Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,803 --> 00:00:24,504
(Episode 84)
2
00:00:33,483 --> 00:00:36,053
Thank you for coming.
3
00:00:38,424 --> 00:00:41,224
You look weary.
4
00:00:57,573 --> 00:00:58,573
Drink up.
5
00:01:00,274 --> 00:01:01,814
It's persimmon blossom tea.
6
00:01:05,943 --> 00:01:07,013
Thank you.
7
00:01:11,054 --> 00:01:12,054
Hae Mi.
8
00:01:13,123 --> 00:01:16,253
Do you happen to know
what persimmon flowers...
9
00:01:16,594 --> 00:01:17,893
symbolize?
10
00:01:19,564 --> 00:01:20,564
No, I don't.
11
00:01:21,034 --> 00:01:23,734
Unadorned beauty.
12
00:01:24,804 --> 00:01:26,233
We can also call it
"natural beauty."
13
00:01:29,033 --> 00:01:30,744
In the olden days,
14
00:01:31,573 --> 00:01:32,944
little girls made necklaces...
15
00:01:34,043 --> 00:01:37,914
with persimmon blossoms
when the flowers were in full bloom.
16
00:01:38,744 --> 00:01:41,884
The simple, relaxed beauty
of the flowers...
17
00:01:42,254 --> 00:01:44,754
caught the eyes of children first.
18
00:01:45,054 --> 00:01:49,394
Why are you telling me this?
19
00:01:49,894 --> 00:01:50,923
Well...
20
00:01:52,623 --> 00:01:56,433
When you and someone you're meant
to be with recognize each other,
21
00:01:57,093 --> 00:02:00,774
it's like the blooming
of a persimmon blossom.
22
00:02:01,304 --> 00:02:04,604
The older I get, the more I think
this analogy is accurate.
23
00:02:05,144 --> 00:02:06,203
Are you saying...
24
00:02:06,974 --> 00:02:11,313
Yeong I is like
Kyung Jun's persimmon blossom?
25
00:02:11,644 --> 00:02:13,313
It is my family's fault.
26
00:02:14,384 --> 00:02:17,453
Regardless of Kyung Jun's wishes,
27
00:02:18,453 --> 00:02:21,323
his parents led you on.
28
00:02:22,653 --> 00:02:25,923
I apologize on their behalf.
29
00:02:28,494 --> 00:02:30,033
So I suggest...
30
00:02:31,163 --> 00:02:33,063
you move on...
31
00:02:34,274 --> 00:02:36,234
for your own sake.
32
00:02:38,244 --> 00:02:40,674
Everyone keeps talking
about Yeong I.
33
00:02:41,274 --> 00:02:42,873
I'm sick and tired
of hearing her name.
34
00:02:46,114 --> 00:02:48,714
What do I lack?
35
00:02:49,014 --> 00:02:51,183
Why is it that
everyone adores her but not me?
36
00:02:51,584 --> 00:02:56,294
I'm so curious that it's driving me crazy.
I just don't get it.
37
00:02:56,494 --> 00:03:00,834
Hae Mi, it's certainly not because
she's better than you.
38
00:03:01,133 --> 00:03:05,364
It's just that you and Kyung Jun
aren't meant to be.
39
00:03:06,204 --> 00:03:07,433
You should just accept it.
40
00:03:09,133 --> 00:03:10,133
When you aren't meant
to be together,
41
00:03:11,204 --> 00:03:15,144
you can't force it
by pulling that person toward you.
42
00:03:15,873 --> 00:03:18,144
If you keep on pulling hard,
43
00:03:18,484 --> 00:03:20,214
the rope will break.
44
00:03:20,853 --> 00:03:22,153
If you trip and fall because of it,
45
00:03:22,653 --> 00:03:24,524
you'll be the one getting hurt.
46
00:03:27,123 --> 00:03:28,253
I truly...
47
00:03:29,753 --> 00:03:31,794
do not want to see that happen.
48
00:03:33,924 --> 00:03:34,933
Sir.
49
00:03:36,234 --> 00:03:37,234
Sir.
50
00:03:38,234 --> 00:03:42,003
If you truly
do not want me to get hurt,
51
00:03:42,274 --> 00:03:44,744
please be on my side.
52
00:03:45,074 --> 00:03:46,074
Have you forgotten?
53
00:03:46,574 --> 00:03:48,544
It's me, Kim Hae Mi.
54
00:03:48,873 --> 00:03:51,913
I saved Kyung Jun's life
when we were in the US.
55
00:03:52,744 --> 00:03:56,984
You, Mr. Jang, and Ms. Cha
can't do this to me, you know?
56
00:03:57,253 --> 00:03:58,253
Sir.
57
00:03:59,054 --> 00:04:01,253
If you want to be compensated,
58
00:04:03,253 --> 00:04:04,864
I will pay you handsomely.
