All language subtitles for The.Island.Closest.to.Heaven.1984.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,943 --> 00:00:29,572 Haruki Kadokawa 2 00:00:30,198 --> 00:00:34,369 Katsura Morimura 3 00:00:35,161 --> 00:00:39,249 Nobuhiko Obayashi 4 00:00:39,958 --> 00:00:43,962 Tomoyo Harada 5 00:00:45,922 --> 00:00:55,921 THE ISLAND CLOSEST TO HEAVEN 6 00:01:00,729 --> 00:01:03,898 Producers: Sunao Sakagami Hiroshi Sugawara 7 00:01:04,190 --> 00:01:07,152 Associate Producer: Kyoko Obayashi 8 00:01:07,694 --> 00:01:11,072 Screenwriter: Kenmochi Wataru Shooting Screenwriter: Nobuhiko Obayashi 9 00:01:11,406 --> 00:01:14,159 Cinematographer: Yoshitaka Sakamoto 10 00:01:14,451 --> 00:01:17,162 Production Designer: Kazuo Satsuya 11 00:01:17,454 --> 00:01:20,290 Theme Song sung by Tomoyo Harada Lyrics by Chinfua Kan 12 00:01:20,290 --> 00:01:22,917 Composed by Tetsuji Hayashi Arranged by Mitsuo Hagida 13 00:01:23,209 --> 00:01:26,046 Edited by Nobuhiko Obayashi 14 00:01:41,019 --> 00:01:43,021 Tomoyo Harada 15 00:01:43,021 --> 00:01:45,023 Ryoichi Takayanagi 16 00:01:45,023 --> 00:01:47,817 Toru Minegishi Miyoko Akaza 17 00:01:47,817 --> 00:01:50,445 Shigeru Izumiya Yukihiro Takahashi 18 00:01:54,991 --> 00:01:57,869 Nenji Kobayashi Maiko Ogo 19 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 Wakaba Irie Nobuko Otowa 20 00:02:13,259 --> 00:02:14,844 Author Katsura Morimura writes: 21 00:02:14,844 --> 00:02:18,014 20 years have passed since I wrote 'The Island Closest to Heaven'. 22 00:02:18,014 --> 00:02:21,893 Now, once again, we are depicting the warmhearted adventures of a young girl 23 00:02:21,893 --> 00:02:24,437 who visited the legendary island in search of love. 24 00:02:24,437 --> 00:02:26,773 This is one tale of 'The Island Closest to Heaven'. 25 00:02:33,655 --> 00:02:36,658 See this river? If you follow it all the way out, 26 00:02:37,075 --> 00:02:38,868 it leads you to the sea. 27 00:02:39,661 --> 00:02:42,664 If you keep going, way to the south, 28 00:02:43,206 --> 00:02:46,084 all the way to the other side of the world, 29 00:02:46,417 --> 00:02:49,838 there's a small island made of pure white coral. 30 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 That's the island closest to where God is in heaven. 31 00:02:55,176 --> 00:02:58,054 If anyone, anywhere wants to meet God 32 00:02:58,263 --> 00:03:00,515 God will go down to that island 33 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 and go out to find them from there. 34 00:03:03,768 --> 00:03:04,727 That's right. 35 00:03:04,727 --> 00:03:08,356 Because it's closest to heaven the sun is always shining. 36 00:03:08,815 --> 00:03:11,609 It's very bright and very warm. 37 00:03:12,068 --> 00:03:13,611 The people on the island 38 00:03:13,778 --> 00:03:16,114 are always very happy. 39 00:03:16,781 --> 00:03:18,158 How do you get there? 40 00:03:18,783 --> 00:03:20,118 You ask God to take you. 41 00:03:20,618 --> 00:03:23,246 Ask with all your might, and he'll do it. 42 00:03:23,538 --> 00:03:24,998 How do you ask him? 43 00:03:25,540 --> 00:03:26,791 "Please take me there." 44 00:03:26,958 --> 00:03:28,751 Have you ever gone there? 45 00:03:29,460 --> 00:03:31,921 No, I've never been able to ask properly. 46 00:03:32,380 --> 00:03:33,756 That's so sad. 47 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 But someday, we'll go there. 48 00:03:36,885 --> 00:03:37,844 Together? 49 00:03:38,303 --> 00:03:39,262 That'd be nice. 50 00:03:39,554 --> 00:03:41,347 I'll ask with all my might. 51 00:03:41,764 --> 00:03:42,765 That's right. 52 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 - But I don't know. - What? 53 00:03:45,226 --> 00:03:46,811 The name of the island. 54 00:03:47,729 --> 00:03:49,564 New Caledonia. 55 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 Don't worry, father. I won't cry. 56 00:03:56,821 --> 00:04:00,074 My sandal is just going to the island before we do. 57 00:04:00,867 --> 00:04:04,370 Let's make sure we go there someday. 58 00:04:04,871 --> 00:04:06,122 Both of us, together. 59 00:04:06,748 --> 00:04:09,250 Mari and father, together. 60 00:04:09,959 --> 00:04:11,711 "The Island Closest to Heaven" 61 00:04:13,588 --> 00:04:19,469 It's just like your father to die on us so suddenly like this. 62 00:04:20,428 --> 00:04:23,848 He was always so caught up in his fantasies 63 00:04:24,265 --> 00:04:26,643 it was like he was already in the next world. 64 00:04:27,810 --> 00:04:28,770 But Mari... 65 00:04:29,354 --> 00:04:32,273 that's just what you needed in a father. 66 00:04:32,982 --> 00:04:34,442 Don't you think so? 67 00:04:36,277 --> 00:04:39,030 Of course, he was good to me as a husband, too. 68 00:04:42,867 --> 00:04:45,745 Won't you say something, Mari? 69 00:04:46,496 --> 00:04:50,291 I wonder what made you such a gloomily silent girl. 70 00:04:54,212 --> 00:04:56,923 You'll be even lonelier now, won't you? 71 00:05:10,770 --> 00:05:15,441 Excuse me, please fasten your seatbelt. 72 00:05:20,530 --> 00:05:21,531 You're Mari, right? 73 00:05:22,323 --> 00:05:23,825 Yes, Katsuragi... 74 00:05:23,825 --> 00:05:25,285 Nice to meet you! 75 00:05:25,535 --> 00:05:28,788 We'll be together for the whole trip! 76 00:05:30,707 --> 00:05:33,710 I'm Fukuko Yamamoto. I'm almost 20. What about you? 77 00:05:34,419 --> 00:05:35,378 I'm 16. 78 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 But I'm almost 17. Nice to meet you. 79 00:05:38,589 --> 00:05:40,466 How nice! 80 00:05:41,050 --> 00:05:42,927 I'm so excited for this! 81 00:05:44,429 --> 00:05:47,724 A real blue Christmas! So much fun, I can't handle it! 82 00:05:48,391 --> 00:05:50,393 By the way, Mari... who did you deceive? 83 00:05:51,311 --> 00:05:51,728 What? 84 00:05:51,728 --> 00:05:57,150 I told daddy I was going to New Caledonia to study French. 85 00:05:58,359 --> 00:05:59,986 He bought it, and paid up! 86 00:06:00,236 --> 00:06:02,155 You know what money is in French? "Argent". 87 00:06:02,780 --> 00:06:03,990 So much "argent!" 88 00:06:05,616 --> 00:06:07,952 Fess up! Who'd you deceive? 89 00:06:08,703 --> 00:06:10,371 My mother used her savings. 90 00:06:10,371 --> 00:06:12,040 Oh, well done! 91 00:06:12,457 --> 00:06:16,127 Learning to rip off your parents is an important skill... 92 00:06:19,380 --> 00:06:20,381 Mother... 93 00:06:20,548 --> 00:06:21,507 What is it? 94 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 I'd like to visit New Caledonia. 95 00:06:26,763 --> 00:06:28,931 Where's that? Africa? 96 00:06:29,557 --> 00:06:30,516 No. 97 00:06:31,059 --> 00:06:34,937 It's a small island near Australia. 98 00:06:36,814 --> 00:06:37,774 I see. 99 00:06:39,067 --> 00:06:41,944 If it's outside of Asakusa, I don't know it. 100 00:06:44,280 --> 00:06:47,408 Why do you want to visit New Cale... whatever it was? 101 00:06:49,285 --> 00:06:52,121 I made a promise with father. 102 00:06:53,498 --> 00:06:56,751 A promise? With your father? When? 103 00:06:57,960 --> 00:07:00,338 A long time ago. 104 00:07:01,839 --> 00:07:04,008 When I was very small. 105 00:07:05,802 --> 00:07:06,844 Why now? 106 00:07:09,931 --> 00:07:10,932 Well, that's fine. 107 00:07:12,475 --> 00:07:14,519 You're so gloomy all the time. 108 00:07:15,812 --> 00:07:19,232 You hardly say anything so if you're asking for this... 109 00:07:20,358 --> 00:07:21,818 it must be important to you. 110 00:07:25,863 --> 00:07:29,700 Just go. You might as well. 111 00:07:31,828 --> 00:07:37,250 When your father died, I thought I'd be through dealing with his fantasies. 112 00:07:39,794 --> 00:07:42,797 Why are you so much like your father that way? 113 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 I'm sorry. 114 00:07:46,050 --> 00:07:48,719 You need money, right? 100,000 Yen? 200,000? 115 00:07:50,012 --> 00:07:51,222 Thank you very much. 116 00:07:55,143 --> 00:07:56,185 Don't worry. 117 00:07:56,978 --> 00:07:58,771 I have some savings you can use. 118 00:08:01,357 --> 00:08:05,611 It's just as well. I've always wanted to be alone. 