Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:24,200
Kamery pod艂膮czone.
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
Prosz臋 o zezwolenie
na kontynuowanie.
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Zezwolenie udzielone, Dow贸dco.
4
00:00:44,900 --> 00:00:48,700
Jednostka druga,
teren p贸艂nocny sprawdzony.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,300
Mamy ruch na po艂udniu...
6
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Powt贸rz?
7
00:01:08,700 --> 00:01:10,600
Jednostka trzecia?
8
00:01:10,700 --> 00:01:13,000
Jednostka trzecia, odezwij si臋.
9
00:01:13,100 --> 00:01:18,900
Jednostka druga, odezwij si臋.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,300
Ten by艂 ostatni.
11
00:01:29,400 --> 00:01:32,100
Rozmie艣ci膰 艂adunki.
Wchodzimy za 90 sekund.
12
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
30 sekund.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
Na pocz膮tku by艂a 艣wiat艂o艣膰.
14
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
A potem powiedzia艂em:
"niech nastanie ciemno艣膰".
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,500
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
16
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
T艂umaczenie: daguss, Satirium
Korekta: peciaq
17
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
THE BLACKLIST 4x03
Miles McGrath
18
00:02:14,700 --> 00:02:17,200
Nie mamy poj臋cia, gdzie jest,
ani co on z ni膮 robi.
19
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Kirk uwa偶a, 偶e Agnes
to jego wnuczka, nie skrzywdzi jej.
20
00:02:20,300 --> 00:02:22,780
Naprawd臋 my艣lisz, 偶e Alexander Kirk
to tw贸j biologiczny ojciec?
21
00:02:22,804 --> 00:02:25,500
Nie wiem ju偶, co my艣le膰, ale po tym,
co si臋 sta艂o to mo偶liwe.
22
00:02:25,600 --> 00:02:27,900
- Mia艂a wizj臋...
- Wspomnienie, 偶e by艂am w tym domu.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,560
Gdy mia艂a艣 cztery latka. Nie wiem,
czy to wiarygodne wspomnienie.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,100
Alexander Kirk zaatakowa艂 ko艣ci贸艂
pe艂ny agent贸w FBI,
25
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
偶eby ci臋 dosta膰.
Prawie zgin臋艂a艣 przez niego.
26
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
Nie do ko艅ca jest ojcem roku.
27
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
Zgadzam si臋. Mia艂 pow贸d,
by tak post臋powa膰,
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
ale nie s膮dz臋,
偶e chodzi艂o o rodzin臋.
29
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Wed艂ug Kirka, robi艂 wszystko,
by zabra膰 swoj膮 c贸rk臋
30
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
z dala od Reddingtona.
31
00:02:43,900 --> 00:02:45,600
Zobacz, co my zrobili艣my
w tym celu.
32
00:02:45,700 --> 00:02:48,900
- Jak id膮 poszukiwania?
- Szukamy, wierz mi.
33
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Ale Kirk ma posiad艂o艣ci
na ca艂ym 艣wiecie...
34
00:02:51,300 --> 00:02:54,600
prywatne domy, komercyjne budynki,
samoloty, 艂odzie...
35
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
To dowody, kt贸re zabrali艣cie
z jego domu?
36
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
- Cz臋艣膰 z nich.
- Cz臋艣膰?
37
00:02:59,100 --> 00:03:01,200
- To nasza sprawa.
- Ju偶 nie.
38
00:03:01,300 --> 00:03:04,100
Pr贸bujemy wsp贸艂pracowa膰
z wieloma zagranicznymi rz膮dami.
39
00:03:04,200 --> 00:03:06,760
- Dep. Sprawiedliwo艣ci teraz dowodzi.
- Musimy zobaczy膰 wszystko.
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,500
- Nie ma szans.
- Ressler, dlaczego nie?
41
00:03:08,600 --> 00:03:10,700
Bo straci艂a艣
swoje upowa偶nienia, Keen.
42
00:03:10,800 --> 00:03:14,400
I formalnie to oboje jeste艣cie
ofiarami w tej sprawie.
43
00:03:21,300 --> 00:03:22,700
Wiecie co?
Prosz臋 bardzo.
44
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
W艂a艣nie naruszam
kodeks federalnych.
45
00:03:24,600 --> 00:03:27,200
Tylko za pokazanie tego
mog臋 trafi膰 za kratki.
46
00:03:32,400 --> 00:03:33,700
Wr贸ci艂a艣.
47
00:03:51,100 --> 00:03:53,000
Tak si臋 ciesz臋, 偶e jeste艣 ca艂a.
48
00:03:53,100 --> 00:03:54,400
Pos艂uchaj...
49
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
Przepraszam.
50
00:03:59,600 --> 00:04:02,400
- Nie chcia艂am nikogo skrzywdzi膰.
- Chyba ci臋 to nie obchodzi艂o.
51
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
- Samar.
- Nie.
52
00:04:04,200 --> 00:04:05,300
W porz膮dku.
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
Wiedzieli艣my,
ile b贸lu to mo偶e wywo艂a膰,
54
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
ale zrobili艣my to i tak,
by chroni膰 nasz膮 c贸rk臋.
55
00:04:11,700 --> 00:04:13,400
Wiem, 偶e mo偶ecie tego
nie akceptowa膰,
56
00:04:13,500 --> 00:04:15,800
ale mam nadziej臋,
偶e chocia偶 zrozumiecie.
57
00:04:19,600 --> 00:04:21,100
Reddington.
58
00:04:21,200 --> 00:04:24,500
Wnios艂am o przeniesienie.
Nie zostaj臋 w jednostce.
59
00:04:28,900 --> 00:04:30,900
Tu chcia艂e艣 si臋 spotka膰?
60
00:04:34,000 --> 00:04:37,600
Zastanawiam si臋,
kogo pochowa艂 tu pan Kaplan.
61
00:04:37,700 --> 00:04:39,900
Gdzie jest pan Kaplan?
62
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Rozumiem, dlaczego uciek艂a艣.
63
00:04:45,100 --> 00:04:50,100
Uwa偶a艂a艣, 偶e twoja rodzina jest
w niebezpiecze艅stwie przeze mnie.
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
Ale widocznie nie rozumiesz,
65
00:04:51,900 --> 00:04:54,600
偶e to te偶 przez to,
kim ty jeste艣.
66
00:04:55,100 --> 00:04:58,300
Alexander Kirk m贸wi,
偶e jest moim ojcem.
67
00:04:58,800 --> 00:05:01,700
Robi臋 wszystko, co mog臋,
by odnale藕膰 Agnes
68
00:05:01,800 --> 00:05:03,200
i sprowadzi膰 j膮 do domu.
69
00:05:03,300 --> 00:05:04,800
Masz jaki艣 trop?
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,800
- Tak.
- Co? Jaki?
71
00:05:07,900 --> 00:05:09,800
Sam to za艂atwi臋.
72
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Wiem, 偶e czujesz si臋 zdradzony.
73
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
Samar i Aram tak samo.
Wszyscy czuj膮 si臋 zdradzeni.
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Ale...
75
00:05:21,700 --> 00:05:24,500
moja c贸rka zagin臋艂a,
76
00:05:24,600 --> 00:05:26,300
wi臋c je艣li masz pomys艂,
jak j膮 znale藕膰,
77
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
- musisz mi powiedzie膰.
- Nie, nie musz臋.
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,800
My艣la艂em, 偶e Kirk si臋 ukryje
79
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
po tym, jak FBI
zrobi艂o nalot na posiad艂o艣膰.
80
00:05:37,800 --> 00:05:38,700
Ale nie.
81
00:05:38,800 --> 00:05:41,500
Z wiarygodnego 藕r贸d艂a wiem,
偶e skontaktowa艂 si臋 z...
