All language subtitles for The.Blacklist.S04E03.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:24,200 Kamery pod艂膮czone. 2 00:00:24,300 --> 00:00:26,300 Prosz臋 o zezwolenie na kontynuowanie. 3 00:00:26,400 --> 00:00:28,200 Zezwolenie udzielone, Dow贸dco. 4 00:00:44,900 --> 00:00:48,700 Jednostka druga, teren p贸艂nocny sprawdzony. 5 00:01:02,400 --> 00:01:05,300 Mamy ruch na po艂udniu... 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 Powt贸rz? 7 00:01:08,700 --> 00:01:10,600 Jednostka trzecia? 8 00:01:10,700 --> 00:01:13,000 Jednostka trzecia, odezwij si臋. 9 00:01:13,100 --> 00:01:18,900 Jednostka druga, odezwij si臋. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,300 Ten by艂 ostatni. 11 00:01:29,400 --> 00:01:32,100 Rozmie艣ci膰 艂adunki. Wchodzimy za 90 sekund. 12 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 30 sekund. 13 00:01:51,000 --> 00:01:53,200 Na pocz膮tku by艂a 艣wiat艂o艣膰. 14 00:01:53,300 --> 00:01:56,300 A potem powiedzia艂em: "niech nastanie ciemno艣膰". 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,500 ::PROJECT HAVEN:: prezentuje 16 00:02:09,600 --> 00:02:11,500 T艂umaczenie: daguss, Satirium Korekta: peciaq 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 THE BLACKLIST 4x03 Miles McGrath 18 00:02:14,700 --> 00:02:17,200 Nie mamy poj臋cia, gdzie jest, ani co on z ni膮 robi. 19 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Kirk uwa偶a, 偶e Agnes to jego wnuczka, nie skrzywdzi jej. 20 00:02:20,300 --> 00:02:22,780 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e Alexander Kirk to tw贸j biologiczny ojciec? 21 00:02:22,804 --> 00:02:25,500 Nie wiem ju偶, co my艣le膰, ale po tym, co si臋 sta艂o to mo偶liwe. 22 00:02:25,600 --> 00:02:27,900 - Mia艂a wizj臋... - Wspomnienie, 偶e by艂am w tym domu. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,560 Gdy mia艂a艣 cztery latka. Nie wiem, czy to wiarygodne wspomnienie. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,100 Alexander Kirk zaatakowa艂 ko艣ci贸艂 pe艂ny agent贸w FBI, 25 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 偶eby ci臋 dosta膰. Prawie zgin臋艂a艣 przez niego. 26 00:02:35,300 --> 00:02:36,700 Nie do ko艅ca jest ojcem roku. 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,700 Zgadzam si臋. Mia艂 pow贸d, by tak post臋powa膰, 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,400 ale nie s膮dz臋, 偶e chodzi艂o o rodzin臋. 29 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Wed艂ug Kirka, robi艂 wszystko, by zabra膰 swoj膮 c贸rk臋 30 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 z dala od Reddingtona. 31 00:02:43,900 --> 00:02:45,600 Zobacz, co my zrobili艣my w tym celu. 32 00:02:45,700 --> 00:02:48,900 - Jak id膮 poszukiwania? - Szukamy, wierz mi. 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,200 Ale Kirk ma posiad艂o艣ci na ca艂ym 艣wiecie... 34 00:02:51,300 --> 00:02:54,600 prywatne domy, komercyjne budynki, samoloty, 艂odzie... 35 00:02:54,700 --> 00:02:56,800 To dowody, kt贸re zabrali艣cie z jego domu? 36 00:02:56,900 --> 00:02:59,000 - Cz臋艣膰 z nich. - Cz臋艣膰? 37 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 - To nasza sprawa. - Ju偶 nie. 38 00:03:01,300 --> 00:03:04,100 Pr贸bujemy wsp贸艂pracowa膰 z wieloma zagranicznymi rz膮dami. 39 00:03:04,200 --> 00:03:06,760 - Dep. Sprawiedliwo艣ci teraz dowodzi. - Musimy zobaczy膰 wszystko. 40 00:03:06,800 --> 00:03:08,500 - Nie ma szans. - Ressler, dlaczego nie? 41 00:03:08,600 --> 00:03:10,700 Bo straci艂a艣 swoje upowa偶nienia, Keen. 42 00:03:10,800 --> 00:03:14,400 I formalnie to oboje jeste艣cie ofiarami w tej sprawie. 43 00:03:21,300 --> 00:03:22,700 Wiecie co? Prosz臋 bardzo. 44 00:03:22,800 --> 00:03:24,500 W艂a艣nie naruszam kodeks federalnych. 45 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 Tylko za pokazanie tego mog臋 trafi膰 za kratki. 46 00:03:32,400 --> 00:03:33,700 Wr贸ci艂a艣. 47 00:03:51,100 --> 00:03:53,000 Tak si臋 ciesz臋, 偶e jeste艣 ca艂a. 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,400 Pos艂uchaj... 49 00:03:56,200 --> 00:03:57,800 Przepraszam. 50 00:03:59,600 --> 00:04:02,400 - Nie chcia艂am nikogo skrzywdzi膰. - Chyba ci臋 to nie obchodzi艂o. 51 00:04:02,500 --> 00:04:04,100 - Samar. - Nie. 52 00:04:04,200 --> 00:04:05,300 W porz膮dku. 53 00:04:05,400 --> 00:04:08,100 Wiedzieli艣my, ile b贸lu to mo偶e wywo艂a膰, 54 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 ale zrobili艣my to i tak, by chroni膰 nasz膮 c贸rk臋. 55 00:04:11,700 --> 00:04:13,400 Wiem, 偶e mo偶ecie tego nie akceptowa膰, 56 00:04:13,500 --> 00:04:15,800 ale mam nadziej臋, 偶e chocia偶 zrozumiecie. 57 00:04:19,600 --> 00:04:21,100 Reddington. 58 00:04:21,200 --> 00:04:24,500 Wnios艂am o przeniesienie. Nie zostaj臋 w jednostce. 59 00:04:28,900 --> 00:04:30,900 Tu chcia艂e艣 si臋 spotka膰? 60 00:04:34,000 --> 00:04:37,600 Zastanawiam si臋, kogo pochowa艂 tu pan Kaplan. 61 00:04:37,700 --> 00:04:39,900 Gdzie jest pan Kaplan? 62 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Rozumiem, dlaczego uciek艂a艣. 63 00:04:45,100 --> 00:04:50,100 Uwa偶a艂a艣, 偶e twoja rodzina jest w niebezpiecze艅stwie przeze mnie. 64 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Ale widocznie nie rozumiesz, 65 00:04:51,900 --> 00:04:54,600 偶e to te偶 przez to, kim ty jeste艣. 