Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
Co si臋 ze mn膮 dzieje?
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,799
To syndrom Stevensa-Johnsona.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
Rzadka, lecz silna reakcja
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,500
na lek, kt贸ry bierzesz.
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,299
Powiedzia艂a艣, 偶e pomo偶esz.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,800
Zrobili艣my wszystko, panie Blake.
7
00:00:19,900 --> 00:00:22,299
Teraz dbamy o pa艅ski komfort.
8
00:00:22,300 --> 00:00:24,000
Mo偶e pan opisa膰, co czuje?
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
Jak to wszystko?
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
Nie mog臋...
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,399
Przykro mi, ale leki nie zadzia艂a艂y.
12
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
To marne pocieszenie,
13
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
ale to, czego si臋 nauczyli艣my
pomo偶e w leczeniu innych.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
To ju偶 drugi w tym tygodniu.
15
00:00:50,200 --> 00:00:51,400
Zna艂 swoje szanse.
16
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Kostnica jest pe艂na.
17
00:00:54,500 --> 00:00:55,800
Prosz臋.
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,800
Bo偶e, prosz臋.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,300
Prosz臋.
20
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
U偶yj pi艂ki do ko艣ci.
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
T艂umaczenie: Satirium, daguss
Korekta: peciaq
23
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
THE BLACKLIST 4x07Dr. Adrian Shaw
24
00:01:18,600 --> 00:01:24,099
Zosta艂 pan oskar偶ony na podstawie
Kodeksu Stan贸w Zjednoczonych.
25
00:01:24,100 --> 00:01:27,000
O mi臋dzynarodowy terroryzm.
26
00:01:27,100 --> 00:01:29,000
Zab贸jstwo, okaleczenie,
27
00:01:29,100 --> 00:01:32,599
lub stwarzanie zagro偶enia
dla agent贸w rz膮du USA
28
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
jest pogwa艂ceniem tego prawa.
29
00:01:35,500 --> 00:01:38,300
Dosadnie m贸wi膮c,
zabi艂e艣 wielu dobrych ludzi.
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Chcesz co艣 powiedzie膰?
31
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Zatem sko艅czyli艣my.
32
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
Znasz prawd臋, Maszo.
33
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Je艣li dzi臋ki temu uwierzy艂a艣,
偶e jestem twoim ojcem,
34
00:01:57,400 --> 00:01:58,600
to by艂o warto.
35
00:02:09,700 --> 00:02:12,100
艁owi艂a艣 kiedy艣?
Powinna艣.
36
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
Ja uwielbiam.
37
00:02:14,600 --> 00:02:19,099
- Na Ambergris Caye jest rafa...
- Je艣li musisz to opowiedzie膰,
38
00:02:19,100 --> 00:02:21,900
to prosz臋, zr贸b to
mo偶liwie szybko.
39
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
Mam kolejn膮 osob臋 z listy.
To Koroner.
40
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
W艂a艣nie odzyska艂am
dziecko, m臋偶a i rodzin臋.
41
00:02:31,600 --> 00:02:32,900
To mo偶e poczeka膰.
42
00:02:33,500 --> 00:02:36,499
- Skrzydlica.
- Skrzydlica?
43
00:02:36,500 --> 00:02:40,899
Agresywny, inwazyjny gatunek
niszcz膮cy siedliska.
44
00:02:40,900 --> 00:02:42,900
Niczego nie oszcz臋dza.
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,600
Brzmi znajomo?
46
00:02:44,700 --> 00:02:47,300
Kirk nie stwarza ju偶 zagro偶enia.
47
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
Wycelowa艂em i rzuci艂em.
48
00:02:51,500 --> 00:02:54,499
Woda wyda艂a g艂uchy d藕wi臋k.
49
00:02:54,500 --> 00:02:57,100
W艂贸cznia przesz艂a na wylot.
50
00:02:57,200 --> 00:03:01,100
Upolowa艂em sz贸stk臋 na wiele sposob贸w.
51
00:03:01,200 --> 00:03:04,499
Wiedzia艂em,
偶e ostatnia sztuka b臋dzie moja.
52
00:03:04,500 --> 00:03:08,200
Ukr贸ci艂em stwarzane
przez niego zagro偶enie.
53
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Wtedy...
54
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
uwolni艂a si臋.
55
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
- Kirk nigdzie si臋 nie wybiera.
- Ale b臋dzie.
56
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
Z czyj膮艣 pomoc膮.
57
00:03:18,300 --> 00:03:20,900
Z艂apali艣my The Thrushes i kreta.
58
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
- Kto pozosta艂?
- Ty.
59
00:03:23,500 --> 00:03:25,199
My艣lisz,
偶e pomog臋 Kirkowie uciec?
60
00:03:25,200 --> 00:03:28,500
Wsp贸艂czujesz mu.
Wierzysz, 偶e jest twoim ojcem.
61
00:03:29,100 --> 00:03:33,400
Gdy przyjdzie co do czego,
pomo偶esz mu bez zastanowienia.
62
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Dobra. Kupuj臋 to.
Opowiedz mi o tym.
63
00:03:38,300 --> 00:03:39,500
Wed艂ug Reddingtona,
64
00:03:39,600 --> 00:03:43,100
Koroner prowadzi program ochrony
艣wiadk贸w dla przest臋pc贸w.
65
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
Daje im nowe 偶ycia.
66
00:03:44,600 --> 00:03:47,199
Dokumenty od ko艂yski
a偶 po tera藕niejszo艣膰.
67
00:03:47,200 --> 00:03:49,100
Kradnie to偶samo艣ci zmar艂ych
68
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
i jako艣 utrzymuje
ich 偶ywych na papierze.
69
00:03:51,900 --> 00:03:54,999
艢wiadectwa szkolne, akty ma艂偶e艅stwa
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,599
i potwierdzenia.
71
00:03:56,600 --> 00:03:59,199
Wtedy te skrupulatnie stworzone to偶samo艣ci
72
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
sprzedaje najgro藕niejszym przest臋pcom.
73
00:04:01,900 --> 00:04:05,600
- Jak to si臋 艂膮czy z Kirkiem?
- Reddington wierzy, 偶e Kirk ucieknie.
74
00:04:05,700 --> 00:04:09,199
Kiedy to nast膮pi,
Koroner pomo偶e mu znikn膮膰.
75
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Powiedzia艂 ci, jak Kirk ucieknie?
76
00:04:11,500 --> 00:04:13,199
Nie, bo tego nie zrobi.
77
00:04:13,200 --> 00:04:15,800
Sk膮d Reddington wie,
偶e Koroner istnieje?
78
00:04:15,900 --> 00:04:18,400
Podobno przez niego
straci艂 zlecenie.
79
00:04:18,500 --> 00:04:21,900
- Nazywa艂a si臋 Giza Barerra.
- Kojarz臋 to nazwisko.
80
00:04:22,000 --> 00:04:23,899
Jej ojciec by艂
handlarzem narkotyk贸w.
81
00:04:23,900 --> 00:04:28,099
Zmusi艂 j膮 do po艣lubienia
rywala w wieku 14 lat.
82
00:04:28,100 --> 00:04:32,100
20 lat p贸藕niej zem艣ci艂a si臋.
Zabi艂a ojca i jego rywala.
83
00:04:32,200 --> 00:04:34,500
Jednocz膮c ich kartele
pod jej przyw贸dztwem.
84
00:04:34,600 --> 00:04:36,100
Zagrozi艂a innym kartelom.
85
00:04:36,200 --> 00:04:39,100
Wi臋c sze艣膰 lat p贸藕niej
60 tysi臋cy ludzi by艂o martwych.
86
00:04:39,200 --> 00:04:40,600
Giza Barerra znikn臋艂a.
87
00:04:40,700 --> 00:04:43,100
Dzi臋ki nowej to偶samo艣ci od Koronera.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
Barerra dorasta艂a w klasztorze.
89
00:04:45,800 --> 00:04:50,699
Jej ojciec by艂 oddanym katolikiem.
Dlatego uczy艂a si臋 艂aciny.
90
00:04:50,700 --> 00:04:52,699
艁acina. To tw贸j trop.
91
00:04:52,700 --> 00:04:54,200
Ludzie s膮 pe艂ni nawyk贸w.
92
00:04:54,300 --> 00:04:56,000
Ci膮gnie ich do tego, co znaj膮.
93
00:04:56,100 --> 00:04:58,199
Barerra ma nowe 偶ycie i to偶samo艣膰,
94
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
ale jest t膮 sam膮 osob膮.
Z tymi samymi umiej臋tno艣ciami.
95
00:05:01,100 --> 00:05:03,500
Zapewne u偶ywa ich
do zarabiania na 偶ycie.
