Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,217 --> 00:00:14,640
Hungary xvi century
2
00:00:55,890 --> 00:00:58,559
Countess Elizabeth
Bathory de nadasdy,
3
00:00:59,227 --> 00:01:03,564
this high court presided by
the supreme judge of the realm,
4
00:01:04,106 --> 00:01:08,110
lord theodosius de szulo,
5
00:01:08,736 --> 00:01:12,656
and the noble governor,
gyorgy thurzo,
6
00:01:12,657 --> 00:01:16,868
finds you guilty
of the execrable crimes
7
00:01:16,869 --> 00:01:20,540
of witchcraft, vampirism,
and pacts with the devil.
8
00:01:21,082 --> 00:01:26,045
Hence, you are sentenced
to be immured in your chamber
9
00:01:26,629 --> 00:01:31,425
and to stay there forever
until the hour of your death.
10
00:01:32,593 --> 00:01:37,306
Your servants,
iliona hoff and dorothea sentes,
11
00:01:38,099 --> 00:01:41,477
will be tortured
and burned at the stake.
12
00:01:42,687 --> 00:01:47,191
Your cousin,
Moses otvos, will be hanged.
13
00:01:47,650 --> 00:01:50,319
And the rest
of your criminal accomplices,
14
00:01:50,903 --> 00:01:56,367
darvula, barsony and torco
will be beheaded.
15
00:01:58,911 --> 00:02:02,039
Progeny of bastards,
I will return,
16
00:02:02,707 --> 00:02:08,588
I will rise from my ashes, and
your world will turn into hell.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,798
That woman is a monster.
18
00:02:11,299 --> 00:02:14,260
She has drank human blood,
practiced cannibalism,
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,262
and sold her soul to the devil.
20
00:02:17,513 --> 00:02:23,144
Thousands of maidens
and children were sacrificed
21
00:02:23,644 --> 00:02:29,150
to satisfy the depravity
of her assassins and her own.
22
00:02:31,319 --> 00:02:34,655
Waldemar daninsky,
that Polish noble,
23
00:02:35,615 --> 00:02:37,533
has served her faithfully.
24
00:02:38,409 --> 00:02:40,828
He carries
the Pentagon sign on his chest.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,956
She dominated him
with her satanic trickery,
26
00:02:44,248 --> 00:02:46,792
and used him
in her evil revenges.
27
00:02:47,668 --> 00:02:49,170
Waldemar daninsky,
28
00:02:49,420 --> 00:02:54,091
this high court finds you guilty
of the most horrible crimes.
29
00:02:54,800 --> 00:02:59,847
It is proved that in full moon,
and turned into a gigantic wolf,
30
00:03:00,306 --> 00:03:03,309
you devoured
hundreds of innocent souls.
31
00:03:03,934 --> 00:03:08,606
Thus, your face will be covered
with the mask of shame,
32
00:03:09,148 --> 00:03:13,027
and your black heart will be
pierced by the sacred cross
33
00:03:13,527 --> 00:03:16,405
wrought with silver
from the bayerta chalice.
34
00:03:18,282 --> 00:03:20,034
At last my spirit
will rest in peace.
35
00:03:22,828 --> 00:03:24,580
Let justice be done,
36
00:03:25,081 --> 00:03:28,626
and may god
have mercy upon your souls.
37
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
Erika comes back
from Munich next week,
38
00:06:15,209 --> 00:06:17,962
and soon transylvania,
the carpathians,
39
00:06:18,128 --> 00:06:19,380
and their mysteries.
40
00:06:19,588 --> 00:06:24,552
It's an exciting adventure!
Like going back in time.
41
00:06:25,094 --> 00:06:26,720
You are nuts!
42
00:06:27,221 --> 00:06:30,015
Leaving amazing Rome
to go to those places?
43
00:06:30,266 --> 00:06:32,935
Such a waste of your holidays!
44
00:06:33,143 --> 00:06:36,437
Guardala, che cretine!
Your friend is completely mad.
45
00:06:36,438 --> 00:06:40,776
Who still believes in ghosts,
black magic, and all that?
46
00:06:41,569 --> 00:06:43,237
Remember the other day, renato?
47
00:06:43,737 --> 00:06:46,115
She was drunk and started
talking about the devil,
48
00:06:46,282 --> 00:06:48,909
black masses, witchcraft...
49
00:06:49,535 --> 00:06:51,829
And about that Romanian
or Polish countess.
50
00:06:52,162 --> 00:06:53,747
Hungarian, renato.
51
00:06:54,331 --> 00:06:55,665
Whatever.
52
00:06:55,666 --> 00:06:59,128
I can't believe she said
she talked to her spirit.
53
00:07:01,005 --> 00:07:03,339
She was completely wasted,
we should excuse her.
54
00:07:03,340 --> 00:07:07,636
- Enough, leave our friend alone!
- We are scientists.
55
00:07:07,845 --> 00:07:09,722
We've been researching
for many years.
56
00:07:10,180 --> 00:07:13,767
As for Erika, she can think
whatever she wants.
57
00:07:14,018 --> 00:07:18,314
Scientists! You are too hot
to have such a boring job.
58
00:07:19,189 --> 00:07:22,318
C'mon, sweethearts,
stop pretending to be smart,
59
00:07:22,651 --> 00:07:25,987
you are always the first
when it's time to party.
60
00:07:25,988 --> 00:07:29,365
Always talking about
anthropology, parapsychology,
61
00:07:29,366 --> 00:07:31,577
and all those things
ending with “-ology”.
62
00:07:40,878 --> 00:07:42,796
They pushed you
into the pool, uh?
