All language subtitles for The.Blacklist.S04E07.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 Co si臋 ze mn膮 dzieje? 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,799 To syndrom Stevensa-Johnsona. 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,800 Rzadka, lecz silna reakcja 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,500 na lek, kt贸ry bierzesz. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,299 Powiedzia艂a艣, 偶e pomo偶esz. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,800 Zrobili艣my wszystko, panie Blake. 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,299 Teraz dbamy o pa艅ski komfort. 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,000 Mo偶e pan opisa膰, co czuje? 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 Jak to wszystko? 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 Nie mog臋... 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,399 Przykro mi, ale leki nie zadzia艂a艂y. 12 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 To marne pocieszenie, 13 00:00:33,500 --> 00:00:37,000 ale to, czego si臋 nauczyli艣my pomo偶e w leczeniu innych. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 To ju偶 drugi w tym tygodniu. 15 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 Zna艂 swoje szanse. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 Kostnica jest pe艂na. 17 00:00:54,500 --> 00:00:55,800 Prosz臋. 18 00:00:56,900 --> 00:00:58,800 Bo偶e, prosz臋. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,300 Prosz臋. 20 00:01:08,100 --> 00:01:09,400 U偶yj pi艂ki do ko艣ci. 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,800 ::PROJECT HAVEN:: prezentuje 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 T艂umaczenie: Satirium, daguss Korekta: peciaq 23 00:01:15,100 --> 00:01:17,600 THE BLACKLIST 4x07 Dr. Adrian Shaw 24 00:01:18,600 --> 00:01:24,099 Zosta艂 pan oskar偶ony na podstawie Kodeksu Stan贸w Zjednoczonych. 25 00:01:24,100 --> 00:01:27,000 O mi臋dzynarodowy terroryzm. 26 00:01:27,100 --> 00:01:29,000 Zab贸jstwo, okaleczenie, 27 00:01:29,100 --> 00:01:32,599 lub stwarzanie zagro偶enia dla agent贸w rz膮du USA 28 00:01:32,600 --> 00:01:35,000 jest pogwa艂ceniem tego prawa. 29 00:01:35,500 --> 00:01:38,300 Dosadnie m贸wi膮c, zabi艂e艣 wielu dobrych ludzi. 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Chcesz co艣 powiedzie膰? 31 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Zatem sko艅czyli艣my. 32 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 Znasz prawd臋, Maszo. 33 00:01:54,100 --> 00:01:56,600 Je艣li dzi臋ki temu uwierzy艂a艣, 偶e jestem twoim ojcem, 34 00:01:57,400 --> 00:01:58,600 to by艂o warto. 35 00:02:09,700 --> 00:02:12,100 艁owi艂a艣 kiedy艣? Powinna艣. 36 00:02:12,300 --> 00:02:14,300 Ja uwielbiam. 37 00:02:14,600 --> 00:02:19,099 - Na Ambergris Caye jest rafa... - Je艣li musisz to opowiedzie膰, 38 00:02:19,100 --> 00:02:21,900 to prosz臋, zr贸b to mo偶liwie szybko. 39 00:02:24,100 --> 00:02:28,100 Mam kolejn膮 osob臋 z listy. To Koroner. 40 00:02:28,500 --> 00:02:31,300 W艂a艣nie odzyska艂am dziecko, m臋偶a i rodzin臋. 41 00:02:31,600 --> 00:02:32,900 To mo偶e poczeka膰. 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,499 - Skrzydlica. - Skrzydlica? 43 00:02:36,500 --> 00:02:40,899 Agresywny, inwazyjny gatunek niszcz膮cy siedliska. 44 00:02:40,900 --> 00:02:42,900 Niczego nie oszcz臋dza. 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 Brzmi znajomo? 46 00:02:44,700 --> 00:02:47,300 Kirk nie stwarza ju偶 zagro偶enia. 47 00:02:48,700 --> 00:02:51,300 Wycelowa艂em i rzuci艂em. 48 00:02:51,500 --> 00:02:54,499 Woda wyda艂a g艂uchy d藕wi臋k. 49 00:02:54,500 --> 00:02:57,100 W艂贸cznia przesz艂a na wylot. 50 00:02:57,200 --> 00:03:01,100 Upolowa艂em sz贸stk臋 na wiele sposob贸w. 51 00:03:01,200 --> 00:03:04,499 Wiedzia艂em, 偶e ostatnia sztuka b臋dzie moja. 52 00:03:04,500 --> 00:03:08,200 Ukr贸ci艂em stwarzane przez niego zagro偶enie. 53 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Wtedy... 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,200 uwolni艂a si臋. 55 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 - Kirk nigdzie si臋 nie wybiera. - Ale b臋dzie. 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 Z czyj膮艣 pomoc膮. 57 00:03:18,300 --> 00:03:20,900 Z艂apali艣my The Thrushes i kreta. 58 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 - Kto pozosta艂? - Ty. 59 00:03:23,500 --> 00:03:25,199 My艣lisz, 偶e pomog臋 Kirkowie uciec? 60 00:03:25,200 --> 00:03:28,500 Wsp贸艂czujesz mu. Wierzysz, 偶e jest twoim ojcem. 61 00:03:29,100 --> 00:03:33,400 Gdy przyjdzie co do czego, pomo偶esz mu bez zastanowienia. 62 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Dobra. Kupuj臋 to. Opowiedz mi o tym. 63 00:03:38,300 --> 00:03:39,500 Wed艂ug Reddingtona, 64 00:03:39,600 --> 00:03:43,100 Koroner prowadzi program ochrony 艣wiadk贸w dla przest臋pc贸w. 65 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 Daje im nowe 偶ycia. 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,199 Dokumenty od ko艂yski a偶 po tera藕niejszo艣膰. 67 00:03:47,200 --> 00:03:49,100 Kradnie to偶samo艣ci zmar艂ych 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 i jako艣 utrzymuje ich 偶ywych na papierze. 69 00:03:51,900 --> 00:03:54,999 艢wiadectwa szkolne, akty ma艂偶e艅stwa 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,599 i potwierdzenia. 71 00:03:56,600 --> 00:03:59,199 Wtedy te skrupulatnie stworzone to偶samo艣ci 72 00:03:59,200 --> 00:04:01,800 sprzedaje najgro藕niejszym przest臋pcom. 73 00:04:01,900 --> 00:04:05,600 - Jak to si臋 艂膮czy z Kirkiem? - Reddington wierzy, 偶e Kirk ucieknie. 74 00:04:05,700 --> 00:04:09,199 Kiedy to nast膮pi, Koroner pomo偶e mu znikn膮膰. 75 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Powiedzia艂 ci, jak Kirk ucieknie? 76 00:04:11,500 --> 00:04:13,199 Nie, bo tego nie zrobi. 77 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 Sk膮d Reddington wie, 偶e Koroner istnieje? 78 00:04:15,900 --> 00:04:18,400 Podobno przez niego straci艂 zlecenie. 79 00:04:18,500 --> 00:04:21,900 - Nazywa艂a si臋 Giza Barerra. - Kojarz臋 to nazwisko. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,899 Jej ojciec by艂 handlarzem narkotyk贸w. 81 00:04:23,900 --> 00:04:28,099 Zmusi艂 j膮 do po艣lubienia rywala w wieku 14 lat. 82 00:04:28,100 --> 00:04:32,100 20 lat p贸藕niej zem艣ci艂a si臋. Zabi艂a ojca i jego rywala. 83 00:04:32,200 --> 00:04:34,500 Jednocz膮c ich kartele pod jej przyw贸dztwem. 84 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 Zagrozi艂a innym kartelom. 