hear, don't go out. 472 01:13:51,261 --> 01:13:55,056 I'll be watching at all times. Those monsters will come. 473 01:13:56,892 --> 01:13:59,269 I shouldn't have let you stay. 474 01:14:02,230 --> 01:14:03,940 This is the vidra area. 475 01:14:04,357 --> 01:14:07,193 The countess might be hiding around there. 476 01:14:07,569 --> 01:14:10,322 There are several crypts and abandoned vaults. 477 01:14:10,572 --> 01:14:14,034 We'll explore the area. We hardly have any time left. 478 01:14:15,452 --> 01:14:16,745 Alright, waldemar. 479 01:15:51,256 --> 01:15:54,801 Lord, help me. My lord, help me! 480 01:15:55,385 --> 01:15:57,595 Tuisten, also help me. 481 01:15:57,846 --> 01:16:00,515 Send 99 black cats. 482 01:16:01,224 --> 01:16:06,938 I command you, for you are the supreme master of all cats. 483 01:16:48,855 --> 01:16:52,025 You were asleep. I didn't want to wake you up. 484 01:16:52,233 --> 01:16:54,860 Karin, you didn't leave the room, did you? 485 01:16:54,861 --> 01:16:57,072 Don't worry, it was already daylight. 486 01:17:03,536 --> 01:17:05,371 I had an awful nightmare. 487 01:17:06,039 --> 01:17:07,499 Time is running out. 488 01:17:07,957 --> 01:17:09,334 It will be full moon tonight. 489 01:17:09,751 --> 01:17:12,045 I will turn into a bloodthirsty monster. 490 01:17:13,171 --> 01:17:14,756 Countess Bathory will strike. 491 01:17:15,673 --> 01:17:18,593 You will be completely on your own. 492 01:17:19,552 --> 01:17:21,304 Remember the cross is your only hope. 493 01:17:21,846 --> 01:17:24,766 Don't worry about me, waldemar, nobody will hurt me. 494 01:17:25,058 --> 01:17:26,767 I'll secure the windows and door 495 01:17:26,768 --> 01:17:29,312 with hawthorn crosses in all of them. 496 01:17:31,272 --> 01:17:32,732 I'll go now. 497 01:17:33,274 --> 01:17:34,441 I'll be back soon, 498 01:17:34,442 --> 01:17:37,487 but during my absence, lock you up again in your room. 499 01:17:37,779 --> 01:17:39,447 I'll do as you say. 500 01:17:42,283 --> 01:17:45,328 At sunset, I will go into the forest. 501 01:17:45,995 --> 01:17:47,914 I don't want to be here when it happens. 502 01:19:11,372 --> 01:19:12,665 That monster... 503 01:19:13,625 --> 01:19:15,585 How didn't I realize this? 504 01:19:16,377 --> 01:19:17,837 Her lair is here, 505 01:19:18,880 --> 01:19:20,548 in the castle. 506 01:19:22,884 --> 01:19:24,052 And karin? 507 01:19:26,137 --> 01:19:27,388 Karin! 508 01:25:02,014 --> 01:25:03,599 You will obey me. 509 01:25:03,933 --> 01:25:06,519 You were my slave once, and you'll be my slave again! 510 01:25:07,603 --> 01:25:08,604 Obey! 511 01:25:44,849 --> 01:25:47,602 Damn you! You will obey me! 512 01:33:09,585 --> 01:33:11,545 Subtitle translation by alba loureiro 37465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.