63
00:07:54,016 --> 00:07:56,936
This medallion
belonged to countess Bathory.
64
00:07:58,312 --> 00:08:00,940
The most valuable piece
in my collection, certainly.
65
00:08:02,608 --> 00:08:07,779
Professor, according to legend,
if young woman's blood is spilt
66
00:08:07,780 --> 00:08:11,616
over the countess' ashes and
the medallion ritual is used
67
00:08:11,617 --> 00:08:13,786
- to invoke astaroth...
- Yes, I know.
68
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Elizabeth Bathory
will come back to life.
69
00:08:18,082 --> 00:08:23,086
Karin, Barbara and I
have researched old libraries,
70
00:08:23,087 --> 00:08:29,842
ruined castles, monasteries
and all kind of documents...
71
00:08:29,843 --> 00:08:34,223
You were my best students.
I'm proud of your dedication.
72
00:08:34,515 --> 00:08:38,060
Especially you, as you are
the backbone of all that work.
73
00:08:38,268 --> 00:08:41,355
Now, we know where to find
the tombs of Bathory,
74
00:08:41,563 --> 00:08:46,276
otvos, her loyal servant, and
waldemar daninsky, the werewolf.
75
00:08:46,652 --> 00:08:47,903
You found them?
76
00:08:49,113 --> 00:08:52,449
Why didn't you tell me earlier?
You should have written.
77
00:08:52,908 --> 00:08:56,704
Hmm.
I wanted to tell you in person.
78
00:08:58,080 --> 00:08:59,580
Where are they?
79
00:08:59,581 --> 00:09:02,209
In a lost corner
of the carpathian mountains.
80
00:09:02,584 --> 00:09:06,463
They were buried
in cachtice castle, in marbega.
81
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
We will go there.
82
00:09:22,479 --> 00:09:26,358
C'mon, yoyo, think about
all the money I'll give you.
83
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
You know already
how generous I am.
84
00:09:28,902 --> 00:09:33,949
Yes, but stealing from the dead,
especially from these, really...
85
00:09:34,616 --> 00:09:37,578
My dear yoyo, those corpses
are just like any other.
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,288
They've been buried there
for 400 years,
87
00:09:40,289 --> 00:09:42,041
and they are only
bones and dust now.
88
00:09:42,207 --> 00:09:44,334
Yes, but stealing
from the dead...
89
00:09:44,626 --> 00:09:48,547
Once again, we are not stealing.
I feel offended, my friend yoyo.
90
00:09:48,797 --> 00:09:52,134
I'm a philanthropist,
and my only wish
91
00:09:52,551 --> 00:09:57,973
is to save and donate
those priceless artifacts...
92
00:09:58,682 --> 00:10:04,980
To Budapest museum, so we don't
lose them forever in the tombs.
93
00:10:05,856 --> 00:10:10,319
We're making a huge contribution
to culture tonight, my friend.
94
00:10:10,652 --> 00:10:16,241
It took me years to confirm
the existence of the tombs.
95
00:10:17,076 --> 00:10:19,495
Yeah, right.
Culture, Budapest museum.
96
00:10:20,037 --> 00:10:22,538
Did you say anything, dear yoyo?
97
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
No, sir, just saying a prayer
my poor mother taught me.
98
00:10:26,752 --> 00:10:30,798
You, rural people,
and your absurd superstitions.
99
00:10:31,757 --> 00:10:33,217
Ah, ignorance...
100
00:10:47,940 --> 00:10:51,527
I sincerely congratulate you,
and wish you success.
101
00:10:52,111 --> 00:10:55,030
My only regret is that
my lifeless legs
102
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
prevent me from joining you.
103
00:10:57,908 --> 00:11:00,577
Professor, let me take
the medallion with us.
104
00:11:03,122 --> 00:11:04,581
What are you saying?
105
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
We are not funfair charlatans.
106
00:11:07,793 --> 00:11:09,419
We are scientists.
107
00:11:09,795 --> 00:11:14,007
Munich university took pride
in my professorship for years.
108
00:11:14,341 --> 00:11:17,302
I won't let you betray
that honesty path
109
00:11:18,011 --> 00:11:21,807
with your superstitions
or absurd black magic practices.
110
00:11:51,420 --> 00:11:53,213
Mister veres,
111
00:11:53,505 --> 00:11:57,718
did you see
that light in front of us?
112
00:11:58,886 --> 00:12:01,263
It was a damned soul, I'm sure!
113
00:12:03,807 --> 00:12:06,768
Again with your spooky stories?
114
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
I didn't see anything.
Anything! Are we clear?
115
00:12:10,606 --> 00:12:11,857
Carry on.
116
00:12:16,945 --> 00:12:18,030
Finally.
117
00:12:20,157 --> 00:12:22,701
“Here lies waldemar daninsky.
118
00:12:22,868 --> 00:12:25,954
The sacred silver
brought peace to his spirit.
119
00:12:26,371 --> 00:12:27,915
Do not disturb his rest,
120
00:12:28,207 --> 00:12:33,837
or those who dare will suffer
the most horrible punishment.“
121
00:12:34,213 --> 00:12:37,216
we are still on time, sir.
Why don't we leave?
122
00:12:37,591 --> 00:12:39,468
Nonsense, my friend yoyo.
123
00:12:40,093 --> 00:12:43,597
Let's get started.
We must remove the stone.
124
00:12:48,352 --> 00:12:50,895
It's been long since
I embraced satanism
125
00:12:50,896 --> 00:12:55,484
and black magic. I've talked
to Elizabeth's tormented spirit.
