Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,889
When a gentlegirl can win
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,726
prayer from out the lips of sin,
4
00:00:24,775 --> 00:00:28,108
when a child gives up tears
5
00:00:28,153 --> 00:00:31,566
and the barren almond bears,
6
00:00:31,615 --> 00:00:36,826
when the silent chapel bell
sounds the ghostly sinners knell
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,408
then shall all the house be still
8
00:00:40,457 --> 00:00:45,372
and peace shall come to canterville.
9
00:01:53,280 --> 00:01:56,022
Well, I guess you guys are just
starting back to school
10
00:01:56,074 --> 00:01:57,564
after your summer vacation.
11
00:01:57,618 --> 00:02:00,234
And here I am in UN-jolly old england,
12
00:02:00,287 --> 00:02:01,697
cooped up with my mum and brothers
13
00:02:01,747 --> 00:02:04,659
on my way to some place
nobody ever heard of.
14
00:02:05,834 --> 00:02:09,452
My dad came over early to start
his research at the university.
15
00:02:09,504 --> 00:02:13,247
Mum says the Grant he got
is some big deal,
16
00:02:13,300 --> 00:02:16,133
the kind of thing that physicists
get all excited about,
17
00:02:16,178 --> 00:02:18,590
but I don't see why he had to drag
all of us along.
18
00:02:18,639 --> 00:02:21,426
Ginny, don't look so grim.
19
00:02:21,475 --> 00:02:25,889
You know, living in another country
can give you a whole new perspective.
20
00:02:27,022 --> 00:02:29,809
If I don't die of boredom first.
21
00:02:37,658 --> 00:02:39,569
Canterville next station.
22
00:02:39,618 --> 00:02:41,358
Next stop canterville.
23
00:02:41,411 --> 00:02:43,618
Washington, wake up! We're here.
24
00:02:47,876 --> 00:02:50,117
Oh, I can see dad.
25
00:02:53,298 --> 00:02:55,914
- Dad!
- Hi!
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,128
- Dad!
- Hey, guys!
27
00:02:58,178 --> 00:03:00,089
Haha! Hi!
28
00:03:00,138 --> 00:03:02,754
Welcome to england.
Sorry about this crazy weather.
29
00:03:02,808 --> 00:03:05,720
You can get four seasons in a day
here but it'll just blow over.
30
00:03:05,769 --> 00:03:08,511
Hi. Guys, how was the trip?
31
00:03:08,563 --> 00:03:09,643
The plane was bumpy
32
00:03:09,690 --> 00:03:13,182
and Washington threw up in
one of those little bags.
33
00:03:13,235 --> 00:03:14,520
Adam, spare the details.
34
00:03:14,569 --> 00:03:16,981
- And how about London?
- We went to madame tussauds.
35
00:03:17,030 --> 00:03:21,148
They had this scary part,
with Jack the ripper and everybody.
36
00:03:21,201 --> 00:03:22,532
We saw Hamlet in the west end.
37
00:03:22,577 --> 00:03:23,817
Guys, this is mr umney.
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,111
Mr and mrs umney will be
taking care of us.
39
00:03:26,164 --> 00:03:29,452
My family. My wife Lucille,
my daughter Virginia,
40
00:03:29,501 --> 00:03:31,787
and these are my sons,
Washington and Adam.
41
00:03:31,837 --> 00:03:33,168
Hi! How do you do?
42
00:03:33,213 --> 00:03:35,044
Help mr umney with
the baggage, guys.
43
00:03:35,090 --> 00:03:36,796
Honey, we have people
working for us?
44
00:03:36,842 --> 00:03:38,628
You haven't seen anything yet.
Come on.
45
00:03:38,677 --> 00:03:40,542
Ginny, you're going to love this place.
46
00:03:40,595 --> 00:03:42,085
I can hardly wait.
47
00:03:45,392 --> 00:03:48,475
Oh, wow! Is this for us?
48
00:03:48,520 --> 00:03:49,885
Ginny!
49
00:03:53,567 --> 00:03:54,977
Ha-ha!
50
00:03:55,026 --> 00:03:57,142
Come on, boys,
climb in the back here.
51
00:04:13,295 --> 00:04:16,287
Oh, that must be the new ones.
52
00:04:21,094 --> 00:04:22,174
Morning!
53
00:04:50,832 --> 00:04:52,538
Morning!
54
00:04:55,295 --> 00:04:56,910
Up!
55
00:05:06,223 --> 00:05:08,134
Whoa!
56
00:05:16,983 --> 00:05:18,564
It's a castle!
57
00:05:18,610 --> 00:05:20,066
It's a real castle!
58
00:05:20,111 --> 00:05:21,226
Awesome!
59
00:05:21,279 --> 00:05:24,692
Hi! Oh, honey!
60
00:05:24,741 --> 00:05:29,030
Welcome to canterville hall,
home for the next four months.
61
00:05:29,079 --> 00:05:31,070
- What do you think, Ginny?
- It's old.
62
00:05:31,122 --> 00:05:33,283
May I present mrs umney?
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,166
I bid you welcome to canterville hall,
sir, madam.
64
00:05:36,211 --> 00:05:38,873
- Hi.
- I'll see to the luggage.
65
00:05:38,922 --> 00:05:40,537
And to the young mistress, welcome.
66
00:05:40,590 --> 00:05:43,548
- Mistress? Ginny's a mistress?
- What are we?
67
00:05:43,593 --> 00:05:45,208
You are the young masters.
68
00:05:45,262 --> 00:05:47,799
- Masters?
- We're master?!
69
00:05:47,848 --> 00:05:48,928
Look out!
70
00:05:48,974 --> 00:05:51,465
Excuse me. Boys!
71
00:05:51,518 --> 00:05:53,383
Boys...
72
00:05:53,436 --> 00:05:56,519
- Cool!
- Awesome!
73
00:05:56,565 --> 00:05:58,180
Terrific!
74
00:06:00,569 --> 00:06:02,184
Some place, huh?
75
00:06:02,237 --> 00:06:04,649
- Here!
- I'll get you!
76
00:06:04,698 --> 00:06:06,529
- Guys, cut it out.
- Ow!
77
00:06:06,575 --> 00:06:08,315
Guys, get over here.
78
00:06:09,494 --> 00:06:11,826
After you've had a chance
to get settled,
79
00:06:11,872 --> 00:06:13,954
we'll be serving an early supper.
80
00:06:13,999 --> 00:06:15,910
These are the lords of canterville hall.
81
00:06:15,959 --> 00:06:17,119
That's lord Henry.
82
00:06:17,168 --> 00:06:19,910
You'll meet him tomorrow when
he comes down to sign the lease.
83
00:06:19,963 --> 00:06:21,624
- Look!
- Hiram...
84
00:06:21,673 --> 00:06:25,257
Hi, I don't see how we can afford this,
and the servants?
85
00:06:25,302 --> 00:06:26,883
Well, it's dirt cheap.
86
00:06:26,928 --> 00:06:29,135
These aristocratic families
are all going broke
87
00:06:29,180 --> 00:06:30,920
and they have to rent
these places out.
88
00:06:30,974 --> 00:06:32,885
And then there's the silly stories.
89
00:06:32,934 --> 00:06:35,892
Stories? What kind of stories?
90
00:06:35,937 --> 00:06:37,928
Nothing really.
91
00:06:43,028 --> 00:06:45,644
Hello!
92
00:06:53,914 --> 00:06:55,279
What was that?
93
00:06:55,332 --> 00:06:57,288
Oh, pay no attention to that.
94
00:06:57,334 --> 00:06:59,666
Just the wind. These old places make
a lot of noise.
95
00:06:59,711 --> 00:07:01,042
Come on.
96
00:07:22,943 --> 00:07:25,480
That was a wonderful meal,
mr umney.
97
00:07:25,528 --> 00:07:27,234
- Thank you very much.
- Thank you, sir.
98
00:07:27,280 --> 00:07:29,111
I'll tell mrs umney.
99
00:07:29,157 --> 00:07:31,614
Ginny, you hardly ate anything.
100
00:07:31,660 --> 00:07:33,025
It's too cold to eat.
101
00:07:33,078 --> 00:07:36,070
Well, there wasn't exactly central
heating when this place was built.
102
00:07:36,122 --> 00:07:39,410
- Right, mr umney?
- Quite right, sir.
103
00:07:41,086 --> 00:07:43,702
I'd better go see
what those boys are doing.
104
00:07:43,755 --> 00:07:45,541
They'll be fine. Let them play.
105
00:07:46,716 --> 00:07:49,173
You going to bed so soon, Ginny?
106
00:07:49,219 --> 00:07:52,052
Yeah. Maybe I'll get warm there.
107
00:07:52,097 --> 00:07:54,588
- Good night, honey.
- Good night.
108
00:07:58,520 --> 00:08:00,636
She just needs a little time.
109
00:08:00,689 --> 00:08:02,725
I suppose.
110
00:08:17,372 --> 00:08:20,489
What a stupid trick. You guys could
have broken my neck.
111
00:08:21,918 --> 00:08:24,250
Agh!
112
00:08:24,295 --> 00:08:27,583
Those two boys are whirling dervishes.
113
00:08:27,632 --> 00:08:29,122
No discipline.
114
00:08:29,175 --> 00:08:31,791
Not to worry. They won't last the night.
115
00:08:31,845 --> 00:08:36,760
Yes. The old boy was at it with the
moaning as soon as they arrived.
116
00:08:36,808 --> 00:08:39,094
Starved for attention, he is.
117
00:08:40,645 --> 00:08:43,182
How long is it since the mckendricks?
118
00:08:43,231 --> 00:08:44,687
Nearly two years.
119
00:08:44,733 --> 00:08:47,099
I hear the poor woman is still
in the institution.
120
00:08:48,611 --> 00:08:52,103
Good luck to them. That's all I say.
121
00:09:07,589 --> 00:09:09,045
What was that?
122
00:09:09,090 --> 00:09:11,672
Probably just the umneys
closing up for the night.
123
00:09:11,718 --> 00:09:13,254
Cheers!
124
00:09:18,266 --> 00:09:20,302
Agh!
125
00:09:21,936 --> 00:09:23,767
- Sh! Sh!
- What is it?
126
00:09:28,276 --> 00:09:30,016
What is it?
127
00:09:30,070 --> 00:09:32,026
Maybe it's a ghost.
128
00:09:37,619 --> 00:09:40,031
Agh!
129
00:10:05,814 --> 00:10:07,475
All right, you two.
130
00:10:26,793 --> 00:10:28,283
Here, jerks.
131
00:10:46,062 --> 00:10:50,021
So, how did everyone sleep
on their first night?
132
00:10:50,066 --> 00:10:51,351
Hm?
133
00:10:53,486 --> 00:10:55,192
Something wrong, guys?
134
00:10:58,241 --> 00:11:00,323
Didn't you hear it?
135
00:11:03,121 --> 00:11:04,986
You heard it too?
136
00:11:05,039 --> 00:11:06,449
It thumped at our door.
137
00:11:06,499 --> 00:11:08,205
I thought it was you.
138
00:11:08,251 --> 00:11:10,104
Well, there may have been
some noise in the hall
139
00:11:10,128 --> 00:11:13,291
but I'm sure it was the umneys closing
up. Isn't that right, mr umney?
140
00:11:13,339 --> 00:11:14,545
Closing up?
141
00:11:14,591 --> 00:11:17,583
- Oh, quite possibly, sir.
- There, see?
142
00:11:17,635 --> 00:11:18,966
Nothing to lose any sleep over.
143
00:11:20,388 --> 00:11:23,346
Now, guys, what do you say
we check this place out?
144
00:11:23,391 --> 00:11:25,427
Come on. I'll give you
the two-dollar tour.
145
00:11:25,476 --> 00:11:26,591
- Cool!
- Great!
146
00:11:32,358 --> 00:11:33,723
Hey...
147
00:11:33,776 --> 00:11:36,392
It's a new place, ok?
148
00:11:36,446 --> 00:11:38,027
You'll get used to it.
149
00:11:39,157 --> 00:11:40,613
What choice do I have?
150
00:11:47,916 --> 00:11:50,828
The library is my favourite room.
151
00:11:50,877 --> 00:11:53,289
Look at all these books!
152
00:11:53,338 --> 00:11:55,954
Wow! Look at this!
153
00:11:56,007 --> 00:11:58,623
- Be careful with that.
- What a wonderful room.
154
00:11:58,676 --> 00:12:04,888
Look. This book contains the whole
history of the cantervilles.
155
00:12:04,933 --> 00:12:06,389
Wow!
156
00:12:06,434 --> 00:12:10,018
Oh, look. Someone must have spilled
something here.
157
00:12:11,314 --> 00:12:13,179
- Looks like blood.
- Oh, please!
158
00:12:13,233 --> 00:12:15,815
- Oh, gross!
- Disgusting!