59
00:04:05,324 --> 00:04:06,663
I don't need money.
60
00:04:06,663 --> 00:04:09,563
A promotion?
I don't want that either.
61
00:04:09,764 --> 00:04:13,864
I only want Kyung Jun.
62
00:04:14,503 --> 00:04:16,103
He is all I want.
63
00:04:16,774 --> 00:04:18,674
Sir, please.
64
00:04:18,973 --> 00:04:20,744
Please, I beg you.
65
00:04:20,744 --> 00:04:23,144
Sir, please help me!
66
00:04:23,514 --> 00:04:25,244
Sir, you're the only one
who can help me.
67
00:04:26,943 --> 00:04:29,554
I kindly explained the situation
so you'd understand.
68
00:04:33,824 --> 00:04:34,954
Ms. An.
69
00:04:35,853 --> 00:04:37,564
- Ms. An!
- Yes, sir.
70
00:04:37,564 --> 00:04:40,964
- No. Please help me, sir.
- Goodness.
71
00:04:40,964 --> 00:04:42,493
Sir! Help me.
72
00:04:42,493 --> 00:04:45,233
Hae Mi, don't do this. Get up.
73
00:04:45,564 --> 00:04:47,733
Sir!
74
00:04:48,274 --> 00:04:51,074
You'll regret this. I'm sure of it.
75
00:04:51,243 --> 00:04:53,243
Choosing Yeong I over me!
76
00:04:53,243 --> 00:04:55,343
I'll make you regret it. I will!
77
00:04:55,543 --> 00:04:59,043
I swear, I will make you regret it!
Sir!
78
00:05:00,483 --> 00:05:04,653
- Sir!
- Please accept it and let it go.
79
00:05:04,653 --> 00:05:06,483
- Sir!
- I got her.
80
00:05:06,483 --> 00:05:08,093
- Oh, okay.
- Let her go.
81
00:05:08,093 --> 00:05:09,723
- Sir.
- Ms. Kim!
82
00:05:11,493 --> 00:05:12,593
It's all over now.
83
00:05:13,223 --> 00:05:16,293
Kyung Jun went to propose
to Yeong I.
84
00:05:16,834 --> 00:05:17,834
What?
85
00:05:18,704 --> 00:05:19,903
To propose to her?
86
00:05:20,464 --> 00:05:21,473
Let's go.
87
00:05:22,533 --> 00:05:23,803
I'll take you home.
88
00:06:18,024 --> 00:06:21,033
I feel so nervous
and anxious these days.
89
00:06:22,033 --> 00:06:24,093
I barely get any sleep these days.
90
00:06:25,564 --> 00:06:27,033
Based on the test results,
91
00:06:27,033 --> 00:06:29,473
your anxiety and sleep disorder
are quite serious.
92
00:06:29,774 --> 00:06:32,043
You need a break.
93
00:06:32,743 --> 00:06:34,673
I can't take time off work.
94
00:06:35,843 --> 00:06:37,644
Can I just get some medicine?
95
00:06:37,843 --> 00:06:38,884
For the time being,
96
00:06:39,644 --> 00:06:41,783
you can take some medicine,
and we'll see how that goes.
97
00:06:41,913 --> 00:06:44,754
Strictly follow the dosage schedule.
98
00:06:44,754 --> 00:06:46,954
And be sure to come and see me
every two weeks.
99
00:06:48,053 --> 00:06:49,394
Yes, sure thing.
100
00:07:04,843 --> 00:07:06,173
Let's see...
101
00:07:07,644 --> 00:07:08,814
if Kyung Jun...
102
00:07:09,444 --> 00:07:12,144
won't come to me after this.
103
00:07:23,624 --> 00:07:27,423
Mom, Dad. I'm sorry.
104
00:07:28,663 --> 00:07:29,663
I don't think...
105
00:07:30,434 --> 00:07:32,233
I can live...
106
00:07:32,764 --> 00:07:34,834
without Kyung Jun.
107
00:07:36,134 --> 00:07:37,774
I really resent Yeong I...
108
00:07:38,543 --> 00:07:41,473
for taking my only hope...
109
00:07:42,714 --> 00:07:46,384
and all my dreams away from me.
110
00:07:48,113 --> 00:07:49,553
I hope you two can be happy...
111
00:07:50,283 --> 00:07:52,084
even without me.
112
00:07:53,483 --> 00:07:55,793
Please forgive
your foolish daughter.
113
00:08:35,934 --> 00:08:36,934
Why won't you answer it?
114
00:08:38,264 --> 00:08:39,834
Oh, it's...
115
00:08:40,403 --> 00:08:42,134
They're really annoying.
116
00:08:42,134 --> 00:08:43,274
They're one of our old clients.