126
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
She calls me.
127
00:12:59,446 --> 00:13:00,781
She begs.
128
00:13:03,450 --> 00:13:06,495
Erika, have you gone mad?
129
00:13:07,788 --> 00:13:09,915
Karin and Barbara
will come with me,
130
00:13:10,415 --> 00:13:13,627
and their blood will be used
in the ritual of resurrection.
131
00:13:14,127 --> 00:13:17,589
Then, the three of us will enter
a world without pain and death.
132
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Aworld...
133
00:13:20,759 --> 00:13:22,219
Of infinite power.
134
00:13:23,053 --> 00:13:24,638
I will never give
you my medallion!
135
00:13:25,389 --> 00:13:26,932
Poor professor.
136
00:13:27,683 --> 00:13:29,935
- You are just a cripple.
- Huh?
137
00:13:31,061 --> 00:13:33,563
Elke! Elke!
138
00:13:34,231 --> 00:13:36,358
Come at once!
139
00:13:37,567 --> 00:13:39,111
Don't bother, professor.
140
00:13:39,569 --> 00:13:42,114
- The maid can't hear you.
- What?
141
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
She is dead on the hall floor.
I cut her throat when I arrived.
142
00:13:47,786 --> 00:13:51,581
You are on your own now.
Nobody knows I am here with you.
143
00:14:12,352 --> 00:14:16,523
Elizabeth,
I will finally answer your call.
144
00:14:17,065 --> 00:14:20,485
I will finally free you
from your eternal torture.
145
00:14:21,445 --> 00:14:23,780
Oh, my lady.
146
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
Wolfsbane flowers and a silver
cross piercing his heart.
147
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
May god help us.
148
00:15:00,859 --> 00:15:04,404
A priceless piece indeed.
149
00:15:06,490 --> 00:15:08,867
Please, Mr. Veres,
don't do it, don't touch it!
150
00:15:37,729 --> 00:15:39,898
Okay then, payment in dollars.
151
00:15:41,608 --> 00:15:42,818
Here is your money.
152
00:15:46,780 --> 00:15:48,114
Good, the car is yours.
153
00:15:48,115 --> 00:15:50,116
It won't leave us
high and dry, right?
154
00:15:50,117 --> 00:15:52,911
It's almost 20 years old,
and I know about cars.
155
00:15:53,286 --> 00:15:54,620
I took good care of it.
156
00:15:54,621 --> 00:15:58,457
Body is old, but motor is great,
and you won't find another one.
157
00:15:58,458 --> 00:16:00,377
That is a very good reason.
158
00:16:00,627 --> 00:16:04,923
They have plenty of money,
you know what to do.
159
00:16:05,298 --> 00:16:07,801
And they are hot.
We will have fun.
160
00:16:08,135 --> 00:16:09,719
That's for sure.
161
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
We'll use the shortcut,
and reach the crossroad first.
162
00:16:14,516 --> 00:16:17,018
Look, ladies,
it's none of my business.
163
00:16:17,352 --> 00:16:18,936
Another one that wants
to spoil our trip.
164
00:16:18,937 --> 00:16:20,105
Shut up, Barbara.
165
00:16:20,605 --> 00:16:22,357
If you want to tour
the carpathians,
166
00:16:22,649 --> 00:16:23,900
choose another area,
167
00:16:24,317 --> 00:16:27,529
but don't go near the castle
ruins or its surroundings.
168
00:16:28,405 --> 00:16:30,615
Terrible things happen there.
169
00:16:31,283 --> 00:16:35,370
At night, strange lights lead
unwary people to their deaths.
170
00:16:36,246 --> 00:16:38,832
It's a hiding place
for monsters and vampires.
171
00:16:39,082 --> 00:16:42,043
Not long ago,
two crazy men dared to go there.
172
00:16:42,252 --> 00:16:44,045
They never came back.
173
00:16:44,463 --> 00:16:48,425
I could tell you stories
that would freak you out.
174
00:16:49,384 --> 00:16:52,262
It's the devil
who lurks around there.
175
00:16:53,263 --> 00:16:57,976
Smoke comes out from the ruins,
as if they were built over hell.
176
00:16:58,477 --> 00:16:59,686
What a nice prospect.
177
00:16:59,978 --> 00:17:03,440
Roads are terrible.
Nobody uses them.
178
00:17:03,607 --> 00:17:04,900
You might not get there.
179
00:17:05,150 --> 00:17:08,862
On the other hand,
I wouldn't recommend morava.
180
00:17:09,988 --> 00:17:14,951
You can come across bandits
who steal and kill mercilessly.
181
00:17:15,702 --> 00:17:17,245
Trust me, don't go.
182
00:17:18,914 --> 00:17:21,625
Thanks for the advice, but
we can take care of ourselves.
183
00:17:22,751 --> 00:17:24,461
- The car keys.
- Thanks. Let's go.
184
00:17:24,753 --> 00:17:27,506
I'd like to stop over
in kisilova. It's a long trip.
185
00:17:30,800 --> 00:17:31,885
Bye.
186
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
What a journey.
Will we ever get there?
187
00:18:03,583 --> 00:18:07,254
That man was right,
these roads go straight to hell.
188
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
Stop complaining.
189
00:18:08,880 --> 00:18:12,133
We knew it wouldn't be
like a trip to trevi fountain.
190
00:18:12,717 --> 00:18:14,928
Ah, Rome,
you are so far away now...
191
00:18:40,745 --> 00:18:42,121
First, the dough.
192
00:18:42,122 --> 00:18:46,543
Then, all the valuables,
and lastly a bit of pleasure.