96
00:05:03,600 --> 00:05:06,799
Napisa艂em algorytm
szukaj膮cy szk贸艂 z 艂acin膮.
97
00:05:06,800 --> 00:05:12,800
Zindeksowa艂em go z wyszukiwaniem
kurs贸w 艂aciny.
98
00:05:13,200 --> 00:05:16,800
Ona pracuje w szkole
w Brooklyn Heights.
99
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
- To mo偶e by膰 ona?
- Zapytajmy j膮.
100
00:05:19,400 --> 00:05:21,100
Sprawd藕cie to.
101
00:05:21,200 --> 00:05:23,299
Je艣li to ona, to chc臋 wiedzie膰,
102
00:05:23,300 --> 00:05:24,600
jak spotka艂a Koronera.
103
00:05:33,800 --> 00:05:35,300
Mo偶esz z nim porozmawia膰.
104
00:05:36,900 --> 00:05:39,499
Nie b臋dzie rozmawia艂 bez prawnika.
105
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
Nie o sprawie.
106
00:05:41,200 --> 00:05:43,700
Porozmawia艂by o tobie.
O twojej przesz艂o艣ci.
107
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Jeste艣 jego c贸rk膮.
To wiele do przyswojenia.
108
00:05:47,500 --> 00:05:49,600
Zacznij od rozmowy z nim.
109
00:06:02,700 --> 00:06:05,800
Zas艂ugujesz na wyja艣nienie,
co si臋 stanie.
110
00:06:05,900 --> 00:06:08,299
Przenosz膮 ci臋 do fortu McNair.
111
00:06:08,300 --> 00:06:10,400
B臋dziesz tam a偶 do rozprawy.
112
00:06:10,500 --> 00:06:14,300
- B臋dziesz mia艂 dost臋p do prawnika.
- M贸wi艂a艣 szczerze nazywaj膮c mnie ojcem?
113
00:06:15,700 --> 00:06:16,800
Tak.
114
00:06:17,800 --> 00:06:19,700
Jednak wybra艂a艣 Reddingtona.
115
00:06:21,700 --> 00:06:23,400
Wybra艂am siebie.
116
00:06:23,500 --> 00:06:25,999
Chroni艂e艣 Agnes przed Reddingtonem,
117
00:06:26,000 --> 00:06:28,299
ale decyzja o tym
nale偶y do mnie i Toma.
118
00:06:28,300 --> 00:06:30,500
Tylko do nas.
Nawet nie do mojego ojca.
119
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
Tak bardzo mi j膮 przypominasz.
120
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
Twoj膮 matk臋.
121
00:06:35,200 --> 00:06:37,100
By艂a wyj膮tkow膮 kobiet膮.
122
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
Chcia艂em ci o niej opowiedzie膰.
My艣la艂em, 偶e mamy czas.
123
00:06:42,700 --> 00:06:46,800
- Jakiekolwiek masz opowie艣ci...
- Nie opowie艣ci, a prawd臋.
124
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
O niej i Reddingtonie.
125
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
Nie pomog臋 ci uciec.
126
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Wiem.
127
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Nie dostrzegasz tego.
128
00:07:04,300 --> 00:07:05,400
Alexander?
129
00:07:06,300 --> 00:07:09,600
呕e ju偶 pomog艂a艣.
130
00:07:11,600 --> 00:07:13,700
Bardziej ni偶...
131
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Kirk?
132
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
Wpisz kod! Otw贸rz drzwi!
133
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Nie oddycha!
134
00:07:25,300 --> 00:07:26,900
Sprowad藕cie lekarza!
135
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
Centrum Zdrowia Walter Reed,
Bathesda, Maryland
136
00:07:37,700 --> 00:07:39,199
Zajmiemy ca艂e skrzyd艂o.
137
00:07:39,200 --> 00:07:41,600
Ka偶dy ma przej艣膰 pe艂ny skan.
138
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
- Jest tak wa偶ny?
- Dla nas tak.
139
00:07:43,900 --> 00:07:46,999
Wasz wi臋zie艅 jest w ostatnim stadium
anemii aplastycznej.
140
00:07:47,000 --> 00:07:47,800
Co to znaczy?
141
00:07:47,801 --> 00:07:51,500
Cz艂owiek ma 艣rednio
od 150 do 400 tysi臋cy trombocyt贸w
142
00:07:51,600 --> 00:07:53,299
na mikrolitr krwi.
143
00:07:53,300 --> 00:07:55,699
Kirk ma poni偶ej 10 tysi臋cy.
144
00:07:55,700 --> 00:07:59,300
Dostanie krwotoku
wewn膮trzczaszkowego.
145
00:07:59,400 --> 00:08:00,100
Leczenie?
146
00:08:00,200 --> 00:08:02,500
Mia艂 transfuzje przez lata.
147
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
Je艣li otrzyma kolejn膮
148
00:08:04,500 --> 00:08:06,799
dozna szoku immunologicznego.
149
00:08:06,800 --> 00:08:09,800
- Je艣li nie otrzyma?
- Wykrwawi si臋.
150
00:08:09,900 --> 00:08:13,400
Po otrzymaniu wynik贸w
utworz臋 plan leczenia.
151
00:08:13,500 --> 00:08:18,200
Utraci艂 zdolno艣ci obronne organizmu.
152
00:08:18,300 --> 00:08:19,600
Co to znaczy?
153
00:08:20,500 --> 00:08:23,800
Je艣li jaki艣 krewny nie odda
kom贸rek macierzystych,
154
00:08:23,900 --> 00:08:25,499
kt贸rych jego cia艂o
nie odrzuci...
155
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
nie do偶yje rana.
156
00:08:32,900 --> 00:08:36,600
Kirk jest strze偶ony
w szpitalu w Bethesdzie.
157
00:08:36,700 --> 00:08:40,099
Chc臋 pe艂nej analizy
wymaga艅 do jego transportu.
158
00:08:40,100 --> 00:08:43,400
Oraz listy potencjalnych kryj贸wek.
159
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
Zr贸bcie rozeznanie
w mo偶liwo艣ciach ekstradycji.
160
00:08:46,300 --> 00:08:48,699
Znajd藕cie lotnisko w pobli偶u,
161
00:08:48,700 --> 00:08:50,899
kt贸re pokieruje jego
samolot tras膮
162
00:08:50,900 --> 00:08:52,599
mi臋dzynarodowych lot贸w z Dulles.
163
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Nie powinni艣my najpierw
wydosta膰 go ze szpitala?
164
00:08:54,900 --> 00:08:56,200
Zostawcie to mnie.
165
00:08:59,900 --> 00:09:01,299
Brooklyn Heights, Nowy Jork
166
00:09:01,300 --> 00:09:05,000
Renata uczy 艂aciny od lat.
167
00:09:05,100 --> 00:09:09,500
Inspiruje nas.
O偶ywia martwy j臋zyk.
168
00:09:09,700 --> 00:09:11,499
Chcia艂a艣 mnie widzie膰?
169
00:09:11,500 --> 00:09:15,200
To agenci Ressler i Navabi z FBI.
170
00:09:15,300 --> 00:09:18,500
- Mo偶emy zobaczy膰 pani dokumenty?
- Oczywi艣cie.
171
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Co艣 nie tak?
172
00:09:21,001 --> 00:09:23,400
Jak d艂ugo jest pani w kraju?
173
00:09:24,900 --> 00:09:26,300
Jedena艣cie lat.
174
00:09:26,800 --> 00:09:28,900
Nie rozumiem, co si臋 dzieje.
175
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
艁adny tatua偶.
176
00:09:32,200 --> 00:09:35,300
Tam, sk膮d pochodz臋,
tatua偶 definiuje cz艂owieka.
177
00:09:35,400 --> 00:09:37,300
R贸偶a oznacza pi臋kno.
178
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
Z wyj膮tkiem tej na grobie.
179
00:10:14,500 --> 00:10:16,700
Nie wolno mie膰 broni w szkole.
180
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
Santa Muerte?
181
00:10:21,100 --> 00:10:24,100
Kartele modl膮 si臋
do niej o ochron臋.
182
00:10:25,500 --> 00:10:27,399
Mog臋 odzyska膰 koszul臋?
183
00:10:27,400 --> 00:10:31,200
Test DNA udowodni,
偶e jeste艣 Giz膮 Barerra.
184
00:10:31,800 --> 00:10:33,199
Nie wiem kto to.
185
00:10:33,200 --> 00:10:35,699
Pewnie wiesz,
kim jest Alejandro Medina?
186
00:10:35,700 --> 00:10:39,200
Zabi艂a艣 jego ojca
i przej臋艂a艣 jego kartel.
