All language subtitles for The.Canterville.Ghost.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,889 When a gentlegirl can win 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,726 prayer from out the lips of sin, 4 00:00:24,775 --> 00:00:28,108 when a child gives up tears 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,566 and the barren almond bears, 6 00:00:31,615 --> 00:00:36,826 when the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 7 00:00:36,870 --> 00:00:40,408 then shall all the house be still 8 00:00:40,457 --> 00:00:45,372 and peace shall come to canterville. 9 00:01:53,280 --> 00:01:56,022 Well, I guess you guys are just starting back to school 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,564 after your summer vacation. 11 00:01:57,618 --> 00:02:00,234 And here I am in UN-jolly old england, 12 00:02:00,287 --> 00:02:01,697 cooped up with my mum and brothers 13 00:02:01,747 --> 00:02:04,659 on my way to some place nobody ever heard of. 14 00:02:05,834 --> 00:02:09,452 My dad came over early to start his research at the university. 15 00:02:09,504 --> 00:02:13,247 Mum says the Grant he got is some big deal, 16 00:02:13,300 --> 00:02:16,133 the kind of thing that physicists get all excited about, 17 00:02:16,178 --> 00:02:18,590 but I don't see why he had to drag all of us along. 18 00:02:18,639 --> 00:02:21,426 Ginny, don't look so grim. 19 00:02:21,475 --> 00:02:25,889 You know, living in another country can give you a whole new perspective. 20 00:02:27,022 --> 00:02:29,809 If I don't die of boredom first. 21 00:02:37,658 --> 00:02:39,569 Canterville next station. 22 00:02:39,618 --> 00:02:41,358 Next stop canterville. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,618 Washington, wake up! We're here. 24 00:02:47,876 --> 00:02:50,117 Oh, I can see dad. 25 00:02:53,298 --> 00:02:55,914 - Dad! - Hi! 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,128 - Dad! - Hey, guys! 27 00:02:58,178 --> 00:03:00,089 Haha! Hi! 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,754 Welcome to england. Sorry about this crazy weather. 29 00:03:02,808 --> 00:03:05,720 You can get four seasons in a day here but it'll just blow over. 30 00:03:05,769 --> 00:03:08,511 Hi. Guys, how was the trip? 31 00:03:08,563 --> 00:03:09,643 The plane was bumpy 32 00:03:09,690 --> 00:03:13,182 and Washington threw up in one of those little bags. 33 00:03:13,235 --> 00:03:14,520 Adam, spare the details. 34 00:03:14,569 --> 00:03:16,981 - And how about London? - We went to madame tussauds. 35 00:03:17,030 --> 00:03:21,148 They had this scary part, with Jack the ripper and everybody. 36 00:03:21,201 --> 00:03:22,532 We saw Hamlet in the west end. 37 00:03:22,577 --> 00:03:23,817 Guys, this is mr umney. 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,111 Mr and mrs umney will be taking care of us. 39 00:03:26,164 --> 00:03:29,452 My family. My wife Lucille, my daughter Virginia, 40 00:03:29,501 --> 00:03:31,787 and these are my sons, Washington and Adam. 41 00:03:31,837 --> 00:03:33,168 Hi! How do you do? 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,044 Help mr umney with the baggage, guys. 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,796 Honey, we have people working for us? 44 00:03:36,842 --> 00:03:38,628 You haven't seen anything yet. Come on. 45 00:03:38,677 --> 00:03:40,542 Ginny, you're going to love this place. 46 00:03:40,595 --> 00:03:42,085 I can hardly wait. 47 00:03:45,392 --> 00:03:48,475 Oh, wow! Is this for us? 48 00:03:48,520 --> 00:03:49,885 Ginny! 49 00:03:53,567 --> 00:03:54,977 Ha-ha! 50 00:03:55,026 --> 00:03:57,142 Come on, boys, climb in the back here. 51 00:04:13,295 --> 00:04:16,287 Oh, that must be the new ones. 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,174 Morning! 53 00:04:50,832 --> 00:04:52,538 Morning! 54 00:04:55,295 --> 00:04:56,910 Up! 55 00:05:06,223 --> 00:05:08,134 Whoa! 56 00:05:16,983 --> 00:05:18,564 It's a castle! 57 00:05:18,610 --> 00:05:20,066 It's a real castle! 58 00:05:20,111 --> 00:05:21,226 Awesome! 59 00:05:21,279 --> 00:05:24,692 Hi! Oh, honey! 60 00:05:24,741 --> 00:05:29,030 Welcome to canterville hall, home for the next four months. 61 00:05:29,079 --> 00:05:31,070 - What do you think, Ginny? - It's old. 62 00:05:31,122 --> 00:05:33,283 May I present mrs umney? 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,166 I bid you welcome to canterville hall, sir, madam. 64 00:05:36,211 --> 00:05:38,873 - Hi. - I'll see to the luggage. 65 00:05:38,922 --> 00:05:40,537 And to the young mistress, welcome. 66 00:05:40,590 --> 00:05:43,548 - Mistress? Ginny's a mistress? - What are we? 67 00:05:43,593 --> 00:05:45,208 You are the young masters. 68 00:05:45,262 --> 00:05:47,799 - Masters? - We're master?! 69 00:05:47,848 --> 00:05:48,928 Look out! 70 00:05:48,974 --> 00:05:51,465 Excuse me. Boys! 71 00:05:51,518 --> 00:05:53,383 Boys... 72 00:05:53,436 --> 00:05:56,519 - Cool! - Awesome! 73 00:05:56,565 --> 00:05:58,180 Terrific! 74 00:06:00,569 --> 00:06:02,184 Some place, huh? 75 00:06:02,237 --> 00:06:04,649 - Here! - I'll get you! 76 00:06:04,698 --> 00:06:06,529 - Guys, cut it out. - Ow! 77 00:06:06,575 --> 00:06:08,315 Guys, get over here. 78 00:06:09,494 --> 00:06:11,826 After you've had a chance to get settled, 79 00:06:11,872 --> 00:06:13,954 we'll be serving an early supper. 80 00:06:13,999 --> 00:06:15,910 These are the lords of canterville hall. 81 00:06:15,959 --> 00:06:17,119 That's lord Henry. 82 00:06:17,168 --> 00:06:19,910 You'll meet him tomorrow when he comes down to sign the lease. 83 00:06:19,963 --> 00:06:21,624 - Look! - Hiram... 84 00:06:21,673 --> 00:06:25,257 Hi, I don't see how we can afford this, and the servants? 85 00:06:25,302 --> 00:06:26,883 Well, it's dirt cheap. 86 00:06:26,928 --> 00:06:29,135 These aristocratic families are all going broke 87 00:06:29,180 --> 00:06:30,920 and they have to rent these places out. 88 00:06:30,974 --> 00:06:32,885 And then there's the silly stories. 89 00:06:32,934 --> 00:06:35,892 Stories? What kind of stories? 90 00:06:35,937 --> 00:06:37,928 Nothing really. 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,644 Hello! 92 00:06:53,914 --> 00:06:55,279 What was that? 93 00:06:55,332 --> 00:06:57,288 Oh, pay no attention to that. 94 00:06:57,334 --> 00:06:59,666 Just the wind. These old places make a lot of noise. 95 00:06:59,711 --> 00:07:01,042 Come on. 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,480 That was a wonderful meal, mr umney. 97 00:07:25,528 --> 00:07:27,234 - Thank you very much. - Thank you, sir. 98 00:07:27,280 --> 00:07:29,111 I'll tell mrs umney. 99 00:07:29,157 --> 00:07:31,614 Ginny, you hardly ate anything. 100 00:07:31,660 --> 00:07:33,025 It's too cold to eat. 101 00:07:33,078 --> 00:07:36,070 Well, there wasn't exactly central heating when this place was built. 102 00:07:36,122 --> 00:07:39,410 - Right, mr umney? - Quite right, sir. 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,702 I'd better go see what those boys are doing. 104 00:07:43,755 --> 00:07:45,541 They'll be fine. Let them play. 105 00:07:46,716 --> 00:07:49,173 You going to bed so soon, Ginny? 106 00:07:49,219 --> 00:07:52,052 Yeah. Maybe I'll get warm there. 107 00:07:52,097 --> 00:07:54,588 - Good night, honey. - Good night. 108 00:07:58,520 --> 00:08:00,636 She just needs a little time. 109 00:08:00,689 --> 00:08:02,725 I suppose. 110 00:08:17,372 --> 00:08:20,489 What a stupid trick. You guys could have broken my neck. 111 00:08:21,918 --> 00:08:24,250 Agh! 112 00:08:24,295 --> 00:08:27,583 Those two boys are whirling dervishes. 113 00:08:27,632 --> 00:08:29,122 No discipline. 114 00:08:29,175 --> 00:08:31,791 Not to worry. They won't last the night. 115 00:08:31,845 --> 00:08:36,760 Yes. The old boy was at it with the moaning as soon as they arrived. 116 00:08:36,808 --> 00:08:39,094 Starved for attention, he is. 117 00:08:40,645 --> 00:08:43,182 How long is it since the mckendricks? 118 00:08:43,231 --> 00:08:44,687 Nearly two years. 119 00:08:44,733 --> 00:08:47,099 I hear the poor woman is still in the institution. 120 00:08:48,611 --> 00:08:52,103 Good luck to them. That's all I say. 121 00:09:07,589 --> 00:09:09,045 What was that? 122 00:09:09,090 --> 00:09:11,672 Probably just the umneys closing up for the night. 123 00:09:11,718 --> 00:09:13,254 Cheers! 124 00:09:18,266 --> 00:09:20,302 Agh! 125 00:09:21,936 --> 00:09:23,767 - Sh! Sh! - What is it? 126 00:09:28,276 --> 00:09:30,016 What is it? 127 00:09:30,070 --> 00:09:32,026 Maybe it's a ghost. 128 00:09:37,619 --> 00:09:40,031 Agh! 129 00:10:05,814 --> 00:10:07,475 All right, you two. 130 00:10:26,793 --> 00:10:28,283 Here, jerks. 131 00:10:46,062 --> 00:10:50,021 So, how did everyone sleep on their first night? 132 00:10:50,066 --> 00:10:51,351 Hm? 133 00:10:53,486 --> 00:10:55,192 Something wrong, guys? 134 00:10:58,241 --> 00:11:00,323 Didn't you hear it? 135 00:11:03,121 --> 00:11:04,986 You heard it too? 136 00:11:05,039 --> 00:11:06,449 It thumped at our door. 137 00:11:06,499 --> 00:11:08,205 I thought it was you. 138 00:11:08,251 --> 00:11:10,104 Well, there may have been some noise in the hall 139 00:11:10,128 --> 00:11:13,291 but I'm sure it was the umneys closing up. Isn't that right, mr umney? 140 00:11:13,339 --> 00:11:14,545 Closing up? 141 00:11:14,591 --> 00:11:17,583 - Oh, quite possibly, sir. - There, see? 142 00:11:17,635 --> 00:11:18,966 Nothing to lose any sleep over. 143 00:11:20,388 --> 00:11:23,346 Now, guys, what do you say we check this place out? 144 00:11:23,391 --> 00:11:25,427 Come on. I'll give you the two-dollar tour. 145 00:11:25,476 --> 00:11:26,591 - Cool! - Great! 146 00:11:32,358 --> 00:11:33,723 Hey... 147 00:11:33,776 --> 00:11:36,392 It's a new place, ok? 148 00:11:36,446 --> 00:11:38,027 You'll get used to it. 149 00:11:39,157 --> 00:11:40,613 What choice do I have? 150 00:11:47,916 --> 00:11:50,828 The library is my favourite room. 151 00:11:50,877 --> 00:11:53,289 Look at all these books! 152 00:11:53,338 --> 00:11:55,954 Wow! Look at this! 153 00:11:56,007 --> 00:11:58,623 - Be careful with that. - What a wonderful room. 154 00:11:58,676 --> 00:12:04,888 Look. This book contains the whole history of the cantervilles. 