117
00:08:43,634 --> 00:08:45,173
They keep calling me
to ask for favors,
118
00:08:45,444 --> 00:08:46,603
but I can't block their number.
119
00:08:46,843 --> 00:08:48,514
You can't flat out
ignore their calls though.
120
00:08:48,874 --> 00:08:51,014
Just answer it and draw the line.
121
00:08:51,783 --> 00:08:53,084
You shouldn't be rude.
122
00:08:58,454 --> 00:08:59,954
Why aren't you picking up?
123
00:09:01,353 --> 00:09:04,424
Don't do something you'd regret later.
Call me back at once.
124
00:09:06,623 --> 00:09:07,694
You think I'd regret this?
125
00:09:08,993 --> 00:09:10,664
Sim Won Sub,
you're awfully persistent.
126
00:09:12,404 --> 00:09:13,404
My gosh.
127
00:09:16,503 --> 00:09:18,273
I know we were only away
for two days,
128
00:09:18,704 --> 00:09:20,704
but it sure is nice to take a trip
once in a while.
129
00:09:20,704 --> 00:09:25,414
My stress from all the house chores
has melted away.
130
00:09:26,613 --> 00:09:29,284
You're making it sound like
you do all the house chores.
131
00:09:29,853 --> 00:09:32,054
Technically, I do
because I'm home all the time.
132
00:09:33,054 --> 00:09:35,623
I'm in a great mood now,
so don't ruin it, Branch Manager Kim.
133
00:09:38,993 --> 00:09:40,324
I wish we could do this
on a regular basis.
134
00:09:40,924 --> 00:09:43,194
No, not too often
because you're very busy.
135
00:09:43,263 --> 00:09:46,733
Well, how about once every season?
136
00:09:46,863 --> 00:09:48,133
Next time,
we should take Hae Mi too.
137
00:09:49,034 --> 00:09:50,603
Sure, let's do that.
138
00:09:52,143 --> 00:09:53,444
Anyway, is Hae Mi already asleep?
139
00:09:53,773 --> 00:09:54,944
She won't even come out to say hi.
140
00:09:55,773 --> 00:09:57,784
I wonder too. Hae Mi!
141
00:09:59,143 --> 00:10:01,714
Hae Mi. We're home.
142
00:10:02,914 --> 00:10:04,883
Hae Mi, I'm back.
143
00:10:06,454 --> 00:10:08,123
My gosh. Why is she...
144
00:10:09,523 --> 00:10:11,263
Hae Mi! Oh...
145
00:10:11,564 --> 00:10:14,164
Hae Mi. Honey,
something's wrong with Hae Mi!
146
00:10:14,464 --> 00:10:16,593
- Gosh, what happened?
- What is it? Hae Mi!
147
00:10:16,593 --> 00:10:18,204
Honey, what do we do?
148
00:10:18,204 --> 00:10:19,263
Hae Mi! My daughter!
149
00:10:19,664 --> 00:10:20,863
Honey, call 911. Now!
150
00:10:20,863 --> 00:10:21,934
Yes, okay.
151
00:10:21,934 --> 00:10:23,473
Hae Mi, wake up. Hae Mi!
152
00:10:27,044 --> 00:10:28,044
Hae Mi.
153
00:10:28,814 --> 00:10:32,284
Help us! My daughter has collapsed.
154
00:10:33,143 --> 00:10:34,214
(Hanguk University Hospital)
155
00:10:45,623 --> 00:10:46,863
What is going on, doctor?
156
00:10:47,223 --> 00:10:48,694
Why isn't she regaining
her consciousness?
157
00:10:48,964 --> 00:10:52,834
Doctor.
My daughter will be okay, right?
158
00:10:53,103 --> 00:10:55,804
She overdosed on sleeping pills.
159
00:10:55,804 --> 00:10:58,674
It'll take some time
for her to wake up.
160
00:10:58,904 --> 00:11:01,643
She's been given a gastric lavage
and other things she needed,
161
00:11:01,873 --> 00:11:03,714
so please don't worry.
Let's wait and see.
162
00:11:03,914 --> 00:11:05,684
- Thank you.
- Thank you, doctor.
163
00:11:12,853 --> 00:11:14,954
I will teach them a lesson.
164
00:11:15,654 --> 00:11:18,993
Kyung Jun and Yeong I did this
to my baby. I will kill them!
165
00:11:19,123 --> 00:11:21,023
Don't say such a horrible thing.
166
00:11:21,294 --> 00:11:23,393
Let's just be grateful
that our daughter is okay.
167
00:11:24,263 --> 00:11:25,763
What are you talking about?
168
00:11:26,064 --> 00:11:28,233
Our one and only child nearly died.
169
00:11:28,233 --> 00:11:29,873
Doesn't this make you angry?