187
00:10:40,000 --> 00:10:43,299
Ciekawe, jaki zrobi ci tatua偶,
kiedy dowie si臋, 偶e 偶yjesz.
188
00:10:43,300 --> 00:10:45,600
Nie wiem kto to!
189
00:10:48,500 --> 00:10:52,600
Mia艂a艣 14 lat, kiedy ojciec wyda艂 ci臋
za 40 lat starszego m臋偶czyzn臋.
190
00:10:52,800 --> 00:10:58,199
To niewyobra偶alne.
Ojcowie powinni chroni膰 c贸rki.
191
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Tw贸j zawi贸d艂.
192
00:11:01,200 --> 00:11:04,900
Ochronimy ci臋, je艣li powiesz nam,
jak skontaktowa膰 si臋 z Koronerem.
193
00:11:12,000 --> 00:11:14,899
Co tydzie艅 na Lexington Herald
stoi reklama
194
00:11:14,900 --> 00:11:17,299
szukaj膮ca krwiodawc贸w.
195
00:11:17,300 --> 00:11:20,299
Powiedz, 偶e jeste艣
piel臋gniark膮 z Cardinal Hill.
196
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
Dostaniesz informacj臋
z miejscem i czasem pobrania.
197
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
Wezm膮 odciski i wymaz DNA.
198
00:11:25,900 --> 00:11:28,400
Wszystko, co potwierdzi,
偶e nie jeste艣 glin膮.
199
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
Zanim uczyni ci臋 kim艣 nowym,
200
00:11:31,200 --> 00:11:33,500
Koroner lubi wiedzie膰, kim by艂a艣.
201
00:11:35,700 --> 00:11:36,900
Poczekaj.
202
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Nie zidentyfikuj膮 ci臋
jako agenta FBI?
203
00:11:39,600 --> 00:11:42,900
Powi膮偶膮 mnie z przykrywk膮 Mossadu
sprzed do艂膮czenia do grupy.
204
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
Halo? Tak, to ja.
205
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Rozumiem.
206
00:11:50,800 --> 00:11:54,100
Obiad w Isobel's.
I klincz we dwoje.
207
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Dosta艂am si臋.
208
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Co z Agnes?
209
00:12:07,801 --> 00:12:09,700
Wszystko dobrze. Krzyczy.
210
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
Wiem, 偶e powinna si臋
wyp艂aka膰 przed snem.
211
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
Cho膰 brzmi to okrutnie.
T臋skni za tob膮 i ja te偶.
212
00:12:16,400 --> 00:12:19,700
- My艣la艂em, 偶e wr贸cisz wcze艣niej.
- Przepraszam, 偶e nie zadzwoni艂am.
213
00:12:19,900 --> 00:12:22,400
Kirk zas艂ab艂 dzisiaj.
214
00:12:22,500 --> 00:12:23,400
To dobrze.
215
00:12:23,500 --> 00:12:28,100
Jego nadziej臋 s膮 kom贸rki
macierzyste od krewnego.
216
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Rozwa偶asz to?
217
00:12:29,500 --> 00:12:33,200
- Chc臋 o tym porozmawia膰 z tob膮.
- O czym tu rozmawia膰?
218
00:12:33,300 --> 00:12:37,299
Zaatakowa艂 nas na weselu, porwa艂 ci臋
i grozi艂 zrzuceniem Agnes z dachu.
219
00:12:37,300 --> 00:12:39,499
Za to sp臋dzi
reszt臋 偶ycia w wi臋zieniu.
220
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
Nie m贸wi臋 o uwolnieniu go.
Tylko o ratowaniu go.
221
00:12:42,100 --> 00:12:43,500
Dlaczego mia艂aby艣 to zrobi膰?
222
00:12:43,800 --> 00:12:45,400
Bo to m贸j ojciec.
223
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
- Nie, jest obcym.
- To nie takie proste.
224
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
- To jest proste.
- A co je艣li to by艂by tw贸j ojciec?
225
00:12:50,800 --> 00:12:53,500
Gdyby艣 nagle go znalaz艂?
By艂by艣 w stanie zostawi膰 go?
226
00:12:55,176 --> 00:12:56,176
Tak.
227
00:12:56,200 --> 00:13:00,200
- Nie wierz臋 w to.
- Powinna艣, bo zostawi艂em...
228
00:13:01,100 --> 00:13:03,900
moj膮 matk臋. Spotka艂em j膮,
kiedy by艂a艣 na Kubie.
229
00:13:04,600 --> 00:13:08,700
- Pozna艂e艣 swoj膮 matk臋?
- Tak. Nazywa si臋 Susan Hargrave.
230
00:13:08,800 --> 00:13:11,999
- Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣?
- Chcia艂em, kiedy wszystko si臋 uspokoi.
231
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
Ale nigdy si臋 nie uspokoi艂o.
232
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
Jak to si臋 sta艂o?
Jaka by艂a?
233
00:13:16,400 --> 00:13:18,900
- Musisz mie膰 setki pyta艅.
- Mam, i o to chodzi.
234
00:13:19,000 --> 00:13:21,399
Mam setki pyta艅
i pozostawiam je bez odpowiedzi.
235
00:13:21,400 --> 00:13:22,699
Ty te偶 powinna艣.
236
00:13:22,700 --> 00:13:24,799
Spotka艂e艣 matk臋,
kt贸rej nigdy nie zna艂e艣
237
00:13:24,800 --> 00:13:27,599
i tak po prostu zostawi艂e艣 j膮?
238
00:13:27,600 --> 00:13:32,500
Ona zostawi艂a mnie jako dziecko.
Nie ma ze mn膮 nic wsp贸lnego.
239
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Jak Kirk. Tw贸j ojciec,
moja matka. To przesz艂o艣膰.
240
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
Jeste艣 moj膮 przysz艂o艣ci膮.
241
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
Tylko to mnie interesuje.
242
00:13:42,400 --> 00:13:44,700
Ciebie te偶 powinno.
243
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Dzi臋kuj臋.
244
00:14:00,700 --> 00:14:02,200
To on.
245
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
Nic dziwnego,
偶e nazywaj膮 go Koronerem.
246
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
Oddzia艂 na miejscu.
247
00:14:15,800 --> 00:14:17,700
Dzi臋kuj臋 za spotkanie.
248
00:14:18,900 --> 00:14:21,199
Mam zacz膮膰 od wyja艣nie艅?
249
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Nazywasz si臋 Victoria Cronin.
250
00:14:23,600 --> 00:14:25,900
Magister medycyny, zdobyty
251
00:14:26,000 --> 00:14:29,399
- na Smith College.
- Rory powiedzia艂, 偶e w Bostonie...
252
00:14:29,400 --> 00:14:33,900
szklanka whisky i piwo
to irlandzka bomba samochodowa.
253
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
W Belfa艣cie to 艣niadanie.
254
00:14:39,900 --> 00:14:42,300
- Przepraszam.
- Co on tu robi?
255
00:14:45,400 --> 00:14:47,300
Musisz by膰 Koronerem.
256
00:14:47,600 --> 00:14:48,700
By艂e艣 艣ledzony?
257
00:14:48,900 --> 00:14:51,499
Samar, moja droga.
258
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
Zachowaj to na
letnie teatrzyki Mossadu.
259
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
U偶y艂em jej, by ci臋 zwabi膰.
260
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Ona niczego nie potrzebuje.
Ja tak.
261
00:14:58,500 --> 00:15:01,699
- Jeste艣 Raymond Reddington.
- A ty jeste艣 po z艂ej stronie lat 80.
262
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
Siedzisz na p膮czkowej poduszce.
263
00:15:04,200 --> 00:15:06,799
Wsp贸艂czuj臋 twojej drugiej po艂贸wce.
264
00:15:06,800 --> 00:15:10,900
Je艣li twa flaga znajduje si臋
w po艂owie masztu, nie przejmuj si臋.
265
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Dowiedzia艂em si臋 z buduar贸w,
266
00:15:14,100 --> 00:15:17,500
偶e to zaspokajanie innych
jest kluczem do samozadowolenia.
267
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
Mam pom贸c ci znikn膮膰?
268
00:15:20,500 --> 00:15:25,000
Robi臋 to od 25 lat.
Nie potrzebuj臋 w tym pomocy.
269
00:15:25,100 --> 00:15:26,500
Potrzebuj臋 to偶samo艣ci.
270
00:15:26,600 --> 00:15:31,900
Tej, kt贸r膮 stworzy艂e艣
dla Sonii Bloom. Naukowca.
271
00:15:32,000 --> 00:15:34,800
15 lat temu odkry艂a,
272
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
dzie艂o jej 偶ycia
zosta艂o skradzione.