85 00:04:36,200 --> 00:04:39,100 Wi臋c sze艣膰 lat p贸藕niej 60 tysi臋cy ludzi by艂o martwych. 86 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 Giza Barerra znikn臋艂a. 87 00:04:40,700 --> 00:04:43,100 Dzi臋ki nowej to偶samo艣ci od Koronera. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,700 Barerra dorasta艂a w klasztorze. 89 00:04:45,800 --> 00:04:50,699 Jej ojciec by艂 oddanym katolikiem. Dlatego uczy艂a si臋 艂aciny. 90 00:04:50,700 --> 00:04:52,699 艁acina. To tw贸j trop. 91 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 Ludzie s膮 pe艂ni nawyk贸w. 92 00:04:54,300 --> 00:04:56,000 Ci膮gnie ich do tego, co znaj膮. 93 00:04:56,100 --> 00:04:58,199 Barerra ma nowe 偶ycie i to偶samo艣膰, 94 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 ale jest t膮 sam膮 osob膮. Z tymi samymi umiej臋tno艣ciami. 95 00:05:01,100 --> 00:05:03,500 Zapewne u偶ywa ich do zarabiania na 偶ycie. 96 00:05:03,600 --> 00:05:06,799 Napisa艂em algorytm szukaj膮cy szk贸艂 z 艂acin膮. 97 00:05:06,800 --> 00:05:12,800 Zindeksowa艂em go z wyszukiwaniem kurs贸w 艂aciny. 98 00:05:13,200 --> 00:05:16,800 Ona pracuje w szkole w Brooklyn Heights. 99 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 - To mo偶e by膰 ona? - Zapytajmy j膮. 100 00:05:19,400 --> 00:05:21,100 Sprawd藕cie to. 101 00:05:21,200 --> 00:05:23,299 Je艣li to ona, to chc臋 wiedzie膰, 102 00:05:23,300 --> 00:05:24,600 jak spotka艂a Koronera. 103 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 Mo偶esz z nim porozmawia膰. 104 00:05:36,900 --> 00:05:39,499 Nie b臋dzie rozmawia艂 bez prawnika. 105 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 Nie o sprawie. 106 00:05:41,200 --> 00:05:43,700 Porozmawia艂by o tobie. O twojej przesz艂o艣ci. 107 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Jeste艣 jego c贸rk膮. To wiele do przyswojenia. 108 00:05:47,500 --> 00:05:49,600 Zacznij od rozmowy z nim. 109 00:06:02,700 --> 00:06:05,800 Zas艂ugujesz na wyja艣nienie, co si臋 stanie. 110 00:06:05,900 --> 00:06:08,299 Przenosz膮 ci臋 do fortu McNair. 111 00:06:08,300 --> 00:06:10,400 B臋dziesz tam a偶 do rozprawy. 112 00:06:10,500 --> 00:06:14,300 - B臋dziesz mia艂 dost臋p do prawnika. - M贸wi艂a艣 szczerze nazywaj膮c mnie ojcem? 113 00:06:15,700 --> 00:06:16,800 Tak. 114 00:06:17,800 --> 00:06:19,700 Jednak wybra艂a艣 Reddingtona. 115 00:06:21,700 --> 00:06:23,400 Wybra艂am siebie. 116 00:06:23,500 --> 00:06:25,999 Chroni艂e艣 Agnes przed Reddingtonem, 117 00:06:26,000 --> 00:06:28,299 ale decyzja o tym nale偶y do mnie i Toma. 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,500 Tylko do nas. Nawet nie do mojego ojca. 119 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 Tak bardzo mi j膮 przypominasz. 120 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 Twoj膮 matk臋. 121 00:06:35,200 --> 00:06:37,100 By艂a wyj膮tkow膮 kobiet膮. 122 00:06:37,600 --> 00:06:40,800 Chcia艂em ci o niej opowiedzie膰. My艣la艂em, 偶e mamy czas. 123 00:06:42,700 --> 00:06:46,800 - Jakiekolwiek masz opowie艣ci... - Nie opowie艣ci, a prawd臋. 124 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 O niej i Reddingtonie. 125 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 Nie pomog臋 ci uciec. 126 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Wiem. 127 00:06:58,800 --> 00:07:00,500 Nie dostrzegasz tego. 128 00:07:04,300 --> 00:07:05,400 Alexander? 129 00:07:06,300 --> 00:07:09,600 呕e ju偶 pomog艂a艣. 130 00:07:11,600 --> 00:07:13,700 Bardziej ni偶... 131 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Kirk? 132 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 Wpisz kod! Otw贸rz drzwi! 133 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 Nie oddycha! 134 00:07:25,300 --> 00:07:26,900 Sprowad藕cie lekarza! 135 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 Centrum Zdrowia Walter Reed, Bathesda, Maryland 136 00:07:37,700 --> 00:07:39,199 Zajmiemy ca艂e skrzyd艂o. 137 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 Ka偶dy ma przej艣膰 pe艂ny skan. 138 00:07:41,700 --> 00:07:43,800 - Jest tak wa偶ny? - Dla nas tak. 139 00:07:43,900 --> 00:07:46,999 Wasz wi臋zie艅 jest w ostatnim stadium anemii aplastycznej. 140 00:07:47,000 --> 00:07:47,800 Co to znaczy? 141 00:07:47,801 --> 00:07:51,500 Cz艂owiek ma 艣rednio od 150 do 400 tysi臋cy trombocyt贸w 142 00:07:51,600 --> 00:07:53,299 na mikrolitr krwi. 143 00:07:53,300 --> 00:07:55,699 Kirk ma poni偶ej 10 tysi臋cy. 144 00:07:55,700 --> 00:07:59,300 Dostanie krwotoku wewn膮trzczaszkowego. 145 00:07:59,400 --> 00:08:00,100 Leczenie? 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,500 Mia艂 transfuzje przez lata. 147 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 Je艣li otrzyma kolejn膮 148 00:08:04,500 --> 00:08:06,799 dozna szoku immunologicznego. 149 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 - Je艣li nie otrzyma? - Wykrwawi si臋. 150 00:08:09,900 --> 00:08:13,400 Po otrzymaniu wynik贸w utworz臋 plan leczenia. 151 00:08:13,500 --> 00:08:18,200 Utraci艂 zdolno艣ci obronne organizmu. 152 00:08:18,300 --> 00:08:19,600 Co to znaczy? 153 00:08:20,500 --> 00:08:23,800 Je艣li jaki艣 krewny nie odda kom贸rek macierzystych, 154 00:08:23,900 --> 00:08:25,499 kt贸rych jego cia艂o nie odrzuci... 155 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 nie do偶yje rana. 156 00:08:32,900 --> 00:08:36,600 Kirk jest strze偶ony w szpitalu w Bethesdzie. 157 00:08:36,700 --> 00:08:40,099 Chc臋 pe艂nej analizy wymaga艅 do jego transportu. 158 00:08:40,100 --> 00:08:43,400 Oraz listy potencjalnych kryj贸wek. 159 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Zr贸bcie rozeznanie w mo偶liwo艣ciach ekstradycji. 160 00:08:46,300 --> 00:08:48,699 Znajd藕cie lotnisko w pobli偶u, 161 00:08:48,700 --> 00:08:50,899 kt贸re pokieruje jego samolot tras膮 162 00:08:50,900 --> 00:08:52,599 mi臋dzynarodowych lot贸w z Dulles. 163 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Nie powinni艣my najpierw wydosta膰 go ze szpitala? 164 00:08:54,900 --> 00:08:56,200 Zostawcie to mnie. 165 00:08:59,900 --> 00:09:01,299 Brooklyn Heights, Nowy Jork 166 00:09:01,300 --> 00:09:05,000 Renata uczy 艂aciny od lat. 167 00:09:05,100 --> 00:09:09,500 Inspiruje nas. O偶ywia martwy j臋zyk. 168 00:09:09,700 --> 00:09:11,499 Chcia艂a艣 mnie widzie膰? 169 00:09:11,500 --> 00:09:15,200 To agenci Ressler i Navabi z FBI. 170 00:09:15,300 --> 00:09:18,500 - Mo偶emy zobaczy膰 pani dokumenty? - Oczywi艣cie. 171 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Co艣 nie tak? 172 00:09:21,001 --> 00:09:23,400 Jak d艂ugo jest pani w kraju? 