155 00:12:04,933 --> 00:12:06,389 Wow! 156 00:12:06,434 --> 00:12:10,018 Oh, look. Someone must have spilled something here. 157 00:12:11,314 --> 00:12:13,179 - Looks like blood. - Oh, please! 158 00:12:13,233 --> 00:12:15,815 - Oh, gross! - Disgusting! 159 00:12:15,860 --> 00:12:17,566 Maybe you ought to try to get it up. 160 00:12:17,612 --> 00:12:19,694 Honey, you know in my carry-on bag 161 00:12:19,739 --> 00:12:21,525 - there's the ch-ch. - I know. The miracle. 162 00:12:21,574 --> 00:12:23,405 - I'll go get it. - Thanks, honey. 163 00:12:24,452 --> 00:12:26,158 - Lucy. - Mm-hm? 164 00:12:26,204 --> 00:12:28,069 You don't need to clean that. 165 00:12:28,122 --> 00:12:29,737 That's why we're paying mrs umney. 166 00:12:29,791 --> 00:12:31,156 You know what I'm like. 167 00:12:44,305 --> 00:12:46,637 - Umney! - Morning, my lord. 168 00:12:46,683 --> 00:12:49,140 - Are they still here? - Yes, my lord. 169 00:12:49,185 --> 00:12:53,349 Oh, lord canterville, those two boys are going to drive me mad, I swear. 170 00:12:53,398 --> 00:12:56,435 Now, mrs umney, we shall have to make allowances, 171 00:12:56,484 --> 00:12:58,190 things being what they are. 172 00:12:58,236 --> 00:13:02,479 - Any trouble? - Only... noises so far, my lord. 173 00:13:02,532 --> 00:13:07,071 Well, at least they lasted the first night. 174 00:13:09,789 --> 00:13:13,031 - With deference, sir, lord canterville. - Ha ha! 175 00:13:13,084 --> 00:13:15,746 There... gone. 176 00:13:17,797 --> 00:13:19,503 Oh! 177 00:13:23,469 --> 00:13:29,681 That stain, mrs Otis, was the blood of lady eleanore de canterville, 178 00:13:29,726 --> 00:13:33,844 who died on that very spot in 1584. 179 00:13:33,896 --> 00:13:38,606 It has been the wonder of the county for 400 years. 180 00:13:38,651 --> 00:13:43,441 And until today has resisted all efforts at removal. 181 00:13:43,489 --> 00:13:46,026 Well, I didn't know it was so special. 182 00:13:48,369 --> 00:13:50,610 Mrs umney... 183 00:13:50,663 --> 00:13:53,370 Are you all right? 184 00:13:53,416 --> 00:13:54,826 I suppose so. 185 00:13:54,876 --> 00:13:57,242 Oh, mrs umney, I'm so sorry. 186 00:13:57,295 --> 00:14:01,288 Oh, Mark me, this bodes ill. 187 00:14:01,341 --> 00:14:04,378 Mrs umney, we don't believe in such things. 188 00:14:04,427 --> 00:14:06,167 You'll see. 189 00:14:07,722 --> 00:14:11,055 I have seen things with my own eyes. 190 00:14:11,100 --> 00:14:14,183 I have seen things happen in this house. 191 00:14:15,438 --> 00:14:17,429 May Providence watch over you. 192 00:14:20,443 --> 00:14:24,482 Um... this is Henry, lord canterville. 193 00:14:24,530 --> 00:14:26,270 Lord canterville, my family. 194 00:14:26,324 --> 00:14:28,815 - My wife Lucille. - How do you do? 195 00:14:28,868 --> 00:14:31,234 - How do you do? - My daughter Virginia. 196 00:14:31,287 --> 00:14:33,323 Oh, Virginia, how do you do? 197 00:14:33,373 --> 00:14:35,830 And these two rascals are my sons, Washington and Adam. 198 00:14:35,875 --> 00:14:38,082 - Pleased to meet you. - How did she die? 199 00:14:38,127 --> 00:14:41,460 That lady eleanore. Did somebody kill her? 200 00:14:41,506 --> 00:14:42,791 No one knows. 201 00:14:42,840 --> 00:14:47,709 Her husband, my unfortunate ancestor Simon de canterville, 202 00:14:47,762 --> 00:14:52,051 disappeared mysteriously after her death. 203 00:14:52,100 --> 00:14:55,092 - His body has never been recovered. - Wow! 204 00:14:55,144 --> 00:14:59,478 But his spirit has haunted this hall ever since. 205 00:15:00,817 --> 00:15:02,853 - It was a ghost! - Awesome! 206 00:15:02,902 --> 00:15:05,518 All right, guys, that's enough. Go outside and play. 207 00:15:05,571 --> 00:15:08,779 - Say goodbye to lord canterville. - Goodbye, lads. 208 00:15:08,825 --> 00:15:10,781 - Bye! - Bye! 209 00:15:12,161 --> 00:15:16,154 Lord canterville, with all due respect, sir, the laws of physics 210 00:15:16,207 --> 00:15:20,041 are not going to be repealed even for the British aristocracy. 211 00:15:20,086 --> 00:15:23,578 You may think anything you like, mr Otis. 212 00:15:23,631 --> 00:15:27,044 Only you must remember that I warned you. 213 00:15:27,093 --> 00:15:29,584 - Hm? The lease. - Thank you. 214 00:15:29,637 --> 00:15:31,719 Hiram, before we sign anything, 215 00:15:31,764 --> 00:15:34,005 - don't you think... - We consider ourselves warned. 216 00:15:34,058 --> 00:15:37,425 We are happy, lord canterville... 217 00:15:37,478 --> 00:15:41,187 To be leasing the hall, ghost and all, until next June. 218 00:15:41,232 --> 00:15:42,517 Thank you. 219 00:15:42,567 --> 00:15:45,149 Thank you, mr Otis, and mrs Otis. 220 00:15:45,194 --> 00:15:46,934 And Virginia, of course. 221 00:15:46,988 --> 00:15:48,478 Ginny? 222 00:15:48,531 --> 00:15:50,567 We're saying goodbye to lord canterville. 223 00:15:50,616 --> 00:15:51,776 Oh, bye. 224 00:15:51,826 --> 00:15:55,660 Goodbye. You must come to dinner with me one evening. 225 00:15:55,705 --> 00:15:57,866 Goodbye, all. Thank you very much. 226 00:15:57,915 --> 00:15:59,280 Thank you. 227 00:16:49,467 --> 00:16:52,129 So you've found the prophecy, have you? 228 00:16:52,178 --> 00:16:53,839 Is that what it is? 229 00:16:55,056 --> 00:16:56,762 A prophecy about what? 230 00:16:56,807 --> 00:16:59,219 I couldn't say for certain. 231 00:16:59,268 --> 00:17:00,929 Is it about the ghost? 232 00:17:00,978 --> 00:17:04,061 I don't involve myself in such things. 233 00:17:04,106 --> 00:17:08,099 Not like mrs umney. 234 00:17:23,000 --> 00:17:25,582 Looks like the storm will last the night. 235 00:17:25,628 --> 00:17:27,960 I wonder if he'll come again. 236 00:17:28,005 --> 00:17:30,542 Now, wash, like I've told you, there are no ghosts. 237 00:17:30,591 --> 00:17:32,297 But lord canterville said... 238 00:17:32,343 --> 00:17:34,675 The universe operates on certain fixed principles. 239 00:17:34,720 --> 00:17:37,302 Now, I admit we don't understand them all yet. 240 00:17:37,348 --> 00:17:41,808 And sometimes we call the things we don't understand "supernatural". 241 00:17:41,852 --> 00:17:45,720 But eventually, there will be a natural explanation for everything. 242 00:17:45,773 --> 00:17:52,520 So, guys, up until then put your faith in science, not superstition. 243 00:17:52,572 --> 00:17:53,607 Well, we all heard it. 244 00:17:53,656 --> 00:17:56,272 I know some of us say that we heard something, Ginny. 245 00:17:56,325 --> 00:17:59,032 And I also know that some of us would like nothing more 246 00:17:59,078 --> 00:18:01,865 than to turn this family around and go back home. 247 00:18:01,914 --> 00:18:04,701 That's not going to happen, ok? 248 00:18:04,750 --> 00:18:09,540 So finish your supper and stop scaring your brothers. 249 00:18:09,589 --> 00:18:11,671 There are no ghosts. 250 00:19:09,774 --> 00:19:11,810 Hey, guys, help! 251 00:19:11,859 --> 00:19:15,522 I'm stuck in this grungy old house my dad rented for us. 252 00:19:15,571 --> 00:19:18,404 There's nothing to do and nobody for miles around 253 00:19:18,449 --> 00:19:22,112 except these two spooky old people that take care of the place. 254 00:19:22,161 --> 00:19:25,619 And on top of it, I think the place is haunted. 255 00:19:28,584 --> 00:19:31,326 At first I thought it was just my stupid brothers 256 00:19:31,379 --> 00:19:34,337 but now I think maybe something is really going on. 257 00:19:35,508 --> 00:19:37,590 Of course my dad, the brilliant physicist, 258 00:19:37,635 --> 00:19:40,627 refuses to believe it could be a ghost and blames it all on me. 259 00:19:40,680 --> 00:19:42,261 As usual. 260 00:19:49,438 --> 00:19:51,349 Washington, Adam. 261 00:19:51,399 --> 00:19:53,560 You guys better cut this out. 262 00:20:18,426 --> 00:20:20,633 Have at you, sir ghost. 263 00:20:22,972 --> 00:20:24,087 Agh! 264 00:20:24,140 --> 00:20:26,381 Leave them alone, you big bully! 265 00:20:27,685 --> 00:20:30,472 Guys, what are you doing? 266 00:20:30,521 --> 00:20:32,352 It's him! 267 00:20:33,649 --> 00:20:37,016 - Who? What are you talking about? - He's right there. 268 00:20:57,923 --> 00:20:59,413 There's no one there. 269 00:20:59,467 --> 00:21:01,628 Are you all right? 270 00:21:01,677 --> 00:21:04,919 We're fine, mrs umney. It's just a prank that got a little out of hand. 271 00:21:04,972 --> 00:21:06,758 I wouldn't be so sure. 272 00:21:06,807 --> 00:21:09,970 Let us not meddle, mrs umney. 273 00:21:10,019 --> 00:21:12,852 Come along, my dear. Beddy-byes. 274 00:21:14,815 --> 00:21:18,307 Ginny, I don't want you scaring your little brothers any more. 275 00:21:18,360 --> 00:21:21,773 Now, it was a good joke, but enough is enough. 276 00:21:21,822 --> 00:21:23,232 But he was there. 277 00:21:23,282 --> 00:21:25,364 Guys, I know you think you saw something 278 00:21:25,409 --> 00:21:28,651 but it was probably just the lightning and your imagination 279 00:21:28,704 --> 00:21:30,365 with a lot of help from your sister. 280 00:21:30,414 --> 00:21:31,950 How can you say that? 281 00:21:31,999 --> 00:21:34,957 Virginia, I know you don't want to be here any more. 282 00:21:35,002 --> 00:21:38,210 Well, I'm sorry. I can't do anything about that. 283 00:21:38,255 --> 00:21:42,498 But you are not going to make the rest of our lives miserable. 284 00:21:42,551 --> 00:21:45,668 Now, everybody get back to bed. 285 00:21:45,721 --> 00:21:48,679 And you guys put that stuff back in the kitchen tomorrow morning. 286 00:21:50,434 --> 00:21:52,265 Hiram... 287 00:21:52,311 --> 00:21:54,142 Lucy, come on. 288 00:21:54,188 --> 00:21:56,770 We're sorry, Ginny, honest. 289 00:21:59,276 --> 00:22:02,063 It's ok, mum. Let him think what he wants. 290 00:22:05,783 --> 00:22:08,741 Maybe the wind blew something over or the lightning cast a shadow. 291 00:22:08,786 --> 00:22:11,118 You know it's a strange place. Your eyes play tricks. 292 00:22:11,163 --> 00:22:12,448 Yeah, that must have been it. 293 00:22:12,498 --> 00:22:13,988 Come on, Lucy. 294 00:22:16,418 --> 00:22:18,875 Things'll be better in the morning. 295 00:22:18,921 --> 00:22:20,377 Night night. 296 00:22:20,422 --> 00:22:23,255 - Don't let the bed bugs bite. - Bed bugs bite, right! 297 00:22:28,389 --> 00:22:30,220 Some bed bug. 298 00:22:41,527 --> 00:22:43,483 Good morning. 299 00:22:44,822 --> 00:22:46,608 Morning, madam. 