170
00:11:29,873 --> 00:11:31,773
How could you say that
after reading Hae Mi's death note?
171
00:11:32,243 --> 00:11:33,603
I cannot let this slide!
172
00:11:41,013 --> 00:11:42,513
They even smell so nice.
173
00:11:43,554 --> 00:11:44,954
To tell you the truth,
174
00:11:45,454 --> 00:11:48,324
when I saw the flowers you got
for Mother and Grandma,
175
00:11:48,623 --> 00:11:50,123
I was a little jealous.
176
00:11:51,363 --> 00:11:53,223
You read my mind.
177
00:11:53,863 --> 00:11:55,233
You like flowers.
178
00:11:55,733 --> 00:11:58,763
Yesterday,
I had to prioritize the elders.
179
00:11:59,904 --> 00:12:00,904
And today...
180
00:12:02,204 --> 00:12:03,503
is a special day.
181
00:12:04,704 --> 00:12:07,674
A special day? What is today?
182
00:12:12,483 --> 00:12:13,483
Yeong I.
183
00:12:15,013 --> 00:12:18,784
There is something
I haven't told you.
184
00:12:20,353 --> 00:12:21,353
I should...
185
00:12:23,054 --> 00:12:24,393
tell you that story first.
186
00:12:25,164 --> 00:12:28,034
What is it? Just tell me.
187
00:12:28,664 --> 00:12:29,834
Well...
188
00:12:31,733 --> 00:12:32,834
First...
189
00:12:35,133 --> 00:12:36,503
My mother is...
190
00:12:37,603 --> 00:12:38,804
actually my stepmother.
191
00:12:40,544 --> 00:12:44,273
My biological mother...
192
00:12:45,714 --> 00:12:48,784
passed away from an illness
when I was a baby.
193
00:12:49,784 --> 00:12:50,784
I see.
194
00:12:52,383 --> 00:12:54,383
Then what about Director Jang?
195
00:12:54,383 --> 00:12:55,824
He's my half-brother.
196
00:12:56,623 --> 00:12:59,523
But we truly care for each other
as brothers.
197
00:12:59,523 --> 00:13:01,863
You already know that.
198
00:13:02,064 --> 00:13:03,064
Yes.
199
00:13:05,603 --> 00:13:06,603
I, too,
200
00:13:08,034 --> 00:13:11,544
lost my parents at a young age.
I was seven when it happened.
201
00:13:13,944 --> 00:13:16,944
They worked
at the same construction site,
202
00:13:17,914 --> 00:13:20,013
and there was an accident.
203
00:13:21,184 --> 00:13:23,054
That's why my grandmother raised me.
204
00:13:26,723 --> 00:13:29,694
Now, we know...
205
00:13:31,464 --> 00:13:33,763
that we share the same pain.
206
00:13:36,363 --> 00:13:40,404
Earlier, you said "first."
207
00:13:40,404 --> 00:13:42,733
Does it mean there's something else
you wanted to tell me?
208
00:13:47,773 --> 00:13:48,773
When I was little,
209
00:13:49,843 --> 00:13:51,613
I got into an accident.
210
00:13:54,143 --> 00:13:55,853
After that, I couldn't see.
211
00:13:56,154 --> 00:13:57,214
What?
212
00:13:58,324 --> 00:14:02,824
You mean, you lost your eyesight?
213
00:14:03,194 --> 00:14:04,194
Yes.
214
00:14:05,064 --> 00:14:06,993
I lived with a visual impairment.
215
00:14:07,763 --> 00:14:10,733
But I got a corneal transplant
a few years ago thanks to the donor,
216
00:14:12,704 --> 00:14:14,404
so I regained my eyesight.
217
00:14:15,204 --> 00:14:16,204
I see.
218
00:14:17,434 --> 00:14:20,804
Do Jin donated his corneas
when he died.
219
00:14:23,113 --> 00:14:25,243
Do you remember
the first time we met?
220
00:14:26,314 --> 00:14:27,784
I bet I came across
as very inaccessible...
221
00:14:27,784 --> 00:14:30,883
and cold, to the point
that you couldn't even talk to me.
222
00:14:32,554 --> 00:14:35,424
To tell you the truth...
Yes, you did.
223
00:14:36,154 --> 00:14:37,893
The world where I was living in...
224
00:14:39,223 --> 00:14:40,964
I mean, the world in my mind...
225
00:14:42,893 --> 00:14:44,194
was always dark.
226
00:14:46,733 --> 00:14:49,133
And in that dark world,
227
00:14:50,503 --> 00:14:51,704
I had given up...
228
00:14:52,944 --> 00:14:54,273
on finding happiness.
229
00:14:57,314 --> 00:14:58,914
Until I met you, that is.