159
00:12:15,860 --> 00:12:17,566
Maybe you ought to try to get it up.
160
00:12:17,612 --> 00:12:19,694
Honey, you know in my carry-on bag
161
00:12:19,739 --> 00:12:21,525
- there's the ch-ch.
- I know. The miracle.
162
00:12:21,574 --> 00:12:23,405
- I'll go get it.
- Thanks, honey.
163
00:12:24,452 --> 00:12:26,158
- Lucy.
- Mm-hm?
164
00:12:26,204 --> 00:12:28,069
You don't need to clean that.
165
00:12:28,122 --> 00:12:29,737
That's why we're paying mrs umney.
166
00:12:29,791 --> 00:12:31,156
You know what I'm like.
167
00:12:44,305 --> 00:12:46,637
- Umney!
- Morning, my lord.
168
00:12:46,683 --> 00:12:49,140
- Are they still here?
- Yes, my lord.
169
00:12:49,185 --> 00:12:53,349
Oh, lord canterville, those two boys
are going to drive me mad, I swear.
170
00:12:53,398 --> 00:12:56,435
Now, mrs umney, we shall have to
make allowances,
171
00:12:56,484 --> 00:12:58,190
things being what they are.
172
00:12:58,236 --> 00:13:02,479
- Any trouble?
- Only... noises so far, my lord.
173
00:13:02,532 --> 00:13:07,071
Well, at least they lasted
the first night.
174
00:13:09,789 --> 00:13:13,031
- With deference, sir, lord canterville.
- Ha ha!
175
00:13:13,084 --> 00:13:15,746
There... gone.
176
00:13:17,797 --> 00:13:19,503
Oh!
177
00:13:23,469 --> 00:13:29,681
That stain, mrs Otis, was the blood of
lady eleanore de canterville,
178
00:13:29,726 --> 00:13:33,844
who died on that very spot in 1584.
179
00:13:33,896 --> 00:13:38,606
It has been the wonder of the county
for 400 years.
180
00:13:38,651 --> 00:13:43,441
And until today has resisted all efforts
at removal.
181
00:13:43,489 --> 00:13:46,026
Well, I didn't know it was so special.
182
00:13:48,369 --> 00:13:50,610
Mrs umney...
183
00:13:50,663 --> 00:13:53,370
Are you all right?
184
00:13:53,416 --> 00:13:54,826
I suppose so.
185
00:13:54,876 --> 00:13:57,242
Oh, mrs umney, I'm so sorry.
186
00:13:57,295 --> 00:14:01,288
Oh, Mark me, this bodes ill.
187
00:14:01,341 --> 00:14:04,378
Mrs umney, we don't believe
in such things.
188
00:14:04,427 --> 00:14:06,167
You'll see.
189
00:14:07,722 --> 00:14:11,055
I have seen things with my own eyes.
190
00:14:11,100 --> 00:14:14,183
I have seen things happen
in this house.
191
00:14:15,438 --> 00:14:17,429
May Providence watch over you.
192
00:14:20,443 --> 00:14:24,482
Um... this is Henry, lord canterville.
193
00:14:24,530 --> 00:14:26,270
Lord canterville, my family.
194
00:14:26,324 --> 00:14:28,815
- My wife Lucille.
- How do you do?
195
00:14:28,868 --> 00:14:31,234
- How do you do?
- My daughter Virginia.
196
00:14:31,287 --> 00:14:33,323
Oh, Virginia, how do you do?
197
00:14:33,373 --> 00:14:35,830
And these two rascals are my sons,
Washington and Adam.
198
00:14:35,875 --> 00:14:38,082
- Pleased to meet you.
- How did she die?
199
00:14:38,127 --> 00:14:41,460
That lady eleanore.
Did somebody kill her?
200
00:14:41,506 --> 00:14:42,791
No one knows.
201
00:14:42,840 --> 00:14:47,709
Her husband, my unfortunate ancestor
Simon de canterville,
202
00:14:47,762 --> 00:14:52,051
disappeared mysteriously
after her death.
203
00:14:52,100 --> 00:14:55,092
- His body has never been recovered.
- Wow!
204
00:14:55,144 --> 00:14:59,478
But his spirit has haunted this hall
ever since.
205
00:15:00,817 --> 00:15:02,853
- It was a ghost!
- Awesome!
206
00:15:02,902 --> 00:15:05,518
All right, guys, that's enough.
Go outside and play.
207
00:15:05,571 --> 00:15:08,779
- Say goodbye to lord canterville.
- Goodbye, lads.
208
00:15:08,825 --> 00:15:10,781
- Bye!
- Bye!
209
00:15:12,161 --> 00:15:16,154
Lord canterville, with all due respect,
sir, the laws of physics
210
00:15:16,207 --> 00:15:20,041
are not going to be repealed even for
the British aristocracy.
211
00:15:20,086 --> 00:15:23,578
You may think anything you like,
mr Otis.
212
00:15:23,631 --> 00:15:27,044
Only you must remember
that I warned you.
213
00:15:27,093 --> 00:15:29,584
- Hm? The lease.
- Thank you.
214
00:15:29,637 --> 00:15:31,719
Hiram, before we sign anything,
215
00:15:31,764 --> 00:15:34,005
- don't you think...
- We consider ourselves warned.
216
00:15:34,058 --> 00:15:37,425
We are happy, lord canterville...
217
00:15:37,478 --> 00:15:41,187
To be leasing the hall, ghost and all,
until next June.
218
00:15:41,232 --> 00:15:42,517
Thank you.
219
00:15:42,567 --> 00:15:45,149
Thank you, mr Otis, and mrs Otis.
220
00:15:45,194 --> 00:15:46,934
And Virginia, of course.
221
00:15:46,988 --> 00:15:48,478
Ginny?
222
00:15:48,531 --> 00:15:50,567
We're saying goodbye
to lord canterville.
223
00:15:50,616 --> 00:15:51,776
Oh, bye.
224
00:15:51,826 --> 00:15:55,660
Goodbye. You must come to dinner
with me one evening.
225
00:15:55,705 --> 00:15:57,866
Goodbye, all. Thank you very much.
226
00:15:57,915 --> 00:15:59,280
Thank you.
227
00:16:49,467 --> 00:16:52,129
So you've found the prophecy,
have you?
228
00:16:52,178 --> 00:16:53,839
Is that what it is?
229
00:16:55,056 --> 00:16:56,762
A prophecy about what?
230
00:16:56,807 --> 00:16:59,219
I couldn't say for certain.
231
00:16:59,268 --> 00:17:00,929
Is it about the ghost?
232
00:17:00,978 --> 00:17:04,061
I don't involve myself in such things.
233
00:17:04,106 --> 00:17:08,099
Not like mrs umney.
234
00:17:23,000 --> 00:17:25,582
Looks like the storm will last the night.
235
00:17:25,628 --> 00:17:27,960
I wonder if he'll come again.
236
00:17:28,005 --> 00:17:30,542
Now, wash, like I've told you,
there are no ghosts.
237
00:17:30,591 --> 00:17:32,297
But lord canterville said...
238
00:17:32,343 --> 00:17:34,675
The universe operates on certain
fixed principles.
239
00:17:34,720 --> 00:17:37,302
Now, I admit we don't understand
them all yet.
240
00:17:37,348 --> 00:17:41,808
And sometimes we call the things
we don't understand "supernatural".
241
00:17:41,852 --> 00:17:45,720
But eventually, there will be a natural
explanation for everything.
242
00:17:45,773 --> 00:17:52,520
So, guys, up until then put your faith
in science, not superstition.
243
00:17:52,572 --> 00:17:53,607
Well, we all heard it.
244
00:17:53,656 --> 00:17:56,272
I know some of us say that we heard
something, Ginny.
245
00:17:56,325 --> 00:17:59,032
And I also know that some of us
would like nothing more
246
00:17:59,078 --> 00:18:01,865
than to turn this family around
and go back home.
247
00:18:01,914 --> 00:18:04,701
That's not going to happen, ok?
248
00:18:04,750 --> 00:18:09,540
So finish your supper and
stop scaring your brothers.
249
00:18:09,589 --> 00:18:11,671
There are no ghosts.
250
00:19:09,774 --> 00:19:11,810
Hey, guys, help!
251
00:19:11,859 --> 00:19:15,522
I'm stuck in this grungy old house
my dad rented for us.
252
00:19:15,571 --> 00:19:18,404
There's nothing to do and
nobody for miles around
253
00:19:18,449 --> 00:19:22,112
except these two spooky old people
that take care of the place.
254
00:19:22,161 --> 00:19:25,619
And on top of it,
I think the place is haunted.
255
00:19:28,584 --> 00:19:31,326
At first I thought it was just
my stupid brothers
256
00:19:31,379 --> 00:19:34,337
but now I think maybe something
is really going on.
257
00:19:35,508 --> 00:19:37,590
Of course my dad,
the brilliant physicist,
258
00:19:37,635 --> 00:19:40,627
refuses to believe it could be
a ghost and blames it all on me.
259
00:19:40,680 --> 00:19:42,261
As usual.
260
00:19:49,438 --> 00:19:51,349
Washington, Adam.
261
00:19:51,399 --> 00:19:53,560
You guys better cut this out.
262
00:20:18,426 --> 00:20:20,633
Have at you, sir ghost.
263
00:20:22,972 --> 00:20:24,087
Agh!
264
00:20:24,140 --> 00:20:26,381
Leave them alone, you big bully!
265
00:20:27,685 --> 00:20:30,472
Guys, what are you doing?
266
00:20:30,521 --> 00:20:32,352
It's him!
267
00:20:33,649 --> 00:20:37,016
- Who? What are you talking about?
- He's right there.
268
00:20:57,923 --> 00:20:59,413
There's no one there.
269
00:20:59,467 --> 00:21:01,628
Are you all right?
270
00:21:01,677 --> 00:21:04,919
We're fine, mrs umney. It's just
a prank that got a little out of hand.
271
00:21:04,972 --> 00:21:06,758
I wouldn't be so sure.
272
00:21:06,807 --> 00:21:09,970
Let us not meddle, mrs umney.
273
00:21:10,019 --> 00:21:12,852
Come along, my dear. Beddy-byes.
274
00:21:14,815 --> 00:21:18,307
Ginny, I don't want you scaring
your little brothers any more.
275
00:21:18,360 --> 00:21:21,773
Now, it was a good joke,
but enough is enough.
276
00:21:21,822 --> 00:21:23,232
But he was there.
277
00:21:23,282 --> 00:21:25,364
Guys, I know you think
you saw something
278
00:21:25,409 --> 00:21:28,651
but it was probably just the lightning
and your imagination
279
00:21:28,704 --> 00:21:30,365
with a lot of help from your sister.
280
00:21:30,414 --> 00:21:31,950
How can you say that?
281
00:21:31,999 --> 00:21:34,957
Virginia, I know you don't want to be
here any more.
282
00:21:35,002 --> 00:21:38,210
Well, I'm sorry.
I can't do anything about that.
283
00:21:38,255 --> 00:21:42,498
But you are not going to make the rest
of our lives miserable.
284
00:21:42,551 --> 00:21:45,668
Now, everybody get back to bed.
285
00:21:45,721 --> 00:21:48,679
And you guys put that stuff back in
the kitchen tomorrow morning.
286
00:21:50,434 --> 00:21:52,265
Hiram...
287
00:21:52,311 --> 00:21:54,142
Lucy, come on.
288
00:21:54,188 --> 00:21:56,770
We're sorry, Ginny, honest.
289
00:21:59,276 --> 00:22:02,063
It's ok, mum. Let him think
what he wants.
290
00:22:05,783 --> 00:22:08,741
Maybe the wind blew something over
or the lightning cast a shadow.
291
00:22:08,786 --> 00:22:11,118
You know it's a strange place.
Your eyes play tricks.
292
00:22:11,163 --> 00:22:12,448
Yeah, that must have been it.
293
00:22:12,498 --> 00:22:13,988
Come on, Lucy.
294
00:22:16,418 --> 00:22:18,875
Things'll be better in the morning.
295
00:22:18,921 --> 00:22:20,377
Night night.
296
00:22:20,422 --> 00:22:23,255
- Don't let the bed bugs bite.
- Bed bugs bite, right!
297
00:22:28,389 --> 00:22:30,220
Some bed bug.
298
00:22:41,527 --> 00:22:43,483
Good morning.
299
00:22:44,822 --> 00:22:46,608
Morning, madam.
300
00:22:46,657 --> 00:22:49,490
Maybe the rain will help
this poor thing.
301
00:22:49,535 --> 00:22:51,526
Doesn't show any buds.
302
00:22:51,579 --> 00:22:54,537
It's been like that ever since...
303
00:22:54,582 --> 00:22:56,789
As long as anyone can remember,
madam.
304
00:22:56,834 --> 00:22:58,745
So why don't you take it out?