173 00:09:24,900 --> 00:09:26,300 Jedena艣cie lat. 174 00:09:26,800 --> 00:09:28,900 Nie rozumiem, co si臋 dzieje. 175 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 艁adny tatua偶. 176 00:09:32,200 --> 00:09:35,300 Tam, sk膮d pochodz臋, tatua偶 definiuje cz艂owieka. 177 00:09:35,400 --> 00:09:37,300 R贸偶a oznacza pi臋kno. 178 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 Z wyj膮tkiem tej na grobie. 179 00:10:14,500 --> 00:10:16,700 Nie wolno mie膰 broni w szkole. 180 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Santa Muerte? 181 00:10:21,100 --> 00:10:24,100 Kartele modl膮 si臋 do niej o ochron臋. 182 00:10:25,500 --> 00:10:27,399 Mog臋 odzyska膰 koszul臋? 183 00:10:27,400 --> 00:10:31,200 Test DNA udowodni, 偶e jeste艣 Giz膮 Barerra. 184 00:10:31,800 --> 00:10:33,199 Nie wiem kto to. 185 00:10:33,200 --> 00:10:35,699 Pewnie wiesz, kim jest Alejandro Medina? 186 00:10:35,700 --> 00:10:39,200 Zabi艂a艣 jego ojca i przej臋艂a艣 jego kartel. 187 00:10:40,000 --> 00:10:43,299 Ciekawe, jaki zrobi ci tatua偶, kiedy dowie si臋, 偶e 偶yjesz. 188 00:10:43,300 --> 00:10:45,600 Nie wiem kto to! 189 00:10:48,500 --> 00:10:52,600 Mia艂a艣 14 lat, kiedy ojciec wyda艂 ci臋 za 40 lat starszego m臋偶czyzn臋. 190 00:10:52,800 --> 00:10:58,199 To niewyobra偶alne. Ojcowie powinni chroni膰 c贸rki. 191 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Tw贸j zawi贸d艂. 192 00:11:01,200 --> 00:11:04,900 Ochronimy ci臋, je艣li powiesz nam, jak skontaktowa膰 si臋 z Koronerem. 193 00:11:12,000 --> 00:11:14,899 Co tydzie艅 na Lexington Herald stoi reklama 194 00:11:14,900 --> 00:11:17,299 szukaj膮ca krwiodawc贸w. 195 00:11:17,300 --> 00:11:20,299 Powiedz, 偶e jeste艣 piel臋gniark膮 z Cardinal Hill. 196 00:11:20,300 --> 00:11:23,400 Dostaniesz informacj臋 z miejscem i czasem pobrania. 197 00:11:23,500 --> 00:11:25,800 Wezm膮 odciski i wymaz DNA. 198 00:11:25,900 --> 00:11:28,400 Wszystko, co potwierdzi, 偶e nie jeste艣 glin膮. 199 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 Zanim uczyni ci臋 kim艣 nowym, 200 00:11:31,200 --> 00:11:33,500 Koroner lubi wiedzie膰, kim by艂a艣. 201 00:11:35,700 --> 00:11:36,900 Poczekaj. 202 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Nie zidentyfikuj膮 ci臋 jako agenta FBI? 203 00:11:39,600 --> 00:11:42,900 Powi膮偶膮 mnie z przykrywk膮 Mossadu sprzed do艂膮czenia do grupy. 204 00:11:43,000 --> 00:11:45,100 Halo? Tak, to ja. 205 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Rozumiem. 206 00:11:50,800 --> 00:11:54,100 Obiad w Isobel's. I klincz we dwoje. 207 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Dosta艂am si臋. 208 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Co z Agnes? 209 00:12:07,801 --> 00:12:09,700 Wszystko dobrze. Krzyczy. 210 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 Wiem, 偶e powinna si臋 wyp艂aka膰 przed snem. 211 00:12:12,300 --> 00:12:16,300 Cho膰 brzmi to okrutnie. T臋skni za tob膮 i ja te偶. 212 00:12:16,400 --> 00:12:19,700 - My艣la艂em, 偶e wr贸cisz wcze艣niej. - Przepraszam, 偶e nie zadzwoni艂am. 213 00:12:19,900 --> 00:12:22,400 Kirk zas艂ab艂 dzisiaj. 214 00:12:22,500 --> 00:12:23,400 To dobrze. 215 00:12:23,500 --> 00:12:28,100 Jego nadziej臋 s膮 kom贸rki macierzyste od krewnego. 216 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Rozwa偶asz to? 217 00:12:29,500 --> 00:12:33,200 - Chc臋 o tym porozmawia膰 z tob膮. - O czym tu rozmawia膰? 218 00:12:33,300 --> 00:12:37,299 Zaatakowa艂 nas na weselu, porwa艂 ci臋 i grozi艂 zrzuceniem Agnes z dachu. 219 00:12:37,300 --> 00:12:39,499 Za to sp臋dzi reszt臋 偶ycia w wi臋zieniu. 220 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 Nie m贸wi臋 o uwolnieniu go. Tylko o ratowaniu go. 221 00:12:42,100 --> 00:12:43,500 Dlaczego mia艂aby艣 to zrobi膰? 222 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 Bo to m贸j ojciec. 223 00:12:45,500 --> 00:12:48,200 - Nie, jest obcym. - To nie takie proste. 224 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 - To jest proste. - A co je艣li to by艂by tw贸j ojciec? 225 00:12:50,800 --> 00:12:53,500 Gdyby艣 nagle go znalaz艂? By艂by艣 w stanie zostawi膰 go? 226 00:12:55,176 --> 00:12:56,176 Tak. 227 00:12:56,200 --> 00:13:00,200 - Nie wierz臋 w to. - Powinna艣, bo zostawi艂em... 228 00:13:01,100 --> 00:13:03,900 moj膮 matk臋. Spotka艂em j膮, kiedy by艂a艣 na Kubie. 229 00:13:04,600 --> 00:13:08,700 - Pozna艂e艣 swoj膮 matk臋? - Tak. Nazywa si臋 Susan Hargrave. 230 00:13:08,800 --> 00:13:11,999 - Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣? - Chcia艂em, kiedy wszystko si臋 uspokoi. 231 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Ale nigdy si臋 nie uspokoi艂o. 232 00:13:14,500 --> 00:13:16,300 Jak to si臋 sta艂o? Jaka by艂a? 233 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 - Musisz mie膰 setki pyta艅. - Mam, i o to chodzi. 234 00:13:19,000 --> 00:13:21,399 Mam setki pyta艅 i pozostawiam je bez odpowiedzi. 235 00:13:21,400 --> 00:13:22,699 Ty te偶 powinna艣. 236 00:13:22,700 --> 00:13:24,799 Spotka艂e艣 matk臋, kt贸rej nigdy nie zna艂e艣 237 00:13:24,800 --> 00:13:27,599 i tak po prostu zostawi艂e艣 j膮? 238 00:13:27,600 --> 00:13:32,500 Ona zostawi艂a mnie jako dziecko. Nie ma ze mn膮 nic wsp贸lnego. 239 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Jak Kirk. Tw贸j ojciec, moja matka. To przesz艂o艣膰. 240 00:13:36,700 --> 00:13:38,100 Jeste艣 moj膮 przysz艂o艣ci膮. 241 00:13:39,300 --> 00:13:41,200 Tylko to mnie interesuje. 242 00:13:42,400 --> 00:13:44,700 Ciebie te偶 powinno. 243 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Dzi臋kuj臋. 244 00:14:00,700 --> 00:14:02,200 To on. 245 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 Nic dziwnego, 偶e nazywaj膮 go Koronerem. 246 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 Oddzia艂 na miejscu. 247 00:14:15,800 --> 00:14:17,700 Dzi臋kuj臋 za spotkanie. 248 00:14:18,900 --> 00:14:21,199 Mam zacz膮膰 od wyja艣nie艅? 249 00:14:21,200 --> 00:14:23,500 Nazywasz si臋 Victoria Cronin. 250 00:14:23,600 --> 00:14:25,900 Magister medycyny, zdobyty 251 00:14:26,000 --> 00:14:29,399 - na Smith College. - Rory powiedzia艂, 偶e w Bostonie... 252 00:14:29,400 --> 00:14:33,900 szklanka whisky i piwo to irlandzka bomba samochodowa. 253 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 W Belfa艣cie to 艣niadanie. 254 00:14:39,900 --> 00:14:42,300 - Przepraszam. - Co on tu robi? 255 00:14:45,400 --> 00:14:47,300 Musisz by膰 Koronerem. 256 00:14:47,600 --> 00:14:48,700 By艂e艣 艣ledzony? 257 00:14:48,900 --> 00:14:51,499 Samar, moja droga. 258 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 Zachowaj to na letnie teatrzyki Mossadu. 