119 00:08:07,363 --> 00:08:09,449 It's been very trying for me. 120 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 All alone, with no one to be a nuisance to me. 121 00:08:15,204 --> 00:08:18,040 I can drink a bit of saké on my own, 122 00:08:19,542 --> 00:08:23,212 and think back upon my memories of my dear, departed husband. 123 00:08:24,714 --> 00:08:27,758 I'll get lonely and cry a bit. 124 00:08:29,385 --> 00:08:30,344 Mother. 125 00:08:35,766 --> 00:08:37,351 I'm very happy. 126 00:08:39,687 --> 00:08:43,983 You're finally doing something on your own. 127 00:08:46,527 --> 00:08:48,404 It's thanks to your father, isn't it? 128 00:08:50,656 --> 00:08:51,741 Have a good trip. 129 00:08:53,951 --> 00:08:54,911 Thank you. 130 00:08:56,871 --> 00:08:58,581 Let's go. 131 00:09:07,590 --> 00:09:09,509 Tonight is Christmas eve. 132 00:09:09,509 --> 00:09:15,014 We'll be giving everyone champagne. 133 00:09:20,228 --> 00:09:21,646 Go on, try some! 134 00:09:25,608 --> 00:09:26,692 Cheers, Mari! 135 00:09:26,859 --> 00:09:29,195 To the success of our adventure! 136 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 It's okay. We're not in Japan anymore. 137 00:09:33,533 --> 00:09:36,369 In France, even children drink wine. 138 00:09:36,953 --> 00:09:39,622 Just drink it! It's not your first, is it? 139 00:09:40,039 --> 00:09:42,416 I tried it once with my mother. 140 00:09:42,416 --> 00:09:44,001 See! No big deal! 141 00:09:44,835 --> 00:09:46,254 Check this out... 142 00:09:46,587 --> 00:09:48,881 I smuggled some whiskey on board, too! 143 00:09:49,715 --> 00:09:51,384 À votre santé! 144 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 Drink it up! 145 00:09:58,099 --> 00:09:59,433 Here... 146 00:10:03,437 --> 00:10:04,564 Drink up! 147 00:10:17,660 --> 00:10:22,999 Attention. We will land in Noumea soon. Please fasten your seatbelts. 148 00:10:49,317 --> 00:10:51,819 On this trip, Christmas is in midsummer! 149 00:10:52,111 --> 00:10:55,072 Thank you for joining our Santa Claus tour! 150 00:10:55,615 --> 00:10:58,618 We will be arriving in Noumea soon. 151 00:10:58,784 --> 00:11:02,622 You'll be spending the night at the fine "Le Surf Hotel" 152 00:11:03,039 --> 00:11:09,837 as you were informed by the travel agency at Narita airport. 153 00:11:10,379 --> 00:11:16,677 First, we'll check in, and then you'll be free to explore until dinner. 154 00:11:16,677 --> 00:11:20,306 Enjoy the fresh air and sea of New Caledonia. 155 00:11:20,723 --> 00:11:23,726 We'll have a small Christmas party at dinner. 156 00:11:41,202 --> 00:11:42,662 Over here! 157 00:11:46,624 --> 00:11:49,001 No, this way! Over here! 158 00:11:55,966 --> 00:11:56,926 Oh, Mari! 159 00:11:57,218 --> 00:11:59,970 What's with the outfit? Where's your swimsuit? 160 00:12:00,471 --> 00:12:02,139 I'm going out for a bit. 161 00:12:02,640 --> 00:12:05,184 You're going out? Where? All alone? 162 00:12:05,768 --> 00:12:06,852 See you. 163 00:12:06,852 --> 00:12:08,646 Is your hangover all right? 164 00:12:09,188 --> 00:12:10,147 I'm fine. 165 00:12:10,356 --> 00:12:11,691 What a drag. 166 00:12:12,900 --> 00:12:13,859 Let's go! 167 00:12:15,736 --> 00:12:16,696 Let's go! 168 00:13:43,157 --> 00:13:44,158 No, not here. 169 00:14:17,733 --> 00:14:20,861 Was it really here, father? 170 00:14:42,007 --> 00:14:42,967 Thanks! 171 00:15:17,501 --> 00:15:19,879 Are you all right? Try to stand up. 172 00:15:22,047 --> 00:15:23,716 Are you Japanese? 173 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 You're not injured? Are you all right? 174 00:15:28,596 --> 00:15:29,555 Yes. 175 00:15:30,055 --> 00:15:31,515 You sure you're all right? 176 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 Just a little... 177 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 My glasses! 178 00:15:39,565 --> 00:15:41,609 Glasses? Sunglasses? 179 00:15:42,109 --> 00:15:44,445 No, ordinary glasses with red frames. 180 00:15:45,696 --> 00:15:48,073 Glasses with red frames... 181 00:15:48,949 --> 00:15:51,660 Oh, there! These? 182 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 Yes, those! 183 00:15:55,998 --> 00:15:57,875 It looks like they've been damaged. 184 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 I'm sorry. 185 00:16:09,929 --> 00:16:12,806 It's fine. They were cheap anyway. 186 00:16:13,098 --> 00:16:15,601 That won't do. Glasses are very important! 187 00:16:17,645 --> 00:16:18,604 I'm sorry. 188 00:16:19,939 --> 00:16:21,315 It's all right. 189 00:16:26,862 --> 00:16:28,614 I'm very sorry. 190 00:16:29,114 --> 00:16:30,449 It's really all right. 191 00:16:31,116 --> 00:16:33,410 I'm always clumsy anyway. 192 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 How do I get back to Le Surf Hotel? 193 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 Turn left up ahead, and you'll get back there. 194 00:16:44,129 --> 00:16:45,339 I can take you in my truck. 195 00:16:46,757 --> 00:16:50,260 That's okay. I can get back on my own. 196 00:16:54,014 --> 00:16:56,600 But, will you be all right? 197 00:16:56,976 --> 00:16:58,769 Oh, right. 198 00:16:59,520 --> 00:17:01,689 I'm always clumsy with my truck. 199 00:17:03,899 --> 00:17:05,985 Oh no! 200 00:17:13,117 --> 00:17:14,326 Thank you! Goodbye! 201 00:17:15,786 --> 00:17:16,745 Goodbye! 202 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Don't move. 203 00:17:29,258 --> 00:17:34,179 You kids are always wandering around recklessly and getting yourselves hurt. 204 00:17:34,638 --> 00:17:37,516 Starting tomorrow, you'll stay with the group! 205 00:17:37,766 --> 00:17:38,726 Right, Fukuko? 206 00:17:38,934 --> 00:17:41,645 She's just having a little adventure. 207 00:17:42,771 --> 00:17:44,690 Can I take one of these? 208 00:17:44,940 --> 00:17:46,066 It's not a toy! 209 00:17:46,775 --> 00:17:49,403 Dinner's starting soon. Don't be late! 210 00:17:49,570 --> 00:17:50,529 Yes. 211 00:17:58,620 --> 00:17:59,663 Papa, quickly! 212 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 We're models! 213 00:18:00,914 --> 00:18:03,000 Okay, pose just like that! 214 00:18:03,751 --> 00:18:04,793 - One more! - Yes! 215 00:18:06,879 --> 00:18:09,465 That's my type. Masculine, but refined. 216 00:18:12,676 --> 00:18:14,636 Too bad he has two kids. 217 00:18:15,095 --> 00:18:16,138 Let's try it. 218 00:18:18,640 --> 00:18:21,018 - Let's go, papa! - Papa, let's go! 219 00:18:21,226 --> 00:18:22,478 Papa, look at the market! 220 00:18:23,479 --> 00:18:26,607 Yes, that's right. You're a very observant girl. 221 00:18:27,107 --> 00:18:28,984 This is the town marketplace. 222 00:18:29,193 --> 00:18:32,362 It's an important center for the Noumean way of life. 223 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Stop! Let me off! 224 00:18:37,659 --> 00:18:43,415 This Santa Claus Tour has been proudly and carefully arranged. 225 00:18:43,665 --> 00:18:47,086 I cannot allow you to miss our tour! 226 00:18:47,878 --> 00:18:50,798 You should have asked his address, or phone number! 227 00:18:51,465 --> 00:18:52,424 You're right. 228 00:18:52,591 --> 00:18:54,134 What's his name? 229 00:18:54,593 --> 00:18:55,552 About that... 230 00:18:57,137 --> 00:18:58,597 I forgot to ask him. 231 00:18:59,431 --> 00:19:02,309 You really are careless. 232 00:19:03,102 --> 00:19:04,061 Yes. 233 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 I really am careless. 234 00:19:07,314 --> 00:19:09,900 I'm sorry. Are you okay? 235 00:19:10,484 --> 00:19:12,027 I'm fine. 236 00:19:12,945 --> 00:19:15,697 You'll see him again. You already did twice! 237 00:19:16,073 --> 00:19:17,616 It's a small town. 238 00:19:17,616 --> 00:19:21,036 Fukuko! Will you take a picture with us? 239 00:19:21,286 --> 00:19:22,788 Let's do it, Yasui! 240 00:19:22,788 --> 00:19:23,831 Come on, let's go! 241 00:19:24,832 --> 00:19:25,874 Then I'll go. 242 00:19:25,874 --> 00:19:29,169 The immigrants are resting below here. 243 00:19:29,545 --> 00:19:32,631 It's an awfully big gravestone, isn't it? 244 00:19:32,840 --> 00:19:37,511 Let's say a small prayer so the Japanese people here can rest peacefully. 