300 00:22:46,657 --> 00:22:49,490 Maybe the rain will help this poor thing. 301 00:22:49,535 --> 00:22:51,526 Doesn't show any buds. 302 00:22:51,579 --> 00:22:54,537 It's been like that ever since... 303 00:22:54,582 --> 00:22:56,789 As long as anyone can remember, madam. 304 00:22:56,834 --> 00:22:58,745 So why don't you take it out? 305 00:22:58,794 --> 00:23:02,332 Lord canterville's orders. It's not to be disturbed. 306 00:23:02,381 --> 00:23:04,246 - Odd! - Mr umney. 307 00:23:04,300 --> 00:23:05,881 I'm just going into town. 308 00:23:05,926 --> 00:23:07,336 I'll get the car for you, sir. 309 00:23:07,386 --> 00:23:09,342 No, no, that's all right. I'll drive myself. 310 00:23:09,388 --> 00:23:13,097 No! No, no, no trouble at all, sir. 311 00:23:14,685 --> 00:23:16,516 Honey, before you go, 312 00:23:16,562 --> 00:23:18,223 I'm worried about Ginny. 313 00:23:18,272 --> 00:23:21,184 Maybe she really did see something last night. 314 00:23:21,233 --> 00:23:22,723 Oh, Lucy. 315 00:23:22,776 --> 00:23:26,439 It's just her way of getting back at us for taking her away from her friends. 316 00:23:26,488 --> 00:23:28,399 And the worst thing we could possibly do 317 00:23:28,449 --> 00:23:31,156 is let her think we could be frightened into going home. 318 00:23:31,201 --> 00:23:32,987 No telling what she'd do then. 319 00:23:33,037 --> 00:23:34,402 Maybe. 320 00:23:34,455 --> 00:23:36,662 But there were all those weird noises. 321 00:23:36,707 --> 00:23:37,947 What noises? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,911 Just the power of suggestion. 323 00:23:39,960 --> 00:23:41,666 Don't let her suck you in. 324 00:23:41,712 --> 00:23:43,623 Remember, like I say, everything has... 325 00:23:43,672 --> 00:23:46,288 Everything has a rational explanation. Yeah, I know. 326 00:23:46,342 --> 00:23:49,926 Good. Get her out, make some friends, meet the neighbours. 327 00:23:49,970 --> 00:23:51,801 She'll be fine. You'll see. 328 00:23:51,847 --> 00:23:53,929 I hope you're right. 329 00:23:56,185 --> 00:23:58,972 - Morning, miss. - Hi. Mrs umney... 330 00:23:59,021 --> 00:24:01,307 This is sir Simon, isn't it? 331 00:24:01,357 --> 00:24:06,442 Why yes! Fine figure of a man. 332 00:24:08,238 --> 00:24:09,978 That look on his face. 333 00:24:10,032 --> 00:24:11,613 What do you think he's feeling? 334 00:24:11,659 --> 00:24:14,446 Seems pretty fierce. 335 00:24:14,495 --> 00:24:16,235 Yeah. 336 00:24:17,623 --> 00:24:20,535 But there's something else too. 337 00:24:20,584 --> 00:24:24,372 Well, now that you mention it, yes. 338 00:24:24,421 --> 00:24:28,084 Maybe... a little sad perhaps. 339 00:24:28,133 --> 00:24:29,794 And lonely. 340 00:24:31,387 --> 00:24:33,002 Yes. 341 00:24:34,348 --> 00:24:35,758 Perhaps so. 342 00:24:50,864 --> 00:24:52,195 Agh! 343 00:24:53,325 --> 00:24:54,405 Mum! 344 00:24:54,451 --> 00:24:55,782 What is it, boys? 345 00:24:55,828 --> 00:24:58,444 - Look! - I saw it first. 346 00:24:58,497 --> 00:25:01,284 Oh, no! I thought we had it up. 347 00:25:01,333 --> 00:25:03,745 I think the ghost just got mad and killed somebody else 348 00:25:03,794 --> 00:25:05,409 and spilled their blood right here. 349 00:25:05,462 --> 00:25:06,998 Honey, there isn't any ghost. 350 00:25:07,047 --> 00:25:08,708 Well, somebody made it come back. 351 00:25:08,757 --> 00:25:10,918 Well, we'll just have to clean it up again. 352 00:25:11,969 --> 00:25:13,505 What is it? 353 00:25:13,554 --> 00:25:15,886 It's nothing. Would you go get the cleaner? 354 00:25:15,931 --> 00:25:17,296 Yes, mum. 355 00:25:18,934 --> 00:25:21,391 We may have to start keeping this room locked up. 356 00:25:35,159 --> 00:25:39,277 He comes back into the bar with a third ferret and he says... 357 00:25:39,329 --> 00:25:40,944 What? 358 00:25:43,375 --> 00:25:44,740 Hello. 359 00:25:46,754 --> 00:25:48,164 Hi. 360 00:25:48,213 --> 00:25:49,498 Hello. 361 00:25:49,548 --> 00:25:50,958 Hello. 362 00:25:51,008 --> 00:25:55,092 I'm hiram Otis. My family and I are renting canterville hall. 363 00:25:57,306 --> 00:26:00,764 And I was wondering if you could direct me to the post office, please. 364 00:26:00,809 --> 00:26:03,095 That be here. I'm the postman. 365 00:26:03,145 --> 00:26:05,101 Oh, thank you. 366 00:26:05,147 --> 00:26:08,139 And what about the local police station in case of emergency? 367 00:26:08,192 --> 00:26:11,059 That be here too. I'm the constable when one is needed. 368 00:26:11,111 --> 00:26:14,069 As a constable you're a better postman! 369 00:26:17,367 --> 00:26:21,155 - Telephone exchange? - Aye. 370 00:26:22,164 --> 00:26:24,530 Then what about a doctor? 371 00:26:24,583 --> 00:26:27,620 Well, I'm the local vet if that's any good. 372 00:26:28,629 --> 00:26:32,713 Thank you. That's all very compact and convenient. 373 00:26:32,758 --> 00:26:35,295 I'll be back soon, I'm sure. 374 00:26:35,344 --> 00:26:37,710 You can count on it. 375 00:26:49,525 --> 00:26:51,857 Seems a nice enough sort, eh? 376 00:26:51,902 --> 00:26:53,233 How long do you give 'em? 377 00:26:53,278 --> 00:26:55,439 They've already lasted much longer than most. 378 00:26:55,489 --> 00:26:58,731 Well, I've got a fiver that says they're gone in a week at the outside. 379 00:26:58,784 --> 00:27:01,116 - Make it a tenner. - Fiver! 380 00:27:01,161 --> 00:27:02,776 Put me down for twenty. 381 00:27:02,830 --> 00:27:05,617 - Ooh, twenty! - Oh! 382 00:27:32,484 --> 00:27:34,315 Hello. 383 00:27:34,361 --> 00:27:35,726 Hello. 384 00:27:35,779 --> 00:27:37,770 Mind if I look? 385 00:27:37,823 --> 00:27:39,404 Suit yourself. 386 00:27:39,449 --> 00:27:41,690 It's really very good. 387 00:27:42,828 --> 00:27:44,068 Oh, it's just a sketch. 388 00:27:44,121 --> 00:27:46,703 I'm Francis stilton. How do you do? 389 00:27:46,748 --> 00:27:48,534 Oh, Virginia Otis. 390 00:27:48,584 --> 00:27:50,040 We're renting canterville hall. 391 00:27:50,085 --> 00:27:51,746 - Yeah, I know. I... - Oh? 392 00:27:51,795 --> 00:27:53,160 I saw you the day you arrived. 393 00:27:53,213 --> 00:27:55,124 Oh. I don't remember. 394 00:27:55,174 --> 00:27:58,007 Actually, the whole district is talking about you. 395 00:27:58,051 --> 00:28:00,588 Really? What do they say? 396 00:28:00,637 --> 00:28:04,676 Oh, they just wonder how long you'll be staying here in england. 397 00:28:04,725 --> 00:28:06,340 Oh. We're just staying till June. 398 00:28:06,393 --> 00:28:08,133 You live around here? 399 00:28:08,187 --> 00:28:09,893 I'm your nearest neighbour. 400 00:28:09,938 --> 00:28:13,226 Cheshire chase just on the other side of the pine wood. 401 00:28:14,943 --> 00:28:17,400 Are you enjoying your visit? 402 00:28:17,446 --> 00:28:18,856 Not exactly. 403 00:28:18,906 --> 00:28:20,567 I suppose you miss your friends. 404 00:28:22,075 --> 00:28:23,940 Yeah, I do. 405 00:28:23,994 --> 00:28:25,450 Boyfriend especially. 406 00:28:25,495 --> 00:28:29,238 Oh, I don't exactly have a boyfriend especially. 407 00:28:30,375 --> 00:28:33,538 What a pity. I mean... I'm surprised. 408 00:28:33,587 --> 00:28:37,330 - That's all. A beautiful girl like you. - Yeah, sure. 409 00:28:37,382 --> 00:28:39,293 So how do you like canterville hall? 410 00:28:39,343 --> 00:28:43,712 Oh. Let's just say it's peculiar. You ever been there? 411 00:28:43,764 --> 00:28:45,595 Used to go there a lot. 412 00:28:45,641 --> 00:28:48,132 Years ago, when the cantervilles were still here. 413 00:28:48,185 --> 00:28:52,394 I wonder if it's changed much. 414 00:28:53,523 --> 00:28:56,731 Oh, well, why don't you come over and see for yourself? 415 00:28:57,861 --> 00:28:59,772 I... I'd be delighted. 416 00:29:01,865 --> 00:29:03,230 How about tonight? 417 00:29:03,283 --> 00:29:06,946 Sure. How about dinner? Seven? 418 00:29:08,205 --> 00:29:10,787 Right. See you then. 419 00:29:10,832 --> 00:29:12,163 Ok. 420 00:29:16,004 --> 00:29:18,245 I can't believe I did that. 421 00:29:30,394 --> 00:29:31,930 I'm fine. 422 00:29:39,152 --> 00:29:40,983 - Hi, honey. - Hi, hon. 423 00:29:42,364 --> 00:29:43,399 How was town? 424 00:29:43,448 --> 00:29:45,905 Well, the pub does everything but deliver babies 425 00:29:45,951 --> 00:29:47,566 but I didn't ask them about that. 426 00:29:47,619 --> 00:29:49,405 Everything ok here? 427 00:29:49,454 --> 00:29:52,867 Yes, fine. The boys have been out exploring and Ginny went out painting. 428 00:29:52,916 --> 00:29:55,032 Oh, we've got some time to ourselves. 429 00:29:55,085 --> 00:29:56,791 - We can relax a bit. - Yeah. 430 00:29:56,837 --> 00:29:58,702 Hey. 431 00:29:58,755 --> 00:30:02,418 I met a neighbour and invited him to dinner tonight, ok? 432 00:30:02,467 --> 00:30:04,332 - Sure. - That's great! 433 00:30:04,386 --> 00:30:06,968 - I'll tell mrs umney. - Thanks. 434 00:30:10,058 --> 00:30:11,889 See? Told you she'd be fine. 435 00:30:11,935 --> 00:30:13,766 Yeah, hi, you know that stain on the floor? 436 00:30:13,812 --> 00:30:15,768 - It was there again this morning. - Really? 437 00:30:15,814 --> 00:30:18,100 And it smelled a little like oil paint. 438 00:30:18,150 --> 00:30:19,890 But it's ok. I got it up again. 439 00:30:19,943 --> 00:30:23,481 Well, maybe we'd better start keeping that door locked at night just in case. 440 00:30:23,530 --> 00:30:24,986 Yeah. Good idea. 441 00:31:01,485 --> 00:31:03,771 When a gentlegirl can win... 442 00:31:05,197 --> 00:31:07,313 Prayer from out the lips of sin... 443 00:31:09,534 --> 00:31:11,490 When a child gives up tears... 444 00:31:12,829 --> 00:31:15,195 And the barren almond bears. 445 00:31:16,583 --> 00:31:18,619 When the silent chapel bell 446 00:31:18,668 --> 00:31:21,080 sounds the ghostly sinners knell, 447 00:31:21,129 --> 00:31:23,871 then shall all the house be still 448 00:31:23,924 --> 00:31:26,006 and peace shall come to canterville. 449 00:31:30,097 --> 00:31:32,008 They're the same. 450 00:31:43,360 --> 00:31:48,855 When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 451 00:31:48,907 --> 00:31:51,740 when a child gives up tears 452 00:31:51,785 --> 00:31:53,992 and the barren almond bears... 453 00:31:55,080 --> 00:31:59,619 When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 454 00:31:59,668 --> 00:32:03,832 then shall all the house be still and peace shall come to canterville. 