259 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 U偶y艂em jej, by ci臋 zwabi膰. 260 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Ona niczego nie potrzebuje. Ja tak. 261 00:14:58,500 --> 00:15:01,699 - Jeste艣 Raymond Reddington. - A ty jeste艣 po z艂ej stronie lat 80. 262 00:15:01,700 --> 00:15:03,900 Siedzisz na p膮czkowej poduszce. 263 00:15:04,200 --> 00:15:06,799 Wsp贸艂czuj臋 twojej drugiej po艂贸wce. 264 00:15:06,800 --> 00:15:10,900 Je艣li twa flaga znajduje si臋 w po艂owie masztu, nie przejmuj si臋. 265 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Dowiedzia艂em si臋 z buduar贸w, 266 00:15:14,100 --> 00:15:17,500 偶e to zaspokajanie innych jest kluczem do samozadowolenia. 267 00:15:17,600 --> 00:15:20,400 Mam pom贸c ci znikn膮膰? 268 00:15:20,500 --> 00:15:25,000 Robi臋 to od 25 lat. Nie potrzebuj臋 w tym pomocy. 269 00:15:25,100 --> 00:15:26,500 Potrzebuj臋 to偶samo艣ci. 270 00:15:26,600 --> 00:15:31,900 Tej, kt贸r膮 stworzy艂e艣 dla Sonii Bloom. Naukowca. 271 00:15:32,000 --> 00:15:34,800 15 lat temu odkry艂a, 272 00:15:34,900 --> 00:15:37,200 dzie艂o jej 偶ycia zosta艂o skradzione. 273 00:15:37,300 --> 00:15:40,399 A jej wsp贸艂pracownik rzekomo pope艂ni艂 samob贸jstwo. 274 00:15:40,400 --> 00:15:43,099 Tyle 偶e to nie by艂o samob贸jstwo. Wiedzia艂a o tym. 275 00:15:43,100 --> 00:15:47,499 W obawie o w艂asne 偶ycie skontaktowa艂a si臋 z tob膮 i znikn臋艂a. 276 00:15:47,500 --> 00:15:50,799 - Chc臋 wiedzie膰, kim zosta艂a. - To niemo偶liwe. 277 00:15:50,800 --> 00:15:54,400 Moi klienci oczekuj膮 poufno艣ci. 278 00:15:54,700 --> 00:15:58,100 W 偶yciu naprawd臋 niemo偶liwe jest kilka rzeczy. 279 00:15:58,500 --> 00:16:00,699 Nam贸wienie Irlandczyka do porzucenia zemsty 280 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 za 艣mier膰 brata to jedna z nich. 281 00:16:03,000 --> 00:16:07,599 Widzisz tego jegomo艣cia za mn膮? To Willie Adair. 282 00:16:07,600 --> 00:16:10,299 Nazywaj膮 go Szalonym Williem. 283 00:16:10,300 --> 00:16:14,700 Ma stado nienasyconych ogar贸w. 284 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Nie wiem kto to. 285 00:16:17,200 --> 00:16:20,700 Da艂e艣 now膮 to偶samo艣膰 zab贸jcy jego brata. 286 00:16:20,800 --> 00:16:25,700 Mo偶e zawo艂am go, by艣 wy艂uszczy艂 mu swoj膮 polityk臋 poufno艣ci? 287 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 To nie b臋dzie konieczne. 288 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 Sonia Bloom. 289 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 Adrian Shaw. 290 00:16:35,500 --> 00:16:36,700 Zdr贸wko. 291 00:16:43,900 --> 00:16:45,400 O co w tym chodzi艂o? 292 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 Kim jest Sonia Bloom? 293 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 Najwyra藕niej Adrian膮 Shaw. 294 00:16:49,100 --> 00:16:50,499 Mia艂e艣 gdzie艣 Koronera. 295 00:16:50,500 --> 00:16:51,699 Zgadza si臋. 296 00:16:51,700 --> 00:16:55,000 Wykorzysta艂e艣 nas, by go znale藕膰 i zdoby膰 informacje o Bloom. 297 00:16:55,100 --> 00:16:57,999 Czym si臋 tak oburzacie? 298 00:16:58,000 --> 00:17:00,500 Ujawni艂em wam istnienie przest臋pcy 299 00:17:00,600 --> 00:17:02,499 i aresztowali艣cie go. 300 00:17:02,500 --> 00:17:05,700 Koroner wyda wam dziesi膮tki przest臋pc贸w, 301 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 kt贸rych uwa偶ali艣cie za martwych lub zaginionych. 302 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 Skorzystaj ze zwyci臋stwa. Dobrze ci zrobi. 303 00:17:18,500 --> 00:17:20,600 Mam gdzie艣, do kogo b臋dziemy musieli si臋 zwr贸ci膰. 304 00:17:20,800 --> 00:17:24,199 ICE, DEA, CIA, NSA, do ka偶dej z nich. 305 00:17:24,200 --> 00:17:27,800 Znajdziemy t臋 Soni臋 Bloom i rozgryziemy, po co ona Redowi. 306 00:17:29,900 --> 00:17:31,899 - Pu艂kownik Wright... - To musi poczeka膰. 307 00:17:31,900 --> 00:17:35,199 - Co si臋 sta艂o? - Wypadek. Wielu rannych. 308 00:17:35,200 --> 00:17:37,799 Wi臋cej w drodze. Co chcia艂a艣 om贸wi膰? 309 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 Jestem c贸rk膮 Kirka. 310 00:17:41,300 --> 00:17:44,140 - Dlaczego nie powiedzia艂a艣 wcze艣niej? - Nie wiedzia艂am, czy chc臋 pom贸c. 311 00:17:44,200 --> 00:17:47,100 - Teraz wiesz? - Co musz臋 zrobi膰? 312 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 Pobra膰 kom贸rki macierzyste? 313 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 To tylko brzmi gro藕nie. 314 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 Mam nadziej臋. 315 00:17:56,400 --> 00:17:59,100 Zrobi膮 mi dializ臋 i zbior膮 je. 316 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Je艣li ich starczy, wt艂ocz膮 je Kirkowi. 317 00:18:02,600 --> 00:18:03,900 To go uratuje? 318 00:18:04,300 --> 00:18:06,200 Mo偶e, je艣li pasujemy do siebie. 319 00:18:06,300 --> 00:18:07,500 Jeste艣 jego c贸rk膮. 320 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 To niczego nie gwarantuje. 321 00:18:10,200 --> 00:18:12,499 Por贸wnuj膮 16 marker贸w genetycznych 322 00:18:12,500 --> 00:18:15,900 i to dopiero po sprawdzeniu zgodno艣ci grup krwi. 323 00:18:21,000 --> 00:18:26,400 Reddington to przewidzia艂. Tom mi nie wybaczy. 324 00:18:27,400 --> 00:18:29,600 Kirk skrzywdzi艂 jedyne dwie osoby, kt贸re Tom kocha. 325 00:18:30,200 --> 00:18:32,700 To nie jest zaskakuj膮ce. 326 00:18:33,700 --> 00:18:35,200 Co powinnam zrobi膰? 327 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Niewa偶ne, co ja my艣l臋. 328 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 Ani Reddington czy Tom. 329 00:18:42,400 --> 00:18:45,300 Nie mamy poj臋cia, w jakiej jeste艣 sytuacji. 330 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 To nie my b臋dziemy 偶y膰 z konsekwencjami tej decyzji. 331 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 Powiem tylko, 偶e bior膮c pod uwag臋, co zrobi艂, 332 00:18:54,100 --> 00:18:56,200 nikt nie b臋dzie ci臋 wini艂, je艣li odpu艣cisz. 333 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 Mo偶e nie. 334 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 Boj臋 si臋, 偶e ja b臋d臋. 335 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Znalaz艂em fili偶ank臋. 336 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 I banana. 337 00:19:16,800 --> 00:19:19,700 To 11. Jeszcze jedno. 338 00:19:20,500 --> 00:19:21,800 Nie m贸w mi. 339 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 Doktor zaprasza. 340 00:19:30,000 --> 00:19:31,100 Chwil臋. 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 - 呕agl贸wka. - Dlaczego... 342 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Popisujesz si臋. 343 00:19:39,700 --> 00:19:41,000 Pan Reddington to geniusz. 344 00:19:41,200 --> 00:19:43,899 Mo偶e jest z艂y, ale jednak jest geniuszem. 