66 00:04:55,100 --> 00:04:58,300 Alexander Kirk m贸wi, 偶e jest moim ojcem. 67 00:04:58,800 --> 00:05:01,700 Robi臋 wszystko, co mog臋, by odnale藕膰 Agnes 68 00:05:01,800 --> 00:05:03,200 i sprowadzi膰 j膮 do domu. 69 00:05:03,300 --> 00:05:04,800 Masz jaki艣 trop? 70 00:05:05,500 --> 00:05:07,800 - Tak. - Co? Jaki? 71 00:05:07,900 --> 00:05:09,800 Sam to za艂atwi臋. 72 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 Wiem, 偶e czujesz si臋 zdradzony. 73 00:05:16,500 --> 00:05:19,100 Samar i Aram tak samo. Wszyscy czuj膮 si臋 zdradzeni. 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Ale... 75 00:05:21,700 --> 00:05:24,500 moja c贸rka zagin臋艂a, 76 00:05:24,600 --> 00:05:26,300 wi臋c je艣li masz pomys艂, jak j膮 znale藕膰, 77 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 - musisz mi powiedzie膰. - Nie, nie musz臋. 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,800 My艣la艂em, 偶e Kirk si臋 ukryje 79 00:05:35,900 --> 00:05:37,700 po tym, jak FBI zrobi艂o nalot na posiad艂o艣膰. 80 00:05:37,800 --> 00:05:38,700 Ale nie. 81 00:05:38,800 --> 00:05:41,500 Z wiarygodnego 藕r贸d艂a wiem, 偶e skontaktowa艂 si臋 z... 82 00:05:41,800 --> 00:05:45,300 wyj膮tkowo pomys艂owym, m艂odym cz艂owiekiem, Milesem McGrathem. 83 00:05:45,400 --> 00:05:46,800 Kto to? 84 00:05:46,900 --> 00:05:50,300 Jest pewnego rodzaju inwestorem dla kryminalist贸w. 85 00:05:50,400 --> 00:05:54,100 W przemy艣le technicznym nazwaliby go "inkubatorem". 86 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 I naprawd臋 wierzysz, 偶e jak znajdziemy McGratha, 87 00:05:56,300 --> 00:06:00,100 - to doprowadzi nas do Kirka? - Nie nas. Mnie. 88 00:06:01,700 --> 00:06:03,600 Miles McGrath by艂 cudownym dzieckiem. 89 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 Napisa艂 kod dla OnScreen, kiedy by艂 na Princeton. 90 00:06:06,000 --> 00:06:06,900 OnScreen? 91 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 To warta miliardy platforma spo艂eczno艣ciowa. 92 00:06:09,300 --> 00:06:10,400 On j膮 stworzy艂. 93 00:06:10,500 --> 00:06:12,900 Po kilku latach zarz膮d stwierdzi艂, 94 00:06:13,000 --> 00:06:15,600 偶e jest socjopat膮 i go wywalili. 95 00:06:15,700 --> 00:06:19,100 Pozwa艂 ich i wygra艂 ponad 100 mln dolar贸w. 96 00:06:19,200 --> 00:06:21,100 Sko艅czy艂 z legalnymi interesami. 97 00:06:21,200 --> 00:06:23,300 Zainwestowa艂 pieni膮dze w nowy biznes... 98 00:06:23,400 --> 00:06:24,800 inkubowanie przest臋pstw. 99 00:06:24,900 --> 00:06:26,600 Znaczy jak... anio艂 biznesu? 100 00:06:26,700 --> 00:06:29,500 Kryminali艣ci przychodz膮 do niego z planem na biznes. 101 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 Je艣li mu si臋 spodoba, inwestuje pieni膮dze 102 00:06:31,400 --> 00:06:32,900 w zamian za procent z zysk贸w. 103 00:06:33,000 --> 00:06:37,200 To 艣wietny pomys艂. Znaczy okropny, ale jest 艣wietny. 104 00:06:37,300 --> 00:06:40,300 Co 艂膮czy McGratha z Alexandrem Kirkiem? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,900 Nie wiem. Reddington powiedzia艂 tylko, 106 00:06:43,000 --> 00:06:44,900 偶e zatrzyma艂 si臋 dzisiaj w Sovereign Royale 107 00:06:45,000 --> 00:06:46,200 w Londynie w interesach. 108 00:06:46,300 --> 00:06:49,600 Reddington w艂a艣nie tam leci i ma nadziej臋, 偶e spotka go rano. 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 Wi臋c to wszystko? Mamy czeka膰? 110 00:06:51,600 --> 00:06:53,200 A co je艣li go艣膰 wymelduje si臋 z hotelu, 111 00:06:53,300 --> 00:06:54,700 zanim Reddington tam dotrze? 112 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 Skontaktuj si臋 z naszym attache w Londynie. 113 00:06:56,900 --> 00:06:59,000 Maj膮 od zaraz obserwowa膰 McGratha. 114 00:06:59,800 --> 00:07:02,400 LONDYN, WIELKA BRYTANIA 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,600 Zniszczyli艣my to miejsce. 116 00:07:14,700 --> 00:07:17,600 Miasto nie b臋dzie w pe艂ni zasilane energi膮 przez pi臋膰 dni. 117 00:07:17,700 --> 00:07:19,000 Nam wystarczy艂y trzy. 118 00:07:19,100 --> 00:07:21,000 - Budowa? - Sko艅czona. 119 00:07:21,100 --> 00:07:24,100 Halbeck uwa偶a, 偶e mo偶emy ograniczy膰 ofiary do 12. 120 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 Super! 121 00:07:26,100 --> 00:07:28,900 Chyba jeste艣my gotowi na faz臋 drug膮. 122 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 Tylne wej艣cie. 123 00:07:44,700 --> 00:07:46,000 To nie nasz cel. 124 00:07:48,700 --> 00:07:52,500 Wy艣l臋 to do FBI. Mo偶e jest jaki艣 zwi膮zek. 125 00:08:45,500 --> 00:08:46,900 Co zrobi艂e艣, Haroldzie? 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 Poprosi艂em New Scotland Yard, by mieli oko na McGratha. Nic wi臋cej. 127 00:08:49,900 --> 00:08:52,300 I teraz trzy rodziny b臋d膮 musia艂y pochowa膰 ukochanych. 128 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 Wiem, co si臋 sta艂o. 129 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 殴le si臋 czuj臋 bez twoich komentarzy. 130 00:08:55,300 --> 00:08:57,800 Mo偶e jakby艣 m贸wi艂 nam wi臋cej, unikn臋liby艣my tego wszystkiego. 131 00:08:57,900 --> 00:09:00,900 Wyra藕nie m贸wi艂em Elizabeth, by艣cie nie ingerowali. 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 - Gdzie McGrath? - Kto wie? 133 00:09:02,500 --> 00:09:06,100 Wymeldowa艂 si臋 z Sovereign Grand po zab贸jstwie detektyw贸w. 