455 00:33:20,081 --> 00:33:23,448 It is the star to every wandering bark 456 00:33:23,502 --> 00:33:26,915 whose worth's unknown, 457 00:33:26,963 --> 00:33:28,794 although his height be taken. 458 00:33:31,301 --> 00:33:34,384 Love's not time's fool, 459 00:33:34,429 --> 00:33:37,171 though rosy lips and cheeks 460 00:33:37,224 --> 00:33:40,887 within his bending sickle's compass come. 461 00:33:40,936 --> 00:33:46,772 Love alters not with his brief hours and weeks 462 00:33:46,816 --> 00:33:53,062 but bears it out even to the edge of doom. 463 00:33:55,909 --> 00:34:00,243 If this be error and upon me proved, 464 00:34:00,288 --> 00:34:06,454 I never writ, nor no man ever loved. 465 00:34:20,225 --> 00:34:23,717 How darest thou? 466 00:34:23,770 --> 00:34:25,761 I'm sorry, I was just looking. 467 00:34:25,814 --> 00:34:28,021 Be gone! Away! 468 00:34:57,971 --> 00:35:00,132 - Evening, umney. - Good evening, your grace. 469 00:35:00,181 --> 00:35:01,546 It's been a long time. 470 00:35:01,600 --> 00:35:03,215 Too long, your grace. 471 00:35:03,268 --> 00:35:05,850 Listen, umney, I'm not a Duke. 472 00:35:05,895 --> 00:35:07,180 Not a Duke? 473 00:35:07,230 --> 00:35:08,936 Just for this evening. 474 00:35:08,982 --> 00:35:10,722 Very good, your grace. 475 00:35:14,362 --> 00:35:16,444 - Sir, madam. - Hello. 476 00:35:16,489 --> 00:35:17,854 I'm Virginia's mother. 477 00:35:17,907 --> 00:35:19,317 Pleased to meet you, mrs Otis. 478 00:35:19,367 --> 00:35:21,449 I'm Francis stilton, and this must be mr Otis. 479 00:35:21,494 --> 00:35:22,950 Indeed. It's nice to meet you. 480 00:35:22,996 --> 00:35:26,284 And these are our two sons, Washington and Adam. 481 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 - Francis stilton. - Hello. 482 00:35:31,046 --> 00:35:36,291 And... I guess you already met our daughter Virginia. 483 00:35:36,343 --> 00:35:37,924 Hello. 484 00:35:37,969 --> 00:35:39,334 Yes, hello. 485 00:35:41,389 --> 00:35:44,631 Madam, dinner will be served almost at once. 486 00:35:45,810 --> 00:35:46,970 Your grace. 487 00:35:48,021 --> 00:35:49,056 Umney. 488 00:35:49,105 --> 00:35:51,892 He called you "your grace”. 489 00:35:51,941 --> 00:35:54,102 Well, yes, technically that's what I am. 490 00:35:54,152 --> 00:35:55,892 A lord? 491 00:35:57,113 --> 00:35:59,433 Well, as a matter of fact, I'm the fourth Duke of cheshire. 492 00:36:00,659 --> 00:36:03,071 - Really? - You don't look that old. 493 00:36:03,119 --> 00:36:08,204 Well, you see, my parents died in an accident when I was very young 494 00:36:08,249 --> 00:36:09,455 and I inherited. 495 00:36:09,501 --> 00:36:10,832 I'm so sorry. 496 00:36:10,877 --> 00:36:13,584 So what do we call you then? Your grace? 497 00:36:13,630 --> 00:36:15,712 Oh, please, just call me Francis. 498 00:36:15,757 --> 00:36:17,918 Or whatever you like. 499 00:36:17,967 --> 00:36:22,461 Madam, mrs umney informs me that dinner will be served immediately. 500 00:36:22,514 --> 00:36:23,549 Thank you. 501 00:36:23,598 --> 00:36:26,806 Good. Let's not stand on ceremony. Let's sit down and eat. 502 00:36:26,851 --> 00:36:28,216 Boys? 503 00:36:38,780 --> 00:36:41,897 So... Francis, you must know this place pretty well. 504 00:36:41,950 --> 00:36:45,067 Well, I haven't been here since the cantervilles left 505 00:36:45,120 --> 00:36:47,361 but it hasn't changed at all. 506 00:36:47,414 --> 00:36:48,950 - You know about the ghost too? - Adam! 507 00:36:48,998 --> 00:36:51,205 That's all right. In fact, I do know about the ghost. 508 00:36:51,251 --> 00:36:52,707 I mean everyone around here does. 509 00:36:52,752 --> 00:36:55,494 Well, we take it with a rather large grain of salt. 510 00:36:55,547 --> 00:36:57,333 Except those of us who've seen him. 511 00:36:57,382 --> 00:36:58,417 Yeah! 512 00:36:58,466 --> 00:37:01,424 Come on, we don't want to bore Francis. 513 00:37:01,469 --> 00:37:03,960 Not at all, no. In fact, I've seen him too. 514 00:37:04,013 --> 00:37:05,344 Really? 515 00:37:05,390 --> 00:37:08,848 Well, I suppose every place has its superstitions, 516 00:37:08,893 --> 00:37:10,053 its mass hallucinations. 517 00:37:10,103 --> 00:37:11,843 And the blood stain? You've seen that? 518 00:37:11,896 --> 00:37:14,012 Years ago I saw it, yes. 519 00:37:14,065 --> 00:37:16,056 - It's gone now. - It's gone? 520 00:37:16,109 --> 00:37:18,566 But no one's ever been able to remove that. 521 00:37:18,611 --> 00:37:21,148 Mum cleaned it up with stain remover. 522 00:37:21,197 --> 00:37:24,280 It came back once but we got it this time. 523 00:37:24,325 --> 00:37:26,657 - Yeah. Come on, we'll show you. - Guys! 524 00:37:26,703 --> 00:37:28,443 Hang on a minute, guys. 525 00:37:28,496 --> 00:37:31,659 Oh, no, not at all. In fact, I'd like to see it. 526 00:37:31,708 --> 00:37:34,199 Good. Come on. 527 00:37:38,590 --> 00:37:40,797 We've been keeping this door locked 528 00:37:40,842 --> 00:37:43,879 in case anyone wanted to tamper with the stain again. 529 00:37:51,436 --> 00:37:52,801 Now it's green! 530 00:37:52,854 --> 00:37:54,390 I know the door was locked. 531 00:37:57,942 --> 00:38:00,308 Oil paint all right. 532 00:38:00,361 --> 00:38:03,103 And I guess we all know where that came from. 533 00:38:03,156 --> 00:38:04,646 What? 534 00:38:04,699 --> 00:38:06,815 Not now, hiram. 535 00:38:06,868 --> 00:38:09,610 I don't know how you managed to get in here, young lady. 536 00:38:09,662 --> 00:38:11,448 But this is in very poor taste. 537 00:38:11,498 --> 00:38:12,533 Dad... 538 00:38:12,582 --> 00:38:15,289 Let's discuss this later. 539 00:38:15,335 --> 00:38:17,542 Francis, I know you have to get home. 540 00:38:17,587 --> 00:38:20,670 Yes, of course. I ought to be getting back. 541 00:38:20,715 --> 00:38:23,422 Thank you for a wonderful meal. 542 00:38:23,468 --> 00:38:25,004 Your coat. 543 00:38:25,053 --> 00:38:26,634 Yes, thank you. 544 00:38:28,389 --> 00:38:30,380 Go say goodbye. 545 00:38:33,061 --> 00:38:35,268 Bed in ten minutes. 546 00:38:37,148 --> 00:38:39,059 Do you think Ginny did it? 547 00:38:39,108 --> 00:38:40,473 No way. 548 00:38:40,527 --> 00:38:41,812 It was him all right. 549 00:38:41,861 --> 00:38:44,398 Green blood? He's making fun of us. 550 00:38:44,447 --> 00:38:45,562 Yeah. 551 00:38:45,615 --> 00:38:50,154 But he won't get away with it this time because I've got an idea. 552 00:38:50,203 --> 00:38:52,239 Yeah! 553 00:38:55,917 --> 00:38:58,249 What was all that about? 554 00:38:58,294 --> 00:39:00,956 Francis, have you really seen the ghost 555 00:39:01,005 --> 00:39:02,996 or were you just saying that to defend me? 556 00:39:03,049 --> 00:39:04,664 No, no, I really saw him. 557 00:39:04,717 --> 00:39:06,958 It was about six years ago. 558 00:39:07,011 --> 00:39:10,128 We were visiting, playing croquet on the lawn. 559 00:39:10,181 --> 00:39:14,265 Just after sunset, he appeared right there, by that tree. 560 00:39:14,310 --> 00:39:17,302 He was playing ninepins with his own bones. 561 00:39:17,355 --> 00:39:19,892 My aunt fainted dead away. 562 00:39:19,941 --> 00:39:22,808 Well, the ghost has been doing stuff like that to us too. 563 00:39:22,861 --> 00:39:26,729 But my dad's a big-shot scientist who can't bring himself to think it's a ghost 564 00:39:26,781 --> 00:39:28,146 so he blames it all on me. 565 00:39:29,659 --> 00:39:31,024 I'm sorry. 566 00:39:31,077 --> 00:39:33,614 Yeah, thanks. 567 00:39:33,663 --> 00:39:35,324 What are you going to do? 568 00:39:35,373 --> 00:39:38,206 I don't know but I'm going to do something. 569 00:39:41,754 --> 00:39:42,960 Be careful. 570 00:39:43,006 --> 00:39:44,291 I will. 571 00:39:44,340 --> 00:39:46,126 Virginia? 572 00:39:55,143 --> 00:39:56,724 How about tomorrow? 573 00:39:56,769 --> 00:39:58,930 I think I can find the time. 574 00:40:12,160 --> 00:40:15,152 And the barren almond bears. 575 00:40:26,132 --> 00:40:29,841 Ah, Gabriel, do they retire to their beds? 576 00:40:29,886 --> 00:40:31,592 Splendid. 577 00:40:37,727 --> 00:40:41,311 I was beset by two upstart boys, 578 00:40:41,356 --> 00:40:44,223 denigrated by a little sniff of a girl, 579 00:40:44,275 --> 00:40:48,939 and, indignity upon indignity, ignored by their parents. 580 00:40:48,988 --> 00:40:52,071 Well, I will tonight a special effort make. 581 00:40:53,701 --> 00:40:56,989 First will I to the parents' room, 582 00:40:57,038 --> 00:40:59,529 there to lay a clammy hand upon the woman's brow, 583 00:40:59,582 --> 00:41:02,665 while I whisper in her trembling husband's ear 584 00:41:02,710 --> 00:41:05,326 the awful secrets of the charnel house. 585 00:41:05,380 --> 00:41:08,122 Then to the boys where... 586 00:41:08,174 --> 00:41:10,881 I will gibber... 587 00:41:10,927 --> 00:41:14,260 And stab myself thrice in the throat. 588 00:41:14,305 --> 00:41:16,967 Then turn I to the girl. 589 00:41:17,016 --> 00:41:20,429 For her, I will do such things. 590 00:41:20,478 --> 00:41:25,268 What they are yet I know not, but they shall be the terrors of the earth. 591 00:41:28,069 --> 00:41:30,276 The bell invites me. 592 00:41:35,243 --> 00:41:38,610 Gabriel, thou hast the storm forgot. 593 00:41:40,832 --> 00:41:42,618 Blow winds! Crack your cheeks. 594 00:41:46,254 --> 00:41:48,711 Thanks, my trusty familiar. 595 00:41:51,467 --> 00:41:53,628 And now, to work. 596 00:41:53,678 --> 00:41:56,294 Perchance a grand entrance. 597 00:42:09,986 --> 00:42:11,977 A thousand pardons. 598 00:42:15,658 --> 00:42:18,491 Pray, proceed. 599 00:42:21,706 --> 00:42:22,946 A ghost! 600 00:42:24,250 --> 00:42:25,831 Another ghost! 601 00:42:25,877 --> 00:42:29,961 And such a one. It Rose like a colossus. 602 00:42:30,006 --> 00:42:32,918 And in its hand, an ethiope's dagger. 603 00:42:32,967 --> 00:42:38,382 And from its eyes, there streamed demonic light. 604 00:42:38,431 --> 00:42:41,764 Gabriel, think you could somehow manage that ourselves? 605 00:42:41,809 --> 00:42:43,470 It had a most chilling effect. 606 00:42:43,519 --> 00:42:46,261 And now, methinks... 607 00:42:46,314 --> 00:42:51,024 We might turn this appearance to our advantage. 608 00:42:52,153 --> 00:42:58,149 If he would... join with us against these ameri-cans, 609 00:42:58,201 --> 00:43:02,319 surely as a fellow ghost, he would feel some kinship. 