Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,943 --> 00:00:29,572
Haruki Kadokawa
2
00:00:30,198 --> 00:00:34,369
Katsura Morimura
3
00:00:35,161 --> 00:00:39,249
Nobuhiko Obayashi
4
00:00:39,958 --> 00:00:43,962
Tomoyo Harada
5
00:00:45,922 --> 00:00:55,921
THE ISLAND CLOSEST TO HEAVEN
6
00:01:00,729 --> 00:01:03,898
Producers: Sunao Sakagami
Hiroshi Sugawara
7
00:01:04,190 --> 00:01:07,152
Associate Producer: Kyoko Obayashi
8
00:01:07,694 --> 00:01:11,072
Screenwriter: Kenmochi Wataru
Shooting Screenwriter: Nobuhiko Obayashi
9
00:01:11,406 --> 00:01:14,159
Cinematographer: Yoshitaka Sakamoto
10
00:01:14,451 --> 00:01:17,162
Production Designer: Kazuo Satsuya
11
00:01:17,454 --> 00:01:20,290
Theme Song sung by Tomoyo Harada
Lyrics by Chinfua Kan
12
00:01:20,290 --> 00:01:22,917
Composed by Tetsuji Hayashi
Arranged by Mitsuo Hagida
13
00:01:23,209 --> 00:01:26,046
Edited by Nobuhiko Obayashi
14
00:01:41,019 --> 00:01:43,021
Tomoyo Harada
15
00:01:43,021 --> 00:01:45,023
Ryoichi Takayanagi
16
00:01:45,023 --> 00:01:47,817
Toru Minegishi
Miyoko Akaza
17
00:01:47,817 --> 00:01:50,445
Shigeru Izumiya
Yukihiro Takahashi
18
00:01:54,991 --> 00:01:57,869
Nenji Kobayashi
Maiko Ogo
19
00:01:57,869 --> 00:02:00,580
Wakaba Irie
Nobuko Otowa
20
00:02:13,259 --> 00:02:14,844
Author Katsura Morimura writes:
21
00:02:14,844 --> 00:02:18,014
20 years have passed since I wrote
'The Island Closest to Heaven'.
22
00:02:18,014 --> 00:02:21,893
Now, once again, we are depicting the
warmhearted adventures of a young girl
23
00:02:21,893 --> 00:02:24,437
who visited the legendary
island in search of love.
24
00:02:24,437 --> 00:02:26,773
This is one tale of
'The Island Closest to Heaven'.
25
00:02:33,655 --> 00:02:36,658
See this river?
If you follow it all the way out,
26
00:02:37,075 --> 00:02:38,868
it leads you to the sea.
27
00:02:39,661 --> 00:02:42,664
If you keep going, way to the south,
28
00:02:43,206 --> 00:02:46,084
all the way to the
other side of the world,
29
00:02:46,417 --> 00:02:49,838
there's a small island
made of pure white coral.
30
00:02:50,463 --> 00:02:54,717
That's the island closest
to where God is in heaven.
31
00:02:55,176 --> 00:02:58,054
If anyone, anywhere wants to meet God
32
00:02:58,263 --> 00:03:00,515
God will go down to that island
33
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
and go out to find them from there.
34
00:03:03,768 --> 00:03:04,727
That's right.
35
00:03:04,727 --> 00:03:08,356
Because it's closest to heaven
the sun is always shining.
36
00:03:08,815 --> 00:03:11,609
It's very bright and very warm.
37
00:03:12,068 --> 00:03:13,611
The people on the island
38
00:03:13,778 --> 00:03:16,114
are always very happy.
39
00:03:16,781 --> 00:03:18,158
How do you get there?
40
00:03:18,783 --> 00:03:20,118
You ask God to take you.
41
00:03:20,618 --> 00:03:23,246
Ask with all your might,
and he'll do it.
42
00:03:23,538 --> 00:03:24,998
How do you ask him?
43
00:03:25,540 --> 00:03:26,791
"Please take me there."
44
00:03:26,958 --> 00:03:28,751
Have you ever gone there?
45
00:03:29,460 --> 00:03:31,921
No, I've never been able to ask properly.
46
00:03:32,380 --> 00:03:33,756
That's so sad.
47
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
But someday, we'll go there.
48
00:03:36,885 --> 00:03:37,844
Together?
49
00:03:38,303 --> 00:03:39,262
That'd be nice.
50
00:03:39,554 --> 00:03:41,347
I'll ask with all my might.
51
00:03:41,764 --> 00:03:42,765
That's right.
52
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
- But I don't know.
- What?
53
00:03:45,226 --> 00:03:46,811
The name of the island.
54
00:03:47,729 --> 00:03:49,564
New Caledonia.
55
00:03:52,817 --> 00:03:55,695
Don't worry, father. I won't cry.
56
00:03:56,821 --> 00:04:00,074
My sandal is just going
to the island before we do.
57
00:04:00,867 --> 00:04:04,370
Let's make sure we go there someday.
58
00:04:04,871 --> 00:04:06,122
Both of us, together.
59
00:04:06,748 --> 00:04:09,250
Mari and father, together.
60
00:04:09,959 --> 00:04:11,711
"The Island Closest to Heaven"
61
00:04:13,588 --> 00:04:19,469
It's just like your father to die
on us so suddenly like this.
62
00:04:20,428 --> 00:04:23,848
He was always so
caught up in his fantasies
63
00:04:24,265 --> 00:04:26,643
it was like he was
already in the next world.
64
00:04:27,810 --> 00:04:28,770
But Mari...
65
00:04:29,354 --> 00:04:32,273
that's just what you needed in a father.
66
00:04:32,982 --> 00:04:34,442
Don't you think so?
67
00:04:36,277 --> 00:04:39,030
Of course, he was
good to me as a husband, too.
68
00:04:42,867 --> 00:04:45,745
Won't you say something, Mari?
69
00:04:46,496 --> 00:04:50,291
I wonder what made you
such a gloomily silent girl.
70
00:04:54,212 --> 00:04:56,923
You'll be even lonelier now, won't you?
71
00:05:10,770 --> 00:05:15,441
Excuse me, please fasten your seatbelt.
72
00:05:20,530 --> 00:05:21,531
You're Mari, right?
73
00:05:22,323 --> 00:05:23,825
Yes, Katsuragi...
74
00:05:23,825 --> 00:05:25,285
Nice to meet you!
75
00:05:25,535 --> 00:05:28,788
We'll be together for the whole trip!
76
00:05:30,707 --> 00:05:33,710
I'm Fukuko Yamamoto.
I'm almost 20. What about you?
77
00:05:34,419 --> 00:05:35,378
I'm 16.
78
00:05:35,712 --> 00:05:38,423
But I'm almost 17. Nice to meet you.
79
00:05:38,589 --> 00:05:40,466
How nice!
80
00:05:41,050 --> 00:05:42,927
I'm so excited for this!
81
00:05:44,429 --> 00:05:47,724
A real blue Christmas!
So much fun, I can't handle it!
82
00:05:48,391 --> 00:05:50,393
By the way, Mari...
who did you deceive?
83
00:05:51,311 --> 00:05:51,728
What?
84
00:05:51,728 --> 00:05:57,150
I told daddy I was going to New
Caledonia to study French.
85
00:05:58,359 --> 00:05:59,986
He bought it, and paid up!
86
00:06:00,236 --> 00:06:02,155
You know what money is in French?
"Argent".
87
00:06:02,780 --> 00:06:03,990
So much "argent!"
88
00:06:05,616 --> 00:06:07,952
Fess up!
Who'd you deceive?
89
00:06:08,703 --> 00:06:10,371
My mother
used her savings.
90
00:06:10,371 --> 00:06:12,040
Oh, well done!
91
00:06:12,457 --> 00:06:16,127
Learning to rip off your
parents is an important skill...
92
00:06:19,380 --> 00:06:20,381
Mother...
93
00:06:20,548 --> 00:06:21,507
What is it?
94
00:06:21,924 --> 00:06:24,927
I'd like to visit New Caledonia.
95
00:06:26,763 --> 00:06:28,931
Where's that? Africa?
96
00:06:29,557 --> 00:06:30,516
No.
97
00:06:31,059 --> 00:06:34,937
It's a small island near Australia.
98
00:06:36,814 --> 00:06:37,774
I see.
99
00:06:39,067 --> 00:06:41,944
If it's outside of Asakusa,
I don't know it.
100
00:06:44,280 --> 00:06:47,408
Why do you want to visit New Cale...
whatever it was?
101
00:06:49,285 --> 00:06:52,121
I made a promise with father.
102
00:06:53,498 --> 00:06:56,751
A promise?
With your father? When?
103
00:06:57,960 --> 00:07:00,338
A long time ago.
104
00:07:01,839 --> 00:07:04,008
When I was very small.
105
00:07:05,802 --> 00:07:06,844
Why now?
106
00:07:09,931 --> 00:07:10,932
Well, that's fine.
107
00:07:12,475 --> 00:07:14,519
You're so gloomy all the time.
108
00:07:15,812 --> 00:07:19,232
You hardly say anything
so if you're asking for this...
109
00:07:20,358 --> 00:07:21,818
it must be important to you.
110
00:07:25,863 --> 00:07:29,700
Just go. You might as well.
111
00:07:31,828 --> 00:07:37,250
When your father died, I thought I'd
be through dealing with his fantasies.
112
00:07:39,794 --> 00:07:42,797
Why are you so much
like your father that way?
113
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
I'm sorry.
114
00:07:46,050 --> 00:07:48,719
You need money, right?
100,000 Yen? 200,000?
115
00:07:50,012 --> 00:07:51,222
Thank you very much.
116
00:07:55,143 --> 00:07:56,185
Don't worry.
117
00:07:56,978 --> 00:07:58,771
I have some savings you can use.
118
00:08:01,357 --> 00:08:05,611
It's just as well.
I've always wanted to be alone.
119
00:08:07,363 --> 00:08:09,449
It's been very trying for me.