273
00:15:37,300 --> 00:15:40,399
A jej wsp贸艂pracownik
rzekomo pope艂ni艂 samob贸jstwo.
274
00:15:40,400 --> 00:15:43,099
Tyle 偶e to nie by艂o samob贸jstwo.
Wiedzia艂a o tym.
275
00:15:43,100 --> 00:15:47,499
W obawie o w艂asne 偶ycie
skontaktowa艂a si臋 z tob膮 i znikn臋艂a.
276
00:15:47,500 --> 00:15:50,799
- Chc臋 wiedzie膰, kim zosta艂a.
- To niemo偶liwe.
277
00:15:50,800 --> 00:15:54,400
Moi klienci oczekuj膮 poufno艣ci.
278
00:15:54,700 --> 00:15:58,100
W 偶yciu naprawd臋
niemo偶liwe jest kilka rzeczy.
279
00:15:58,500 --> 00:16:00,699
Nam贸wienie Irlandczyka
do porzucenia zemsty
280
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
za 艣mier膰 brata to jedna z nich.
281
00:16:03,000 --> 00:16:07,599
Widzisz tego jegomo艣cia za mn膮?
To Willie Adair.
282
00:16:07,600 --> 00:16:10,299
Nazywaj膮 go Szalonym Williem.
283
00:16:10,300 --> 00:16:14,700
Ma stado nienasyconych ogar贸w.
284
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Nie wiem kto to.
285
00:16:17,200 --> 00:16:20,700
Da艂e艣 now膮 to偶samo艣膰
zab贸jcy jego brata.
286
00:16:20,800 --> 00:16:25,700
Mo偶e zawo艂am go, by艣 wy艂uszczy艂 mu
swoj膮 polityk臋 poufno艣ci?
287
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
To nie b臋dzie konieczne.
288
00:16:29,700 --> 00:16:31,200
Sonia Bloom.
289
00:16:32,300 --> 00:16:34,100
Adrian Shaw.
290
00:16:35,500 --> 00:16:36,700
Zdr贸wko.
291
00:16:43,900 --> 00:16:45,400
O co w tym chodzi艂o?
292
00:16:45,700 --> 00:16:47,100
Kim jest Sonia Bloom?
293
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
Najwyra藕niej Adrian膮 Shaw.
294
00:16:49,100 --> 00:16:50,499
Mia艂e艣 gdzie艣 Koronera.
295
00:16:50,500 --> 00:16:51,699
Zgadza si臋.
296
00:16:51,700 --> 00:16:55,000
Wykorzysta艂e艣 nas, by go znale藕膰
i zdoby膰 informacje o Bloom.
297
00:16:55,100 --> 00:16:57,999
Czym si臋 tak oburzacie?
298
00:16:58,000 --> 00:17:00,500
Ujawni艂em wam istnienie przest臋pcy
299
00:17:00,600 --> 00:17:02,499
i aresztowali艣cie go.
300
00:17:02,500 --> 00:17:05,700
Koroner wyda wam
dziesi膮tki przest臋pc贸w,
301
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
kt贸rych uwa偶ali艣cie
za martwych lub zaginionych.
302
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
Skorzystaj ze zwyci臋stwa.
Dobrze ci zrobi.
303
00:17:18,500 --> 00:17:20,600
Mam gdzie艣, do kogo
b臋dziemy musieli si臋 zwr贸ci膰.
304
00:17:20,800 --> 00:17:24,199
ICE, DEA, CIA, NSA,
do ka偶dej z nich.
305
00:17:24,200 --> 00:17:27,800
Znajdziemy t臋 Soni臋 Bloom
i rozgryziemy, po co ona Redowi.
306
00:17:29,900 --> 00:17:31,899
- Pu艂kownik Wright...
- To musi poczeka膰.
307
00:17:31,900 --> 00:17:35,199
- Co si臋 sta艂o?
- Wypadek. Wielu rannych.
308
00:17:35,200 --> 00:17:37,799
Wi臋cej w drodze.
Co chcia艂a艣 om贸wi膰?
309
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
Jestem c贸rk膮 Kirka.
310
00:17:41,300 --> 00:17:44,140
- Dlaczego nie powiedzia艂a艣 wcze艣niej?
- Nie wiedzia艂am, czy chc臋 pom贸c.
311
00:17:44,200 --> 00:17:47,100
- Teraz wiesz?
- Co musz臋 zrobi膰?
312
00:17:51,100 --> 00:17:52,500
Pobra膰 kom贸rki macierzyste?
313
00:17:52,900 --> 00:17:54,800
To tylko brzmi gro藕nie.
314
00:17:55,100 --> 00:17:56,300
Mam nadziej臋.
315
00:17:56,400 --> 00:17:59,100
Zrobi膮 mi dializ臋 i zbior膮 je.
316
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
Je艣li ich starczy,
wt艂ocz膮 je Kirkowi.
317
00:18:02,600 --> 00:18:03,900
To go uratuje?
318
00:18:04,300 --> 00:18:06,200
Mo偶e, je艣li pasujemy do siebie.
319
00:18:06,300 --> 00:18:07,500
Jeste艣 jego c贸rk膮.
320
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
To niczego nie gwarantuje.
321
00:18:10,200 --> 00:18:12,499
Por贸wnuj膮 16 marker贸w genetycznych
322
00:18:12,500 --> 00:18:15,900
i to dopiero po sprawdzeniu
zgodno艣ci grup krwi.
323
00:18:21,000 --> 00:18:26,400
Reddington to przewidzia艂.
Tom mi nie wybaczy.
324
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
Kirk skrzywdzi艂 jedyne dwie osoby,
kt贸re Tom kocha.
325
00:18:30,200 --> 00:18:32,700
To nie jest zaskakuj膮ce.
326
00:18:33,700 --> 00:18:35,200
Co powinnam zrobi膰?
327
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Niewa偶ne, co ja my艣l臋.
328
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
Ani Reddington czy Tom.
329
00:18:42,400 --> 00:18:45,300
Nie mamy poj臋cia,
w jakiej jeste艣 sytuacji.
330
00:18:45,800 --> 00:18:48,800
To nie my b臋dziemy 偶y膰
z konsekwencjami tej decyzji.
331
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
Powiem tylko, 偶e bior膮c
pod uwag臋, co zrobi艂,
332
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
nikt nie b臋dzie ci臋 wini艂,
je艣li odpu艣cisz.
333
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
Mo偶e nie.
334
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
Boj臋 si臋, 偶e ja b臋d臋.
335
00:19:09,500 --> 00:19:11,000
Znalaz艂em fili偶ank臋.
336
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
I banana.
337
00:19:16,800 --> 00:19:19,700
To 11. Jeszcze jedno.
338
00:19:20,500 --> 00:19:21,800
Nie m贸w mi.
339
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
Doktor zaprasza.
340
00:19:30,000 --> 00:19:31,100
Chwil臋.
341
00:19:33,000 --> 00:19:34,700
- 呕agl贸wka.
- Dlaczego...
342
00:19:37,700 --> 00:19:38,900
Popisujesz si臋.
343
00:19:39,700 --> 00:19:41,000
Pan Reddington to geniusz.
344
00:19:41,200 --> 00:19:43,899
Mo偶e jest z艂y,
ale jednak jest geniuszem.
345
00:19:43,900 --> 00:19:45,599
Czyli znalaz艂e艣,
co go 艂膮czy z Soni膮 Bloom.
346
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Tak. Sonia Bloom.
347
00:19:47,700 --> 00:19:49,599
Pracowa艂a nad nowym genomem,
348
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
sekwencjonowanie DNA,
by pom贸c cia艂u zwalczy膰 chorob臋.
349
00:19:53,200 --> 00:19:55,699
W 2001 ona i jej partner
z艂o偶yli wniosek o patent.
350
00:19:55,700 --> 00:19:57,899
Tydzie艅 p贸藕niej
partner zosta艂 zabity,
351
00:19:57,900 --> 00:19:59,899
- a ona znikn臋艂a.
- To ju偶 wiedzieli艣my.
352
00:19:59,900 --> 00:20:02,200
Tak, ale nie wiedzieli艣cie tego.
353
00:20:03,300 --> 00:20:04,799
Jej partnerem by艂 Matthew Hadj.
354
00:20:04,800 --> 00:20:07,499
Jeden z wynalazc贸w zabitych
przez Lindquist Concern.
355
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Reddington da艂 nam t臋 spraw臋,
by dosta膰 si臋 do partnera.
356
00:20:10,100 --> 00:20:11,199
A kiedy nie m贸g艂,
357
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
kiedy dowiedzia艂 si臋,
偶e Sonia Bloom znikn臋艂a,
358
00:20:13,700 --> 00:20:15,899
da艂 nam Koronera, by j膮 znale藕膰.