610 00:43:02,371 --> 00:43:04,532 Blood is thicker than water. 611 00:43:04,582 --> 00:43:07,289 Although to us that is not entirely apt. 612 00:43:08,419 --> 00:43:13,504 I'll after her and appeal to his ghostly honour. 613 00:43:13,549 --> 00:43:15,710 There's yet time before dawn. 614 00:43:23,267 --> 00:43:26,225 Hail and well met, sir ghost. 615 00:43:27,522 --> 00:43:31,891 I bid you a hearty welcome to canterville hall. 616 00:43:31,943 --> 00:43:37,438 I am sir Simon de canterville, the resident spectre. 617 00:43:38,616 --> 00:43:41,653 But setting all chat aside, 618 00:43:41,702 --> 00:43:46,913 wouldst join with me in an alliance, ghost to ghost? 619 00:43:54,966 --> 00:44:00,461 "Ye Otis ghost, true and original. Beware of imitations." 620 00:44:23,494 --> 00:44:25,075 Duped! 621 00:44:25,121 --> 00:44:26,861 Mocked! 622 00:44:26,914 --> 00:44:28,654 Ridiculed! 623 00:44:40,052 --> 00:44:42,794 Now, by the bones of my ancestors, I swear, 624 00:44:42,847 --> 00:44:44,838 when twice the cock hath called the sun, 625 00:44:44,891 --> 00:44:48,349 deeds of blood shall be done upon your heads. 626 00:44:49,812 --> 00:44:54,306 Yet crow again and cry havoc, murder shall walk abroad. 627 00:44:55,943 --> 00:44:58,480 Yet crow again, and cry havoc! 628 00:44:59,989 --> 00:45:02,071 Perdition take the naughty fowl. 629 00:45:02,116 --> 00:45:05,779 I have seen the day when, with my good strong spear, 630 00:45:05,828 --> 00:45:08,991 I'd have made him call for me and 'twere in death. 631 00:45:09,040 --> 00:45:11,201 Take thou this. 632 00:45:20,593 --> 00:45:21,958 Hey, that could have been us. 633 00:45:22,011 --> 00:45:24,798 Come on, let's see what a big, brave ghost can do 634 00:45:24,847 --> 00:45:26,929 to a girl and two little boys. I dare you. 635 00:45:26,974 --> 00:45:33,015 Why must I be afflicted by these ameri-cans?! 636 00:45:36,317 --> 00:45:38,182 What on earth is going on? 637 00:45:41,489 --> 00:45:43,275 - What is this? - Are you all right? 638 00:45:43,324 --> 00:45:44,564 We're ok. 639 00:45:44,617 --> 00:45:46,949 This is the last straw, young lady. 640 00:45:46,994 --> 00:45:49,201 - What? - Somebody could've been hurt. 641 00:45:49,247 --> 00:45:51,738 - You could've burned the place down. - That's enough. 642 00:45:51,791 --> 00:45:54,954 Ok... you win. 643 00:45:55,002 --> 00:45:57,914 Soon as I can arrange it, you are going back to Indiana 644 00:45:57,964 --> 00:46:00,046 - to live with your aunt Lydia. - Dad... 645 00:46:00,091 --> 00:46:02,252 Hope you're happy now. 646 00:46:02,301 --> 00:46:03,757 Mum... 647 00:46:03,803 --> 00:46:06,840 Ginny, I think your father's right this time. 648 00:46:10,518 --> 00:46:13,430 We didn't mean to do anything wrong, Ginny. 649 00:46:13,479 --> 00:46:17,643 We were just trying to give him a dose of his own medicine. 650 00:46:22,571 --> 00:46:24,436 Well, sir Simon... 651 00:46:24,490 --> 00:46:26,071 I hope you're satisfied. 652 00:46:54,645 --> 00:46:57,978 Virginia, you're riding like the devil's after you. 653 00:46:58,024 --> 00:46:59,639 Maybe he is. 654 00:46:59,692 --> 00:47:01,148 I know a place we can talk. 655 00:47:08,159 --> 00:47:11,697 I used to come here when I was little. It's my favourite place. 656 00:47:17,168 --> 00:47:19,124 It's like I've been here before. 657 00:47:19,170 --> 00:47:20,455 What's wrong? 658 00:47:21,964 --> 00:47:24,580 My parents are going to send me home. 659 00:47:25,843 --> 00:47:27,504 Oh. 660 00:47:28,804 --> 00:47:30,089 Why? 661 00:47:30,139 --> 00:47:33,927 My brothers got the ghost mad this morning, they really let loose. 662 00:47:33,976 --> 00:47:37,343 And my dad thinks I was trying to blow the place up. 663 00:47:37,396 --> 00:47:41,856 He thinks I've been trying to scare the family into going home, but... 664 00:47:41,901 --> 00:47:43,607 But what? 665 00:47:49,742 --> 00:47:51,482 But now I don't want to leave. 666 00:47:52,745 --> 00:47:56,954 I mean, it's weird cos at first I hated coming here, 667 00:47:56,999 --> 00:47:58,785 but now... 668 00:48:00,503 --> 00:48:02,209 Now I feel I belong. 669 00:48:06,258 --> 00:48:08,544 I feel that, too. 670 00:48:15,768 --> 00:48:18,009 Maybe there's some way to convince your parents. 671 00:48:18,062 --> 00:48:20,144 Maybe they'll see the ghost for themselves. 672 00:48:20,189 --> 00:48:22,020 No. Neither of them can see him. 673 00:48:22,066 --> 00:48:24,227 I mean, he was standing right in the middle of the hall 674 00:48:24,276 --> 00:48:25,937 and my dad walked straight through him. 675 00:48:25,986 --> 00:48:29,854 They say that in order to see ghosts, you have to believe in them. 676 00:48:29,907 --> 00:48:32,569 But everyone around here can see him without any trouble. 677 00:48:32,618 --> 00:48:35,530 We grew up with ghosts. Our history's full of them. 678 00:48:39,750 --> 00:48:42,082 So it's a catch-22 then. 679 00:48:42,128 --> 00:48:46,041 My parents don't believe because they can't see him, 680 00:48:46,090 --> 00:48:48,752 and they can't see him because they don't believe. 681 00:48:48,801 --> 00:48:49,916 I'm afraid so. 682 00:48:51,095 --> 00:48:53,882 But if they did believe, then they could see him. 683 00:48:55,724 --> 00:48:57,555 That's it! 684 00:48:57,601 --> 00:48:59,137 Wish me luck, Francis. 685 00:48:59,186 --> 00:49:00,551 Virginia! 686 00:49:26,630 --> 00:49:30,293 - I really have to talk to you. - No. You have no right here. 687 00:49:30,342 --> 00:49:33,129 - And you have no right to ruin my life. - What? 688 00:49:33,179 --> 00:49:35,591 All that moaning and rattling and thumping, 689 00:49:35,639 --> 00:49:37,095 my dad blames me for all that. 690 00:49:37,141 --> 00:49:39,348 You've used an awful lot of my good oil paints 691 00:49:39,393 --> 00:49:42,247 for that dumb bloodstain of yours, and of course he blames me for that too 692 00:49:42,271 --> 00:49:44,808 and that blast this morning, scaring my brothers half to death. 693 00:49:44,857 --> 00:49:46,848 That really tore it. 694 00:49:46,901 --> 00:49:50,735 And now, just when I meet someone I really like and I want to stay, 695 00:49:50,779 --> 00:49:52,770 my dad is sending me home. 696 00:49:52,823 --> 00:49:54,905 And he's sending me home on account of you. 697 00:49:54,950 --> 00:49:57,111 But I knew not. 698 00:49:57,161 --> 00:49:59,948 I must rattle my chains and groan through keyholes 699 00:49:59,997 --> 00:50:02,283 and walk abroad at night. I have no choice. 700 00:50:02,333 --> 00:50:03,743 Why not? 701 00:50:03,792 --> 00:50:05,032 That concerns you not. 702 00:50:05,085 --> 00:50:08,623 It does when you're ruining my life. Sir Simon... 703 00:50:08,672 --> 00:50:10,788 You have to help me. You have to make him believe. 704 00:50:10,841 --> 00:50:12,377 What? 705 00:50:12,426 --> 00:50:14,257 He doesn't believe in ghosts. 706 00:50:15,930 --> 00:50:18,797 Doesn't... believe? 707 00:50:23,062 --> 00:50:25,303 He has ignored me quite. 708 00:50:25,356 --> 00:50:28,473 In four centuries of haunting, I have never been treated so. 709 00:50:28,526 --> 00:50:33,145 Your father did, without a care, amble through my person. 710 00:50:33,197 --> 00:50:35,984 That's because he couldn't see you. 711 00:50:36,033 --> 00:50:40,197 Francis says that because he doesn't believe in you, he can't see you. 712 00:50:42,373 --> 00:50:44,910 Gabriel, that would explain it! 713 00:50:46,335 --> 00:50:48,576 I was afeared that I was losing my powers. 714 00:50:48,629 --> 00:50:50,210 Oh, no. I thought you were wonderful. 715 00:50:52,341 --> 00:50:53,877 - Didst thou? - Yes. 716 00:50:53,926 --> 00:50:55,632 I don't usually scream. 717 00:50:55,678 --> 00:50:58,795 I mean roller coasters and scary movies, not a peep. 718 00:50:58,847 --> 00:51:01,714 But when you came in that first time, well, you heard me. 719 00:51:02,851 --> 00:51:05,308 A most gratifying scream. 720 00:51:07,356 --> 00:51:10,223 Anyways, if we can make him see you, then he'll have to believe. 721 00:51:12,152 --> 00:51:14,063 Zounds! 722 00:51:16,198 --> 00:51:18,940 Bring a disbeliever to belief. 723 00:51:20,119 --> 00:51:24,613 A cynic into faith. That would test my mettle. But how? 724 00:51:24,665 --> 00:51:26,656 I know just the thing. 725 00:51:27,751 --> 00:51:30,709 I'll introduce you to him as a ghost he already believes in, 726 00:51:30,754 --> 00:51:32,790 then he'll see you without any trouble. 727 00:51:32,840 --> 00:51:34,922 - Is there such a ghost? - Yes. 728 00:51:34,967 --> 00:51:37,800 We saw a performance of Hamlet once in London, 729 00:51:37,845 --> 00:51:40,507 and everybody loved the ghost of Hamlet's father, 730 00:51:40,556 --> 00:51:43,298 partly because he came in early while everyone was still awake, 731 00:51:43,350 --> 00:51:46,558 but you'd be great in that part. 732 00:51:46,604 --> 00:51:48,811 Thou speaks wiser than thou knowest. 733 00:51:48,856 --> 00:51:54,271 I gave will my thoughts on that role when he did visit here in 1599. 734 00:51:54,320 --> 00:51:55,730 You knew Shakespeare? 735 00:51:55,779 --> 00:51:59,738 I did, and save for my familiar Gabriel, 736 00:51:59,783 --> 00:52:04,197 his words have been my only companions for 400 years. 737 00:52:04,246 --> 00:52:07,704 Thou knowest how Hamlet's father must be confined by day 738 00:52:07,750 --> 00:52:09,581 and walk abroad at night? 739 00:52:09,627 --> 00:52:13,745 Where does thou think will Shakespeare gottest that? 740 00:52:13,797 --> 00:52:15,753 From you? 741 00:52:17,760 --> 00:52:20,217 In me you see the genius. 742 00:52:20,262 --> 00:52:21,843 The original. 743 00:52:21,889 --> 00:52:24,676 You might almost say the part was writ for me. 744 00:52:25,851 --> 00:52:27,307 I knew you'd be terrific. 745 00:52:28,854 --> 00:52:31,971 And you must play prince Hamlet. 746 00:52:32,024 --> 00:52:34,231 We will perform it in the banqueting hall. 747 00:52:34,276 --> 00:52:36,483 Gabriel will provide the stage effects. 748 00:52:36,528 --> 00:52:39,361 And you must wear... 749 00:52:39,406 --> 00:52:41,988 A cloak. 750 00:52:43,118 --> 00:52:44,483 Just my size. 751 00:52:44,536 --> 00:52:48,279 For myself, my armour will well suit 752 00:52:48,332 --> 00:52:51,699 which last I wore before the virgin queen at kenilworth. 753 00:52:58,926 --> 00:53:00,791 Until tomorrow night? 