134 00:09:06,200 --> 00:09:08,400 Dzi臋ki tobie jest teraz ostro偶ny 135 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 i szlag trafi艂 najlepsz膮 opcj臋 na odnalezienie Agnes. 136 00:09:11,100 --> 00:09:12,400 Mo偶e nie. 137 00:09:12,700 --> 00:09:16,800 W czasie zab贸jstwa detektyw wysy艂a艂 zdj臋cia do NSY w Londynie. 138 00:09:16,900 --> 00:09:18,700 - Kto jest na zdj臋ciu? - Jeszcze nie wiemy. 139 00:09:18,800 --> 00:09:21,900 Wysy艂anie zosta艂o przerwane przez zab贸jc臋. 140 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Dane nie s膮 pe艂ne. Aram si臋 temu przygl膮da. 141 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 Wygl膮da na to, 偶e i tak jeste艣my w to zaanga偶owani. 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,100 Jak idzie ze zdj臋ciem? 143 00:09:31,400 --> 00:09:33,300 Nie idzie. 144 00:09:33,400 --> 00:09:35,700 Pr贸bowa艂em je odtworzy膰 za pomoc膮 edytora 145 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 i specjalnego oprogramowania, by wydoby膰 je z dysku... 146 00:09:38,300 --> 00:09:39,500 Oczywi艣cie. 147 00:09:40,000 --> 00:09:43,400 Ale nie by艂o wystarczaj膮cych danych, 148 00:09:43,900 --> 00:09:47,100 wi臋c spr贸bowa艂em nowego algorytmu LSM. 149 00:09:48,900 --> 00:09:50,600 Mam tylko to. 150 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 O m贸j Bo偶e. 151 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 - O to chodzi. - O co? 152 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Symetria. 153 00:10:01,300 --> 00:10:03,400 Twarze niekt贸rych ludzi s膮 symetryczne. 154 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 - Twoja nie jest, ale... - Dzi臋ki. 155 00:10:05,100 --> 00:10:06,600 Nie, nie. 156 00:10:06,700 --> 00:10:09,700 Twoje prawe oko jest troch臋 wi臋ksze od lewego, co jest... 157 00:10:09,900 --> 00:10:10,700 urocze. 158 00:10:10,701 --> 00:10:13,400 - I tw贸j policzek robi co艣 takiego... - Co to za pomys艂? 159 00:10:13,500 --> 00:10:15,700 No tak. Symetria. 160 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Tutaj. Zobacz. 161 00:10:18,500 --> 00:10:20,600 Prosimy tylko o najnowsze informacje. 162 00:10:20,700 --> 00:10:21,900 Nic nie wiemy. 163 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Na pewno mo偶e pan nam co艣 powiedzie膰. 164 00:10:25,300 --> 00:10:27,400 Wiem, 偶e ci臋偶ko to s艂ysze膰, 165 00:10:27,500 --> 00:10:30,100 ale Biuro nie ma 偶adnych informacji, 166 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 gdzie jest Kirk i pa艅stwa c贸rka. 167 00:10:32,300 --> 00:10:34,200 - To mo偶e je zdob膮d藕cie? - Tom, prosz臋. 168 00:10:34,300 --> 00:10:37,600 - Nie, ona pracuje dla Biura. - I Biuro robi wszystko, co mo偶e. 169 00:10:37,700 --> 00:10:40,100 Agent Savino przewodzi zespo艂owi agent贸w 170 00:10:40,200 --> 00:10:43,600 i sprawdzaj膮 ka偶dy dow贸d z rezydencji Kirka. 171 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 Mowa o tej rezydencji, z kt贸rej wam uciek艂? 172 00:10:46,800 --> 00:10:48,500 To raczej niesprawiedliwe. 173 00:10:48,600 --> 00:10:51,700 FBI nie uda艂o si臋 znale藕膰 Kirka tak samo jak lokalnej policji... 174 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 Ma pan poj臋cie, co my prze偶ywamy? 175 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 Nie. By艂a na celowniku, oskar偶ono j膮 o bycie rosyjsk膮 agentk膮, 176 00:10:57,300 --> 00:11:00,100 zmuszono do uciekania tylko po to, by zn贸w by膰 ofiar膮! 177 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 Przepraszam. Potrzebuj臋 chwili. 178 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Liz... 179 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 W porz膮dku. 180 00:11:14,600 --> 00:11:17,100 Z Markiem Savino prosz臋. 181 00:11:20,600 --> 00:11:22,300 - Savino. - Witaj, Mark. 182 00:11:22,400 --> 00:11:24,500 Tu Diane z biura Geralda Walkera. 183 00:11:24,600 --> 00:11:28,600 Gerry ma niespodziewan膮 wizyt臋 Toma i Elizabeth Keen, 184 00:11:28,700 --> 00:11:33,800 kt贸rzy s膮 bardzo ciekawi, na czym stoimy z t膮 spraw膮. 185 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 - Jestem tu troch臋 zaj臋ty. - To nie mo偶e czeka膰. 186 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 S膮 bardzo zdenerwowani, 187 00:11:37,900 --> 00:11:39,500 a ona poprosi艂a o rozmow臋 z tob膮. 188 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 Maj膮 czeka膰 w sali konferencyjnej nr 9. 189 00:11:41,900 --> 00:11:44,900 Dobra. Powiedz Gerry'emu, 偶e ju偶 id臋. 190 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 - Chod藕my. - Liz, przyszli艣my tu po odpowiedzi. 191 00:13:01,200 --> 00:13:03,900 Wiem i jestem pewna, 偶e powiedzia艂 to, co m贸g艂. 192 00:13:04,000 --> 00:13:06,900 - Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas. - Przykro mi. 193 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 To nie koniec. 194 00:13:15,176 --> 00:13:16,176 Znalaz艂a艣 co艣? 195 00:13:16,200 --> 00:13:19,100 O Agnes? Mo偶e. O mojej matce? Zdecydowanie. 196 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 Dosta艂em wiadomo艣膰. Uda艂o ci si臋? 197 00:13:22,700 --> 00:13:24,200 Nam si臋 uda艂o. 198 00:13:24,300 --> 00:13:27,100 Symetria by艂a kluczem. Zobacz. 199 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 To wszystko, co odzyska艂em z oryginalnych danych... 