193
00:18:47,002 --> 00:18:48,837
Don't worry.
194
00:18:49,254 --> 00:18:52,257
That way we compensate you
for the inconveniences caused.
195
00:18:52,716 --> 00:18:54,175
C'mon, baby.
196
00:18:54,593 --> 00:18:58,513
Don't move, honey,
and I promise I won't hurt you.
197
00:19:00,599 --> 00:19:01,600
The dough.
198
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Calm down!
199
00:19:17,157 --> 00:19:18,450
Don't fight it.
200
00:19:25,915 --> 00:19:27,125
Bastard.
201
00:19:48,938 --> 00:19:50,482
I'm not going.
I want to go back!
202
00:19:50,649 --> 00:19:52,942
- I can't go on!
- I won't let you leave!
203
00:19:53,443 --> 00:19:54,653
I won't allow it!
204
00:19:54,944 --> 00:19:56,613
Please, leave her!
205
00:19:58,156 --> 00:19:59,866
What happened is horrible.
206
00:20:24,516 --> 00:20:26,433
I think he tricked us.
207
00:20:26,434 --> 00:20:28,937
What's going to happen now?
How will we come back?
208
00:20:29,104 --> 00:20:30,855
Don't worry, I'll find a way.
209
00:20:31,106 --> 00:20:33,024
First, we'll visit
the castle ruins.
210
00:20:33,274 --> 00:20:34,859
That's why we are here, right?
211
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
I'll decide
what to do about this later.
212
00:20:39,197 --> 00:20:40,197
Let's go!
213
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
Let's go.
214
00:23:41,838 --> 00:23:43,965
This is
waldemar daninsky's tomb.
215
00:23:46,259 --> 00:23:47,802
The werewolf.
216
00:23:48,469 --> 00:23:52,139
Elizabeth Bathory's and
otvos' sepulchers must be near.
217
00:23:52,140 --> 00:23:54,392
There is a crypt
at the end of this gallery.
218
00:23:55,852 --> 00:23:57,312
Erika, what are we going to do?
219
00:23:57,770 --> 00:24:00,857
Find the other tombs.
Come with me.
220
00:24:04,652 --> 00:24:07,322
The top is made of silver,
it can be useful.
221
00:26:57,617 --> 00:26:59,160
At last, Elizabeth.
222
00:27:01,829 --> 00:27:04,665
I'll finally free you
from your eternal prison.
223
00:27:16,135 --> 00:27:18,805
I'm sorry
about your friend's accident.
224
00:27:19,430 --> 00:27:22,975
Luckily, I believe
she will recover in no time.
225
00:27:23,434 --> 00:27:25,144
A fall in that hole...
226
00:27:25,603 --> 00:27:27,312
I don't know
why she is not dead.
227
00:27:27,313 --> 00:27:30,774
I'm truly sorry I scared you.
I thought...
228
00:27:30,775 --> 00:27:32,735
Well, your clothes...
229
00:27:33,611 --> 00:27:35,488
It's disturbing, to be honest.
230
00:27:35,780 --> 00:27:38,615
It was just bad luck,
but believe me, Mr. Burko,
231
00:27:38,616 --> 00:27:40,743
we really appreciate
your hospitality.
232
00:27:41,077 --> 00:27:45,540
I wish I could offer you more,
but this castle is all I have.
233
00:27:45,790 --> 00:27:48,000
Regarding the food,
there is only game around here.
234
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
I can assure you
we are having a wonderful time.
235
00:27:51,462 --> 00:27:54,006
- Thank you.
- We'll go when karin gets well.
236
00:27:54,173 --> 00:27:59,679
Are we near any village?
Going back on foot with karin...
237
00:28:00,012 --> 00:28:04,684
There are two villages
beyond cutthroat canyon.
238
00:28:05,184 --> 00:28:08,813
The way is intricate and
dangerous, but I'll guide you.
239
00:28:10,148 --> 00:28:14,610
Drink this. Mirkaya makes it
with herbs that only grow here.
240
00:28:14,986 --> 00:28:17,780
It'll soothe your nerves, and
will help you sleep.
241
00:28:20,199 --> 00:28:23,703
- Mirkaya, how is she?
- She sleeps peacefully.
242
00:28:26,205 --> 00:28:27,707
Drink your infusion.
243
00:29:04,452 --> 00:29:06,828
I wrote that book
for Munich university.
244
00:29:06,829 --> 00:29:08,748
It is the main reason
for our trip.
245
00:29:10,166 --> 00:29:11,566
Did you find anything
in the crypts?
246
00:29:11,792 --> 00:29:14,462
- Yes.
- No, nothing interesting.
247
00:29:15,421 --> 00:29:17,715
Just rats and bats.
248
00:29:18,341 --> 00:29:20,634
I would recommend
to stay away from the ruins.
249
00:29:20,635 --> 00:29:23,888
They are about to collapse
and it is very dangerous.
250
00:29:24,347 --> 00:29:26,140
Don't worry, we'll be careful.
251
00:29:31,687 --> 00:29:33,856
Was... was that a wolf?
252
00:29:35,483 --> 00:29:37,485
There are plenty in this region.
253
00:29:54,210 --> 00:29:57,797
Sando, I don't like
this damn place at all.
254
00:29:58,506 --> 00:30:01,300
Just a pair of lunatics
like us would dare to be here.
255
00:30:02,885 --> 00:30:06,013
And on a full moon night.
Such a good idea...
256
00:30:07,223 --> 00:30:08,599
Look, kinga,
257
00:30:09,141 --> 00:30:12,353
jula must have the tobacco
early in the morning.