345 00:19:43,900 --> 00:19:45,599 Czyli znalaz艂e艣, co go 艂膮czy z Soni膮 Bloom. 346 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Tak. Sonia Bloom. 347 00:19:47,700 --> 00:19:49,599 Pracowa艂a nad nowym genomem, 348 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 sekwencjonowanie DNA, by pom贸c cia艂u zwalczy膰 chorob臋. 349 00:19:53,200 --> 00:19:55,699 W 2001 ona i jej partner z艂o偶yli wniosek o patent. 350 00:19:55,700 --> 00:19:57,899 Tydzie艅 p贸藕niej partner zosta艂 zabity, 351 00:19:57,900 --> 00:19:59,899 - a ona znikn臋艂a. - To ju偶 wiedzieli艣my. 352 00:19:59,900 --> 00:20:02,200 Tak, ale nie wiedzieli艣cie tego. 353 00:20:03,300 --> 00:20:04,799 Jej partnerem by艂 Matthew Hadj. 354 00:20:04,800 --> 00:20:07,499 Jeden z wynalazc贸w zabitych przez Lindquist Concern. 355 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Reddington da艂 nam t臋 spraw臋, by dosta膰 si臋 do partnera. 356 00:20:10,100 --> 00:20:11,199 A kiedy nie m贸g艂, 357 00:20:11,200 --> 00:20:13,500 kiedy dowiedzia艂 si臋, 偶e Sonia Bloom znikn臋艂a, 358 00:20:13,700 --> 00:20:15,899 da艂 nam Koronera, by j膮 znale藕膰. 359 00:20:15,900 --> 00:20:18,599 Co 艂膮czy jej badania z Kirkiem? 360 00:20:18,600 --> 00:20:21,199 Sonia Bloom ukrywa si臋 jako Adrian Shaw. 361 00:20:21,200 --> 00:20:22,899 Z tego co wiemy o Koronerze, 362 00:20:22,900 --> 00:20:24,600 mo偶emy za艂o偶y膰, 偶e prawie wszystkie 363 00:20:24,700 --> 00:20:27,099 dane osobowe s膮 fa艂szywe. 364 00:20:27,100 --> 00:20:29,899 Prawdziwe jedynie jest to, 偶e jest doktorem. 365 00:20:29,900 --> 00:20:31,699 By艂a wtedy i jest teraz. 366 00:20:31,700 --> 00:20:34,299 Nie mog臋 po艂膮czy膰 jej dawnych bada艅 z Kirkiem, 367 00:20:34,300 --> 00:20:37,199 ale obecne dane wskazuj膮, 偶e jako Shaw 368 00:20:37,200 --> 00:20:39,800 ma nowego partnera specjalizuj膮cego si臋 w... 369 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 czekajcie... 370 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 hematologii. 371 00:20:45,001 --> 00:20:46,799 Czyli Kirk umiera przez anemi臋, 372 00:20:46,800 --> 00:20:49,799 a Reddington nagle szuka tajemniczego lekarza, 373 00:20:49,800 --> 00:20:52,399 kt贸ry prowadzi nowatorskie badania DNA. 374 00:20:52,400 --> 00:20:54,999 Dr Shaw mo偶e by膰 jedyn膮 szans膮 Kirka. 375 00:20:55,000 --> 00:20:56,399 Reddington chce 艣mierci Kirka. 376 00:20:56,400 --> 00:20:58,699 Jednym ze sposob贸w jest zabicie lekarza, 377 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 kt贸ry mo偶e go uratowa膰. 378 00:21:00,200 --> 00:21:02,100 Jak nazywa si臋 nowy partner? 379 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Dzi臋kuj臋. 380 00:21:05,700 --> 00:21:08,799 Dr. Rayburn, dzi臋kuj臋 za spotkanie bez zapowiedzi. 381 00:21:08,800 --> 00:21:10,099 W czym problem? 382 00:21:10,100 --> 00:21:12,300 Boli mnie tutaj. 383 00:21:16,600 --> 00:21:19,000 Nie trzymamy lek贸w w gabinecie. 384 00:21:20,000 --> 00:21:21,399 Gdybym chcia艂 narkotyk贸w, 385 00:21:21,400 --> 00:21:24,000 zadzwoni艂bym, jak ka偶dy, po go艣cia z akt贸wk膮. 386 00:21:24,400 --> 00:21:26,800 Szukam dr Adrian Shaw. 387 00:21:28,000 --> 00:21:29,900 Jednostki jad膮 do kliniki Rayburna. 388 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Do kogo nale偶y? Do jakiej艣 sp贸艂ki? 389 00:21:31,900 --> 00:21:33,599 Tak, klinika nale偶y do sp贸艂ki 390 00:21:33,600 --> 00:21:36,300 - z biurem w Delaware. - Je艣li te badania, 391 00:21:36,400 --> 00:21:38,299 kt贸rych szuka Reddington, s膮 warte zab贸jstwa, 392 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 nie by艂yby robione w klinice. 393 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 - Co jeszcze nale偶y do tej sp贸艂ki? - Sprawdzam. 394 00:21:43,000 --> 00:21:45,300 Magazyn, budynek, co艣, gdzie nikt by nie szuka艂. 395 00:21:49,300 --> 00:21:50,599 Co jest? Znalaz艂e艣 co艣? 396 00:21:50,600 --> 00:21:54,200 Tak. I na pewno nikt by tam nie szuka艂. 397 00:21:54,900 --> 00:21:57,699 Panie Fox, pami臋ta pan, w jakim by艂 stanie, 398 00:21:57,700 --> 00:21:58,899 gdy pan przyjecha艂? 399 00:21:58,900 --> 00:22:00,600 Umieram, ale nie jestem biedny. 400 00:22:00,700 --> 00:22:04,199 - Nie b臋d臋 tak 偶y艂. Odchodz臋. - Umiera艂 pan, gdy tu przyby艂. 401 00:22:04,200 --> 00:22:07,399 Ale dzi臋ki leczeniu nast膮pi艂a znaczna poprawa. 402 00:22:07,400 --> 00:22:10,499 Nie by艂em na zewn膮trz przez dwa tygodnie! 403 00:22:10,500 --> 00:22:12,199 Zgodzi艂 si臋 pan, bym uratowa艂a panu 偶ycie 404 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 i w艂a艣nie to robi臋. 405 00:22:13,700 --> 00:22:15,499 Dla pana i ponad 20 by艂ych pacjent贸w, 406 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 kt贸rzy wiod膮 normalne i zdrowe 偶ycie, 407 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 dzi臋ki temu programowi. 408 00:22:18,900 --> 00:22:21,200 M贸wisz o tych, kt贸rym sk贸ra si臋 nie roztopi艂a? 409 00:22:21,700 --> 00:22:23,000 Wiem, co si臋 dzieje. 410 00:22:23,100 --> 00:22:27,299 Blake. Zion. Kearney. Oates. 411 00:22:27,300 --> 00:22:29,099 Te testy to wyrok 艣mierci. 412 00:22:29,100 --> 00:22:31,699 To, co robimy jest nielegalne, a nie niemoralne. 413 00:22:31,700 --> 00:22:33,499 Kiedy si臋 zgodzi艂e艣, zna艂e艣 ryzyko. 414 00:22:33,500 --> 00:22:37,200 Jak m贸wi臋, 偶e odchodz臋, kochanie, to pakuj moje torby. 415 00:22:38,300 --> 00:22:40,400 Je艣li nie dotrzymujesz zgody na testy, 416 00:22:40,500 --> 00:22:42,999 sk膮d mog臋 wiedzie膰, 偶e dotrzymasz dyskrecji? 417 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Zgodzi艂em si臋 nie m贸wi膰 nic o nauce, a nie morderstwie. 418 00:22:52,200 --> 00:22:53,800 Nie masz dok膮d p贸j艣膰. 419 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 - Jak si臋 czujesz? - 艢wietnie. 420 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 Umieram, ale czuj臋 si臋 艣wietnie. 421 00:23:23,800 --> 00:23:24,900 Co by艣 zrobi艂a, 422 00:23:26,000 --> 00:23:29,100 gdyby艣 mia艂a wi臋cej pieni臋dzy, ni偶 mo偶esz wyda膰? 423 00:23:32,900 --> 00:23:36,500 Podr贸偶 po 艣wiecie z rodzin膮... dwukrotnie. 424 00:23:36,900 --> 00:23:38,300 Mog艂aby艣 uciec od niego. 425 00:23:39,200 --> 00:23:41,100 Gdzie艣, gdzie by ci臋 nie znalaz艂. 426 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 Pewnie. 427 00:23:43,200 --> 00:23:44,499 Ale jak m贸j tata mawia艂, 428 00:23:44,500 --> 00:23:47,100 je艣li 偶yczenia by艂yby ko艅mi, to 偶ebracy byliby je藕d藕cami. 429 00:23:48,200 --> 00:23:51,700 M贸j adopcyjny tata, Sam Milhoan. 