All language subtitles for The.Blacklist.S04E12.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,521 --> 00:00:23,022 Buna? 2 00:01:31,624 --> 00:01:33,158 You're new. 3 00:01:49,075 --> 00:01:50,742 Roll over. 4 00:01:54,247 --> 00:01:56,648 Okay. 5 00:02:00,820 --> 00:02:02,354 What's your name? 6 00:02:02,989 --> 00:02:05,224 Zack. Zack. 7 00:02:19,739 --> 00:02:21,106 Hi. 8 00:02:21,108 --> 00:02:22,774 I see you're ready. 9 00:02:22,776 --> 00:02:24,810 What happened to the new girl? 10 00:02:25,245 --> 00:02:26,612 What new girl? 11 00:02:49,435 --> 00:02:51,470 How much? 12 00:02:56,142 --> 00:02:58,544 Smoll was cleaning over $200 million. 13 00:02:58,546 --> 00:03:00,345 How much was lost? 14 00:03:01,814 --> 00:03:03,148 All of it. 15 00:03:06,052 --> 00:03:07,853 Thank you, Abe. 16 00:03:08,321 --> 00:03:10,422 Yes. Problems? 17 00:03:12,326 --> 00:03:14,860 Transactions vital to my interests 18 00:03:14,862 --> 00:03:16,595 failed to be tendered. 19 00:03:17,263 --> 00:03:18,463 What kinds of transactions? 20 00:03:18,465 --> 00:03:21,934 It seems a bid I made on the whistler cruise line 21 00:03:21,936 --> 00:03:25,103 wasn't tendered because my accountant dropped dead 22 00:03:25,105 --> 00:03:27,105 before he could transfer the funds. 23 00:03:27,107 --> 00:03:29,007 In addition, millions are missing 24 00:03:29,009 --> 00:03:32,644 that the same accountant was in the process of laundering. 25 00:03:32,646 --> 00:03:33,512 I think I've heard enough. 26 00:03:33,514 --> 00:03:36,081 It appears my operation is under siege. 27 00:03:36,083 --> 00:03:38,850 And this affects the fate of the free world how? 28 00:03:38,852 --> 00:03:39,551 Not at all. 29 00:03:39,553 --> 00:03:43,222 However, in order for me to be useful to your task force, 30 00:03:43,224 --> 00:03:47,926 I have to maintain a certain stature 31 00:03:47,928 --> 00:03:48,994 in the criminal underworld. 32 00:03:48,996 --> 00:03:50,729 From time to time, I am compelled 33 00:03:50,731 --> 00:03:53,265 to rely on your bureau's support 34 00:03:53,267 --> 00:03:54,233 in that endeavor. 35 00:03:54,235 --> 00:03:55,567 This is one of those times. 36 00:03:55,569 --> 00:03:59,705 The interest I hoped to acquire from whistler cruise line 37 00:03:59,707 --> 00:04:04,309 was sold to a long-standing rival, baldur magnusson. 38 00:04:04,311 --> 00:04:04,977 Rumors have circulated 39 00:04:04,979 --> 00:04:08,547 that he assassinated my accountant to secure the deal. 40 00:04:08,549 --> 00:04:09,615 What do you need from us? 41 00:04:09,617 --> 00:04:15,053 Some help to determine who murdered my man, Zack smoll. 42 00:04:15,055 --> 00:04:17,089 If I can't staunch the bleeding 43 00:04:17,091 --> 00:04:19,658 smoll's death has precipitated, 44 00:04:20,627 --> 00:04:22,227 all of our work could come 45 00:04:22,229 --> 00:04:25,864 to a grinding and permanent halt. 46 00:04:25,866 --> 00:04:28,066 I'm under attack, Elizabeth, 47 00:04:28,068 --> 00:04:30,702 and I need to find out by whom. 48 00:04:32,672 --> 00:04:33,372 Roughly 14 hours ago, 49 00:04:33,374 --> 00:04:37,242 Zack smoll was found dead in the gentle bliss massage parlor. 50 00:04:37,244 --> 00:04:38,010 Me's preliminary report 51 00:04:38,012 --> 00:04:40,479 describes symptoms consistent with acute meningitis. 52 00:04:40,481 --> 00:04:43,915 How does reddington know smoll didn't contract meningitis naturally? 53 00:04:43,917 --> 00:04:44,650 He didn't say. 54 00:04:44,652 --> 00:04:46,451 But if he's coming to us with this, 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,619 it means he's desperate. 56 00:04:47,621 --> 00:04:48,654 You may feel you're paid enough 57 00:04:48,656 --> 00:04:51,690 to serve the public's interest and reddington's. 58 00:04:51,692 --> 00:04:52,291 Personally, I don't. 59 00:04:52,293 --> 00:04:53,625 If someone killed reddington's accountant, 60 00:04:53,627 --> 00:04:56,428 you think he's gonna want us to just put him in jail? 61 00:04:56,430 --> 00:04:57,629 I mean, the second we find him, 62 00:04:57,631 --> 00:04:59,398 he's gonna insist that we hand him over 63 00:04:59,400 --> 00:05:01,700 so he can make an example by murdering him. 64 00:05:01,702 --> 00:05:02,167 I agree. 65 00:05:02,169 --> 00:05:05,103 Agent keen, tell reddington he's on his own. 66 00:05:05,105 --> 00:05:08,940 Guys, smoll's body has just been flagged by the CDC. 67 00:05:08,942 --> 00:05:11,743 They've rerouted it to a level four biocontainment lab. 68 00:05:11,745 --> 00:05:12,744 What does that mean? 69 00:05:12,746 --> 00:05:14,212 It means whatever killed smoll is 70 00:05:14,214 --> 00:05:15,914 a lot more dangerous than meningitis. 71 00:05:15,916 --> 00:05:19,117 Get to the CDC. See what you can find out. 72 00:05:22,121 --> 00:05:23,355 Any idea what we're dealing with? 73 00:05:23,357 --> 00:05:25,891 Luschen's disease. It's a form of viral meningitis. 74 00:05:25,893 --> 00:05:28,894 Symptoms include sudden high fever, stiffened neck, 75 00:05:28,896 --> 00:05:33,932 reddish-purple rash, seizure, respiratory failure and death. 76 00:05:33,934 --> 00:05:34,700 How contagious is it? 77 00:05:34,702 --> 00:05:36,268 This strain's mutated such that 78 00:05:36,270 --> 00:05:38,470 it's transmitted via physical contact. 79 00:05:38,472 --> 00:05:39,137 Sweat, saliva, 80 00:05:39,139 --> 00:05:40,972 even the lightest touch can be lethal. 81 00:05:40,974 --> 00:05:43,241 Good news is it doesn't survive outside a host. 82 00:05:43,243 --> 00:05:46,445 Symptoms present almost immediately after exposure, 83 00:05:46,447 --> 00:05:48,313 followed by death in only minutes, 84 00:05:48,315 --> 00:05:50,148 which is, ironically, the one saving 85 00:05:50,150 --> 00:05:51,216 grace of the disease. 86 00:05:51,218 --> 00:05:52,284 - How so? - It can't travel. 87 00:05:52,286 --> 00:05:54,986 The victim's incapacitated before he can transmit it. 88 00:05:54,988 --> 00:05:56,822 So how did smoll get infected? 89 00:05:56,824 --> 00:05:57,622 Lipstick. 90 00:05:57,624 --> 00:06:00,359 We found traces of it around the victim's mouth. 