305
00:22:58,794 --> 00:23:02,332
Lord canterville's orders.
It's not to be disturbed.
306
00:23:02,381 --> 00:23:04,246
- Odd!
- Mr umney.
307
00:23:04,300 --> 00:23:05,881
I'm just going into town.
308
00:23:05,926 --> 00:23:07,336
I'll get the car for you, sir.
309
00:23:07,386 --> 00:23:09,342
No, no, that's all right.
I'll drive myself.
310
00:23:09,388 --> 00:23:13,097
No! No, no, no trouble at all, sir.
311
00:23:14,685 --> 00:23:16,516
Honey, before you go,
312
00:23:16,562 --> 00:23:18,223
I'm worried about Ginny.
313
00:23:18,272 --> 00:23:21,184
Maybe she really did see something
last night.
314
00:23:21,233 --> 00:23:22,723
Oh, Lucy.
315
00:23:22,776 --> 00:23:26,439
It's just her way of getting back at us
for taking her away from her friends.
316
00:23:26,488 --> 00:23:28,399
And the worst thing we could
possibly do
317
00:23:28,449 --> 00:23:31,156
is let her think we could be
frightened into going home.
318
00:23:31,201 --> 00:23:32,987
No telling what she'd do then.
319
00:23:33,037 --> 00:23:34,402
Maybe.
320
00:23:34,455 --> 00:23:36,662
But there were all those weird noises.
321
00:23:36,707 --> 00:23:37,947
What noises?
322
00:23:38,000 --> 00:23:39,911
Just the power of suggestion.
323
00:23:39,960 --> 00:23:41,666
Don't let her suck you in.
324
00:23:41,712 --> 00:23:43,623
Remember, like I say, everything has...
325
00:23:43,672 --> 00:23:46,288
Everything has a rational explanation.
Yeah, I know.
326
00:23:46,342 --> 00:23:49,926
Good. Get her out, make some friends,
meet the neighbours.
327
00:23:49,970 --> 00:23:51,801
She'll be fine. You'll see.
328
00:23:51,847 --> 00:23:53,929
I hope you're right.
329
00:23:56,185 --> 00:23:58,972
- Morning, miss.
- Hi. Mrs umney...
330
00:23:59,021 --> 00:24:01,307
This is sir Simon, isn't it?
331
00:24:01,357 --> 00:24:06,442
Why yes! Fine figure of a man.
332
00:24:08,238 --> 00:24:09,978
That look on his face.
333
00:24:10,032 --> 00:24:11,613
What do you think he's feeling?
334
00:24:11,659 --> 00:24:14,446
Seems pretty fierce.
335
00:24:14,495 --> 00:24:16,235
Yeah.
336
00:24:17,623 --> 00:24:20,535
But there's something else too.
337
00:24:20,584 --> 00:24:24,372
Well, now that you mention it, yes.
338
00:24:24,421 --> 00:24:28,084
Maybe... a little sad perhaps.
339
00:24:28,133 --> 00:24:29,794
And lonely.
340
00:24:31,387 --> 00:24:33,002
Yes.
341
00:24:34,348 --> 00:24:35,758
Perhaps so.
342
00:24:50,864 --> 00:24:52,195
Agh!
343
00:24:53,325 --> 00:24:54,405
Mum!
344
00:24:54,451 --> 00:24:55,782
What is it, boys?
345
00:24:55,828 --> 00:24:58,444
- Look!
- I saw it first.
346
00:24:58,497 --> 00:25:01,284
Oh, no! I thought we had it up.
347
00:25:01,333 --> 00:25:03,745
I think the ghost just got mad and
killed somebody else
348
00:25:03,794 --> 00:25:05,409
and spilled their blood right here.
349
00:25:05,462 --> 00:25:06,998
Honey, there isn't any ghost.
350
00:25:07,047 --> 00:25:08,708
Well, somebody made it come back.
351
00:25:08,757 --> 00:25:10,918
Well, we'll just have to clean it up
again.
352
00:25:11,969 --> 00:25:13,505
What is it?
353
00:25:13,554 --> 00:25:15,886
It's nothing.
Would you go get the cleaner?
354
00:25:15,931 --> 00:25:17,296
Yes, mum.
355
00:25:18,934 --> 00:25:21,391
We may have to start keeping
this room locked up.
356
00:25:35,159 --> 00:25:39,277
He comes back into the bar
with a third ferret and he says...
357
00:25:39,329 --> 00:25:40,944
What?
358
00:25:43,375 --> 00:25:44,740
Hello.
359
00:25:46,754 --> 00:25:48,164
Hi.
360
00:25:48,213 --> 00:25:49,498
Hello.
361
00:25:49,548 --> 00:25:50,958
Hello.
362
00:25:51,008 --> 00:25:55,092
I'm hiram Otis. My family and I are
renting canterville hall.
363
00:25:57,306 --> 00:26:00,764
And I was wondering if you could
direct me to the post office, please.
364
00:26:00,809 --> 00:26:03,095
That be here. I'm the postman.
365
00:26:03,145 --> 00:26:05,101
Oh, thank you.
366
00:26:05,147 --> 00:26:08,139
And what about the local police station
in case of emergency?
367
00:26:08,192 --> 00:26:11,059
That be here too. I'm the constable
when one is needed.
368
00:26:11,111 --> 00:26:14,069
As a constable you're a better
postman!
369
00:26:17,367 --> 00:26:21,155
- Telephone exchange?
- Aye.
370
00:26:22,164 --> 00:26:24,530
Then what about a doctor?
371
00:26:24,583 --> 00:26:27,620
Well, I'm the local vet
if that's any good.
372
00:26:28,629 --> 00:26:32,713
Thank you. That's all very compact
and convenient.
373
00:26:32,758 --> 00:26:35,295
I'll be back soon, I'm sure.
374
00:26:35,344 --> 00:26:37,710
You can count on it.
375
00:26:49,525 --> 00:26:51,857
Seems a nice enough sort, eh?
376
00:26:51,902 --> 00:26:53,233
How long do you give 'em?
377
00:26:53,278 --> 00:26:55,439
They've already lasted much longer
than most.
378
00:26:55,489 --> 00:26:58,731
Well, I've got a fiver that says they're
gone in a week at the outside.
379
00:26:58,784 --> 00:27:01,116
- Make it a tenner.
- Fiver!
380
00:27:01,161 --> 00:27:02,776
Put me down for twenty.
381
00:27:02,830 --> 00:27:05,617
- Ooh, twenty!
- Oh!
382
00:27:32,484 --> 00:27:34,315
Hello.
383
00:27:34,361 --> 00:27:35,726
Hello.
384
00:27:35,779 --> 00:27:37,770
Mind if I look?
385
00:27:37,823 --> 00:27:39,404
Suit yourself.
386
00:27:39,449 --> 00:27:41,690
It's really very good.
387
00:27:42,828 --> 00:27:44,068
Oh, it's just a sketch.
388
00:27:44,121 --> 00:27:46,703
I'm Francis stilton.
How do you do?
389
00:27:46,748 --> 00:27:48,534
Oh, Virginia Otis.
390
00:27:48,584 --> 00:27:50,040
We're renting canterville hall.
391
00:27:50,085 --> 00:27:51,746
- Yeah, I know. I...
- Oh?
392
00:27:51,795 --> 00:27:53,160
I saw you the day you arrived.
393
00:27:53,213 --> 00:27:55,124
Oh. I don't remember.
394
00:27:55,174 --> 00:27:58,007
Actually, the whole district is talking
about you.
395
00:27:58,051 --> 00:28:00,588
Really? What do they say?
396
00:28:00,637 --> 00:28:04,676
Oh, they just wonder how long
you'll be staying here in england.
397
00:28:04,725 --> 00:28:06,340
Oh. We're just staying till June.
398
00:28:06,393 --> 00:28:08,133
You live around here?
399
00:28:08,187 --> 00:28:09,893
I'm your nearest neighbour.
400
00:28:09,938 --> 00:28:13,226
Cheshire chase just on the other
side of the pine wood.
401
00:28:14,943 --> 00:28:17,400
Are you enjoying your visit?
402
00:28:17,446 --> 00:28:18,856
Not exactly.
403
00:28:18,906 --> 00:28:20,567
I suppose you miss your friends.
404
00:28:22,075 --> 00:28:23,940
Yeah, I do.
405
00:28:23,994 --> 00:28:25,450
Boyfriend especially.
406
00:28:25,495 --> 00:28:29,238
Oh, I don't exactly have
a boyfriend especially.
407
00:28:30,375 --> 00:28:33,538
What a pity. I mean... I'm surprised.
408
00:28:33,587 --> 00:28:37,330
- That's all. A beautiful girl like you.
- Yeah, sure.
409
00:28:37,382 --> 00:28:39,293
So how do you like canterville hall?
410
00:28:39,343 --> 00:28:43,712
Oh. Let's just say it's peculiar.
You ever been there?
411
00:28:43,764 --> 00:28:45,595
Used to go there a lot.
412
00:28:45,641 --> 00:28:48,132
Years ago, when the cantervilles were
still here.
413
00:28:48,185 --> 00:28:52,394
I wonder if it's changed much.
414
00:28:53,523 --> 00:28:56,731
Oh, well, why don't you come over
and see for yourself?
415
00:28:57,861 --> 00:28:59,772
I... I'd be delighted.
416
00:29:01,865 --> 00:29:03,230
How about tonight?
417
00:29:03,283 --> 00:29:06,946
Sure. How about dinner? Seven?
418
00:29:08,205 --> 00:29:10,787
Right. See you then.
419
00:29:10,832 --> 00:29:12,163
Ok.
420
00:29:16,004 --> 00:29:18,245
I can't believe I did that.
421
00:29:30,394 --> 00:29:31,930
I'm fine.
422
00:29:39,152 --> 00:29:40,983
- Hi, honey.
- Hi, hon.
423
00:29:42,364 --> 00:29:43,399
How was town?
424
00:29:43,448 --> 00:29:45,905
Well, the pub does everything but
deliver babies
425
00:29:45,951 --> 00:29:47,566
but I didn't ask them about that.
426
00:29:47,619 --> 00:29:49,405
Everything ok here?
427
00:29:49,454 --> 00:29:52,867
Yes, fine. The boys have been out
exploring and Ginny went out painting.
428
00:29:52,916 --> 00:29:55,032
Oh, we've got some time to ourselves.
429
00:29:55,085 --> 00:29:56,791
- We can relax a bit.
- Yeah.
430
00:29:56,837 --> 00:29:58,702
Hey.
431
00:29:58,755 --> 00:30:02,418
I met a neighbour and invited him to
dinner tonight, ok?
432
00:30:02,467 --> 00:30:04,332
- Sure.
- That's great!
433
00:30:04,386 --> 00:30:06,968
- I'll tell mrs umney.
- Thanks.
434
00:30:10,058 --> 00:30:11,889
See? Told you she'd be fine.
435
00:30:11,935 --> 00:30:13,766
Yeah, hi, you know that stain
on the floor?
436
00:30:13,812 --> 00:30:15,768
- It was there again this morning.
- Really?
437
00:30:15,814 --> 00:30:18,100
And it smelled a little like oil paint.
438
00:30:18,150 --> 00:30:19,890
But it's ok. I got it up again.
439
00:30:19,943 --> 00:30:23,481
Well, maybe we'd better start keeping
that door locked at night just in case.
440
00:30:23,530 --> 00:30:24,986
Yeah. Good idea.
441
00:31:01,485 --> 00:31:03,771
When a gentlegirl can win...
442
00:31:05,197 --> 00:31:07,313
Prayer from out the lips of sin...
443
00:31:09,534 --> 00:31:11,490
When a child gives up tears...
444
00:31:12,829 --> 00:31:15,195
And the barren almond bears.
445
00:31:16,583 --> 00:31:18,619
When the silent chapel bell
446
00:31:18,668 --> 00:31:21,080
sounds the ghostly sinners knell,
447
00:31:21,129 --> 00:31:23,871
then shall all the house be still
448
00:31:23,924 --> 00:31:26,006
and peace shall come to canterville.
449
00:31:30,097 --> 00:31:32,008
They're the same.
450
00:31:43,360 --> 00:31:48,855
When a gentlegirl can win
prayer from out the lips of sin,
451
00:31:48,907 --> 00:31:51,740
when a child gives up tears
452
00:31:51,785 --> 00:31:53,992
and the barren almond bears...
453
00:31:55,080 --> 00:31:59,619
When the silent chapel bell
sounds the ghostly sinners knell
454
00:31:59,668 --> 00:32:03,832
then shall all the house be still
and peace shall come to canterville.
455
00:33:20,081 --> 00:33:23,448
It is the star to every wandering bark
456
00:33:23,502 --> 00:33:26,915
whose worth's unknown,
457
00:33:26,963 --> 00:33:28,794
although his height be taken.