430 00:23:52,700 --> 00:23:53,900 Przez ca艂e 偶ycie 431 00:23:55,000 --> 00:23:57,200 chcia艂em tylko, by艣 by艂a bezpieczna, 432 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 chcia艂em ci臋 ochrania膰. 433 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 I okaza艂o si臋, 偶e mog臋 by膰 tego pewien jedynie umieraj膮c. 434 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Nie rozumiem. 435 00:24:06,001 --> 00:24:08,700 Jest twoje. Wszystko co mam. 436 00:24:09,800 --> 00:24:11,300 Zostawiam ci moj膮 fortun臋. 437 00:24:12,100 --> 00:24:15,400 Kt贸r膮 b臋dziesz mia艂 czas wyda膰, bo nie umierasz. 438 00:24:16,400 --> 00:24:17,700 Przynajmniej nie teraz. 439 00:24:18,100 --> 00:24:20,800 Powiedzia艂am lekarzowi, 偶e zostan臋 dawc膮. 440 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 Przeprowadzaj膮 w艂a艣nie badania na zgodno艣膰. 441 00:24:33,900 --> 00:24:35,600 Dlaczego postanowi艂a艣 mi pom贸c? 442 00:24:37,600 --> 00:24:39,000 Bo nie prosi艂e艣. 443 00:24:43,300 --> 00:24:44,600 Przyszed艂 tw贸j adwokat. 444 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 Mog艂abym chwil臋 z moim klientem? 445 00:24:48,100 --> 00:24:50,000 Oczywi艣cie. Na razie. 446 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 Ale niewyleczony. 447 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 Tylko ona mo偶e to zrobi膰. 448 00:25:06,600 --> 00:25:09,900 Agentka FBI i wybawicielka. 449 00:25:10,800 --> 00:25:12,700 Musisz by膰 dumny. 450 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 Zgodzi艂a si臋 na bycie dawc膮. 451 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 Potrzebuj臋 dnia czy dw贸ch. 452 00:25:18,400 --> 00:25:20,500 A ty musisz uwa偶a膰, co m贸wisz. 453 00:25:23,400 --> 00:25:27,400 Przed ni膮 mieli艣my wszystko. 454 00:25:28,100 --> 00:25:29,600 A teraz sp贸jrz na nas. 455 00:25:30,000 --> 00:25:33,800 Nie b臋d臋 przeprasza膰 za to, 偶e jej nie lubi臋. 456 00:25:43,500 --> 00:25:45,300 Plan ucieczki gotowy. 457 00:25:46,900 --> 00:25:48,300 Czekamy na tw贸j znak. 458 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Kilkana艣cie os贸b zosta艂o rannych w tym wypadku. 459 00:25:57,100 --> 00:26:00,600 Zostali przewiezieni do plac贸wki Walter Reed na dalsze... 460 00:26:08,400 --> 00:26:10,700 Przepraszam. Szukam Elizabeth Keen. 461 00:26:10,900 --> 00:26:13,499 - By艂a w autobusie? - Jakim autobusie? 462 00:26:13,500 --> 00:26:16,399 - Wypadek. Jest pacjentk膮? - Nie, nie. 463 00:26:16,400 --> 00:26:18,299 Odwiedza kogo艣 z rodziny, Alexandra Kirka. 464 00:26:18,300 --> 00:26:20,200 M贸wi艂a, 偶e jest na zamkni臋tym oddziale. 465 00:26:20,300 --> 00:26:23,200 - M贸wi艂 pan Elizabeth Keen? - Zgadza si臋. To moja 偶ona. 466 00:26:23,300 --> 00:26:26,600 Pa艅ska 偶ona jest pacjentk膮. Zosta艂a przyj臋ta godzin臋 temu. 467 00:26:27,400 --> 00:26:28,500 Przyj臋ta na co? 468 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Nic nie m贸w. 469 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 A jest co艣 do powiedzenia? 470 00:26:44,200 --> 00:26:45,999 Wyrazi艂em swoje zdanie. Zignorowa艂a艣 je. 471 00:26:46,000 --> 00:26:49,600 Nie zignorowa艂am. Po prostu... nie zgadzam si臋 z nim. 472 00:26:50,600 --> 00:26:51,900 Jakie jest ryzyko? 473 00:26:52,200 --> 00:26:54,300 Dla mnie? 呕adnego. 474 00:26:54,400 --> 00:26:58,200 - 呕adnego? Jeste艣 pewna? - Musz臋 tylko odda膰 krew. 475 00:26:59,600 --> 00:27:01,800 Powinnam powiedzie膰 ci wcze艣niej. Przepraszam. 476 00:27:01,900 --> 00:27:04,000 Wszystko dzieje si臋 tak szybko. 477 00:27:05,100 --> 00:27:06,200 Rozumiem. 478 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 Pom贸偶 mu, je艣li musisz. 479 00:27:09,800 --> 00:27:12,300 Ale obiecaj, 偶e nie zranisz siebie. 480 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Obiecuj臋. 481 00:27:16,100 --> 00:27:18,200 Stra偶 przybrze偶na i celnicy czekaj膮 na miejscu. 482 00:27:18,300 --> 00:27:20,199 - Za ile przyb臋d膮? - Kapitan portu Red Hook 483 00:27:20,200 --> 00:27:22,399 podaje, 偶e statek b臋dzie za 45 minut. 484 00:27:22,400 --> 00:27:24,699 - Masz manifest? - Tak, ju偶 wam przes艂a艂em. 485 00:27:24,700 --> 00:27:28,800 16 os贸b za艂ogi, a 艂adunkiem jest sprz臋t medyczny. 486 00:27:29,100 --> 00:27:31,199 - Jak dogodnie. - Nie jaki艣 tam sprz臋t... 487 00:27:31,200 --> 00:27:34,100 termocyklery, wir贸wki, inkubatory. 488 00:27:34,600 --> 00:27:36,800 Takie rzeczy s膮 u偶ywane w badaniach genomu. 489 00:27:37,400 --> 00:27:40,199 Dzi臋ki. To by艂a jednostka wys艂ana do dr. Rayburna. 490 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Wyszed艂 z kliniki godzin臋 temu, 491 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 razem z du偶ym, czarnym go艣ciem i bia艂ym w 艣rednim wieku. 492 00:27:45,500 --> 00:27:46,600 W kapeluszu. 493 00:27:48,900 --> 00:27:51,099 Jeste艣my w porcie. Co to za pilna sprawa? 494 00:27:51,100 --> 00:27:52,200 Doktor Shaw! 495 00:27:52,300 --> 00:27:54,300 Czy powinienem powiedzie膰 dr Bloom? 496 00:27:54,900 --> 00:27:56,699 W ka偶dym razie pomin臋 uprzejmo艣ci. 497 00:27:56,700 --> 00:27:58,699 - Nie mamy du偶o czasu. - Kto m贸wi? 498 00:27:58,700 --> 00:28:01,200 Jestem z pani koleg膮, dr. Rayburnem, 499 00:28:01,400 --> 00:28:03,299 kt贸ry potwierdza, 偶e mamy problem. 500 00:28:03,300 --> 00:28:06,499 W tej chwili FBI robi nalot na klinik臋. 501 00:28:06,500 --> 00:28:09,199 Sonia, on wie wszystko 502 00:28:09,200 --> 00:28:11,600 o badaniach, Koronerze. 503 00:28:12,100 --> 00:28:14,499 Jestem jak duch minionych 艣wi膮t... 504 00:28:14,500 --> 00:28:16,399 i przysz艂ych, dlatego wiem, 505 00:28:16,400 --> 00:28:19,499 偶e FBI wejdzie na tw贸j statek, jak tylko zadokuje. 506 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 Kimkolwiek jeste艣, dlaczego mam ci wierzy膰? 507 00:28:22,700 --> 00:28:25,500 Wiara to poj臋cie wzgl臋dne. 508 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 Czy B贸g istnieje? 509 00:28:27,300 --> 00:28:28,899 Czy jeste艣my sami na 艣wiecie? 510 00:28:28,900 --> 00:28:32,199 Co, do cholery, znale藕li w Strefie 51? 511 00:28:32,200 --> 00:28:36,600 Wol臋 uwa偶a膰 twoj膮 decyzj臋 za rozs膮dn膮 ocen臋 ryzyka. 512 00:28:36,900 --> 00:28:40,399 Mam znaczne 艣rodki do twojej dyspozycji. 513 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 Pomog臋, doktor Shaw. 514 00:28:42,500 --> 00:28:44,300 Je艣li nie chcesz i艣膰 do wi臋zienia, 515 00:28:44,400 --> 00:28:45,800 pos艂uchaj mnie uwa偶nie. 516 00:28:46,000 --> 00:28:49,100 Po pierwsze, jest na statku l膮dowisko? 517 00:28:54,900 --> 00:28:57,100 - Mamy wyniki bada艅. - I jak? 518 00:28:57,300 --> 00:28:59,499 Nie mogli艣my pobra膰 wystarczaj膮co du偶o kom贸rek 519 00:28:59,500 --> 00:29:01,100 by wykona膰 transfuzj臋. 