91 00:06:00,361 --> 00:06:01,059 Based on the sample, 92 00:06:01,061 --> 00:06:02,461 whoever left it behind should have been dead 93 00:06:02,463 --> 00:06:05,364 long before she had the chance to even kiss our victim. 94 00:06:05,366 --> 00:06:07,866 So who is she? Why isn't she dead? 95 00:06:07,868 --> 00:06:12,037 Well, for the moment, agent ressler, that remains a mystery. 96 00:06:12,039 --> 00:06:15,040 I found our suspect. 97 00:06:15,042 --> 00:06:16,708 Good for you. 98 00:06:18,978 --> 00:06:21,146 Okay, what's going on? 99 00:06:21,148 --> 00:06:22,381 Nothing. I'm fine. 100 00:06:22,383 --> 00:06:24,449 Really? Because you seem upset. 101 00:06:25,118 --> 00:06:28,687 And before, with Mr. Cooper, about not getting paid enough... 102 00:06:28,689 --> 00:06:31,256 I just lost it in front of the ladies in payroll. 103 00:06:31,258 --> 00:06:32,991 They gave me your check instead of mine, 104 00:06:32,993 --> 00:06:36,762 because, you know, we both have brown faces. 105 00:06:37,096 --> 00:06:38,830 I'm sure that was a mistake. 106 00:06:38,832 --> 00:06:40,599 You make 32% more than I do. 107 00:06:40,900 --> 00:06:41,533 You opened my check? 108 00:06:41,535 --> 00:06:43,335 I have a phd from the London school of economics. 109 00:06:43,337 --> 00:06:44,803 Maybe it's because you're on loan from Mossad... 110 00:06:44,805 --> 00:06:45,837 I have the same clearances and responsibilities. 111 00:06:45,839 --> 00:06:48,707 Actually, technically... And people actually shoot at me. 112 00:06:48,709 --> 00:06:49,641 That is true. Okay. 113 00:06:49,643 --> 00:06:51,576 You should probably say something to Mr. Cooper. 114 00:06:51,578 --> 00:06:53,178 Say what? 115 00:06:53,479 --> 00:06:55,046 Aram has a suspect. 116 00:06:55,048 --> 00:06:57,115 Yes. The suspect. 117 00:06:57,517 --> 00:06:58,650 The suspect, yes. 118 00:06:58,652 --> 00:07:00,485 Okay, so, I found a partial angle 119 00:07:00,487 --> 00:07:03,789 from a security camera behind the massage parlor. 120 00:07:03,791 --> 00:07:04,523 Check it out. 121 00:07:04,525 --> 00:07:06,658 Okay, now, CDC has only one other 122 00:07:06,660 --> 00:07:09,694 recorded outbreak of luschen's in the us. 123 00:07:09,696 --> 00:07:11,163 A pawn broker in Maryland. 124 00:07:11,165 --> 00:07:13,331 The local coroner wrote it off as natural causes. 125 00:07:13,333 --> 00:07:17,169 But the weird thing is his pawn shop was robbed the day he died. 126 00:07:17,171 --> 00:07:22,707 So, I dug up some security feeds and look who was there. 127 00:07:23,042 --> 00:07:24,943 Same woman at both outbreaks. 128 00:07:24,945 --> 00:07:27,078 One a robbery, the other an assassination. 129 00:07:27,080 --> 00:07:29,214 And in a bad disguise at both. 130 00:07:29,216 --> 00:07:31,049 What if it's not a disguise? 131 00:07:31,051 --> 00:07:32,584 Look at the time code. It's July. 132 00:07:32,586 --> 00:07:34,753 In Maryland, it must've been 90 degrees. 133 00:07:34,755 --> 00:07:37,489 So either she's sick, she has fevers, chills, 134 00:07:37,491 --> 00:07:38,924 or she doesn't want anyone else to get sick, 135 00:07:38,926 --> 00:07:40,692 so she's using it as protective covering 136 00:07:40,694 --> 00:07:41,460 to mitigate contagion. 137 00:07:41,462 --> 00:07:42,761 So, she's not trying to start a pandemic. 138 00:07:42,763 --> 00:07:45,464 Well, whatever she's doing, if we don't find her soon, 139 00:07:45,466 --> 00:07:48,600 someone else is going to die in the process. 140 00:07:50,770 --> 00:07:52,737 I wish there was another way. 141 00:07:52,739 --> 00:07:53,705 It's okay. 142 00:07:53,707 --> 00:07:55,373 But we need it for the next stage. 143 00:07:55,375 --> 00:07:58,109 It's okay, you don't have to explain. 144 00:07:58,111 --> 00:08:01,379 This is what we both want. 145 00:08:01,381 --> 00:08:03,215 Just do it. 146 00:08:24,136 --> 00:08:24,936 What do you want? 147 00:08:24,938 --> 00:08:27,239 Are the rumors true that you're responsible 148 00:08:27,241 --> 00:08:30,408 for the death of my accountant, Zack smoll? 149 00:08:30,410 --> 00:08:32,777 The truth doesn't matter. 150 00:08:32,779 --> 00:08:35,547 It's about appearances. 151 00:08:35,549 --> 00:08:36,314 And at the moment, 152 00:08:36,316 --> 00:08:39,417 it appears to virtually everyone who gives a damn 153 00:08:39,419 --> 00:08:40,919 that I killed smoll, 154 00:08:40,921 --> 00:08:44,723 and your failure to retaliate is proof of your weakness. 155 00:08:44,725 --> 00:08:47,192 Whether I killed him or not is immaterial. 156 00:08:47,194 --> 00:08:50,362 You have no choice but to come for me. 157 00:08:50,364 --> 00:08:50,896 And you for me. 158 00:08:50,898 --> 00:08:54,799 Which begs the question, why bother with a phone call? 159 00:08:54,801 --> 00:08:57,469 Because we've known each other for a long time. 160 00:08:57,471 --> 00:08:59,971 We understand each other's organizations. 161 00:08:59,973 --> 00:09:02,774 If Cristobal acted without your authority 162 00:09:02,776 --> 00:09:06,378 or if someone forced your hand, tell me. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,679 We can try and sort it out. 164 00:09:07,681 --> 00:09:12,284 After all, you're a bit long in the tooth for a street brawl. 165 00:09:12,286 --> 00:09:14,119 You think so? 166 00:09:20,726 --> 00:09:22,928 I've reviewed the case file you sent. 167 00:09:22,930 --> 00:09:23,762 And you've got something? 168 00:09:23,764 --> 00:09:27,365 You know, many ancient cultures shared a common figure, 169 00:09:27,367 --> 00:09:32,270 a god or demon who brought disease to humanity. 170 00:09:32,272 --> 00:09:34,472 The Finns called her loviatar, 171 00:09:34,474 --> 00:09:38,710 the yoruba people knew her as shapona. 172 00:09:38,712 --> 00:09:42,280 The greeks, of course, immortalized pandora. 173 00:09:42,282 --> 00:09:44,015 Odd that they're always women. 174 00:09:44,017 --> 00:09:46,685 Have you ever heard of Mary mallon? 175 00:09:46,687 --> 00:09:47,185 Should I have? 176 00:09:47,187 --> 00:09:51,623 She was a cook for the New York elite in the late 19th century. 