258
00:30:13,020 --> 00:30:16,190
It's the shortest path,
and this is a good shelter.
259
00:30:17,066 --> 00:30:19,110
You heard
what we were told in baliavasta.
260
00:30:20,194 --> 00:30:23,906
How can you believe all this
crap about werewolves, ghosts?
261
00:30:24,991 --> 00:30:28,452
If something comes up,
this one will take care of it.
262
00:30:28,619 --> 00:30:30,329
Those are children's tales.
263
00:30:32,832 --> 00:30:34,125
Here, drink.
264
00:30:37,044 --> 00:30:39,630
We could have a bit of fun.
265
00:30:39,880 --> 00:30:42,591
What if we are late?
Jula is waiting.
266
00:30:43,092 --> 00:30:45,011
We'll be on time.
267
00:30:45,928 --> 00:30:48,681
And he's not going anywhere.
268
00:31:07,408 --> 00:31:09,910
Erika, what kind
of place are we in?
269
00:31:10,202 --> 00:31:13,664
This castle where time
seems to have stopped scares me.
270
00:31:14,457 --> 00:31:16,207
It suffocates and terrifies me.
271
00:31:16,208 --> 00:31:19,586
And that man in those clothes,
so far removed from our times.
272
00:31:19,587 --> 00:31:21,380
Is he faking or is he a madman?
273
00:31:21,756 --> 00:31:23,549
Neither, Barbara.
274
00:31:23,966 --> 00:31:24,966
What do you mean?
275
00:31:25,301 --> 00:31:29,012
He acts like a medieval man
because he is one.
276
00:31:29,013 --> 00:31:30,348
You can't be serious.
277
00:31:30,556 --> 00:31:33,100
He just lied to us
regarding one thing.
278
00:31:34,018 --> 00:31:37,020
His name is not janos burko,
but...
279
00:31:37,021 --> 00:31:39,899
If you say that name
I will believe you've gone mad.
280
00:31:41,317 --> 00:31:43,402
Have you seen
the emblem on his chest?
281
00:31:43,694 --> 00:31:47,198
It shows a rampant wolf,
a cross, and the moon.
282
00:31:47,406 --> 00:31:49,158
Do you remember
which lineage is that?
283
00:31:49,408 --> 00:31:51,494
But that's impossible.
284
00:31:53,871 --> 00:31:56,624
He was in the tomb
where we found the two corpses.
285
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
He killed with his arrows
the bandits that assaulted us.
286
00:32:00,211 --> 00:32:02,296
He wants us to live
because he needs us.
287
00:32:02,546 --> 00:32:04,422
This is not real,
it's a bad dream.
288
00:32:04,423 --> 00:32:06,133
Stop talking nonsense!
289
00:32:07,426 --> 00:32:09,929
Our host is waldemar daninsky.
290
00:32:10,554 --> 00:32:11,889
The werewolf.
291
00:33:46,442 --> 00:33:49,570
No! No!
292
00:34:02,500 --> 00:34:06,504
And the cursed
with the Pentagon on his chest
293
00:34:07,671 --> 00:34:10,382
will only be free
from his curse forever
294
00:34:11,342 --> 00:34:16,138
if a woman who loves him enough
as to sacrifice her life for him
295
00:34:16,680 --> 00:34:21,393
uses sacred silver to Pierce
his heart on a full moon night.
296
00:34:28,317 --> 00:34:30,736
One of us could be his savior.
297
00:34:31,987 --> 00:34:34,907
Although remote,
we are a possibility for him.
298
00:34:35,991 --> 00:34:37,952
I guarantee you
he won't hurt us.
299
00:34:39,828 --> 00:34:41,830
The top of this cane
is made of silver.
300
00:34:42,164 --> 00:34:44,625
Bullets could be made from it.
301
00:34:45,167 --> 00:34:47,545
I'll be ready
if anything happens.
302
00:34:48,170 --> 00:34:49,296
A werewolf.
303
00:34:49,547 --> 00:34:52,091
But it can't be,
werewolves don't exist!
304
00:34:52,841 --> 00:34:54,093
They don't exist...
305
00:35:37,261 --> 00:35:40,681
Waldemar, karin
is the chosen one.
306
00:35:41,432 --> 00:35:42,891
She will love you,
307
00:35:43,267 --> 00:35:46,478
and with her sacrifice,
you will have eternal peace.
308
00:35:46,937 --> 00:35:50,441
It was written in the stars,
so it shall be.
309
00:35:52,401 --> 00:35:54,445
Beware of Erika, waldemar.
310
00:35:54,737 --> 00:35:57,323
Her soul is dark,
and evil lies in it.
311
00:35:57,740 --> 00:35:59,575
I know she is evil,
312
00:36:00,284 --> 00:36:02,077
but she is so beautiful...
313
00:36:28,062 --> 00:36:31,649
Elizabeth, the big day is near.
314
00:36:32,316 --> 00:36:34,943
Two full moons
will have gone by soon,
315
00:36:35,819 --> 00:36:38,364
and the stars' alignment
will be favorable.
316
00:36:39,156 --> 00:36:42,076
The ritual will be completed,
and you'll return.
317
00:36:42,910 --> 00:36:44,787
We'll have infinite power,
318
00:36:45,496 --> 00:36:47,831
and the whole world
will bow down before us.
319
00:36:48,290 --> 00:36:50,668
We will be
the masters of life and death.
320
00:37:17,277 --> 00:37:19,363
Everything is coming true.
321
00:37:20,030 --> 00:37:22,658
Soon, waldemar
will have eternal peace.
