All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E84.230127.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,803 --> 00:00:24,504 (Episode 84) 2 00:00:33,483 --> 00:00:36,053 Thank you for coming. 3 00:00:38,424 --> 00:00:41,224 You look weary. 4 00:00:57,573 --> 00:00:58,573 Drink up. 5 00:01:00,274 --> 00:01:01,814 It's persimmon blossom tea. 6 00:01:05,943 --> 00:01:07,013 Thank you. 7 00:01:11,054 --> 00:01:12,054 Hae Mi. 8 00:01:13,123 --> 00:01:16,253 Do you happen to know what persimmon flowers... 9 00:01:16,594 --> 00:01:17,893 symbolize? 10 00:01:19,564 --> 00:01:20,564 No, I don't. 11 00:01:21,034 --> 00:01:23,734 Unadorned beauty. 12 00:01:24,804 --> 00:01:26,233 We can also call it "natural beauty." 13 00:01:29,033 --> 00:01:30,744 In the olden days, 14 00:01:31,573 --> 00:01:32,944 little girls made necklaces... 15 00:01:34,043 --> 00:01:37,914 with persimmon blossoms when the flowers were in full bloom. 16 00:01:38,744 --> 00:01:41,884 The simple, relaxed beauty of the flowers... 17 00:01:42,254 --> 00:01:44,754 caught the eyes of children first. 18 00:01:45,054 --> 00:01:49,394 Why are you telling me this? 19 00:01:49,894 --> 00:01:50,923 Well... 20 00:01:52,623 --> 00:01:56,433 When you and someone you're meant to be with recognize each other, 21 00:01:57,093 --> 00:02:00,774 it's like the blooming of a persimmon blossom. 22 00:02:01,304 --> 00:02:04,604 The older I get, the more I think this analogy is accurate. 23 00:02:05,144 --> 00:02:06,203 Are you saying... 24 00:02:06,974 --> 00:02:11,313 Yeong I is like Kyung Jun's persimmon blossom? 25 00:02:11,644 --> 00:02:13,313 It is my family's fault. 26 00:02:14,384 --> 00:02:17,453 Regardless of Kyung Jun's wishes, 27 00:02:18,453 --> 00:02:21,323 his parents led you on. 28 00:02:22,653 --> 00:02:25,923 I apologize on their behalf. 29 00:02:28,494 --> 00:02:30,033 So I suggest... 30 00:02:31,163 --> 00:02:33,063 you move on... 31 00:02:34,274 --> 00:02:36,234 for your own sake. 32 00:02:38,244 --> 00:02:40,674 Everyone keeps talking about Yeong I. 33 00:02:41,274 --> 00:02:42,873 I'm sick and tired of hearing her name. 34 00:02:46,114 --> 00:02:48,714 What do I lack? 35 00:02:49,014 --> 00:02:51,183 Why is it that everyone adores her but not me? 36 00:02:51,584 --> 00:02:56,294 I'm so curious that it's driving me crazy. I just don't get it. 37 00:02:56,494 --> 00:03:00,834 Hae Mi, it's certainly not because she's better than you. 38 00:03:01,133 --> 00:03:05,364 It's just that you and Kyung Jun aren't meant to be. 39 00:03:06,204 --> 00:03:07,433 You should just accept it. 40 00:03:09,133 --> 00:03:10,133 When you aren't meant to be together, 41 00:03:11,204 --> 00:03:15,144 you can't force it by pulling that person toward you. 42 00:03:15,873 --> 00:03:18,144 If you keep on pulling hard, 43 00:03:18,484 --> 00:03:20,214 the rope will break. 44 00:03:20,853 --> 00:03:22,153 If you trip and fall because of it, 45 00:03:22,653 --> 00:03:24,524 you'll be the one getting hurt. 46 00:03:27,123 --> 00:03:28,253 I truly... 47 00:03:29,753 --> 00:03:31,794 do not want to see that happen. 48 00:03:33,924 --> 00:03:34,933 Sir. 49 00:03:36,234 --> 00:03:37,234 Sir. 50 00:03:38,234 --> 00:03:42,003 If you truly do not want me to get hurt, 51 00:03:42,274 --> 00:03:44,744 please be on my side. 52 00:03:45,074 --> 00:03:46,074 Have you forgotten? 53 00:03:46,574 --> 00:03:48,544 It's me, Kim Hae Mi. 54 00:03:48,873 --> 00:03:51,913 I saved Kyung Jun's life when we were in the US. 55 00:03:52,744 --> 00:03:56,984 You, Mr. Jang, and Ms. Cha can't do this to me, you know? 56 00:03:57,253 --> 00:03:58,253 Sir. 57 00:03:59,054 --> 00:04:01,253 If you want to be compensated, 58 00:04:03,253 --> 00:04:04,864 I will pay you handsomely. 