458
00:33:31,301 --> 00:33:34,384
Love's not time's fool,
459
00:33:34,429 --> 00:33:37,171
though rosy lips and cheeks
460
00:33:37,224 --> 00:33:40,887
within his bending sickle's
compass come.
461
00:33:40,936 --> 00:33:46,772
Love alters not with his brief hours
and weeks
462
00:33:46,816 --> 00:33:53,062
but bears it out even to the edge
of doom.
463
00:33:55,909 --> 00:34:00,243
If this be error and upon me proved,
464
00:34:00,288 --> 00:34:06,454
I never writ, nor no man ever loved.
465
00:34:20,225 --> 00:34:23,717
How darest thou?
466
00:34:23,770 --> 00:34:25,761
I'm sorry, I was just looking.
467
00:34:25,814 --> 00:34:28,021
Be gone! Away!
468
00:34:57,971 --> 00:35:00,132
- Evening, umney.
- Good evening, your grace.
469
00:35:00,181 --> 00:35:01,546
It's been a long time.
470
00:35:01,600 --> 00:35:03,215
Too long, your grace.
471
00:35:03,268 --> 00:35:05,850
Listen, umney, I'm not a Duke.
472
00:35:05,895 --> 00:35:07,180
Not a Duke?
473
00:35:07,230 --> 00:35:08,936
Just for this evening.
474
00:35:08,982 --> 00:35:10,722
Very good, your grace.
475
00:35:14,362 --> 00:35:16,444
- Sir, madam.
- Hello.
476
00:35:16,489 --> 00:35:17,854
I'm Virginia's mother.
477
00:35:17,907 --> 00:35:19,317
Pleased to meet you, mrs Otis.
478
00:35:19,367 --> 00:35:21,449
I'm Francis stilton,
and this must be mr Otis.
479
00:35:21,494 --> 00:35:22,950
Indeed. It's nice to meet you.
480
00:35:22,996 --> 00:35:26,284
And these are our two sons,
Washington and Adam.
481
00:35:26,333 --> 00:35:29,166
- Francis stilton.
- Hello.
482
00:35:31,046 --> 00:35:36,291
And... I guess you already met
our daughter Virginia.
483
00:35:36,343 --> 00:35:37,924
Hello.
484
00:35:37,969 --> 00:35:39,334
Yes, hello.
485
00:35:41,389 --> 00:35:44,631
Madam, dinner will be served
almost at once.
486
00:35:45,810 --> 00:35:46,970
Your grace.
487
00:35:48,021 --> 00:35:49,056
Umney.
488
00:35:49,105 --> 00:35:51,892
He called you "your grace”.
489
00:35:51,941 --> 00:35:54,102
Well, yes, technically that's what I am.
490
00:35:54,152 --> 00:35:55,892
A lord?
491
00:35:57,113 --> 00:35:59,433
Well, as a matter of fact,
I'm the fourth Duke of cheshire.
492
00:36:00,659 --> 00:36:03,071
- Really?
- You don't look that old.
493
00:36:03,119 --> 00:36:08,204
Well, you see, my parents died in
an accident when I was very young
494
00:36:08,249 --> 00:36:09,455
and I inherited.
495
00:36:09,501 --> 00:36:10,832
I'm so sorry.
496
00:36:10,877 --> 00:36:13,584
So what do we call you then?
Your grace?
497
00:36:13,630 --> 00:36:15,712
Oh, please, just call me Francis.
498
00:36:15,757 --> 00:36:17,918
Or whatever you like.
499
00:36:17,967 --> 00:36:22,461
Madam, mrs umney informs me that
dinner will be served immediately.
500
00:36:22,514 --> 00:36:23,549
Thank you.
501
00:36:23,598 --> 00:36:26,806
Good. Let's not stand on ceremony.
Let's sit down and eat.
502
00:36:26,851 --> 00:36:28,216
Boys?
503
00:36:38,780 --> 00:36:41,897
So... Francis, you must know
this place pretty well.
504
00:36:41,950 --> 00:36:45,067
Well, I haven't been here
since the cantervilles left
505
00:36:45,120 --> 00:36:47,361
but it hasn't changed at all.
506
00:36:47,414 --> 00:36:48,950
- You know about the ghost too?
- Adam!
507
00:36:48,998 --> 00:36:51,205
That's all right. In fact, I do know about
the ghost.
508
00:36:51,251 --> 00:36:52,707
I mean everyone around here does.
509
00:36:52,752 --> 00:36:55,494
Well, we take it with a rather large
grain of salt.
510
00:36:55,547 --> 00:36:57,333
Except those of us who've seen him.
511
00:36:57,382 --> 00:36:58,417
Yeah!
512
00:36:58,466 --> 00:37:01,424
Come on, we don't want to bore
Francis.
513
00:37:01,469 --> 00:37:03,960
Not at all, no.
In fact, I've seen him too.
514
00:37:04,013 --> 00:37:05,344
Really?
515
00:37:05,390 --> 00:37:08,848
Well, I suppose every place has
its superstitions,
516
00:37:08,893 --> 00:37:10,053
its mass hallucinations.
517
00:37:10,103 --> 00:37:11,843
And the blood stain?
You've seen that?
518
00:37:11,896 --> 00:37:14,012
Years ago I saw it, yes.
519
00:37:14,065 --> 00:37:16,056
- It's gone now.
- It's gone?
520
00:37:16,109 --> 00:37:18,566
But no one's ever been able
to remove that.
521
00:37:18,611 --> 00:37:21,148
Mum cleaned it up with stain remover.
522
00:37:21,197 --> 00:37:24,280
It came back once
but we got it this time.
523
00:37:24,325 --> 00:37:26,657
- Yeah. Come on, we'll show you.
- Guys!
524
00:37:26,703 --> 00:37:28,443
Hang on a minute, guys.
525
00:37:28,496 --> 00:37:31,659
Oh, no, not at all.
In fact, I'd like to see it.
526
00:37:31,708 --> 00:37:34,199
Good. Come on.
527
00:37:38,590 --> 00:37:40,797
We've been keeping this door locked
528
00:37:40,842 --> 00:37:43,879
in case anyone wanted to tamper with
the stain again.
529
00:37:51,436 --> 00:37:52,801
Now it's green!
530
00:37:52,854 --> 00:37:54,390
I know the door was locked.
531
00:37:57,942 --> 00:38:00,308
Oil paint all right.
532
00:38:00,361 --> 00:38:03,103
And I guess we all know
where that came from.
533
00:38:03,156 --> 00:38:04,646
What?
534
00:38:04,699 --> 00:38:06,815
Not now, hiram.
535
00:38:06,868 --> 00:38:09,610
I don't know how you managed to get
in here, young lady.
536
00:38:09,662 --> 00:38:11,448
But this is in very poor taste.
537
00:38:11,498 --> 00:38:12,533
Dad...
538
00:38:12,582 --> 00:38:15,289
Let's discuss this later.
539
00:38:15,335 --> 00:38:17,542
Francis, I know you have to get home.
540
00:38:17,587 --> 00:38:20,670
Yes, of course.
I ought to be getting back.
541
00:38:20,715 --> 00:38:23,422
Thank you for a wonderful meal.
542
00:38:23,468 --> 00:38:25,004
Your coat.
543
00:38:25,053 --> 00:38:26,634
Yes, thank you.
544
00:38:28,389 --> 00:38:30,380
Go say goodbye.
545
00:38:33,061 --> 00:38:35,268
Bed in ten minutes.
546
00:38:37,148 --> 00:38:39,059
Do you think Ginny did it?
547
00:38:39,108 --> 00:38:40,473
No way.
548
00:38:40,527 --> 00:38:41,812
It was him all right.
549
00:38:41,861 --> 00:38:44,398
Green blood? He's making fun of us.
550
00:38:44,447 --> 00:38:45,562
Yeah.
551
00:38:45,615 --> 00:38:50,154
But he won't get away with it
this time because I've got an idea.
552
00:38:50,203 --> 00:38:52,239
Yeah!
553
00:38:55,917 --> 00:38:58,249
What was all that about?
554
00:38:58,294 --> 00:39:00,956
Francis, have you really seen
the ghost
555
00:39:01,005 --> 00:39:02,996
or were you just saying that
to defend me?
556
00:39:03,049 --> 00:39:04,664
No, no, I really saw him.
557
00:39:04,717 --> 00:39:06,958
It was about six years ago.
558
00:39:07,011 --> 00:39:10,128
We were visiting, playing croquet
on the lawn.
559
00:39:10,181 --> 00:39:14,265
Just after sunset, he appeared
right there, by that tree.
560
00:39:14,310 --> 00:39:17,302
He was playing ninepins
with his own bones.
561
00:39:17,355 --> 00:39:19,892
My aunt fainted dead away.
562
00:39:19,941 --> 00:39:22,808
Well, the ghost has been doing stuff
like that to us too.
563
00:39:22,861 --> 00:39:26,729
But my dad's a big-shot scientist who
can't bring himself to think it's a ghost
564
00:39:26,781 --> 00:39:28,146
so he blames it all on me.
565
00:39:29,659 --> 00:39:31,024
I'm sorry.
566
00:39:31,077 --> 00:39:33,614
Yeah, thanks.
567
00:39:33,663 --> 00:39:35,324
What are you going to do?
568
00:39:35,373 --> 00:39:38,206
I don't know but I'm going to do
something.
569
00:39:41,754 --> 00:39:42,960
Be careful.
570
00:39:43,006 --> 00:39:44,291
I will.
571
00:39:44,340 --> 00:39:46,126
Virginia?
572
00:39:55,143 --> 00:39:56,724
How about tomorrow?
573
00:39:56,769 --> 00:39:58,930
I think I can find the time.
574
00:40:12,160 --> 00:40:15,152
And the barren almond bears.
575
00:40:26,132 --> 00:40:29,841
Ah, Gabriel, do they retire
to their beds?
576
00:40:29,886 --> 00:40:31,592
Splendid.
577
00:40:37,727 --> 00:40:41,311
I was beset by two upstart boys,
578
00:40:41,356 --> 00:40:44,223
denigrated by a little sniff of a girl,
579
00:40:44,275 --> 00:40:48,939
and, indignity upon indignity,
ignored by their parents.
580
00:40:48,988 --> 00:40:52,071
Well, I will tonight a special
effort make.
581
00:40:53,701 --> 00:40:56,989
First will I to the parents' room,
582
00:40:57,038 --> 00:40:59,529
there to lay a clammy hand upon
the woman's brow,
583
00:40:59,582 --> 00:41:02,665
while I whisper in her trembling
husband's ear
584
00:41:02,710 --> 00:41:05,326
the awful secrets of the charnel house.
585
00:41:05,380 --> 00:41:08,122
Then to the boys where...
586
00:41:08,174 --> 00:41:10,881
I will gibber...
587
00:41:10,927 --> 00:41:14,260
And stab myself thrice in the throat.
588
00:41:14,305 --> 00:41:16,967
Then turn I to the girl.
589
00:41:17,016 --> 00:41:20,429
For her, I will do such things.
590
00:41:20,478 --> 00:41:25,268
What they are yet I know not, but
they shall be the terrors of the earth.
591
00:41:28,069 --> 00:41:30,276
The bell invites me.
592
00:41:35,243 --> 00:41:38,610
Gabriel, thou hast the storm forgot.
593
00:41:40,832 --> 00:41:42,618
Blow winds! Crack your cheeks.
594
00:41:46,254 --> 00:41:48,711
Thanks, my trusty familiar.
595
00:41:51,467 --> 00:41:53,628
And now, to work.
596
00:41:53,678 --> 00:41:56,294
Perchance a grand entrance.
597
00:42:09,986 --> 00:42:11,977
A thousand pardons.
598
00:42:15,658 --> 00:42:18,491
Pray, proceed.
599
00:42:21,706 --> 00:42:22,946
A ghost!
600
00:42:24,250 --> 00:42:25,831
Another ghost!
601
00:42:25,877 --> 00:42:29,961
And such a one.
It Rose like a colossus.
602
00:42:30,006 --> 00:42:32,918
And in its hand, an ethiope's dagger.
603
00:42:32,967 --> 00:42:38,382
And from its eyes, there streamed
demonic light.
604
00:42:38,431 --> 00:42:41,764
Gabriel, think you could somehow
manage that ourselves?
605
00:42:41,809 --> 00:42:43,470
It had a most chilling effect.
606
00:42:43,519 --> 00:42:46,261
And now, methinks...
607
00:42:46,314 --> 00:42:51,024
We might turn this appearance
to our advantage.
608
00:42:52,153 --> 00:42:58,149
If he would... join with us against
these ameri-cans,
609
00:42:58,201 --> 00:43:02,319
surely as a fellow ghost,
he would feel some kinship.
610
00:43:02,371 --> 00:43:04,532
Blood is thicker than water.
611
00:43:04,582 --> 00:43:07,289
Although to us that is not entirely apt.