120
00:08:11,200 --> 00:08:14,328
All alone, with no one
to be a nuisance to me.
121
00:08:15,204 --> 00:08:18,040
I can drink a bit of saké on my own,
122
00:08:19,542 --> 00:08:23,212
and think back upon my
memories of my dear, departed husband.
123
00:08:24,714 --> 00:08:27,758
I'll get lonely and cry a bit.
124
00:08:29,385 --> 00:08:30,344
Mother.
125
00:08:35,766 --> 00:08:37,351
I'm very happy.
126
00:08:39,687 --> 00:08:43,983
You're finally doing
something on your own.
127
00:08:46,527 --> 00:08:48,404
It's thanks to your father, isn't it?
128
00:08:50,656 --> 00:08:51,741
Have a good trip.
129
00:08:53,951 --> 00:08:54,911
Thank you.
130
00:08:56,871 --> 00:08:58,581
Let's go.
131
00:09:07,590 --> 00:09:09,509
Tonight is Christmas eve.
132
00:09:09,509 --> 00:09:15,014
We'll be giving everyone champagne.
133
00:09:20,228 --> 00:09:21,646
Go on, try some!
134
00:09:25,608 --> 00:09:26,692
Cheers, Mari!
135
00:09:26,859 --> 00:09:29,195
To the success of our adventure!
136
00:09:30,404 --> 00:09:33,282
It's okay.
We're not in Japan anymore.
137
00:09:33,533 --> 00:09:36,369
In France, even children drink wine.
138
00:09:36,953 --> 00:09:39,622
Just drink it!
It's not your first, is it?
139
00:09:40,039 --> 00:09:42,416
I tried it once with my mother.
140
00:09:42,416 --> 00:09:44,001
See! No big deal!
141
00:09:44,835 --> 00:09:46,254
Check this out...
142
00:09:46,587 --> 00:09:48,881
I smuggled some whiskey on board, too!
143
00:09:49,715 --> 00:09:51,384
À votre santé!
144
00:09:53,719 --> 00:09:55,137
Drink it up!
145
00:09:58,099 --> 00:09:59,433
Here...
146
00:10:03,437 --> 00:10:04,564
Drink up!
147
00:10:17,660 --> 00:10:22,999
Attention. We will land in Noumea soon.
Please fasten your seatbelts.
148
00:10:49,317 --> 00:10:51,819
On this trip,
Christmas is in midsummer!
149
00:10:52,111 --> 00:10:55,072
Thank you for joining our
Santa Claus tour!
150
00:10:55,615 --> 00:10:58,618
We will be arriving in Noumea soon.
151
00:10:58,784 --> 00:11:02,622
You'll be spending the night at the fine
"Le Surf Hotel"
152
00:11:03,039 --> 00:11:09,837
as you were informed by the
travel agency at Narita airport.
153
00:11:10,379 --> 00:11:16,677
First, we'll check in, and then
you'll be free to explore until dinner.
154
00:11:16,677 --> 00:11:20,306
Enjoy the fresh air
and sea of New Caledonia.
155
00:11:20,723 --> 00:11:23,726
We'll have a small
Christmas party at dinner.
156
00:11:41,202 --> 00:11:42,662
Over here!
157
00:11:46,624 --> 00:11:49,001
No, this way! Over here!
158
00:11:55,966 --> 00:11:56,926
Oh, Mari!
159
00:11:57,218 --> 00:11:59,970
What's with the outfit?
Where's your swimsuit?
160
00:12:00,471 --> 00:12:02,139
I'm going out for a bit.
161
00:12:02,640 --> 00:12:05,184
You're going out?
Where? All alone?
162
00:12:05,768 --> 00:12:06,852
See you.
163
00:12:06,852 --> 00:12:08,646
Is your hangover all right?
164
00:12:09,188 --> 00:12:10,147
I'm fine.
165
00:12:10,356 --> 00:12:11,691
What a drag.
166
00:12:12,900 --> 00:12:13,859
Let's go!
167
00:12:15,736 --> 00:12:16,696
Let's go!
168
00:13:43,157 --> 00:13:44,158
No, not here.
169
00:14:17,733 --> 00:14:20,861
Was it really here, father?
170
00:14:42,007 --> 00:14:42,967
Thanks!
171
00:15:17,501 --> 00:15:19,879
Are you all right?
Try to stand up.
172
00:15:22,047 --> 00:15:23,716
Are you Japanese?
173
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
You're not injured?
Are you all right?
174
00:15:28,596 --> 00:15:29,555
Yes.
175
00:15:30,055 --> 00:15:31,515
You sure you're all right?
176
00:15:31,974 --> 00:15:32,975
Just a little...
177
00:15:37,771 --> 00:15:38,981
My glasses!
178
00:15:39,565 --> 00:15:41,609
Glasses?
Sunglasses?
179
00:15:42,109 --> 00:15:44,445
No, ordinary glasses with red frames.
180
00:15:45,696 --> 00:15:48,073
Glasses with red frames...
181
00:15:48,949 --> 00:15:51,660
Oh, there!
These?
182
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
Yes, those!
183
00:15:55,998 --> 00:15:57,875
It looks like they've been damaged.
184
00:16:08,719 --> 00:16:09,678
I'm sorry.
185
00:16:09,929 --> 00:16:12,806
It's fine.
They were cheap anyway.
186
00:16:13,098 --> 00:16:15,601
That won't do.
Glasses are very important!
187
00:16:17,645 --> 00:16:18,604
I'm sorry.
188
00:16:19,939 --> 00:16:21,315
It's all right.
189
00:16:26,862 --> 00:16:28,614
I'm very sorry.
190
00:16:29,114 --> 00:16:30,449
It's really all right.
191
00:16:31,116 --> 00:16:33,410
I'm always clumsy anyway.
192
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
How do I get back to Le Surf Hotel?
193
00:16:39,708 --> 00:16:43,420
Turn left up ahead,
and you'll get back there.
194
00:16:44,129 --> 00:16:45,339
I can take you in my truck.
195
00:16:46,757 --> 00:16:50,260
That's okay.
I can get back on my own.
196
00:16:54,014 --> 00:16:56,600
But, will you be all right?
197
00:16:56,976 --> 00:16:58,769
Oh, right.
198
00:16:59,520 --> 00:17:01,689
I'm always clumsy with my truck.
199
00:17:03,899 --> 00:17:05,985
Oh no!
200
00:17:13,117 --> 00:17:14,326
Thank you!
Goodbye!
201
00:17:15,786 --> 00:17:16,745
Goodbye!
202
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Don't move.
203
00:17:29,258 --> 00:17:34,179
You kids are always wandering around
recklessly and getting yourselves hurt.
204
00:17:34,638 --> 00:17:37,516
Starting tomorrow,
you'll stay with the group!
205
00:17:37,766 --> 00:17:38,726
Right, Fukuko?
206
00:17:38,934 --> 00:17:41,645
She's just having
a little adventure.
207
00:17:42,771 --> 00:17:44,690
Can I take one of these?
208
00:17:44,940 --> 00:17:46,066
It's not a toy!
209
00:17:46,775 --> 00:17:49,403
Dinner's starting soon.
Don't be late!
210
00:17:49,570 --> 00:17:50,529
Yes.
211
00:17:58,620 --> 00:17:59,663
Papa, quickly!
212
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
We're models!
213
00:18:00,914 --> 00:18:03,000
Okay, pose just like that!
214
00:18:03,751 --> 00:18:04,793
- One more!
- Yes!
215
00:18:06,879 --> 00:18:09,465
That's my type.
Masculine, but refined.
216
00:18:12,676 --> 00:18:14,636
Too bad he has two kids.
217
00:18:15,095 --> 00:18:16,138
Let's try it.
218
00:18:18,640 --> 00:18:21,018
- Let's go, papa!
- Papa, let's go!
219
00:18:21,226 --> 00:18:22,478
Papa, look at the market!
220
00:18:23,479 --> 00:18:26,607
Yes, that's right.
You're a very observant girl.
221
00:18:27,107 --> 00:18:28,984
This is the town marketplace.
222
00:18:29,193 --> 00:18:32,362
It's an important center
for the Noumean way of life.
223
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Stop!
Let me off!
224
00:18:37,659 --> 00:18:43,415
This Santa Claus Tour has been
proudly and carefully arranged.
225
00:18:43,665 --> 00:18:47,086
I cannot allow you to miss our tour!
226
00:18:47,878 --> 00:18:50,798
You should have asked
his address, or phone number!
227
00:18:51,465 --> 00:18:52,424
You're right.
228
00:18:52,591 --> 00:18:54,134
What's his name?
229
00:18:54,593 --> 00:18:55,552
About that...
230
00:18:57,137 --> 00:18:58,597
I forgot to ask him.
231
00:18:59,431 --> 00:19:02,309
You really are careless.
232
00:19:03,102 --> 00:19:04,061
Yes.
233
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
I really am careless.
234
00:19:07,314 --> 00:19:09,900
I'm sorry. Are you okay?
235
00:19:10,484 --> 00:19:12,027
I'm fine.
236
00:19:12,945 --> 00:19:15,697
You'll see him again.
You already did twice!
237
00:19:16,073 --> 00:19:17,616
It's a small town.
238
00:19:17,616 --> 00:19:21,036
Fukuko!
Will you take a picture with us?
239
00:19:21,286 --> 00:19:22,788
Let's do it, Yasui!
240
00:19:22,788 --> 00:19:23,831
Come on, let's go!
241
00:19:24,832 --> 00:19:25,874
Then I'll go.
242
00:19:25,874 --> 00:19:29,169
The immigrants are resting below here.
243
00:19:29,545 --> 00:19:32,631
It's an awfully big gravestone,
isn't it?
244
00:19:32,840 --> 00:19:37,511
Let's say a small prayer so the Japanese
people here can rest peacefully.
245
00:19:39,179 --> 00:19:40,931
Let's finish this.
246
00:19:53,819 --> 00:19:56,196
- What is this?
- A submarine?
247
00:19:56,363 --> 00:19:58,490
From Japan?