177 00:09:51,625 --> 00:09:54,960 When an alarming number of high-society swells 178 00:09:54,962 --> 00:09:56,695 came down with typhoid fever, 179 00:09:56,697 --> 00:09:59,164 a research scientist traced the outbreak 180 00:09:59,166 --> 00:10:03,134 to a woman with the rare ability to carry the disease 181 00:10:03,136 --> 00:10:05,403 without suffering its effects or 182 00:10:05,405 --> 00:10:07,806 exhibiting any outward symptoms, 183 00:10:07,808 --> 00:10:09,174 earning her the name... 184 00:10:09,176 --> 00:10:10,408 Typhoid Mary. 185 00:10:10,410 --> 00:10:11,042 Correct. 186 00:10:11,044 --> 00:10:16,348 You're looking for an asymptomatic carrier of luschen's disease. 187 00:10:16,350 --> 00:10:18,116 To find your suspect, 188 00:10:18,118 --> 00:10:20,118 you need to know when and where 189 00:10:20,120 --> 00:10:21,820 was the outbreak that she survived. 190 00:10:21,822 --> 00:10:25,123 And hurry. There's a reason the plague-bringers 191 00:10:25,125 --> 00:10:29,561 were the most feared among the ancient deities. 192 00:10:33,833 --> 00:10:37,802 You've got that little crease between your brow. 193 00:10:37,804 --> 00:10:39,337 Right there. 194 00:10:40,439 --> 00:10:43,475 That always happens when you're upset. 195 00:10:45,878 --> 00:10:49,914 The spinal tap didn't yield the results that I was expecting. 196 00:10:50,349 --> 00:10:53,618 And we still need specialized equipment. 197 00:10:53,620 --> 00:10:54,953 Which means that... 198 00:10:54,955 --> 00:10:56,454 More money. 199 00:10:57,289 --> 00:10:58,623 More people. 200 00:10:59,959 --> 00:11:02,761 I've found another opportunity 201 00:11:02,763 --> 00:11:07,365 that we can handle, that you can handle, I'm sure of it. 202 00:11:08,567 --> 00:11:11,936 Please look at me. 203 00:11:14,874 --> 00:11:16,007 I'm gonna figure this out. 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,010 I swear it. I just need a little bit more time. 205 00:11:22,982 --> 00:11:24,983 We're so close. 206 00:11:36,462 --> 00:11:39,431 All right, home sweet home, baby. 207 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 Come on. 208 00:11:54,714 --> 00:11:57,248 Please excuse the intrusion. 209 00:11:59,018 --> 00:12:00,251 She's not here. 210 00:12:00,253 --> 00:12:03,021 I'm not here to see Elizabeth. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,459 What do you know about Edgar legate? 212 00:12:07,461 --> 00:12:09,928 When it comes to assassins, he's the gold standard. 213 00:12:09,930 --> 00:12:11,763 Nobody's ever seen the guy. 214 00:12:11,765 --> 00:12:13,031 Precisely. 215 00:12:13,033 --> 00:12:14,866 Because he doesn't exist. 216 00:12:14,868 --> 00:12:19,070 Legate is an elaborate fiction, a bogeyman I created. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,172 No, no, legate is real, all right? 218 00:12:21,174 --> 00:12:22,841 I know of at least six jobs the guy's done. 219 00:12:22,843 --> 00:12:24,008 Or so you believe. 220 00:12:24,010 --> 00:12:27,946 Edgar legate is nothing more than a name I employ 221 00:12:27,948 --> 00:12:29,814 to take credit for various killings 222 00:12:29,816 --> 00:12:33,785 for which I or my associates are responsible. 223 00:12:33,787 --> 00:12:36,054 One of my competitors, baldur magnusson, 224 00:12:36,056 --> 00:12:41,559 is actively seeking a reliable independent contractor to kill me, 225 00:12:41,561 --> 00:12:43,495 someone I won't see coming. 226 00:12:43,497 --> 00:12:45,630 I think legate would fit the bill nicely. 227 00:12:45,632 --> 00:12:47,699 And you want me to become legate. 228 00:12:47,701 --> 00:12:49,400 I thought, maybe. 229 00:12:49,402 --> 00:12:50,401 Forget it. 230 00:12:50,403 --> 00:12:51,770 I'm not gonna play dress-up assassin 231 00:12:51,772 --> 00:12:52,804 so you can kill someone I've never met. 232 00:12:52,806 --> 00:12:55,774 I don't need you to become legate to kill magnusson. 233 00:12:55,776 --> 00:13:01,346 I need you to become legate so magnusson will hire you to kill me. 234 00:13:02,114 --> 00:13:04,382 You want me to deliver him to you. 235 00:13:04,384 --> 00:13:05,917 Yes. 236 00:13:06,685 --> 00:13:09,154 If you can find a sitter. 237 00:13:15,427 --> 00:13:17,295 I want to talk to you after this. 238 00:13:17,297 --> 00:13:18,029 Yeah, sure. 239 00:13:18,031 --> 00:13:21,499 So, I looked into Mr. Reddington's typhoid Mary angle, 240 00:13:21,501 --> 00:13:22,300 and I found something. 241 00:13:22,302 --> 00:13:26,037 The first recorded outbreak of luschen's in human beings 242 00:13:26,039 --> 00:13:29,607 occurred in rural Moldova in 2002. 243 00:13:29,609 --> 00:13:31,309 A family of nine wiped out, 244 00:13:31,311 --> 00:13:34,746 except for one daughter, Natalie Luca. 245 00:13:34,748 --> 00:13:35,613 She was taken to a local clinic, 246 00:13:35,615 --> 00:13:38,750 but the outbreak was deemed too much for them to handle. 247 00:13:38,752 --> 00:13:39,617 How did she get out of Moldova? 248 00:13:39,619 --> 00:13:43,755 The world health organization called in hawthorne biologics, 249 00:13:43,757 --> 00:13:47,392 a company that specializes in infectious disease response. 250 00:13:47,394 --> 00:13:49,494 They brought the girl back to their research clinic 251 00:13:49,496 --> 00:13:51,830 outside Alexandria for further treatment. 252 00:13:51,832 --> 00:13:56,167 I had no idea Natalie was capable of anything like this. 253 00:13:56,169 --> 00:13:57,502 We care for dozens of patients 254 00:13:57,504 --> 00:14:01,239 who are too infectious to live outside of strict quarantine. 255 00:14:01,241 --> 00:14:02,740 Out of all of them, 256 00:14:02,742 --> 00:14:05,176 Natalie was the sweetest, the kindest. 257 00:14:05,178 --> 00:14:08,012 If she's so infectious, how come she's at large? 258 00:14:08,014 --> 00:14:10,748 We did our best to give her a normal life, 259 00:14:10,750 --> 00:14:13,218 but she was young, determined to be independent. 260 00:14:13,220 --> 00:14:16,287 We did everything we could to dissuade her from leaving, 261 00:14:16,289 --> 00:14:20,491 but eventually, we had no choice but to comply with her wishes. 