200 00:13:30,300 --> 00:13:33,400 po艂ow臋 twarzy w s艂abej rozdzielczo艣ci. 201 00:13:33,500 --> 00:13:36,400 Ale je艣li odbijemy obraz, 202 00:13:36,500 --> 00:13:40,100 zrobimy klika sztuczek, 偶eby po艂膮czy膰 obie po艂贸wki... 203 00:13:40,200 --> 00:13:42,100 I mamy jedn膮, kompletn膮 twarz. 204 00:13:42,200 --> 00:13:46,000 Dok艂adnie symetryczn膮 twarz, jakiej nikt nie ma, 205 00:13:46,100 --> 00:13:48,800 ale daje to nam punkty por贸wnawcze, by zacz膮膰 szuka膰. 206 00:13:48,900 --> 00:13:52,100 Teraz musimy mie膰 nadziej臋, 偶e jedno z trafie艅 to nasz podejrzany. 207 00:13:52,200 --> 00:13:54,800 - Ilu? - 14. 208 00:13:55,100 --> 00:13:58,300 Trzech nie 偶yje, pi臋ciu jest w wi臋zieniu, wi臋c... 209 00:13:58,700 --> 00:14:01,000 Nasz go艣膰 to jeden z pozosta艂ej sz贸stki. 210 00:14:02,700 --> 00:14:05,200 Gra艂e艣 kiedy艣 w Call Of Duty? 211 00:14:05,300 --> 00:14:07,800 Powiniene艣. Jest 艣wietne. 212 00:14:07,900 --> 00:14:10,800 Zak艂adam, 偶e nie przyszed艂e艣 tu z dobrymi wie艣ciami. 213 00:14:10,900 --> 00:14:12,400 To zale偶y. 214 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Uwa偶asz, 偶e dw贸ch detektyw贸w Scotland Yardu 215 00:14:14,600 --> 00:14:16,800 obserwuj膮cych m贸j hotel w Londynie to dobra wiadomo艣膰? 216 00:14:16,900 --> 00:14:18,800 C贸偶, ju偶 dw贸ch martwych detektyw贸w. 217 00:14:18,900 --> 00:14:20,700 - Obserwowali ciebie? - Nie wiem. 218 00:14:20,800 --> 00:14:25,000 Ale wiem, 偶e jeden z nich zrobi艂 zdj臋cia twojego cz艂owieka, Bradleya. 219 00:14:25,400 --> 00:14:27,500 My艣lisz, 偶e to im wystarczy, by go zidentyfikowa膰? 220 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 Pozw贸l im. 221 00:14:28,700 --> 00:14:30,500 Odby艂em dwie tury w Falud偶y z Bradleyem. 222 00:14:30,600 --> 00:14:31,900 Jest ca艂kowicie lojalny. 223 00:14:32,000 --> 00:14:34,300 Nawet je艣li go znajd膮, nic nie powie. 224 00:14:34,400 --> 00:14:36,500 Rozumiesz, dlaczego nie mog臋 ryzykowa膰. 225 00:14:37,100 --> 00:14:38,200 Poczekaj. 226 00:14:38,300 --> 00:14:41,400 Dean Bradley jest dla mnie jak brat i potrzebujemy go do tej roboty. 227 00:14:42,200 --> 00:14:45,100 Nie藕le. Dobry refleks. 228 00:14:46,300 --> 00:14:48,300 Nigdy nie by艂em wysportowany. 229 00:14:48,500 --> 00:14:50,400 Nie chc臋, by co艣 mu si臋 sta艂o. 230 00:14:50,500 --> 00:14:52,700 Chodzi mi o to, 偶e istnieje pow贸d, 231 00:14:52,800 --> 00:14:55,000 dlaczego masz taki dobry refleks. 232 00:14:55,700 --> 00:14:58,200 Jeste艣 technikiem. Agentem. 233 00:14:59,000 --> 00:15:01,700 Narz臋dziem w wi臋kszym planie. 234 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 Ja, z drugiej strony, jestem strategiem. 235 00:15:04,300 --> 00:15:07,400 Rzucisz we mnie t膮 puszk膮, a ja j膮 z艂api臋, 236 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 ale tylko dlatego, 偶e oceni艂em ryzyko, 237 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 偶e kto艣 mo偶e ni膮 we mnie rzuci膰. 238 00:15:12,500 --> 00:15:14,800 Wi臋c mo偶e zostawisz ocen臋 ryzyka mnie? 239 00:15:15,900 --> 00:15:18,500 A gdzie mam znale藕膰 zast臋pstwo tak p贸藕no? 240 00:15:19,800 --> 00:15:22,900 Nie m贸j problem. 241 00:15:24,100 --> 00:15:26,700 Ale lepiej co艣 wymy艣l. 242 00:15:26,800 --> 00:15:29,600 Nie zamierzam straci膰 swojej inwestycji. 243 00:16:10,300 --> 00:16:12,100 Reddington, jeste艣my w martwym punkcie. 244 00:16:12,200 --> 00:16:15,000 Czyli Aramowi nie uda艂o si臋 znale藕膰 osoby ze zdj臋cia. 245 00:16:15,100 --> 00:16:17,900 - W艂a艣ciwie to mu si臋 uda艂o. - Kto艣 dorwa艂 go przed nami. 246 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 - Nazywa si臋 Dean Bradley. - Jest by艂ym komandosem, 247 00:16:20,500 --> 00:16:22,100 dwie tury w Iraku, wysoko odznaczony. 248 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 Zosta艂 zastrzelony podczas joggingu. 249 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 M贸wi艂em, potrzebuj臋 d艂ugich zapa艂ek. 250 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 Gdzie jest ten czarny go艣膰? 251 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 - Dembe. - Tak, Denbee. Gdzie jest? 252 00:16:33,700 --> 00:16:35,600 S艂uchaj tego... przeszukali艣my jego samoch贸d. 253 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Znale藕li艣my kamer臋 na kask i sprz臋t do nurkowania. 254 00:16:37,800 --> 00:16:39,900 To nie takie dziwne. By艂 komandosem. 255 00:16:40,000 --> 00:16:42,600 Chyba jednak nie by艂 na emeryturze. 256 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 Kilka nocy temu niedaleko Savannah 257 00:16:44,600 --> 00:16:46,400 cztery osoby zaatakowa艂y elektrowni臋 258 00:16:46,500 --> 00:16:47,800 maj膮c to samo wyposa偶enie. 259 00:16:47,900 --> 00:16:50,900 - S膮 jacy艣 偶ywi 艣wiadkowie? - Nie. Stra偶nicy zostali zaskoczeni. 260 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 Zgaduj臋, 偶e zaatakowali z wody. 261 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 - Czterech p艂etwonurk贸w? - Tak. 262 00:16:54,700 --> 00:16:57,100 - Interesuj膮ce. - Niby dlaczego? 263 00:16:57,200 --> 00:16:58,900 Znam dow贸dc臋 by艂ych komandos贸w, 264 00:16:59,000 --> 00:17:02,200 kt贸ry zrekrutowa艂 by艂ych koleg贸w i stworzy艂 elitarny zesp贸艂. 