322
00:37:26,370 --> 00:37:28,372
Mirkaya was accuse of witchcraft
323
00:37:28,580 --> 00:37:30,082
and sent to the stake.
324
00:37:30,416 --> 00:37:33,794
Her body was burning when
a storm extinguished the fire.
325
00:37:34,253 --> 00:37:36,421
She was expelled
from the village forever.
326
00:37:36,422 --> 00:37:38,132
I found her soon after that.
327
00:37:38,424 --> 00:37:41,802
It's an incredible story,
and nowadays!
328
00:37:42,344 --> 00:37:44,513
Sometimes I think
that it's just a dream,
329
00:37:44,763 --> 00:37:47,307
and that I'll wake up
at any time.
330
00:37:48,142 --> 00:37:50,101
I'm worried about
Erika and Barbara.
331
00:37:50,102 --> 00:37:54,273
They've changed. They hardly
talk to me, I barely see them,
332
00:37:54,440 --> 00:37:59,153
we were close friends,
and now they are like strangers.
333
00:38:01,113 --> 00:38:05,117
Once you leave this place,
it will be as it was before.
334
00:38:05,451 --> 00:38:08,537
I don't think I'll have
the courage to leave you.
335
00:38:41,945 --> 00:38:44,490
Innocents who will die tonight,
336
00:38:44,823 --> 00:38:47,451
pray for the soul
of wretched waldemar
337
00:38:48,619 --> 00:38:49,995
in the afterlife.
338
00:42:02,396 --> 00:42:03,480
Oh, my god.
339
00:47:01,236 --> 00:47:02,987
They removed the cross
in his heart,
340
00:47:02,988 --> 00:47:06,825
bringing him back
to a cursed life.
341
00:47:07,826 --> 00:47:10,495
I knew then it was
my duty to help him.
342
00:47:10,829 --> 00:47:12,998
From that moment,
I'm beside him.
343
00:47:13,665 --> 00:47:16,543
We found shelter
in this old castle.
344
00:47:17,043 --> 00:47:19,045
- Waiting.
- You love him.
345
00:47:20,338 --> 00:47:21,840
You love him, right?
346
00:47:22,299 --> 00:47:24,926
He loves you, only you,
347
00:47:25,468 --> 00:47:27,304
and you must free him.
348
00:47:28,179 --> 00:47:30,181
Mirkaya, I'm not sure I can.
349
00:47:31,433 --> 00:47:32,850
I fear I'm not brave enough.
350
00:47:32,851 --> 00:47:36,187
Love will give you strength,
and you'll fulfill your destiny.
351
00:47:37,814 --> 00:47:41,109
And Erika and Barbara,
where are they?
352
00:47:41,735 --> 00:47:43,403
What happened to them?
353
00:47:45,405 --> 00:47:47,032
Perhaps they are dead.
354
00:47:47,615 --> 00:47:50,994
Perhaps, and
that will be for the best,
355
00:47:51,619 --> 00:47:54,497
but if they come back,
use the cross.
356
00:47:55,623 --> 00:48:00,086
It will protect you.
Don't let them get close to you.
357
00:51:20,995 --> 00:51:24,790
Erika, waldemar
must serve me again.
358
00:51:24,791 --> 00:51:28,044
We need his strength,
his thirst for death,
359
00:51:28,294 --> 00:51:29,921
his invulnerability.
360
00:51:30,964 --> 00:51:36,094
I won't have all my power back
until the great ritual night.
361
00:51:36,636 --> 00:51:40,974
Then, our lord Satan
will answer my call,
362
00:51:41,307 --> 00:51:44,561
and the kingdom of darkness
will come to earth.
363
00:51:45,311 --> 00:51:50,525
Until then, the werewolf
must be under my command.
364
00:51:51,985 --> 00:51:53,194
What should I do?
365
00:51:55,488 --> 00:51:58,324
Find him and
transfer him your stigma.
366
00:51:59,492 --> 00:52:01,869
You belong in the darkness now,
367
00:52:02,495 --> 00:52:04,497
and have the power to do so.
368
00:52:04,831 --> 00:52:09,377
But first, I want you
to bring me his loyal mirkaya.
369
00:52:09,836 --> 00:52:11,796
She will serve me too.
370
00:52:12,839 --> 00:52:17,927
Be careful, and don't even make
the slightest mistake,
371
00:52:19,512 --> 00:52:23,391
because in that case,
waldemar will destroy you.
372
00:55:08,014 --> 00:55:10,475
Karin, mirkaya has disappeared.
373
00:55:10,808 --> 00:55:13,436
I can't find her anywhere.
I checked the house
374
00:55:13,895 --> 00:55:15,646
and I fear the worst.
375
00:55:18,691 --> 00:55:21,736
Waldemar, look, it's silk...
376
00:55:22,695 --> 00:55:24,238
From Erika's nightgown.
377
00:55:59,732 --> 00:56:02,485
In baliavasta,
marbega, bukovina...
378
00:56:03,027 --> 00:56:04,111
In the whole region,
379
00:56:04,320 --> 00:56:07,156
you only hear about murders
committed by a werewolf.
380
00:56:08,115 --> 00:56:09,784
People are terrified.
381
00:56:10,451 --> 00:56:14,163
Many of them die
with no blood in their bodies,
382
00:56:14,831 --> 00:56:16,456
because there are vampires.
383
00:56:16,457 --> 00:56:20,044
Dead coming out of their graves,
and people getting sick.
384
00:56:20,628 --> 00:56:24,715
The authorities are clueless,
and panic is spreading.