248
00:19:58,657 --> 00:20:01,618
It's a grave for the
people in the submarine?
249
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
All right, everyone.
This way, please.
250
00:20:11,587 --> 00:20:13,255
Quickly!
251
00:20:13,505 --> 00:20:17,634
Yes, there are bats here.
Let's keep going.
252
00:20:31,773 --> 00:20:32,733
Are you surprised?
253
00:20:33,775 --> 00:20:36,403
That bird is unique to New Caledonia.
It's called a "cagou."
254
00:20:37,779 --> 00:20:40,157
It doesn't know it's a bird,
so it barks like a dog.
255
00:20:42,034 --> 00:20:44,203
It's like a canary that
forgot how to sing.
256
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
In this place...
257
00:20:46,830 --> 00:20:48,540
There are a lot of
strange animals.
258
00:20:50,209 --> 00:20:51,376
Like the ostrich.
259
00:20:51,752 --> 00:20:54,296
A bird that forgot how to fly,
so its pride is its speed.
260
00:20:55,339 --> 00:20:56,715
But it isn't just the birds.
261
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
What about the people?
262
00:21:02,804 --> 00:21:04,932
No, I don't mean you.
263
00:21:06,391 --> 00:21:08,393
But me, perhaps?
264
00:21:09,519 --> 00:21:12,231
This way, please!
265
00:21:14,566 --> 00:21:16,568
Certainly those specimens!
266
00:21:17,861 --> 00:21:21,240
They look like humans,
but they've forgotten how to be human.
267
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
Hey, everyone!
268
00:21:26,495 --> 00:21:30,791
Welcome to New Caledonia!
Don't forget to look past the normal tour.
269
00:21:31,124 --> 00:21:35,921
You can go to the disco or casino
tonight! You can fly freely, like birds.
270
00:21:36,338 --> 00:21:41,009
I'll be your guide for
Noumea's nightlife. How about it?
271
00:21:41,510 --> 00:21:42,552
You again?
272
00:21:43,720 --> 00:21:46,181
Don't listen to this man!
273
00:21:46,348 --> 00:21:50,102
He's an unlicensed guide!
A fraud!
274
00:21:50,102 --> 00:21:53,939
You're the fraud! You go to the
same sites as every other tour.
275
00:21:54,648 --> 00:22:00,112
A real guide should help them discover
this place for themselves.
276
00:22:02,531 --> 00:22:04,408
Who asked you?
277
00:22:05,284 --> 00:22:11,748
If I followed your advice,
I'd lose my livelihood, and my house!
278
00:22:13,709 --> 00:22:16,378
Let's go, everyone!
279
00:22:17,838 --> 00:22:19,506
- If you please.
- What?
280
00:22:21,216 --> 00:22:22,175
Mari!
281
00:22:24,052 --> 00:22:24,678
You?
282
00:22:25,554 --> 00:22:29,057
There's something I'm looking for.
Please help me.
283
00:22:29,224 --> 00:22:33,562
You can't do this! If anything happens,
who'll be responsible?
284
00:22:33,729 --> 00:22:35,939
Your parents
will blame me!
285
00:22:37,357 --> 00:22:41,194
It's fine! I'll take you out tonight.
Let's go!
286
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Please.
287
00:22:43,905 --> 00:22:45,324
All right, let's go.
288
00:22:45,615 --> 00:22:47,117
No, don't go with him!
289
00:22:47,284 --> 00:22:51,496
Don't get in her way!
Let's go!
290
00:22:54,750 --> 00:22:55,792
Satisfied?
291
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
You're an odd one.
292
00:22:58,545 --> 00:23:00,797
I've never seen anyone so
fixated on the market.
293
00:23:02,924 --> 00:23:05,135
- Looking for someone?
- Yes.
294
00:23:06,094 --> 00:23:08,305
Why so intently?
Is it your boyfriend?
295
00:23:09,014 --> 00:23:10,557
No, it's not that.
296
00:23:28,241 --> 00:23:29,659
"The island closest to heaven"
297
00:23:31,953 --> 00:23:32,954
Who told you that?
298
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
My late father.
299
00:23:37,084 --> 00:23:38,043
Your father?
300
00:23:38,919 --> 00:23:42,047
When I was little,
he always told me about it.
301
00:23:43,298 --> 00:23:44,591
A fairy tale, then.
302
00:23:46,051 --> 00:23:49,179
He said everyone on the island is happy.
303
00:23:51,098 --> 00:23:53,600
That's not here.
It isn't Noumea.
304
00:23:55,018 --> 00:23:56,561
I wonder if it's another island.
305
00:23:57,270 --> 00:23:58,480
- Another island...
- Yes.
306
00:23:58,855 --> 00:24:00,399
Are there other islands here?
307
00:24:00,607 --> 00:24:03,944
Sure.
Lîle des Pains, Lifou, Ouvéa.
308
00:24:05,153 --> 00:24:07,781
There's lots of little islands
made of coral deposits.
309
00:24:08,407 --> 00:24:09,616
Coral deposits...
310
00:24:10,575 --> 00:24:12,452
How do you get there?
311
00:24:13,036 --> 00:24:15,455
By plane.
Cessna flies there.
312
00:24:16,289 --> 00:24:17,249
Plane...
313
00:24:17,833 --> 00:24:19,709
It must be expensive.
314
00:24:20,419 --> 00:24:22,212
Did your father have a picture?
315
00:24:22,754 --> 00:24:23,713
No.
316
00:24:26,007 --> 00:24:29,594
Then how can you be sure it's his island?
317
00:24:29,928 --> 00:24:31,263
You'll be searching forever.
318
00:24:32,722 --> 00:24:33,974
I'll know.
319
00:24:35,517 --> 00:24:38,812
When I get there, and I see it,
320
00:24:39,479 --> 00:24:41,648
I'll know it right away.
321
00:24:43,400 --> 00:24:45,235
It's the island my father promised.
322
00:25:05,797 --> 00:25:06,756
We're here.
323
00:25:08,133 --> 00:25:11,428
There's something I want to show you.
Hurry!
324
00:25:12,929 --> 00:25:14,806
- There's no time.
- Where are we going?
325
00:25:24,649 --> 00:25:25,609
Wait!
326
00:25:27,861 --> 00:25:28,820
We made it!
327
00:25:28,820 --> 00:25:30,489
I'm sorry.
I'm going back.
328
00:25:30,906 --> 00:25:31,865
Please!
329
00:25:33,742 --> 00:25:34,701
The sun...
330
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
the moment the sun sinks into the sea.
331
00:25:40,207 --> 00:25:42,542
You might see the horizon turn green.
332
00:25:45,754 --> 00:25:47,589
It's said the people who see that green
333
00:25:48,465 --> 00:25:50,592
will be able to find what
they're looking for.
334
00:25:53,053 --> 00:25:54,221
I've never seen it before.
335
00:25:56,806 --> 00:25:58,266
But I hope that you can see it.
336
00:26:08,985 --> 00:26:09,945
Now!
337
00:26:18,954 --> 00:26:19,955
Did you see it?
338
00:26:22,415 --> 00:26:23,375
I'm sorry.
339
00:26:27,295 --> 00:26:30,465
I'm no good at this.
340
00:26:33,677 --> 00:26:36,638
It's fine.
Let's go.
341
00:26:36,930 --> 00:26:37,889
Yes.
342
00:26:38,265 --> 00:26:42,727
Maybe it's just an optical illusion.
Related to complementary colors.
343
00:26:42,978 --> 00:26:44,062
Complimentary colors?
344
00:26:45,981 --> 00:26:47,774
If you stare at red light for too long,
345
00:26:48,817 --> 00:26:52,028
then look at something else,
it looks green.
346
00:26:52,696 --> 00:26:54,072
It works the other way, too.
347
00:26:55,574 --> 00:26:58,868
But why did you want to take me here?
348
00:27:02,998 --> 00:27:03,999
20 years ago
349
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
I brought someone here
who saw the green light,
350
00:27:09,296 --> 00:27:11,047
so I thought you might, too.
351
00:27:11,923 --> 00:27:14,593
Do I remind you of that person?
352
00:27:20,265 --> 00:27:22,684
No, not at all.
353
00:27:25,228 --> 00:27:26,938
There's no one like her.
354
00:27:32,569 --> 00:27:34,696
What's your name?
355
00:27:35,238 --> 00:27:36,281
Katsuragi.
356
00:27:36,781 --> 00:27:37,782
Katsuragi?
357
00:27:37,991 --> 00:27:39,034
Mari Katsuragi.
358
00:27:40,535 --> 00:27:43,038
My name is Yuichi Fukaya.
Nice to meet you.
359
00:27:44,414 --> 00:27:45,415
Nice to meet you.
360
00:27:46,666 --> 00:27:49,669
Will you go out with me tonight, Mari?
361
00:27:50,545 --> 00:27:51,796
What? But...
362
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Frightened?
363
00:27:54,299 --> 00:27:56,926
No, you're not frightening.
364
00:27:58,345 --> 00:27:59,304
Then why not?
365
00:27:59,929 --> 00:28:03,892
I don't know anything about you.
366
00:28:05,352 --> 00:28:06,519
When people first meet
367
00:28:07,395 --> 00:28:09,689
they're always strangers.
368
00:28:10,940 --> 00:28:13,109
But isn't it lonely if
everyone is a stranger?
369
00:28:14,444 --> 00:28:15,403
Yes.
370
00:28:17,405 --> 00:28:18,782
I have an idea!
371
00:28:19,949 --> 00:28:20,909
An idea?
372
00:28:21,326 --> 00:28:22,577
We'll visit L'île des Pains.
373
00:28:24,079 --> 00:28:25,205
The island?
374
00:28:25,664 --> 00:28:26,623
Yes.
375
00:28:28,124 --> 00:28:31,628
You can dress up and
get all made up like an adult.
376
00:28:33,046 --> 00:28:35,048
- Let's go back to the hotel.
- Yes.
377
00:28:37,258 --> 00:28:39,844
That's a good girl.