82
00:05:41,800 --> 00:05:45,300
wyj膮tkowo pomys艂owym, m艂odym
cz艂owiekiem, Milesem McGrathem.
83
00:05:45,400 --> 00:05:46,800
Kto to?
84
00:05:46,900 --> 00:05:50,300
Jest pewnego rodzaju inwestorem
dla kryminalist贸w.
85
00:05:50,400 --> 00:05:54,100
W przemy艣le technicznym
nazwaliby go "inkubatorem".
86
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
I naprawd臋 wierzysz,
偶e jak znajdziemy McGratha,
87
00:05:56,300 --> 00:06:00,100
- to doprowadzi nas do Kirka?
- Nie nas. Mnie.
88
00:06:01,700 --> 00:06:03,600
Miles McGrath
by艂 cudownym dzieckiem.
89
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
Napisa艂 kod dla OnScreen,
kiedy by艂 na Princeton.
90
00:06:06,000 --> 00:06:06,900
OnScreen?
91
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
To warta miliardy
platforma spo艂eczno艣ciowa.
92
00:06:09,300 --> 00:06:10,400
On j膮 stworzy艂.
93
00:06:10,500 --> 00:06:12,900
Po kilku latach zarz膮d stwierdzi艂,
94
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
偶e jest socjopat膮 i go wywalili.
95
00:06:15,700 --> 00:06:19,100
Pozwa艂 ich i wygra艂
ponad 100 mln dolar贸w.
96
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
Sko艅czy艂 z legalnymi interesami.
97
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
Zainwestowa艂 pieni膮dze
w nowy biznes...
98
00:06:23,400 --> 00:06:24,800
inkubowanie przest臋pstw.
99
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
Znaczy jak... anio艂 biznesu?
100
00:06:26,700 --> 00:06:29,500
Kryminali艣ci przychodz膮 do niego
z planem na biznes.
101
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
Je艣li mu si臋 spodoba,
inwestuje pieni膮dze
102
00:06:31,400 --> 00:06:32,900
w zamian za procent z zysk贸w.
103
00:06:33,000 --> 00:06:37,200
To 艣wietny pomys艂.
Znaczy okropny, ale jest 艣wietny.
104
00:06:37,300 --> 00:06:40,300
Co 艂膮czy McGratha
z Alexandrem Kirkiem?
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
Nie wiem.
Reddington powiedzia艂 tylko,
106
00:06:43,000 --> 00:06:44,900
偶e zatrzyma艂 si臋 dzisiaj
w Sovereign Royale
107
00:06:45,000 --> 00:06:46,200
w Londynie w interesach.
108
00:06:46,300 --> 00:06:49,600
Reddington w艂a艣nie tam leci
i ma nadziej臋, 偶e spotka go rano.
109
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
Wi臋c to wszystko?
Mamy czeka膰?
110
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
A co je艣li go艣膰
wymelduje si臋 z hotelu,
111
00:06:53,300 --> 00:06:54,700
zanim Reddington tam dotrze?
112
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
Skontaktuj si臋
z naszym attache w Londynie.
113
00:06:56,900 --> 00:06:59,000
Maj膮 od zaraz
obserwowa膰 McGratha.
114
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
LONDYN, WIELKA BRYTANIA
115
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
Zniszczyli艣my to miejsce.
116
00:07:14,700 --> 00:07:17,600
Miasto nie b臋dzie w pe艂ni
zasilane energi膮 przez pi臋膰 dni.
117
00:07:17,700 --> 00:07:19,000
Nam wystarczy艂y trzy.
118
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
- Budowa?
- Sko艅czona.
119
00:07:21,100 --> 00:07:24,100
Halbeck uwa偶a, 偶e mo偶emy
ograniczy膰 ofiary do 12.
120
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Super!
121
00:07:26,100 --> 00:07:28,900
Chyba jeste艣my gotowi
na faz臋 drug膮.
122
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
Tylne wej艣cie.
123
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
To nie nasz cel.
124
00:07:48,700 --> 00:07:52,500
Wy艣l臋 to do FBI.
Mo偶e jest jaki艣 zwi膮zek.
125
00:08:45,500 --> 00:08:46,900
Co zrobi艂e艣, Haroldzie?
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
Poprosi艂em New Scotland Yard,
by mieli oko na McGratha. Nic wi臋cej.
127
00:08:49,900 --> 00:08:52,300
I teraz trzy rodziny b臋d膮 musia艂y
pochowa膰 ukochanych.
128
00:08:52,400 --> 00:08:53,500
Wiem, co si臋 sta艂o.
129
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
殴le si臋 czuj臋
bez twoich komentarzy.
130
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
Mo偶e jakby艣 m贸wi艂 nam wi臋cej,
unikn臋liby艣my tego wszystkiego.
131
00:08:57,900 --> 00:09:00,900
Wyra藕nie m贸wi艂em Elizabeth,
by艣cie nie ingerowali.
132
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
- Gdzie McGrath?
- Kto wie?
133
00:09:02,500 --> 00:09:06,100
Wymeldowa艂 si臋 z Sovereign Grand
po zab贸jstwie detektyw贸w.
134
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
Dzi臋ki tobie jest teraz ostro偶ny
135
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
i szlag trafi艂 najlepsz膮 opcj臋
na odnalezienie Agnes.
136
00:09:11,100 --> 00:09:12,400
Mo偶e nie.
137
00:09:12,700 --> 00:09:16,800
W czasie zab贸jstwa detektyw
wysy艂a艂 zdj臋cia do NSY w Londynie.
138
00:09:16,900 --> 00:09:18,700
- Kto jest na zdj臋ciu?
- Jeszcze nie wiemy.
139
00:09:18,800 --> 00:09:21,900
Wysy艂anie zosta艂o przerwane
przez zab贸jc臋.
140
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Dane nie s膮 pe艂ne.
Aram si臋 temu przygl膮da.
141
00:09:25,100 --> 00:09:27,700
Wygl膮da na to, 偶e i tak
jeste艣my w to zaanga偶owani.
142
00:09:29,000 --> 00:09:31,100
Jak idzie ze zdj臋ciem?
143
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
Nie idzie.
144
00:09:33,400 --> 00:09:35,700
Pr贸bowa艂em je odtworzy膰
za pomoc膮 edytora
145
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
i specjalnego oprogramowania,
by wydoby膰 je z dysku...
146
00:09:38,300 --> 00:09:39,500
Oczywi艣cie.
147
00:09:40,000 --> 00:09:43,400
Ale nie by艂o
wystarczaj膮cych danych,
148
00:09:43,900 --> 00:09:47,100
wi臋c spr贸bowa艂em
nowego algorytmu LSM.
149
00:09:48,900 --> 00:09:50,600
Mam tylko to.
150
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
O m贸j Bo偶e.
151
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
- O to chodzi.
- O co?
152
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Symetria.
153
00:10:01,300 --> 00:10:03,400
Twarze niekt贸rych ludzi
s膮 symetryczne.
154
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
- Twoja nie jest, ale...
- Dzi臋ki.
155
00:10:05,100 --> 00:10:06,600
Nie, nie.
156
00:10:06,700 --> 00:10:09,700
Twoje prawe oko jest
troch臋 wi臋ksze od lewego, co jest...
157
00:10:09,900 --> 00:10:10,700
urocze.
158
00:10:10,701 --> 00:10:13,400
- I tw贸j policzek robi co艣 takiego...
- Co to za pomys艂?
159
00:10:13,500 --> 00:10:15,700
No tak. Symetria.
160
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Tutaj. Zobacz.
161
00:10:18,500 --> 00:10:20,600
Prosimy tylko
o najnowsze informacje.