59 00:04:05,324 --> 00:04:06,663 I don't need money. 60 00:04:06,663 --> 00:04:09,563 A promotion? I don't want that either. 61 00:04:09,764 --> 00:04:13,864 I only want Kyung Jun. 62 00:04:14,503 --> 00:04:16,103 He is all I want. 63 00:04:16,774 --> 00:04:18,674 Sir, please. 64 00:04:18,973 --> 00:04:20,744 Please, I beg you. 65 00:04:20,744 --> 00:04:23,144 Sir, please help me! 66 00:04:23,514 --> 00:04:25,244 Sir, you're the only one who can help me. 67 00:04:26,943 --> 00:04:29,554 I kindly explained the situation so you'd understand. 68 00:04:33,824 --> 00:04:34,954 Ms. An. 69 00:04:35,853 --> 00:04:37,564 - Ms. An! - Yes, sir. 70 00:04:37,564 --> 00:04:40,964 - No. Please help me, sir. - Goodness. 71 00:04:40,964 --> 00:04:42,493 Sir! Help me. 72 00:04:42,493 --> 00:04:45,233 Hae Mi, don't do this. Get up. 73 00:04:45,564 --> 00:04:47,733 Sir! 74 00:04:48,274 --> 00:04:51,074 You'll regret this. I'm sure of it. 75 00:04:51,243 --> 00:04:53,243 Choosing Yeong I over me! 76 00:04:53,243 --> 00:04:55,343 I'll make you regret it. I will! 77 00:04:55,543 --> 00:04:59,043 I swear, I will make you regret it! Sir! 78 00:05:00,483 --> 00:05:04,653 - Sir! - Please accept it and let it go. 79 00:05:04,653 --> 00:05:06,483 - Sir! - I got her. 80 00:05:06,483 --> 00:05:08,093 - Oh, okay. - Let her go. 81 00:05:08,093 --> 00:05:09,723 - Sir. - Ms. Kim! 82 00:05:11,493 --> 00:05:12,593 It's all over now. 83 00:05:13,223 --> 00:05:16,293 Kyung Jun went to propose to Yeong I. 84 00:05:16,834 --> 00:05:17,834 What? 85 00:05:18,704 --> 00:05:19,903 To propose to her? 86 00:05:20,464 --> 00:05:21,473 Let's go. 87 00:05:22,533 --> 00:05:23,803 I'll take you home. 88 00:06:18,024 --> 00:06:21,033 I feel so nervous and anxious these days. 89 00:06:22,033 --> 00:06:24,093 I barely get any sleep these days. 90 00:06:25,564 --> 00:06:27,033 Based on the test results, 91 00:06:27,033 --> 00:06:29,473 your anxiety and sleep disorder are quite serious. 92 00:06:29,774 --> 00:06:32,043 You need a break. 93 00:06:32,743 --> 00:06:34,673 I can't take time off work. 94 00:06:35,843 --> 00:06:37,644 Can I just get some medicine? 95 00:06:37,843 --> 00:06:38,884 For the time being, 96 00:06:39,644 --> 00:06:41,783 you can take some medicine, and we'll see how that goes. 97 00:06:41,913 --> 00:06:44,754 Strictly follow the dosage schedule. 98 00:06:44,754 --> 00:06:46,954 And be sure to come and see me every two weeks. 99 00:06:48,053 --> 00:06:49,394 Yes, sure thing. 100 00:07:04,843 --> 00:07:06,173 Let's see... 101 00:07:07,644 --> 00:07:08,814 if Kyung Jun... 102 00:07:09,444 --> 00:07:12,144 won't come to me after this. 103 00:07:23,624 --> 00:07:27,423 Mom, Dad. I'm sorry. 104 00:07:28,663 --> 00:07:29,663 I don't think... 105 00:07:30,434 --> 00:07:32,233 I can live... 106 00:07:32,764 --> 00:07:34,834 without Kyung Jun. 107 00:07:36,134 --> 00:07:37,774 I really resent Yeong I... 108 00:07:38,543 --> 00:07:41,473 for taking my only hope... 109 00:07:42,714 --> 00:07:46,384 and all my dreams away from me. 110 00:07:48,113 --> 00:07:49,553 I hope you two can be happy... 111 00:07:50,283 --> 00:07:52,084 even without me. 112 00:07:53,483 --> 00:07:55,793 Please forgive your foolish daughter. 113 00:08:35,934 --> 00:08:36,934 Why won't you answer it? 114 00:08:38,264 --> 00:08:39,834 Oh, it's... 115 00:08:40,403 --> 00:08:42,134 They're really annoying. 116 00:08:42,134 --> 00:08:43,274 They're one of our old clients. 117 00:08:43,634 --> 00:08:45,173 They keep calling me to ask for favors, 118 00:08:45,444 --> 00:08:46,603 but I can't block their number. 