262 00:14:20,493 --> 00:14:21,426 How is that possible? 263 00:14:21,428 --> 00:14:23,928 She was infected with a deadly contagion. 264 00:14:23,930 --> 00:14:27,031 We had no legal right to hold her. 265 00:14:27,033 --> 00:14:29,267 She was young. 266 00:14:30,069 --> 00:14:31,436 She was in love. 267 00:14:31,438 --> 00:14:32,537 In love? 268 00:14:32,539 --> 00:14:33,705 With who? 269 00:14:33,707 --> 00:14:34,505 Malik roumain. 270 00:14:34,507 --> 00:14:37,375 He was a promising young bioresearch tech. 271 00:14:37,377 --> 00:14:37,775 They're here. 272 00:14:37,777 --> 00:14:40,545 - But they couldn't... - Touch each other? 273 00:14:40,713 --> 00:14:40,979 No. 274 00:14:40,981 --> 00:14:44,082 It's hard to imagine in the absence of physical contact, 275 00:14:44,084 --> 00:14:45,650 but certainly not impossible. 276 00:14:45,652 --> 00:14:46,851 He advocated for her, 277 00:14:46,853 --> 00:14:49,220 agreed to take responsibility for her 278 00:14:49,222 --> 00:14:51,422 quarantine and see to her needs. 279 00:14:51,424 --> 00:14:53,825 We agreed to a year-long break from testing 280 00:14:53,827 --> 00:14:58,396 in exchange for Malik submitting regular reports. 281 00:14:58,398 --> 00:15:02,600 Until you called, we had no idea they were gone. 282 00:15:02,602 --> 00:15:03,201 The reports kept coming in, 283 00:15:03,203 --> 00:15:06,037 so we assumed they were still at the house we'd provided. 284 00:15:06,039 --> 00:15:07,805 Turns out they moved out months ago. 285 00:15:07,807 --> 00:15:09,774 You didn't check on them? 286 00:15:10,676 --> 00:15:14,178 I wanted to respect their privacy. 287 00:15:14,813 --> 00:15:17,282 If you need anything further from me, 288 00:15:17,284 --> 00:15:19,984 please don't hesitate to call. 289 00:15:21,587 --> 00:15:23,888 If anything were to happen to this child, 290 00:15:23,890 --> 00:15:27,325 I don't know that I'll be able to forgive myself. 291 00:15:27,327 --> 00:15:28,693 If I were you, 292 00:15:28,695 --> 00:15:32,997 I'd be more worried about what might happen to everyone else. 293 00:15:38,671 --> 00:15:39,037 Hi. 294 00:15:39,039 --> 00:15:42,106 I'm so sorry, we're doing this scavenger hunt for my sorority 295 00:15:42,108 --> 00:15:44,442 and I need to kiss two guys with a gun. 296 00:15:44,444 --> 00:15:45,476 Seriously? 297 00:15:45,478 --> 00:15:46,711 I know. It's stupid. 298 00:15:46,713 --> 00:15:48,313 Do your worst? 299 00:15:50,349 --> 00:15:53,751 So, does your friend have a gun, too? 300 00:16:27,052 --> 00:16:29,587 If you'd let me secure the facility as I'd requested, 301 00:16:29,589 --> 00:16:31,823 Malik never could've broken her out in the first place. 302 00:16:31,825 --> 00:16:34,525 We agreed your men would've drawn unnecessary attention. 303 00:16:34,527 --> 00:16:37,061 Enough. What did you tell the FBI? 304 00:16:37,063 --> 00:16:39,664 That Natalie voluntarily chose to leave with Malik. 305 00:16:39,666 --> 00:16:43,001 They have no reason to suspect the true nature of our research. 306 00:16:43,003 --> 00:16:45,403 It's only a matter of time before the FBI find them. 307 00:16:45,405 --> 00:16:46,337 Then make sure you're there when they do. 308 00:16:46,339 --> 00:16:50,475 But perhaps it would be best to temporarily suspend our research. 309 00:16:50,477 --> 00:16:50,975 Out of the question. 310 00:16:50,977 --> 00:16:54,712 Our top priority at this point is recovering Natalie alive. 311 00:16:54,714 --> 00:16:56,314 Understand? Yup. 312 00:16:58,984 --> 00:17:02,086 Malik roumain, born to immigrant parents, 313 00:17:02,088 --> 00:17:04,455 full boat to Berkeley at 17. 314 00:17:04,457 --> 00:17:04,956 The American dream. 315 00:17:04,958 --> 00:17:08,292 By 23, he had his phd in biochemistry from Johns Hopkins 316 00:17:08,294 --> 00:17:10,828 and turned down a number of highly paid offers 317 00:17:10,830 --> 00:17:12,196 to accept a post-doc at hawthorne. 318 00:17:12,198 --> 00:17:14,832 Hawthorne claims that he and Natalie fell for each other 319 00:17:14,834 --> 00:17:16,167 while he was working there. 320 00:17:16,169 --> 00:17:17,368 Talk about forbidden love. 321 00:17:17,370 --> 00:17:18,136 There was another attack, 322 00:17:18,138 --> 00:17:20,238 an armored truck was taken down in Bethesda. 323 00:17:20,240 --> 00:17:21,372 CDC is already on site. 324 00:17:21,374 --> 00:17:24,275 They should have something for us soon. 325 00:17:24,743 --> 00:17:25,977 Aram. 326 00:17:26,345 --> 00:17:27,845 Cooper called me in. 327 00:17:27,847 --> 00:17:29,080 Apparently, the ladies in accounting 328 00:17:29,082 --> 00:17:31,215 were not too thrilled with my freak out. 329 00:17:31,217 --> 00:17:32,850 Did you tell him why you freaked out? 330 00:17:32,852 --> 00:17:35,586 Yeah, he offered me a raise, 16%. 331 00:17:35,588 --> 00:17:36,687 That's fantastic. 332 00:17:36,689 --> 00:17:38,356 I still make less than you. 333 00:17:38,358 --> 00:17:39,924 Okay, but, you know, it's a start. 334 00:17:39,926 --> 00:17:43,594 No, it isn't. It's an insult. I turned it down. 335 00:17:55,541 --> 00:17:56,808 He's here. 336 00:18:02,881 --> 00:18:04,248 Clear. 337 00:18:13,826 --> 00:18:16,327 Excuse me. Wrong door, sir. 338 00:18:17,063 --> 00:18:20,298 You're the ugliest chamber maid I've ever seen. 339 00:18:33,346 --> 00:18:34,612 Myron. 340 00:18:34,947 --> 00:18:37,048 My Sincere condolences. 341 00:18:37,050 --> 00:18:39,083 Who died? You did. 342 00:18:41,553 --> 00:18:45,389 I need baldur magnusson to believe Edgar legate is in town. 343 00:18:45,391 --> 00:18:49,227 And what better way to announce that than by making him believe 344 00:18:49,229 --> 00:18:51,929 legate killed a larcenist of your stature. 345 00:18:51,931 --> 00:18:54,866 And what better place for the deadly deed to occur 346 00:18:54,868 --> 00:18:58,870 than the flagship hotel magnusson owns and operates. 347 00:18:58,872 --> 00:19:00,738 By the time our little charade is finished, 348 00:19:00,740 --> 00:19:05,810 magnusson will be scouring the town, desperate to hire your killer. 349 00:19:05,812 --> 00:19:08,980 Not to worry, myron, we'll have you out of there in a jiffy. 