162
00:10:20,700 --> 00:10:21,900
Nic nie wiemy.
163
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Na pewno mo偶e pan nam
co艣 powiedzie膰.
164
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
Wiem, 偶e ci臋偶ko to s艂ysze膰,
165
00:10:27,500 --> 00:10:30,100
ale Biuro nie ma
偶adnych informacji,
166
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
gdzie jest Kirk i pa艅stwa c贸rka.
167
00:10:32,300 --> 00:10:34,200
- To mo偶e je zdob膮d藕cie?
- Tom, prosz臋.
168
00:10:34,300 --> 00:10:37,600
- Nie, ona pracuje dla Biura.
- I Biuro robi wszystko, co mo偶e.
169
00:10:37,700 --> 00:10:40,100
Agent Savino przewodzi
zespo艂owi agent贸w
170
00:10:40,200 --> 00:10:43,600
i sprawdzaj膮 ka偶dy dow贸d
z rezydencji Kirka.
171
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
Mowa o tej rezydencji,
z kt贸rej wam uciek艂?
172
00:10:46,800 --> 00:10:48,500
To raczej niesprawiedliwe.
173
00:10:48,600 --> 00:10:51,700
FBI nie uda艂o si臋 znale藕膰 Kirka
tak samo jak lokalnej policji...
174
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
Ma pan poj臋cie,
co my prze偶ywamy?
175
00:10:54,200 --> 00:10:57,200
Nie. By艂a na celowniku, oskar偶ono j膮
o bycie rosyjsk膮 agentk膮,
176
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
zmuszono do uciekania
tylko po to, by zn贸w by膰 ofiar膮!
177
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
Przepraszam.
Potrzebuj臋 chwili.
178
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Liz...
179
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
W porz膮dku.
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,100
Z Markiem Savino prosz臋.
181
00:11:20,600 --> 00:11:22,300
- Savino.
- Witaj, Mark.
182
00:11:22,400 --> 00:11:24,500
Tu Diane
z biura Geralda Walkera.
183
00:11:24,600 --> 00:11:28,600
Gerry ma niespodziewan膮 wizyt臋
Toma i Elizabeth Keen,
184
00:11:28,700 --> 00:11:33,800
kt贸rzy s膮 bardzo ciekawi,
na czym stoimy z t膮 spraw膮.
185
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
- Jestem tu troch臋 zaj臋ty.
- To nie mo偶e czeka膰.
186
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
S膮 bardzo zdenerwowani,
187
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
a ona poprosi艂a
o rozmow臋 z tob膮.
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
Maj膮 czeka膰
w sali konferencyjnej nr 9.
189
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
Dobra. Powiedz Gerry'emu,
偶e ju偶 id臋.
190
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
- Chod藕my.
- Liz, przyszli艣my tu po odpowiedzi.
191
00:13:01,200 --> 00:13:03,900
Wiem i jestem pewna,
偶e powiedzia艂 to, co m贸g艂.
192
00:13:04,000 --> 00:13:06,900
- Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas.
- Przykro mi.
193
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
To nie koniec.
194
00:13:15,176 --> 00:13:16,176
Znalaz艂a艣 co艣?
195
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
O Agnes? Mo偶e.
O mojej matce? Zdecydowanie.
196
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
Dosta艂em wiadomo艣膰.
Uda艂o ci si臋?
197
00:13:22,700 --> 00:13:24,200
Nam si臋 uda艂o.
198
00:13:24,300 --> 00:13:27,100
Symetria by艂a kluczem.
Zobacz.
199
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
To wszystko, co odzyska艂em
z oryginalnych danych...
200
00:13:30,300 --> 00:13:33,400
po艂ow臋 twarzy
w s艂abej rozdzielczo艣ci.
201
00:13:33,500 --> 00:13:36,400
Ale je艣li odbijemy obraz,
202
00:13:36,500 --> 00:13:40,100
zrobimy klika sztuczek,
偶eby po艂膮czy膰 obie po艂贸wki...
203
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
I mamy jedn膮, kompletn膮 twarz.
204
00:13:42,200 --> 00:13:46,000
Dok艂adnie symetryczn膮 twarz,
jakiej nikt nie ma,
205
00:13:46,100 --> 00:13:48,800
ale daje to nam punkty por贸wnawcze,
by zacz膮膰 szuka膰.
206
00:13:48,900 --> 00:13:52,100
Teraz musimy mie膰 nadziej臋,
偶e jedno z trafie艅 to nasz podejrzany.
207
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
- Ilu?
- 14.
208
00:13:55,100 --> 00:13:58,300
Trzech nie 偶yje,
pi臋ciu jest w wi臋zieniu, wi臋c...
209
00:13:58,700 --> 00:14:01,000
Nasz go艣膰 to jeden
z pozosta艂ej sz贸stki.
210
00:14:02,700 --> 00:14:05,200
Gra艂e艣 kiedy艣 w Call Of Duty?
211
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Powiniene艣. Jest 艣wietne.
212
00:14:07,900 --> 00:14:10,800
Zak艂adam, 偶e nie przyszed艂e艣 tu
z dobrymi wie艣ciami.
213
00:14:10,900 --> 00:14:12,400
To zale偶y.
214
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Uwa偶asz, 偶e dw贸ch detektyw贸w
Scotland Yardu
215
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
obserwuj膮cych m贸j hotel
w Londynie to dobra wiadomo艣膰?
216
00:14:16,900 --> 00:14:18,800
C贸偶, ju偶 dw贸ch
martwych detektyw贸w.
217
00:14:18,900 --> 00:14:20,700
- Obserwowali ciebie?
- Nie wiem.
218
00:14:20,800 --> 00:14:25,000
Ale wiem, 偶e jeden z nich zrobi艂 zdj臋cia
twojego cz艂owieka, Bradleya.
219
00:14:25,400 --> 00:14:27,500
My艣lisz, 偶e to im wystarczy,
by go zidentyfikowa膰?
220
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Pozw贸l im.
221
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
Odby艂em dwie tury
w Falud偶y z Bradleyem.
222
00:14:30,600 --> 00:14:31,900
Jest ca艂kowicie lojalny.
223
00:14:32,000 --> 00:14:34,300
Nawet je艣li go znajd膮,
nic nie powie.
224
00:14:34,400 --> 00:14:36,500
Rozumiesz,
dlaczego nie mog臋 ryzykowa膰.
225
00:14:37,100 --> 00:14:38,200
Poczekaj.
226
00:14:38,300 --> 00:14:41,400
Dean Bradley jest dla mnie jak brat
i potrzebujemy go do tej roboty.
227
00:14:42,200 --> 00:14:45,100
Nie藕le. Dobry refleks.
228
00:14:46,300 --> 00:14:48,300
Nigdy nie by艂em wysportowany.
229
00:14:48,500 --> 00:14:50,400
Nie chc臋, by co艣 mu si臋 sta艂o.
230
00:14:50,500 --> 00:14:52,700
Chodzi mi o to,
偶e istnieje pow贸d,
231
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
dlaczego masz taki dobry refleks.
232
00:14:55,700 --> 00:14:58,200
Jeste艣 technikiem. Agentem.
233
00:14:59,000 --> 00:15:01,700
Narz臋dziem w wi臋kszym planie.
234
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Ja, z drugiej strony,
jestem strategiem.
235
00:15:04,300 --> 00:15:07,400
Rzucisz we mnie t膮 puszk膮,
a ja j膮 z艂api臋,
236
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
ale tylko dlatego,
偶e oceni艂em ryzyko,
237
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
偶e kto艣 mo偶e ni膮 we mnie rzuci膰.
238
00:15:12,500 --> 00:15:14,800
Wi臋c mo偶e zostawisz
ocen臋 ryzyka mnie?