612
00:43:08,419 --> 00:43:13,504
I'll after her and appeal
to his ghostly honour.
613
00:43:13,549 --> 00:43:15,710
There's yet time before dawn.
614
00:43:23,267 --> 00:43:26,225
Hail and well met, sir ghost.
615
00:43:27,522 --> 00:43:31,891
I bid you a hearty welcome to
canterville hall.
616
00:43:31,943 --> 00:43:37,438
I am sir Simon de canterville,
the resident spectre.
617
00:43:38,616 --> 00:43:41,653
But setting all chat aside,
618
00:43:41,702 --> 00:43:46,913
wouldst join with me in an alliance,
ghost to ghost?
619
00:43:54,966 --> 00:44:00,461
"Ye Otis ghost, true and original.
Beware of imitations."
620
00:44:23,494 --> 00:44:25,075
Duped!
621
00:44:25,121 --> 00:44:26,861
Mocked!
622
00:44:26,914 --> 00:44:28,654
Ridiculed!
623
00:44:40,052 --> 00:44:42,794
Now, by the bones of my ancestors,
I swear,
624
00:44:42,847 --> 00:44:44,838
when twice the cock hath called
the sun,
625
00:44:44,891 --> 00:44:48,349
deeds of blood shall be done
upon your heads.
626
00:44:49,812 --> 00:44:54,306
Yet crow again and cry havoc,
murder shall walk abroad.
627
00:44:55,943 --> 00:44:58,480
Yet crow again, and cry havoc!
628
00:44:59,989 --> 00:45:02,071
Perdition take the naughty fowl.
629
00:45:02,116 --> 00:45:05,779
I have seen the day when,
with my good strong spear,
630
00:45:05,828 --> 00:45:08,991
I'd have made him call for me
and 'twere in death.
631
00:45:09,040 --> 00:45:11,201
Take thou this.
632
00:45:20,593 --> 00:45:21,958
Hey, that could have been us.
633
00:45:22,011 --> 00:45:24,798
Come on, let's see what a big,
brave ghost can do
634
00:45:24,847 --> 00:45:26,929
to a girl and two little boys. I dare you.
635
00:45:26,974 --> 00:45:33,015
Why must I be afflicted by these
ameri-cans?!
636
00:45:36,317 --> 00:45:38,182
What on earth is going on?
637
00:45:41,489 --> 00:45:43,275
- What is this?
- Are you all right?
638
00:45:43,324 --> 00:45:44,564
We're ok.
639
00:45:44,617 --> 00:45:46,949
This is the last straw, young lady.
640
00:45:46,994 --> 00:45:49,201
- What?
- Somebody could've been hurt.
641
00:45:49,247 --> 00:45:51,738
- You could've burned the place down.
- That's enough.
642
00:45:51,791 --> 00:45:54,954
Ok... you win.
643
00:45:55,002 --> 00:45:57,914
Soon as I can arrange it,
you are going back to Indiana
644
00:45:57,964 --> 00:46:00,046
- to live with your aunt Lydia.
- Dad...
645
00:46:00,091 --> 00:46:02,252
Hope you're happy now.
646
00:46:02,301 --> 00:46:03,757
Mum...
647
00:46:03,803 --> 00:46:06,840
Ginny, I think your father's right
this time.
648
00:46:10,518 --> 00:46:13,430
We didn't mean to do
anything wrong, Ginny.
649
00:46:13,479 --> 00:46:17,643
We were just trying to give him
a dose of his own medicine.
650
00:46:22,571 --> 00:46:24,436
Well, sir Simon...
651
00:46:24,490 --> 00:46:26,071
I hope you're satisfied.
652
00:46:54,645 --> 00:46:57,978
Virginia, you're riding like the devil's
after you.
653
00:46:58,024 --> 00:46:59,639
Maybe he is.
654
00:46:59,692 --> 00:47:01,148
I know a place we can talk.
655
00:47:08,159 --> 00:47:11,697
I used to come here when I was little.
It's my favourite place.
656
00:47:17,168 --> 00:47:19,124
It's like I've been here before.
657
00:47:19,170 --> 00:47:20,455
What's wrong?
658
00:47:21,964 --> 00:47:24,580
My parents are going
to send me home.
659
00:47:25,843 --> 00:47:27,504
Oh.
660
00:47:28,804 --> 00:47:30,089
Why?
661
00:47:30,139 --> 00:47:33,927
My brothers got the ghost mad
this morning, they really let loose.
662
00:47:33,976 --> 00:47:37,343
And my dad thinks
I was trying to blow the place up.
663
00:47:37,396 --> 00:47:41,856
He thinks I've been trying to scare
the family into going home, but...
664
00:47:41,901 --> 00:47:43,607
But what?
665
00:47:49,742 --> 00:47:51,482
But now I don't want to leave.
666
00:47:52,745 --> 00:47:56,954
I mean, it's weird cos at first
I hated coming here,
667
00:47:56,999 --> 00:47:58,785
but now...
668
00:48:00,503 --> 00:48:02,209
Now I feel I belong.
669
00:48:06,258 --> 00:48:08,544
I feel that, too.
670
00:48:15,768 --> 00:48:18,009
Maybe there's some way to convince
your parents.
671
00:48:18,062 --> 00:48:20,144
Maybe they'll see the ghost
for themselves.
672
00:48:20,189 --> 00:48:22,020
No. Neither of them can see him.
673
00:48:22,066 --> 00:48:24,227
I mean, he was standing right
in the middle of the hall
674
00:48:24,276 --> 00:48:25,937
and my dad walked straight
through him.
675
00:48:25,986 --> 00:48:29,854
They say that in order to see ghosts,
you have to believe in them.
676
00:48:29,907 --> 00:48:32,569
But everyone around here can see him
without any trouble.
677
00:48:32,618 --> 00:48:35,530
We grew up with ghosts.
Our history's full of them.
678
00:48:39,750 --> 00:48:42,082
So it's a catch-22 then.
679
00:48:42,128 --> 00:48:46,041
My parents don't believe because
they can't see him,
680
00:48:46,090 --> 00:48:48,752
and they can't see him because
they don't believe.
681
00:48:48,801 --> 00:48:49,916
I'm afraid so.
682
00:48:51,095 --> 00:48:53,882
But if they did believe,
then they could see him.
683
00:48:55,724 --> 00:48:57,555
That's it!
684
00:48:57,601 --> 00:48:59,137
Wish me luck, Francis.
685
00:48:59,186 --> 00:49:00,551
Virginia!
686
00:49:26,630 --> 00:49:30,293
- I really have to talk to you.
- No. You have no right here.
687
00:49:30,342 --> 00:49:33,129
- And you have no right to ruin my life.
- What?
688
00:49:33,179 --> 00:49:35,591
All that moaning and rattling
and thumping,
689
00:49:35,639 --> 00:49:37,095
my dad blames me for all that.
690
00:49:37,141 --> 00:49:39,348
You've used an awful lot
of my good oil paints
691
00:49:39,393 --> 00:49:42,247
for that dumb bloodstain of yours, and
of course he blames me for that too
692
00:49:42,271 --> 00:49:44,808
and that blast this morning,
scaring my brothers half to death.
693
00:49:44,857 --> 00:49:46,848
That really tore it.
694
00:49:46,901 --> 00:49:50,735
And now, just when I meet someone
I really like and I want to stay,
695
00:49:50,779 --> 00:49:52,770
my dad is sending me home.
696
00:49:52,823 --> 00:49:54,905
And he's sending me home
on account of you.
697
00:49:54,950 --> 00:49:57,111
But I knew not.
698
00:49:57,161 --> 00:49:59,948
I must rattle my chains
and groan through keyholes
699
00:49:59,997 --> 00:50:02,283
and walk abroad at night.
I have no choice.
700
00:50:02,333 --> 00:50:03,743
Why not?
701
00:50:03,792 --> 00:50:05,032
That concerns you not.
702
00:50:05,085 --> 00:50:08,623
It does when you're ruining my life.
Sir Simon...
703
00:50:08,672 --> 00:50:10,788
You have to help me.
You have to make him believe.
704
00:50:10,841 --> 00:50:12,377
What?
705
00:50:12,426 --> 00:50:14,257
He doesn't believe in ghosts.
706
00:50:15,930 --> 00:50:18,797
Doesn't... believe?
707
00:50:23,062 --> 00:50:25,303
He has ignored me quite.
708
00:50:25,356 --> 00:50:28,473
In four centuries of haunting,
I have never been treated so.
709
00:50:28,526 --> 00:50:33,145
Your father did, without a care,
amble through my person.
710
00:50:33,197 --> 00:50:35,984
That's because he couldn't see you.
711
00:50:36,033 --> 00:50:40,197
Francis says that because he doesn't
believe in you, he can't see you.
712
00:50:42,373 --> 00:50:44,910
Gabriel, that would explain it!
713
00:50:46,335 --> 00:50:48,576
I was afeared that I was losing
my powers.
714
00:50:48,629 --> 00:50:50,210
Oh, no. I thought you were wonderful.
715
00:50:52,341 --> 00:50:53,877
- Didst thou?
- Yes.
716
00:50:53,926 --> 00:50:55,632
I don't usually scream.
717
00:50:55,678 --> 00:50:58,795
I mean roller coasters and
scary movies, not a peep.
718
00:50:58,847 --> 00:51:01,714
But when you came in that first time,
well, you heard me.
719
00:51:02,851 --> 00:51:05,308
A most gratifying scream.
720
00:51:07,356 --> 00:51:10,223
Anyways, if we can make him see you,
then he'll have to believe.
721
00:51:12,152 --> 00:51:14,063
Zounds!
722
00:51:16,198 --> 00:51:18,940
Bring a disbeliever to belief.
723
00:51:20,119 --> 00:51:24,613
A cynic into faith. That would test
my mettle. But how?
724
00:51:24,665 --> 00:51:26,656
I know just the thing.
725
00:51:27,751 --> 00:51:30,709
I'll introduce you to him as a ghost
he already believes in,
726
00:51:30,754 --> 00:51:32,790
then he'll see you without any trouble.
727
00:51:32,840 --> 00:51:34,922
- Is there such a ghost?
- Yes.
728
00:51:34,967 --> 00:51:37,800
We saw a performance of Hamlet
once in London,
729
00:51:37,845 --> 00:51:40,507
and everybody loved
the ghost of Hamlet's father,
730
00:51:40,556 --> 00:51:43,298
partly because he came in early while
everyone was still awake,
731
00:51:43,350 --> 00:51:46,558
but you'd be great in that part.
732
00:51:46,604 --> 00:51:48,811
Thou speaks wiser than thou knowest.
733
00:51:48,856 --> 00:51:54,271
I gave will my thoughts on that role
when he did visit here in 1599.
734
00:51:54,320 --> 00:51:55,730
You knew Shakespeare?
735
00:51:55,779 --> 00:51:59,738
I did, and save for my familiar Gabriel,
736
00:51:59,783 --> 00:52:04,197
his words have been my only
companions for 400 years.
737
00:52:04,246 --> 00:52:07,704
Thou knowest how Hamlet's father
must be confined by day
738
00:52:07,750 --> 00:52:09,581
and walk abroad at night?
739
00:52:09,627 --> 00:52:13,745
Where does thou think will
Shakespeare gottest that?
740
00:52:13,797 --> 00:52:15,753
From you?
741
00:52:17,760 --> 00:52:20,217
In me you see the genius.
742
00:52:20,262 --> 00:52:21,843
The original.
743
00:52:21,889 --> 00:52:24,676
You might almost say the part was
writ for me.
744
00:52:25,851 --> 00:52:27,307
I knew you'd be terrific.
745
00:52:28,854 --> 00:52:31,971
And you must play prince Hamlet.
746
00:52:32,024 --> 00:52:34,231
We will perform it
in the banqueting hall.
747
00:52:34,276 --> 00:52:36,483
Gabriel will provide the stage effects.
748
00:52:36,528 --> 00:52:39,361
And you must wear...
749
00:52:39,406 --> 00:52:41,988
A cloak.
750
00:52:43,118 --> 00:52:44,483
Just my size.
751
00:52:44,536 --> 00:52:48,279
For myself, my armour will well suit
752
00:52:48,332 --> 00:52:51,699
which last I wore before the virgin
queen at kenilworth.
753
00:52:58,926 --> 00:53:00,791
Until tomorrow night?
754
00:53:14,233 --> 00:53:16,098
Oh, Gabriel.
755
00:53:17,444 --> 00:53:19,685
I scarcely dare to think it.
756
00:53:19,738 --> 00:53:22,150
Might it be she at last?
757
00:53:23,909 --> 00:53:25,399
No.
758
00:53:25,452 --> 00:53:27,408
It is too much to hope.
759
00:53:30,040 --> 00:53:34,283
And yet she is a lass unparalleled.