119 00:08:46,843 --> 00:08:48,514 You can't flat out ignore their calls though. 120 00:08:48,874 --> 00:08:51,014 Just answer it and draw the line. 121 00:08:51,783 --> 00:08:53,084 You shouldn't be rude. 122 00:08:58,454 --> 00:08:59,954 Why aren't you picking up? 123 00:09:01,353 --> 00:09:04,424 Don't do something you'd regret later. Call me back at once. 124 00:09:06,623 --> 00:09:07,694 You think I'd regret this? 125 00:09:08,993 --> 00:09:10,664 Sim Won Sub, you're awfully persistent. 126 00:09:12,404 --> 00:09:13,404 My gosh. 127 00:09:16,503 --> 00:09:18,273 I know we were only away for two days, 128 00:09:18,704 --> 00:09:20,704 but it sure is nice to take a trip once in a while. 129 00:09:20,704 --> 00:09:25,414 My stress from all the house chores has melted away. 130 00:09:26,613 --> 00:09:29,284 You're making it sound like you do all the house chores. 131 00:09:29,853 --> 00:09:32,054 Technically, I do because I'm home all the time. 132 00:09:33,054 --> 00:09:35,623 I'm in a great mood now, so don't ruin it, Branch Manager Kim. 133 00:09:38,993 --> 00:09:40,324 I wish we could do this on a regular basis. 134 00:09:40,924 --> 00:09:43,194 No, not too often because you're very busy. 135 00:09:43,263 --> 00:09:46,733 Well, how about once every season? 136 00:09:46,863 --> 00:09:48,133 Next time, we should take Hae Mi too. 137 00:09:49,034 --> 00:09:50,603 Sure, let's do that. 138 00:09:52,143 --> 00:09:53,444 Anyway, is Hae Mi already asleep? 139 00:09:53,773 --> 00:09:54,944 She won't even come out to say hi. 140 00:09:55,773 --> 00:09:57,784 I wonder too. Hae Mi! 141 00:09:59,143 --> 00:10:01,714 Hae Mi. We're home. 142 00:10:02,914 --> 00:10:04,883 Hae Mi, I'm back. 143 00:10:06,454 --> 00:10:08,123 My gosh. Why is she... 144 00:10:09,523 --> 00:10:11,263 Hae Mi! Oh... 145 00:10:11,564 --> 00:10:14,164 Hae Mi. Honey, something's wrong with Hae Mi! 146 00:10:14,464 --> 00:10:16,593 - Gosh, what happened? - What is it? Hae Mi! 147 00:10:16,593 --> 00:10:18,204 Honey, what do we do? 148 00:10:18,204 --> 00:10:19,263 Hae Mi! My daughter! 149 00:10:19,664 --> 00:10:20,863 Honey, call 911. Now! 150 00:10:20,863 --> 00:10:21,934 Yes, okay. 151 00:10:21,934 --> 00:10:23,473 Hae Mi, wake up. Hae Mi! 152 00:10:27,044 --> 00:10:28,044 Hae Mi. 153 00:10:28,814 --> 00:10:32,284 Help us! My daughter has collapsed. 154 00:10:33,143 --> 00:10:34,214 (Hanguk University Hospital) 155 00:10:45,623 --> 00:10:46,863 What is going on, doctor? 156 00:10:47,223 --> 00:10:48,694 Why isn't she regaining her consciousness? 157 00:10:48,964 --> 00:10:52,834 Doctor. My daughter will be okay, right? 158 00:10:53,103 --> 00:10:55,804 She overdosed on sleeping pills. 159 00:10:55,804 --> 00:10:58,674 It'll take some time for her to wake up. 160 00:10:58,904 --> 00:11:01,643 She's been given a gastric lavage and other things she needed, 161 00:11:01,873 --> 00:11:03,714 so please don't worry. Let's wait and see. 162 00:11:03,914 --> 00:11:05,684 - Thank you. - Thank you, doctor. 163 00:11:12,853 --> 00:11:14,954 I will teach them a lesson. 164 00:11:15,654 --> 00:11:18,993 Kyung Jun and Yeong I did this to my baby. I will kill them! 165 00:11:19,123 --> 00:11:21,023 Don't say such a horrible thing. 166 00:11:21,294 --> 00:11:23,393 Let's just be grateful that our daughter is okay. 167 00:11:24,263 --> 00:11:25,763 What are you talking about? 168 00:11:26,064 --> 00:11:28,233 Our one and only child nearly died. 169 00:11:28,233 --> 00:11:29,873 Doesn't this make you angry? 170 00:11:29,873 --> 00:11:31,773 How could you say that after reading Hae Mi's death note? 171 00:11:32,243 --> 00:11:33,603 I cannot let this slide! 