520 00:29:02,000 --> 00:29:03,099 Co teraz? 521 00:29:03,100 --> 00:29:06,500 Z pasuj膮cym dawc膮 mogliby艣my wykona膰 zabieg, 522 00:29:06,900 --> 00:29:09,999 by pobra膰 szpik prosto z ko艣ci biodrowej. 523 00:29:10,000 --> 00:29:13,599 Nie. Operacja niesie za sob膮 ryzyko dla Liz, prawda? 524 00:29:13,600 --> 00:29:15,500 To niewielki zabieg, 525 00:29:15,600 --> 00:29:18,499 ale infekcja mo偶e spowodowa膰 martwic臋 biodra, 526 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 co wp艂ywa na zdolno艣ci ruchowe. 527 00:29:20,600 --> 00:29:24,300 Albo zator t艂uszczowy wp艂ywaj膮cy na wiele organ贸w. 528 00:29:24,400 --> 00:29:26,299 A je艣li jestem w stanie podj膮膰 takie ryzyko? 529 00:29:26,300 --> 00:29:28,099 Ale nie jeste艣. Rozmawiali艣my o tym. 530 00:29:28,100 --> 00:29:31,700 Czy jeste艣 w stanie czy nie, jest niewa偶ne. 531 00:29:32,300 --> 00:29:34,500 Nawet je艣li dializy by zadzia艂a艂y, 532 00:29:34,600 --> 00:29:38,799 szpital nie zrobi transfuzji panu Kirkowi, 533 00:29:38,800 --> 00:29:41,900 p贸ki nie uzyskamy potwierdzenia, 534 00:29:42,000 --> 00:29:43,800 偶e jeste艣cie zgodni genetycznie. 535 00:29:43,900 --> 00:29:46,099 Wys艂ali艣cie moj膮 krew godziny temu. 536 00:29:46,100 --> 00:29:48,100 A pani wie o wypadku autobusu. 537 00:29:48,200 --> 00:29:50,899 Widzia艂a pani pacjent贸w. System jest przeci膮偶ony. 538 00:29:50,900 --> 00:29:53,899 A je艣li umrze, zanim wr贸c膮 wyniki potwierdzaj膮ce zgodno艣膰? 539 00:29:53,900 --> 00:29:56,499 Rozumiem, 偶e pani uwa偶a, i偶 nie ma on nic do stracenia, 540 00:29:56,500 --> 00:29:58,999 ale nie mamy takiej polityki w szpitalu. 541 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 Testy mog膮 przyj艣膰 pi臋膰 minut za p贸藕no. 542 00:30:02,400 --> 00:30:03,999 Dwie. Nie przeszkadza to pani? 543 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 Oczywi艣cie, 偶e tak. Wyrazi艂am si臋 jasno. 544 00:30:06,400 --> 00:30:09,500 Pani krew powinna by膰 priorytetem. 545 00:30:09,700 --> 00:30:12,100 Przeka偶膮 wynik jak najszybciej. 546 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 I jak tylko to zrobi膮, skontaktuj臋 si臋 z pani膮. 547 00:30:29,600 --> 00:30:33,200 Agent specjalny Donald Ressler, Samar Navabi, FBI. 548 00:30:33,300 --> 00:30:34,399 Jaki艣 problem? 549 00:30:34,400 --> 00:30:36,900 Nie, je艣li zaprowadzisz nas do dr Adrian Shaw. 550 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 Nie wiem, kto to jest. 551 00:30:38,900 --> 00:30:42,000 Mo偶e nakaz wej艣cia na statek od艣wie偶y ci pami臋膰. 552 00:30:42,400 --> 00:30:44,700 Nie ma 偶adnej Adrian Shaw na statku. 553 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Zobaczymy. 554 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 Zginie, bo wypadek autobusu op贸藕nia prace w laboratorium, 555 00:31:00,500 --> 00:31:03,099 a wszystkie odpowiedzi zgin膮 razem z nim. 556 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Odpowiedzi na temat tego, kim by艂a艣. 557 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 A nie tego, kim jeste艣 albo kim b臋dziesz. 558 00:31:13,000 --> 00:31:14,899 Na pewno 偶adne nie wp艂yn膮 na twoje szcz臋艣cie, 559 00:31:14,900 --> 00:31:16,200 a tylko o to dbam. 560 00:31:17,000 --> 00:31:20,599 - Panno Keen, prosz臋 p贸j艣膰 ze mn膮. - Macie wyniki z laboratorium? 561 00:31:20,600 --> 00:31:22,699 Dr Wright m贸wi, 偶e powinny by膰 za kilka minut. 562 00:31:22,700 --> 00:31:24,299 Mam przygotowa膰 pani膮 do zabiegu 563 00:31:24,300 --> 00:31:26,600 w razie pozytywnego wyniku. 564 00:31:28,800 --> 00:31:30,500 Wiem, 偶e 艂ami臋 swoj膮 obietnic臋. 565 00:31:31,500 --> 00:31:32,900 Ale musz臋 to zrobi膰. 566 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 Nie musisz, chcesz. To r贸偶nica. 567 00:31:49,200 --> 00:31:51,600 Przeszukali艣my ca艂y statek. Nigdzie nie ma dr Shaw. 568 00:31:51,700 --> 00:31:53,400 M贸wi艂em. To nie statek pasa偶erski. 569 00:31:53,500 --> 00:31:56,000 - Nie ma 偶adnej dr Shaw. - Wiem, 偶e co艣 ukrywasz. 570 00:31:56,100 --> 00:31:58,300 Przeszukali艣cie statek. Op贸藕nili艣cie roz艂adunek. 571 00:31:58,400 --> 00:32:01,299 Mam 6 ton 艂adunku. Oznaczonego, zabezpieczonego i sprawdzonego. 572 00:32:01,300 --> 00:32:03,400 Je艣li to wszystko... 573 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 Nie wygl膮da ci to dziwnie? 574 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Aresztowa膰 go. 575 00:32:25,800 --> 00:32:27,100 A to dok膮d prowadzi? 576 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Tak? 577 00:34:27,300 --> 00:34:29,400 Z laboratorium. Maj膮 wyniki. 578 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 - W porz膮dku? - Tak. 579 00:34:52,700 --> 00:34:54,000 Co to za miejsce? 580 00:35:06,300 --> 00:35:08,000 My艣la艂em, 偶e jeste艣 na operacji. 581 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 By艂am. 582 00:35:13,400 --> 00:35:15,000 W艂a艣nie uratowa艂a艣 mi 偶ycie. 583 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 Pr贸bowa艂am. 584 00:35:23,600 --> 00:35:24,900 Nie by艂a艣 zgodna? 585 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Nie. 586 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 C贸偶... 587 00:35:34,700 --> 00:35:35,799 zrobi艂a艣, co mog艂a艣. 588 00:35:35,800 --> 00:35:38,600 - Wyniki bada艅... - Nie, po prostu... Zapomnij o nich. 589 00:35:38,700 --> 00:35:41,299 - Nie rozumiesz. - Tak, nie byli艣my zgodni. 590 00:35:41,300 --> 00:35:42,900 Nie zawsze ojciec i c贸rka s膮. 591 00:35:45,300 --> 00:35:47,800 Nie chodzi tylko o to, 偶e nie byli艣my zgodni. 592 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 Wyniki wykaza艂y co艣 innego. 593 00:35:59,800 --> 00:36:01,100 Nie jestem twoj膮 c贸rk膮. 594 00:36:18,700 --> 00:36:21,499 - Jak FBI nas znalaz艂o? - Nie wiem. Liczy si臋 to, 595 00:36:21,500 --> 00:36:24,200 偶e Reddington wyci膮gn膮艂 ci臋 z tego statku. 596 00:36:24,400 --> 00:36:26,600 Czego chce? Po co tu jeste艣my? 597 00:36:28,200 --> 00:36:29,500 Agentka Navabi. 598 00:36:31,800 --> 00:36:33,700 - Tak? - Wiemy, co robisz. 599 00:36:34,300 --> 00:36:37,399 - Szczerze w to w膮tpi臋. - Doktor Adrian Shaw... 600 00:36:37,400 --> 00:36:38,300 porwa艂e艣 j膮. 601 00:36:38,301 --> 00:36:40,299 Trzymam j膮 z dala od was. To r贸偶nica. 602 00:36:40,300 --> 00:36:42,799 Tak, my by艣my j膮 aresztowali. Ty j膮 zabijesz. 603 00:36:42,800 --> 00:36:46,999 - Wygl膮da艂a艣 pi臋knie tamtej nocy. - Widzieli艣my jej badania. 604 00:36:47,000 --> 00:36:49,699 Co robisz, by by膰 w takiej formie? 605 00:36:49,700 --> 00:36:51,899 Kalistenika? Albo Jazz? 606 00:36:51,900 --> 00:36:54,199 Sekwencjonowanie gen贸w, kt贸re pr贸buje udoskonali膰... 