245 00:19:39,179 --> 00:19:40,931 Let's finish this. 246 00:19:53,819 --> 00:19:56,196 - What is this? - A submarine? 247 00:19:56,363 --> 00:19:58,490 From Japan? 248 00:19:58,657 --> 00:20:01,618 It's a grave for the people in the submarine? 249 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 All right, everyone. This way, please. 250 00:20:11,587 --> 00:20:13,255 Quickly! 251 00:20:13,505 --> 00:20:17,634 Yes, there are bats here. Let's keep going. 252 00:20:31,773 --> 00:20:32,733 Are you surprised? 253 00:20:33,775 --> 00:20:36,403 That bird is unique to New Caledonia. It's called a "cagou." 254 00:20:37,779 --> 00:20:40,157 It doesn't know it's a bird, so it barks like a dog. 255 00:20:42,034 --> 00:20:44,203 It's like a canary that forgot how to sing. 256 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 In this place... 257 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 There are a lot of strange animals. 258 00:20:50,209 --> 00:20:51,376 Like the ostrich. 259 00:20:51,752 --> 00:20:54,296 A bird that forgot how to fly, so its pride is its speed. 260 00:20:55,339 --> 00:20:56,715 But it isn't just the birds. 261 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 What about the people? 262 00:21:02,804 --> 00:21:04,932 No, I don't mean you. 263 00:21:06,391 --> 00:21:08,393 But me, perhaps? 264 00:21:09,519 --> 00:21:12,231 This way, please! 265 00:21:14,566 --> 00:21:16,568 Certainly those specimens! 266 00:21:17,861 --> 00:21:21,240 They look like humans, but they've forgotten how to be human. 267 00:21:23,450 --> 00:21:24,868 Hey, everyone! 268 00:21:26,495 --> 00:21:30,791 Welcome to New Caledonia! Don't forget to look past the normal tour. 269 00:21:31,124 --> 00:21:35,921 You can go to the disco or casino tonight! You can fly freely, like birds. 270 00:21:36,338 --> 00:21:41,009 I'll be your guide for Noumea's nightlife. How about it? 271 00:21:41,510 --> 00:21:42,552 You again? 272 00:21:43,720 --> 00:21:46,181 Don't listen to this man! 273 00:21:46,348 --> 00:21:50,102 He's an unlicensed guide! A fraud! 274 00:21:50,102 --> 00:21:53,939 You're the fraud! You go to the same sites as every other tour. 275 00:21:54,648 --> 00:22:00,112 A real guide should help them discover this place for themselves. 276 00:22:02,531 --> 00:22:04,408 Who asked you? 277 00:22:05,284 --> 00:22:11,748 If I followed your advice, I'd lose my livelihood, and my house! 278 00:22:13,709 --> 00:22:16,378 Let's go, everyone! 279 00:22:17,838 --> 00:22:19,506 - If you please. - What? 280 00:22:21,216 --> 00:22:22,175 Mari! 281 00:22:24,052 --> 00:22:24,678 You? 282 00:22:25,554 --> 00:22:29,057 There's something I'm looking for. Please help me. 283 00:22:29,224 --> 00:22:33,562 You can't do this! If anything happens, who'll be responsible? 284 00:22:33,729 --> 00:22:35,939 Your parents will blame me! 285 00:22:37,357 --> 00:22:41,194 It's fine! I'll take you out tonight. Let's go! 286 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Please. 287 00:22:43,905 --> 00:22:45,324 All right, let's go. 288 00:22:45,615 --> 00:22:47,117 No, don't go with him! 289 00:22:47,284 --> 00:22:51,496 Don't get in her way! Let's go! 290 00:22:54,750 --> 00:22:55,792 Satisfied? 291 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 You're an odd one. 292 00:22:58,545 --> 00:23:00,797 I've never seen anyone so fixated on the market. 293 00:23:02,924 --> 00:23:05,135 - Looking for someone? - Yes. 294 00:23:06,094 --> 00:23:08,305 Why so intently? Is it your boyfriend? 295 00:23:09,014 --> 00:23:10,557 No, it's not that. 296 00:23:28,241 --> 00:23:29,659 "The island closest to heaven" 297 00:23:31,953 --> 00:23:32,954 Who told you that? 298 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 My late father. 299 00:23:37,084 --> 00:23:38,043 Your father? 300 00:23:38,919 --> 00:23:42,047 When I was little, he always told me about it. 301 00:23:43,298 --> 00:23:44,591 A fairy tale, then. 302 00:23:46,051 --> 00:23:49,179 He said everyone on the island is happy. 303 00:23:51,098 --> 00:23:53,600 That's not here. It isn't Noumea. 304 00:23:55,018 --> 00:23:56,561 I wonder if it's another island. 305 00:23:57,270 --> 00:23:58,480 - Another island... - Yes. 306 00:23:58,855 --> 00:24:00,399 Are there other islands here? 307 00:24:00,607 --> 00:24:03,944 Sure. Lîle des Pains, Lifou, Ouvéa. 308 00:24:05,153 --> 00:24:07,781 There's lots of little islands made of coral deposits. 309 00:24:08,407 --> 00:24:09,616 Coral deposits... 310 00:24:10,575 --> 00:24:12,452 How do you get there? 311 00:24:13,036 --> 00:24:15,455 By plane. Cessna flies there. 312 00:24:16,289 --> 00:24:17,249 Plane... 313 00:24:17,833 --> 00:24:19,709 It must be expensive. 314 00:24:20,419 --> 00:24:22,212 Did your father have a picture? 315 00:24:22,754 --> 00:24:23,713 No. 316 00:24:26,007 --> 00:24:29,594 Then how can you be sure it's his island? 317 00:24:29,928 --> 00:24:31,263 You'll be searching forever. 318 00:24:32,722 --> 00:24:33,974 I'll know. 319 00:24:35,517 --> 00:24:38,812 When I get there, and I see it, 320 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 I'll know it right away. 321 00:24:43,400 --> 00:24:45,235 It's the island my father promised. 322 00:25:05,797 --> 00:25:06,756 We're here. 323 00:25:08,133 --> 00:25:11,428 There's something I want to show you. Hurry! 324 00:25:12,929 --> 00:25:14,806 - There's no time. - Where are we going? 325 00:25:24,649 --> 00:25:25,609 Wait! 326 00:25:27,861 --> 00:25:28,820 We made it! 327 00:25:28,820 --> 00:25:30,489 I'm sorry. I'm going back. 328 00:25:30,906 --> 00:25:31,865 Please! 329 00:25:33,742 --> 00:25:34,701 The sun... 330 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 the moment the sun sinks into the sea. 331 00:25:40,207 --> 00:25:42,542 You might see the horizon turn green. 332 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 It's said the people who see that green 333 00:25:48,465 --> 00:25:50,592 will be able to find what they're looking for. 334 00:25:53,053 --> 00:25:54,221 I've never seen it before. 335 00:25:56,806 --> 00:25:58,266 But I hope that you can see it. 336 00:26:08,985 --> 00:26:09,945 Now! 337 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 Did you see it? 338 00:26:22,415 --> 00:26:23,375 I'm sorry. 339 00:26:27,295 --> 00:26:30,465 I'm no good at this. 340 00:26:33,677 --> 00:26:36,638 It's fine. Let's go. 341 00:26:36,930 --> 00:26:37,889 Yes. 342 00:26:38,265 --> 00:26:42,727 Maybe it's just an optical illusion. Related to complementary colors. 343 00:26:42,978 --> 00:26:44,062 Complimentary colors? 344 00:26:45,981 --> 00:26:47,774 If you stare at red light for too long, 345 00:26:48,817 --> 00:26:52,028 then look at something else, it looks green. 346 00:26:52,696 --> 00:26:54,072 It works the other way, too. 347 00:26:55,574 --> 00:26:58,868 But why did you want to take me here? 348 00:27:02,998 --> 00:27:03,999 20 years ago 349 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 I brought someone here who saw the green light, 350 00:27:09,296 --> 00:27:11,047 so I thought you might, too. 351 00:27:11,923 --> 00:27:14,593 Do I remind you of that person? 352 00:27:20,265 --> 00:27:22,684 No, not at all. 353 00:27:25,228 --> 00:27:26,938 There's no one like her. 354 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 What's your name? 355 00:27:35,238 --> 00:27:36,281 Katsuragi. 356 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Katsuragi? 357 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 Mari Katsuragi. 358 00:27:40,535 --> 00:27:43,038 My name is Yuichi Fukaya. Nice to meet you. 359 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Nice to meet you. 360 00:27:46,666 --> 00:27:49,669 Will you go out with me tonight, Mari? 361 00:27:50,545 --> 00:27:51,796 What? But... 362 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Frightened? 363 00:27:54,299 --> 00:27:56,926 No, you're not frightening. 