172 00:11:41,013 --> 00:11:42,513 They even smell so nice. 173 00:11:43,554 --> 00:11:44,954 To tell you the truth, 174 00:11:45,454 --> 00:11:48,324 when I saw the flowers you got for Mother and Grandma, 175 00:11:48,623 --> 00:11:50,123 I was a little jealous. 176 00:11:51,363 --> 00:11:53,223 You read my mind. 177 00:11:53,863 --> 00:11:55,233 You like flowers. 178 00:11:55,733 --> 00:11:58,763 Yesterday, I had to prioritize the elders. 179 00:11:59,904 --> 00:12:00,904 And today... 180 00:12:02,204 --> 00:12:03,503 is a special day. 181 00:12:04,704 --> 00:12:07,674 A special day? What is today? 182 00:12:12,483 --> 00:12:13,483 Yeong I. 183 00:12:15,013 --> 00:12:18,784 There is something I haven't told you. 184 00:12:20,353 --> 00:12:21,353 I should... 185 00:12:23,054 --> 00:12:24,393 tell you that story first. 186 00:12:25,164 --> 00:12:28,034 What is it? Just tell me. 187 00:12:28,664 --> 00:12:29,834 Well... 188 00:12:31,733 --> 00:12:32,834 First... 189 00:12:35,133 --> 00:12:36,503 My mother is... 190 00:12:37,603 --> 00:12:38,804 actually my stepmother. 191 00:12:40,544 --> 00:12:44,273 My biological mother... 192 00:12:45,714 --> 00:12:48,784 passed away from an illness when I was a baby. 193 00:12:49,784 --> 00:12:50,784 I see. 194 00:12:52,383 --> 00:12:54,383 Then what about Director Jang? 195 00:12:54,383 --> 00:12:55,824 He's my half-brother. 196 00:12:56,623 --> 00:12:59,523 But we truly care for each other as brothers. 197 00:12:59,523 --> 00:13:01,863 You already know that. 198 00:13:02,064 --> 00:13:03,064 Yes. 199 00:13:05,603 --> 00:13:06,603 I, too, 200 00:13:08,034 --> 00:13:11,544 lost my parents at a young age. I was seven when it happened. 201 00:13:13,944 --> 00:13:16,944 They worked at the same construction site, 202 00:13:17,914 --> 00:13:20,013 and there was an accident. 203 00:13:21,184 --> 00:13:23,054 That's why my grandmother raised me. 204 00:13:26,723 --> 00:13:29,694 Now, we know... 205 00:13:31,464 --> 00:13:33,763 that we share the same pain. 206 00:13:36,363 --> 00:13:40,404 Earlier, you said "first." 207 00:13:40,404 --> 00:13:42,733 Does it mean there's something else you wanted to tell me? 208 00:13:47,773 --> 00:13:48,773 When I was little, 209 00:13:49,843 --> 00:13:51,613 I got into an accident. 210 00:13:54,143 --> 00:13:55,853 After that, I couldn't see. 211 00:13:56,154 --> 00:13:57,214 What? 212 00:13:58,324 --> 00:14:02,824 You mean, you lost your eyesight? 213 00:14:03,194 --> 00:14:04,194 Yes. 214 00:14:05,064 --> 00:14:06,993 I lived with a visual impairment. 215 00:14:07,763 --> 00:14:10,733 But I got a corneal transplant a few years ago thanks to the donor, 216 00:14:12,704 --> 00:14:14,404 so I regained my eyesight. 217 00:14:15,204 --> 00:14:16,204 I see. 218 00:14:17,434 --> 00:14:20,804 Do Jin donated his corneas when he died. 219 00:14:23,113 --> 00:14:25,243 Do you remember the first time we met? 220 00:14:26,314 --> 00:14:27,784 I bet I came across as very inaccessible... 221 00:14:27,784 --> 00:14:30,883 and cold, to the point that you couldn't even talk to me. 222 00:14:32,554 --> 00:14:35,424 To tell you the truth... Yes, you did. 223 00:14:36,154 --> 00:14:37,893 The world where I was living in... 224 00:14:39,223 --> 00:14:40,964 I mean, the world in my mind... 225 00:14:42,893 --> 00:14:44,194 was always dark. 226 00:14:46,733 --> 00:14:49,133 And in that dark world, 227 00:14:50,503 --> 00:14:51,704 I had given up... 228 00:14:52,944 --> 00:14:54,273 on finding happiness. 229 00:14:57,314 --> 00:14:58,914 Until I met you, that is. 230 00:15:02,214 --> 00:15:03,914 When I first met you, 231 00:15:03,914 --> 00:15:06,253 I thought, "What's with this woman?" 