350 00:19:08,982 --> 00:19:12,083 You'll be ordering room service and watching the game 351 00:19:12,085 --> 00:19:13,818 with my associates before you know it. 352 00:19:13,820 --> 00:19:17,755 You'll provide the body, we'll provide the evidence. 353 00:19:19,992 --> 00:19:20,391 CDC confirmed 354 00:19:20,393 --> 00:19:22,960 the victims at the armored truck robbery died of luschen's. 355 00:19:22,962 --> 00:19:26,264 Witnesses saw a 2006 dark red Ford Van, 356 00:19:26,266 --> 00:19:28,799 partial plate 7-Mike-echo-6. 357 00:19:28,801 --> 00:19:31,702 Okay, the vehicle's registered under an Alec Moore. 358 00:19:31,704 --> 00:19:35,039 That's him. He must have registered the car under an alias. 359 00:19:35,041 --> 00:19:36,507 Okay. Pulling up his address. 360 00:19:36,509 --> 00:19:38,109 Samar, ressler, get over there. 361 00:19:38,111 --> 00:19:39,510 Liz, pull together a Hazmat team, 362 00:19:39,512 --> 00:19:41,746 have them meet them at the location. 363 00:19:48,487 --> 00:19:49,720 Can I help you, sir? 364 00:19:49,722 --> 00:19:50,688 As a matter of fact, you can. 365 00:19:50,690 --> 00:19:55,326 I believe this man checked out of your hotel earlier today. 366 00:19:55,328 --> 00:19:55,826 He's an old friend, 367 00:19:55,828 --> 00:19:58,963 and I completely lost my head and forgot our appointment. 368 00:19:58,965 --> 00:20:02,099 I was wondering if you could tell me where he was headed? 369 00:20:02,101 --> 00:20:03,634 The airport, perhaps? 370 00:20:03,636 --> 00:20:04,635 Train station? 371 00:20:04,637 --> 00:20:07,171 Or was he driving himself? 372 00:20:07,173 --> 00:20:08,272 I'm afraid I don't know. 373 00:20:08,274 --> 00:20:11,409 And even if I did, I would not be at Liberty to say. 374 00:20:11,411 --> 00:20:12,743 I'm sorry. 375 00:20:14,146 --> 00:20:14,812 Keep it. 376 00:20:14,814 --> 00:20:20,218 Discretion is a rare and tragically undervalued quality. 377 00:20:26,291 --> 00:20:27,858 Yes. 378 00:20:27,860 --> 00:20:28,793 Reddington was here. 379 00:20:28,795 --> 00:20:30,528 Looking for one of the guest, Michel badot. 380 00:20:30,530 --> 00:20:33,698 He was there when they removed the body, watching. 381 00:20:33,700 --> 00:20:34,565 It's legate. 382 00:20:34,567 --> 00:20:36,000 What do you want me to do? 383 00:20:36,002 --> 00:20:37,468 Secure legate. 384 00:20:37,470 --> 00:20:39,303 I want a word. 385 00:20:44,142 --> 00:20:46,143 Police! Open up! 386 00:20:51,416 --> 00:20:52,850 Agent ressler! 387 00:20:52,985 --> 00:20:55,453 What the hell is this place? 388 00:20:59,524 --> 00:21:00,758 - You got it? - Yeah. 389 00:21:00,760 --> 00:21:01,459 It cost everything that we have. 390 00:21:01,461 --> 00:21:05,396 If I can isolate the enzymes then we'll be able to... 391 00:21:07,532 --> 00:21:09,133 What is it? 392 00:21:10,402 --> 00:21:12,103 What's wrong? 393 00:21:12,738 --> 00:21:14,272 They found the house. 394 00:21:14,406 --> 00:21:15,573 Who? The cops. 395 00:21:15,575 --> 00:21:17,842 They've all of our equipment and our research. 396 00:21:17,844 --> 00:21:19,710 What should we do? What can we do? 397 00:21:19,712 --> 00:21:21,412 Natalie, we've to start all over again. 398 00:21:21,414 --> 00:21:24,348 Malik, I'm sure there's something we can... 399 00:21:24,350 --> 00:21:25,650 Natalie, just... 400 00:21:25,652 --> 00:21:26,917 Don't! 401 00:21:26,919 --> 00:21:28,819 I'm sorry. 402 00:21:32,057 --> 00:21:33,591 I love you, Natalie. 403 00:21:33,593 --> 00:21:35,726 There's nothing that I wouldn't do for you. 404 00:21:35,728 --> 00:21:37,328 You know that. 405 00:21:38,263 --> 00:21:40,097 We'll start again. 406 00:21:40,399 --> 00:21:41,799 How? 407 00:21:43,869 --> 00:21:45,636 Another job. 408 00:21:46,138 --> 00:21:47,672 One that I heard about from hawthorne, 409 00:21:47,674 --> 00:21:49,040 and I wouldn't be asking if I knew 410 00:21:49,042 --> 00:21:50,875 that it wasn't absolutely necessary, 411 00:21:50,877 --> 00:21:52,376 and it is. 412 00:21:53,745 --> 00:21:55,946 But it's the only way. 413 00:21:59,518 --> 00:22:01,552 But after this, 414 00:22:02,087 --> 00:22:04,755 I won't have to hurt anyone else? 415 00:22:04,757 --> 00:22:06,190 No. Never again. 416 00:22:06,325 --> 00:22:08,359 I promise. 417 00:22:13,498 --> 00:22:15,866 Now take your hand in mine. 418 00:22:19,905 --> 00:22:22,573 And I'll pull you closer. 419 00:22:22,575 --> 00:22:26,344 And I'll feel your breath against my skin. 420 00:22:26,346 --> 00:22:27,845 And I'll kiss you. 421 00:22:27,847 --> 00:22:29,580 The two of us... 422 00:22:29,981 --> 00:22:32,083 Forever. Forever. 423 00:22:50,469 --> 00:22:54,839 Monsieur legate, my employer would like a word with you. 424 00:22:59,644 --> 00:23:02,880 Okay, it appears he was trying to isolate the enzyme in her blood 425 00:23:02,882 --> 00:23:04,181 that shields her from luschen's. 426 00:23:04,183 --> 00:23:06,283 He was trying to replicate her immunity. 427 00:23:06,285 --> 00:23:07,251 A cure? No, the opposite. 428 00:23:07,253 --> 00:23:09,253 The boyfriend was trying to infect himself 429 00:23:09,255 --> 00:23:10,654 so he could be immune like her. 430 00:23:10,656 --> 00:23:12,857 He was willing to give himself an incurable disease 431 00:23:12,859 --> 00:23:16,060 so they could touch and kiss and be together. 432 00:23:16,062 --> 00:23:17,695 Typhoid Mary, meet typhoid Larry. 433 00:23:17,697 --> 00:23:20,998 The pawn shop in Maryland, the armored car driver. 434 00:23:21,000 --> 00:23:24,502 They were robbing people to pay for their research. 435 00:23:24,504 --> 00:23:25,669 I get that. 436 00:23:25,671 --> 00:23:27,204 But what I don't get is what any of this 437 00:23:27,206 --> 00:23:30,007 has to do with reddington's man, smoll. 438 00:23:30,009 --> 00:23:31,041 What are we looking at? 439 00:23:31,043 --> 00:23:32,576 I pulled these from one of Malik's hard drives. 440 00:23:32,578 --> 00:23:37,047 They're blueprints for a compound in sag harbor, New York, 441 00:23:37,049 --> 00:23:38,749 owned by an offshore trust. 442 00:23:38,751 --> 00:23:43,821 Now, he also had a number of dossiers, including these. 