760
00:53:38,507 --> 00:53:42,170
And then Hamlet says,
"oh my...” what?
761
00:53:42,219 --> 00:53:43,880
Prophetic soul.
762
00:53:43,929 --> 00:53:45,794
Oh, my prophetic soul.
763
00:53:45,848 --> 00:53:47,804
Ok, good. I think I've got it.
764
00:53:47,850 --> 00:53:49,306
I hope this works.
765
00:53:49,351 --> 00:53:51,182
Yeah, you and me both.
766
00:53:53,230 --> 00:53:55,471
What's that over there?
767
00:53:55,524 --> 00:53:59,437
It's the old chapel. It's one of the
required sights of the district.
768
00:53:59,486 --> 00:54:01,147
Would you like to see it?
769
00:54:01,196 --> 00:54:02,527
Sure.
770
00:54:05,784 --> 00:54:08,321
This is the canterville family plot.
771
00:54:08,370 --> 00:54:11,328
It goes all the way back
through the centuries.
772
00:54:11,373 --> 00:54:13,659
Are sir Simon and
lady eleanore here?
773
00:54:13,709 --> 00:54:16,667
No. I don't know if anyone knows
where they are.
774
00:54:19,548 --> 00:54:23,006
When I was little, I used to climb
right to the top of the bell tower.
775
00:54:23,051 --> 00:54:25,292
The bell's cracked,
so doesn't ring but...
776
00:54:25,345 --> 00:54:26,801
"The silent chapel bell."
777
00:54:26,847 --> 00:54:28,087
- Sorry?
- Oh, nothing.
778
00:54:29,725 --> 00:54:31,590
Oh, look.
779
00:54:31,643 --> 00:54:33,099
The moon is rising.
780
00:54:34,229 --> 00:54:36,140
It's a blue moon.
781
00:54:36,190 --> 00:54:40,650
- Blue?
- Second full moon in a month.
782
00:54:40,694 --> 00:54:43,811
Supposed to make people fall in love.
783
00:54:45,783 --> 00:54:47,489
Let's look inside.
784
00:54:52,372 --> 00:54:53,908
This is wonderful.
785
00:55:01,048 --> 00:55:02,663
It's like time stands still here.
786
00:55:15,187 --> 00:55:17,098
Virginia...
787
00:55:18,232 --> 00:55:20,689
It's as if I've known you all my life.
788
00:55:20,734 --> 00:55:22,565
I feel that, too.
789
00:55:23,946 --> 00:55:25,402
But I'm...
790
00:55:26,698 --> 00:55:28,108
I'm scared.
791
00:55:28,158 --> 00:55:29,944
Why?
792
00:55:29,993 --> 00:55:33,611
Well, let's face it. Sooner or later,
I'll be going home to Indiana.
793
00:55:33,664 --> 00:55:38,328
But nothing can come between us,
not if we're really meant for each other.
794
00:55:38,377 --> 00:55:40,663
You seem so sure.
795
00:55:40,712 --> 00:55:42,043
I am.
796
00:55:45,676 --> 00:55:47,041
I think.
797
00:55:51,098 --> 00:55:54,215
I've never felt this way before.
It's...
798
00:55:54,268 --> 00:55:55,474
Hard to be sure.
799
00:55:56,937 --> 00:55:58,177
Right.
800
00:55:59,314 --> 00:56:00,679
And what if we're wrong?
801
00:56:02,526 --> 00:56:04,858
We must at least give it a chance.
802
00:56:04,903 --> 00:56:06,609
Don't you feel that?
803
00:56:09,616 --> 00:56:11,152
I don't know.
804
00:56:11,201 --> 00:56:13,237
I just, um...
805
00:56:14,955 --> 00:56:16,820
I don't know.
806
00:56:18,417 --> 00:56:19,657
I see.
807
00:56:21,044 --> 00:56:22,705
Sorry. I'm so sorry.
808
00:56:34,558 --> 00:56:38,642
Why do you season this your love
with so much salt water?
809
00:56:39,771 --> 00:56:42,012
Oh, sir Simon. Love?
810
00:56:44,151 --> 00:56:47,894
I've never felt this before.
I don't know what to do.
811
00:56:56,371 --> 00:57:01,081
You fear the thrill that seized your
heart when you did kiss that boy.
812
00:57:04,421 --> 00:57:06,628
It is awfully scary.
813
00:57:07,758 --> 00:57:11,546
Love it is, and not to be denied.
814
00:57:11,595 --> 00:57:13,756
And it can bring you joy untold.
815
00:57:16,892 --> 00:57:18,974
But if we are weak...
816
00:57:20,312 --> 00:57:24,555
If we succumb to fear
or green-eyed jealousy,
817
00:57:24,608 --> 00:57:27,566
then it can wreak a terrible
devastation on our soul.
818
00:57:29,321 --> 00:57:30,731
I know whereof I speak.
819
00:57:38,455 --> 00:57:40,036
But never to have loved...
820
00:57:45,629 --> 00:57:49,713
Or sadder still, to have loved
and let it slip away...
821
00:57:51,843 --> 00:57:53,959
Is never to have lived at all.
822
00:57:54,012 --> 00:57:55,218
Then love...
823
00:57:56,974 --> 00:57:59,056
And come what sorrow may,
824
00:57:59,101 --> 00:58:05,017
it cannot countervail the bliss that one
sweet minute gives you in his sight.
825
00:58:05,065 --> 00:58:07,477
Come, go you to this boy.
826
00:58:09,820 --> 00:58:12,027
And let love guide you.
827
00:58:13,991 --> 00:58:15,697
Oh, sir Simon, thank you.
828
00:58:17,119 --> 00:58:18,780
Thank you.
829
00:58:35,804 --> 00:58:40,514
Lassie, you have bereft me
of all words.
830
00:59:01,830 --> 00:59:04,321
All right, I think we're set.
831
00:59:04,374 --> 00:59:05,489
Do you have everything?
832
00:59:05,542 --> 00:59:07,533
Yeah, my costumes and things
are up there.
833
00:59:09,421 --> 00:59:10,456
Are you two ready?
834
00:59:10,505 --> 00:59:11,585
Good.
835
00:59:11,631 --> 00:59:14,122
Come on, everybody. Show time.
836
00:59:14,176 --> 00:59:17,088
Virginia, remember,
it's "prophetic soul".
837
00:59:17,137 --> 00:59:18,798
Prophetic soul.
838
00:59:21,475 --> 00:59:23,841
- Cool!
- Good luck.
839
00:59:25,020 --> 00:59:26,351
This way, ladies and gentlemen.
840
00:59:26,396 --> 00:59:29,388
Mr and mrs umney, would you please
take your seats here?
841
00:59:29,441 --> 00:59:30,772
Your grace.
842
00:59:33,403 --> 00:59:36,895
Now, the performance will take place
from the gallery.
843
00:59:38,241 --> 00:59:41,199
Now listen, he's a little nervous,
844
00:59:41,244 --> 00:59:44,486
so don't make any rude noises or
pull any practical jokes, ok?
845
00:59:44,539 --> 00:59:45,619
Promise?
846
00:59:45,665 --> 00:59:48,156
- Wouldn't dare.
- Good.
847
00:59:48,210 --> 00:59:52,203
Now, remember, at the beginning
of the play, Hamlet's father has died,
848
00:59:52,255 --> 00:59:54,792
and his uncle has married his mother.
849
00:59:54,841 --> 00:59:57,628
Now, in this scene, Hamlet meets
the ghost of his father,
850
00:59:57,677 --> 01:00:00,089
who tells him that he was actually
murdered by the uncle.
851
01:00:00,138 --> 01:00:04,928
I'll be Hamlet, and we have a special
guest star playing the ghost.
852
01:00:04,976 --> 01:00:10,972
Hey, wait till the kids at school hear we
had a real ghost playing a ghost for us.
853
01:00:12,776 --> 01:00:15,813
You know, one rarely gets
the chance to see Shakespeare
854
01:00:15,862 --> 01:00:18,444
performed by somebody
who actually knew him.
855
01:00:44,141 --> 01:00:46,723
Hiram, look.
856
01:00:50,272 --> 01:00:52,888
Wither wilt thou leave me?
Speak. I go no further.
857
01:00:52,941 --> 01:00:55,523
- Mark me.
- I will.
858
01:00:56,653 --> 01:00:59,440
My hour is almost come
859
01:00:59,489 --> 01:01:04,108
when I to sulphurous and
tormenting flames
860
01:01:04,161 --> 01:01:06,698
must render up myself.
861
01:01:06,746 --> 01:01:08,031
Alas, poor ghost.
862
01:01:08,081 --> 01:01:09,742
Pity me not.
863
01:01:09,791 --> 01:01:14,285
But lend thy serious hearing
to what I shall unfold.
864
01:01:14,337 --> 01:01:16,874
Speak, I am bound to hear.
865
01:01:16,923 --> 01:01:20,211
I am thy father's spirit,
866
01:01:20,260 --> 01:01:26,176
doomed for a certain term
to walk the night
867
01:01:26,224 --> 01:01:31,560
and for the day confined to fast
in fires,
868
01:01:31,605 --> 01:01:37,271
till the foul crimes done in
my days of nature
869
01:01:37,319 --> 01:01:39,526
are burnt and purged away.
870
01:01:40,906 --> 01:01:44,148
- Wow!
- Double wow!
871
01:01:44,201 --> 01:01:45,737
Sh!
872
01:01:45,785 --> 01:01:52,156
List, list, o, list.
873
01:01:52,209 --> 01:01:56,623
If ever thou didst thy dear father love,
874
01:01:56,671 --> 01:02:02,416
revenge his foul and
most unnatural murder.
875
01:02:03,553 --> 01:02:06,590
- Murder?
- Murder most foul
876
01:02:06,640 --> 01:02:09,006
as in the best it is.
877
01:02:09,059 --> 01:02:13,974
But this most foul strange and
unnatural.
878
01:02:14,022 --> 01:02:16,013
Haste me to know it.
879
01:02:16,066 --> 01:02:17,431
Know then, thou noble youth.
880
01:02:17,484 --> 01:02:21,523
The serpent that did sting
thy father's life
881
01:02:21,571 --> 01:02:23,857
now wears his crown.
882
01:02:25,450 --> 01:02:28,988
Oh, my prophetic soul. My uncle?
883
01:02:29,037 --> 01:02:34,157
Aye, that incestuous,
that adulterous beast
884
01:02:34,209 --> 01:02:40,330
won to his lust the will of my most
seeming virtuous queen.
885
01:02:40,382 --> 01:02:42,338
O Hamlet,
886
01:02:42,384 --> 01:02:47,595
what a falling-off was there,
from me whose love...
887
01:02:53,144 --> 01:02:56,136
Whose love was of that dignity...
888
01:02:59,067 --> 01:03:05,028
That it went hand in hand even with
the vow I made to her in marriage...
889
01:03:06,825 --> 01:03:09,237
Sir Simon, what is it?
890
01:03:17,585 --> 01:03:19,792
Forgive me.
891
01:03:25,176 --> 01:03:26,666
Forgive me.
892
01:03:50,327 --> 01:03:52,864
Wonderful, your grace.
893
01:03:54,581 --> 01:03:55,661
That was rad!
894
01:03:55,707 --> 01:03:57,197
Yeah, that was cool!
895
01:03:57,250 --> 01:04:00,538
Would you please congratulate
miss Virginia on her...
896
01:04:00,587 --> 01:04:02,498
Outstanding performance?
897
01:04:02,547 --> 01:04:04,959
Gave me the chills, I can tell you.
898
01:04:05,008 --> 01:04:06,669
Yes, I will. Thank you.
899
01:04:06,718 --> 01:04:08,174
If you'll excuse us.
900
01:04:08,219 --> 01:04:10,801
- Your grace.
- Here she comes.
901
01:04:11,973 --> 01:04:14,510
- That was awesome, Ginny.
- Yeah, that was cool!
902
01:04:14,559 --> 01:04:15,594
It was wonderful.
903
01:04:15,643 --> 01:04:17,304
Ginny, really, I don't know
what to say.
904
01:04:17,354 --> 01:04:19,060
- That's ok, dad.
- No, really.
905
01:04:19,105 --> 01:04:22,472
I don't know how you and your friend
did it, but it was quite an illusion.
906
01:04:22,525 --> 01:04:23,685
Hiram! You just saw...
907
01:04:23,735 --> 01:04:27,148
I'll figure it out eventually,
but it was a first-rate effect.
908
01:04:27,197 --> 01:04:29,062
- Effect?
- Of course.
909
01:04:29,115 --> 01:04:33,074
I'm just amazed that you went to such
trouble for a practical joke.
910
01:04:33,119 --> 01:04:35,861
Well, it's late. We'd better turn in.
911
01:04:35,914 --> 01:04:39,031
Um, good night, Francis.
We'll see you tomorrow.