364 00:27:58,345 --> 00:27:59,304 Then why not? 365 00:27:59,929 --> 00:28:03,892 I don't know anything about you. 366 00:28:05,352 --> 00:28:06,519 When people first meet 367 00:28:07,395 --> 00:28:09,689 they're always strangers. 368 00:28:10,940 --> 00:28:13,109 But isn't it lonely if everyone is a stranger? 369 00:28:14,444 --> 00:28:15,403 Yes. 370 00:28:17,405 --> 00:28:18,782 I have an idea! 371 00:28:19,949 --> 00:28:20,909 An idea? 372 00:28:21,326 --> 00:28:22,577 We'll visit L'île des Pains. 373 00:28:24,079 --> 00:28:25,205 The island? 374 00:28:25,664 --> 00:28:26,623 Yes. 375 00:28:28,124 --> 00:28:31,628 You can dress up and get all made up like an adult. 376 00:28:33,046 --> 00:28:35,048 - Let's go back to the hotel. - Yes. 377 00:28:37,258 --> 00:28:39,844 That's a good girl. Let's go. 378 00:28:41,888 --> 00:28:43,139 It's gotten quite dark. 379 00:29:35,108 --> 00:29:39,112 Do you want to bet on whether we'll find your "island closest to heaven?" 380 00:29:40,029 --> 00:29:42,365 Your lucky number is... 381 00:29:43,199 --> 00:29:44,159 nine. 382 00:29:45,201 --> 00:29:48,705 That's all? That's no good. 383 00:29:49,998 --> 00:29:52,500 Don't hesitate when you're calling for good fortune... 384 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 Well done. 385 00:30:16,441 --> 00:30:17,400 Nine! 386 00:30:28,995 --> 00:30:30,872 You did it! 387 00:31:11,162 --> 00:31:12,455 Incredible! 388 00:31:13,206 --> 00:31:15,959 It looks like the sky. 389 00:31:20,672 --> 00:31:21,798 It does, doesn't it? 390 00:31:23,341 --> 00:31:25,218 Or like we're in a submarine. 391 00:31:26,052 --> 00:31:27,053 Silly! 392 00:31:27,762 --> 00:31:29,138 Like we're seeing the wind. 393 00:31:30,849 --> 00:31:32,141 I see. 394 00:31:33,351 --> 00:31:35,854 You're incredible, Mr. Fukaya. 395 00:31:36,604 --> 00:31:38,940 Winning money for a plane ticket at roulette! 396 00:31:40,191 --> 00:31:43,486 But what would we have done if we'd lost? 397 00:31:46,531 --> 00:31:47,824 If you believe in them 398 00:31:49,617 --> 00:31:51,494 you can achieve your dreams. 399 00:31:52,912 --> 00:31:55,790 Right, right. 400 00:32:34,412 --> 00:32:35,914 Wait a minute. 401 00:33:08,821 --> 00:33:10,740 - He said go to the beach. - Who? 402 00:33:11,866 --> 00:33:14,410 Tom. My friend. 403 00:33:30,051 --> 00:33:31,094 Yuichi! 404 00:33:36,808 --> 00:33:37,767 Bonjour! 405 00:33:39,394 --> 00:33:40,353 Voila! 406 00:33:42,230 --> 00:33:43,856 The book I promised you. 407 00:33:46,025 --> 00:33:47,235 Incredible! 408 00:33:47,944 --> 00:33:48,903 Thank you. 409 00:33:49,904 --> 00:33:50,863 This is Tom. 410 00:33:51,447 --> 00:33:53,116 This is my friend, Mari Katsuragi. 411 00:33:54,575 --> 00:33:55,535 Hello! 412 00:34:18,891 --> 00:34:19,892 Let's go. 413 00:34:22,311 --> 00:34:24,814 We'll climb the tallest mountain on the island. 414 00:34:25,940 --> 00:34:27,025 Tom agreed to lead us. 415 00:34:55,636 --> 00:34:58,306 We're almost there. Let's race to the top! 416 00:34:59,348 --> 00:35:00,641 Let's do it. Go! 417 00:35:18,743 --> 00:35:19,702 Well, Mari? 418 00:35:23,122 --> 00:35:27,126 See anything that looks like your "island closest to heaven?" 419 00:35:35,301 --> 00:35:40,431 This is a beautiful, incredible island. 420 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 But it's not the one. 421 00:35:45,144 --> 00:35:47,772 I don't know how I can tell, but 422 00:35:49,482 --> 00:35:52,401 when I find the island closest to heaven 423 00:35:53,986 --> 00:35:55,947 I know exactly how I'll feel. 424 00:35:58,616 --> 00:36:03,454 But doesn't this look like it? 425 00:36:05,957 --> 00:36:06,916 I'm sorry. 426 00:36:08,751 --> 00:36:10,711 My island closest to heaven... 427 00:36:12,171 --> 00:36:14,966 doesn't look like any other. 428 00:36:18,261 --> 00:36:21,722 I see. I'm sorry. 429 00:36:23,099 --> 00:36:24,225 I'm very sorry. 430 00:36:26,644 --> 00:36:28,813 I won't forget how kind you've been. 431 00:36:31,566 --> 00:36:34,193 No, don't worry about it. 432 00:36:36,696 --> 00:36:43,661 You're very charming and sincere, 433 00:36:45,997 --> 00:36:48,416 I respect that sincerity. 434 00:36:52,003 --> 00:36:53,921 Thank you, Mr. Fukaya. 435 00:36:55,256 --> 00:36:56,507 Really, thank you. 436 00:36:58,134 --> 00:37:00,344 I'm very happy. 437 00:37:08,936 --> 00:37:10,104 What a great feeling! 438 00:37:22,533 --> 00:37:23,492 Fukuko! 439 00:37:23,743 --> 00:37:26,871 Mari! Why are you here? 440 00:37:26,871 --> 00:37:30,374 I've been looking for you all morning! You were here? 441 00:37:30,374 --> 00:37:31,417 Why are you here? 442 00:37:31,417 --> 00:37:35,129 It was an optional extra. Isn't this a romantic spot? 443 00:37:35,338 --> 00:37:37,423 Miss Katsuragi! You again! 444 00:37:37,798 --> 00:37:41,719 This is awful! The Santa Claus tour has never had an incident like this 445 00:37:43,221 --> 00:37:44,847 Mari, this is perfect. 446 00:37:46,682 --> 00:37:48,309 You can get back with these people. 447 00:37:48,726 --> 00:37:50,061 What about you? 448 00:37:50,394 --> 00:37:54,065 I'm thinking maybe I'll just stay. 449 00:37:55,233 --> 00:37:56,817 I have lots to talk about with Tom. 450 00:37:59,111 --> 00:38:00,071 Mari. 451 00:38:01,364 --> 00:38:02,448 Keep having a good trip. 452 00:38:03,491 --> 00:38:04,450 But... 453 00:38:06,285 --> 00:38:10,581 I hope you find your "island closest to heaven" soon. 454 00:38:11,958 --> 00:38:13,251 What about you? 455 00:38:16,754 --> 00:38:19,674 Our tour is over. 456 00:38:22,218 --> 00:38:23,886 The one who decided that... 457 00:38:31,686 --> 00:38:32,645 is you. 458 00:38:34,397 --> 00:38:35,356 Goodbye. 459 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Dad! 460 00:38:55,960 --> 00:38:58,629 Dad, pass the ball. 461 00:38:59,213 --> 00:39:00,840 Here you go. 462 00:39:02,133 --> 00:39:03,217 See you. 463 00:39:03,217 --> 00:39:04,635 - Don't go too far off-shore. - Ok. 464 00:39:27,450 --> 00:39:28,993 It's a pretty song, isn't it? 465 00:39:31,579 --> 00:39:36,292 Thank you. My wife liked it very much. 466 00:41:24,859 --> 00:41:25,901 What luck! 467 00:41:27,945 --> 00:41:30,072 I wanted to see you again. 468 00:41:40,499 --> 00:41:41,459 You were all right? 469 00:41:41,959 --> 00:41:43,419 Yes, I was fine. 470 00:41:43,586 --> 00:41:44,545 Your wound? 471 00:41:46,338 --> 00:41:47,298 Here. 472 00:41:50,426 --> 00:41:52,178 I think it's probably Ouvea. 473 00:41:53,095 --> 00:41:54,096 - Ouvea? - Yes. 474 00:41:54,513 --> 00:41:56,640 It's a small island, due east of here. 475 00:41:57,183 --> 00:41:59,143 It sparkles brightly at night. 476 00:42:00,895 --> 00:42:01,854 I see. 477 00:42:03,689 --> 00:42:04,648 What did you do? 478 00:42:06,192 --> 00:42:09,820 I can't get there. I have no money for another plane. 479 00:42:10,738 --> 00:42:12,907 That's fine. There's a boat! 480 00:42:13,491 --> 00:42:14,450 A boat? 481 00:42:14,617 --> 00:42:18,037 That's how people who live there get to and from here. 482 00:42:19,205 --> 00:42:20,873 Can I ride one, too? 483 00:42:21,665 --> 00:42:22,791 It's almost new years, 484 00:42:23,584 --> 00:42:26,003 There should be a boat going there this afternoon. 485 00:42:27,004 --> 00:42:28,964 How much does it cost? 486 00:42:29,673 --> 00:42:30,633 It's free. 487 00:42:31,300 --> 00:42:34,553 I'm friends with the son of the chief of a village there. 488 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 He can take you. 489 00:42:37,515 --> 00:42:39,016 What an incredible friend! 490 00:42:39,391 --> 00:42:40,351 Yes. 491 00:42:41,018 --> 00:42:44,522 But I don't have any Japanese friends. 492 00:42:45,314 --> 00:42:50,736 Why not? Aren't there a lot of Japanese people who live here? 493 00:42:51,320 --> 00:42:53,739 You can spend New Years Day on Ouvea. 494 00:42:54,657 --> 00:42:56,200 Does that work for you? 495 00:42:56,659 --> 00:42:59,495 I have to leave the night after tomorrow. 496 00:43:00,204 --> 00:43:01,163 I see. 497 00:43:02,081 --> 00:43:04,250 I'll come get you at your hotel at 3. 