265 00:17:02,300 --> 00:17:03,500 Kiedy艣 ich zatrudni艂em, 266 00:17:03,600 --> 00:17:06,700 by odzyska膰 strasznie drogi zegarek Patek Philippe, 267 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 kt贸ry zostawi艂em na stoliku nocnym w Ras Al Khaimah, 268 00:17:09,900 --> 00:17:13,400 po przygodzie ze 艣liczn膮, ale bardzo... 269 00:17:14,300 --> 00:17:15,600 Niewa偶ne. 270 00:17:16,600 --> 00:17:17,900 Na czym stoimy? 271 00:17:20,500 --> 00:17:23,100 Nie m贸w, 偶e zn贸w zgubi艂e艣 ten cholerny zegarek. 272 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Johan. 273 00:17:26,300 --> 00:17:27,400 Prawd臋 m贸wi膮c, 274 00:17:27,500 --> 00:17:30,500 wymieni艂em go za misk臋 pongal i troch臋 zu偶ytego Rugera, 275 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 po wyj膮tkowo ci臋偶kiej nocy w Bengaluru. 276 00:17:33,200 --> 00:17:36,300 Ale b臋d臋 ci dozgonnie wdzi臋czny za jego odzyskanie. 277 00:17:36,400 --> 00:17:39,300 - S艂uchaj, mam dla ciebie robot臋. - Mo偶e poczeka膰 jeden dzie艅? 278 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 Jutro ko艅cz臋 interes. 279 00:17:40,900 --> 00:17:44,000 Nie, nie mo偶e. Podwoj臋 to, ile ci p艂ac膮. 280 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 No dalej, Johan. 281 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Zerwij tamt膮 umow臋, pom贸偶 przyjacielowi. 282 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 Gdybym tylko m贸g艂, Red. 283 00:17:50,500 --> 00:17:52,400 Ale w tej sprawie mam partnera. 284 00:17:52,700 --> 00:17:54,300 M贸j najwi臋kszy b艂膮d. 285 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 - Brzmi jak Martin i Lewis. - Kto? 286 00:17:57,100 --> 00:18:00,000 "3 Ring Circus", "The Stooge", "Sailor Beware"? 287 00:18:00,100 --> 00:18:01,700 Martin i Lewis. 288 00:18:01,800 --> 00:18:04,900 - O czym ty m贸wisz, do cholery? - Partnerstwo. 289 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Mo偶e by膰 bardzo trudne. 290 00:18:11,300 --> 00:18:13,000 Wiesz, razem z BJ Simpsonem 291 00:18:13,100 --> 00:18:16,100 rozpocz臋li艣my interes z kosiarkami latem w 1972... 292 00:18:16,200 --> 00:18:18,000 workowanie, koszenie i tym podobne. 293 00:18:18,100 --> 00:18:22,400 Kt贸rego艣 dnia zajmowa艂em si臋 ogrodem Pata Hunta. 294 00:18:23,300 --> 00:18:26,400 Poszed艂em po co艣 do picia... chyba by艂o ze 40 stopni... 295 00:18:26,500 --> 00:18:30,300 a tam BJ w ch艂odnym salonie, bez but贸w, nogi na kanapie, 296 00:18:30,400 --> 00:18:32,900 je sobie kanapk臋 z kie艂bas膮 i ogl膮da Mike'a Douglasa. 297 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Mike'a Douglasa! Wyobra偶asz sobie? 298 00:18:35,100 --> 00:18:37,800 - Odszed艂em tamtego dnia. - Kim s膮 Martin i Lewis? 299 00:18:39,100 --> 00:18:42,300 Chodzi o to, 偶e od tamtej pory nie mia艂em partnera. 300 00:18:42,400 --> 00:18:43,500 Szcz臋艣ciarz. 301 00:18:43,600 --> 00:18:46,900 Ten go艣膰 jest szalony. Zabi艂 mojego najlepszego cz艂owieka. 302 00:18:51,200 --> 00:18:53,300 Johan, powiniene艣 odej艣膰. 303 00:18:54,900 --> 00:18:58,300 Pom贸g艂bym, je艣li bym m贸g艂, zaproponowa艂 kogo艣, ale... 304 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 to wygl膮da na prawdziwe bagno. 305 00:19:00,500 --> 00:19:02,100 Przykro mi. 306 00:19:04,900 --> 00:19:07,300 Zabra艂em ci ju偶 za du偶o czasu. 307 00:19:09,300 --> 00:19:11,500 Zadzwo艅, jak pouk艂adasz swoje sprawy. 308 00:19:17,300 --> 00:19:20,800 Serio m贸g艂by艣 za艂atwi膰 kogo艣 w tak kr贸tkim czasie? 309 00:19:21,600 --> 00:19:23,500 Zale偶y od wysoko艣ci mojej dzia艂ki. 310 00:19:26,600 --> 00:19:29,300 - Czas na karmienie? - Nie gry藕 r臋ki, kt贸ra ci臋 karmi. 311 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 Jest tu dla waszej ochrony. 312 00:19:31,400 --> 00:19:33,100 Agnes... 313 00:19:34,700 --> 00:19:36,000 Robimy post臋py. 314 00:19:36,100 --> 00:19:38,700 M贸wi艂em ci, 偶e Miles McGrath jest inkubatorem 315 00:19:38,800 --> 00:19:41,700 i naszym 艂膮cznikiem z Alexandrem Kirkiem. 316 00:19:41,800 --> 00:19:46,400 Okaza艂o si臋, 偶e wszed艂 w biznes z Johanem Halbeckiem. 317 00:19:47,200 --> 00:19:48,600 - Co to jest? - To ty. 318 00:19:48,700 --> 00:19:50,800 Halbeck przeprowadza jutro misj臋. 319 00:19:50,900 --> 00:19:54,200 Potrzebuje cz艂owieka z twoimi umiej臋tno艣ciami. 320 00:19:54,300 --> 00:19:57,400 - I zg艂osi艂e艣 mnie? - Ci臋偶kie czasy. 321 00:19:58,200 --> 00:20:01,300 Trzymanie si臋 Halbecka doprowadzi nas do McGratha, 322 00:20:01,400 --> 00:20:05,800 a dodatkowo FBI udaremni to, co planuj膮. 323 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 Wsp贸lna nauka? 324 00:20:08,700 --> 00:20:11,600 To s膮 rzeczy, kt贸re FBI zabra艂o z posiad艂o艣ci Kirka. 325 00:20:12,500 --> 00:20:14,100 Co艣 ciekawego? 326 00:20:14,200 --> 00:20:17,000 Tak. Dziennik mojej matki. 327 00:20:17,300 --> 00:20:20,100 Pisze o tobie. O romansie. 328 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 Jestem w momencie, gdzie pisze, 329 00:20:23,200 --> 00:20:25,300 偶e zmusza艂e艣 j膮, by odesz艂a od m臋偶a. 330 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 Halbeck b臋dzie mia艂 pytania. 331 00:20:28,900 --> 00:20:32,200 Je艣li wyczuje, 偶e nie jeste艣 tym, kim m贸wisz, zabije ci臋. 332 00:20:32,300 --> 00:20:33,900 Tak. Znam zasady. 333 00:20:50,200 --> 00:20:51,300 S艂yszysz mnie? 334 00:20:51,800 --> 00:20:53,000 Zaczynamy. 335 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 Willem Eckervelt. 