239
00:15:15,900 --> 00:15:18,500
A gdzie mam znale藕膰
zast臋pstwo tak p贸藕no?
240
00:15:19,800 --> 00:15:22,900
Nie m贸j problem.
241
00:15:24,100 --> 00:15:26,700
Ale lepiej co艣 wymy艣l.
242
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
Nie zamierzam straci膰
swojej inwestycji.
243
00:16:10,300 --> 00:16:12,100
Reddington, jeste艣my
w martwym punkcie.
244
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
Czyli Aramowi nie uda艂o si臋
znale藕膰 osoby ze zdj臋cia.
245
00:16:15,100 --> 00:16:17,900
- W艂a艣ciwie to mu si臋 uda艂o.
- Kto艣 dorwa艂 go przed nami.
246
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
- Nazywa si臋 Dean Bradley.
- Jest by艂ym komandosem,
247
00:16:20,500 --> 00:16:22,100
dwie tury w Iraku,
wysoko odznaczony.
248
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
Zosta艂 zastrzelony
podczas joggingu.
249
00:16:23,700 --> 00:16:26,600
M贸wi艂em, potrzebuj臋
d艂ugich zapa艂ek.
250
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
Gdzie jest ten czarny go艣膰?
251
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
- Dembe.
- Tak, Denbee. Gdzie jest?
252
00:16:33,700 --> 00:16:35,600
S艂uchaj tego...
przeszukali艣my jego samoch贸d.
253
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Znale藕li艣my kamer臋 na kask
i sprz臋t do nurkowania.
254
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
To nie takie dziwne.
By艂 komandosem.
255
00:16:40,000 --> 00:16:42,600
Chyba jednak nie by艂
na emeryturze.
256
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
Kilka nocy temu
niedaleko Savannah
257
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
cztery osoby
zaatakowa艂y elektrowni臋
258
00:16:46,500 --> 00:16:47,800
maj膮c to samo wyposa偶enie.
259
00:16:47,900 --> 00:16:50,900
- S膮 jacy艣 偶ywi 艣wiadkowie?
- Nie. Stra偶nicy zostali zaskoczeni.
260
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
Zgaduj臋, 偶e zaatakowali z wody.
261
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
- Czterech p艂etwonurk贸w?
- Tak.
262
00:16:54,700 --> 00:16:57,100
- Interesuj膮ce.
- Niby dlaczego?
263
00:16:57,200 --> 00:16:58,900
Znam dow贸dc臋 by艂ych komandos贸w,
264
00:16:59,000 --> 00:17:02,200
kt贸ry zrekrutowa艂 by艂ych koleg贸w
i stworzy艂 elitarny zesp贸艂.
265
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
Kiedy艣 ich zatrudni艂em,
266
00:17:03,600 --> 00:17:06,700
by odzyska膰 strasznie drogi
zegarek Patek Philippe,
267
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
kt贸ry zostawi艂em na stoliku nocnym
w Ras Al Khaimah,
268
00:17:09,900 --> 00:17:13,400
po przygodzie ze 艣liczn膮,
ale bardzo...
269
00:17:14,300 --> 00:17:15,600
Niewa偶ne.
270
00:17:16,600 --> 00:17:17,900
Na czym stoimy?
271
00:17:20,500 --> 00:17:23,100
Nie m贸w, 偶e zn贸w zgubi艂e艣
ten cholerny zegarek.
272
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Johan.
273
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
Prawd臋 m贸wi膮c,
274
00:17:27,500 --> 00:17:30,500
wymieni艂em go za misk臋 pongal
i troch臋 zu偶ytego Rugera,
275
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
po wyj膮tkowo ci臋偶kiej nocy
w Bengaluru.
276
00:17:33,200 --> 00:17:36,300
Ale b臋d臋 ci dozgonnie wdzi臋czny
za jego odzyskanie.
277
00:17:36,400 --> 00:17:39,300
- S艂uchaj, mam dla ciebie robot臋.
- Mo偶e poczeka膰 jeden dzie艅?
278
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
Jutro ko艅cz臋 interes.
279
00:17:40,900 --> 00:17:44,000
Nie, nie mo偶e.
Podwoj臋 to, ile ci p艂ac膮.
280
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
No dalej, Johan.
281
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Zerwij tamt膮 umow臋,
pom贸偶 przyjacielowi.
282
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
Gdybym tylko m贸g艂, Red.
283
00:17:50,500 --> 00:17:52,400
Ale w tej sprawie mam partnera.
284
00:17:52,700 --> 00:17:54,300
M贸j najwi臋kszy b艂膮d.
285
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
- Brzmi jak Martin i Lewis.
- Kto?
286
00:17:57,100 --> 00:18:00,000
"3 Ring Circus", "The Stooge",
"Sailor Beware"?
287
00:18:00,100 --> 00:18:01,700
Martin i Lewis.
288
00:18:01,800 --> 00:18:04,900
- O czym ty m贸wisz, do cholery?
- Partnerstwo.
289
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Mo偶e by膰 bardzo trudne.
290
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
Wiesz, razem z BJ Simpsonem
291
00:18:13,100 --> 00:18:16,100
rozpocz臋li艣my interes
z kosiarkami latem w 1972...
292
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
workowanie, koszenie
i tym podobne.
293
00:18:18,100 --> 00:18:22,400
Kt贸rego艣 dnia zajmowa艂em si臋
ogrodem Pata Hunta.
294
00:18:23,300 --> 00:18:26,400
Poszed艂em po co艣 do picia...
chyba by艂o ze 40 stopni...
295
00:18:26,500 --> 00:18:30,300
a tam BJ w ch艂odnym salonie,
bez but贸w, nogi na kanapie,
296
00:18:30,400 --> 00:18:32,900
je sobie kanapk臋 z kie艂bas膮
i ogl膮da Mike'a Douglasa.
297
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Mike'a Douglasa!
Wyobra偶asz sobie?
298
00:18:35,100 --> 00:18:37,800
- Odszed艂em tamtego dnia.
- Kim s膮 Martin i Lewis?
299
00:18:39,100 --> 00:18:42,300
Chodzi o to, 偶e od tamtej pory
nie mia艂em partnera.
300
00:18:42,400 --> 00:18:43,500
Szcz臋艣ciarz.
301
00:18:43,600 --> 00:18:46,900
Ten go艣膰 jest szalony.
Zabi艂 mojego najlepszego cz艂owieka.
302
00:18:51,200 --> 00:18:53,300
Johan, powiniene艣 odej艣膰.
303
00:18:54,900 --> 00:18:58,300
Pom贸g艂bym, je艣li bym m贸g艂,
zaproponowa艂 kogo艣, ale...
304
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
to wygl膮da na prawdziwe bagno.
305
00:19:00,500 --> 00:19:02,100
Przykro mi.
306
00:19:04,900 --> 00:19:07,300
Zabra艂em ci ju偶 za du偶o czasu.
307
00:19:09,300 --> 00:19:11,500
Zadzwo艅, jak pouk艂adasz
swoje sprawy.
308
00:19:17,300 --> 00:19:20,800
Serio m贸g艂by艣 za艂atwi膰 kogo艣
w tak kr贸tkim czasie?
309
00:19:21,600 --> 00:19:23,500
Zale偶y od wysoko艣ci mojej dzia艂ki.
310
00:19:26,600 --> 00:19:29,300
- Czas na karmienie?
- Nie gry藕 r臋ki, kt贸ra ci臋 karmi.
311
00:19:29,400 --> 00:19:31,300
Jest tu dla waszej ochrony.
312
00:19:31,400 --> 00:19:33,100
Agnes...