Let's go.
378
00:28:41,888 --> 00:28:43,139
It's gotten quite dark.
379
00:29:35,108 --> 00:29:39,112
Do you want to bet on whether we'll
find your "island closest to heaven?"
380
00:29:40,029 --> 00:29:42,365
Your lucky number is...
381
00:29:43,199 --> 00:29:44,159
nine.
382
00:29:45,201 --> 00:29:48,705
That's all?
That's no good.
383
00:29:49,998 --> 00:29:52,500
Don't hesitate when you're
calling for good fortune...
384
00:29:56,087 --> 00:29:57,046
Well done.
385
00:30:16,441 --> 00:30:17,400
Nine!
386
00:30:28,995 --> 00:30:30,872
You did it!
387
00:31:11,162 --> 00:31:12,455
Incredible!
388
00:31:13,206 --> 00:31:15,959
It looks like the sky.
389
00:31:20,672 --> 00:31:21,798
It does, doesn't it?
390
00:31:23,341 --> 00:31:25,218
Or like we're in a submarine.
391
00:31:26,052 --> 00:31:27,053
Silly!
392
00:31:27,762 --> 00:31:29,138
Like we're seeing the wind.
393
00:31:30,849 --> 00:31:32,141
I see.
394
00:31:33,351 --> 00:31:35,854
You're incredible, Mr. Fukaya.
395
00:31:36,604 --> 00:31:38,940
Winning money for a
plane ticket at roulette!
396
00:31:40,191 --> 00:31:43,486
But what would we
have done if we'd lost?
397
00:31:46,531 --> 00:31:47,824
If you believe in them
398
00:31:49,617 --> 00:31:51,494
you can achieve your dreams.
399
00:31:52,912 --> 00:31:55,790
Right, right.
400
00:32:34,412 --> 00:32:35,914
Wait a minute.
401
00:33:08,821 --> 00:33:10,740
- He said go to the beach.
- Who?
402
00:33:11,866 --> 00:33:14,410
Tom.
My friend.
403
00:33:30,051 --> 00:33:31,094
Yuichi!
404
00:33:36,808 --> 00:33:37,767
Bonjour!
405
00:33:39,394 --> 00:33:40,353
Voila!
406
00:33:42,230 --> 00:33:43,856
The book I promised you.
407
00:33:46,025 --> 00:33:47,235
Incredible!
408
00:33:47,944 --> 00:33:48,903
Thank you.
409
00:33:49,904 --> 00:33:50,863
This is Tom.
410
00:33:51,447 --> 00:33:53,116
This is my friend, Mari Katsuragi.
411
00:33:54,575 --> 00:33:55,535
Hello!
412
00:34:18,891 --> 00:34:19,892
Let's go.
413
00:34:22,311 --> 00:34:24,814
We'll climb the
tallest mountain on the island.
414
00:34:25,940 --> 00:34:27,025
Tom agreed to lead us.
415
00:34:55,636 --> 00:34:58,306
We're almost there.
Let's race to the top!
416
00:34:59,348 --> 00:35:00,641
Let's do it.
Go!
417
00:35:18,743 --> 00:35:19,702
Well, Mari?
418
00:35:23,122 --> 00:35:27,126
See anything that looks like
your "island closest to heaven?"
419
00:35:35,301 --> 00:35:40,431
This is a beautiful, incredible island.
420
00:35:41,974 --> 00:35:42,975
But it's not the one.
421
00:35:45,144 --> 00:35:47,772
I don't know how I can tell, but
422
00:35:49,482 --> 00:35:52,401
when I find the island closest to heaven
423
00:35:53,986 --> 00:35:55,947
I know exactly how I'll feel.
424
00:35:58,616 --> 00:36:03,454
But doesn't this look like it?
425
00:36:05,957 --> 00:36:06,916
I'm sorry.
426
00:36:08,751 --> 00:36:10,711
My island closest to heaven...
427
00:36:12,171 --> 00:36:14,966
doesn't look like any other.
428
00:36:18,261 --> 00:36:21,722
I see.
I'm sorry.
429
00:36:23,099 --> 00:36:24,225
I'm very sorry.
430
00:36:26,644 --> 00:36:28,813
I won't forget how kind you've been.
431
00:36:31,566 --> 00:36:34,193
No, don't worry about it.
432
00:36:36,696 --> 00:36:43,661
You're very charming and sincere,
433
00:36:45,997 --> 00:36:48,416
I respect that sincerity.
434
00:36:52,003 --> 00:36:53,921
Thank you, Mr. Fukaya.
435
00:36:55,256 --> 00:36:56,507
Really, thank you.
436
00:36:58,134 --> 00:37:00,344
I'm very happy.
437
00:37:08,936 --> 00:37:10,104
What a great feeling!
438
00:37:22,533 --> 00:37:23,492
Fukuko!
439
00:37:23,743 --> 00:37:26,871
Mari!
Why are you here?
440
00:37:26,871 --> 00:37:30,374
I've been looking for you all morning!
You were here?
441
00:37:30,374 --> 00:37:31,417
Why are you here?
442
00:37:31,417 --> 00:37:35,129
It was an optional extra.
Isn't this a romantic spot?
443
00:37:35,338 --> 00:37:37,423
Miss Katsuragi! You again!
444
00:37:37,798 --> 00:37:41,719
This is awful! The Santa Claus tour
has never had an incident like this
445
00:37:43,221 --> 00:37:44,847
Mari, this is perfect.
446
00:37:46,682 --> 00:37:48,309
You can get back with these people.
447
00:37:48,726 --> 00:37:50,061
What about you?
448
00:37:50,394 --> 00:37:54,065
I'm thinking maybe I'll just stay.
449
00:37:55,233 --> 00:37:56,817
I have lots to talk about with Tom.
450
00:37:59,111 --> 00:38:00,071
Mari.
451
00:38:01,364 --> 00:38:02,448
Keep having a good trip.
452
00:38:03,491 --> 00:38:04,450
But...
453
00:38:06,285 --> 00:38:10,581
I hope you find your "island
closest to heaven" soon.
454
00:38:11,958 --> 00:38:13,251
What about you?
455
00:38:16,754 --> 00:38:19,674
Our tour is over.
456
00:38:22,218 --> 00:38:23,886
The one who decided that...
457
00:38:31,686 --> 00:38:32,645
is you.
458
00:38:34,397 --> 00:38:35,356
Goodbye.
459
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Dad!
460
00:38:55,960 --> 00:38:58,629
Dad, pass the ball.
461
00:38:59,213 --> 00:39:00,840
Here you go.
462
00:39:02,133 --> 00:39:03,217
See you.
463
00:39:03,217 --> 00:39:04,635
- Don't go too far off-shore.
- Ok.
464
00:39:27,450 --> 00:39:28,993
It's a pretty song, isn't it?
465
00:39:31,579 --> 00:39:36,292
Thank you.
My wife liked it very much.
466
00:41:24,859 --> 00:41:25,901
What luck!
467
00:41:27,945 --> 00:41:30,072
I wanted to see you again.
468
00:41:40,499 --> 00:41:41,459
You were all right?
469
00:41:41,959 --> 00:41:43,419
Yes, I was fine.
470
00:41:43,586 --> 00:41:44,545
Your wound?
471
00:41:46,338 --> 00:41:47,298
Here.
472
00:41:50,426 --> 00:41:52,178
I think it's probably Ouvea.
473
00:41:53,095 --> 00:41:54,096
- Ouvea?
- Yes.
474
00:41:54,513 --> 00:41:56,640
It's a small island, due east of here.
475
00:41:57,183 --> 00:41:59,143
It sparkles brightly at night.
476
00:42:00,895 --> 00:42:01,854
I see.
477
00:42:03,689 --> 00:42:04,648
What did you do?
478
00:42:06,192 --> 00:42:09,820
I can't get there.
I have no money for another plane.
479
00:42:10,738 --> 00:42:12,907
That's fine.
There's a boat!
480
00:42:13,491 --> 00:42:14,450
A boat?
481
00:42:14,617 --> 00:42:18,037
That's how people who live there
get to and from here.
482
00:42:19,205 --> 00:42:20,873
Can I ride one, too?
483
00:42:21,665 --> 00:42:22,791
It's almost new years,
484
00:42:23,584 --> 00:42:26,003
There should be a
boat going there this afternoon.
485
00:42:27,004 --> 00:42:28,964
How much does it cost?
486
00:42:29,673 --> 00:42:30,633
It's free.
487
00:42:31,300 --> 00:42:34,553
I'm friends with the son of
the chief of a village there.
488
00:42:35,346 --> 00:42:36,514
He can take you.
489
00:42:37,515 --> 00:42:39,016
What an incredible friend!
490
00:42:39,391 --> 00:42:40,351
Yes.
491
00:42:41,018 --> 00:42:44,522
But I don't have any Japanese friends.
492
00:42:45,314 --> 00:42:50,736
Why not? Aren't there
a lot of Japanese people who live here?
493
00:42:51,320 --> 00:42:53,739
You can spend New Years Day on Ouvea.
494
00:42:54,657 --> 00:42:56,200
Does that work for you?
495
00:42:56,659 --> 00:42:59,495
I have to leave the night after tomorrow.
496
00:43:00,204 --> 00:43:01,163
I see.
497
00:43:02,081 --> 00:43:04,250
I'll come get you at your hotel at 3.
498
00:43:04,750 --> 00:43:05,834
Then we'll go to the boat.
499
00:43:06,627 --> 00:43:07,586
Thank you.
500
00:43:08,462 --> 00:43:10,548
"Thank you."
What an incredible word.
501
00:43:11,674 --> 00:43:13,509
It's my favorite word in Japanese.
502
00:43:14,677 --> 00:43:17,054
And it's the one that suits you best.
503
00:43:19,890 --> 00:43:20,849
Thank you.
504
00:43:22,893 --> 00:43:23,852
What is it?
505
00:43:24,311 --> 00:43:26,063
My name is Mari Katsuragi.