359
00:20:15,900 --> 00:20:18,599
Co 艂膮czy jej badania z Kirkiem?
360
00:20:18,600 --> 00:20:21,199
Sonia Bloom ukrywa si臋
jako Adrian Shaw.
361
00:20:21,200 --> 00:20:22,899
Z tego co wiemy o Koronerze,
362
00:20:22,900 --> 00:20:24,600
mo偶emy za艂o偶y膰, 偶e prawie wszystkie
363
00:20:24,700 --> 00:20:27,099
dane osobowe s膮 fa艂szywe.
364
00:20:27,100 --> 00:20:29,899
Prawdziwe jedynie jest to,
偶e jest doktorem.
365
00:20:29,900 --> 00:20:31,699
By艂a wtedy i jest teraz.
366
00:20:31,700 --> 00:20:34,299
Nie mog臋 po艂膮czy膰
jej dawnych bada艅 z Kirkiem,
367
00:20:34,300 --> 00:20:37,199
ale obecne dane wskazuj膮,
偶e jako Shaw
368
00:20:37,200 --> 00:20:39,800
ma nowego partnera
specjalizuj膮cego si臋 w...
369
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
czekajcie...
370
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
hematologii.
371
00:20:45,001 --> 00:20:46,799
Czyli Kirk umiera przez anemi臋,
372
00:20:46,800 --> 00:20:49,799
a Reddington nagle szuka
tajemniczego lekarza,
373
00:20:49,800 --> 00:20:52,399
kt贸ry prowadzi
nowatorskie badania DNA.
374
00:20:52,400 --> 00:20:54,999
Dr Shaw mo偶e by膰
jedyn膮 szans膮 Kirka.
375
00:20:55,000 --> 00:20:56,399
Reddington chce 艣mierci Kirka.
376
00:20:56,400 --> 00:20:58,699
Jednym ze sposob贸w
jest zabicie lekarza,
377
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
kt贸ry mo偶e go uratowa膰.
378
00:21:00,200 --> 00:21:02,100
Jak nazywa si臋 nowy partner?
379
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Dzi臋kuj臋.
380
00:21:05,700 --> 00:21:08,799
Dr. Rayburn, dzi臋kuj臋
za spotkanie bez zapowiedzi.
381
00:21:08,800 --> 00:21:10,099
W czym problem?
382
00:21:10,100 --> 00:21:12,300
Boli mnie tutaj.
383
00:21:16,600 --> 00:21:19,000
Nie trzymamy lek贸w w gabinecie.
384
00:21:20,000 --> 00:21:21,399
Gdybym chcia艂 narkotyk贸w,
385
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
zadzwoni艂bym, jak ka偶dy,
po go艣cia z akt贸wk膮.
386
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
Szukam dr Adrian Shaw.
387
00:21:28,000 --> 00:21:29,900
Jednostki jad膮
do kliniki Rayburna.
388
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
Do kogo nale偶y?
Do jakiej艣 sp贸艂ki?
389
00:21:31,900 --> 00:21:33,599
Tak, klinika nale偶y do sp贸艂ki
390
00:21:33,600 --> 00:21:36,300
- z biurem w Delaware.
- Je艣li te badania,
391
00:21:36,400 --> 00:21:38,299
kt贸rych szuka Reddington,
s膮 warte zab贸jstwa,
392
00:21:38,300 --> 00:21:40,000
nie by艂yby robione w klinice.
393
00:21:40,100 --> 00:21:42,900
- Co jeszcze nale偶y do tej sp贸艂ki?
- Sprawdzam.
394
00:21:43,000 --> 00:21:45,300
Magazyn, budynek,
co艣, gdzie nikt by nie szuka艂.
395
00:21:49,300 --> 00:21:50,599
Co jest? Znalaz艂e艣 co艣?
396
00:21:50,600 --> 00:21:54,200
Tak. I na pewno
nikt by tam nie szuka艂.
397
00:21:54,900 --> 00:21:57,699
Panie Fox, pami臋ta pan,
w jakim by艂 stanie,
398
00:21:57,700 --> 00:21:58,899
gdy pan przyjecha艂?
399
00:21:58,900 --> 00:22:00,600
Umieram, ale nie jestem biedny.
400
00:22:00,700 --> 00:22:04,199
- Nie b臋d臋 tak 偶y艂. Odchodz臋.
- Umiera艂 pan, gdy tu przyby艂.
401
00:22:04,200 --> 00:22:07,399
Ale dzi臋ki leczeniu
nast膮pi艂a znaczna poprawa.
402
00:22:07,400 --> 00:22:10,499
Nie by艂em na zewn膮trz
przez dwa tygodnie!
403
00:22:10,500 --> 00:22:12,199
Zgodzi艂 si臋 pan,
bym uratowa艂a panu 偶ycie
404
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
i w艂a艣nie to robi臋.
405
00:22:13,700 --> 00:22:15,499
Dla pana i ponad 20
by艂ych pacjent贸w,
406
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
kt贸rzy wiod膮 normalne
i zdrowe 偶ycie,
407
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
dzi臋ki temu programowi.
408
00:22:18,900 --> 00:22:21,200
M贸wisz o tych, kt贸rym sk贸ra
si臋 nie roztopi艂a?
409
00:22:21,700 --> 00:22:23,000
Wiem, co si臋 dzieje.
410
00:22:23,100 --> 00:22:27,299
Blake. Zion. Kearney. Oates.
411
00:22:27,300 --> 00:22:29,099
Te testy to wyrok 艣mierci.
412
00:22:29,100 --> 00:22:31,699
To, co robimy jest nielegalne,
a nie niemoralne.
413
00:22:31,700 --> 00:22:33,499
Kiedy si臋 zgodzi艂e艣,
zna艂e艣 ryzyko.
414
00:22:33,500 --> 00:22:37,200
Jak m贸wi臋, 偶e odchodz臋,
kochanie, to pakuj moje torby.
415
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Je艣li nie dotrzymujesz
zgody na testy,
416
00:22:40,500 --> 00:22:42,999
sk膮d mog臋 wiedzie膰,
偶e dotrzymasz dyskrecji?
417
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Zgodzi艂em si臋 nie m贸wi膰 nic
o nauce, a nie morderstwie.
418
00:22:52,200 --> 00:22:53,800
Nie masz dok膮d p贸j艣膰.
419
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
- Jak si臋 czujesz?
- 艢wietnie.
420
00:23:20,100 --> 00:23:22,000
Umieram, ale czuj臋 si臋 艣wietnie.
421
00:23:23,800 --> 00:23:24,900
Co by艣 zrobi艂a,
422
00:23:26,000 --> 00:23:29,100
gdyby艣 mia艂a wi臋cej pieni臋dzy,
ni偶 mo偶esz wyda膰?
423
00:23:32,900 --> 00:23:36,500
Podr贸偶 po 艣wiecie z rodzin膮...
dwukrotnie.
424
00:23:36,900 --> 00:23:38,300
Mog艂aby艣 uciec od niego.
425
00:23:39,200 --> 00:23:41,100
Gdzie艣, gdzie by ci臋 nie znalaz艂.
426
00:23:41,900 --> 00:23:42,900
Pewnie.
427
00:23:43,200 --> 00:23:44,499
Ale jak m贸j tata mawia艂,
428
00:23:44,500 --> 00:23:47,100
je艣li 偶yczenia by艂yby ko艅mi,
to 偶ebracy byliby je藕d藕cami.
429
00:23:48,200 --> 00:23:51,700
M贸j adopcyjny tata, Sam Milhoan.
430
00:23:52,700 --> 00:23:53,900
Przez ca艂e 偶ycie
431
00:23:55,000 --> 00:23:57,200
chcia艂em tylko,
by艣 by艂a bezpieczna,
432
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
chcia艂em ci臋 ochrania膰.
433
00:24:00,000 --> 00:24:03,800
I okaza艂o si臋, 偶e mog臋 by膰
tego pewien jedynie umieraj膮c.
434
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Nie rozumiem.
435
00:24:06,001 --> 00:24:08,700
Jest twoje. Wszystko co mam.
436
00:24:09,800 --> 00:24:11,300
Zostawiam ci moj膮 fortun臋.
437
00:24:12,100 --> 00:24:15,400
Kt贸r膮 b臋dziesz mia艂 czas wyda膰,
bo nie umierasz.
438
00:24:16,400 --> 00:24:17,700
Przynajmniej nie teraz.
439
00:24:18,100 --> 00:24:20,800
Powiedzia艂am lekarzowi,
偶e zostan臋 dawc膮.