385
00:56:25,466 --> 00:56:28,468
There is only
one solution: Garlic.
386
00:56:28,469 --> 00:56:30,637
Lots of garlic,
garlic even in your butt!
387
00:56:30,638 --> 00:56:32,430
You're so rude, krakus!
388
00:56:32,431 --> 00:56:34,474
You only think
about your stomach.
389
00:56:34,475 --> 00:56:36,519
I don't know
why I put up with you.
390
00:56:36,978 --> 00:56:40,439
Garlic... that's not enough!
391
00:56:40,857 --> 00:56:45,236
How do the vampires look?
Has anyone seen them?
392
00:56:45,486 --> 00:56:46,946
They say they are women.
393
00:56:47,405 --> 00:56:50,825
Rumor has it one of them
is countess Bathory herself.
394
00:57:01,460 --> 00:57:05,089
Look, preacher, sometimes
your boring speeches go too far.
395
00:57:05,464 --> 00:57:07,133
What do you know, fool?
396
00:57:08,301 --> 00:57:10,136
My grandfather used to say:
397
00:57:10,469 --> 00:57:14,682
“A ten-minute sermon
touches the heart.
398
00:57:15,474 --> 00:57:18,686
A 15-minute sermon
touches the soul.
399
00:57:19,145 --> 00:57:23,900
And more than 15 minutes
only touches the balls.“
400
00:57:24,650 --> 00:57:27,152
you went right there today,
hadn't I stopped you.
401
00:57:27,153 --> 00:57:28,320
I'm doing my job.
402
00:57:28,321 --> 00:57:32,198
Hey, you are not taking
the preaching seriously, right?
403
00:57:32,199 --> 00:57:35,243
Because you are only
a shitty thief, same as me.
404
00:57:35,244 --> 00:57:39,040
As soon as those lovebirds
go to bed and start cuddling,
405
00:57:39,206 --> 00:57:42,835
we will clean their house.
406
00:57:43,085 --> 00:57:46,088
Tomorrow, we'll be far away
with our pockets full of money.
407
00:58:03,105 --> 00:58:05,775
Poor devils,
such a terrible end.
408
00:58:06,275 --> 00:58:08,193
I understand it was horrible,
409
00:58:08,194 --> 00:58:10,362
but you know that
only with a stake
410
00:58:10,363 --> 00:58:12,155
through the heart and beheaded
411
00:58:12,156 --> 00:58:14,700
we can make sure
they won't become undead.
412
00:58:16,243 --> 00:58:17,911
Yes, I know.
413
00:58:17,912 --> 00:58:20,790
I'm sure the countess
and those monsters will return.
414
00:58:21,624 --> 00:58:25,503
Tonight, lock yourself
in the room close to the cross.
415
00:58:25,753 --> 00:58:28,922
Waldemar, why don't we
look for them in the crypts
416
00:58:28,923 --> 00:58:30,590
and try to destroy them?
417
00:58:30,591 --> 00:58:34,260
I will only have enough power
to face that demon
418
00:58:34,261 --> 00:58:35,972
when the full moon comes.
419
01:00:27,958 --> 01:00:30,336
From now on,
you will serve me faithfully,
420
01:00:30,753 --> 01:00:33,631
and soon your master
will be also my slave.
421
01:05:06,320 --> 01:05:08,614
That monster almost did it.
422
01:05:09,656 --> 01:05:11,867
I never thought
she could control me.
423
01:05:12,576 --> 01:05:15,704
Waldemar,
we can't waste more time.
424
01:05:16,080 --> 01:05:17,955
We must go to the ruins.
425
01:05:17,956 --> 01:05:20,334
If we don't act fast,
many poor people
426
01:05:20,501 --> 01:05:23,170
will become something horrible,
like Barbara and Erika.
427
01:05:24,797 --> 01:05:25,839
We'll go.
428
01:05:47,277 --> 01:05:50,155
They found another refuge,
but where?
429
01:05:50,614 --> 01:05:53,367
This area is
full of crypts and old vaults.
430
01:06:38,871 --> 01:06:40,581
Let's get out of here.
431
01:06:41,081 --> 01:06:42,249
We must keep looking.
432
01:06:42,624 --> 01:06:45,960
- What if they come back?
- I don't think so.
433
01:06:45,961 --> 01:06:48,796
They left otvos in the crypt
to take us by surprise,
434
01:06:48,797 --> 01:06:50,716
but I don't think
they'll come back.
435
01:06:51,633 --> 01:06:54,011
Now, they need to find
a new place to hide.
436
01:06:54,386 --> 01:06:55,596
Waldemar...
437
01:06:56,597 --> 01:06:59,640
It is still possible
that they come back.
438
01:06:59,641 --> 01:07:01,393
Let's wait
until tomorrow, please.
439
01:07:02,811 --> 01:07:05,105
Alright, we'll wait.
440
01:07:31,590 --> 01:07:34,051
C'mon! Giddy up!
441
01:07:35,093 --> 01:07:36,428
Whoa!
442
01:07:42,476 --> 01:07:45,229
- This is the place, no doubt.
- And what a place!
443
01:07:45,771 --> 01:07:46,897
Let's go.
444
01:07:55,614 --> 01:07:58,951
Let's unload the last coffin,
and we are off.
445
01:08:04,289 --> 01:08:06,291
What a job...
446
01:08:06,625 --> 01:08:11,046
Robbing the old cemetery coffins
and then bringing them here.
447
01:08:11,296 --> 01:08:13,382
Yes, but
we earned a lot of money.