313
00:19:34,700 --> 00:19:36,000
Robimy post臋py.
314
00:19:36,100 --> 00:19:38,700
M贸wi艂em ci, 偶e Miles McGrath
jest inkubatorem
315
00:19:38,800 --> 00:19:41,700
i naszym 艂膮cznikiem
z Alexandrem Kirkiem.
316
00:19:41,800 --> 00:19:46,400
Okaza艂o si臋, 偶e wszed艂 w biznes
z Johanem Halbeckiem.
317
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
- Co to jest?
- To ty.
318
00:19:48,700 --> 00:19:50,800
Halbeck przeprowadza jutro misj臋.
319
00:19:50,900 --> 00:19:54,200
Potrzebuje cz艂owieka
z twoimi umiej臋tno艣ciami.
320
00:19:54,300 --> 00:19:57,400
- I zg艂osi艂e艣 mnie?
- Ci臋偶kie czasy.
321
00:19:58,200 --> 00:20:01,300
Trzymanie si臋 Halbecka
doprowadzi nas do McGratha,
322
00:20:01,400 --> 00:20:05,800
a dodatkowo FBI
udaremni to, co planuj膮.
323
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Wsp贸lna nauka?
324
00:20:08,700 --> 00:20:11,600
To s膮 rzeczy, kt贸re FBI
zabra艂o z posiad艂o艣ci Kirka.
325
00:20:12,500 --> 00:20:14,100
Co艣 ciekawego?
326
00:20:14,200 --> 00:20:17,000
Tak. Dziennik mojej matki.
327
00:20:17,300 --> 00:20:20,100
Pisze o tobie. O romansie.
328
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
Jestem w momencie, gdzie pisze,
329
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
偶e zmusza艂e艣 j膮,
by odesz艂a od m臋偶a.
330
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
Halbeck b臋dzie mia艂 pytania.
331
00:20:28,900 --> 00:20:32,200
Je艣li wyczuje, 偶e nie jeste艣 tym,
kim m贸wisz, zabije ci臋.
332
00:20:32,300 --> 00:20:33,900
Tak. Znam zasady.
333
00:20:50,200 --> 00:20:51,300
S艂yszysz mnie?
334
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
Zaczynamy.
335
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
Willem Eckervelt.
336
00:20:57,900 --> 00:21:00,200
Reddington m贸wi艂,
偶e s艂u偶y艂e艣 w MARSOF.
337
00:21:00,300 --> 00:21:01,500
6 lat.
338
00:21:02,300 --> 00:21:05,200
Zaczyna艂em
w Mazare Sharif w ISAF-ie.
339
00:21:05,300 --> 00:21:07,600
Zapewniali艣my bezpiecze艅stwo
podczas afga艅skich wybor贸w.
340
00:21:07,700 --> 00:21:11,500
- Przeniesiony do Pol-e Khumri.
- Do Zespo艂u Odbudowy?
341
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
Tak. Na 4 miesi膮ce.
342
00:21:15,300 --> 00:21:17,800
Kilku z nas przerzucono
do Deh Rashan.
343
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
- Jaka to prowincja?
- Uruzgan.
344
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
Dobry jest.
345
00:21:27,600 --> 00:21:30,500
Do gry wst臋pnej
rudzielce i spacery po pla偶y.
346
00:21:30,600 --> 00:21:33,800
Szukacie 偶o艂nierza czy randki?
347
00:21:39,100 --> 00:21:40,200
Starczy.
348
00:21:42,400 --> 00:21:45,400
Chuderlak z ciebie, co?
349
00:21:45,500 --> 00:21:47,400
Sk膮d mam wiedzie膰,
czy sobie poradzisz?
350
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
Bo Reddington tak twierdzi.
351
00:21:49,900 --> 00:21:54,400
Na pewno Reddington nie mia艂by
nic przeciwko sprawdzeniu tego.
352
00:22:02,900 --> 00:22:05,500
Stracili艣my po艂膮czenie.
353
00:22:08,200 --> 00:22:09,300
Co chcesz zrobi膰?
354
00:22:09,400 --> 00:22:11,800
Obieca艂am, 偶e mu zaufam
i nie przeszkodz臋.
355
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
Aram, wezwij wsparcie.
356
00:22:17,500 --> 00:22:19,600
Nie mo偶emy czeka膰,
a偶 zat艂uk膮 go na 艣mier膰.
357
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
Spryciula.
358
00:22:51,900 --> 00:22:54,900
Dzi臋ki Bogu.
Odwo艂aj wsparcie.
359
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
Dosta艂e艣 robot臋.
360
00:22:58,900 --> 00:23:01,100
Jutro, 7 rano.
361
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Do nogi!
362
00:23:42,700 --> 00:23:46,600
Widz膮c Masz臋 z Konstantinem
przypominam sobie swojego tat臋.
363
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
Ciekawe, jak skomentowa艂by
moje decyzje.
364
00:23:51,600 --> 00:23:52,900
Sp贸jrz na mnie.
365
00:23:53,000 --> 00:23:55,700
Zakocha艂am si臋 w tym,
kt贸rego mia艂am uwie艣膰 i zdradzi膰.
366
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
W Amerykaninie.
367
00:23:58,000 --> 00:24:00,900
Raymond chcia艂,
偶ebym uciek艂a z Masz膮.
368
00:24:01,000 --> 00:24:02,900
Jak mog艂abym jej to zrobi膰?
369
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
Jest ca艂ym moim 偶yciem.
Wszystkim.
370
00:24:22,600 --> 00:24:23,700
Zasn膮艂em?
371
00:24:25,100 --> 00:24:26,500
W porz膮dku, Liz?
372
00:24:33,600 --> 00:24:35,900
Reddington nie tylko mia艂
romans z moj膮 matk膮.
373
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
Przydzielono j膮 do niego.
374
00:24:43,100 --> 00:24:44,900
Mia艂a by膰 w jego 偶yciu.
375
00:24:46,200 --> 00:24:48,300
Tak jak ty by艂e艣 w moim.
376
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
Za co jestem wdzi臋czny.
377
00:24:52,300 --> 00:24:53,600
Uwa偶aj, dobrze?
378
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
Straci艂am Agnes.
Nie chc臋 straci膰 i ciebie.
379
00:24:57,300 --> 00:24:58,600
Nie straci艂a艣 jej.
380
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
Kiedy to si臋 sko艅czy,
odzyskasz nas oboje.
381
00:25:07,600 --> 00:25:11,500
Uwaga. Jest 7 rano.
Nasz agent wkracza.
382
00:25:11,600 --> 00:25:15,700
Mamy 6 pojazd贸w w formacji.
Ressler i Navabi od p艂d.-wsch.
383
00:25:15,800 --> 00:25:18,000
- Kontakt?
- Brak. Czekamy.
384
00:25:18,100 --> 00:25:21,300
Dzi臋kuj臋 ci.
To wiele dla mnie znaczy.
385
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Nie zajmujmy si臋 tym teraz.
386
00:25:23,700 --> 00:25:26,800
- Nienawidzi mnie.
- Tak, p贸ki co.
387
00:25:27,700 --> 00:25:30,500
Potrzebuje czasu.
Jak wszyscy.
388
00:25:31,200 --> 00:25:32,500
Jak wszyscy?
389
00:25:33,800 --> 00:25:35,900
- Te偶 mnie nienawidzisz?
- Nie.
390
00:25:37,200 --> 00:25:38,600
Tego, co zrobi艂a艣.
391
00:25:38,900 --> 00:25:40,000
Cel w ruchu.
392
00:25:40,100 --> 00:25:42,100
Dru偶yna Charlie zaczyna.
Oni przewodz膮.
393
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Skr臋cili w lewo.