754 00:53:14,233 --> 00:53:16,098 Oh, Gabriel. 755 00:53:17,444 --> 00:53:19,685 I scarcely dare to think it. 756 00:53:19,738 --> 00:53:22,150 Might it be she at last? 757 00:53:23,909 --> 00:53:25,399 No. 758 00:53:25,452 --> 00:53:27,408 It is too much to hope. 759 00:53:30,040 --> 00:53:34,283 And yet she is a lass unparalleled. 760 00:53:38,507 --> 00:53:42,170 And then Hamlet says, "oh my...” what? 761 00:53:42,219 --> 00:53:43,880 Prophetic soul. 762 00:53:43,929 --> 00:53:45,794 Oh, my prophetic soul. 763 00:53:45,848 --> 00:53:47,804 Ok, good. I think I've got it. 764 00:53:47,850 --> 00:53:49,306 I hope this works. 765 00:53:49,351 --> 00:53:51,182 Yeah, you and me both. 766 00:53:53,230 --> 00:53:55,471 What's that over there? 767 00:53:55,524 --> 00:53:59,437 It's the old chapel. It's one of the required sights of the district. 768 00:53:59,486 --> 00:54:01,147 Would you like to see it? 769 00:54:01,196 --> 00:54:02,527 Sure. 770 00:54:05,784 --> 00:54:08,321 This is the canterville family plot. 771 00:54:08,370 --> 00:54:11,328 It goes all the way back through the centuries. 772 00:54:11,373 --> 00:54:13,659 Are sir Simon and lady eleanore here? 773 00:54:13,709 --> 00:54:16,667 No. I don't know if anyone knows where they are. 774 00:54:19,548 --> 00:54:23,006 When I was little, I used to climb right to the top of the bell tower. 775 00:54:23,051 --> 00:54:25,292 The bell's cracked, so doesn't ring but... 776 00:54:25,345 --> 00:54:26,801 "The silent chapel bell." 777 00:54:26,847 --> 00:54:28,087 - Sorry? - Oh, nothing. 778 00:54:29,725 --> 00:54:31,590 Oh, look. 779 00:54:31,643 --> 00:54:33,099 The moon is rising. 780 00:54:34,229 --> 00:54:36,140 It's a blue moon. 781 00:54:36,190 --> 00:54:40,650 - Blue? - Second full moon in a month. 782 00:54:40,694 --> 00:54:43,811 Supposed to make people fall in love. 783 00:54:45,783 --> 00:54:47,489 Let's look inside. 784 00:54:52,372 --> 00:54:53,908 This is wonderful. 785 00:55:01,048 --> 00:55:02,663 It's like time stands still here. 786 00:55:15,187 --> 00:55:17,098 Virginia... 787 00:55:18,232 --> 00:55:20,689 It's as if I've known you all my life. 788 00:55:20,734 --> 00:55:22,565 I feel that, too. 789 00:55:23,946 --> 00:55:25,402 But I'm... 790 00:55:26,698 --> 00:55:28,108 I'm scared. 791 00:55:28,158 --> 00:55:29,944 Why? 792 00:55:29,993 --> 00:55:33,611 Well, let's face it. Sooner or later, I'll be going home to Indiana. 793 00:55:33,664 --> 00:55:38,328 But nothing can come between us, not if we're really meant for each other. 794 00:55:38,377 --> 00:55:40,663 You seem so sure. 795 00:55:40,712 --> 00:55:42,043 I am. 796 00:55:45,676 --> 00:55:47,041 I think. 797 00:55:51,098 --> 00:55:54,215 I've never felt this way before. It's... 798 00:55:54,268 --> 00:55:55,474 Hard to be sure. 799 00:55:56,937 --> 00:55:58,177 Right. 800 00:55:59,314 --> 00:56:00,679 And what if we're wrong? 801 00:56:02,526 --> 00:56:04,858 We must at least give it a chance. 802 00:56:04,903 --> 00:56:06,609 Don't you feel that? 803 00:56:09,616 --> 00:56:11,152 I don't know. 804 00:56:11,201 --> 00:56:13,237 I just, um... 805 00:56:14,955 --> 00:56:16,820 I don't know. 806 00:56:18,417 --> 00:56:19,657 I see. 807 00:56:21,044 --> 00:56:22,705 Sorry. I'm so sorry. 808 00:56:34,558 --> 00:56:38,642 Why do you season this your love with so much salt water? 809 00:56:39,771 --> 00:56:42,012 Oh, sir Simon. Love? 810 00:56:44,151 --> 00:56:47,894 I've never felt this before. I don't know what to do. 811 00:56:56,371 --> 00:57:01,081 You fear the thrill that seized your heart when you did kiss that boy. 812 00:57:04,421 --> 00:57:06,628 It is awfully scary. 813 00:57:07,758 --> 00:57:11,546 Love it is, and not to be denied. 814 00:57:11,595 --> 00:57:13,756 And it can bring you joy untold. 815 00:57:16,892 --> 00:57:18,974 But if we are weak... 816 00:57:20,312 --> 00:57:24,555 If we succumb to fear or green-eyed jealousy, 817 00:57:24,608 --> 00:57:27,566 then it can wreak a terrible devastation on our soul. 818 00:57:29,321 --> 00:57:30,731 I know whereof I speak. 819 00:57:38,455 --> 00:57:40,036 But never to have loved... 820 00:57:45,629 --> 00:57:49,713 Or sadder still, to have loved and let it slip away... 821 00:57:51,843 --> 00:57:53,959 Is never to have lived at all. 822 00:57:54,012 --> 00:57:55,218 Then love... 823 00:57:56,974 --> 00:57:59,056 And come what sorrow may, 824 00:57:59,101 --> 00:58:05,017 it cannot countervail the bliss that one sweet minute gives you in his sight. 825 00:58:05,065 --> 00:58:07,477 Come, go you to this boy. 826 00:58:09,820 --> 00:58:12,027 And let love guide you. 827 00:58:13,991 --> 00:58:15,697 Oh, sir Simon, thank you. 828 00:58:17,119 --> 00:58:18,780 Thank you. 829 00:58:35,804 --> 00:58:40,514 Lassie, you have bereft me of all words. 830 00:59:01,830 --> 00:59:04,321 All right, I think we're set. 831 00:59:04,374 --> 00:59:05,489 Do you have everything? 832 00:59:05,542 --> 00:59:07,533 Yeah, my costumes and things are up there. 833 00:59:09,421 --> 00:59:10,456 Are you two ready? 834 00:59:10,505 --> 00:59:11,585 Good. 835 00:59:11,631 --> 00:59:14,122 Come on, everybody. Show time. 836 00:59:14,176 --> 00:59:17,088 Virginia, remember, it's "prophetic soul". 837 00:59:17,137 --> 00:59:18,798 Prophetic soul. 838 00:59:21,475 --> 00:59:23,841 - Cool! - Good luck. 839 00:59:25,020 --> 00:59:26,351 This way, ladies and gentlemen. 840 00:59:26,396 --> 00:59:29,388 Mr and mrs umney, would you please take your seats here? 841 00:59:29,441 --> 00:59:30,772 Your grace. 842 00:59:33,403 --> 00:59:36,895 Now, the performance will take place from the gallery. 843 00:59:38,241 --> 00:59:41,199 Now listen, he's a little nervous, 844 00:59:41,244 --> 00:59:44,486 so don't make any rude noises or pull any practical jokes, ok? 845 00:59:44,539 --> 00:59:45,619 Promise? 846 00:59:45,665 --> 00:59:48,156 - Wouldn't dare. - Good. 847 00:59:48,210 --> 00:59:52,203 Now, remember, at the beginning of the play, Hamlet's father has died, 848 00:59:52,255 --> 00:59:54,792 and his uncle has married his mother. 849 00:59:54,841 --> 00:59:57,628 Now, in this scene, Hamlet meets the ghost of his father, 850 00:59:57,677 --> 01:00:00,089 who tells him that he was actually murdered by the uncle. 851 01:00:00,138 --> 01:00:04,928 I'll be Hamlet, and we have a special guest star playing the ghost. 852 01:00:04,976 --> 01:00:10,972 Hey, wait till the kids at school hear we had a real ghost playing a ghost for us. 853 01:00:12,776 --> 01:00:15,813 You know, one rarely gets the chance to see Shakespeare 854 01:00:15,862 --> 01:00:18,444 performed by somebody who actually knew him. 855 01:00:44,141 --> 01:00:46,723 Hiram, look. 856 01:00:50,272 --> 01:00:52,888 Wither wilt thou leave me? Speak. I go no further. 857 01:00:52,941 --> 01:00:55,523 - Mark me. - I will. 858 01:00:56,653 --> 01:00:59,440 My hour is almost come 859 01:00:59,489 --> 01:01:04,108 when I to sulphurous and tormenting flames 860 01:01:04,161 --> 01:01:06,698 must render up myself. 861 01:01:06,746 --> 01:01:08,031 Alas, poor ghost. 862 01:01:08,081 --> 01:01:09,742 Pity me not. 863 01:01:09,791 --> 01:01:14,285 But lend thy serious hearing to what I shall unfold. 864 01:01:14,337 --> 01:01:16,874 Speak, I am bound to hear. 865 01:01:16,923 --> 01:01:20,211 I am thy father's spirit, 866 01:01:20,260 --> 01:01:26,176 doomed for a certain term to walk the night 867 01:01:26,224 --> 01:01:31,560 and for the day confined to fast in fires, 868 01:01:31,605 --> 01:01:37,271 till the foul crimes done in my days of nature 869 01:01:37,319 --> 01:01:39,526 are burnt and purged away. 870 01:01:40,906 --> 01:01:44,148 - Wow! - Double wow! 871 01:01:44,201 --> 01:01:45,737 Sh! 872 01:01:45,785 --> 01:01:52,156 List, list, o, list. 873 01:01:52,209 --> 01:01:56,623 If ever thou didst thy dear father love, 874 01:01:56,671 --> 01:02:02,416 revenge his foul and most unnatural murder. 875 01:02:03,553 --> 01:02:06,590 - Murder? - Murder most foul 876 01:02:06,640 --> 01:02:09,006 as in the best it is. 877 01:02:09,059 --> 01:02:13,974 But this most foul strange and unnatural. 878 01:02:14,022 --> 01:02:16,013 Haste me to know it. 879 01:02:16,066 --> 01:02:17,431 Know then, thou noble youth. 880 01:02:17,484 --> 01:02:21,523 The serpent that did sting thy father's life 881 01:02:21,571 --> 01:02:23,857 now wears his crown. 882 01:02:25,450 --> 01:02:28,988 Oh, my prophetic soul. My uncle? 883 01:02:29,037 --> 01:02:34,157 Aye, that incestuous, that adulterous beast 884 01:02:34,209 --> 01:02:40,330 won to his lust the will of my most seeming virtuous queen. 885 01:02:40,382 --> 01:02:42,338 O Hamlet, 886 01:02:42,384 --> 01:02:47,595 what a falling-off was there, from me whose love... 887 01:02:53,144 --> 01:02:56,136 Whose love was of that dignity... 888 01:02:59,067 --> 01:03:05,028 That it went hand in hand even with the vow I made to her in marriage... 889 01:03:06,825 --> 01:03:09,237 Sir Simon, what is it? 890 01:03:17,585 --> 01:03:19,792 Forgive me. 891 01:03:25,176 --> 01:03:26,666 Forgive me. 892 01:03:50,327 --> 01:03:52,864 Wonderful, your grace. 893 01:03:54,581 --> 01:03:55,661 That was rad! 894 01:03:55,707 --> 01:03:57,197 Yeah, that was cool! 895 01:03:57,250 --> 01:04:00,538 Would you please congratulate miss Virginia on her... 896 01:04:00,587 --> 01:04:02,498 Outstanding performance? 897 01:04:02,547 --> 01:04:04,959 Gave me the chills, I can tell you. 898 01:04:05,008 --> 01:04:06,669 Yes, I will. Thank you. 899 01:04:06,718 --> 01:04:08,174 If you'll excuse us. 900 01:04:08,219 --> 01:04:10,801 - Your grace. - Here she comes. 901 01:04:11,973 --> 01:04:14,510 - That was awesome, Ginny. - Yeah, that was cool! 902 01:04:14,559 --> 01:04:15,594 It was wonderful. 903 01:04:15,643 --> 01:04:17,304 Ginny, really, I don't know what to say. 904 01:04:17,354 --> 01:04:19,060 - That's ok, dad. - No, really. 905 01:04:19,105 --> 01:04:22,472 I don't know how you and your friend did it, but it was quite an illusion. 906 01:04:22,525 --> 01:04:23,685 Hiram! You just saw... 907 01:04:23,735 --> 01:04:27,148 I'll figure it out eventually, but it was a first-rate effect. 908 01:04:27,197 --> 01:04:29,062 - Effect? - Of course. 