230
00:15:02,214 --> 00:15:03,914
When I first met you,
231
00:15:03,914 --> 00:15:06,253
I thought, "What's with this woman?"
232
00:15:07,753 --> 00:15:10,523
But we met again at the convenience store.
While observing you...
233
00:15:11,664 --> 00:15:15,794
get through each day,
234
00:15:16,993 --> 00:15:21,404
I learned to see the real world,
little by little.
235
00:15:23,534 --> 00:15:24,904
To tell you the truth,
236
00:15:26,773 --> 00:15:28,544
every time I saw you,
237
00:15:30,473 --> 00:15:32,184
I felt like...
238
00:15:33,944 --> 00:15:35,113
my life was getting brighter...
239
00:15:36,914 --> 00:15:38,824
each day.
240
00:15:39,983 --> 00:15:42,223
I feel the same way, Kyung Jun.
241
00:15:42,424 --> 00:15:44,523
Really? You feel the same?
242
00:15:44,523 --> 00:15:45,523
Yes, of course.
243
00:15:46,523 --> 00:15:50,194
No matter how tired I am,
244
00:15:51,133 --> 00:15:54,704
I wake up bright and early
every morning,
245
00:15:54,973 --> 00:15:56,174
feeling so excited.
246
00:15:57,503 --> 00:15:59,873
It's been happening since I met you.
247
00:16:02,544 --> 00:16:03,544
Yeong I.
248
00:16:14,523 --> 00:16:16,753
Kyung Jun, what are you doing?
249
00:16:18,993 --> 00:16:19,993
My life...
250
00:16:21,363 --> 00:16:23,393
was filled with nothing
but darkness.
251
00:16:24,763 --> 00:16:26,204
But you've brightened my world...
252
00:16:27,633 --> 00:16:29,704
little by little
like the warm sunlight.
253
00:16:32,044 --> 00:16:33,603
Just like that,
254
00:16:34,273 --> 00:16:36,143
I want to be your shelter
that keeps you warm.
255
00:16:38,784 --> 00:16:39,784
For the rest of my life.
256
00:16:41,684 --> 00:16:42,784
Give me a chance...
257
00:16:46,023 --> 00:16:47,454
to do that for you.
258
00:16:49,454 --> 00:16:50,593
Kyung Jun.
259
00:17:05,843 --> 00:17:06,843
Yeong I.
260
00:17:09,814 --> 00:17:11,214
Would you marry me?
261
00:17:48,483 --> 00:17:49,684
What's on your mind?
262
00:17:52,384 --> 00:17:55,094
I had no idea you went through
something like that.
263
00:17:57,023 --> 00:18:00,424
I just thought you have been coddled
all your life as a spoiled rich kid.
264
00:18:00,993 --> 00:18:02,964
I assumed that was why
you were cold and cranky.
265
00:18:02,964 --> 00:18:04,964
That was what I thought at first.
266
00:18:05,364 --> 00:18:06,763
Of course, I totally understand.
267
00:18:08,063 --> 00:18:09,333
Now that I've told you everything,
268
00:18:10,273 --> 00:18:11,273
I feel much better.
269
00:18:11,904 --> 00:18:14,043
I really wanted
to tell you everything.
270
00:18:14,604 --> 00:18:17,773
You hate liars the most.
271
00:18:17,773 --> 00:18:19,144
Thank you for telling me.
272
00:18:20,243 --> 00:18:21,243
Oh, right.
273
00:18:22,253 --> 00:18:24,184
About us getting married...
274
00:18:25,723 --> 00:18:28,293
Let's not tell our families
right away.
275
00:18:28,594 --> 00:18:31,763
Sure, whatever you want.
276
00:18:31,993 --> 00:18:33,523
Thanks for being so understanding.
277
00:18:33,523 --> 00:18:34,763
You thank me every day.
278
00:18:35,194 --> 00:18:38,303
You have a habit of
thanking everyone for everything.
279
00:18:45,174 --> 00:18:46,174
Sorry, one second.
280
00:18:49,374 --> 00:18:50,374
Hello?
281
00:18:50,543 --> 00:18:51,813
It's me, Hae Mi's mother.
282
00:18:52,313 --> 00:18:53,414
What will you do now?
283
00:18:53,783 --> 00:18:56,714
Hae Mi overdosed on sleeping pills
to take her own life because of you.
284
00:18:56,714 --> 00:18:58,753
She's in the hospital now!
285
00:19:00,654 --> 00:19:02,354
- Pardon me?
- This is your fault!
286
00:19:03,094 --> 00:19:06,263
My daughter is on the verge of dying
because of you and Yeong I.
287
00:19:06,993 --> 00:19:08,194
You need to save my daughter.
288
00:19:08,664 --> 00:19:10,833
Bring my daughter back to life!