394
00:25:49,600 --> 00:25:51,100
W co si臋 pakujemy?
395
00:25:53,500 --> 00:25:55,400
Wskazuj臋 co艣 i niszczysz to.
396
00:25:55,500 --> 00:25:56,800
Tyle musisz wiedzie膰.
397
00:26:06,400 --> 00:26:08,100
Oto cel. 4 uzbrojonych stra偶nik贸w.
398
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Po 2 z przodu i z ty艂u.
399
00:26:09,500 --> 00:26:11,700
Razem z Janowskim
zdejmujesz tych z ty艂u.
400
00:26:13,100 --> 00:26:14,500
Co oni robi膮?
401
00:26:14,600 --> 00:26:16,500
Kto艣 co艣 widzi?
402
00:26:16,800 --> 00:26:18,500
Brak jakichkolwiek pojazd贸w.
403
00:26:22,100 --> 00:26:23,300
Wychodz膮.
404
00:26:25,400 --> 00:26:26,900
S膮 na poci膮gu!
405
00:26:40,700 --> 00:26:42,800
Co jest w tym poci膮gu, Aram?
406
00:26:42,900 --> 00:26:46,100
Czytam w pana my艣lach,
ale nie ma 偶adnego poci膮gu.
407
00:26:46,200 --> 00:26:48,900
Nie zaplanowano
偶adnego poci膮gu na tej trasie.
408
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
Ale jest tam.
409
00:26:50,300 --> 00:26:52,300
艁ap za telefon
i dowiedz si臋 dlaczego.
410
00:26:52,400 --> 00:26:54,900
Ressler i reszta
jednostek dosta艅cie si臋 tam.
411
00:26:55,400 --> 00:26:58,800
Powiadom HRT, 偶e mo偶e
b臋d膮 przejmowa膰 porwany poci膮g.
412
00:27:15,800 --> 00:27:17,100
Nie radz臋.
413
00:27:22,900 --> 00:27:25,600
CDC? Zwariowali艣cie?
414
00:27:25,700 --> 00:27:26,800
To kto mo偶e?
415
00:27:26,900 --> 00:27:28,500
- Agentko Keen.
- Dajcie go do telefonu.
416
00:27:28,600 --> 00:27:31,000
To 艂adunek CDC.
417
00:27:31,100 --> 00:27:33,700
Musz臋 przewozi膰 艂adunek
z zagro偶eniem biologicznym.
418
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
Dok膮d jedziemy?
419
00:27:48,800 --> 00:27:50,900
To by艂 dyrektor CDC.
420
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
Co przewo偶膮?
421
00:27:52,300 --> 00:27:56,200
6 kontener贸w z pr贸bkami
substancji klasy A.
422
00:27:56,300 --> 00:28:00,500
Ebola, denga, polio,
HIV i nawet 50 innych.
423
00:28:00,600 --> 00:28:03,500
Substancje klasy A powoduj膮
trwa艂e uszczerbki zdrowia
424
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
zagro偶enie 偶ycia lub 艣mier膰
u ludzi lub zwierz膮t.
425
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
- Bo偶e.
- To dlatego McGrath kaza艂 Halbeckowi
426
00:28:08,500 --> 00:28:10,600
zamkn膮膰 plac贸wki
w pobli偶u Savannah.
427
00:28:10,700 --> 00:28:13,100
Uruchomili awaryjne protoko艂y
dotycz膮ce przewozu.
428
00:28:13,200 --> 00:28:19,000
Nie przechowaj膮 tych substancji
tylko w generatorach.
429
00:28:19,100 --> 00:28:22,800
Przenosz膮 je do innego
laboratorium pod Filadelfi膮.
430
00:28:35,200 --> 00:28:36,300
Co艣 nie tak?
431
00:28:36,400 --> 00:28:41,500
艢ledzi艂em poci膮g u偶ywaj膮c systemu
monitoringu, ale straci艂em sygna艂.
432
00:28:41,600 --> 00:28:45,400
- Jak to mo偶liwe?
- Nie wiem.
433
00:28:45,500 --> 00:28:48,100
Mo偶e uzyskam dost臋p do zasob贸w CTC.
434
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
Tom, je艣li nas s艂yszysz,
powiedz co艣.
435
00:28:50,100 --> 00:28:52,600
Poci膮g powinien by膰 teraz widoczny.
436
00:28:52,700 --> 00:28:56,700
- Dok艂adnie tutaj.
- Znikn膮艂?
437
00:28:56,800 --> 00:28:59,100
Tom! Odezwij si臋.
438
00:29:08,300 --> 00:29:11,600
Stacja Singleton Freight,
272. mila.
439
00:29:11,700 --> 00:29:14,200
Jeste艣my na miejscu.
Nic nie jedzie.
440
00:29:14,300 --> 00:29:17,300
Niemo偶liwe. W okolicy jest
tylko jedna linia kolejowa.
441
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
Poci膮g jecha艂 65 km/h.
Powinien tam by膰 dwie minuty temu.
442
00:29:20,300 --> 00:29:23,100
- Nie by艂o go.
- Dzwonili z HRT.
443
00:29:23,200 --> 00:29:25,600
Wysy艂aj膮 blackhawki z Quantico.
444
00:29:25,700 --> 00:29:27,600
Zrzuc膮 ludzi na dach poci膮gu.
445
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
Niewiele to da bez poci膮gu.
446
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Chc臋 zna膰 jego
ostatnie wsp贸艂rz臋dne.
447
00:29:33,100 --> 00:29:35,200
- Tutaj.
- Wy艣lijcie Resslera i Navabi.
448
00:29:35,300 --> 00:29:38,800
Nie rozp艂yn臋li si臋 w powietrzu.
Rozgry藕cie, co si臋 dzieje.
449
00:29:41,900 --> 00:29:45,000
Poci膮g zatrzymuje si臋,
spr贸buj臋 zdoby膰 jego wsp贸艂rz臋dne.
450
00:29:45,100 --> 00:29:47,600
Ruszamy, Eckervelt.
451
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Gdzie jeste艣my?
452
00:29:58,500 --> 00:30:01,300
Zabezpieczcie teren.
Ruszamy za 10 minut.
453
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
Ko艅czymy nasz膮
transmisj臋, panie McGrath.
454
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
A nie m贸wi艂em?
455
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
Zostaw planowanie m膮drzejszym.
456
00:30:10,600 --> 00:30:13,800
- Spotkam si臋 z Vincentem za 20 minut.
- Dobrze z panem wsp贸艂pracowa膰.
457
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
Zadufany sukinsyn.
458
00:30:16,700 --> 00:30:20,100
- Jeste艣 pewny tych wsp贸艂rz臋dnych?
- Tak, dlaczego?
459
00:30:20,200 --> 00:30:22,900
Jestem w miejscu,
gdzie zagin膮艂 poci膮g.
460
00:30:23,400 --> 00:30:26,300
- M贸wi艂e艣, 偶e jest tylko jedna linia.
- Zgadza si臋.
461
00:30:26,400 --> 00:30:30,300
Dlaczego patrz臋 na inn膮
prowadz膮c膮 na zach贸d?
462
00:30:31,300 --> 00:30:35,800
- Na zach贸d?
- Materia艂y sprowadzono niedawno.
463
00:30:35,900 --> 00:30:38,200
Zbudowali drug膮 lini臋?
464
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
- Dok膮d?
- Dowiemy si臋.
465
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
- Znale藕li艣my poci膮g.
- Gdzie?
466
00:30:56,100 --> 00:30:59,900
Jakie艣 180 metr贸w od rozjazdu.
Tory prowadz膮 do hangaru.
467
00:31:00,000 --> 00:31:05,200
Zdj臋cia satelitarne sprzed
3 tygodni niczego nie pokazuj膮.