336 00:20:57,900 --> 00:21:00,200 Reddington m贸wi艂, 偶e s艂u偶y艂e艣 w MARSOF. 337 00:21:00,300 --> 00:21:01,500 6 lat. 338 00:21:02,300 --> 00:21:05,200 Zaczyna艂em w Mazare Sharif w ISAF-ie. 339 00:21:05,300 --> 00:21:07,600 Zapewniali艣my bezpiecze艅stwo podczas afga艅skich wybor贸w. 340 00:21:07,700 --> 00:21:11,500 - Przeniesiony do Pol-e Khumri. - Do Zespo艂u Odbudowy? 341 00:21:13,000 --> 00:21:15,200 Tak. Na 4 miesi膮ce. 342 00:21:15,300 --> 00:21:17,800 Kilku z nas przerzucono do Deh Rashan. 343 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 - Jaka to prowincja? - Uruzgan. 344 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 Dobry jest. 345 00:21:27,600 --> 00:21:30,500 Do gry wst臋pnej rudzielce i spacery po pla偶y. 346 00:21:30,600 --> 00:21:33,800 Szukacie 偶o艂nierza czy randki? 347 00:21:39,100 --> 00:21:40,200 Starczy. 348 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 Chuderlak z ciebie, co? 349 00:21:45,500 --> 00:21:47,400 Sk膮d mam wiedzie膰, czy sobie poradzisz? 350 00:21:47,500 --> 00:21:49,600 Bo Reddington tak twierdzi. 351 00:21:49,900 --> 00:21:54,400 Na pewno Reddington nie mia艂by nic przeciwko sprawdzeniu tego. 352 00:22:02,900 --> 00:22:05,500 Stracili艣my po艂膮czenie. 353 00:22:08,200 --> 00:22:09,300 Co chcesz zrobi膰? 354 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 Obieca艂am, 偶e mu zaufam i nie przeszkodz臋. 355 00:22:16,000 --> 00:22:17,400 Aram, wezwij wsparcie. 356 00:22:17,500 --> 00:22:19,600 Nie mo偶emy czeka膰, a偶 zat艂uk膮 go na 艣mier膰. 357 00:22:42,600 --> 00:22:44,600 Spryciula. 358 00:22:51,900 --> 00:22:54,900 Dzi臋ki Bogu. Odwo艂aj wsparcie. 359 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 Dosta艂e艣 robot臋. 360 00:22:58,900 --> 00:23:01,100 Jutro, 7 rano. 361 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 Do nogi! 362 00:23:42,700 --> 00:23:46,600 Widz膮c Masz臋 z Konstantinem przypominam sobie swojego tat臋. 363 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 Ciekawe, jak skomentowa艂by moje decyzje. 364 00:23:51,600 --> 00:23:52,900 Sp贸jrz na mnie. 365 00:23:53,000 --> 00:23:55,700 Zakocha艂am si臋 w tym, kt贸rego mia艂am uwie艣膰 i zdradzi膰. 366 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 W Amerykaninie. 367 00:23:58,000 --> 00:24:00,900 Raymond chcia艂, 偶ebym uciek艂a z Masz膮. 368 00:24:01,000 --> 00:24:02,900 Jak mog艂abym jej to zrobi膰? 369 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 Jest ca艂ym moim 偶yciem. Wszystkim. 370 00:24:22,600 --> 00:24:23,700 Zasn膮艂em? 371 00:24:25,100 --> 00:24:26,500 W porz膮dku, Liz? 372 00:24:33,600 --> 00:24:35,900 Reddington nie tylko mia艂 romans z moj膮 matk膮. 373 00:24:40,400 --> 00:24:41,900 Przydzielono j膮 do niego. 374 00:24:43,100 --> 00:24:44,900 Mia艂a by膰 w jego 偶yciu. 375 00:24:46,200 --> 00:24:48,300 Tak jak ty by艂e艣 w moim. 376 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 Za co jestem wdzi臋czny. 377 00:24:52,300 --> 00:24:53,600 Uwa偶aj, dobrze? 378 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 Straci艂am Agnes. Nie chc臋 straci膰 i ciebie. 379 00:24:57,300 --> 00:24:58,600 Nie straci艂a艣 jej. 380 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 Kiedy to si臋 sko艅czy, odzyskasz nas oboje. 381 00:25:07,600 --> 00:25:11,500 Uwaga. Jest 7 rano. Nasz agent wkracza. 382 00:25:11,600 --> 00:25:15,700 Mamy 6 pojazd贸w w formacji. Ressler i Navabi od p艂d.-wsch. 383 00:25:15,800 --> 00:25:18,000 - Kontakt? - Brak. Czekamy. 384 00:25:18,100 --> 00:25:21,300 Dzi臋kuj臋 ci. To wiele dla mnie znaczy. 385 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Nie zajmujmy si臋 tym teraz. 386 00:25:23,700 --> 00:25:26,800 - Nienawidzi mnie. - Tak, p贸ki co. 387 00:25:27,700 --> 00:25:30,500 Potrzebuje czasu. Jak wszyscy. 388 00:25:31,200 --> 00:25:32,500 Jak wszyscy? 389 00:25:33,800 --> 00:25:35,900 - Te偶 mnie nienawidzisz? - Nie. 390 00:25:37,200 --> 00:25:38,600 Tego, co zrobi艂a艣. 391 00:25:38,900 --> 00:25:40,000 Cel w ruchu. 392 00:25:40,100 --> 00:25:42,100 Dru偶yna Charlie zaczyna. Oni przewodz膮. 393 00:25:42,200 --> 00:25:43,300 Skr臋cili w lewo. 394 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 W co si臋 pakujemy? 395 00:25:53,500 --> 00:25:55,400 Wskazuj臋 co艣 i niszczysz to. 396 00:25:55,500 --> 00:25:56,800 Tyle musisz wiedzie膰. 397 00:26:06,400 --> 00:26:08,100 Oto cel. 4 uzbrojonych stra偶nik贸w. 398 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 Po 2 z przodu i z ty艂u. 399 00:26:09,500 --> 00:26:11,700 Razem z Janowskim zdejmujesz tych z ty艂u. 400 00:26:13,100 --> 00:26:14,500 Co oni robi膮? 401 00:26:14,600 --> 00:26:16,500 Kto艣 co艣 widzi? 402 00:26:16,800 --> 00:26:18,500 Brak jakichkolwiek pojazd贸w. 403 00:26:22,100 --> 00:26:23,300 Wychodz膮. 404 00:26:25,400 --> 00:26:26,900 S膮 na poci膮gu! 405 00:26:40,700 --> 00:26:42,800 Co jest w tym poci膮gu, Aram? 406 00:26:42,900 --> 00:26:46,100 Czytam w pana my艣lach, ale nie ma 偶adnego poci膮gu. 407 00:26:46,200 --> 00:26:48,900 Nie zaplanowano 偶adnego poci膮gu na tej trasie. 408 00:26:49,000 --> 00:26:50,200 Ale jest tam. 409 00:26:50,300 --> 00:26:52,300 艁ap za telefon i dowiedz si臋 dlaczego. 410 00:26:52,400 --> 00:26:54,900 Ressler i reszta jednostek dosta艅cie si臋 tam. 411 00:26:55,400 --> 00:26:58,800 Powiadom HRT, 偶e mo偶e b臋d膮 przejmowa膰 porwany poci膮g. 