232 00:15:07,753 --> 00:15:10,523 But we met again at the convenience store. While observing you... 233 00:15:11,664 --> 00:15:15,794 get through each day, 234 00:15:16,993 --> 00:15:21,404 I learned to see the real world, little by little. 235 00:15:23,534 --> 00:15:24,904 To tell you the truth, 236 00:15:26,773 --> 00:15:28,544 every time I saw you, 237 00:15:30,473 --> 00:15:32,184 I felt like... 238 00:15:33,944 --> 00:15:35,113 my life was getting brighter... 239 00:15:36,914 --> 00:15:38,824 each day. 240 00:15:39,983 --> 00:15:42,223 I feel the same way, Kyung Jun. 241 00:15:42,424 --> 00:15:44,523 Really? You feel the same? 242 00:15:44,523 --> 00:15:45,523 Yes, of course. 243 00:15:46,523 --> 00:15:50,194 No matter how tired I am, 244 00:15:51,133 --> 00:15:54,704 I wake up bright and early every morning, 245 00:15:54,973 --> 00:15:56,174 feeling so excited. 246 00:15:57,503 --> 00:15:59,873 It's been happening since I met you. 247 00:16:02,544 --> 00:16:03,544 Yeong I. 248 00:16:14,523 --> 00:16:16,753 Kyung Jun, what are you doing? 249 00:16:18,993 --> 00:16:19,993 My life... 250 00:16:21,363 --> 00:16:23,393 was filled with nothing but darkness. 251 00:16:24,763 --> 00:16:26,204 But you've brightened my world... 252 00:16:27,633 --> 00:16:29,704 little by little like the warm sunlight. 253 00:16:32,044 --> 00:16:33,603 Just like that, 254 00:16:34,273 --> 00:16:36,143 I want to be your shelter that keeps you warm. 255 00:16:38,784 --> 00:16:39,784 For the rest of my life. 256 00:16:41,684 --> 00:16:42,784 Give me a chance... 257 00:16:46,023 --> 00:16:47,454 to do that for you. 258 00:16:49,454 --> 00:16:50,593 Kyung Jun. 259 00:17:05,843 --> 00:17:06,843 Yeong I. 260 00:17:09,814 --> 00:17:11,214 Would you marry me? 261 00:17:48,483 --> 00:17:49,684 What's on your mind? 262 00:17:52,384 --> 00:17:55,094 I had no idea you went through something like that. 263 00:17:57,023 --> 00:18:00,424 I just thought you have been coddled all your life as a spoiled rich kid. 264 00:18:00,993 --> 00:18:02,964 I assumed that was why you were cold and cranky. 265 00:18:02,964 --> 00:18:04,964 That was what I thought at first. 266 00:18:05,364 --> 00:18:06,763 Of course, I totally understand. 267 00:18:08,063 --> 00:18:09,333 Now that I've told you everything, 268 00:18:10,273 --> 00:18:11,273 I feel much better. 269 00:18:11,904 --> 00:18:14,043 I really wanted to tell you everything. 270 00:18:14,604 --> 00:18:17,773 You hate liars the most. 271 00:18:17,773 --> 00:18:19,144 Thank you for telling me. 272 00:18:20,243 --> 00:18:21,243 Oh, right. 273 00:18:22,253 --> 00:18:24,184 About us getting married... 274 00:18:25,723 --> 00:18:28,293 Let's not tell our families right away. 275 00:18:28,594 --> 00:18:31,763 Sure, whatever you want. 276 00:18:31,993 --> 00:18:33,523 Thanks for being so understanding. 277 00:18:33,523 --> 00:18:34,763 You thank me every day. 278 00:18:35,194 --> 00:18:38,303 You have a habit of thanking everyone for everything. 279 00:18:45,174 --> 00:18:46,174 Sorry, one second. 280 00:18:49,374 --> 00:18:50,374 Hello? 281 00:18:50,543 --> 00:18:51,813 It's me, Hae Mi's mother. 282 00:18:52,313 --> 00:18:53,414 What will you do now? 283 00:18:53,783 --> 00:18:56,714 Hae Mi overdosed on sleeping pills to take her own life because of you. 284 00:18:56,714 --> 00:18:58,753 She's in the hospital now! 285 00:19:00,654 --> 00:19:02,354 - Pardon me? - This is your fault! 286 00:19:03,094 --> 00:19:06,263 My daughter is on the verge of dying because of you and Yeong I. 287 00:19:06,993 --> 00:19:08,194 You need to save my daughter. 