443 00:23:43,823 --> 00:23:45,356 All right, francois troyet, 444 00:23:45,358 --> 00:23:47,758 owner of the world's largest private 445 00:23:47,760 --> 00:23:49,560 collection of post-impressionist art. 446 00:23:49,562 --> 00:23:54,031 William lawsover, a billionaire corporate debt restructurer. 447 00:23:54,033 --> 00:23:54,665 Caitlin montag, 448 00:23:54,667 --> 00:23:58,736 the gajillionaire author of the buddy chanticleer novels. 449 00:23:58,738 --> 00:24:02,206 The writing is atrocious, but I can't put them down. 450 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Other than being rich, 451 00:24:04,210 --> 00:24:05,743 what do these three have in common? 452 00:24:05,745 --> 00:24:08,846 Xavier holcombe's annual poker bash. 453 00:24:08,848 --> 00:24:14,151 An all-cash, no-limit marathon with positively obscene stakes. 454 00:24:14,153 --> 00:24:15,085 How obscene? 455 00:24:15,087 --> 00:24:15,986 Buy-in is half a million. 456 00:24:15,988 --> 00:24:18,989 Quite the research Grant for our star-crossed outlaws. 457 00:24:18,991 --> 00:24:20,758 I bought in on a lark three years ago. 458 00:24:20,760 --> 00:24:25,529 Lost my... well, no one has a shirt that expensive. 459 00:24:25,531 --> 00:24:26,664 Nevertheless, I had a ball. 460 00:24:26,666 --> 00:24:32,303 It's a weekend of delicious isolation and degenerate risk. 461 00:24:32,305 --> 00:24:33,003 Heaven. 462 00:24:33,005 --> 00:24:34,939 Just like everything else is to you. 463 00:24:34,941 --> 00:24:36,307 A game. 464 00:24:36,309 --> 00:24:38,609 Where's tom? Belgium. 465 00:24:38,611 --> 00:24:40,277 You know, tom and I were just starting 466 00:24:40,279 --> 00:24:42,246 to find some semblance of normalcy, 467 00:24:42,248 --> 00:24:46,851 and you had to just sweep in, drag him back down your rabbit hole. 468 00:24:46,853 --> 00:24:50,788 There must be dozens of contract operatives just like him. 469 00:24:50,790 --> 00:24:51,822 Why him? 470 00:24:51,824 --> 00:24:53,657 Tom is very good at what he does. 471 00:24:53,659 --> 00:24:55,392 It defines him. 472 00:24:55,394 --> 00:24:56,460 He can no sooner choose to stop 473 00:24:56,462 --> 00:25:00,731 than a great white shark can choose to stop swimming and eating. 474 00:25:00,733 --> 00:25:02,132 He will do what he does. 475 00:25:02,134 --> 00:25:03,968 But at least, if he's doing it for me, 476 00:25:03,970 --> 00:25:04,835 he won't risk a double-cross, 477 00:25:04,837 --> 00:25:09,340 unlike with the vast majority of his prospective employers. 478 00:25:09,342 --> 00:25:11,976 Because unlike them, I genuinely care for him. 479 00:25:11,978 --> 00:25:15,779 Or rather you and your daughter. 480 00:25:15,781 --> 00:25:17,681 Holcombe's game commences precisely 481 00:25:17,683 --> 00:25:20,284 at 6:00, you don't have much time. 482 00:25:28,727 --> 00:25:30,327 Care for a claw? 483 00:25:30,329 --> 00:25:31,695 No, thanks. 484 00:25:31,697 --> 00:25:34,098 As I told your goons... Tut, tut... 485 00:25:34,100 --> 00:25:36,100 Don't be uncharitable. 486 00:25:36,102 --> 00:25:39,970 These gentlemen are seasoned professionals like yourself, 487 00:25:39,972 --> 00:25:44,475 monsieur Edgar legate. 488 00:25:44,776 --> 00:25:46,710 I don't insist on the monsieur. 489 00:25:50,148 --> 00:25:54,418 That Saudi oil minister in Kuala Lumpur. 490 00:25:54,420 --> 00:25:57,288 How on earth did you manage that one? 491 00:25:57,290 --> 00:25:59,723 I don't discuss the details of my work. 492 00:25:59,725 --> 00:26:00,357 I appreciate that. 493 00:26:00,359 --> 00:26:04,828 Particularly as I wish to engage your services. 494 00:26:06,431 --> 00:26:10,034 You know, I usually require a referral for a new client, 495 00:26:10,036 --> 00:26:13,737 but I might be able to make an exception. 496 00:26:26,585 --> 00:26:30,588 So, legate works for you. 497 00:26:30,590 --> 00:26:32,790 In a manner of speaking. 498 00:26:32,792 --> 00:26:37,027 Well, I suppose it was inevitable, one way of the other. 499 00:26:37,029 --> 00:26:40,230 Looks like it's "the other". 500 00:26:40,599 --> 00:26:43,968 Kill me and restore your reputation. 501 00:26:44,202 --> 00:26:46,270 Give us a moment. 502 00:26:56,915 --> 00:26:59,316 You said something before. 503 00:26:59,784 --> 00:27:02,219 The truth doesn't matter, 504 00:27:02,487 --> 00:27:05,856 that the only thing in this world that matters 505 00:27:05,858 --> 00:27:08,892 is just the appearance of truth. 506 00:27:09,027 --> 00:27:12,062 I fear you might be right about that. 507 00:27:13,098 --> 00:27:14,898 Lately, I find 508 00:27:15,200 --> 00:27:19,803 the truth has become so elusive, 509 00:27:23,441 --> 00:27:24,975 often imaginary. 510 00:27:24,977 --> 00:27:29,246 But, in the end, it's all that we're left with, isn't it? 511 00:27:29,248 --> 00:27:30,514 What is real, 512 00:27:30,516 --> 00:27:33,384 what you can taste and touch and feel. 513 00:27:33,386 --> 00:27:39,123 The words that pass between us as we look each other in the eye 514 00:27:41,559 --> 00:27:44,428 are all we have to hold onto. 515 00:27:48,033 --> 00:27:49,667 The truth. 516 00:27:50,301 --> 00:27:52,670 I hold it dear. 517 00:27:54,439 --> 00:27:57,741 I didn't kill your accountant. 518 00:27:57,743 --> 00:28:00,844 Your deal was falling apart. 519 00:28:00,846 --> 00:28:04,281 I stepped in and took it. 520 00:28:04,849 --> 00:28:08,786 I would have done exactly the same. 521 00:28:09,654 --> 00:28:11,922 Keep the ships, baldur. 522 00:28:11,924 --> 00:28:12,856 As rat said to mole, 523 00:28:12,858 --> 00:28:14,725 "there is nothing, absolutely nothing," 524 00:28:14,727 --> 00:28:18,696 "half so much worth doing as simply messing about in boats." 525 00:28:18,698 --> 00:28:20,998 It's funny. 526 00:28:21,800 --> 00:28:24,268 For the longest time, 527 00:28:24,569 --> 00:28:26,403 I've been perfectly comfortable 528 00:28:26,405 --> 00:28:27,905 knowing I could die at any moment. 529 00:28:27,907 --> 00:28:30,374 I could walk out of this room and be shot in the street. 