412 00:27:15,800 --> 00:27:17,100 Nie radz臋. 413 00:27:22,900 --> 00:27:25,600 CDC? Zwariowali艣cie? 414 00:27:25,700 --> 00:27:26,800 To kto mo偶e? 415 00:27:26,900 --> 00:27:28,500 - Agentko Keen. - Dajcie go do telefonu. 416 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 To 艂adunek CDC. 417 00:27:31,100 --> 00:27:33,700 Musz臋 przewozi膰 艂adunek z zagro偶eniem biologicznym. 418 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 Dok膮d jedziemy? 419 00:27:48,800 --> 00:27:50,900 To by艂 dyrektor CDC. 420 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 Co przewo偶膮? 421 00:27:52,300 --> 00:27:56,200 6 kontener贸w z pr贸bkami substancji klasy A. 422 00:27:56,300 --> 00:28:00,500 Ebola, denga, polio, HIV i nawet 50 innych. 423 00:28:00,600 --> 00:28:03,500 Substancje klasy A powoduj膮 trwa艂e uszczerbki zdrowia 424 00:28:03,600 --> 00:28:06,500 zagro偶enie 偶ycia lub 艣mier膰 u ludzi lub zwierz膮t. 425 00:28:06,600 --> 00:28:08,400 - Bo偶e. - To dlatego McGrath kaza艂 Halbeckowi 426 00:28:08,500 --> 00:28:10,600 zamkn膮膰 plac贸wki w pobli偶u Savannah. 427 00:28:10,700 --> 00:28:13,100 Uruchomili awaryjne protoko艂y dotycz膮ce przewozu. 428 00:28:13,200 --> 00:28:19,000 Nie przechowaj膮 tych substancji tylko w generatorach. 429 00:28:19,100 --> 00:28:22,800 Przenosz膮 je do innego laboratorium pod Filadelfi膮. 430 00:28:35,200 --> 00:28:36,300 Co艣 nie tak? 431 00:28:36,400 --> 00:28:41,500 艢ledzi艂em poci膮g u偶ywaj膮c systemu monitoringu, ale straci艂em sygna艂. 432 00:28:41,600 --> 00:28:45,400 - Jak to mo偶liwe? - Nie wiem. 433 00:28:45,500 --> 00:28:48,100 Mo偶e uzyskam dost臋p do zasob贸w CTC. 434 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 Tom, je艣li nas s艂yszysz, powiedz co艣. 435 00:28:50,100 --> 00:28:52,600 Poci膮g powinien by膰 teraz widoczny. 436 00:28:52,700 --> 00:28:56,700 - Dok艂adnie tutaj. - Znikn膮艂? 437 00:28:56,800 --> 00:28:59,100 Tom! Odezwij si臋. 438 00:29:08,300 --> 00:29:11,600 Stacja Singleton Freight, 272. mila. 439 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Jeste艣my na miejscu. Nic nie jedzie. 440 00:29:14,300 --> 00:29:17,300 Niemo偶liwe. W okolicy jest tylko jedna linia kolejowa. 441 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 Poci膮g jecha艂 65 km/h. Powinien tam by膰 dwie minuty temu. 442 00:29:20,300 --> 00:29:23,100 - Nie by艂o go. - Dzwonili z HRT. 443 00:29:23,200 --> 00:29:25,600 Wysy艂aj膮 blackhawki z Quantico. 444 00:29:25,700 --> 00:29:27,600 Zrzuc膮 ludzi na dach poci膮gu. 445 00:29:27,700 --> 00:29:29,600 Niewiele to da bez poci膮gu. 446 00:29:30,200 --> 00:29:33,000 Chc臋 zna膰 jego ostatnie wsp贸艂rz臋dne. 447 00:29:33,100 --> 00:29:35,200 - Tutaj. - Wy艣lijcie Resslera i Navabi. 448 00:29:35,300 --> 00:29:38,800 Nie rozp艂yn臋li si臋 w powietrzu. Rozgry藕cie, co si臋 dzieje. 449 00:29:41,900 --> 00:29:45,000 Poci膮g zatrzymuje si臋, spr贸buj臋 zdoby膰 jego wsp贸艂rz臋dne. 450 00:29:45,100 --> 00:29:47,600 Ruszamy, Eckervelt. 451 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Gdzie jeste艣my? 452 00:29:58,500 --> 00:30:01,300 Zabezpieczcie teren. Ruszamy za 10 minut. 453 00:30:03,300 --> 00:30:06,100 Ko艅czymy nasz膮 transmisj臋, panie McGrath. 454 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 A nie m贸wi艂em? 455 00:30:08,200 --> 00:30:09,800 Zostaw planowanie m膮drzejszym. 456 00:30:10,600 --> 00:30:13,800 - Spotkam si臋 z Vincentem za 20 minut. - Dobrze z panem wsp贸艂pracowa膰. 457 00:30:15,200 --> 00:30:16,600 Zadufany sukinsyn. 458 00:30:16,700 --> 00:30:20,100 - Jeste艣 pewny tych wsp贸艂rz臋dnych? - Tak, dlaczego? 459 00:30:20,200 --> 00:30:22,900 Jestem w miejscu, gdzie zagin膮艂 poci膮g. 460 00:30:23,400 --> 00:30:26,300 - M贸wi艂e艣, 偶e jest tylko jedna linia. - Zgadza si臋. 461 00:30:26,400 --> 00:30:30,300 Dlaczego patrz臋 na inn膮 prowadz膮c膮 na zach贸d? 462 00:30:31,300 --> 00:30:35,800 - Na zach贸d? - Materia艂y sprowadzono niedawno. 463 00:30:35,900 --> 00:30:38,200 Zbudowali drug膮 lini臋? 464 00:30:38,300 --> 00:30:40,100 - Dok膮d? - Dowiemy si臋. 465 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 - Znale藕li艣my poci膮g. - Gdzie? 466 00:30:56,100 --> 00:30:59,900 Jakie艣 180 metr贸w od rozjazdu. Tory prowadz膮 do hangaru. 467 00:31:00,000 --> 00:31:05,200 Zdj臋cia satelitarne sprzed 3 tygodni niczego nie pokazuj膮. 468 00:31:05,300 --> 00:31:09,400 - Jednak s膮 tutaj. - Najpewniej roz艂adowuj膮 pojemniki CDC. 469 00:31:09,500 --> 00:31:12,800 - Rozejrzymy si臋. - Nie, macie zaczeka膰. 470 00:31:15,900 --> 00:31:18,100 Czysto. Lecimy. 471 00:31:29,600 --> 00:31:33,700 - Masz w艂a艣ciw膮? - Wedle umowy. Pr贸bka nr 17. 472 00:31:33,800 --> 00:31:35,000 Reszta jest moja. 473 00:32:02,100 --> 00:32:03,700 To chyba jakie艣 jaja. 474 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Gdzie szed艂 ten go艣膰 z walizk膮? 475 00:32:09,800 --> 00:32:12,500 - Nie odda艂e艣 najlepszych pr贸bek? - Tylko jedn膮. 476 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 Spokojnie. M贸wi艂em, 偶e mam partnera. 477 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Ja nim jestem. 478 00:32:16,300 --> 00:32:20,600 Obieca艂em kupcom pe艂en zestaw broni klasy A. 479 00:32:20,700 --> 00:32:23,000 Wiesz, co mu odda艂e艣? 