288 00:19:08,664 --> 00:19:10,833 Bring my daughter back to life! 289 00:19:12,833 --> 00:19:14,464 What are you doing? Give me that. 290 00:19:14,763 --> 00:19:18,273 Why? I'm fuming mad right now! 291 00:19:18,273 --> 00:19:21,273 Hae Mi is still unconscious! 292 00:19:21,674 --> 00:19:25,384 The doctor said she was just asleep. She will wake up soon. 293 00:19:26,483 --> 00:19:29,654 Even if she wakes up... Those pills... 294 00:19:29,654 --> 00:19:31,553 must have ruined her health. What do we do about that? 295 00:19:31,783 --> 00:19:34,354 And what about her broken heart? 296 00:19:34,354 --> 00:19:36,553 Who will compensate her for that? 297 00:19:37,354 --> 00:19:40,664 Those two are so happy together. 298 00:19:40,924 --> 00:19:43,164 Our daughter is bedridden like that. 299 00:19:43,164 --> 00:19:44,763 Who will even visit her? 300 00:19:44,763 --> 00:19:47,164 I can't let this happen! 301 00:19:50,073 --> 00:19:51,573 What's wrong, Kyung Jun? 302 00:19:54,174 --> 00:19:57,313 It was Hae Mi's mother. 303 00:19:57,773 --> 00:19:58,884 She said... 304 00:20:00,184 --> 00:20:02,013 Hae Mi overdosed on pills. 305 00:20:03,154 --> 00:20:04,813 She is unconscious and is in the hospital now. 306 00:20:04,813 --> 00:20:08,023 What? Which hospital? 307 00:20:08,394 --> 00:20:10,223 You should hurry there. 308 00:20:12,993 --> 00:20:13,993 Kyung Jun. 309 00:20:15,364 --> 00:20:19,364 Oh, sorry. I should go see her. 310 00:20:20,164 --> 00:20:21,773 Yes, hurry. 311 00:20:23,003 --> 00:20:24,003 I'll call you. 312 00:20:27,874 --> 00:20:28,874 Hello? 313 00:20:29,414 --> 00:20:30,414 This is Jang Kyung Jun. 314 00:20:31,644 --> 00:20:32,714 Which hospital is it? 315 00:20:35,753 --> 00:20:37,214 I can't believe she overdosed. 316 00:20:38,684 --> 00:20:39,723 My, it's so sweet. 317 00:20:39,723 --> 00:20:40,753 Right? 318 00:20:43,993 --> 00:20:44,993 Hey. 319 00:20:45,664 --> 00:20:47,164 You went out to see Kyung Jun. 320 00:20:47,164 --> 00:20:49,263 I guess he got you those flowers. 321 00:20:49,864 --> 00:20:52,104 My gosh, that's huge. How beautiful. 322 00:20:52,104 --> 00:20:54,604 - Let's put it here, Yeong I. - Sure. 323 00:20:56,033 --> 00:20:59,204 - Yeong I, what's wrong? - Sorry? 324 00:20:59,573 --> 00:21:01,543 You seem so out of it. What's the matter? 325 00:21:05,884 --> 00:21:07,783 I heard Hae Mi... 326 00:21:08,013 --> 00:21:09,154 Hae Mi? What about her? 327 00:21:09,154 --> 00:21:10,313 Hae Mi... 328 00:21:10,313 --> 00:21:13,053 Did she call you and lash out at you? 329 00:21:13,053 --> 00:21:14,053 No. 330 00:21:15,253 --> 00:21:18,864 I heard she overdosed on pills and collapsed. 331 00:21:20,293 --> 00:21:21,293 - What? - What? 332 00:21:21,293 --> 00:21:22,293 What? 333 00:21:22,964 --> 00:21:24,993 So? Where is she now? 334 00:21:25,134 --> 00:21:26,533 She's in the hospital now. 335 00:21:27,134 --> 00:21:30,073 Auntie Hwa Kyung called Kyung Jun. 336 00:21:32,104 --> 00:21:33,444 This is my fault. 337 00:21:34,704 --> 00:21:35,813 This is all my fault. 338 00:21:36,114 --> 00:21:38,313 Why is this your fault, Mother? 339 00:21:43,714 --> 00:21:45,583 (Hae Mi) 340 00:21:47,753 --> 00:21:48,823 Hi, Grandma. 341 00:21:50,094 --> 00:21:51,523 Hi, my dear granddaughter. 342 00:21:52,523 --> 00:21:53,894 Did you have dinner? 343 00:21:56,194 --> 00:21:57,364 I see. 344 00:21:58,634 --> 00:22:01,164 I'm calling because... 345 00:22:01,733 --> 00:22:03,273 I have something to tell you. 346 00:22:05,874 --> 00:22:06,874 You see... 347 00:22:09,043 --> 00:22:10,043 Earlier today, 348 00:22:11,444 --> 00:22:14,743 Kyung Jun visited us and properly introduced himself. 