289
00:19:12,833 --> 00:19:14,464
What are you doing? Give me that.
290
00:19:14,763 --> 00:19:18,273
Why? I'm fuming mad right now!
291
00:19:18,273 --> 00:19:21,273
Hae Mi is still unconscious!
292
00:19:21,674 --> 00:19:25,384
The doctor said she was just asleep.
She will wake up soon.
293
00:19:26,483 --> 00:19:29,654
Even if she wakes up...
Those pills...
294
00:19:29,654 --> 00:19:31,553
must have ruined her health.
What do we do about that?
295
00:19:31,783 --> 00:19:34,354
And what about her broken heart?
296
00:19:34,354 --> 00:19:36,553
Who will compensate her for that?
297
00:19:37,354 --> 00:19:40,664
Those two are so happy together.
298
00:19:40,924 --> 00:19:43,164
Our daughter is bedridden like that.
299
00:19:43,164 --> 00:19:44,763
Who will even visit her?
300
00:19:44,763 --> 00:19:47,164
I can't let this happen!
301
00:19:50,073 --> 00:19:51,573
What's wrong, Kyung Jun?
302
00:19:54,174 --> 00:19:57,313
It was Hae Mi's mother.
303
00:19:57,773 --> 00:19:58,884
She said...
304
00:20:00,184 --> 00:20:02,013
Hae Mi overdosed on pills.
305
00:20:03,154 --> 00:20:04,813
She is unconscious
and is in the hospital now.
306
00:20:04,813 --> 00:20:08,023
What? Which hospital?
307
00:20:08,394 --> 00:20:10,223
You should hurry there.
308
00:20:12,993 --> 00:20:13,993
Kyung Jun.
309
00:20:15,364 --> 00:20:19,364
Oh, sorry. I should go see her.
310
00:20:20,164 --> 00:20:21,773
Yes, hurry.
311
00:20:23,003 --> 00:20:24,003
I'll call you.
312
00:20:27,874 --> 00:20:28,874
Hello?
313
00:20:29,414 --> 00:20:30,414
This is Jang Kyung Jun.
314
00:20:31,644 --> 00:20:32,714
Which hospital is it?
315
00:20:35,753 --> 00:20:37,214
I can't believe she overdosed.
316
00:20:38,684 --> 00:20:39,723
My, it's so sweet.
317
00:20:39,723 --> 00:20:40,753
Right?
318
00:20:43,993 --> 00:20:44,993
Hey.
319
00:20:45,664 --> 00:20:47,164
You went out to see Kyung Jun.
320
00:20:47,164 --> 00:20:49,263
I guess he got you those flowers.
321
00:20:49,864 --> 00:20:52,104
My gosh, that's huge. How beautiful.
322
00:20:52,104 --> 00:20:54,604
- Let's put it here, Yeong I.
- Sure.
323
00:20:56,033 --> 00:20:59,204
- Yeong I, what's wrong?
- Sorry?
324
00:20:59,573 --> 00:21:01,543
You seem so out of it.
What's the matter?
325
00:21:05,884 --> 00:21:07,783
I heard Hae Mi...
326
00:21:08,013 --> 00:21:09,154
Hae Mi? What about her?
327
00:21:09,154 --> 00:21:10,313
Hae Mi...
328
00:21:10,313 --> 00:21:13,053
Did she call you
and lash out at you?
329
00:21:13,053 --> 00:21:14,053
No.
330
00:21:15,253 --> 00:21:18,864
I heard she overdosed on pills
and collapsed.
331
00:21:20,293 --> 00:21:21,293
- What?
- What?
332
00:21:21,293 --> 00:21:22,293
What?
333
00:21:22,964 --> 00:21:24,993
So? Where is she now?
334
00:21:25,134 --> 00:21:26,533
She's in the hospital now.
335
00:21:27,134 --> 00:21:30,073
Auntie Hwa Kyung called Kyung Jun.
336
00:21:32,104 --> 00:21:33,444
This is my fault.
337
00:21:34,704 --> 00:21:35,813
This is all my fault.
338
00:21:36,114 --> 00:21:38,313
Why is this your fault, Mother?
339
00:21:43,714 --> 00:21:45,583
(Hae Mi)
340
00:21:47,753 --> 00:21:48,823
Hi, Grandma.
341
00:21:50,094 --> 00:21:51,523
Hi, my dear granddaughter.
342
00:21:52,523 --> 00:21:53,894
Did you have dinner?
343
00:21:56,194 --> 00:21:57,364
I see.
344
00:21:58,634 --> 00:22:01,164
I'm calling because...
345
00:22:01,733 --> 00:22:03,273
I have something to tell you.
346
00:22:05,874 --> 00:22:06,874
You see...