506
00:43:27,022 --> 00:43:28,482
I'm Taro Watanabe.
507
00:43:29,233 --> 00:43:30,901
Taro Watanabe...
508
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
Taro Watanabe.
509
00:43:35,990 --> 00:43:39,451
There are bungalows for overnight stay,
510
00:43:39,743 --> 00:43:43,038
but there's no bath or shower,
little electricity
511
00:43:43,205 --> 00:43:44,456
and frequent blackouts.
512
00:43:44,915 --> 00:43:47,418
It's terrifying.
There isn't even a toilet!
513
00:43:48,794 --> 00:43:52,798
Why do you insist on going
off on your own all the time?
514
00:43:52,798 --> 00:43:55,134
Give it a rest, Aoyama sweetie.
515
00:43:55,134 --> 00:43:57,344
I'll go out with you again
tonight if you let her go, okay?
516
00:43:57,344 --> 00:43:58,220
This isn't a joke.
517
00:43:59,346 --> 00:44:04,435
I can't snag a French boy, and Japanese
men are so unreliable.
518
00:44:05,102 --> 00:44:06,478
And you're never around.
519
00:44:07,146 --> 00:44:09,440
Good thing we're going home soon!
520
00:44:09,982 --> 00:44:13,235
I just have to wait two more days.
521
00:44:13,986 --> 00:44:14,945
Mari.
522
00:44:16,947 --> 00:44:18,574
- I'll be back later!
- Be careful!
523
00:44:23,412 --> 00:44:24,371
Hello.
524
00:44:24,997 --> 00:44:27,666
This is Jerome.
His father is a chief on Ouvea.
525
00:44:28,667 --> 00:44:29,710
Nice to meet you.
526
00:44:31,170 --> 00:44:33,255
Jerome can speak English.
Can you?
527
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
That late?
528
00:46:24,116 --> 00:46:25,492
The morning after tomorrow?
529
00:46:25,784 --> 00:46:28,328
Thank goodness.
I can make my flight.
530
00:46:38,088 --> 00:46:41,175
That was dangerous.
Almost made another mistake.
531
00:49:16,663 --> 00:49:21,919
This is Taro's friend Mari.
532
00:49:22,294 --> 00:49:27,132
She came here from Japan.
533
00:49:27,674 --> 00:49:29,259
Please look after her.
534
00:49:30,761 --> 00:49:35,432
We are the children of the sun.
535
00:49:36,141 --> 00:49:37,142
Hello, Mari!
536
00:49:38,310 --> 00:49:39,269
Hello.
537
00:49:42,773 --> 00:49:43,732
Thank you.
538
00:49:50,197 --> 00:49:51,156
Mari Katsuragi.
539
00:50:50,382 --> 00:50:51,341
Father.
540
00:50:52,551 --> 00:50:54,761
I finally made it here.
541
00:50:56,346 --> 00:50:58,849
It's very beautiful.
542
00:51:00,058 --> 00:51:03,603
Don't you think the people and
nature are the best on earth?
543
00:51:04,521 --> 00:51:05,939
But I don't know.
544
00:51:06,940 --> 00:51:11,111
I still don't know.
Let me know, will you father.
545
00:51:11,987 --> 00:51:14,197
Your "island closest to heaven"...
546
00:51:15,198 --> 00:51:16,324
where is it?
547
00:51:17,409 --> 00:51:20,620
Please let me know, father.
I have no time.
548
00:51:21,580 --> 00:51:24,791
Tell me:
is this it?
549
00:51:26,418 --> 00:51:29,296
Why won't you tell me father?
550
00:51:30,130 --> 00:51:34,134
Is this our "island closest to heaven?"
551
00:51:54,696 --> 00:52:01,369
Don't worry.
She just tried to learn too much at once.
552
00:52:02,788 --> 00:52:06,541
A girl always gets a fever
when she becomes an adult.
553
00:52:34,444 --> 00:52:35,445
Father.
554
00:54:18,298 --> 00:54:19,257
Jeez. Again?
555
00:54:19,591 --> 00:54:22,177
You were stung by a ray?
I was terrified!
556
00:54:22,844 --> 00:54:23,970
I'm fed up!
557
00:54:24,554 --> 00:54:26,056
What is it with you, anyway?
558
00:54:29,809 --> 00:54:32,312
This is what happens when you go
out on your own!
559
00:54:33,480 --> 00:54:36,983
If I hadn't searched for you,
you'd be stuck here forever!
560
00:54:37,776 --> 00:54:43,865
Your flight back to Japan was the
day before yesterday, but here you are!
561
00:54:44,616 --> 00:54:45,575
Look!
562
00:54:46,117 --> 00:54:48,411
The guests for the next
tour are already here!
563
00:54:49,287 --> 00:54:50,247
In any case,
564
00:54:51,790 --> 00:54:54,584
I've moved you here.
565
00:54:54,751 --> 00:54:56,878
Moved?
I'm switching hotels?
566
00:54:57,087 --> 00:54:59,089
Yes.
The next flight isn't for another week.
567
00:54:59,297 --> 00:55:00,382
You'll have to pay extra.
568
00:55:00,840 --> 00:55:02,968
And for a seat on the next flight, too!
569
00:55:03,593 --> 00:55:05,136
As you can see, we're already full.
570
00:55:05,762 --> 00:55:10,141
Unless there's someone else like you,
there won't be a seat on the next flight.
571
00:55:12,394 --> 00:55:18,108
We have limited seats,
so you'll have to pay normal price.
572
00:55:18,525 --> 00:55:19,526
But...
573
00:55:19,818 --> 00:55:20,777
One other thing.
574
00:55:21,111 --> 00:55:24,030
The fee for the boat from Ouvea,
and the officer's
575
00:55:24,281 --> 00:55:25,657
you have to pay it!
576
00:55:25,824 --> 00:55:27,325
It's eye-poppingly expensive.
577
00:55:28,451 --> 00:55:30,954
You can't pay, can you?
578
00:55:31,162 --> 00:55:33,957
The company will send you
the bill when you get home.
579
00:55:34,624 --> 00:55:36,251
Your father can pay, can't he?
580
00:55:37,002 --> 00:55:37,961
Don't say that!
581
00:55:39,296 --> 00:55:40,630
Don't say it like that!
582
00:55:41,339 --> 00:55:42,382
Like this?
583
00:55:42,799 --> 00:55:44,509
Who are you to tell me that?
584
00:55:45,051 --> 00:55:47,470
You're the one who
caused the trouble!
585
00:55:47,679 --> 00:55:51,391
When you're on my tour, you're my
responsibility. Got it?
586
00:55:51,725 --> 00:55:55,437
Stop making that sad face,
and don't tell me how to talk!
587
00:55:55,687 --> 00:55:58,273
I'm in charge!
Don't make fun of me!
588
00:55:59,190 --> 00:56:00,150
This...
589
00:56:01,026 --> 00:56:04,362
always having to make a
sweet face for customers.
590
00:56:04,821 --> 00:56:05,780
Got it?
591
00:56:07,032 --> 00:56:11,119
They always want so
many things. It's infuriating.
592
00:56:13,705 --> 00:56:17,125
I wish I could go back to Japan.
593
00:56:18,960 --> 00:56:23,256
I have a wife and son there.
594
00:56:23,715 --> 00:56:27,177
We could go to the beach
in Chiba on holidays,
595
00:56:27,719 --> 00:56:29,971
then come back and have some yakiniku
596
00:56:30,430 --> 00:56:33,183
and put my son to bed when we get home,
597
00:56:33,600 --> 00:56:35,935
and have a cold beer and relax.
598
00:56:40,106 --> 00:56:41,066
Mari!
599
00:56:41,900 --> 00:56:42,859
Miss Katsuragi!
600
00:56:44,069 --> 00:56:45,028
Miss Mari Katsuragi.
601
00:56:47,989 --> 00:56:50,241
Umm, therefore
602
00:56:51,159 --> 00:56:52,118
because of that...
603
00:56:53,036 --> 00:56:55,455
I'm not rich.
604
00:57:00,919 --> 00:57:02,587
Umm, here...
605
00:57:04,589 --> 00:57:05,548
It's all I have.
606
00:57:06,883 --> 00:57:09,803
You need it, right?
607
00:58:15,910 --> 00:58:20,248
I should have asked where the office
was. I'm so forgetful.
608
01:00:36,718 --> 01:00:37,677
Taro!
609
01:00:38,428 --> 01:00:39,596
I found you!
610
01:00:39,929 --> 01:00:41,306
Here's your girlfriend.
611
01:00:41,514 --> 01:00:42,473
Thank you.
612
01:00:47,520 --> 01:00:49,355
In any case, you can stay with me.
613
01:00:49,897 --> 01:00:50,982
It's a small farm,
614
01:00:51,399 --> 01:00:55,194
but I live there with my
father and sister, Yukiko.
615
01:00:56,154 --> 01:00:57,113
A farm?
616
01:00:58,573 --> 01:01:01,117
Yes.
My father is second generation,
617
01:01:01,743 --> 01:01:02,869
so I'm third generation.
618
01:01:14,172 --> 01:01:19,177
My grandfather came here to dig for
nickel. No one's been back since.
619
01:01:21,137 --> 01:01:23,723
My father was 18 when the war started.
620
01:01:24,432 --> 01:01:30,021
He decided he wanted to be buried here,
so he married a half Melanesian woman.
621
01:01:31,397 --> 01:01:32,649
That's my mother.
622
01:01:35,360 --> 01:01:38,905
If you follow the sea north,
there's a country called Japan.
623
01:01:39,530 --> 01:01:42,909
My mother told me about that place often.
624
01:01:44,035 --> 01:01:46,829
It was the land of her dreams.
625
01:01:49,165 --> 01:01:52,919
My mother died when I was 8.
626
01:01:55,630 --> 01:01:59,258
My dream is that one day,
I'll have enough money to go to Japan.
627
01:02:01,344 --> 01:02:03,971
I'm sorry. I'm talking too much.
628
01:02:04,138 --> 01:02:05,348
No, it's fine.