440
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
Przeprowadzaj膮 w艂a艣nie
badania na zgodno艣膰.
441
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
Dlaczego postanowi艂a艣 mi pom贸c?
442
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Bo nie prosi艂e艣.
443
00:24:43,300 --> 00:24:44,600
Przyszed艂 tw贸j adwokat.
444
00:24:45,000 --> 00:24:47,900
Mog艂abym chwil臋 z moim klientem?
445
00:24:48,100 --> 00:24:50,000
Oczywi艣cie. Na razie.
446
00:24:59,400 --> 00:25:01,100
Ale niewyleczony.
447
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
Tylko ona mo偶e to zrobi膰.
448
00:25:06,600 --> 00:25:09,900
Agentka FBI i wybawicielka.
449
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
Musisz by膰 dumny.
450
00:25:12,800 --> 00:25:14,400
Zgodzi艂a si臋 na bycie dawc膮.
451
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
Potrzebuj臋 dnia czy dw贸ch.
452
00:25:18,400 --> 00:25:20,500
A ty musisz uwa偶a膰, co m贸wisz.
453
00:25:23,400 --> 00:25:27,400
Przed ni膮 mieli艣my wszystko.
454
00:25:28,100 --> 00:25:29,600
A teraz sp贸jrz na nas.
455
00:25:30,000 --> 00:25:33,800
Nie b臋d臋 przeprasza膰 za to,
偶e jej nie lubi臋.
456
00:25:43,500 --> 00:25:45,300
Plan ucieczki gotowy.
457
00:25:46,900 --> 00:25:48,300
Czekamy na tw贸j znak.
458
00:25:53,600 --> 00:25:57,000
Kilkana艣cie os贸b zosta艂o rannych
w tym wypadku.
459
00:25:57,100 --> 00:26:00,600
Zostali przewiezieni do plac贸wki
Walter Reed na dalsze...
460
00:26:08,400 --> 00:26:10,700
Przepraszam.
Szukam Elizabeth Keen.
461
00:26:10,900 --> 00:26:13,499
- By艂a w autobusie?
- Jakim autobusie?
462
00:26:13,500 --> 00:26:16,399
- Wypadek. Jest pacjentk膮?
- Nie, nie.
463
00:26:16,400 --> 00:26:18,299
Odwiedza kogo艣 z rodziny,
Alexandra Kirka.
464
00:26:18,300 --> 00:26:20,200
M贸wi艂a, 偶e jest
na zamkni臋tym oddziale.
465
00:26:20,300 --> 00:26:23,200
- M贸wi艂 pan Elizabeth Keen?
- Zgadza si臋. To moja 偶ona.
466
00:26:23,300 --> 00:26:26,600
Pa艅ska 偶ona jest pacjentk膮.
Zosta艂a przyj臋ta godzin臋 temu.
467
00:26:27,400 --> 00:26:28,500
Przyj臋ta na co?
468
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Nic nie m贸w.
469
00:26:42,100 --> 00:26:43,600
A jest co艣 do powiedzenia?
470
00:26:44,200 --> 00:26:45,999
Wyrazi艂em swoje zdanie.
Zignorowa艂a艣 je.
471
00:26:46,000 --> 00:26:49,600
Nie zignorowa艂am. Po prostu...
nie zgadzam si臋 z nim.
472
00:26:50,600 --> 00:26:51,900
Jakie jest ryzyko?
473
00:26:52,200 --> 00:26:54,300
Dla mnie? 呕adnego.
474
00:26:54,400 --> 00:26:58,200
- 呕adnego? Jeste艣 pewna?
- Musz臋 tylko odda膰 krew.
475
00:26:59,600 --> 00:27:01,800
Powinnam powiedzie膰 ci
wcze艣niej. Przepraszam.
476
00:27:01,900 --> 00:27:04,000
Wszystko dzieje si臋 tak szybko.
477
00:27:05,100 --> 00:27:06,200
Rozumiem.
478
00:27:07,200 --> 00:27:09,300
Pom贸偶 mu, je艣li musisz.
479
00:27:09,800 --> 00:27:12,300
Ale obiecaj,
偶e nie zranisz siebie.
480
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Obiecuj臋.
481
00:27:16,100 --> 00:27:18,200
Stra偶 przybrze偶na i celnicy
czekaj膮 na miejscu.
482
00:27:18,300 --> 00:27:20,199
- Za ile przyb臋d膮?
- Kapitan portu Red Hook
483
00:27:20,200 --> 00:27:22,399
podaje, 偶e statek b臋dzie
za 45 minut.
484
00:27:22,400 --> 00:27:24,699
- Masz manifest?
- Tak, ju偶 wam przes艂a艂em.
485
00:27:24,700 --> 00:27:28,800
16 os贸b za艂ogi, a 艂adunkiem
jest sprz臋t medyczny.
486
00:27:29,100 --> 00:27:31,199
- Jak dogodnie.
- Nie jaki艣 tam sprz臋t...
487
00:27:31,200 --> 00:27:34,100
termocyklery,
wir贸wki, inkubatory.
488
00:27:34,600 --> 00:27:36,800
Takie rzeczy s膮 u偶ywane
w badaniach genomu.
489
00:27:37,400 --> 00:27:40,199
Dzi臋ki. To by艂a jednostka
wys艂ana do dr. Rayburna.
490
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Wyszed艂 z kliniki godzin臋 temu,
491
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
razem z du偶ym, czarnym go艣ciem
i bia艂ym w 艣rednim wieku.
492
00:27:45,500 --> 00:27:46,600
W kapeluszu.
493
00:27:48,900 --> 00:27:51,099
Jeste艣my w porcie.
Co to za pilna sprawa?
494
00:27:51,100 --> 00:27:52,200
Doktor Shaw!
495
00:27:52,300 --> 00:27:54,300
Czy powinienem
powiedzie膰 dr Bloom?
496
00:27:54,900 --> 00:27:56,699
W ka偶dym razie
pomin臋 uprzejmo艣ci.
497
00:27:56,700 --> 00:27:58,699
- Nie mamy du偶o czasu.
- Kto m贸wi?
498
00:27:58,700 --> 00:28:01,200
Jestem z pani koleg膮,
dr. Rayburnem,
499
00:28:01,400 --> 00:28:03,299
kt贸ry potwierdza,
偶e mamy problem.
500
00:28:03,300 --> 00:28:06,499
W tej chwili
FBI robi nalot na klinik臋.
501
00:28:06,500 --> 00:28:09,199
Sonia, on wie wszystko
502
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
o badaniach, Koronerze.
503
00:28:12,100 --> 00:28:14,499
Jestem jak duch
minionych 艣wi膮t...
504
00:28:14,500 --> 00:28:16,399
i przysz艂ych, dlatego wiem,
505
00:28:16,400 --> 00:28:19,499
偶e FBI wejdzie na tw贸j statek,
jak tylko zadokuje.
506
00:28:19,500 --> 00:28:22,400
Kimkolwiek jeste艣,
dlaczego mam ci wierzy膰?
507
00:28:22,700 --> 00:28:25,500
Wiara to poj臋cie wzgl臋dne.
508
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
Czy B贸g istnieje?
509
00:28:27,300 --> 00:28:28,899
Czy jeste艣my sami na 艣wiecie?
510
00:28:28,900 --> 00:28:32,199
Co, do cholery,
znale藕li w Strefie 51?
511
00:28:32,200 --> 00:28:36,600
Wol臋 uwa偶a膰 twoj膮 decyzj臋
za rozs膮dn膮 ocen臋 ryzyka.
512
00:28:36,900 --> 00:28:40,399
Mam znaczne 艣rodki
do twojej dyspozycji.
513
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
Pomog臋, doktor Shaw.
514
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
Je艣li nie chcesz i艣膰
do wi臋zienia,
515
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
pos艂uchaj mnie uwa偶nie.
516
00:28:46,000 --> 00:28:49,100
Po pierwsze,
jest na statku l膮dowisko?
517
00:28:54,900 --> 00:28:57,100
- Mamy wyniki bada艅.
- I jak?
518
00:28:57,300 --> 00:28:59,499
Nie mogli艣my pobra膰
wystarczaj膮co du偶o kom贸rek
519
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
by wykona膰 transfuzj臋.
520
00:29:02,000 --> 00:29:03,099
Co teraz?
521
00:29:03,100 --> 00:29:06,500
Z pasuj膮cym dawc膮
mogliby艣my wykona膰 zabieg,
522
00:29:06,900 --> 00:29:09,999
by pobra膰 szpik prosto
z ko艣ci biodrowej.