347
00:22:09,043 --> 00:22:10,043
Earlier today,
348
00:22:11,444 --> 00:22:14,743
Kyung Jun visited us
and properly introduced himself.
349
00:22:20,053 --> 00:22:23,624
Hae Mi.
Gosh, don't get so worked up.
350
00:22:23,624 --> 00:22:25,694
Hear me out, okay?
351
00:22:26,493 --> 00:22:31,434
You see, you can't force someone
to like you back.
352
00:22:32,033 --> 00:22:35,674
They're so in love.
353
00:22:35,674 --> 00:22:37,134
What can you do?
354
00:22:38,134 --> 00:22:41,803
Hae Mi, you should just give up
and move on. Okay?
355
00:22:42,614 --> 00:22:43,614
Oh, dear.
356
00:22:44,644 --> 00:22:46,513
What should we do?
357
00:22:46,513 --> 00:22:48,983
I shouldn't have called her.
358
00:22:49,214 --> 00:22:52,124
What did you say to her, Mother?
359
00:22:52,323 --> 00:22:54,154
I told her to give up.
360
00:22:54,384 --> 00:22:56,694
You said what she needed to hear.
361
00:22:57,053 --> 00:22:59,823
Gosh, I should go to the hospital.
362
00:23:00,223 --> 00:23:02,293
Honey, take care of Mother.
363
00:23:02,293 --> 00:23:03,293
Okay, honey.
364
00:23:03,894 --> 00:23:05,134
Father, I'll come with you.
365
00:23:05,503 --> 00:23:07,533
No, just stay home.
366
00:23:07,533 --> 00:23:08,934
I can't.
367
00:23:10,104 --> 00:23:11,104
What? Gosh...
368
00:23:12,473 --> 00:23:14,904
Wait, honey! Take your jacket!
369
00:23:20,783 --> 00:23:22,513
How could we hide it?
370
00:23:25,624 --> 00:23:27,053
If we keep our lips sealed,
371
00:23:27,954 --> 00:23:29,954
no one will ever find out, Se Jun.
372
00:23:30,993 --> 00:23:32,563
Nothing will happen.
373
00:23:33,594 --> 00:23:34,664
You need to leave.
374
00:23:35,493 --> 00:23:37,694
And do not contact anyone
in the family.
375
00:23:38,134 --> 00:23:39,233
Do as I say,
376
00:23:39,964 --> 00:23:41,204
or I won't stay quiet.
377
00:23:48,543 --> 00:23:49,543
Dad.
378
00:23:50,414 --> 00:23:51,414
What brings you to my room?
379
00:23:52,543 --> 00:23:54,384
Who was that? You sounded so angry.
380
00:23:55,144 --> 00:23:56,154
Let me see your phone.
381
00:23:56,614 --> 00:23:57,714
It's nothing.
382
00:23:58,723 --> 00:24:01,023
A friend of mine keeps asking me
for unreasonable favors.
383
00:24:01,184 --> 00:24:02,624
But I overheard you...
384
00:24:02,624 --> 00:24:04,954
talking about hiding something.
385
00:24:05,523 --> 00:24:07,124
It didn't sound like the person
was asking for a favor.
386
00:24:07,894 --> 00:24:09,164
Oh, that's...
387
00:24:10,094 --> 00:24:13,563
He wronged someone,
and I know about it.
388
00:24:14,364 --> 00:24:15,874
But he kept asking me
to pretend not to know.
389
00:24:16,573 --> 00:24:17,573
That's why I said it.
390
00:24:18,904 --> 00:24:20,303
Dad, I'm an adult now.
391
00:24:20,674 --> 00:24:22,043
Don't pry.
392
00:24:22,674 --> 00:24:26,414
You rarely get worked up like that,
so I was worried.
393
00:24:27,543 --> 00:24:28,543
Anyway, all right.
394
00:24:29,684 --> 00:24:32,253
How did it feel to take a little break?
It was nice, right?
395
00:24:32,954 --> 00:24:36,293
Yes, it was nice indeed. No stress.
396
00:24:36,894 --> 00:24:38,864
Then do you want
to take another week off?
397
00:24:39,293 --> 00:24:42,333
Just say it. Your father is
the president of the company.
398
00:24:42,434 --> 00:24:44,293
You should take advantage of it
when you can.
399
00:24:45,833 --> 00:24:46,864
I'll think about it.
400
00:24:47,604 --> 00:24:50,803
All right. Rest up, and go on dates.
401
00:24:51,634 --> 00:24:54,543
Dates? You know
that I don't have a girlfriend.
402
00:24:54,973 --> 00:24:57,973
Exactly. You should get a girlfriend
while you're taking it easy.
403
00:24:57,973 --> 00:24:59,944
Your brother will get married soon.
404
00:25:00,844 --> 00:25:05,583
I hope
you can find someone soon too.