498 00:43:04,750 --> 00:43:05,834 Then we'll go to the boat. 499 00:43:06,627 --> 00:43:07,586 Thank you. 500 00:43:08,462 --> 00:43:10,548 "Thank you." What an incredible word. 501 00:43:11,674 --> 00:43:13,509 It's my favorite word in Japanese. 502 00:43:14,677 --> 00:43:17,054 And it's the one that suits you best. 503 00:43:19,890 --> 00:43:20,849 Thank you. 504 00:43:22,893 --> 00:43:23,852 What is it? 505 00:43:24,311 --> 00:43:26,063 My name is Mari Katsuragi. 506 00:43:27,022 --> 00:43:28,482 I'm Taro Watanabe. 507 00:43:29,233 --> 00:43:30,901 Taro Watanabe... 508 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 Taro Watanabe. 509 00:43:35,990 --> 00:43:39,451 There are bungalows for overnight stay, 510 00:43:39,743 --> 00:43:43,038 but there's no bath or shower, little electricity 511 00:43:43,205 --> 00:43:44,456 and frequent blackouts. 512 00:43:44,915 --> 00:43:47,418 It's terrifying. There isn't even a toilet! 513 00:43:48,794 --> 00:43:52,798 Why do you insist on going off on your own all the time? 514 00:43:52,798 --> 00:43:55,134 Give it a rest, Aoyama sweetie. 515 00:43:55,134 --> 00:43:57,344 I'll go out with you again tonight if you let her go, okay? 516 00:43:57,344 --> 00:43:58,220 This isn't a joke. 517 00:43:59,346 --> 00:44:04,435 I can't snag a French boy, and Japanese men are so unreliable. 518 00:44:05,102 --> 00:44:06,478 And you're never around. 519 00:44:07,146 --> 00:44:09,440 Good thing we're going home soon! 520 00:44:09,982 --> 00:44:13,235 I just have to wait two more days. 521 00:44:13,986 --> 00:44:14,945 Mari. 522 00:44:16,947 --> 00:44:18,574 - I'll be back later! - Be careful! 523 00:44:23,412 --> 00:44:24,371 Hello. 524 00:44:24,997 --> 00:44:27,666 This is Jerome. His father is a chief on Ouvea. 525 00:44:28,667 --> 00:44:29,710 Nice to meet you. 526 00:44:31,170 --> 00:44:33,255 Jerome can speak English. Can you? 527 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 That late? 528 00:46:24,116 --> 00:46:25,492 The morning after tomorrow? 529 00:46:25,784 --> 00:46:28,328 Thank goodness. I can make my flight. 530 00:46:38,088 --> 00:46:41,175 That was dangerous. Almost made another mistake. 531 00:49:16,663 --> 00:49:21,919 This is Taro's friend Mari. 532 00:49:22,294 --> 00:49:27,132 She came here from Japan. 533 00:49:27,674 --> 00:49:29,259 Please look after her. 534 00:49:30,761 --> 00:49:35,432 We are the children of the sun. 535 00:49:36,141 --> 00:49:37,142 Hello, Mari! 536 00:49:38,310 --> 00:49:39,269 Hello. 537 00:49:42,773 --> 00:49:43,732 Thank you. 538 00:49:50,197 --> 00:49:51,156 Mari Katsuragi. 539 00:50:50,382 --> 00:50:51,341 Father. 540 00:50:52,551 --> 00:50:54,761 I finally made it here. 541 00:50:56,346 --> 00:50:58,849 It's very beautiful. 542 00:51:00,058 --> 00:51:03,603 Don't you think the people and nature are the best on earth? 543 00:51:04,521 --> 00:51:05,939 But I don't know. 544 00:51:06,940 --> 00:51:11,111 I still don't know. Let me know, will you father. 545 00:51:11,987 --> 00:51:14,197 Your "island closest to heaven"... 546 00:51:15,198 --> 00:51:16,324 where is it? 547 00:51:17,409 --> 00:51:20,620 Please let me know, father. I have no time. 548 00:51:21,580 --> 00:51:24,791 Tell me: is this it? 549 00:51:26,418 --> 00:51:29,296 Why won't you tell me father? 550 00:51:30,130 --> 00:51:34,134 Is this our "island closest to heaven?" 551 00:51:54,696 --> 00:52:01,369 Don't worry. She just tried to learn too much at once. 552 00:52:02,788 --> 00:52:06,541 A girl always gets a fever when she becomes an adult. 553 00:52:34,444 --> 00:52:35,445 Father. 554 00:54:18,298 --> 00:54:19,257 Jeez. Again? 555 00:54:19,591 --> 00:54:22,177 You were stung by a ray? I was terrified! 556 00:54:22,844 --> 00:54:23,970 I'm fed up! 557 00:54:24,554 --> 00:54:26,056 What is it with you, anyway? 558 00:54:29,809 --> 00:54:32,312 This is what happens when you go out on your own! 559 00:54:33,480 --> 00:54:36,983 If I hadn't searched for you, you'd be stuck here forever! 560 00:54:37,776 --> 00:54:43,865 Your flight back to Japan was the day before yesterday, but here you are! 561 00:54:44,616 --> 00:54:45,575 Look! 562 00:54:46,117 --> 00:54:48,411 The guests for the next tour are already here! 563 00:54:49,287 --> 00:54:50,247 In any case, 564 00:54:51,790 --> 00:54:54,584 I've moved you here. 565 00:54:54,751 --> 00:54:56,878 Moved? I'm switching hotels? 566 00:54:57,087 --> 00:54:59,089 Yes. The next flight isn't for another week. 567 00:54:59,297 --> 00:55:00,382 You'll have to pay extra. 568 00:55:00,840 --> 00:55:02,968 And for a seat on the next flight, too! 569 00:55:03,593 --> 00:55:05,136 As you can see, we're already full. 570 00:55:05,762 --> 00:55:10,141 Unless there's someone else like you, there won't be a seat on the next flight. 571 00:55:12,394 --> 00:55:18,108 We have limited seats, so you'll have to pay normal price. 572 00:55:18,525 --> 00:55:19,526 But... 573 00:55:19,818 --> 00:55:20,777 One other thing. 574 00:55:21,111 --> 00:55:24,030 The fee for the boat from Ouvea, and the officer's 575 00:55:24,281 --> 00:55:25,657 you have to pay it! 576 00:55:25,824 --> 00:55:27,325 It's eye-poppingly expensive. 577 00:55:28,451 --> 00:55:30,954 You can't pay, can you? 578 00:55:31,162 --> 00:55:33,957 The company will send you the bill when you get home. 579 00:55:34,624 --> 00:55:36,251 Your father can pay, can't he? 580 00:55:37,002 --> 00:55:37,961 Don't say that! 581 00:55:39,296 --> 00:55:40,630 Don't say it like that! 582 00:55:41,339 --> 00:55:42,382 Like this? 583 00:55:42,799 --> 00:55:44,509 Who are you to tell me that? 584 00:55:45,051 --> 00:55:47,470 You're the one who caused the trouble! 585 00:55:47,679 --> 00:55:51,391 When you're on my tour, you're my responsibility. Got it? 586 00:55:51,725 --> 00:55:55,437 Stop making that sad face, and don't tell me how to talk! 587 00:55:55,687 --> 00:55:58,273 I'm in charge! Don't make fun of me! 588 00:55:59,190 --> 00:56:00,150 This... 589 00:56:01,026 --> 00:56:04,362 always having to make a sweet face for customers. 590 00:56:04,821 --> 00:56:05,780 Got it? 591 00:56:07,032 --> 00:56:11,119 They always want so many things. It's infuriating. 592 00:56:13,705 --> 00:56:17,125 I wish I could go back to Japan. 593 00:56:18,960 --> 00:56:23,256 I have a wife and son there. 594 00:56:23,715 --> 00:56:27,177 We could go to the beach in Chiba on holidays, 595 00:56:27,719 --> 00:56:29,971 then come back and have some yakiniku 596 00:56:30,430 --> 00:56:33,183 and put my son to bed when we get home, 597 00:56:33,600 --> 00:56:35,935 and have a cold beer and relax. 598 00:56:40,106 --> 00:56:41,066 Mari! 599 00:56:41,900 --> 00:56:42,859 Miss Katsuragi! 600 00:56:44,069 --> 00:56:45,028 Miss Mari Katsuragi. 601 00:56:47,989 --> 00:56:50,241 Umm, therefore 602 00:56:51,159 --> 00:56:52,118 because of that... 603 00:56:53,036 --> 00:56:55,455 I'm not rich. 604 00:57:00,919 --> 00:57:02,587 Umm, here... 605 00:57:04,589 --> 00:57:05,548 It's all I have. 606 00:57:06,883 --> 00:57:09,803 You need it, right? 607 00:58:15,910 --> 00:58:20,248 I should have asked where the office was. I'm so forgetful. 608 01:00:36,718 --> 01:00:37,677 Taro! 609 01:00:38,428 --> 01:00:39,596 I found you! 610 01:00:39,929 --> 01:00:41,306 Here's your girlfriend. 611 01:00:41,514 --> 01:00:42,473 Thank you. 612 01:00:47,520 --> 01:00:49,355 In any case, you can stay with me. 613 01:00:49,897 --> 01:00:50,982 It's a small farm, 614 01:00:51,399 --> 01:00:55,194 but I live there with my father and sister, Yukiko. 615 01:00:56,154 --> 01:00:57,113 A farm? 616 01:00:58,573 --> 01:01:01,117 Yes. My father is second generation, 617 01:01:01,743 --> 01:01:02,869 so I'm third generation. 618 01:01:14,172 --> 01:01:19,177 My grandfather came here to dig for nickel. No one's been back since. 619 01:01:21,137 --> 01:01:23,723 My father was 18 when the war started. 620 01:01:24,432 --> 01:01:30,021 He decided he wanted to be buried here, so he married a half Melanesian woman. 621 01:01:31,397 --> 01:01:32,649 That's my mother. 