523
00:29:10,000 --> 00:29:13,599
Nie. Operacja niesie za sob膮
ryzyko dla Liz, prawda?
524
00:29:13,600 --> 00:29:15,500
To niewielki zabieg,
525
00:29:15,600 --> 00:29:18,499
ale infekcja mo偶e
spowodowa膰 martwic臋 biodra,
526
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
co wp艂ywa na zdolno艣ci ruchowe.
527
00:29:20,600 --> 00:29:24,300
Albo zator t艂uszczowy
wp艂ywaj膮cy na wiele organ贸w.
528
00:29:24,400 --> 00:29:26,299
A je艣li jestem w stanie
podj膮膰 takie ryzyko?
529
00:29:26,300 --> 00:29:28,099
Ale nie jeste艣.
Rozmawiali艣my o tym.
530
00:29:28,100 --> 00:29:31,700
Czy jeste艣 w stanie czy nie,
jest niewa偶ne.
531
00:29:32,300 --> 00:29:34,500
Nawet je艣li dializy by zadzia艂a艂y,
532
00:29:34,600 --> 00:29:38,799
szpital nie zrobi transfuzji
panu Kirkowi,
533
00:29:38,800 --> 00:29:41,900
p贸ki nie uzyskamy potwierdzenia,
534
00:29:42,000 --> 00:29:43,800
偶e jeste艣cie zgodni genetycznie.
535
00:29:43,900 --> 00:29:46,099
Wys艂ali艣cie moj膮 krew
godziny temu.
536
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
A pani wie o wypadku autobusu.
537
00:29:48,200 --> 00:29:50,899
Widzia艂a pani pacjent贸w.
System jest przeci膮偶ony.
538
00:29:50,900 --> 00:29:53,899
A je艣li umrze, zanim wr贸c膮 wyniki
potwierdzaj膮ce zgodno艣膰?
539
00:29:53,900 --> 00:29:56,499
Rozumiem, 偶e pani uwa偶a,
i偶 nie ma on nic do stracenia,
540
00:29:56,500 --> 00:29:58,999
ale nie mamy
takiej polityki w szpitalu.
541
00:29:59,000 --> 00:30:02,200
Testy mog膮 przyj艣膰
pi臋膰 minut za p贸藕no.
542
00:30:02,400 --> 00:30:03,999
Dwie. Nie przeszkadza to pani?
543
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
Oczywi艣cie, 偶e tak.
Wyrazi艂am si臋 jasno.
544
00:30:06,400 --> 00:30:09,500
Pani krew powinna
by膰 priorytetem.
545
00:30:09,700 --> 00:30:12,100
Przeka偶膮 wynik jak najszybciej.
546
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
I jak tylko to zrobi膮,
skontaktuj臋 si臋 z pani膮.
547
00:30:29,600 --> 00:30:33,200
Agent specjalny Donald Ressler,
Samar Navabi, FBI.
548
00:30:33,300 --> 00:30:34,399
Jaki艣 problem?
549
00:30:34,400 --> 00:30:36,900
Nie, je艣li zaprowadzisz nas
do dr Adrian Shaw.
550
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
Nie wiem, kto to jest.
551
00:30:38,900 --> 00:30:42,000
Mo偶e nakaz wej艣cia na statek
od艣wie偶y ci pami臋膰.
552
00:30:42,400 --> 00:30:44,700
Nie ma 偶adnej
Adrian Shaw na statku.
553
00:30:44,900 --> 00:30:46,000
Zobaczymy.
554
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
Zginie, bo wypadek autobusu
op贸藕nia prace w laboratorium,
555
00:31:00,500 --> 00:31:03,099
a wszystkie odpowiedzi
zgin膮 razem z nim.
556
00:31:03,100 --> 00:31:05,100
Odpowiedzi na temat tego,
kim by艂a艣.
557
00:31:06,800 --> 00:31:10,000
A nie tego, kim jeste艣
albo kim b臋dziesz.
558
00:31:13,000 --> 00:31:14,899
Na pewno 偶adne
nie wp艂yn膮 na twoje szcz臋艣cie,
559
00:31:14,900 --> 00:31:16,200
a tylko o to dbam.
560
00:31:17,000 --> 00:31:20,599
- Panno Keen, prosz臋 p贸j艣膰 ze mn膮.
- Macie wyniki z laboratorium?
561
00:31:20,600 --> 00:31:22,699
Dr Wright m贸wi,
偶e powinny by膰 za kilka minut.
562
00:31:22,700 --> 00:31:24,299
Mam przygotowa膰 pani膮 do zabiegu
563
00:31:24,300 --> 00:31:26,600
w razie pozytywnego wyniku.
564
00:31:28,800 --> 00:31:30,500
Wiem, 偶e 艂ami臋 swoj膮 obietnic臋.
565
00:31:31,500 --> 00:31:32,900
Ale musz臋 to zrobi膰.
566
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
Nie musisz, chcesz.
To r贸偶nica.
567
00:31:49,200 --> 00:31:51,600
Przeszukali艣my ca艂y statek.
Nigdzie nie ma dr Shaw.
568
00:31:51,700 --> 00:31:53,400
M贸wi艂em.
To nie statek pasa偶erski.
569
00:31:53,500 --> 00:31:56,000
- Nie ma 偶adnej dr Shaw.
- Wiem, 偶e co艣 ukrywasz.
570
00:31:56,100 --> 00:31:58,300
Przeszukali艣cie statek.
Op贸藕nili艣cie roz艂adunek.
571
00:31:58,400 --> 00:32:01,299
Mam 6 ton 艂adunku. Oznaczonego,
zabezpieczonego i sprawdzonego.
572
00:32:01,300 --> 00:32:03,400
Je艣li to wszystko...
573
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
Nie wygl膮da ci to dziwnie?
574
00:32:24,300 --> 00:32:25,300
Aresztowa膰 go.
575
00:32:25,800 --> 00:32:27,100
A to dok膮d prowadzi?
576
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Tak?
577
00:34:27,300 --> 00:34:29,400
Z laboratorium. Maj膮 wyniki.
578
00:34:49,100 --> 00:34:50,400
- W porz膮dku?
- Tak.
579
00:34:52,700 --> 00:34:54,000
Co to za miejsce?
580
00:35:06,300 --> 00:35:08,000
My艣la艂em, 偶e jeste艣 na operacji.
581
00:35:08,900 --> 00:35:09,900
By艂am.
582
00:35:13,400 --> 00:35:15,000
W艂a艣nie uratowa艂a艣 mi 偶ycie.
583
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
Pr贸bowa艂am.
584
00:35:23,600 --> 00:35:24,900
Nie by艂a艣 zgodna?
585
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Nie.
586
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
C贸偶...
587
00:35:34,700 --> 00:35:35,799
zrobi艂a艣, co mog艂a艣.
588
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
- Wyniki bada艅...
- Nie, po prostu... Zapomnij o nich.
589
00:35:38,700 --> 00:35:41,299
- Nie rozumiesz.
- Tak, nie byli艣my zgodni.
590
00:35:41,300 --> 00:35:42,900
Nie zawsze ojciec i c贸rka s膮.
591
00:35:45,300 --> 00:35:47,800
Nie chodzi tylko o to,
偶e nie byli艣my zgodni.
592
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
Wyniki wykaza艂y co艣 innego.
593
00:35:59,800 --> 00:36:01,100
Nie jestem twoj膮 c贸rk膮.
594
00:36:18,700 --> 00:36:21,499
- Jak FBI nas znalaz艂o?
- Nie wiem. Liczy si臋 to,
595
00:36:21,500 --> 00:36:24,200
偶e Reddington
wyci膮gn膮艂 ci臋 z tego statku.
596
00:36:24,400 --> 00:36:26,600
Czego chce?
Po co tu jeste艣my?
597
00:36:28,200 --> 00:36:29,500
Agentka Navabi.
598
00:36:31,800 --> 00:36:33,700
- Tak?
- Wiemy, co robisz.
599
00:36:34,300 --> 00:36:37,399
- Szczerze w to w膮tpi臋.
- Doktor Adrian Shaw...
600
00:36:37,400 --> 00:36:38,300
porwa艂e艣 j膮.
601
00:36:38,301 --> 00:36:40,299
Trzymam j膮 z dala od was.
To r贸偶nica.
602
00:36:40,300 --> 00:36:42,799
Tak, my by艣my j膮 aresztowali.
Ty j膮 zabijesz.
603
00:36:42,800 --> 00:36:46,999
- Wygl膮da艂a艣 pi臋knie tamtej nocy.
- Widzieli艣my jej badania.
604
00:36:47,000 --> 00:36:49,699
Co robisz, by by膰 w takiej formie?