448
01:08:13,715 --> 01:08:15,551
Now we can quit,
449
01:08:16,426 --> 01:08:20,055
have our own funeral business,
and forget that exploiter.
450
01:08:20,597 --> 01:08:23,392
That woman who hired us
touched my skin,
451
01:08:23,642 --> 01:08:26,061
and a shiver ran down my spine.
452
01:08:26,395 --> 01:08:29,523
Her hand was as cold as marble.
She...
453
01:08:30,315 --> 01:08:31,733
She seemed dead.
454
01:08:32,317 --> 01:08:35,571
Yes, but she paid
with good old gold coins.
455
01:08:35,988 --> 01:08:38,031
Forget about the rest,
and let's go.
456
01:08:46,039 --> 01:08:47,457
Giddy up!
457
01:08:56,800 --> 01:08:58,427
It was all worthless.
458
01:08:58,885 --> 01:09:02,180
We'll keep on looking,
we'll find their hiding place.
459
01:09:04,016 --> 01:09:08,060
Karin, time is running out,
soon it will be full moon again.
460
01:09:08,061 --> 01:09:11,607
Elizabeth Bathory
will reach her maximum power.
461
01:09:12,024 --> 01:09:13,858
All evil forces
will be unleashed,
462
01:09:13,859 --> 01:09:17,613
and when this happens,
you must be far from here.
463
01:09:19,031 --> 01:09:22,618
I know what I must do,
and I will do it.
464
01:11:20,026 --> 01:11:22,446
I'm totally
exhausted and sleepy.
465
01:11:24,197 --> 01:11:26,283
But I can't give up.
466
01:11:27,033 --> 01:11:29,035
[Must stay awake.
467
01:12:19,211 --> 01:12:22,380
You will be mine
when the next full moon comes.
468
01:12:22,881 --> 01:12:26,885
And through you,
waldemar will be my slave again.
469
01:13:43,461 --> 01:13:46,088
Karin, you will lock yourself
in your room at night,
470
01:13:46,089 --> 01:13:48,257
you will never leave
the bayerta cross,
471
01:13:48,258 --> 01:13:51,260
and whatever happens,
whatever you hear, don't go out.
472
01:13:51,261 --> 01:13:55,056
I'll be watching at all times.
Those monsters will come.
473
01:13:56,892 --> 01:13:59,269
I shouldn't have let you stay.
474
01:14:02,230 --> 01:14:03,940
This is the vidra area.
475
01:14:04,357 --> 01:14:07,193
The countess
might be hiding around there.
476
01:14:07,569 --> 01:14:10,322
There are several crypts
and abandoned vaults.
477
01:14:10,572 --> 01:14:14,034
We'll explore the area.
We hardly have any time left.
478
01:14:15,452 --> 01:14:16,745
Alright, waldemar.
479
01:15:51,256 --> 01:15:54,801
Lord, help me. My lord, help me!
480
01:15:55,385 --> 01:15:57,595
Tuisten, also help me.
481
01:15:57,846 --> 01:16:00,515
Send 99 black cats.
482
01:16:01,224 --> 01:16:06,938
I command you, for you are
the supreme master of all cats.
483
01:16:48,855 --> 01:16:52,025
You were asleep.
I didn't want to wake you up.
484
01:16:52,233 --> 01:16:54,860
Karin, you didn't leave
the room, did you?
485
01:16:54,861 --> 01:16:57,072
Don't worry,
it was already daylight.
486
01:17:03,536 --> 01:17:05,371
I had an awful nightmare.
487
01:17:06,039 --> 01:17:07,499
Time is running out.
488
01:17:07,957 --> 01:17:09,334
It will be full moon tonight.
489
01:17:09,751 --> 01:17:12,045
I will turn into
a bloodthirsty monster.
490
01:17:13,171 --> 01:17:14,756
Countess Bathory will strike.
491
01:17:15,673 --> 01:17:18,593
You will be
completely on your own.
492
01:17:19,552 --> 01:17:21,304
Remember the cross
is your only hope.
493
01:17:21,846 --> 01:17:24,766
Don't worry about me,
waldemar, nobody will hurt me.
494
01:17:25,058 --> 01:17:26,767
I'll secure the windows and door
495
01:17:26,768 --> 01:17:29,312
with hawthorn crosses
in all of them.
496
01:17:31,272 --> 01:17:32,732
I'll go now.
497
01:17:33,274 --> 01:17:34,441
I'll be back soon,
498
01:17:34,442 --> 01:17:37,487
but during my absence,
lock you up again in your room.
499
01:17:37,779 --> 01:17:39,447
I'll do as you say.
500
01:17:42,283 --> 01:17:45,328
At sunset,
I will go into the forest.
501
01:17:45,995 --> 01:17:47,914
I don't want to be here
when it happens.
502
01:19:11,372 --> 01:19:12,665
That monster...
503
01:19:13,625 --> 01:19:15,585
How didn't I realize this?
504
01:19:16,377 --> 01:19:17,837
Her lair is here,
505
01:19:18,880 --> 01:19:20,548
in the castle.
506
01:19:22,884 --> 01:19:24,052
And karin?
507
01:19:26,137 --> 01:19:27,388
Karin!
508
01:25:02,014 --> 01:25:03,599
You will obey me.
509
01:25:03,933 --> 01:25:06,519
You were my slave once,
and you'll be my slave again!
510
01:25:07,603 --> 01:25:08,604
Obey!
511
01:25:44,849 --> 01:25:47,602
Damn you! You will obey me!
512
01:33:09,585 --> 01:33:11,545
Subtitle translation by
alba loureiro
37465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.