909 01:04:29,115 --> 01:04:33,074 I'm just amazed that you went to such trouble for a practical joke. 910 01:04:33,119 --> 01:04:35,861 Well, it's late. We'd better turn in. 911 01:04:35,914 --> 01:04:39,031 Um, good night, Francis. We'll see you tomorrow. 912 01:04:44,255 --> 01:04:47,998 I'm sorry. Your father just seems to refuse to believe. 913 01:04:48,051 --> 01:04:49,336 Yeah. 914 01:04:49,386 --> 01:04:51,422 I'm more worried about sir Simon. 915 01:04:52,889 --> 01:04:54,629 May I see you tomorrow? 916 01:04:54,682 --> 01:04:55,888 Yes. 917 01:04:58,311 --> 01:04:59,767 Good night. 918 01:05:07,737 --> 01:05:09,693 I'm sorry, I... 919 01:05:10,990 --> 01:05:12,400 Forgive me. 920 01:05:14,494 --> 01:05:16,610 I don't know why you give her such a hard time. 921 01:05:16,663 --> 01:05:20,121 Look, Lucy, I know there's an explanation for all of this. 922 01:05:20,166 --> 01:05:22,202 I just haven't figured it out yet. 923 01:05:23,336 --> 01:05:27,579 Hi, the explanation is simple. The house is haunted. 924 01:05:27,632 --> 01:05:29,293 - You really believe that? - Yes, I do. 925 01:05:29,342 --> 01:05:31,628 Sir Simon is a ghost, 926 01:05:31,678 --> 01:05:35,967 and as far as Ginny is concerned, you've acted like a complete idiot. 927 01:05:40,311 --> 01:05:43,428 For the past couple of years you two have been at each other. 928 01:05:43,481 --> 01:05:46,188 You used to be so close. 929 01:05:46,234 --> 01:05:50,102 I admit I'm having a problem dealing with her, ok? 930 01:05:51,239 --> 01:05:54,072 I don't know. I don't know. 931 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 She used to sit with me, she used to talk to me. 932 01:05:57,912 --> 01:06:00,369 And now, she's growing up. 933 01:06:00,415 --> 01:06:04,749 Most of the time, I have no idea what she's feeling, what she's thinking. 934 01:06:07,213 --> 01:06:08,828 Honey! 935 01:06:08,882 --> 01:06:11,294 Most of the time, she doesn't know herself. 936 01:06:11,342 --> 01:06:14,755 She's a teenager. It's tough. 937 01:06:16,723 --> 01:06:18,509 I suppose. 938 01:06:18,558 --> 01:06:21,891 But there's one thing that hasn't changed, luce. 939 01:06:21,936 --> 01:06:23,722 There are still no ghosts. 940 01:06:26,566 --> 01:06:28,898 You take the cake! 941 01:06:28,943 --> 01:06:30,103 Where are you going? 942 01:06:30,153 --> 01:06:33,111 I'm going to check on our daughter, see if she's all right. 943 01:06:39,537 --> 01:06:41,118 Ginny. 944 01:06:42,790 --> 01:06:44,701 Let her sleep. 945 01:06:44,751 --> 01:06:47,493 Promise I'll speak to her in the morning. Come on. 946 01:07:01,684 --> 01:07:03,470 Sir Simon? 947 01:07:20,078 --> 01:07:21,784 Sir Simon, what's wrong? 948 01:07:21,829 --> 01:07:24,366 Why did you stop like that? 949 01:07:24,415 --> 01:07:26,952 I've read that speech so often. 950 01:07:27,001 --> 01:07:29,788 But just now, the meaning struck me as never before. 951 01:07:31,339 --> 01:07:35,878 Oh, Virginia, if I were to tell you the secrets of my prison house, 952 01:07:35,927 --> 01:07:37,792 you would hate me as I hate myself. 953 01:07:38,930 --> 01:07:41,012 Nothing could make me hate you. 954 01:07:56,406 --> 01:07:58,146 You can tell me anything. 955 01:08:03,037 --> 01:08:05,574 Wouldst wish to know how I became a ghost? 956 01:08:07,542 --> 01:08:10,500 Well, the book said that you were suspected of killing your wife, 957 01:08:10,545 --> 01:08:12,206 - but I didn't believe it. - It's true. 958 01:08:13,256 --> 01:08:15,338 It is? 959 01:08:15,383 --> 01:08:17,999 For years, our lives were sweet and full. 960 01:08:19,596 --> 01:08:23,589 And then, the green-eyed monster in my mind did sow his seed 961 01:08:23,641 --> 01:08:27,384 which like a canker shrivelled up my love. 962 01:08:28,521 --> 01:08:32,434 There was a man who I believed a friend. 963 01:08:32,483 --> 01:08:37,944 A friend I took for truth what he told me, 964 01:08:37,989 --> 01:08:42,358 that like Hamlet's mother, my wife had been unfaithful to me. 965 01:08:42,410 --> 01:08:46,403 I fell into a jealous rage, I locked her in the house, 966 01:08:46,456 --> 01:08:50,995 I forbade to her all company, I berated her constantly. 967 01:08:51,044 --> 01:08:55,037 Her very denials inflamed my madness. 968 01:08:59,510 --> 01:09:01,671 I drove her to such despair... 969 01:09:02,972 --> 01:09:07,716 That at length, I dragged her into madness, too. 970 01:09:07,769 --> 01:09:10,761 And one terrible night, 971 01:09:10,813 --> 01:09:16,774 there, by that fireplace, she took my dagger and she killed herself. 972 01:09:18,821 --> 01:09:20,903 And she died in my arms. 973 01:09:23,159 --> 01:09:25,400 My tears mingled with her blood. 974 01:09:27,413 --> 01:09:30,621 You see, that stain is ours. 975 01:09:30,667 --> 01:09:33,374 Oh, sir Simon. 976 01:09:33,419 --> 01:09:39,255 I buried her secretly, in a place that she loved best in the world, 977 01:09:39,300 --> 01:09:45,512 and I... put... an angel there to guard her. 978 01:09:45,556 --> 01:09:47,137 The garden. 979 01:09:48,601 --> 01:09:50,137 I've been there. Francis took me. 980 01:09:52,146 --> 01:09:55,638 And soon, I learned that she was innocent. 981 01:09:55,692 --> 01:09:59,150 My friend had lied. He had wanted her for himself. 982 01:10:00,279 --> 01:10:03,771 She loved me. She was loyal. 983 01:10:05,660 --> 01:10:07,821 And every... 984 01:10:09,622 --> 01:10:13,786 Every day, every moment since then, I miss her. 985 01:10:17,964 --> 01:10:21,957 And that is why I could not bear to see you lose your love. 986 01:10:25,012 --> 01:10:26,843 And how did you die then? 987 01:10:28,808 --> 01:10:31,550 I summoned her family here to the house, 988 01:10:31,602 --> 01:10:34,844 and I confessed to them my crimes, 989 01:10:34,897 --> 01:10:37,934 and I bid them do with me whatever they wished. 990 01:10:37,984 --> 01:10:40,566 And her brothers brought me here to this cell. 991 01:10:40,611 --> 01:10:47,073 They chained me to the wall, and here I starved a lingering death. 992 01:10:47,118 --> 01:10:48,654 How horrible. 993 01:10:49,912 --> 01:10:53,780 I would die a thousand deaths if I could undo what I've done. 994 01:10:53,833 --> 01:10:55,789 But there was more. 995 01:10:55,835 --> 01:11:00,920 They brought a witch who conjured a spell... 996 01:11:02,300 --> 01:11:05,463 That, like Hamlet's father, 997 01:11:05,511 --> 01:11:09,800 I was doomed to walk the night and for the day confined, 998 01:11:09,849 --> 01:11:12,932 here to brood on my sins. 999 01:11:12,977 --> 01:11:14,467 But... 1000 01:11:16,814 --> 01:11:19,021 Most of all, remembering her. 1001 01:11:21,569 --> 01:11:23,184 Then when do you sleep? 1002 01:11:23,237 --> 01:11:26,070 I am forbid to close my eyes. 1003 01:11:27,617 --> 01:11:32,236 By day, I'm here, by night, I haunt. It is ordained. 1004 01:11:34,165 --> 01:11:38,408 I have not slept for over 400 years, and in truth... 1005 01:11:40,546 --> 01:11:43,083 I'm so very, very tired. 1006 01:12:01,275 --> 01:12:04,267 Poor, poor sir Simon. 1007 01:12:05,863 --> 01:12:08,980 Isn't there any place that you can sleep? 1008 01:12:09,033 --> 01:12:12,150 Oh, yes. That peaceful garden. 1009 01:12:12,203 --> 01:12:14,239 The angel of death could take me there. 1010 01:12:14,288 --> 01:12:19,328 To lie in the soft, brown earth, listening to the silence. 1011 01:12:21,420 --> 01:12:23,001 Forgiving life. 1012 01:12:24,799 --> 01:12:26,960 At peace beside my eleanore. 1013 01:12:28,553 --> 01:12:30,544 And can that happen? 1014 01:12:30,596 --> 01:12:33,053 Yes. Thou canst make it so. 1015 01:12:33,099 --> 01:12:34,509 How? 1016 01:12:35,935 --> 01:12:38,267 - There is a prophecy. - I've read it. 1017 01:12:39,397 --> 01:12:41,058 But I don't know what it means. 1018 01:12:42,400 --> 01:12:45,312 I'll show you. Come. Here. 1019 01:12:53,077 --> 01:12:55,443 Here now. Read aloud. 1020 01:12:57,206 --> 01:13:01,415 "When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 1021 01:13:01,460 --> 01:13:05,123 "when a child gives up... her tears..." 1022 01:13:07,049 --> 01:13:08,255 Am I a gentlegirl? 1023 01:13:08,301 --> 01:13:13,796 Oh, yes, thou art. And still so young to be called a child. 1024 01:13:15,266 --> 01:13:16,881 What do I have to do? 1025 01:13:16,934 --> 01:13:19,801 You have wept for my sins, 1026 01:13:19,854 --> 01:13:23,017 for I have no tears left. 1027 01:13:23,065 --> 01:13:26,853 Next, you must pray for me, 1028 01:13:26,903 --> 01:13:29,861 because I had no faith in love. 1029 01:13:31,240 --> 01:13:33,902 And then... 1030 01:13:33,951 --> 01:13:39,537 If you would go with me into the realm of darkness, 1031 01:13:39,582 --> 01:13:43,746 there to stand before the angel of death... 1032 01:13:43,794 --> 01:13:46,035 And speak for me... 1033 01:13:47,465 --> 01:13:49,581 The angel will have mercy on me. 1034 01:13:51,594 --> 01:13:53,425 "Then shall all the house be still... 1035 01:13:54,597 --> 01:13:57,555 "And peace shall come to canterville." 1036 01:13:57,600 --> 01:13:59,340 To you. 1037 01:13:59,393 --> 01:14:01,224 Oh yes. 1038 01:14:04,023 --> 01:14:05,854 What is it like in the realm of darkness? 1039 01:14:09,028 --> 01:14:10,939 I tremble even to think of it. 1040 01:14:12,698 --> 01:14:17,988 There is mist, and fearful shapes do lurk in it, 1041 01:14:18,037 --> 01:14:21,450 imprisoned in the voiceless winds, 1042 01:14:21,499 --> 01:14:23,911 blown with restless violence. 1043 01:14:25,711 --> 01:14:27,793 And evil voices whisper in your ear. 1044 01:14:29,590 --> 01:14:33,629 But if you hold steadfast to your belief and show no fear, 1045 01:14:33,678 --> 01:14:35,634 they cannot hurt you. 1046 01:14:36,764 --> 01:14:41,178 Against the purity of faith, the powers of darkness cannot prevail. 1047 01:14:42,645 --> 01:14:44,135 I'm not afraid. 1048 01:14:45,898 --> 01:14:49,231 I'll go with you and tell the angel... 1049 01:14:49,276 --> 01:14:53,019 That you are a good and kind ghost... 1050 01:14:53,072 --> 01:14:56,405 Who gave me the courage to follow my heart. 