468
00:31:05,300 --> 00:31:09,400
- Jednak s膮 tutaj.
- Najpewniej roz艂adowuj膮 pojemniki CDC.
469
00:31:09,500 --> 00:31:12,800
- Rozejrzymy si臋.
- Nie, macie zaczeka膰.
470
00:31:15,900 --> 00:31:18,100
Czysto. Lecimy.
471
00:31:29,600 --> 00:31:33,700
- Masz w艂a艣ciw膮?
- Wedle umowy. Pr贸bka nr 17.
472
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
Reszta jest moja.
473
00:32:02,100 --> 00:32:03,700
To chyba jakie艣 jaja.
474
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Gdzie szed艂 ten go艣膰 z walizk膮?
475
00:32:09,800 --> 00:32:12,500
- Nie odda艂e艣 najlepszych pr贸bek?
- Tylko jedn膮.
476
00:32:12,600 --> 00:32:14,600
Spokojnie.
M贸wi艂em, 偶e mam partnera.
477
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Ja nim jestem.
478
00:32:16,300 --> 00:32:20,600
Obieca艂em kupcom
pe艂en zestaw broni klasy A.
479
00:32:20,700 --> 00:32:23,000
Wiesz, co mu odda艂e艣?
480
00:32:23,100 --> 00:32:25,200
Wybacz, nie wiem, co powiedzie膰.
481
00:32:25,300 --> 00:32:29,800
Chc臋 pozna膰 tego partnera
lub odkupi膰 pr贸bk臋.
482
00:32:32,100 --> 00:32:35,000
艢mia艂o.
To Miles McGrath.
483
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
Spotka si臋 ze swoimi
lud藕mi w barze Lo偶a.
484
00:32:37,700 --> 00:32:40,400
Pogadaj z nim.
Mo偶esz go nawet zastrzeli膰.
485
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
HRT jest w zasi臋gu. Wkraczaj膮.
486
00:32:54,400 --> 00:32:55,500
Rzu膰cie bro艅!
487
00:33:05,300 --> 00:33:06,300
Rzu膰 to!
488
00:33:13,100 --> 00:33:15,100
- Reddington?
- Znikn膮艂.
489
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
Federalni to problem Halbecka.
490
00:33:19,900 --> 00:33:22,100
Liczy si臋 tylko plan.
491
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
Panowie, mog臋 si臋 do艂膮czy膰?
492
00:33:35,700 --> 00:33:37,800
Nie za bardzo.
493
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
- Raymond Reddington.
- Ten Raymond Reddington?
494
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
Konsjer偶 zbrodni?
M臋偶czyzna w kapeluszu?
495
00:33:47,800 --> 00:33:49,400
Szpieg ze 艣miertelnego zimna?
496
00:33:49,500 --> 00:33:53,000
Ostatniego nie zna艂em.
Nie czyta艂em Le Carr茅'a.
497
00:33:53,100 --> 00:33:57,400
Powinni艣my poszuka膰 kasety
z audiobookiem do samochodu.
498
00:33:58,000 --> 00:34:01,100
- Co do pr贸bki...
- Wal si臋.
499
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Co m贸wi艂e艣?
500
00:34:12,500 --> 00:34:15,000
- Co si臋, do cholery, dzieje?
- Spokojnie.
501
00:34:15,100 --> 00:34:18,500
艁膮czno艣膰 pad艂a ci w momencie,
kiedy poci膮g znikn膮艂 z radar贸w?
502
00:34:18,600 --> 00:34:22,600
Sp贸jrz na to miejsce.
Na pewno maj膮 zag艂uszacze.
503
00:34:22,700 --> 00:34:25,100
- Gdzie jest Reddington?
- Nie wiedzia艂em, 偶e tu b臋dzie.
504
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
Otworzyli jeden z pojemnik贸w.
505
00:34:28,200 --> 00:34:31,300
- O czym ty m贸wisz?
- Dali jedn膮 pr贸bk臋 cz艂owiekowi McGratha.
506
00:34:31,400 --> 00:34:34,100
- Nie macie wszystkiego.
- Jak膮 pr贸bk臋?
507
00:34:35,000 --> 00:34:38,100
Nie wiem, ale zmierza
do miejsca zwanego Lo偶膮.
508
00:34:38,200 --> 00:34:39,900
Reddington i Dembe
ruszyli za nim.
509
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Wsiadaj.
510
00:34:43,100 --> 00:34:46,400
Nie wiem, gdzie jest.
Mam zaj膮膰 si臋 dostaw膮.
511
00:34:52,300 --> 00:34:55,000
Panie Kirk?
Mam j膮.
512
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Tak.
513
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
Oczywi艣cie.
514
00:35:00,600 --> 00:35:02,100
Ju偶 wysy艂am.
515
00:35:03,100 --> 00:35:04,600
艁awka przed knajp膮 u Dana.
516
00:35:05,300 --> 00:35:07,700
W Sedgwick.
Za p贸艂 godziny.
517
00:35:08,500 --> 00:35:11,300
Dzi臋kuj臋 za wsp贸艂prac臋.
518
00:35:11,900 --> 00:35:13,500
Wa偶臋 swoje opcje.
519
00:35:14,500 --> 00:35:17,800
Wyjd臋 st膮d jedynie
dzi臋ki wsp贸艂pracy.
520
00:35:17,900 --> 00:35:20,400
Dobry z ciebie strateg.
521
00:35:21,300 --> 00:35:24,000
Masz mniej opcji, ni偶 my艣lisz.
522
00:35:24,500 --> 00:35:26,700
FBI znalaz艂o poci膮g
523
00:35:26,800 --> 00:35:30,700
razem z Halbeckiem i pr贸bkami CDC.
524
00:35:31,100 --> 00:35:34,000
Pewnie zmierzaj膮 tutaj.
525
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
Poczekaj!
Mo偶emy si臋 dogada膰!
526
00:35:41,600 --> 00:35:44,000
Mam kontakty!
Czego chcesz?
527
00:35:44,300 --> 00:35:45,900
Nie zostawiaj mnie!
528
00:35:58,900 --> 00:36:02,500
- Kiepski moment, Haroldzie.
- Wiedzia艂e艣 o hangarze i zatai艂e艣 to.
529
00:36:02,800 --> 00:36:05,600
Tak jak m贸wi艂em,
dzia艂am na w艂asn膮 r臋k臋.
530
00:36:05,700 --> 00:36:09,300
Ressler i Samar znale藕li
McGratha przykutego do zw艂ok.
531
00:36:09,500 --> 00:36:11,300
艢wietnie.
Musz臋 ko艅czy膰.
532
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
Czy McGrath powiedzia艂 ci,
jak znale藕膰 Kirka?
533
00:36:14,800 --> 00:36:18,600
Wiemy od CDC,
czym jest pr贸bka nr 17.
534
00:36:18,700 --> 00:36:20,800
To wirus Ribowskiego.
535
00:36:20,900 --> 00:36:23,900
- Brzmi znajomo.
- Bardzo zab贸jczy patogen.
536
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
Zabi艂 dziesi膮tki
tysi臋cy w Europie i Azji.
537
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
Na pocz膮tku XX wieku.
538
00:36:33,300 --> 00:36:34,700
Nie ma nikogo.
539
00:36:46,000 --> 00:36:50,100
- Brawo.
- I nawzajem.
540
00:36:50,900 --> 00:36:52,800
Tak blisko, a jednak tak daleko.
541
00:36:53,000 --> 00:36:54,700
Nieust臋pliwy jak zawsze.
542
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e tu b臋d臋,
skoro sam tego nie wiedzia艂em?