622 01:01:35,360 --> 01:01:38,905 If you follow the sea north, there's a country called Japan. 623 01:01:39,530 --> 01:01:42,909 My mother told me about that place often. 624 01:01:44,035 --> 01:01:46,829 It was the land of her dreams. 625 01:01:49,165 --> 01:01:52,919 My mother died when I was 8. 626 01:01:55,630 --> 01:01:59,258 My dream is that one day, I'll have enough money to go to Japan. 627 01:02:01,344 --> 01:02:03,971 I'm sorry. I'm talking too much. 628 01:02:04,138 --> 01:02:05,348 No, it's fine. 629 01:02:06,683 --> 01:02:08,893 It's wonderful to hear. 630 01:02:10,478 --> 01:02:11,437 Let's go. 631 01:02:16,526 --> 01:02:19,195 But I found you. That's a relief. 632 01:02:19,696 --> 01:02:25,410 It was me who sent you to Ouvea so I was shocked when Jerome told me. 633 01:02:25,952 --> 01:02:28,496 I went to the hotel and they told me everything. 634 01:02:29,414 --> 01:02:32,542 I'm sorry. I'm always getting into trouble. 635 01:02:33,668 --> 01:02:35,253 How's your injury? 636 01:02:35,753 --> 01:02:37,964 It's completely healed. Look! 637 01:02:38,715 --> 01:02:41,426 No, I mean the one from the stingray. 638 01:02:49,684 --> 01:02:51,310 What's would you most like to do now? 639 01:02:52,353 --> 01:02:54,647 I want to take a bath. A Japanese one. 640 01:02:56,524 --> 01:02:59,652 Could you get the things in my mailbox? 641 01:02:59,652 --> 01:03:01,446 Sure! 642 01:03:15,168 --> 01:03:16,627 We're here! 643 01:03:22,717 --> 01:03:26,012 Welcome home, Taro! 644 01:03:39,025 --> 01:03:41,235 This is Yukiko. She's like my little sister. 645 01:03:41,611 --> 01:03:42,779 Hello. 646 01:03:43,279 --> 01:03:44,280 Hello. 647 01:03:45,156 --> 01:03:46,199 I'll introduce you. 648 01:03:50,036 --> 01:03:50,995 My father. 649 01:03:51,954 --> 01:03:53,122 Nice to meet you. 650 01:04:01,798 --> 01:04:02,757 This way. 651 01:04:08,638 --> 01:04:11,265 This is my room. It's not very clean, but... 652 01:04:11,933 --> 01:04:13,601 Thank you for everything. 653 01:04:14,477 --> 01:04:15,603 Use anything you'd like. 654 01:04:16,103 --> 01:04:17,063 - Yes. - Yukiko. 655 01:04:33,412 --> 01:04:34,372 The bath. 656 01:04:42,880 --> 01:04:43,840 Enjoy! 657 01:05:41,314 --> 01:05:43,566 That must have been trying. 658 01:05:44,650 --> 01:05:46,235 But it turned out okay. 659 01:05:46,736 --> 01:05:48,195 Please take it easy here. 660 01:05:48,195 --> 01:05:49,572 Yes, thank you. 661 01:05:50,239 --> 01:05:51,866 Will big sister live with us? 662 01:05:52,742 --> 01:05:54,243 She'll take the next plane back. 663 01:05:54,452 --> 01:05:56,537 No fun! I want her to stay. 664 01:05:56,996 --> 01:05:57,955 I'm sorry. 665 01:06:06,213 --> 01:06:07,173 Good night. 666 01:06:07,965 --> 01:06:08,925 Good night. 667 01:06:33,824 --> 01:06:34,784 Night! 668 01:06:47,463 --> 01:06:49,590 Your late grandfather always said... 669 01:06:50,967 --> 01:06:55,221 The butt of a horse doesn't match the butt of a cow. 670 01:06:57,640 --> 01:07:02,478 She may be Japanese, but she's not like us. 671 01:07:04,480 --> 01:07:07,483 Because we live here. 672 01:07:10,194 --> 01:07:13,531 Japanese tourists are very different from us. 673 01:07:53,195 --> 01:07:58,034 This is my mother's grave. Right next to my grandparents. 674 01:08:00,369 --> 01:08:02,747 Yukiko's parents died on Ouvea. 675 01:08:04,165 --> 01:08:07,251 I'll take her there to visit them on Sunday. 676 01:08:07,960 --> 01:08:09,336 Then you'll come back? 677 01:08:10,129 --> 01:08:11,964 No, not just that. 678 01:08:12,923 --> 01:08:15,342 Yukiko has plans with the children there. 679 01:08:23,434 --> 01:08:26,228 Yukiko (snow child) has never seen snow. 680 01:08:27,646 --> 01:08:32,735 Her grandmother was from northern Japan, and named her that from nostalgia. 681 01:08:34,653 --> 01:08:36,739 I've never seen snow, either. 682 01:08:43,370 --> 01:08:46,165 Won't you rest a bit, Mari? 683 01:08:47,291 --> 01:08:49,043 I have some work to do. 684 01:08:49,627 --> 01:08:51,796 Taro is sumo wrestling the tree! 685 01:08:52,171 --> 01:08:54,965 It's been causing us trouble for a week. 686 01:08:58,719 --> 01:08:59,720 I'll help! 687 01:09:00,096 --> 01:09:01,597 It wouldn't help. 688 01:09:18,614 --> 01:09:19,573 Big brother! 689 01:09:22,535 --> 01:09:23,702 Big sister! 690 01:09:31,210 --> 01:09:33,796 Try hard! With all your might! 691 01:09:45,099 --> 01:09:46,142 Mari! 692 01:09:46,142 --> 01:09:47,101 Taro! 693 01:09:49,979 --> 01:09:53,232 All your might! 694 01:10:12,918 --> 01:10:13,878 You did it! 695 01:10:15,588 --> 01:10:18,757 You did it! You did it! 696 01:10:33,772 --> 01:10:37,776 Let me take you to Noumea this afternoon. 697 01:10:38,819 --> 01:10:40,070 What? But... 698 01:10:41,447 --> 01:10:46,493 I'm very sorry. Our house is too small, and too dirty. 699 01:10:47,369 --> 01:10:48,329 And... 700 01:10:49,121 --> 01:10:52,041 I have to take Yukiko to Ouvea. 701 01:10:53,542 --> 01:10:55,211 I'm very sorry. 702 01:12:18,961 --> 01:12:22,756 I visited here once, about 20 years ago. 703 01:12:23,424 --> 01:12:27,303 And Miss Ishikawa here was with me then, too 704 01:12:27,761 --> 01:12:30,389 Keiko is a very famous essayist. 705 01:12:31,307 --> 01:12:34,977 She met you then for one of her columns. 706 01:12:35,769 --> 01:12:39,648 We're very indebted to you. 707 01:12:40,858 --> 01:12:43,402 I know all about Noumea's history. 708 01:12:44,278 --> 01:12:49,700 I remember the sinking of that submarine well. 709 01:12:50,868 --> 01:12:54,455 These days the young people don't think much of it 710 01:12:55,331 --> 01:13:01,211 it's just an incident of history. But some of the elderly still make a fuss. 711 01:13:01,211 --> 01:13:04,131 No, no, it's not unreasonable. 712 01:13:04,131 --> 01:13:05,132 You are? 713 01:13:06,050 --> 01:13:07,926 I'll introduce her. 714 01:13:08,177 --> 01:13:10,596 This is my son's friend Mari Katsuragi. 715 01:13:11,472 --> 01:13:12,431 Nice to meet you. 716 01:13:12,723 --> 01:13:13,766 Nice to meet you. 717 01:13:15,017 --> 01:13:16,393 Shall we head out? 718 01:13:16,393 --> 01:13:17,353 Ah, yes. 719 01:13:18,562 --> 01:13:21,398 This woman is Miss Ishikawa. 720 01:13:22,983 --> 01:13:28,405 Her husband was on the submarine that sank. She's asked me to take her there. 721 01:13:28,405 --> 01:13:29,656 Let me come, too! 722 01:13:30,115 --> 01:13:33,243 You have to help your brother. 723 01:13:34,244 --> 01:13:36,413 Won't you come with us? 724 01:13:43,003 --> 01:13:47,257 The sea down here is so remarkable. 725 01:13:48,217 --> 01:13:50,677 Good, good. 726 01:13:50,928 --> 01:13:53,639 This way, Yukiko. 727 01:13:53,847 --> 01:13:57,476 If it's okay, I'll bring your bag to your hotel later. 728 01:13:57,976 --> 01:13:58,811 But... 729 01:13:58,811 --> 01:14:01,438 I know the front man at the Mikado hotel. 730 01:14:02,147 --> 01:14:03,315 Just tell him my name. 731 01:14:03,774 --> 01:14:05,692 He'll give you the bag. 732 01:14:19,164 --> 01:14:21,959 Bye! See you soon! 733 01:14:39,393 --> 01:14:43,564 The way our friends treated us changed very suddenly. 734 01:14:44,940 --> 01:14:48,318 We had Japanese ancestry, so we were potentially enemies. 735 01:14:49,361 --> 01:14:53,824 We weren't put in internment camps, though. I guess we were lucky. 736 01:14:55,033 --> 01:14:57,953 There was a Japanese POW camp on the island, but 737 01:14:59,121 --> 01:15:04,585 ...how should I put it. It's strange to think about, but... 738 01:15:04,960 --> 01:15:07,838 it looked like the POWs were more free than us. 739 01:15:08,046 --> 01:15:09,882 Their food looked good. 740 01:15:11,008 --> 01:15:13,677 We only got the leftovers. 741 01:15:37,409 --> 01:15:40,829 I think it was somewhere around here. 742 01:15:44,708 --> 01:15:48,045 The submarine surfaced, and some airplanes fired at it. 743 01:15:48,962 --> 01:15:52,466 That was its last stand. 744 01:15:52,841 --> 01:15:55,469 It was almost like a suicide. 745 01:16:00,098 --> 01:16:04,144 I could see the fighting from that hill. 746 01:16:05,312 --> 01:16:08,190 But of course, I couldn't say anything. 