530 00:28:30,376 --> 00:28:32,142 I've always been fine with that. 531 00:28:32,144 --> 00:28:36,346 But lately, I can smell it in the air around me. 532 00:28:39,317 --> 00:28:45,723 Like death is slouching towards me from the corners of the room. 533 00:28:46,891 --> 00:28:52,096 And I cannot tell if it's here for me 534 00:28:56,034 --> 00:28:58,969 or just an echo of the past. 535 00:29:00,939 --> 00:29:03,307 I wish it had been you. 536 00:29:03,309 --> 00:29:06,410 It would've been so much easier. 537 00:29:18,590 --> 00:29:19,623 Thank you so much. 538 00:29:22,961 --> 00:29:24,261 Raise. 539 00:29:25,163 --> 00:29:27,898 Oyster delivery for Mr. holcombe. 540 00:29:28,833 --> 00:29:30,667 About time. You're an hour late. 541 00:29:51,289 --> 00:29:52,422 We're two minutes out. 542 00:29:52,424 --> 00:29:54,424 How soon until Hazmat is on site? 543 00:29:54,426 --> 00:29:56,226 Ten minutes. 544 00:29:58,429 --> 00:30:01,231 Raise. Three red, three black and three red. 545 00:30:11,843 --> 00:30:13,043 FBI. We have reason to believe 546 00:30:13,045 --> 00:30:15,445 that your compound is under threat of biological attack. 547 00:30:15,447 --> 00:30:18,682 We need you to start evacuating immediately. 548 00:30:25,290 --> 00:30:27,191 Samar, what've you got? 549 00:30:27,193 --> 00:30:28,892 There's no sign of Malik. 550 00:30:28,894 --> 00:30:30,160 I'm going in. 551 00:30:46,644 --> 00:30:49,313 Get out the way! Get on the ground! Move! 552 00:30:51,416 --> 00:30:53,116 Stop, Natalie, stop. 553 00:30:53,118 --> 00:30:54,952 Get on the ground! 554 00:30:56,454 --> 00:30:57,387 Don't move. 555 00:30:57,389 --> 00:30:59,356 No one else has to die today. 556 00:30:59,358 --> 00:31:00,123 Malik! 557 00:31:00,125 --> 00:31:00,991 You need to come with us now. 558 00:31:00,993 --> 00:31:04,194 If you wanna stop me, you're gonna have to kill me. 559 00:31:04,196 --> 00:31:05,762 Please don't make me do that. 560 00:31:05,764 --> 00:31:07,297 I can't be locked up again. 561 00:31:12,770 --> 00:31:14,304 Suspect is in custody. 562 00:31:19,711 --> 00:31:20,644 There's no sign of Malik. 563 00:31:20,646 --> 00:31:23,780 Aram, check that local pd shut down the roads 564 00:31:23,782 --> 00:31:25,449 - 10 miles in every direction. - On it. 565 00:31:25,451 --> 00:31:28,619 And that Hazmat team we sent earlier, it should be there any minute. 566 00:31:28,621 --> 00:31:30,687 No, Hazmat's already transported her. 567 00:31:30,689 --> 00:31:32,055 What are you talking about? 568 00:31:32,057 --> 00:31:32,956 The Hazmat team. 569 00:31:32,958 --> 00:31:35,292 The Hazmat team is already en route. 570 00:31:37,262 --> 00:31:38,595 My god. 571 00:31:45,403 --> 00:31:49,139 We've gone through quite a lot of trouble 572 00:31:49,141 --> 00:31:52,142 to find you, young lady. 573 00:31:52,144 --> 00:31:54,912 You are the most valuable asset in our portfolio. 574 00:31:54,914 --> 00:31:56,847 Fortunately, the FBI was kind enough 575 00:31:56,849 --> 00:31:59,116 to lend an assist and lead us straight to you. 576 00:31:59,118 --> 00:32:01,551 I won't go back there. 577 00:32:03,154 --> 00:32:03,921 Aram? 578 00:32:03,923 --> 00:32:05,222 Okay. Yeah, yeah, yeah. 579 00:32:05,224 --> 00:32:06,924 Come on now. All right. 580 00:32:06,926 --> 00:32:07,791 Satellite's coming around now. 581 00:32:07,793 --> 00:32:12,462 Okay, they're heading south east on Holly knoll drive. 582 00:32:17,502 --> 00:32:21,538 They're about 200 yards past mile marker 46. 583 00:32:35,353 --> 00:32:37,154 Okay, weird, there's another vehicle 584 00:32:37,156 --> 00:32:39,423 trying to push them off the road. 585 00:32:39,425 --> 00:32:42,059 Okay, now, both vehicles are off the roadway. 586 00:32:42,061 --> 00:32:46,330 They're about a quarter mile before marker 45. 587 00:32:57,375 --> 00:32:59,176 I thought I lost you. 588 00:32:59,178 --> 00:33:01,144 Are you okay? Yes. 589 00:33:01,146 --> 00:33:02,145 What do we do now? 590 00:33:02,147 --> 00:33:04,514 We'll go in the woods, we'll find a car... 591 00:33:07,685 --> 00:33:09,987 Don't move! 592 00:33:14,826 --> 00:33:16,560 Natalie... 593 00:33:16,828 --> 00:33:18,228 Don't! 594 00:33:18,363 --> 00:33:20,330 We need help! 595 00:33:20,565 --> 00:33:21,999 I'm sorry. 596 00:33:22,001 --> 00:33:24,334 I'm so sorry, I was wrong. No. 597 00:33:24,569 --> 00:33:25,902 I was so wrong. 598 00:33:25,904 --> 00:33:26,970 No. 599 00:33:26,972 --> 00:33:29,206 I never should have made you. 600 00:33:29,807 --> 00:33:33,377 I would have done anything to be with you. 601 00:33:35,780 --> 00:33:38,148 I take your hand in mine. 602 00:33:44,389 --> 00:33:45,989 So soft. 603 00:33:47,125 --> 00:33:50,060 And I pull you close. 604 00:33:51,129 --> 00:33:53,730 I feel your breath against my skin. 605 00:33:55,133 --> 00:33:57,434 And I kiss you. 606 00:33:57,668 --> 00:33:59,636 The two of us. 607 00:34:01,239 --> 00:34:02,806 Forever. 608 00:34:22,960 --> 00:34:24,828 Give her a minute. 609 00:34:53,591 --> 00:34:58,695 I can describe every tile in the room they kept me in. 610 00:34:58,697 --> 00:35:03,300 For 13 years, I was just a medical curiosity. 611 00:35:03,302 --> 00:35:06,937 But then there was Malik. 612 00:35:07,972 --> 00:35:11,108 He was the only one who really saw me. 613 00:35:11,110 --> 00:35:15,479 Not the subject but me, 614 00:35:16,214 --> 00:35:17,881 Natalie. 615 00:35:18,349 --> 00:35:20,283 What made you leave? 616 00:35:21,352 --> 00:35:23,553 At first, we thought the research they were doing 617 00:35:23,555 --> 00:35:26,256 was our best chance at being together. 618 00:35:26,258 --> 00:35:29,392 But when Malik learned what whitehall was doing... 619 00:35:29,394 --> 00:35:30,727 Whitehall? 620 00:35:30,729 --> 00:35:32,395 Hawthorne's weapons lab. 621 00:35:32,397 --> 00:35:35,365 They weren't trying to cure me. 622 00:35:35,367 --> 00:35:39,402 They were using me, my cells, 623 00:35:40,238 --> 00:35:42,739 to develop a biological weapon. 624 00:35:42,741 --> 00:35:43,907 So, why didn't you go the authorities? 625 00:35:43,909 --> 00:35:47,577 Hawthorne had contracts with the government. 