605
00:36:49,700 --> 00:36:51,899
Kalistenika? Albo Jazz?
606
00:36:51,900 --> 00:36:54,199
Sekwencjonowanie gen贸w,
kt贸re pr贸buje udoskonali膰...
607
00:36:54,200 --> 00:36:55,399
zwie si臋 CRISPR.
608
00:36:55,400 --> 00:36:57,799
Ma uczy膰 twoje DNA,
by samo si臋 naprawia艂o.
609
00:36:57,800 --> 00:36:59,799
Mo偶e powinni艣my trenowa膰 razem.
610
00:36:59,800 --> 00:37:02,099
Adrian Shaw prowadzi艂a
eksperymenty na ludziach,
611
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
by leczy膰 takich
jak Alexander Kirk.
612
00:37:04,400 --> 00:37:07,800
Albo finansowa艂 jej badania,
albo chcia艂 z nich skorzysta膰,
613
00:37:07,900 --> 00:37:09,300
wi臋c pierwszy j膮 znalaz艂e艣.
614
00:37:09,400 --> 00:37:11,799
Adrian Shaw zas艂uguje
na wi臋zienie,
615
00:37:11,800 --> 00:37:13,299
a nie na morderstwo.
616
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Zobaczymy si臋
na zaj臋ciach tanecznych.
617
00:37:19,100 --> 00:37:20,900
Wie o wszystkim.
618
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
Nie wiem sk膮d, ale wie...
619
00:37:23,800 --> 00:37:27,800
偶e jeste艣 Soni膮 Bloom,
偶e uciekasz od 艣mierci Matthew.
620
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
Znalaz艂 zab贸jc臋 Matthew.
621
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
Pom艣ci艂 jego 艣mier膰
po tylu latach.
622
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
Dlaczego?
623
00:37:34,701 --> 00:37:38,000
Dr Shaw, prosto z 艂odzi.
624
00:37:38,600 --> 00:37:40,999
Dr. Rayburn, jestem pewien,
偶e gdzie艣 kto艣 choruje
625
00:37:41,000 --> 00:37:42,600
i potrzebuje twojej pomocy.
626
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
- Co?
- Do widzenia.
627
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
Prosz臋.
628
00:37:51,500 --> 00:37:53,000
Jeste艣 Raymond Reddington.
629
00:37:53,200 --> 00:37:57,500
Jeste艣 mi co艣 winna,
co mo偶e by膰 skomplikowane.
630
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Mo偶emy?
631
00:38:05,900 --> 00:38:08,699
To nie ma sensu.
Widzia艂am test DNA.
632
00:38:08,700 --> 00:38:11,300
Sprzed 30 lat.
Widocznie by艂 b艂臋dny.
633
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
A rzeczy, kt贸re o mnie wie...
634
00:38:13,500 --> 00:38:14,900
nie udawa艂.
635
00:38:15,300 --> 00:38:17,100
Wierzy艂, 偶e jest moim ojcem.
636
00:38:18,000 --> 00:38:19,100
Tak jak ja.
637
00:38:20,000 --> 00:38:22,100
Od pocz膮tku tego nie chcia艂em.
638
00:38:22,900 --> 00:38:24,699
Ale podziwiam ci臋,
偶e tego chcia艂a艣.
639
00:38:24,700 --> 00:38:26,800
Przez ca艂y czas
Reddington mia艂 racj臋.
640
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
Ale nie we wszystkim.
641
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Kirk nie wyjdzie st膮d 偶ywy.
642
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
Dostali艣my sygna艂.
643
00:39:10,600 --> 00:39:13,200
Wszystkie zespo艂y gotowe.
Wchodzimy za 5 minut.
644
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
Co to jest?
645
00:39:45,101 --> 00:39:48,199
To by艂 kwitn膮cy interes,
w kt贸rym produkowano
646
00:39:48,200 --> 00:39:50,399
podrobione banderole
na papierosy
647
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
do mniej wi臋cej
dw贸ch tygodni temu.
648
00:39:53,200 --> 00:39:55,099
Jest dobry zysk z banderoli
649
00:39:55,100 --> 00:39:57,000
i to 艣wietny spos贸b
na pranie pieni臋dzy...
650
00:39:57,100 --> 00:39:59,099
opowie艣膰 na inn膮 okazj臋.
651
00:39:59,100 --> 00:40:03,100
Teraz mam piln膮 spraw臋,
kt贸ra wymaga twojej pomocy.
652
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Jeste艣 chory?
653
00:40:06,500 --> 00:40:07,700
Nie masz poj臋cia.
654
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
Co robisz?
655
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
Przyszed艂em tu na leczenie.
656
00:40:20,800 --> 00:40:22,600
A 偶e nie dostan臋 偶adnego...
657
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
Wolisz wr贸ci膰 do pud艂a?
658
00:40:26,000 --> 00:40:29,300
- Tutaj b臋dzie ci wygodniej.
- Test DNA by艂 zmieniony.
659
00:40:29,600 --> 00:40:32,500
- Te偶 my艣la艂am, 偶e to pomy艂ka.
- To nie by艂a pomy艂ka.
660
00:40:32,600 --> 00:40:34,499
Zosta艂 zmieniony
przez Reddingtona.
661
00:40:34,500 --> 00:40:36,600
Laboratorium powt贸rzy艂o badanie.
662
00:40:36,700 --> 00:40:38,299
Wysz艂o to samo.
663
00:40:38,300 --> 00:40:41,399
Tak. By wygl膮da艂o,
偶e nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
664
00:40:41,400 --> 00:40:43,299
Wiedzia艂, 偶e b臋dziesz chcia艂a
mnie ratowa膰.
665
00:40:43,300 --> 00:40:46,299
Wi臋c zrobi艂 wszystko,
by tak si臋 nie sta艂o!
666
00:40:46,300 --> 00:40:48,300
Ale nie uda mu si臋! S艂yszysz?
667
00:40:48,600 --> 00:40:49,900
Nie umr臋 tutaj!
668
00:40:50,200 --> 00:40:52,100
Uratujesz mnie, Maszo!
669
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
Uratujesz mnie... Maszo.
670
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
- Uratuj mnie!
- Pom贸偶cie mi.
671
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
Tak?
672
00:41:00,201 --> 00:41:03,299
- Czy manipulowa艂e艣 przy te艣cie?
- O czym ty m贸wisz?
673
00:41:03,300 --> 00:41:05,699
Pokaza艂am Kirkowi dow贸d,
偶e nie jest moim ojcem,
674
00:41:05,700 --> 00:41:07,699
a on obwinia ciebie,
偶e sfa艂szowa艂e艣 test.
675
00:41:07,700 --> 00:41:10,099
- Wyjd藕 ze szpitala.
- Nie zmieniaj tematu.
676
00:41:10,100 --> 00:41:12,999
Jedyny temat, kt贸ry mnie interesuje,
to twoje bezpiecze艅stwo,
677
00:41:13,000 --> 00:41:14,899
kt贸re do tej pory
by艂o zagwarantowane,
678
00:41:14,900 --> 00:41:17,700
bo Alexander Kirk wierzy艂,
偶e jeste艣 jego c贸rk膮.
679
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
Teraz wie, 偶e nie jeste艣.
680
00:41:20,200 --> 00:41:21,399
Pilnuj膮 go federalni.
681
00:41:21,400 --> 00:41:24,499
S膮 tutaj policjanci z broni膮
i pilnuj膮 ka偶dego wej艣cia.
682
00:41:24,500 --> 00:41:26,599
- Co niby zrobi?
- Powiem ci, czego nie zrobi.
683
00:41:26,600 --> 00:41:28,300
Nie umrze samotnie w szpitalu.
684
00:41:29,200 --> 00:41:31,800
M贸wi臋 ci, ju偶 wykonuj膮 plan.
685
00:41:33,300 --> 00:41:36,200
Wszystkie si艂y Kirka
zostan膮 wykorzystane.
686
00:41:37,500 --> 00:41:39,399
Ka偶dy szczeg贸艂
zosta艂 zaplanowany.
687
00:41:39,400 --> 00:41:42,100
Ka偶da przeszkoda
rozwa偶ona i uwzgl臋dniona.
688
00:41:43,000 --> 00:41:44,900
Ludzie si臋 zbli偶aj膮, Elizabeth...
689
00:41:45,100 --> 00:41:48,600
Ludzie, kt贸rzy zabij膮 wszystkich
na swojej drodze.
690
00:41:48,900 --> 00:41:52,200
Powiedz Haroldowi
i uciekaj ze szpitala.
691
00:42:15,200 --> 00:42:16,900
Jeste艣my na miejscu.
Na tw贸j znak.
692
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
Facebook.com/ProHaven
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.