349 00:22:20,053 --> 00:22:23,624 Hae Mi. Gosh, don't get so worked up. 350 00:22:23,624 --> 00:22:25,694 Hear me out, okay? 351 00:22:26,493 --> 00:22:31,434 You see, you can't force someone to like you back. 352 00:22:32,033 --> 00:22:35,674 They're so in love. 353 00:22:35,674 --> 00:22:37,134 What can you do? 354 00:22:38,134 --> 00:22:41,803 Hae Mi, you should just give up and move on. Okay? 355 00:22:42,614 --> 00:22:43,614 Oh, dear. 356 00:22:44,644 --> 00:22:46,513 What should we do? 357 00:22:46,513 --> 00:22:48,983 I shouldn't have called her. 358 00:22:49,214 --> 00:22:52,124 What did you say to her, Mother? 359 00:22:52,323 --> 00:22:54,154 I told her to give up. 360 00:22:54,384 --> 00:22:56,694 You said what she needed to hear. 361 00:22:57,053 --> 00:22:59,823 Gosh, I should go to the hospital. 362 00:23:00,223 --> 00:23:02,293 Honey, take care of Mother. 363 00:23:02,293 --> 00:23:03,293 Okay, honey. 364 00:23:03,894 --> 00:23:05,134 Father, I'll come with you. 365 00:23:05,503 --> 00:23:07,533 No, just stay home. 366 00:23:07,533 --> 00:23:08,934 I can't. 367 00:23:10,104 --> 00:23:11,104 What? Gosh... 368 00:23:12,473 --> 00:23:14,904 Wait, honey! Take your jacket! 369 00:23:20,783 --> 00:23:22,513 How could we hide it? 370 00:23:25,624 --> 00:23:27,053 If we keep our lips sealed, 371 00:23:27,954 --> 00:23:29,954 no one will ever find out, Se Jun. 372 00:23:30,993 --> 00:23:32,563 Nothing will happen. 373 00:23:33,594 --> 00:23:34,664 You need to leave. 374 00:23:35,493 --> 00:23:37,694 And do not contact anyone in the family. 375 00:23:38,134 --> 00:23:39,233 Do as I say, 376 00:23:39,964 --> 00:23:41,204 or I won't stay quiet. 377 00:23:48,543 --> 00:23:49,543 Dad. 378 00:23:50,414 --> 00:23:51,414 What brings you to my room? 379 00:23:52,543 --> 00:23:54,384 Who was that? You sounded so angry. 380 00:23:55,144 --> 00:23:56,154 Let me see your phone. 381 00:23:56,614 --> 00:23:57,714 It's nothing. 382 00:23:58,723 --> 00:24:01,023 A friend of mine keeps asking me for unreasonable favors. 383 00:24:01,184 --> 00:24:02,624 But I overheard you... 384 00:24:02,624 --> 00:24:04,954 talking about hiding something. 385 00:24:05,523 --> 00:24:07,124 It didn't sound like the person was asking for a favor. 386 00:24:07,894 --> 00:24:09,164 Oh, that's... 387 00:24:10,094 --> 00:24:13,563 He wronged someone, and I know about it. 388 00:24:14,364 --> 00:24:15,874 But he kept asking me to pretend not to know. 389 00:24:16,573 --> 00:24:17,573 That's why I said it. 390 00:24:18,904 --> 00:24:20,303 Dad, I'm an adult now. 391 00:24:20,674 --> 00:24:22,043 Don't pry. 392 00:24:22,674 --> 00:24:26,414 You rarely get worked up like that, so I was worried. 393 00:24:27,543 --> 00:24:28,543 Anyway, all right. 394 00:24:29,684 --> 00:24:32,253 How did it feel to take a little break? It was nice, right? 395 00:24:32,954 --> 00:24:36,293 Yes, it was nice indeed. No stress. 396 00:24:36,894 --> 00:24:38,864 Then do you want to take another week off? 397 00:24:39,293 --> 00:24:42,333 Just say it. Your father is the president of the company. 398 00:24:42,434 --> 00:24:44,293 You should take advantage of it when you can. 399 00:24:45,833 --> 00:24:46,864 I'll think about it. 400 00:24:47,604 --> 00:24:50,803 All right. Rest up, and go on dates. 401 00:24:51,634 --> 00:24:54,543 Dates? You know that I don't have a girlfriend. 