626 00:35:47,678 --> 00:35:51,381 We didn't know who we could trust. 627 00:35:51,716 --> 00:35:53,450 I'm sorry. 628 00:35:54,519 --> 00:35:55,752 We're... 629 00:35:55,853 --> 00:36:00,724 We're really sorry for all those people. 630 00:36:03,094 --> 00:36:04,728 I know. 631 00:36:36,061 --> 00:36:39,829 It was one of the most romantic things I've ever seen. 632 00:36:39,831 --> 00:36:42,432 He died in her arms. 633 00:36:42,434 --> 00:36:45,035 It was like an episode of... 634 00:36:45,037 --> 00:36:47,337 I don't know some show. 635 00:36:47,339 --> 00:36:50,273 But the point is it made me feel a little sorry for myself 636 00:36:50,275 --> 00:36:52,976 that I didn't have someone like that. 637 00:36:52,978 --> 00:36:55,011 What? To die in your arms? 638 00:36:55,479 --> 00:36:58,782 And then I started thinking about my raise. 639 00:36:59,083 --> 00:37:02,752 16%. That's an odd number. 640 00:37:02,887 --> 00:37:03,353 And then I thought 641 00:37:03,355 --> 00:37:07,357 it's exactly half of the difference between what you and I make. 642 00:37:07,359 --> 00:37:10,393 I went down to the ladies in accounting. 643 00:37:10,895 --> 00:37:13,663 They never talked to Cooper. 644 00:37:13,831 --> 00:37:15,131 You did. 645 00:37:15,633 --> 00:37:18,835 You gave me half of your 32%. 646 00:37:18,837 --> 00:37:20,003 Now we get paid equally. 647 00:37:20,005 --> 00:37:21,738 I don't want your money. Why not? 648 00:37:21,740 --> 00:37:24,207 You were right. We do the same thing. 649 00:37:24,209 --> 00:37:25,041 No, we don't. 650 00:37:25,043 --> 00:37:27,277 I know. You put your life on the line and... 651 00:37:27,279 --> 00:37:29,045 What you do... No, I'm sure you deserve more. 652 00:37:29,047 --> 00:37:32,782 It's just... I have this student loan and this online poker debt... 653 00:37:32,784 --> 00:37:36,886 What you did, no one else would do for me. 654 00:37:37,154 --> 00:37:38,688 I'd do anything for you. 655 00:37:38,690 --> 00:37:40,090 I know. 656 00:37:41,459 --> 00:37:45,662 Which is why I have no reason to feel sorry for myself. 657 00:37:59,543 --> 00:38:01,144 How'd it go? 658 00:38:03,080 --> 00:38:04,347 Honestly, it was great. 659 00:38:04,349 --> 00:38:10,287 I was thinking about what you said, about why I needed that. 660 00:38:11,088 --> 00:38:14,124 Truth is I still don't know. 661 00:38:14,126 --> 00:38:15,992 What I do know 662 00:38:16,160 --> 00:38:20,430 is that this family is the most important thing in my life. 663 00:38:21,799 --> 00:38:23,600 I don't want to lose it. 664 00:38:23,934 --> 00:38:26,503 We just arrested a woman 665 00:38:27,138 --> 00:38:32,409 who would have done anything to stay with the person she loved, 666 00:38:33,110 --> 00:38:35,145 but she lost him anyway. 667 00:38:35,147 --> 00:38:37,347 I'm not going anywhere. 668 00:38:38,115 --> 00:38:39,616 That's not what I meant. 669 00:38:42,753 --> 00:38:47,557 From the beginning, we've been fighting secrets, 670 00:38:49,427 --> 00:38:51,294 and agendas, 671 00:38:52,930 --> 00:38:58,268 and psychotic homicidal killers coming between us. 672 00:38:59,136 --> 00:39:02,639 And for the first time we're together, 673 00:39:02,641 --> 00:39:05,141 and we've got no one to fight. 674 00:39:08,012 --> 00:39:09,346 But it still feels... 675 00:39:09,348 --> 00:39:10,113 Like we're coming apart? 676 00:39:10,115 --> 00:39:14,184 I know this family is the most important thing to you. 677 00:39:14,186 --> 00:39:18,788 But it's not going to work if you can't be who you are. 678 00:39:19,790 --> 00:39:21,324 I guess I'm just scared. 679 00:39:21,326 --> 00:39:22,258 Of what? 680 00:39:22,260 --> 00:39:25,195 I'm not gonna love that person. 681 00:39:26,897 --> 00:39:28,832 Do you love me? 682 00:39:30,434 --> 00:39:31,334 Yes. 683 00:39:31,336 --> 00:39:33,069 Then you love that person. 684 00:39:33,270 --> 00:39:35,572 Because that's who I am. 685 00:39:52,757 --> 00:39:55,558 I understand that the work we do depends on you, 686 00:39:55,560 --> 00:39:56,626 so I'm going to allow this. 687 00:39:56,628 --> 00:39:59,662 But understand this, we are sworn officers of the law. 688 00:39:59,664 --> 00:40:02,499 Do not expect us again to carry your water. 689 00:40:02,501 --> 00:40:05,335 You work for us, not the other way around. 690 00:40:05,337 --> 00:40:06,736 Is that clear? 691 00:40:06,738 --> 00:40:11,875 I'm sorry to have put you in such a difficult position, Harold. 692 00:40:28,125 --> 00:40:29,859 Who are you? 693 00:40:37,201 --> 00:40:41,471 Losing someone we love is painful. 694 00:40:42,873 --> 00:40:45,241 Agonizing even unto death. 695 00:40:45,243 --> 00:40:48,278 The Japanese call it takotsubo, 696 00:40:48,412 --> 00:40:54,384 a grieving surge of abnormal electrical waves 697 00:40:54,386 --> 00:40:58,054 that causes the heart to deflate 698 00:40:58,056 --> 00:41:04,027 and contort until it resembles a fishing pot. 699 00:41:05,196 --> 00:41:07,497 Hollow and cold, 700 00:41:08,499 --> 00:41:10,800 an empty vessel 701 00:41:11,669 --> 00:41:14,904 at the bottom of a fathomless sea. 702 00:41:18,943 --> 00:41:21,444 I'm sorry for your loss. 703 00:41:22,079 --> 00:41:25,982 You've suffered enough of that in your life. 704 00:41:26,350 --> 00:41:28,451 What do you want? 705 00:41:30,588 --> 00:41:37,360 The man you killed at the massage parlor 706 00:41:38,095 --> 00:41:40,630 was an associate of mine. 707 00:41:41,699 --> 00:41:44,901 You didn't know him, you didn't rob him. 708 00:41:44,903 --> 00:41:48,538 Someone hired you to assassinate him. 709 00:41:48,540 --> 00:41:52,509 She knew who I was. We had no choice. 710 00:41:52,511 --> 00:41:54,978 She said if I didn't kill him, 711 00:41:54,980 --> 00:41:57,881 she would tell hawthorne where to find us. 712 00:41:57,883 --> 00:41:59,282 Who? 713 00:41:59,583 --> 00:42:01,651 Isabella stone. 714 00:42:07,791 --> 00:42:09,325 Thank you. 715 00:42:10,694 --> 00:42:12,695 Natalie, do you mind if I sit here for a moment? 716 00:42:12,697 --> 00:42:17,300 For the life of me, I don't think I could get up right now. 49585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.