543
00:36:57,700 --> 00:37:00,600
Wiedzia艂em, bo jestem lepszy.
Zawsze by艂em.
544
00:37:00,700 --> 00:37:03,800
Mam to, czego chcesz
i wiem dlaczego tego chcesz.
545
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
A wi臋c to prawda.
Po latach twoje l臋ki zi艣ci艂y si臋.
546
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
- To jeszcze nie koniec.
- Nie musi by膰.
547
00:37:10,900 --> 00:37:13,600
Dostaniesz wirusa,
ale musisz odda膰 Agnes.
548
00:37:13,900 --> 00:37:15,700
Nie s膮dz臋, staruszku.
549
00:37:16,300 --> 00:37:19,100
Pr臋dzej umr臋, ni偶 pozwol臋 ci
dotkn膮膰 mojej wnuczki.
550
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
551
00:37:48,400 --> 00:37:51,800
- Co s艂ycha膰?
- Nic ciekawego. Robi臋 kolacj臋.
552
00:37:51,900 --> 00:37:55,600
- Co gotujesz?
- Nic wielkiego. Spaghetti.
553
00:37:55,700 --> 00:37:59,300
Imponuj膮ce, ja nie umiem.
Dla siebie to za trudne.
554
00:37:59,400 --> 00:38:02,700
Zawsze co艣 zostaje
i trzeba ci膮gle je艣膰 to samo.
555
00:38:02,800 --> 00:38:04,400
Przynios臋 ci troch臋 jutro.
556
00:38:04,500 --> 00:38:07,300
Chcia艂am ci臋 zaprosi膰 na kaw臋,
557
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
ale skoro jeste艣 zaj臋ty sosem...
558
00:38:10,700 --> 00:38:13,100
Potrzebuj臋 pomocy
w sprawie przeniesienia.
559
00:38:13,600 --> 00:38:15,100
Nie wiem, co robi膰.
560
00:38:15,600 --> 00:38:18,700
Wzi膮膰 prysznic?
Kiedy kolacja b臋dzie gotowa?
561
00:38:18,800 --> 00:38:21,100
- Jeste艣 z kim艣?
- Tak, ale w porz膮dku.
562
00:38:21,200 --> 00:38:23,100
- My...
- Nie chcia艂am przeszkadza膰.
563
00:38:23,200 --> 00:38:26,700
- Nie przeszkadzasz.
- Musz臋 ko艅czy膰. Do jutra.
564
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
Re: Pro艣ba o przeniesienie
Wiadomo艣膰 wys艂ano.
565
00:38:39,100 --> 00:38:41,400
Lekarze potwierdzili
nasze obawy.
566
00:38:41,900 --> 00:38:45,600
Konstantin potrzebuje transfuzji,
aby zwi臋kszy膰 ilo艣膰 kom贸rek krwi.
567
00:38:46,700 --> 00:38:49,000
Ca艂e 偶ycie wiedzia艂,
偶e ten dzie艅 mo偶e nadej艣膰.
568
00:38:49,100 --> 00:38:51,400
Ale to i tak przera偶aj膮ce.
569
00:38:52,800 --> 00:38:55,600
Na szcz臋艣cie ta przekl臋ta choroba,
570
00:38:55,700 --> 00:38:58,000
kt贸ra dotyka
jego rodzin臋 od pokole艅,
571
00:38:58,100 --> 00:39:00,200
przechodzi z ojca na syna,
572
00:39:00,700 --> 00:39:02,400
wi臋c Masza jest bezpieczna.
573
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
Masza.
574
00:39:33,100 --> 00:39:34,300
Otworz臋.
575
00:39:49,700 --> 00:39:51,700
- Zgubi艂e艣 go.
- Tak.
576
00:39:52,400 --> 00:39:54,200
Nasz膮 jedyn膮 szans臋
na znalezienie Agnes.
577
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
Chyba wiem,
po co Kirkowi ten wirus.
578
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
Widzia艂am go podczas
transfuzji w Cape Breton.
579
00:40:06,500 --> 00:40:08,800
Moja mama pisa艂a
o historii jego rodziny.
580
00:40:09,600 --> 00:40:12,100
Pokolenia Rostow贸w
mia艂y t臋 sam膮 chorob臋.
581
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
Rzadkie zaburzenie krwi
zabija艂o ich od pokole艅.
582
00:40:15,300 --> 00:40:16,500
Kirk umiera.
583
00:40:18,300 --> 00:40:21,800
Wirus Ribowskiego
jest tymczasowym antidotum.
584
00:40:21,900 --> 00:40:23,200
Co to?
585
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
Pr贸bka nr 17?
To toksyna klasy A.
586
00:40:27,000 --> 00:40:29,800
- Pomo偶e mu?
- Ma anemi臋 aplastyczn膮.
587
00:40:31,200 --> 00:40:35,100
Chroniczne zaburzenie
produkcji kom贸rek szpiku kostnego.
588
00:40:35,200 --> 00:40:39,200
Wyrok 艣mierci dla pokole艅
m臋偶czyzn w jego rodzinie.
589
00:40:39,500 --> 00:40:43,500
Poza dalekim wujem,
kt贸ry zarazi艂 si臋 wirusem Ribowskiego.
590
00:40:44,100 --> 00:40:49,800
Po zara偶eniu, wuj 偶y艂 d艂u偶ej
ni偶 jakikolwiek inny Rostow.
591
00:40:49,900 --> 00:40:53,000
Kirk chce wirusa, by odtworzy膰 to,
co sta艂o si臋 jego wujowi?
592
00:40:53,100 --> 00:40:55,700
To prosty problem matematyczny.
593
00:40:56,600 --> 00:41:00,500
Organizm Kirka zapobiega tworzeniu
wystarczaj膮cej ilo艣ci kom贸rek krwi.
594
00:41:00,900 --> 00:41:04,500
Wirus ten powoduje
rzadk膮 form臋 bia艂aczki.
595
00:41:04,600 --> 00:41:07,300
Tworzy ona odwrotny problem.
Zbyt du偶o kom贸rek krwi.
596
00:41:07,400 --> 00:41:09,800
Zarazi si臋 bia艂aczk膮?
597
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
- Nie zabije go to?
- Ostatecznie tak.
598
00:41:12,800 --> 00:41:16,900
Ale niweluj膮c jedno schorzenie drugim
kupi sobie kilka lat 偶ycia.
599
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Nikt nie m贸g艂by by膰
tak zdesperowany.
600
00:41:19,100 --> 00:41:22,400
On jest.
Bo nie ma ju偶 ciebie.
601
00:41:24,600 --> 00:41:27,900
Chcia艂a艣 wiedzie膰, dlaczego posun膮艂 si臋
tak daleko, by ci臋 znale藕膰.
602
00:41:28,000 --> 00:41:32,400
Dlaczego wydawa艂o si臋,
偶e nic go nie powstrzyma.
603
00:41:32,500 --> 00:41:37,400
Teraz wiesz. Potrzebuje biologicznego
potomka, aby prze偶y膰.
604
00:41:37,900 --> 00:41:43,300
Materia艂u genetycznego
od dawno zaginionej c贸rki.
605
00:41:43,400 --> 00:41:46,200
Jeste艣 dla niego
zbiorem kom贸rek.
606
00:41:47,500 --> 00:41:50,100
Nie chodzi o ratowanie
ciebie przed mn膮.
607
00:41:50,400 --> 00:41:53,200
Chodzi艂o o uratowanie
ciebie dla niego.
608
00:41:53,900 --> 00:41:55,900
- Przecie偶 mnie nie ma.
- Nie.
609
00:41:57,800 --> 00:41:59,100
Ale ma Agnes.
610
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
Facebook.com/ProHaven
44789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.