402 00:24:54,973 --> 00:24:57,973 Exactly. You should get a girlfriend while you're taking it easy. 403 00:24:57,973 --> 00:24:59,944 Your brother will get married soon. 404 00:25:00,844 --> 00:25:05,583 I hope you can find someone soon too. 405 00:25:06,124 --> 00:25:07,823 Like you've always said since you were little, 406 00:25:08,184 --> 00:25:10,223 your dream is to become a father like me. 407 00:25:11,194 --> 00:25:13,023 I never said this in the past, 408 00:25:13,394 --> 00:25:17,733 but I felt so proud whenever I heard you say that. 409 00:25:18,664 --> 00:25:20,563 I said that? 410 00:25:21,704 --> 00:25:23,073 Good night, son. 411 00:25:29,374 --> 00:25:30,374 Dad. 412 00:25:31,573 --> 00:25:33,384 What should I do now? 413 00:25:46,694 --> 00:25:47,964 I can't talk right now. 414 00:25:48,864 --> 00:25:51,464 My husband won't be in the office around 10 a.m. tomorrow. 415 00:25:51,964 --> 00:25:53,333 You can meet me in my office then. 416 00:25:53,333 --> 00:25:54,533 (You can meet me in my office then.) 417 00:25:59,444 --> 00:26:00,503 Oh, dear. 418 00:26:09,154 --> 00:26:11,454 You'll catch a cold, Mother. 419 00:26:11,714 --> 00:26:14,854 Wait inside. Chang Il will call us. 420 00:26:15,184 --> 00:26:16,223 My goodness. 421 00:26:17,753 --> 00:26:20,864 I shouldn't have done that. 422 00:26:20,864 --> 00:26:22,964 It's her own fault for being so spiteful, Mother. 423 00:26:23,364 --> 00:26:27,934 Oh, boy. I heard your health would be ruined for good... 424 00:26:28,833 --> 00:26:31,273 once you overdosed on something. 425 00:26:31,604 --> 00:26:34,144 That's not true anymore. 426 00:26:34,144 --> 00:26:36,214 Mother, the advanced medical technologies... 427 00:26:36,214 --> 00:26:37,573 Be quiet. 428 00:26:38,243 --> 00:26:40,184 You're so distracting. 429 00:26:46,083 --> 00:26:48,993 Hey, Eun Jin. When are you going to tell your mom? 430 00:26:49,323 --> 00:26:50,654 Should I tell her? 431 00:26:50,854 --> 00:26:52,493 I'll get down on my knees like a real man... 432 00:26:52,993 --> 00:26:54,763 and say, "Give me Eun Jin." 433 00:26:55,894 --> 00:26:58,333 Hey, "give?" Am I an object? 434 00:26:58,634 --> 00:26:59,634 Gosh. 435 00:27:00,604 --> 00:27:03,273 - Then when will you accept my love? - Shut it. 436 00:27:04,073 --> 00:27:06,573 I clearly told you. I do not love you. 437 00:27:07,473 --> 00:27:10,073 Stop playing so hard to get. I, too, have a thing called pride... 438 00:27:11,144 --> 00:27:12,144 I mean, I have... 439 00:27:12,513 --> 00:27:14,783 You fool. You can't bring yourself to say that you have it. 440 00:27:15,954 --> 00:27:17,013 Hey, Eun Jin. 441 00:27:17,414 --> 00:27:18,414 Oh, hello. 442 00:27:19,253 --> 00:27:20,624 How are you feeling? Are you all right? 443 00:27:20,753 --> 00:27:22,154 Oh, I'm... 444 00:27:22,553 --> 00:27:24,823 Anyway, let's talk another time. 445 00:27:25,763 --> 00:27:28,124 Something's come up. 446 00:27:28,124 --> 00:27:30,033 Not the thing about us? What's going on? 447 00:27:30,364 --> 00:27:33,204 Hae Mi... My goodness, she's insane. 448 00:27:34,364 --> 00:27:37,773 She overdosed on pills. She's in the hospital now. 449 00:27:38,573 --> 00:27:39,573 What? 450 00:28:00,864 --> 00:28:03,833 (The Love in Your Eyes) 451 00:28:03,833 --> 00:28:05,934 - How dare you come here? - Please leave, Yeong I. 452 00:28:05,934 --> 00:28:07,464 I can't lie to you, Chang Il. 453 00:28:07,464 --> 00:28:09,503 Honestly, I can only resent your family. 454 00:28:09,503 --> 00:28:11,604 Se Jun is not Dad's child? 455 00:28:11,604 --> 00:28:13,904 Se Jun. When did you start suspecting this? 456 00:28:13,904 --> 00:28:18,043 He'd totally jump into the fire with a time bomb in his arms. 457 00:28:18,043 --> 00:28:20,414 I'm not sure if I'm qualified. 458 00:28:20,414 --> 00:28:22,214 From now on, I'll tackle things on my own. 459 00:28:22,914 --> 00:28:23,914 Whatever it may be. 31577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.