747 01:16:09,566 --> 01:16:13,153 I couldn't cheer for the Japanese ship, because I live here. 748 01:16:14,363 --> 01:16:15,364 It was so bungled up. 749 01:16:16,657 --> 01:16:24,790 They're from the same place as my father but I could only watch them get shot at. 750 01:16:26,375 --> 01:16:28,377 Then, suddenly... 751 01:16:29,127 --> 01:16:31,755 suddenly the submarine began to sink. 752 01:16:32,673 --> 01:16:35,092 I couldn't tell which explosion caused it. 753 01:16:36,510 --> 01:16:39,555 It just started to disappear from view, 754 01:16:40,806 --> 01:16:44,351 and then it didn't come back up again. 755 01:16:47,646 --> 01:16:52,276 Thank you very much. I'm sorry to make you talk about it. 756 01:16:52,693 --> 01:16:54,236 No, not at all. 757 01:16:54,236 --> 01:16:58,198 But the landscape has changed somewhat since then 758 01:16:58,824 --> 01:17:01,743 so I can't be sure of the spot. 759 01:17:01,910 --> 01:17:04,913 No, it's here. 760 01:17:06,331 --> 01:17:07,457 There's no mistaking it. 761 01:17:09,167 --> 01:17:10,127 It's here. 762 01:17:45,203 --> 01:17:49,249 You must have been lonely all this time. 763 01:17:51,126 --> 01:17:58,467 I've kept the ring you gave me. I hid it when they tried to collect our metals. 764 01:18:00,594 --> 01:18:03,430 I thought I should, since it's something you gave me. 765 01:18:05,807 --> 01:18:08,852 If I have to give it back, I should give it back to you. 766 01:18:17,527 --> 01:18:20,155 Here it is now. 767 01:18:22,324 --> 01:18:23,784 Please remember me 768 01:18:26,286 --> 01:18:28,330 and rest peacefully. 769 01:18:53,855 --> 01:18:55,315 I feel relieved. 770 01:18:56,149 --> 01:18:59,903 Thank you all for joining me. 771 01:19:05,617 --> 01:19:06,827 Please tell us. 772 01:19:08,203 --> 01:19:09,454 39 years later 773 01:19:11,248 --> 01:19:14,459 what do you remember most of all? 774 01:19:17,045 --> 01:19:18,004 That... 775 01:19:19,089 --> 01:19:21,466 is something I'm embarrassed to share. 776 01:19:23,802 --> 01:19:24,970 It's love, 777 01:19:26,555 --> 01:19:30,684 and pride in him. 778 01:19:32,769 --> 01:19:35,439 That I fell in love 779 01:19:36,606 --> 01:19:39,776 with someone I can be proud of. 780 01:19:42,028 --> 01:19:43,363 I'm not very eloquent, but 781 01:19:44,990 --> 01:19:48,034 isn't that what love is? 782 01:19:53,665 --> 01:20:03,425 I'll never forget how I felt when I fell in love with him. 783 01:20:09,055 --> 01:20:11,099 In the end, love is... 784 01:20:13,643 --> 01:20:16,396 the story of your whole life. 785 01:20:34,122 --> 01:20:35,999 Mari Katsuragi hasn't come here. 786 01:20:36,416 --> 01:20:37,417 What? 787 01:20:37,876 --> 01:20:39,503 I'll let you know if she does. 788 01:20:40,128 --> 01:20:43,006 But I heard she went to a hotel with an older woman. 789 01:20:44,674 --> 01:20:47,135 I'll have someone help you with her bag. 790 01:20:57,229 --> 01:20:59,606 Sorry to inconvenience you. Thanks. 791 01:21:02,150 --> 01:21:03,109 Taro. 792 01:21:03,860 --> 01:21:07,531 You shouldn't fall in love with a tourist. 793 01:21:08,824 --> 01:21:11,201 You'll end up lonely. 794 01:21:26,341 --> 01:21:27,717 What a nice hotel. 795 01:21:28,593 --> 01:21:32,097 It was noisy over there, but we're the only ones here. 796 01:21:33,849 --> 01:21:35,559 I needed the peace. 797 01:21:36,852 --> 01:21:38,186 Have some tea. 798 01:21:38,520 --> 01:21:39,479 Yes. 799 01:21:39,980 --> 01:21:41,106 You must be hungry. 800 01:21:41,273 --> 01:21:43,650 Let's eat something delicious. 801 01:21:43,650 --> 01:21:46,862 We've been invited by someone named Madame Hiroko. Let's go! 802 01:21:47,153 --> 01:21:48,113 Yes. 803 01:21:50,448 --> 01:21:53,535 Mari. What are you... 804 01:21:54,411 --> 01:21:55,370 Mr. Fukaya! 805 01:21:57,998 --> 01:21:58,957 You. 806 01:22:01,084 --> 01:22:02,043 Keiko. 807 01:22:09,509 --> 01:22:11,219 I read you were coming in the paper. 808 01:22:12,304 --> 01:22:14,014 I didn't come to see you. 809 01:22:20,020 --> 01:22:20,979 I know that. 810 01:22:29,154 --> 01:22:30,822 - But I came to see you. - Go back. 811 01:22:40,290 --> 01:22:41,875 We're going out soon. 812 01:22:48,298 --> 01:22:49,591 I read your essay, 813 01:22:50,508 --> 01:22:54,346 "When Love is Broken," in one of the women's journals. 814 01:22:55,555 --> 01:22:59,225 I found it very moving. 815 01:23:01,269 --> 01:23:02,228 Thank you very much. 816 01:23:23,917 --> 01:23:27,671 Why did you follow me here? Are you trying to cause trouble? 817 01:23:28,755 --> 01:23:29,714 I'll go soon. 818 01:23:31,925 --> 01:23:34,928 But there's one thing I want to tell you. 819 01:23:36,930 --> 01:23:41,434 I'll be waiting for you on our hill at sunset. 820 01:23:42,936 --> 01:23:44,562 The one where we made our promise. 821 01:24:11,506 --> 01:24:12,465 Keiko. 822 01:24:14,718 --> 01:24:19,139 I'm still just a child, and am very clumsy 823 01:24:19,931 --> 01:24:22,058 and I don't understand adult relationships. 824 01:24:23,935 --> 01:24:28,356 But Mr. Fukaya really loves you. 825 01:24:30,775 --> 01:24:31,735 That's all I know. 826 01:24:33,403 --> 01:24:38,533 I'm telling you because I like Mr. Fukaya a lot. 827 01:24:40,827 --> 01:24:44,831 But Mr. Fukaya already found the love of his life. 828 01:24:47,083 --> 01:24:48,126 That's you. 829 01:24:50,920 --> 01:24:54,132 20 years ago, when the sun set into the sea 830 01:24:55,216 --> 01:24:59,304 there was someone with him who saw the green light. 831 01:25:01,598 --> 01:25:06,644 That person is the one that Mr. Fukaya loves, even now. 832 01:25:45,183 --> 01:25:46,226 You came. 833 01:25:47,894 --> 01:25:48,853 20 years. 834 01:25:50,897 --> 01:25:51,940 It's been 20 years. 835 01:25:55,276 --> 01:25:57,028 I'm an old lady now. 836 01:25:59,364 --> 01:26:01,032 I've even been married once. 837 01:26:05,411 --> 01:26:06,371 Keiko. 838 01:26:09,415 --> 01:26:10,416 Mari Katsuragi. 839 01:26:14,212 --> 01:26:15,755 You love that girl, don't you? 840 01:26:20,802 --> 01:26:21,845 I understand. 841 01:26:26,099 --> 01:26:28,351 It's because of her that I came to see you. 842 01:26:30,895 --> 01:26:32,397 She's just like you at that age. 843 01:26:36,151 --> 01:26:39,362 I tried to see if I could get another chance with her here. 844 01:26:45,994 --> 01:26:48,997 But it's over now. I lost my chance, and there's nothing left for me. 845 01:26:52,500 --> 01:26:53,585 Mari Katsuragi... 846 01:26:56,129 --> 01:26:57,839 Her life is just beginning now. 847 01:27:00,758 --> 01:27:03,052 That's what made me realize it. 848 01:27:05,555 --> 01:27:06,931 She's a very wise girl. 849 01:27:09,350 --> 01:27:10,935 Just like you were back then. 850 01:27:12,020 --> 01:27:13,771 I was so silly at her age. 851 01:27:15,190 --> 01:27:17,442 But I came back because I'm a bit wiser now. 852 01:27:18,318 --> 01:27:19,402 Believe it, will you? 853 01:27:19,819 --> 01:27:20,778 Keiko. 854 01:27:22,947 --> 01:27:26,201 Could you see the green light again? 855 01:27:29,787 --> 01:27:30,830 No, not anymore. 856 01:27:33,625 --> 01:27:34,626 I'm also finished. 857 01:27:36,252 --> 01:27:37,879 There's nothing left for me, either. 858 01:27:42,800 --> 01:27:45,887 That's a relief. 859 01:27:47,680 --> 01:27:48,848 The green light... 860 01:27:50,475 --> 01:27:53,311 I didn't see it either. Never. 861 01:27:54,646 --> 01:27:55,647 Apart from you. 862 01:28:39,983 --> 01:28:41,651 Use this money to return to Japan. 863 01:28:41,901 --> 01:28:45,905 My dream is to raise enough money to go to Japan one day. 864 01:28:48,157 --> 01:28:49,117 Please. 865 01:28:49,826 --> 01:28:52,745 I need to get to Ouvea somehow. 866 01:28:54,163 --> 01:28:55,832 There's someone I have to find again. 867 01:28:58,710 --> 01:29:00,795 Please take me there. 868 01:29:02,297 --> 01:29:04,549 I have money, but... 869 01:29:05,300 --> 01:29:06,592 I can't use it. 870 01:29:09,304 --> 01:29:10,388 I understand. 871 01:29:11,389 --> 01:29:12,473 I'll send you there. 872 01:29:15,059 --> 01:29:17,145 Am I being unreasonable? 