629
01:02:06,683 --> 01:02:08,893
It's wonderful to hear.
630
01:02:10,478 --> 01:02:11,437
Let's go.
631
01:02:16,526 --> 01:02:19,195
But I found you.
That's a relief.
632
01:02:19,696 --> 01:02:25,410
It was me who sent you to Ouvea so I was
shocked when Jerome told me.
633
01:02:25,952 --> 01:02:28,496
I went to the hotel
and they told me everything.
634
01:02:29,414 --> 01:02:32,542
I'm sorry.
I'm always getting into trouble.
635
01:02:33,668 --> 01:02:35,253
How's your injury?
636
01:02:35,753 --> 01:02:37,964
It's completely healed.
Look!
637
01:02:38,715 --> 01:02:41,426
No, I mean the one from the stingray.
638
01:02:49,684 --> 01:02:51,310
What's would you most like to do now?
639
01:02:52,353 --> 01:02:54,647
I want to take a bath.
A Japanese one.
640
01:02:56,524 --> 01:02:59,652
Could you get the things in my mailbox?
641
01:02:59,652 --> 01:03:01,446
Sure!
642
01:03:15,168 --> 01:03:16,627
We're here!
643
01:03:22,717 --> 01:03:26,012
Welcome home, Taro!
644
01:03:39,025 --> 01:03:41,235
This is Yukiko.
She's like my little sister.
645
01:03:41,611 --> 01:03:42,779
Hello.
646
01:03:43,279 --> 01:03:44,280
Hello.
647
01:03:45,156 --> 01:03:46,199
I'll introduce you.
648
01:03:50,036 --> 01:03:50,995
My father.
649
01:03:51,954 --> 01:03:53,122
Nice to meet you.
650
01:04:01,798 --> 01:04:02,757
This way.
651
01:04:08,638 --> 01:04:11,265
This is my room.
It's not very clean, but...
652
01:04:11,933 --> 01:04:13,601
Thank you for everything.
653
01:04:14,477 --> 01:04:15,603
Use anything you'd like.
654
01:04:16,103 --> 01:04:17,063
- Yes.
- Yukiko.
655
01:04:33,412 --> 01:04:34,372
The bath.
656
01:04:42,880 --> 01:04:43,840
Enjoy!
657
01:05:41,314 --> 01:05:43,566
That must have been trying.
658
01:05:44,650 --> 01:05:46,235
But it turned out okay.
659
01:05:46,736 --> 01:05:48,195
Please take it easy here.
660
01:05:48,195 --> 01:05:49,572
Yes, thank you.
661
01:05:50,239 --> 01:05:51,866
Will big sister live with us?
662
01:05:52,742 --> 01:05:54,243
She'll take the next plane back.
663
01:05:54,452 --> 01:05:56,537
No fun!
I want her to stay.
664
01:05:56,996 --> 01:05:57,955
I'm sorry.
665
01:06:06,213 --> 01:06:07,173
Good night.
666
01:06:07,965 --> 01:06:08,925
Good night.
667
01:06:33,824 --> 01:06:34,784
Night!
668
01:06:47,463 --> 01:06:49,590
Your late grandfather always said...
669
01:06:50,967 --> 01:06:55,221
The butt of a horse doesn't match
the butt of a cow.
670
01:06:57,640 --> 01:07:02,478
She may be Japanese,
but she's not like us.
671
01:07:04,480 --> 01:07:07,483
Because we live here.
672
01:07:10,194 --> 01:07:13,531
Japanese tourists are
very different from us.
673
01:07:53,195 --> 01:07:58,034
This is my mother's grave.
Right next to my grandparents.
674
01:08:00,369 --> 01:08:02,747
Yukiko's parents died on Ouvea.
675
01:08:04,165 --> 01:08:07,251
I'll take her there to
visit them on Sunday.
676
01:08:07,960 --> 01:08:09,336
Then you'll come back?
677
01:08:10,129 --> 01:08:11,964
No, not just that.
678
01:08:12,923 --> 01:08:15,342
Yukiko has plans with the children there.
679
01:08:23,434 --> 01:08:26,228
Yukiko (snow child) has never seen snow.
680
01:08:27,646 --> 01:08:32,735
Her grandmother was from northern Japan,
and named her that from nostalgia.
681
01:08:34,653 --> 01:08:36,739
I've never seen snow, either.
682
01:08:43,370 --> 01:08:46,165
Won't you rest a bit, Mari?
683
01:08:47,291 --> 01:08:49,043
I have some work to do.
684
01:08:49,627 --> 01:08:51,796
Taro is sumo wrestling the tree!
685
01:08:52,171 --> 01:08:54,965
It's been causing us trouble for a week.
686
01:08:58,719 --> 01:08:59,720
I'll help!
687
01:09:00,096 --> 01:09:01,597
It wouldn't help.
688
01:09:18,614 --> 01:09:19,573
Big brother!
689
01:09:22,535 --> 01:09:23,702
Big sister!
690
01:09:31,210 --> 01:09:33,796
Try hard!
With all your might!
691
01:09:45,099 --> 01:09:46,142
Mari!
692
01:09:46,142 --> 01:09:47,101
Taro!
693
01:09:49,979 --> 01:09:53,232
All your might!
694
01:10:12,918 --> 01:10:13,878
You did it!
695
01:10:15,588 --> 01:10:18,757
You did it!
You did it!
696
01:10:33,772 --> 01:10:37,776
Let me take you to Noumea this afternoon.
697
01:10:38,819 --> 01:10:40,070
What? But...
698
01:10:41,447 --> 01:10:46,493
I'm very sorry.
Our house is too small, and too dirty.
699
01:10:47,369 --> 01:10:48,329
And...
700
01:10:49,121 --> 01:10:52,041
I have to take Yukiko to Ouvea.
701
01:10:53,542 --> 01:10:55,211
I'm very sorry.
702
01:12:18,961 --> 01:12:22,756
I visited here once, about 20 years ago.
703
01:12:23,424 --> 01:12:27,303
And Miss Ishikawa here
was with me then, too
704
01:12:27,761 --> 01:12:30,389
Keiko is a very famous essayist.
705
01:12:31,307 --> 01:12:34,977
She met you then for one of her columns.
706
01:12:35,769 --> 01:12:39,648
We're very indebted to you.
707
01:12:40,858 --> 01:12:43,402
I know all about Noumea's history.
708
01:12:44,278 --> 01:12:49,700
I remember the sinking
of that submarine well.
709
01:12:50,868 --> 01:12:54,455
These days the young people
don't think much of it
710
01:12:55,331 --> 01:13:01,211
it's just an incident of history. But
some of the elderly still make a fuss.
711
01:13:01,211 --> 01:13:04,131
No, no, it's not unreasonable.
712
01:13:04,131 --> 01:13:05,132
You are?
713
01:13:06,050 --> 01:13:07,926
I'll introduce her.
714
01:13:08,177 --> 01:13:10,596
This is my son's friend Mari Katsuragi.
715
01:13:11,472 --> 01:13:12,431
Nice to meet you.
716
01:13:12,723 --> 01:13:13,766
Nice to meet you.
717
01:13:15,017 --> 01:13:16,393
Shall we head out?
718
01:13:16,393 --> 01:13:17,353
Ah, yes.
719
01:13:18,562 --> 01:13:21,398
This woman is Miss Ishikawa.
720
01:13:22,983 --> 01:13:28,405
Her husband was on the submarine that
sank. She's asked me to take her there.
721
01:13:28,405 --> 01:13:29,656
Let me come, too!
722
01:13:30,115 --> 01:13:33,243
You have to help your brother.
723
01:13:34,244 --> 01:13:36,413
Won't you come with us?
724
01:13:43,003 --> 01:13:47,257
The sea down here is so remarkable.
725
01:13:48,217 --> 01:13:50,677
Good, good.
726
01:13:50,928 --> 01:13:53,639
This way, Yukiko.
727
01:13:53,847 --> 01:13:57,476
If it's okay,
I'll bring your bag to your hotel later.
728
01:13:57,976 --> 01:13:58,811
But...
729
01:13:58,811 --> 01:14:01,438
I know the front man at the Mikado hotel.
730
01:14:02,147 --> 01:14:03,315
Just tell him my name.
731
01:14:03,774 --> 01:14:05,692
He'll give you the bag.
732
01:14:19,164 --> 01:14:21,959
Bye!
See you soon!
733
01:14:39,393 --> 01:14:43,564
The way our friends treated us
changed very suddenly.
734
01:14:44,940 --> 01:14:48,318
We had Japanese ancestry,
so we were potentially enemies.
735
01:14:49,361 --> 01:14:53,824
We weren't put in internment camps,
though. I guess we were lucky.
736
01:14:55,033 --> 01:14:57,953
There was a Japanese POW
camp on the island, but
737
01:14:59,121 --> 01:15:04,585
...how should I put it.
It's strange to think about, but...
738
01:15:04,960 --> 01:15:07,838
it looked like the POWs
were more free than us.
739
01:15:08,046 --> 01:15:09,882
Their food looked good.
740
01:15:11,008 --> 01:15:13,677
We only got the leftovers.
741
01:15:37,409 --> 01:15:40,829
I think it was somewhere around here.
742
01:15:44,708 --> 01:15:48,045
The submarine surfaced,
and some airplanes fired at it.
743
01:15:48,962 --> 01:15:52,466
That was its last stand.
744
01:15:52,841 --> 01:15:55,469
It was almost like a suicide.
745
01:16:00,098 --> 01:16:04,144
I could see the fighting from that hill.
746
01:16:05,312 --> 01:16:08,190
But of course, I couldn't say anything.
747
01:16:09,566 --> 01:16:13,153
I couldn't cheer for the Japanese ship,
because I live here.
748
01:16:14,363 --> 01:16:15,364
It was so bungled up.
749
01:16:16,657 --> 01:16:24,790
They're from the same place as my father
but I could only watch them get shot at.
750
01:16:26,375 --> 01:16:28,377
Then, suddenly...