607 00:36:54,200 --> 00:36:55,399 zwie si臋 CRISPR. 608 00:36:55,400 --> 00:36:57,799 Ma uczy膰 twoje DNA, by samo si臋 naprawia艂o. 609 00:36:57,800 --> 00:36:59,799 Mo偶e powinni艣my trenowa膰 razem. 610 00:36:59,800 --> 00:37:02,099 Adrian Shaw prowadzi艂a eksperymenty na ludziach, 611 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 by leczy膰 takich jak Alexander Kirk. 612 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 Albo finansowa艂 jej badania, albo chcia艂 z nich skorzysta膰, 613 00:37:07,900 --> 00:37:09,300 wi臋c pierwszy j膮 znalaz艂e艣. 614 00:37:09,400 --> 00:37:11,799 Adrian Shaw zas艂uguje na wi臋zienie, 615 00:37:11,800 --> 00:37:13,299 a nie na morderstwo. 616 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 Zobaczymy si臋 na zaj臋ciach tanecznych. 617 00:37:19,100 --> 00:37:20,900 Wie o wszystkim. 618 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Nie wiem sk膮d, ale wie... 619 00:37:23,800 --> 00:37:27,800 偶e jeste艣 Soni膮 Bloom, 偶e uciekasz od 艣mierci Matthew. 620 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 Znalaz艂 zab贸jc臋 Matthew. 621 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 Pom艣ci艂 jego 艣mier膰 po tylu latach. 622 00:37:33,700 --> 00:37:34,700 Dlaczego? 623 00:37:34,701 --> 00:37:38,000 Dr Shaw, prosto z 艂odzi. 624 00:37:38,600 --> 00:37:40,999 Dr. Rayburn, jestem pewien, 偶e gdzie艣 kto艣 choruje 625 00:37:41,000 --> 00:37:42,600 i potrzebuje twojej pomocy. 626 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 - Co? - Do widzenia. 627 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 Prosz臋. 628 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 Jeste艣 Raymond Reddington. 629 00:37:53,200 --> 00:37:57,500 Jeste艣 mi co艣 winna, co mo偶e by膰 skomplikowane. 630 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Mo偶emy? 631 00:38:05,900 --> 00:38:08,699 To nie ma sensu. Widzia艂am test DNA. 632 00:38:08,700 --> 00:38:11,300 Sprzed 30 lat. Widocznie by艂 b艂臋dny. 633 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 A rzeczy, kt贸re o mnie wie... 634 00:38:13,500 --> 00:38:14,900 nie udawa艂. 635 00:38:15,300 --> 00:38:17,100 Wierzy艂, 偶e jest moim ojcem. 636 00:38:18,000 --> 00:38:19,100 Tak jak ja. 637 00:38:20,000 --> 00:38:22,100 Od pocz膮tku tego nie chcia艂em. 638 00:38:22,900 --> 00:38:24,699 Ale podziwiam ci臋, 偶e tego chcia艂a艣. 639 00:38:24,700 --> 00:38:26,800 Przez ca艂y czas Reddington mia艂 racj臋. 640 00:38:26,900 --> 00:38:28,900 Ale nie we wszystkim. 641 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Kirk nie wyjdzie st膮d 偶ywy. 642 00:39:07,300 --> 00:39:09,200 Dostali艣my sygna艂. 643 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 Wszystkie zespo艂y gotowe. Wchodzimy za 5 minut. 644 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Co to jest? 645 00:39:45,101 --> 00:39:48,199 To by艂 kwitn膮cy interes, w kt贸rym produkowano 646 00:39:48,200 --> 00:39:50,399 podrobione banderole na papierosy 647 00:39:50,400 --> 00:39:52,600 do mniej wi臋cej dw贸ch tygodni temu. 648 00:39:53,200 --> 00:39:55,099 Jest dobry zysk z banderoli 649 00:39:55,100 --> 00:39:57,000 i to 艣wietny spos贸b na pranie pieni臋dzy... 650 00:39:57,100 --> 00:39:59,099 opowie艣膰 na inn膮 okazj臋. 651 00:39:59,100 --> 00:40:03,100 Teraz mam piln膮 spraw臋, kt贸ra wymaga twojej pomocy. 652 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Jeste艣 chory? 653 00:40:06,500 --> 00:40:07,700 Nie masz poj臋cia. 654 00:40:16,900 --> 00:40:17,900 Co robisz? 655 00:40:18,800 --> 00:40:20,600 Przyszed艂em tu na leczenie. 656 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 A 偶e nie dostan臋 偶adnego... 657 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 Wolisz wr贸ci膰 do pud艂a? 658 00:40:26,000 --> 00:40:29,300 - Tutaj b臋dzie ci wygodniej. - Test DNA by艂 zmieniony. 659 00:40:29,600 --> 00:40:32,500 - Te偶 my艣la艂am, 偶e to pomy艂ka. - To nie by艂a pomy艂ka. 660 00:40:32,600 --> 00:40:34,499 Zosta艂 zmieniony przez Reddingtona. 661 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 Laboratorium powt贸rzy艂o badanie. 662 00:40:36,700 --> 00:40:38,299 Wysz艂o to samo. 663 00:40:38,300 --> 00:40:41,399 Tak. By wygl膮da艂o, 偶e nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮. 664 00:40:41,400 --> 00:40:43,299 Wiedzia艂, 偶e b臋dziesz chcia艂a mnie ratowa膰. 665 00:40:43,300 --> 00:40:46,299 Wi臋c zrobi艂 wszystko, by tak si臋 nie sta艂o! 666 00:40:46,300 --> 00:40:48,300 Ale nie uda mu si臋! S艂yszysz? 667 00:40:48,600 --> 00:40:49,900 Nie umr臋 tutaj! 668 00:40:50,200 --> 00:40:52,100 Uratujesz mnie, Maszo! 669 00:40:52,300 --> 00:40:54,800 Uratujesz mnie... Maszo. 670 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 - Uratuj mnie! - Pom贸偶cie mi. 671 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Tak? 672 00:41:00,201 --> 00:41:03,299 - Czy manipulowa艂e艣 przy te艣cie? - O czym ty m贸wisz? 673 00:41:03,300 --> 00:41:05,699 Pokaza艂am Kirkowi dow贸d, 偶e nie jest moim ojcem, 674 00:41:05,700 --> 00:41:07,699 a on obwinia ciebie, 偶e sfa艂szowa艂e艣 test. 675 00:41:07,700 --> 00:41:10,099 - Wyjd藕 ze szpitala. - Nie zmieniaj tematu. 676 00:41:10,100 --> 00:41:12,999 Jedyny temat, kt贸ry mnie interesuje, to twoje bezpiecze艅stwo, 677 00:41:13,000 --> 00:41:14,899 kt贸re do tej pory by艂o zagwarantowane, 678 00:41:14,900 --> 00:41:17,700 bo Alexander Kirk wierzy艂, 偶e jeste艣 jego c贸rk膮. 679 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Teraz wie, 偶e nie jeste艣. 680 00:41:20,200 --> 00:41:21,399 Pilnuj膮 go federalni. 681 00:41:21,400 --> 00:41:24,499 S膮 tutaj policjanci z broni膮 i pilnuj膮 ka偶dego wej艣cia. 682 00:41:24,500 --> 00:41:26,599 - Co niby zrobi? - Powiem ci, czego nie zrobi. 683 00:41:26,600 --> 00:41:28,300 Nie umrze samotnie w szpitalu. 684 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 M贸wi臋 ci, ju偶 wykonuj膮 plan. 685 00:41:33,300 --> 00:41:36,200 Wszystkie si艂y Kirka zostan膮 wykorzystane. 686 00:41:37,500 --> 00:41:39,399 Ka偶dy szczeg贸艂 zosta艂 zaplanowany. 687 00:41:39,400 --> 00:41:42,100 Ka偶da przeszkoda rozwa偶ona i uwzgl臋dniona. 688 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 Ludzie si臋 zbli偶aj膮, Elizabeth... 689 00:41:45,100 --> 00:41:48,600 Ludzie, kt贸rzy zabij膮 wszystkich na swojej drodze. 690 00:41:48,900 --> 00:41:52,200 Powiedz Haroldowi i uciekaj ze szpitala. 691 00:42:15,200 --> 00:42:16,900 Jeste艣my na miejscu. Na tw贸j znak. 692 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 Facebook.com/ProHaven 49315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.