912
01:04:44,255 --> 01:04:47,998
I'm sorry. Your father just seems to
refuse to believe.
913
01:04:48,051 --> 01:04:49,336
Yeah.
914
01:04:49,386 --> 01:04:51,422
I'm more worried about sir Simon.
915
01:04:52,889 --> 01:04:54,629
May I see you tomorrow?
916
01:04:54,682 --> 01:04:55,888
Yes.
917
01:04:58,311 --> 01:04:59,767
Good night.
918
01:05:07,737 --> 01:05:09,693
I'm sorry, I...
919
01:05:10,990 --> 01:05:12,400
Forgive me.
920
01:05:14,494 --> 01:05:16,610
I don't know why you give
her such a hard time.
921
01:05:16,663 --> 01:05:20,121
Look, Lucy, I know there's
an explanation for all of this.
922
01:05:20,166 --> 01:05:22,202
I just haven't figured it out yet.
923
01:05:23,336 --> 01:05:27,579
Hi, the explanation is simple.
The house is haunted.
924
01:05:27,632 --> 01:05:29,293
- You really believe that?
- Yes, I do.
925
01:05:29,342 --> 01:05:31,628
Sir Simon is a ghost,
926
01:05:31,678 --> 01:05:35,967
and as far as Ginny is concerned,
you've acted like a complete idiot.
927
01:05:40,311 --> 01:05:43,428
For the past couple of years
you two have been at each other.
928
01:05:43,481 --> 01:05:46,188
You used to be so close.
929
01:05:46,234 --> 01:05:50,102
I admit I'm having a problem
dealing with her, ok?
930
01:05:51,239 --> 01:05:54,072
I don't know. I don't know.
931
01:05:54,117 --> 01:05:57,860
She used to sit with me, she used to
talk to me.
932
01:05:57,912 --> 01:06:00,369
And now, she's growing up.
933
01:06:00,415 --> 01:06:04,749
Most of the time, I have no idea what
she's feeling, what she's thinking.
934
01:06:07,213 --> 01:06:08,828
Honey!
935
01:06:08,882 --> 01:06:11,294
Most of the time,
she doesn't know herself.
936
01:06:11,342 --> 01:06:14,755
She's a teenager. It's tough.
937
01:06:16,723 --> 01:06:18,509
I suppose.
938
01:06:18,558 --> 01:06:21,891
But there's one thing that hasn't
changed, luce.
939
01:06:21,936 --> 01:06:23,722
There are still no ghosts.
940
01:06:26,566 --> 01:06:28,898
You take the cake!
941
01:06:28,943 --> 01:06:30,103
Where are you going?
942
01:06:30,153 --> 01:06:33,111
I'm going to check on our daughter,
see if she's all right.
943
01:06:39,537 --> 01:06:41,118
Ginny.
944
01:06:42,790 --> 01:06:44,701
Let her sleep.
945
01:06:44,751 --> 01:06:47,493
Promise I'll speak to her
in the morning. Come on.
946
01:07:01,684 --> 01:07:03,470
Sir Simon?
947
01:07:20,078 --> 01:07:21,784
Sir Simon, what's wrong?
948
01:07:21,829 --> 01:07:24,366
Why did you stop like that?
949
01:07:24,415 --> 01:07:26,952
I've read that speech so often.
950
01:07:27,001 --> 01:07:29,788
But just now, the meaning struck me
as never before.
951
01:07:31,339 --> 01:07:35,878
Oh, Virginia, if I were to tell you
the secrets of my prison house,
952
01:07:35,927 --> 01:07:37,792
you would hate me as I hate myself.
953
01:07:38,930 --> 01:07:41,012
Nothing could make me hate you.
954
01:07:56,406 --> 01:07:58,146
You can tell me anything.
955
01:08:03,037 --> 01:08:05,574
Wouldst wish to know how
I became a ghost?
956
01:08:07,542 --> 01:08:10,500
Well, the book said that you were
suspected of killing your wife,
957
01:08:10,545 --> 01:08:12,206
- but I didn't believe it.
- It's true.
958
01:08:13,256 --> 01:08:15,338
It is?
959
01:08:15,383 --> 01:08:17,999
For years, our lives were
sweet and full.
960
01:08:19,596 --> 01:08:23,589
And then, the green-eyed monster in
my mind did sow his seed
961
01:08:23,641 --> 01:08:27,384
which like a canker shrivelled up
my love.
962
01:08:28,521 --> 01:08:32,434
There was a man who
I believed a friend.
963
01:08:32,483 --> 01:08:37,944
A friend I took for truth
what he told me,
964
01:08:37,989 --> 01:08:42,358
that like Hamlet's mother,
my wife had been unfaithful to me.
965
01:08:42,410 --> 01:08:46,403
I fell into a jealous rage,
I locked her in the house,
966
01:08:46,456 --> 01:08:50,995
I forbade to her all company,
I berated her constantly.
967
01:08:51,044 --> 01:08:55,037
Her very denials inflamed
my madness.
968
01:08:59,510 --> 01:09:01,671
I drove her to such despair...
969
01:09:02,972 --> 01:09:07,716
That at length, I dragged her into
madness, too.
970
01:09:07,769 --> 01:09:10,761
And one terrible night,
971
01:09:10,813 --> 01:09:16,774
there, by that fireplace, she took
my dagger and she killed herself.
972
01:09:18,821 --> 01:09:20,903
And she died in my arms.
973
01:09:23,159 --> 01:09:25,400
My tears mingled with her blood.
974
01:09:27,413 --> 01:09:30,621
You see, that stain is ours.
975
01:09:30,667 --> 01:09:33,374
Oh, sir Simon.
976
01:09:33,419 --> 01:09:39,255
I buried her secretly, in a place that
she loved best in the world,
977
01:09:39,300 --> 01:09:45,512
and I... put... an angel there
to guard her.
978
01:09:45,556 --> 01:09:47,137
The garden.
979
01:09:48,601 --> 01:09:50,137
I've been there.
Francis took me.
980
01:09:52,146 --> 01:09:55,638
And soon, I learned
that she was innocent.
981
01:09:55,692 --> 01:09:59,150
My friend had lied.
He had wanted her for himself.
982
01:10:00,279 --> 01:10:03,771
She loved me. She was loyal.
983
01:10:05,660 --> 01:10:07,821
And every...
984
01:10:09,622 --> 01:10:13,786
Every day, every moment since then,
I miss her.
985
01:10:17,964 --> 01:10:21,957
And that is why I could not bear
to see you lose your love.
986
01:10:25,012 --> 01:10:26,843
And how did you die then?
987
01:10:28,808 --> 01:10:31,550
I summoned her family
here to the house,
988
01:10:31,602 --> 01:10:34,844
and I confessed to them my crimes,
989
01:10:34,897 --> 01:10:37,934
and I bid them do with me
whatever they wished.
990
01:10:37,984 --> 01:10:40,566
And her brothers brought me
here to this cell.
991
01:10:40,611 --> 01:10:47,073
They chained me to the wall,
and here I starved a lingering death.
992
01:10:47,118 --> 01:10:48,654
How horrible.
993
01:10:49,912 --> 01:10:53,780
I would die a thousand deaths
if I could undo what I've done.
994
01:10:53,833 --> 01:10:55,789
But there was more.
995
01:10:55,835 --> 01:11:00,920
They brought a witch who conjured
a spell...
996
01:11:02,300 --> 01:11:05,463
That, like Hamlet's father,
997
01:11:05,511 --> 01:11:09,800
I was doomed to walk the night
and for the day confined,
998
01:11:09,849 --> 01:11:12,932
here to brood on my sins.
999
01:11:12,977 --> 01:11:14,467
But...
1000
01:11:16,814 --> 01:11:19,021
Most of all, remembering her.
1001
01:11:21,569 --> 01:11:23,184
Then when do you sleep?
1002
01:11:23,237 --> 01:11:26,070
I am forbid to close my eyes.
1003
01:11:27,617 --> 01:11:32,236
By day, I'm here, by night,
I haunt. It is ordained.
1004
01:11:34,165 --> 01:11:38,408
I have not slept for over 400 years,
and in truth...
1005
01:11:40,546 --> 01:11:43,083
I'm so very, very tired.
1006
01:12:01,275 --> 01:12:04,267
Poor, poor sir Simon.
1007
01:12:05,863 --> 01:12:08,980
Isn't there any place
that you can sleep?
1008
01:12:09,033 --> 01:12:12,150
Oh, yes. That peaceful garden.
1009
01:12:12,203 --> 01:12:14,239
The angel of death could take
me there.
1010
01:12:14,288 --> 01:12:19,328
To lie in the soft, brown earth,
listening to the silence.
1011
01:12:21,420 --> 01:12:23,001
Forgiving life.
1012
01:12:24,799 --> 01:12:26,960
At peace beside my eleanore.
1013
01:12:28,553 --> 01:12:30,544
And can that happen?
1014
01:12:30,596 --> 01:12:33,053
Yes. Thou canst make it so.
1015
01:12:33,099 --> 01:12:34,509
How?
1016
01:12:35,935 --> 01:12:38,267
- There is a prophecy.
- I've read it.
1017
01:12:39,397 --> 01:12:41,058
But I don't know what it means.
1018
01:12:42,400 --> 01:12:45,312
I'll show you. Come. Here.
1019
01:12:53,077 --> 01:12:55,443
Here now. Read aloud.
1020
01:12:57,206 --> 01:13:01,415
"When a gentlegirl can win prayer
from out the lips of sin,
1021
01:13:01,460 --> 01:13:05,123
"when a child gives up... her tears..."
1022
01:13:07,049 --> 01:13:08,255
Am I a gentlegirl?
1023
01:13:08,301 --> 01:13:13,796
Oh, yes, thou art.
And still so young to be called a child.
1024
01:13:15,266 --> 01:13:16,881
What do I have to do?
1025
01:13:16,934 --> 01:13:19,801
You have wept for my sins,
1026
01:13:19,854 --> 01:13:23,017
for I have no tears left.
1027
01:13:23,065 --> 01:13:26,853
Next, you must pray for me,
1028
01:13:26,903 --> 01:13:29,861
because I had no faith in love.
1029
01:13:31,240 --> 01:13:33,902
And then...
1030
01:13:33,951 --> 01:13:39,537
If you would go with me into
the realm of darkness,
1031
01:13:39,582 --> 01:13:43,746
there to stand before
the angel of death...
1032
01:13:43,794 --> 01:13:46,035
And speak for me...
1033
01:13:47,465 --> 01:13:49,581
The angel will have mercy on me.
1034
01:13:51,594 --> 01:13:53,425
"Then shall all the house be still...
1035
01:13:54,597 --> 01:13:57,555
"And peace shall come to canterville."
1036
01:13:57,600 --> 01:13:59,340
To you.
1037
01:13:59,393 --> 01:14:01,224
Oh yes.
1038
01:14:04,023 --> 01:14:05,854
What is it like in the realm of
darkness?
1039
01:14:09,028 --> 01:14:10,939
I tremble even to think of it.
1040
01:14:12,698 --> 01:14:17,988
There is mist, and fearful shapes do
lurk in it,
1041
01:14:18,037 --> 01:14:21,450
imprisoned in the voiceless winds,
1042
01:14:21,499 --> 01:14:23,911
blown with restless violence.
1043
01:14:25,711 --> 01:14:27,793
And evil voices whisper in your ear.
1044
01:14:29,590 --> 01:14:33,629
But if you hold steadfast to your belief
and show no fear,
1045
01:14:33,678 --> 01:14:35,634
they cannot hurt you.
1046
01:14:36,764 --> 01:14:41,178
Against the purity of faith,
the powers of darkness cannot prevail.
1047
01:14:42,645 --> 01:14:44,135
I'm not afraid.
1048
01:14:45,898 --> 01:14:49,231
I'll go with you and tell the angel...
1049
01:14:49,276 --> 01:14:53,019
That you are a good and kind ghost...
1050
01:14:53,072 --> 01:14:56,405
Who gave me the courage
to follow my heart.
1051
01:15:01,372 --> 01:15:03,203
Now you, my lady,
1052
01:15:03,249 --> 01:15:05,535
and as a true knight should,
1053
01:15:05,584 --> 01:15:10,123
I pledge my soul to your safety
and happiness for ever.
1054
01:15:15,469 --> 01:15:18,677
On that spot did I forfeit my soul.
1055
01:15:28,399 --> 01:15:31,232
This is Virginia Otis
1056
01:15:31,277 --> 01:15:34,861
praying for this poor old ghost,
1057
01:15:34,905 --> 01:15:37,567
sir Simon de canterville,
1058
01:15:37,616 --> 01:15:40,232
who is very sorry
for what he has done.
1059
01:15:42,663 --> 01:15:48,033
He can't undo it, but he has spent
dozens of lifetimes paying for it.
1060
01:15:51,505 --> 01:15:53,996
You need to forgive him,
1061
01:15:54,050 --> 01:15:56,291
because he can't forgive himself.