751
01:16:29,127 --> 01:16:31,755
suddenly the submarine began to sink.
752
01:16:32,673 --> 01:16:35,092
I couldn't tell which
explosion caused it.
753
01:16:36,510 --> 01:16:39,555
It just started to disappear from view,
754
01:16:40,806 --> 01:16:44,351
and then it didn't come back up again.
755
01:16:47,646 --> 01:16:52,276
Thank you very much.
I'm sorry to make you talk about it.
756
01:16:52,693 --> 01:16:54,236
No, not at all.
757
01:16:54,236 --> 01:16:58,198
But the landscape has changed
somewhat since then
758
01:16:58,824 --> 01:17:01,743
so I can't be sure of the spot.
759
01:17:01,910 --> 01:17:04,913
No, it's here.
760
01:17:06,331 --> 01:17:07,457
There's no mistaking it.
761
01:17:09,167 --> 01:17:10,127
It's here.
762
01:17:45,203 --> 01:17:49,249
You must have been lonely all this time.
763
01:17:51,126 --> 01:17:58,467
I've kept the ring you gave me. I hid it
when they tried to collect our metals.
764
01:18:00,594 --> 01:18:03,430
I thought I should,
since it's something you gave me.
765
01:18:05,807 --> 01:18:08,852
If I have to give it back,
I should give it back to you.
766
01:18:17,527 --> 01:18:20,155
Here it is now.
767
01:18:22,324 --> 01:18:23,784
Please remember me
768
01:18:26,286 --> 01:18:28,330
and rest peacefully.
769
01:18:53,855 --> 01:18:55,315
I feel relieved.
770
01:18:56,149 --> 01:18:59,903
Thank you all for joining me.
771
01:19:05,617 --> 01:19:06,827
Please tell us.
772
01:19:08,203 --> 01:19:09,454
39 years later
773
01:19:11,248 --> 01:19:14,459
what do you remember most of all?
774
01:19:17,045 --> 01:19:18,004
That...
775
01:19:19,089 --> 01:19:21,466
is something I'm embarrassed to share.
776
01:19:23,802 --> 01:19:24,970
It's love,
777
01:19:26,555 --> 01:19:30,684
and pride in him.
778
01:19:32,769 --> 01:19:35,439
That I fell in love
779
01:19:36,606 --> 01:19:39,776
with someone I can be proud of.
780
01:19:42,028 --> 01:19:43,363
I'm not very eloquent, but
781
01:19:44,990 --> 01:19:48,034
isn't that what love is?
782
01:19:53,665 --> 01:20:03,425
I'll never forget how I felt
when I fell in love with him.
783
01:20:09,055 --> 01:20:11,099
In the end, love is...
784
01:20:13,643 --> 01:20:16,396
the story of your whole life.
785
01:20:34,122 --> 01:20:35,999
Mari Katsuragi hasn't come here.
786
01:20:36,416 --> 01:20:37,417
What?
787
01:20:37,876 --> 01:20:39,503
I'll let you know if she does.
788
01:20:40,128 --> 01:20:43,006
But I heard she went to a
hotel with an older woman.
789
01:20:44,674 --> 01:20:47,135
I'll have someone help you with her bag.
790
01:20:57,229 --> 01:20:59,606
Sorry to inconvenience you.
Thanks.
791
01:21:02,150 --> 01:21:03,109
Taro.
792
01:21:03,860 --> 01:21:07,531
You shouldn't fall
in love with a tourist.
793
01:21:08,824 --> 01:21:11,201
You'll end up lonely.
794
01:21:26,341 --> 01:21:27,717
What a nice hotel.
795
01:21:28,593 --> 01:21:32,097
It was noisy over there,
but we're the only ones here.
796
01:21:33,849 --> 01:21:35,559
I needed the peace.
797
01:21:36,852 --> 01:21:38,186
Have some tea.
798
01:21:38,520 --> 01:21:39,479
Yes.
799
01:21:39,980 --> 01:21:41,106
You must be hungry.
800
01:21:41,273 --> 01:21:43,650
Let's eat something delicious.
801
01:21:43,650 --> 01:21:46,862
We've been invited by someone named
Madame Hiroko. Let's go!
802
01:21:47,153 --> 01:21:48,113
Yes.
803
01:21:50,448 --> 01:21:53,535
Mari.
What are you...
804
01:21:54,411 --> 01:21:55,370
Mr. Fukaya!
805
01:21:57,998 --> 01:21:58,957
You.
806
01:22:01,084 --> 01:22:02,043
Keiko.
807
01:22:09,509 --> 01:22:11,219
I read you were coming in the paper.
808
01:22:12,304 --> 01:22:14,014
I didn't come to see you.
809
01:22:20,020 --> 01:22:20,979
I know that.
810
01:22:29,154 --> 01:22:30,822
- But I came to see you.
- Go back.
811
01:22:40,290 --> 01:22:41,875
We're going out soon.
812
01:22:48,298 --> 01:22:49,591
I read your essay,
813
01:22:50,508 --> 01:22:54,346
"When Love is Broken,"
in one of the women's journals.
814
01:22:55,555 --> 01:22:59,225
I found it very moving.
815
01:23:01,269 --> 01:23:02,228
Thank you very much.
816
01:23:23,917 --> 01:23:27,671
Why did you follow me here?
Are you trying to cause trouble?
817
01:23:28,755 --> 01:23:29,714
I'll go soon.
818
01:23:31,925 --> 01:23:34,928
But there's one thing I want to tell you.
819
01:23:36,930 --> 01:23:41,434
I'll be waiting for you
on our hill at sunset.
820
01:23:42,936 --> 01:23:44,562
The one where we made our promise.
821
01:24:11,506 --> 01:24:12,465
Keiko.
822
01:24:14,718 --> 01:24:19,139
I'm still just a child,
and am very clumsy
823
01:24:19,931 --> 01:24:22,058
and I don't understand
adult relationships.
824
01:24:23,935 --> 01:24:28,356
But Mr. Fukaya really loves you.
825
01:24:30,775 --> 01:24:31,735
That's all I know.
826
01:24:33,403 --> 01:24:38,533
I'm telling you because
I like Mr. Fukaya a lot.
827
01:24:40,827 --> 01:24:44,831
But Mr. Fukaya already
found the love of his life.
828
01:24:47,083 --> 01:24:48,126
That's you.
829
01:24:50,920 --> 01:24:54,132
20 years ago, when the
sun set into the sea
830
01:24:55,216 --> 01:24:59,304
there was someone with
him who saw the green light.
831
01:25:01,598 --> 01:25:06,644
That person is the one
that Mr. Fukaya loves, even now.
832
01:25:45,183 --> 01:25:46,226
You came.
833
01:25:47,894 --> 01:25:48,853
20 years.
834
01:25:50,897 --> 01:25:51,940
It's been 20 years.
835
01:25:55,276 --> 01:25:57,028
I'm an old lady now.
836
01:25:59,364 --> 01:26:01,032
I've even been married once.
837
01:26:05,411 --> 01:26:06,371
Keiko.
838
01:26:09,415 --> 01:26:10,416
Mari Katsuragi.
839
01:26:14,212 --> 01:26:15,755
You love that girl, don't you?
840
01:26:20,802 --> 01:26:21,845
I understand.
841
01:26:26,099 --> 01:26:28,351
It's because of her
that I came to see you.
842
01:26:30,895 --> 01:26:32,397
She's just like you at that age.
843
01:26:36,151 --> 01:26:39,362
I tried to see if I could
get another chance with her here.
844
01:26:45,994 --> 01:26:48,997
But it's over now. I lost my
chance, and there's nothing left for me.
845
01:26:52,500 --> 01:26:53,585
Mari Katsuragi...
846
01:26:56,129 --> 01:26:57,839
Her life is just beginning now.
847
01:27:00,758 --> 01:27:03,052
That's what made me realize it.
848
01:27:05,555 --> 01:27:06,931
She's a very wise girl.
849
01:27:09,350 --> 01:27:10,935
Just like you were back then.
850
01:27:12,020 --> 01:27:13,771
I was so silly at her age.
851
01:27:15,190 --> 01:27:17,442
But I came back
because I'm a bit wiser now.
852
01:27:18,318 --> 01:27:19,402
Believe it, will you?
853
01:27:19,819 --> 01:27:20,778
Keiko.
854
01:27:22,947 --> 01:27:26,201
Could you see the green light again?
855
01:27:29,787 --> 01:27:30,830
No, not anymore.
856
01:27:33,625 --> 01:27:34,626
I'm also finished.
857
01:27:36,252 --> 01:27:37,879
There's nothing left for me, either.
858
01:27:42,800 --> 01:27:45,887
That's a relief.
859
01:27:47,680 --> 01:27:48,848
The green light...
860
01:27:50,475 --> 01:27:53,311
I didn't see it either.
Never.
861
01:27:54,646 --> 01:27:55,647
Apart from you.
862
01:28:39,983 --> 01:28:41,651
Use this money to return to Japan.
863
01:28:41,901 --> 01:28:45,905
My dream is to raise enough
money to go to Japan one day.
864
01:28:48,157 --> 01:28:49,117
Please.
865
01:28:49,826 --> 01:28:52,745
I need to get to Ouvea somehow.
866
01:28:54,163 --> 01:28:55,832
There's someone I have to find again.
867
01:28:58,710 --> 01:29:00,795
Please take me there.
868
01:29:02,297 --> 01:29:04,549
I have money, but...
869
01:29:05,300 --> 01:29:06,592
I can't use it.
870
01:29:09,304 --> 01:29:10,388
I understand.
871
01:29:11,389 --> 01:29:12,473
I'll send you there.
872
01:29:15,059 --> 01:29:17,145
Am I being unreasonable?
873
01:29:19,188 --> 01:29:20,148
It's okay.
874
01:29:21,232 --> 01:29:28,114
Life is not long.
You need to be unreasonable sometimes.
875
01:29:32,618 --> 01:29:33,578
Mari!
876
01:29:34,245 --> 01:29:35,663
You can go home to Japan.