1051 01:15:01,372 --> 01:15:03,203 Now you, my lady, 1052 01:15:03,249 --> 01:15:05,535 and as a true knight should, 1053 01:15:05,584 --> 01:15:10,123 I pledge my soul to your safety and happiness for ever. 1054 01:15:15,469 --> 01:15:18,677 On that spot did I forfeit my soul. 1055 01:15:28,399 --> 01:15:31,232 This is Virginia Otis 1056 01:15:31,277 --> 01:15:34,861 praying for this poor old ghost, 1057 01:15:34,905 --> 01:15:37,567 sir Simon de canterville, 1058 01:15:37,616 --> 01:15:40,232 who is very sorry for what he has done. 1059 01:15:42,663 --> 01:15:48,033 He can't undo it, but he has spent dozens of lifetimes paying for it. 1060 01:15:51,505 --> 01:15:53,996 You need to forgive him, 1061 01:15:54,050 --> 01:15:56,291 because he can't forgive himself. 1062 01:15:58,220 --> 01:15:59,801 Please? 1063 01:16:11,025 --> 01:16:13,983 You have been heard. 1064 01:16:16,530 --> 01:16:18,020 I'm ready now. 1065 01:16:27,666 --> 01:16:32,285 Remember, show no fear, hold fast to your faith. 1066 01:16:32,338 --> 01:16:35,671 I could not bear the weight of two loves lost. 1067 01:16:35,716 --> 01:16:37,206 I'll be fine. 1068 01:16:50,439 --> 01:16:53,146 You can only pass through while the clock chimes. 1069 01:17:38,863 --> 01:17:41,070 Ginny. 1070 01:17:41,115 --> 01:17:45,358 Pumpkin. It's me, the old man. 1071 01:17:46,495 --> 01:17:50,864 Look, I know I've been unreasonable about this whole business. 1072 01:17:50,916 --> 01:17:55,831 And I'm sorry. I'm gonna try harder to maybe see things more your way. 1073 01:17:57,298 --> 01:18:01,587 So please forgive me for being so insensitive. 1074 01:18:04,138 --> 01:18:05,628 Gin-gin? 1075 01:18:12,438 --> 01:18:14,394 Lucille! 1076 01:18:14,440 --> 01:18:17,273 Has anyone seen Ginny? She's not in her room. 1077 01:18:17,318 --> 01:18:20,185 - She must've gotten up early. - No, her bed hasn't been slept in. 1078 01:18:21,864 --> 01:18:24,276 All right, let's spread out and search. 1079 01:18:24,325 --> 01:18:26,285 Mr umney, you know the grounds better than anyone. 1080 01:18:26,327 --> 01:18:28,033 The grounds? Yes. 1081 01:18:28,078 --> 01:18:29,318 I'll go with mr umney. 1082 01:18:29,371 --> 01:18:31,224 - I'll search here with mrs umney. - I'll go upstairs. 1083 01:18:31,248 --> 01:18:35,582 - I'll go with you. - Let's meet back in the library. 1084 01:18:35,628 --> 01:18:38,244 Come on, mr umney! 1085 01:18:38,297 --> 01:18:41,084 - Your grace, emergency. - Ginny's missing. 1086 01:18:41,133 --> 01:18:43,169 Will you search the grounds, your grace? 1087 01:18:46,722 --> 01:18:48,337 - No sign? - No. 1088 01:18:55,814 --> 01:18:58,647 I have an idea. Come on. Let's try the chapel. 1089 01:19:02,613 --> 01:19:05,901 Quiet, please. We need help. 1090 01:19:23,425 --> 01:19:25,006 That way. 1091 01:19:29,932 --> 01:19:31,638 Have you seen an American girl? 1092 01:19:31,684 --> 01:19:32,924 No. 1093 01:19:42,611 --> 01:19:44,101 Dad? 1094 01:19:46,949 --> 01:19:48,814 Dad? 1095 01:19:49,952 --> 01:19:51,692 Dad... 1096 01:19:55,666 --> 01:19:57,748 Hiram! 1097 01:20:00,129 --> 01:20:01,994 Hiram! 1098 01:20:02,047 --> 01:20:04,129 It's the cloak she was wearing. 1099 01:20:04,174 --> 01:20:06,631 And the stain's truly gone. 1100 01:20:06,677 --> 01:20:08,417 Oh, god, she's with him. 1101 01:20:08,470 --> 01:20:10,301 She's with him! 1102 01:20:11,432 --> 01:20:15,220 Oh, no. Lucy, I've been so blind. 1103 01:20:16,603 --> 01:20:18,764 If anything's happened to her... 1104 01:20:18,814 --> 01:20:22,557 If anything's happened to her, I'll never forgive myself. 1105 01:20:39,001 --> 01:20:41,538 You've not touched your food. 1106 01:20:41,587 --> 01:20:43,669 We're not hungry, mrs umney. 1107 01:20:43,714 --> 01:20:46,672 Yes, it's the same with us. 1108 01:20:46,717 --> 01:20:51,131 Please, we're all exhausted. Just leave it till tomorrow. 1109 01:20:51,180 --> 01:20:54,843 Bless you all, and good night. 1110 01:20:55,934 --> 01:20:58,175 She'll be in our prayers. 1111 01:21:02,816 --> 01:21:05,728 Well, there's nothing more we can do tonight. 1112 01:21:05,778 --> 01:21:09,020 Let's turn in and get started again in the morning. 1113 01:21:18,665 --> 01:21:19,871 What's that? 1114 01:21:19,917 --> 01:21:21,908 It's coming from the library. 1115 01:21:21,960 --> 01:21:23,291 Let's go. 1116 01:21:38,560 --> 01:21:40,175 - What's happening? - Mum, dad. 1117 01:21:40,229 --> 01:21:41,435 Boys, come here. 1118 01:21:50,364 --> 01:21:52,355 Dad, where are you? 1119 01:21:52,408 --> 01:21:54,069 Ginny? 1120 01:21:54,118 --> 01:21:57,451 - Ginny? - I can't find my way back. 1121 01:21:58,956 --> 01:22:00,571 I've got you. 1122 01:22:00,624 --> 01:22:04,082 - Francis! - Virginia! Where are you? 1123 01:22:04,128 --> 01:22:06,084 - Ginny! - This way! 1124 01:22:06,130 --> 01:22:07,916 Daddy, I can't see you. 1125 01:22:07,965 --> 01:22:10,001 Ginny, follow the voice! 1126 01:22:10,050 --> 01:22:12,541 Virginia, follow my voice. 1127 01:22:12,594 --> 01:22:14,175 Virginia, where are you? 1128 01:22:14,221 --> 01:22:16,507 - I can't see you. - It's this way. 1129 01:22:16,557 --> 01:22:17,967 Follow my voice. 1130 01:22:18,016 --> 01:22:19,927 I'm slipping. 1131 01:22:21,603 --> 01:22:23,559 Dad! 1132 01:22:25,649 --> 01:22:28,061 Dad, where are you? 1133 01:22:28,110 --> 01:22:30,442 Virginia, over here. 1134 01:22:30,487 --> 01:22:32,478 It's closing! 1135 01:22:32,531 --> 01:22:35,318 - No! - Virginia! 1136 01:22:35,367 --> 01:22:38,074 I'm here, Virginia, take my hand. 1137 01:22:38,120 --> 01:22:41,704 Mum, dad, it's closing. 1138 01:22:43,750 --> 01:22:45,456 Dad! 1139 01:22:46,628 --> 01:22:48,209 Got you! 1140 01:22:58,307 --> 01:23:03,643 - Ginny, I thought I'd lost you. - Thank heaven it's all over. 1141 01:23:03,687 --> 01:23:05,097 Oh, mum. 1142 01:23:05,147 --> 01:23:06,353 Dad. 1143 01:23:15,949 --> 01:23:18,361 Wow! A secret door! 1144 01:23:18,410 --> 01:23:22,153 Come on. We have to see about sir Simon. 1145 01:23:39,056 --> 01:23:40,842 I thought it was open. 1146 01:23:41,975 --> 01:23:43,556 Daddy, we have to get in. 1147 01:23:43,602 --> 01:23:45,843 Lucy, hold this. 1148 01:23:59,618 --> 01:24:02,234 We have to look after his earthly body. 1149 01:24:08,252 --> 01:24:10,117 Poor sir Simon. 1150 01:24:20,514 --> 01:24:22,971 We'll take care of him now, Gabriel. 1151 01:24:31,692 --> 01:24:33,523 Listen. 1152 01:24:36,238 --> 01:24:38,103 It's the chapel bell! 1153 01:24:51,753 --> 01:24:53,459 Look! 1154 01:25:00,220 --> 01:25:05,010 "When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell, 1155 01:25:05,058 --> 01:25:06,923 "and the barren almond bears..." 1156 01:25:12,733 --> 01:25:14,598 He's been forgiven. 1157 01:26:16,797 --> 01:26:23,464 To lie in the soft, brown earth, listening to silence. 1158 01:26:26,807 --> 01:26:29,594 To forgive life, 1159 01:26:29,643 --> 01:26:33,761 to be at peace beside my eleanore. 1160 01:26:40,237 --> 01:26:43,229 Well, lord canterville, now that sir Simon has been laid to rest, 1161 01:26:43,281 --> 01:26:45,693 I suppose your family will want to return to the hall? 1162 01:26:45,742 --> 01:26:49,280 When you and your family have returned to america, perhaps. 1163 01:26:49,329 --> 01:26:54,869 Though actually, we have become quite fond of living in London. 1164 01:26:54,918 --> 01:26:56,909 Why? Have you something in mind? 1165 01:26:56,962 --> 01:27:00,955 Well, I've spoken to the university about extending my research Grant. 1166 01:27:01,007 --> 01:27:02,588 Oh, dad, really? 1167 01:27:02,634 --> 01:27:05,421 And there are some wonderful schools. 1168 01:27:05,470 --> 01:27:06,801 - Cool! - Yes! 1169 01:27:06,847 --> 01:27:09,304 And Lucille tells me that she loves england, 1170 01:27:09,349 --> 01:27:12,557 so would you consider extending the lease indefinitely? 1171 01:27:12,602 --> 01:27:15,765 Oh, and of course, we'd be delighted 1172 01:27:15,814 --> 01:27:18,305 if the umneys would consider staying on. 1173 01:27:18,358 --> 01:27:21,350 Yes, and we'd promise to be good, wouldn't we, Adam? 1174 01:27:21,403 --> 01:27:22,438 You bet! 1175 01:27:22,487 --> 01:27:25,945 I'm sure there's nothing that mrs umney would enjoy more. 1176 01:27:25,991 --> 01:27:27,606 Of course we would love to. 1177 01:27:27,659 --> 01:27:29,365 So what do you say? 1178 01:27:31,371 --> 01:27:32,702 Please? 1179 01:27:32,748 --> 01:27:35,535 I can think of nothing more fitting 1180 01:27:35,584 --> 01:27:39,293 than you and your family remaining here for as long as you'd like. 1181 01:27:39,337 --> 01:27:41,623 - Oh! - Cheers! 1182 01:27:41,673 --> 01:27:44,005 Wonderful! 1183 01:27:44,050 --> 01:27:45,290 Oh, one more thing. 1184 01:27:46,845 --> 01:27:48,836 My dear girl. 1185 01:27:48,889 --> 01:27:54,850 You've rendered my unlucky ancestor a very important service. 1186 01:27:54,895 --> 01:28:00,265 My family and I are much indebted to you for your marvellous courage. 1187 01:28:00,317 --> 01:28:03,309 Now this box contains a ring. 1188 01:28:04,613 --> 01:28:08,526 It belonged to the lady eleanore. 1189 01:28:08,575 --> 01:28:12,739 On behalf of the entire canterville family, 1190 01:28:12,788 --> 01:28:16,997 I give you our deepest thanks. 1191 01:28:18,251 --> 01:28:21,869 You're a very extraordinary young lady. 1192 01:28:46,738 --> 01:28:47,978 Wow! 1193 01:28:48,031 --> 01:28:50,898 Francis, the garden's come back to life. 1194 01:28:53,537 --> 01:28:54,947 It's beautiful. 1195 01:29:09,803 --> 01:29:13,136 May this bring the two of you back together, 1196 01:29:13,181 --> 01:29:16,514 as sir Simon brought Francis and me together. 1197 01:29:19,229 --> 01:29:21,311 And lady eleanore... 1198 01:29:22,566 --> 01:29:25,103 Sir Simon made me see what life is, 1199 01:29:25,151 --> 01:29:27,984 and what death is, 1200 01:29:28,029 --> 01:29:30,395 and that love is stronger than both. 1201 01:29:46,673 --> 01:29:48,004 Please forgive him. 1202 01:29:50,802 --> 01:29:56,513 Adieu. Adieu. Adieu. 1203 01:29:56,558 --> 01:30:00,471 Remember me, my gentleqirl. 1204 01:30:11,364 --> 01:30:13,821 Oh, Simon, read me another sonnet. 1205 01:30:13,867 --> 01:30:17,359 Ah, yes, my dear. With the greatest pleasure. 1206 01:30:18,496 --> 01:30:22,489 "O! Never say that I was false of heart, 1207 01:30:22,542 --> 01:30:27,332 "though absence seemed my flame to qualify. 1208 01:30:27,380 --> 01:30:30,588 "As easy might I from myself depart, 1209 01:30:30,634 --> 01:30:35,799 "as from my soul, which in thy breast doth lie. 1210 01:30:35,847 --> 01:30:39,135 "That is my home of love." 88317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.