405
00:25:06,124 --> 00:25:07,823
Like you've always said
since you were little,
406
00:25:08,184 --> 00:25:10,223
your dream is
to become a father like me.
407
00:25:11,194 --> 00:25:13,023
I never said this in the past,
408
00:25:13,394 --> 00:25:17,733
but I felt so proud
whenever I heard you say that.
409
00:25:18,664 --> 00:25:20,563
I said that?
410
00:25:21,704 --> 00:25:23,073
Good night, son.
411
00:25:29,374 --> 00:25:30,374
Dad.
412
00:25:31,573 --> 00:25:33,384
What should I do now?
413
00:25:46,694 --> 00:25:47,964
I can't talk right now.
414
00:25:48,864 --> 00:25:51,464
My husband won't be in the office
around 10 a.m. tomorrow.
415
00:25:51,964 --> 00:25:53,333
You can meet me in my office then.
416
00:25:53,333 --> 00:25:54,533
(You can meet me in my office then.)
417
00:25:59,444 --> 00:26:00,503
Oh, dear.
418
00:26:09,154 --> 00:26:11,454
You'll catch a cold, Mother.
419
00:26:11,714 --> 00:26:14,854
Wait inside. Chang Il will call us.
420
00:26:15,184 --> 00:26:16,223
My goodness.
421
00:26:17,753 --> 00:26:20,864
I shouldn't have done that.
422
00:26:20,864 --> 00:26:22,964
It's her own fault
for being so spiteful, Mother.
423
00:26:23,364 --> 00:26:27,934
Oh, boy. I heard your health
would be ruined for good...
424
00:26:28,833 --> 00:26:31,273
once you overdosed on something.
425
00:26:31,604 --> 00:26:34,144
That's not true anymore.
426
00:26:34,144 --> 00:26:36,214
Mother,
the advanced medical technologies...
427
00:26:36,214 --> 00:26:37,573
Be quiet.
428
00:26:38,243 --> 00:26:40,184
You're so distracting.
429
00:26:46,083 --> 00:26:48,993
Hey, Eun Jin.
When are you going to tell your mom?
430
00:26:49,323 --> 00:26:50,654
Should I tell her?
431
00:26:50,854 --> 00:26:52,493
I'll get down on my knees
like a real man...
432
00:26:52,993 --> 00:26:54,763
and say, "Give me Eun Jin."
433
00:26:55,894 --> 00:26:58,333
Hey, "give?" Am I an object?
434
00:26:58,634 --> 00:26:59,634
Gosh.
435
00:27:00,604 --> 00:27:03,273
- Then when will you accept my love?
- Shut it.
436
00:27:04,073 --> 00:27:06,573
I clearly told you.
I do not love you.
437
00:27:07,473 --> 00:27:10,073
Stop playing so hard to get.
I, too, have a thing called pride...
438
00:27:11,144 --> 00:27:12,144
I mean, I have...
439
00:27:12,513 --> 00:27:14,783
You fool. You can't bring yourself
to say that you have it.
440
00:27:15,954 --> 00:27:17,013
Hey, Eun Jin.
441
00:27:17,414 --> 00:27:18,414
Oh, hello.
442
00:27:19,253 --> 00:27:20,624
How are you feeling?
Are you all right?
443
00:27:20,753 --> 00:27:22,154
Oh, I'm...
444
00:27:22,553 --> 00:27:24,823
Anyway, let's talk another time.
445
00:27:25,763 --> 00:27:28,124
Something's come up.
446
00:27:28,124 --> 00:27:30,033
Not the thing about us?
What's going on?
447
00:27:30,364 --> 00:27:33,204
Hae Mi... My goodness, she's insane.
448
00:27:34,364 --> 00:27:37,773
She overdosed on pills.
She's in the hospital now.
449
00:27:38,573 --> 00:27:39,573
What?
450
00:28:00,864 --> 00:28:03,833
(The Love in Your Eyes)
451
00:28:03,833 --> 00:28:05,934
- How dare you come here?
- Please leave, Yeong I.
452
00:28:05,934 --> 00:28:07,464
I can't lie to you, Chang Il.
453
00:28:07,464 --> 00:28:09,503
Honestly,
I can only resent your family.
454
00:28:09,503 --> 00:28:11,604
Se Jun is not Dad's child?
455
00:28:11,604 --> 00:28:13,904
Se Jun. When did you
start suspecting this?
456
00:28:13,904 --> 00:28:18,043
He'd totally jump into the fire
with a time bomb in his arms.
457
00:28:18,043 --> 00:28:20,414
I'm not sure if I'm qualified.
458
00:28:20,414 --> 00:28:22,214
From now on,
I'll tackle things on my own.
459
00:28:22,914 --> 00:28:23,914
Whatever it may be.
31577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.