877
01:29:37,206 --> 01:29:39,709
A silly person is giving
their plane ticket away.
878
01:29:42,503 --> 01:29:43,463
Mari.
879
01:29:45,465 --> 01:29:46,424
Thank you.
880
01:29:52,680 --> 01:29:53,765
It's thanks to you.
881
01:32:20,703 --> 01:32:22,246
Oh, big sister!
882
01:32:24,832 --> 01:32:25,791
Mari.
883
01:32:31,047 --> 01:32:32,006
Taro.
884
01:32:35,134 --> 01:32:35,927
You made it.
885
01:32:37,053 --> 01:32:39,805
I wanted to see you again.
886
01:32:44,560 --> 01:32:46,354
Here.
Let me give this back to you.
887
01:32:47,563 --> 01:32:48,648
Thank you very much.
888
01:32:52,485 --> 01:32:55,488
I can't take anything from you.
889
01:32:56,656 --> 01:32:58,449
No, I didn't want to take money.
890
01:33:00,368 --> 01:33:01,327
Instead,
891
01:33:03,037 --> 01:33:05,998
I'll go home with the beautiful memories
that you gave me.
892
01:33:08,543 --> 01:33:10,670
We won't meet again, will we?
893
01:33:12,171 --> 01:33:14,257
Thank you very much.
894
01:33:16,133 --> 01:33:18,386
I should thank you.
895
01:33:22,348 --> 01:33:23,558
- Taro?
- Yes?
896
01:33:24,892 --> 01:33:27,353
Can I ask one more favor.
897
01:33:28,396 --> 01:33:29,647
Yes.
What is it?
898
01:33:31,732 --> 01:33:34,902
Would you let me see your picture show?
899
01:33:35,861 --> 01:33:37,238
Picture show?
900
01:33:39,198 --> 01:33:40,157
Please.
901
01:33:41,284 --> 01:33:42,243
I see.
902
01:33:46,998 --> 01:33:50,960
If you follow this sea all
the way to the north,
903
01:33:51,961 --> 01:33:55,214
there's an island shaped like a seahorse.
904
01:33:58,009 --> 01:33:59,927
That island is called "Japan."
905
01:34:01,762 --> 01:34:06,475
This island has flowers that are
more beautiful than you've ever seen.
906
01:34:06,892 --> 01:34:08,394
Their blossoms fill the island.
907
01:34:10,479 --> 01:34:13,899
Spring has spring flowers,
summer has summer flowers
908
01:34:14,900 --> 01:34:18,904
autumn has autumn flowers,
and then in winter...
909
01:34:19,322 --> 01:34:22,742
winter flower blossoms called snow
fall from the sky.
910
01:34:23,034 --> 01:34:24,827
That's like my name!
911
01:34:24,827 --> 01:34:26,787
Yes.
When it's winter...
912
01:34:27,330 --> 01:34:31,834
God covers the ground that's been
polluted with a white blanket of snow.
913
01:34:32,293 --> 01:34:34,337
- Snow is a white flower?
- Right.
914
01:34:35,004 --> 01:34:38,466
It's white, cold, and fluffy.
915
01:34:39,508 --> 01:34:40,926
It's like sherbet.
916
01:34:41,469 --> 01:34:42,511
Is it sweet?
917
01:34:43,304 --> 01:34:44,305
No, it's not sweet.
918
01:34:44,889 --> 01:34:51,020
But when it snows, everyone feels
beautiful inside, just like God.
919
01:34:52,063 --> 01:34:57,526
So all the people on the
island are always very happy.
920
01:35:01,280 --> 01:35:02,239
What's wrong?
921
01:35:02,239 --> 01:35:03,407
What's wrong, big sister?
922
01:35:06,952 --> 01:35:08,663
Thank you, Taro.
923
01:35:11,707 --> 01:35:13,292
I found it.
924
01:35:13,959 --> 01:35:14,960
What?
925
01:35:15,211 --> 01:35:16,962
I found it.
926
01:35:19,090 --> 01:35:21,967
My "island closest to heaven"...
927
01:35:25,012 --> 01:35:25,971
is here.
928
01:35:26,806 --> 01:35:28,641
It's right here.
929
01:35:30,351 --> 01:35:32,978
It's right in front of me.
930
01:35:34,271 --> 01:35:35,231
It's...
931
01:35:36,023 --> 01:35:40,361
It's right in front of me,
with you, Taro.
932
01:35:42,071 --> 01:35:46,117
This is my "island closest to heaven."
933
01:35:51,122 --> 01:35:52,665
Thank you, Mari.
934
01:35:54,500 --> 01:35:55,501
I found it, too.
935
01:35:57,503 --> 01:35:59,922
I found my "Japan".
936
01:36:01,716 --> 01:36:04,093
Actually, my Japan
937
01:36:04,885 --> 01:36:06,846
is you, Mari.
938
01:36:09,682 --> 01:36:10,641
Taro.
939
01:36:10,933 --> 01:36:11,976
Mari.
940
01:36:11,976 --> 01:36:12,935
Big sister.
941
01:36:14,395 --> 01:36:15,354
Thank you.
942
01:36:23,487 --> 01:36:26,699
See this river?
If you follow it all the way out,
943
01:36:27,199 --> 01:36:28,951
it leads you to the sea.
944
01:36:29,827 --> 01:36:32,872
If you keep going, way to the south,
945
01:36:33,789 --> 01:36:36,792
all the way to the
other side of the world,
946
01:36:36,959 --> 01:36:40,254
there's a small island
made of pure white coral.
947
01:36:41,547 --> 01:36:45,760
That's the island closest to
where God is in heaven.
948
01:36:46,802 --> 01:36:49,722
If anyone, anywhere wants to meet God
949
01:36:50,014 --> 01:36:52,349
God will go down to that island
950
01:36:52,558 --> 01:36:54,894
and go out to find them from there.
951
01:36:55,770 --> 01:36:59,482
And just so that it doesn't hurt
when God lands there,
952
01:37:00,107 --> 01:37:02,777
it's covered in a carpet
of fluffy flower blossoms.
953
01:37:03,861 --> 01:37:04,820
Yes, yes.
954
01:37:05,029 --> 01:37:08,532
Because it's closest to heaven
the sun is always shining.
955
01:37:09,074 --> 01:37:11,660
It's always bright and warm.
956
01:37:12,620 --> 01:37:14,163
The people on the island
957
01:37:14,455 --> 01:37:20,211
are always very happy.
958
01:37:21,045 --> 01:37:22,880
Everyone...
959
01:37:40,064 --> 01:37:41,065
Welcome home!
960
01:37:43,901 --> 01:37:45,820
I'm home.
You came to meet me?
961
01:37:47,154 --> 01:37:49,198
The travel agency called me.
962
01:37:49,740 --> 01:37:52,618
They said you were back,
and would come this way.
963
01:37:53,035 --> 01:37:54,703
Were you worried?
964
01:37:55,663 --> 01:37:57,414
Parents are always worried.
965
01:37:59,500 --> 01:38:01,585
Do I seem different?
966
01:38:02,211 --> 01:38:03,879
Oh, you don't have glasses.
967
01:38:08,592 --> 01:38:11,554
You've been very quiet, mother.
968
01:38:11,929 --> 01:38:13,013
Won't you say something?
969
01:38:14,181 --> 01:38:15,140
Happy New Year, ma'am.
970
01:38:15,140 --> 01:38:16,517
Happy New Year.
971
01:38:17,935 --> 01:38:19,019
Your daughter is home.
972
01:38:19,228 --> 01:38:20,437
She's got a nice tan.
973
01:38:24,483 --> 01:38:25,484
What is it?
974
01:38:25,484 --> 01:38:26,569
Oh dear.
It's snowing.
975
01:38:26,861 --> 01:38:28,237
Snowing? Where?
976
01:38:29,113 --> 01:38:30,573
Look!
It's coming down!
977
01:38:30,865 --> 01:38:32,491
Oh, it is!
978
01:38:36,036 --> 01:38:37,955
Mother, mother!
979
01:38:39,039 --> 01:38:40,916
- I...
- What?
980
01:38:41,083 --> 01:38:42,251
... met with father there.
981
01:38:43,586 --> 01:38:44,753
I see.
982
01:38:45,045 --> 01:38:46,005
Yes.
983
01:38:46,589 --> 01:38:48,883
I wonder how he split in two.
984
01:38:49,258 --> 01:38:50,217
What?
985
01:38:50,801 --> 01:38:53,429
He was here with me the whole time.
986
01:38:53,804 --> 01:38:57,182
You're unfair, mother.
987
01:39:06,233 --> 01:39:11,780
Goodbye
988
01:39:12,323 --> 01:39:17,578
days of youth...
989
01:39:18,454 --> 01:39:23,709
Thank you.
990
01:39:24,585 --> 01:39:33,177
The Island Closest to Heaven.
991
01:39:53,072 --> 01:40:03,071
I shouldn't just think of myself
992
01:40:10,381 --> 01:40:17,596
when I think about achieving my dream
993
01:40:18,013 --> 01:40:26,230
there's a place I really like
994
01:40:26,939 --> 01:40:36,938
When we meet and fall in love
995
01:40:38,200 --> 01:40:45,874
you're my personal God
996
01:40:46,917 --> 01:40:54,925
love, ordinary love, a whisper
997
01:40:55,300 --> 01:41:03,225
turns your lips into precious jewels
998
01:41:08,480 --> 01:41:12,067
Love
more than anyone
999
01:41:12,568 --> 01:41:20,868
The island closest to you in heaven
1000
01:41:27,750 --> 01:41:35,924
Love, plain love, a smile
1001
01:41:36,175 --> 01:41:44,016
draws a rainbow in your eyes
1002
01:41:49,313 --> 01:41:52,816
Love
more than anyone
1003
01:41:53,317 --> 01:42:02,326
The island closest to you in heaven
1004
01:42:15,172 --> 01:42:22,888
Directed by Nobuhiko Obayashi
64854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.