1062
01:15:58,220 --> 01:15:59,801
Please?
1063
01:16:11,025 --> 01:16:13,983
You have been heard.
1064
01:16:16,530 --> 01:16:18,020
I'm ready now.
1065
01:16:27,666 --> 01:16:32,285
Remember, show no fear,
hold fast to your faith.
1066
01:16:32,338 --> 01:16:35,671
I could not bear the weight
of two loves lost.
1067
01:16:35,716 --> 01:16:37,206
I'll be fine.
1068
01:16:50,439 --> 01:16:53,146
You can only pass through
while the clock chimes.
1069
01:17:38,863 --> 01:17:41,070
Ginny.
1070
01:17:41,115 --> 01:17:45,358
Pumpkin. It's me, the old man.
1071
01:17:46,495 --> 01:17:50,864
Look, I know I've been unreasonable
about this whole business.
1072
01:17:50,916 --> 01:17:55,831
And I'm sorry. I'm gonna try harder to
maybe see things more your way.
1073
01:17:57,298 --> 01:18:01,587
So please forgive me for being
so insensitive.
1074
01:18:04,138 --> 01:18:05,628
Gin-gin?
1075
01:18:12,438 --> 01:18:14,394
Lucille!
1076
01:18:14,440 --> 01:18:17,273
Has anyone seen Ginny?
She's not in her room.
1077
01:18:17,318 --> 01:18:20,185
- She must've gotten up early.
- No, her bed hasn't been slept in.
1078
01:18:21,864 --> 01:18:24,276
All right, let's spread out and search.
1079
01:18:24,325 --> 01:18:26,285
Mr umney, you know the grounds
better than anyone.
1080
01:18:26,327 --> 01:18:28,033
The grounds? Yes.
1081
01:18:28,078 --> 01:18:29,318
I'll go with mr umney.
1082
01:18:29,371 --> 01:18:31,224
- I'll search here with mrs umney.
- I'll go upstairs.
1083
01:18:31,248 --> 01:18:35,582
- I'll go with you.
- Let's meet back in the library.
1084
01:18:35,628 --> 01:18:38,244
Come on, mr umney!
1085
01:18:38,297 --> 01:18:41,084
- Your grace, emergency.
- Ginny's missing.
1086
01:18:41,133 --> 01:18:43,169
Will you search the grounds,
your grace?
1087
01:18:46,722 --> 01:18:48,337
- No sign?
- No.
1088
01:18:55,814 --> 01:18:58,647
I have an idea.
Come on. Let's try the chapel.
1089
01:19:02,613 --> 01:19:05,901
Quiet, please. We need help.
1090
01:19:23,425 --> 01:19:25,006
That way.
1091
01:19:29,932 --> 01:19:31,638
Have you seen an American girl?
1092
01:19:31,684 --> 01:19:32,924
No.
1093
01:19:42,611 --> 01:19:44,101
Dad?
1094
01:19:46,949 --> 01:19:48,814
Dad?
1095
01:19:49,952 --> 01:19:51,692
Dad...
1096
01:19:55,666 --> 01:19:57,748
Hiram!
1097
01:20:00,129 --> 01:20:01,994
Hiram!
1098
01:20:02,047 --> 01:20:04,129
It's the cloak she was wearing.
1099
01:20:04,174 --> 01:20:06,631
And the stain's truly gone.
1100
01:20:06,677 --> 01:20:08,417
Oh, god, she's with him.
1101
01:20:08,470 --> 01:20:10,301
She's with him!
1102
01:20:11,432 --> 01:20:15,220
Oh, no. Lucy, I've been so blind.
1103
01:20:16,603 --> 01:20:18,764
If anything's happened to her...
1104
01:20:18,814 --> 01:20:22,557
If anything's happened to her,
I'll never forgive myself.
1105
01:20:39,001 --> 01:20:41,538
You've not touched your food.
1106
01:20:41,587 --> 01:20:43,669
We're not hungry, mrs umney.
1107
01:20:43,714 --> 01:20:46,672
Yes, it's the same with us.
1108
01:20:46,717 --> 01:20:51,131
Please, we're all exhausted.
Just leave it till tomorrow.
1109
01:20:51,180 --> 01:20:54,843
Bless you all, and good night.
1110
01:20:55,934 --> 01:20:58,175
She'll be in our prayers.
1111
01:21:02,816 --> 01:21:05,728
Well, there's nothing more
we can do tonight.
1112
01:21:05,778 --> 01:21:09,020
Let's turn in and get started
again in the morning.
1113
01:21:18,665 --> 01:21:19,871
What's that?
1114
01:21:19,917 --> 01:21:21,908
It's coming from the library.
1115
01:21:21,960 --> 01:21:23,291
Let's go.
1116
01:21:38,560 --> 01:21:40,175
- What's happening?
- Mum, dad.
1117
01:21:40,229 --> 01:21:41,435
Boys, come here.
1118
01:21:50,364 --> 01:21:52,355
Dad, where are you?
1119
01:21:52,408 --> 01:21:54,069
Ginny?
1120
01:21:54,118 --> 01:21:57,451
- Ginny?
- I can't find my way back.
1121
01:21:58,956 --> 01:22:00,571
I've got you.
1122
01:22:00,624 --> 01:22:04,082
- Francis!
- Virginia! Where are you?
1123
01:22:04,128 --> 01:22:06,084
- Ginny!
- This way!
1124
01:22:06,130 --> 01:22:07,916
Daddy, I can't see you.
1125
01:22:07,965 --> 01:22:10,001
Ginny, follow the voice!
1126
01:22:10,050 --> 01:22:12,541
Virginia, follow my voice.
1127
01:22:12,594 --> 01:22:14,175
Virginia, where are you?
1128
01:22:14,221 --> 01:22:16,507
- I can't see you.
- It's this way.
1129
01:22:16,557 --> 01:22:17,967
Follow my voice.
1130
01:22:18,016 --> 01:22:19,927
I'm slipping.
1131
01:22:21,603 --> 01:22:23,559
Dad!
1132
01:22:25,649 --> 01:22:28,061
Dad, where are you?
1133
01:22:28,110 --> 01:22:30,442
Virginia, over here.
1134
01:22:30,487 --> 01:22:32,478
It's closing!
1135
01:22:32,531 --> 01:22:35,318
- No!
- Virginia!
1136
01:22:35,367 --> 01:22:38,074
I'm here, Virginia,
take my hand.
1137
01:22:38,120 --> 01:22:41,704
Mum, dad, it's closing.
1138
01:22:43,750 --> 01:22:45,456
Dad!
1139
01:22:46,628 --> 01:22:48,209
Got you!
1140
01:22:58,307 --> 01:23:03,643
- Ginny, I thought I'd lost you.
- Thank heaven it's all over.
1141
01:23:03,687 --> 01:23:05,097
Oh, mum.
1142
01:23:05,147 --> 01:23:06,353
Dad.
1143
01:23:15,949 --> 01:23:18,361
Wow! A secret door!
1144
01:23:18,410 --> 01:23:22,153
Come on.
We have to see about sir Simon.
1145
01:23:39,056 --> 01:23:40,842
I thought it was open.
1146
01:23:41,975 --> 01:23:43,556
Daddy, we have to get in.
1147
01:23:43,602 --> 01:23:45,843
Lucy, hold this.
1148
01:23:59,618 --> 01:24:02,234
We have to look after his earthly body.
1149
01:24:08,252 --> 01:24:10,117
Poor sir Simon.
1150
01:24:20,514 --> 01:24:22,971
We'll take care of him now, Gabriel.
1151
01:24:31,692 --> 01:24:33,523
Listen.
1152
01:24:36,238 --> 01:24:38,103
It's the chapel bell!
1153
01:24:51,753 --> 01:24:53,459
Look!
1154
01:25:00,220 --> 01:25:05,010
"When the silent chapel bell sounds
the ghostly sinners knell,
1155
01:25:05,058 --> 01:25:06,923
"and the barren almond bears..."
1156
01:25:12,733 --> 01:25:14,598
He's been forgiven.
1157
01:26:16,797 --> 01:26:23,464
To lie in the soft, brown
earth, listening to silence.
1158
01:26:26,807 --> 01:26:29,594
To forgive life,
1159
01:26:29,643 --> 01:26:33,761
to be at peace beside my eleanore.
1160
01:26:40,237 --> 01:26:43,229
Well, lord canterville, now that
sir Simon has been laid to rest,
1161
01:26:43,281 --> 01:26:45,693
I suppose your family will
want to return to the hall?
1162
01:26:45,742 --> 01:26:49,280
When you and your family have
returned to america, perhaps.
1163
01:26:49,329 --> 01:26:54,869
Though actually, we have become
quite fond of living in London.
1164
01:26:54,918 --> 01:26:56,909
Why? Have you something in mind?
1165
01:26:56,962 --> 01:27:00,955
Well, I've spoken to the university
about extending my research Grant.
1166
01:27:01,007 --> 01:27:02,588
Oh, dad, really?
1167
01:27:02,634 --> 01:27:05,421
And there are some
wonderful schools.
1168
01:27:05,470 --> 01:27:06,801
- Cool!
- Yes!
1169
01:27:06,847 --> 01:27:09,304
And Lucille tells me
that she loves england,
1170
01:27:09,349 --> 01:27:12,557
so would you consider extending
the lease indefinitely?
1171
01:27:12,602 --> 01:27:15,765
Oh, and of course, we'd be delighted
1172
01:27:15,814 --> 01:27:18,305
if the umneys would consider
staying on.
1173
01:27:18,358 --> 01:27:21,350
Yes, and we'd promise to be good,
wouldn't we, Adam?
1174
01:27:21,403 --> 01:27:22,438
You bet!
1175
01:27:22,487 --> 01:27:25,945
I'm sure there's nothing that
mrs umney would enjoy more.
1176
01:27:25,991 --> 01:27:27,606
Of course we would love to.
1177
01:27:27,659 --> 01:27:29,365
So what do you say?
1178
01:27:31,371 --> 01:27:32,702
Please?
1179
01:27:32,748 --> 01:27:35,535
I can think of nothing more fitting
1180
01:27:35,584 --> 01:27:39,293
than you and your family remaining
here for as long as you'd like.
1181
01:27:39,337 --> 01:27:41,623
- Oh!
- Cheers!
1182
01:27:41,673 --> 01:27:44,005
Wonderful!
1183
01:27:44,050 --> 01:27:45,290
Oh, one more thing.
1184
01:27:46,845 --> 01:27:48,836
My dear girl.
1185
01:27:48,889 --> 01:27:54,850
You've rendered my unlucky ancestor
a very important service.
1186
01:27:54,895 --> 01:28:00,265
My family and I are much indebted
to you for your marvellous courage.
1187
01:28:00,317 --> 01:28:03,309
Now this box contains a ring.
1188
01:28:04,613 --> 01:28:08,526
It belonged to the lady eleanore.
1189
01:28:08,575 --> 01:28:12,739
On behalf of the entire
canterville family,
1190
01:28:12,788 --> 01:28:16,997
I give you our deepest thanks.
1191
01:28:18,251 --> 01:28:21,869
You're a very extraordinary
young lady.
1192
01:28:46,738 --> 01:28:47,978
Wow!
1193
01:28:48,031 --> 01:28:50,898
Francis, the garden's come back
to life.
1194
01:28:53,537 --> 01:28:54,947
It's beautiful.
1195
01:29:09,803 --> 01:29:13,136
May this bring the two of you
back together,
1196
01:29:13,181 --> 01:29:16,514
as sir Simon brought Francis
and me together.
1197
01:29:19,229 --> 01:29:21,311
And lady eleanore...
1198
01:29:22,566 --> 01:29:25,103
Sir Simon made me see what life is,
1199
01:29:25,151 --> 01:29:27,984
and what death is,
1200
01:29:28,029 --> 01:29:30,395
and that love is stronger than both.
1201
01:29:46,673 --> 01:29:48,004
Please forgive him.
1202
01:29:50,802 --> 01:29:56,513
Adieu. Adieu. Adieu.
1203
01:29:56,558 --> 01:30:00,471
Remember me, my gentleqirl.
1204
01:30:11,364 --> 01:30:13,821
Oh, Simon, read me another sonnet.
1205
01:30:13,867 --> 01:30:17,359
Ah, yes, my dear.
With the greatest pleasure.
1206
01:30:18,496 --> 01:30:22,489
"O! Never say that I was
false of heart,
1207
01:30:22,542 --> 01:30:27,332
"though absence seemed my flame
to qualify.
1208
01:30:27,380 --> 01:30:30,588
"As easy might I from myself depart,
1209
01:30:30,634 --> 01:30:35,799
"as from my soul, which in thy breast
doth lie.
1210
01:30:35,847 --> 01:30:39,135
"That is my home of love."
88317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.