873 01:29:19,188 --> 01:29:20,148 It's okay. 874 01:29:21,232 --> 01:29:28,114 Life is not long. You need to be unreasonable sometimes. 875 01:29:32,618 --> 01:29:33,578 Mari! 876 01:29:34,245 --> 01:29:35,663 You can go home to Japan. 877 01:29:37,206 --> 01:29:39,709 A silly person is giving their plane ticket away. 878 01:29:42,503 --> 01:29:43,463 Mari. 879 01:29:45,465 --> 01:29:46,424 Thank you. 880 01:29:52,680 --> 01:29:53,765 It's thanks to you. 881 01:32:20,703 --> 01:32:22,246 Oh, big sister! 882 01:32:24,832 --> 01:32:25,791 Mari. 883 01:32:31,047 --> 01:32:32,006 Taro. 884 01:32:35,134 --> 01:32:35,927 You made it. 885 01:32:37,053 --> 01:32:39,805 I wanted to see you again. 886 01:32:44,560 --> 01:32:46,354 Here. Let me give this back to you. 887 01:32:47,563 --> 01:32:48,648 Thank you very much. 888 01:32:52,485 --> 01:32:55,488 I can't take anything from you. 889 01:32:56,656 --> 01:32:58,449 No, I didn't want to take money. 890 01:33:00,368 --> 01:33:01,327 Instead, 891 01:33:03,037 --> 01:33:05,998 I'll go home with the beautiful memories that you gave me. 892 01:33:08,543 --> 01:33:10,670 We won't meet again, will we? 893 01:33:12,171 --> 01:33:14,257 Thank you very much. 894 01:33:16,133 --> 01:33:18,386 I should thank you. 895 01:33:22,348 --> 01:33:23,558 - Taro? - Yes? 896 01:33:24,892 --> 01:33:27,353 Can I ask one more favor. 897 01:33:28,396 --> 01:33:29,647 Yes. What is it? 898 01:33:31,732 --> 01:33:34,902 Would you let me see your picture show? 899 01:33:35,861 --> 01:33:37,238 Picture show? 900 01:33:39,198 --> 01:33:40,157 Please. 901 01:33:41,284 --> 01:33:42,243 I see. 902 01:33:46,998 --> 01:33:50,960 If you follow this sea all the way to the north, 903 01:33:51,961 --> 01:33:55,214 there's an island shaped like a seahorse. 904 01:33:58,009 --> 01:33:59,927 That island is called "Japan." 905 01:34:01,762 --> 01:34:06,475 This island has flowers that are more beautiful than you've ever seen. 906 01:34:06,892 --> 01:34:08,394 Their blossoms fill the island. 907 01:34:10,479 --> 01:34:13,899 Spring has spring flowers, summer has summer flowers 908 01:34:14,900 --> 01:34:18,904 autumn has autumn flowers, and then in winter... 909 01:34:19,322 --> 01:34:22,742 winter flower blossoms called snow fall from the sky. 910 01:34:23,034 --> 01:34:24,827 That's like my name! 911 01:34:24,827 --> 01:34:26,787 Yes. When it's winter... 912 01:34:27,330 --> 01:34:31,834 God covers the ground that's been polluted with a white blanket of snow. 913 01:34:32,293 --> 01:34:34,337 - Snow is a white flower? - Right. 914 01:34:35,004 --> 01:34:38,466 It's white, cold, and fluffy. 915 01:34:39,508 --> 01:34:40,926 It's like sherbet. 916 01:34:41,469 --> 01:34:42,511 Is it sweet? 917 01:34:43,304 --> 01:34:44,305 No, it's not sweet. 918 01:34:44,889 --> 01:34:51,020 But when it snows, everyone feels beautiful inside, just like God. 919 01:34:52,063 --> 01:34:57,526 So all the people on the island are always very happy. 920 01:35:01,280 --> 01:35:02,239 What's wrong? 921 01:35:02,239 --> 01:35:03,407 What's wrong, big sister? 922 01:35:06,952 --> 01:35:08,663 Thank you, Taro. 923 01:35:11,707 --> 01:35:13,292 I found it. 924 01:35:13,959 --> 01:35:14,960 What? 925 01:35:15,211 --> 01:35:16,962 I found it. 926 01:35:19,090 --> 01:35:21,967 My "island closest to heaven"... 927 01:35:25,012 --> 01:35:25,971 is here. 928 01:35:26,806 --> 01:35:28,641 It's right here. 929 01:35:30,351 --> 01:35:32,978 It's right in front of me. 930 01:35:34,271 --> 01:35:35,231 It's... 931 01:35:36,023 --> 01:35:40,361 It's right in front of me, with you, Taro. 932 01:35:42,071 --> 01:35:46,117 This is my "island closest to heaven." 933 01:35:51,122 --> 01:35:52,665 Thank you, Mari. 934 01:35:54,500 --> 01:35:55,501 I found it, too. 935 01:35:57,503 --> 01:35:59,922 I found my "Japan". 936 01:36:01,716 --> 01:36:04,093 Actually, my Japan 937 01:36:04,885 --> 01:36:06,846 is you, Mari. 938 01:36:09,682 --> 01:36:10,641 Taro. 939 01:36:10,933 --> 01:36:11,976 Mari. 940 01:36:11,976 --> 01:36:12,935 Big sister. 941 01:36:14,395 --> 01:36:15,354 Thank you. 942 01:36:23,487 --> 01:36:26,699 See this river? If you follow it all the way out, 943 01:36:27,199 --> 01:36:28,951 it leads you to the sea. 944 01:36:29,827 --> 01:36:32,872 If you keep going, way to the south, 945 01:36:33,789 --> 01:36:36,792 all the way to the other side of the world, 946 01:36:36,959 --> 01:36:40,254 there's a small island made of pure white coral. 947 01:36:41,547 --> 01:36:45,760 That's the island closest to where God is in heaven. 948 01:36:46,802 --> 01:36:49,722 If anyone, anywhere wants to meet God 949 01:36:50,014 --> 01:36:52,349 God will go down to that island 950 01:36:52,558 --> 01:36:54,894 and go out to find them from there. 951 01:36:55,770 --> 01:36:59,482 And just so that it doesn't hurt when God lands there, 952 01:37:00,107 --> 01:37:02,777 it's covered in a carpet of fluffy flower blossoms. 953 01:37:03,861 --> 01:37:04,820 Yes, yes. 954 01:37:05,029 --> 01:37:08,532 Because it's closest to heaven the sun is always shining. 955 01:37:09,074 --> 01:37:11,660 It's always bright and warm. 956 01:37:12,620 --> 01:37:14,163 The people on the island 957 01:37:14,455 --> 01:37:20,211 are always very happy. 958 01:37:21,045 --> 01:37:22,880 Everyone... 959 01:37:40,064 --> 01:37:41,065 Welcome home! 960 01:37:43,901 --> 01:37:45,820 I'm home. You came to meet me? 961 01:37:47,154 --> 01:37:49,198 The travel agency called me. 962 01:37:49,740 --> 01:37:52,618 They said you were back, and would come this way. 963 01:37:53,035 --> 01:37:54,703 Were you worried? 964 01:37:55,663 --> 01:37:57,414 Parents are always worried. 965 01:37:59,500 --> 01:38:01,585 Do I seem different? 966 01:38:02,211 --> 01:38:03,879 Oh, you don't have glasses. 967 01:38:08,592 --> 01:38:11,554 You've been very quiet, mother. 968 01:38:11,929 --> 01:38:13,013 Won't you say something? 969 01:38:14,181 --> 01:38:15,140 Happy New Year, ma'am. 970 01:38:15,140 --> 01:38:16,517 Happy New Year. 971 01:38:17,935 --> 01:38:19,019 Your daughter is home. 972 01:38:19,228 --> 01:38:20,437 She's got a nice tan. 973 01:38:24,483 --> 01:38:25,484 What is it? 974 01:38:25,484 --> 01:38:26,569 Oh dear. It's snowing. 975 01:38:26,861 --> 01:38:28,237 Snowing? Where? 976 01:38:29,113 --> 01:38:30,573 Look! It's coming down! 977 01:38:30,865 --> 01:38:32,491 Oh, it is! 978 01:38:36,036 --> 01:38:37,955 Mother, mother! 979 01:38:39,039 --> 01:38:40,916 - I... - What? 980 01:38:41,083 --> 01:38:42,251 ... met with father there. 981 01:38:43,586 --> 01:38:44,753 I see. 982 01:38:45,045 --> 01:38:46,005 Yes. 983 01:38:46,589 --> 01:38:48,883 I wonder how he split in two. 984 01:38:49,258 --> 01:38:50,217 What? 985 01:38:50,801 --> 01:38:53,429 He was here with me the whole time. 986 01:38:53,804 --> 01:38:57,182 You're unfair, mother. 987 01:39:06,233 --> 01:39:11,780 Goodbye 988 01:39:12,323 --> 01:39:17,578 days of youth... 989 01:39:18,454 --> 01:39:23,709 Thank you. 990 01:39:24,585 --> 01:39:33,177 The Island Closest to Heaven. 991 01:39:53,072 --> 01:40:03,071 I shouldn't just think of myself 992 01:40:10,381 --> 01:40:17,596 when I think about achieving my dream 993 01:40:18,013 --> 01:40:26,230 there's a place I really like 994 01:40:26,939 --> 01:40:36,938 When we meet and fall in love 995 01:40:38,200 --> 01:40:45,874 you're my personal God 996 01:40:46,917 --> 01:40:54,925 love, ordinary love, a whisper 997 01:40:55,300 --> 01:41:03,225 turns your lips into precious jewels 998 01:41:08,480 --> 01:41:12,067 Love more than anyone 999 01:41:12,568 --> 01:41:20,868 The island closest to you in heaven 1000 01:41:27,750 --> 01:41:35,924 Love, plain love, a smile 1001 01:41:36,175 --> 01:41:44,016 draws a rainbow in your eyes 1002 01:41:49,313 --> 01:41:52,816 Love more than anyone 1003 01:41:53,317 --> 01:42:02,326 The island closest to you in heaven 1004 01:42:15,172 --> 01:42:22,888 Directed by Nobuhiko Obayashi 64854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.