480 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 Wybacz, nie wiem, co powiedzie膰. 481 00:32:25,300 --> 00:32:29,800 Chc臋 pozna膰 tego partnera lub odkupi膰 pr贸bk臋. 482 00:32:32,100 --> 00:32:35,000 艢mia艂o. To Miles McGrath. 483 00:32:35,400 --> 00:32:37,600 Spotka si臋 ze swoimi lud藕mi w barze Lo偶a. 484 00:32:37,700 --> 00:32:40,400 Pogadaj z nim. Mo偶esz go nawet zastrzeli膰. 485 00:32:44,900 --> 00:32:47,600 HRT jest w zasi臋gu. Wkraczaj膮. 486 00:32:54,400 --> 00:32:55,500 Rzu膰cie bro艅! 487 00:33:05,300 --> 00:33:06,300 Rzu膰 to! 488 00:33:13,100 --> 00:33:15,100 - Reddington? - Znikn膮艂. 489 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 Federalni to problem Halbecka. 490 00:33:19,900 --> 00:33:22,100 Liczy si臋 tylko plan. 491 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Panowie, mog臋 si臋 do艂膮czy膰? 492 00:33:35,700 --> 00:33:37,800 Nie za bardzo. 493 00:33:40,500 --> 00:33:43,500 - Raymond Reddington. - Ten Raymond Reddington? 494 00:33:44,500 --> 00:33:47,000 Konsjer偶 zbrodni? M臋偶czyzna w kapeluszu? 495 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 Szpieg ze 艣miertelnego zimna? 496 00:33:49,500 --> 00:33:53,000 Ostatniego nie zna艂em. Nie czyta艂em Le Carr茅'a. 497 00:33:53,100 --> 00:33:57,400 Powinni艣my poszuka膰 kasety z audiobookiem do samochodu. 498 00:33:58,000 --> 00:34:01,100 - Co do pr贸bki... - Wal si臋. 499 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 Co m贸wi艂e艣? 500 00:34:12,500 --> 00:34:15,000 - Co si臋, do cholery, dzieje? - Spokojnie. 501 00:34:15,100 --> 00:34:18,500 艁膮czno艣膰 pad艂a ci w momencie, kiedy poci膮g znikn膮艂 z radar贸w? 502 00:34:18,600 --> 00:34:22,600 Sp贸jrz na to miejsce. Na pewno maj膮 zag艂uszacze. 503 00:34:22,700 --> 00:34:25,100 - Gdzie jest Reddington? - Nie wiedzia艂em, 偶e tu b臋dzie. 504 00:34:25,200 --> 00:34:27,400 Otworzyli jeden z pojemnik贸w. 505 00:34:28,200 --> 00:34:31,300 - O czym ty m贸wisz? - Dali jedn膮 pr贸bk臋 cz艂owiekowi McGratha. 506 00:34:31,400 --> 00:34:34,100 - Nie macie wszystkiego. - Jak膮 pr贸bk臋? 507 00:34:35,000 --> 00:34:38,100 Nie wiem, ale zmierza do miejsca zwanego Lo偶膮. 508 00:34:38,200 --> 00:34:39,900 Reddington i Dembe ruszyli za nim. 509 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Wsiadaj. 510 00:34:43,100 --> 00:34:46,400 Nie wiem, gdzie jest. Mam zaj膮膰 si臋 dostaw膮. 511 00:34:52,300 --> 00:34:55,000 Panie Kirk? Mam j膮. 512 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Tak. 513 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Oczywi艣cie. 514 00:35:00,600 --> 00:35:02,100 Ju偶 wysy艂am. 515 00:35:03,100 --> 00:35:04,600 艁awka przed knajp膮 u Dana. 516 00:35:05,300 --> 00:35:07,700 W Sedgwick. Za p贸艂 godziny. 517 00:35:08,500 --> 00:35:11,300 Dzi臋kuj臋 za wsp贸艂prac臋. 518 00:35:11,900 --> 00:35:13,500 Wa偶臋 swoje opcje. 519 00:35:14,500 --> 00:35:17,800 Wyjd臋 st膮d jedynie dzi臋ki wsp贸艂pracy. 520 00:35:17,900 --> 00:35:20,400 Dobry z ciebie strateg. 521 00:35:21,300 --> 00:35:24,000 Masz mniej opcji, ni偶 my艣lisz. 522 00:35:24,500 --> 00:35:26,700 FBI znalaz艂o poci膮g 523 00:35:26,800 --> 00:35:30,700 razem z Halbeckiem i pr贸bkami CDC. 524 00:35:31,100 --> 00:35:34,000 Pewnie zmierzaj膮 tutaj. 525 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Poczekaj! Mo偶emy si臋 dogada膰! 526 00:35:41,600 --> 00:35:44,000 Mam kontakty! Czego chcesz? 527 00:35:44,300 --> 00:35:45,900 Nie zostawiaj mnie! 528 00:35:58,900 --> 00:36:02,500 - Kiepski moment, Haroldzie. - Wiedzia艂e艣 o hangarze i zatai艂e艣 to. 529 00:36:02,800 --> 00:36:05,600 Tak jak m贸wi艂em, dzia艂am na w艂asn膮 r臋k臋. 530 00:36:05,700 --> 00:36:09,300 Ressler i Samar znale藕li McGratha przykutego do zw艂ok. 531 00:36:09,500 --> 00:36:11,300 艢wietnie. Musz臋 ko艅czy膰. 532 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 Czy McGrath powiedzia艂 ci, jak znale藕膰 Kirka? 533 00:36:14,800 --> 00:36:18,600 Wiemy od CDC, czym jest pr贸bka nr 17. 534 00:36:18,700 --> 00:36:20,800 To wirus Ribowskiego. 535 00:36:20,900 --> 00:36:23,900 - Brzmi znajomo. - Bardzo zab贸jczy patogen. 536 00:36:24,300 --> 00:36:26,500 Zabi艂 dziesi膮tki tysi臋cy w Europie i Azji. 537 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Na pocz膮tku XX wieku. 538 00:36:33,300 --> 00:36:34,700 Nie ma nikogo. 539 00:36:46,000 --> 00:36:50,100 - Brawo. - I nawzajem. 540 00:36:50,900 --> 00:36:52,800 Tak blisko, a jednak tak daleko. 541 00:36:53,000 --> 00:36:54,700 Nieust臋pliwy jak zawsze. 542 00:36:54,800 --> 00:36:57,600 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e tu b臋d臋, skoro sam tego nie wiedzia艂em? 543 00:36:57,700 --> 00:37:00,600 Wiedzia艂em, bo jestem lepszy. Zawsze by艂em. 544 00:37:00,700 --> 00:37:03,800 Mam to, czego chcesz i wiem dlaczego tego chcesz. 545 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 A wi臋c to prawda. Po latach twoje l臋ki zi艣ci艂y si臋. 546 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 - To jeszcze nie koniec. - Nie musi by膰. 547 00:37:10,900 --> 00:37:13,600 Dostaniesz wirusa, ale musisz odda膰 Agnes. 548 00:37:13,900 --> 00:37:15,700 Nie s膮dz臋, staruszku. 549 00:37:16,300 --> 00:37:19,100 Pr臋dzej umr臋, ni偶 pozwol臋 ci dotkn膮膰 mojej wnuczki. 550 00:37:46,200 --> 00:37:47,500 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 551 00:37:48,400 --> 00:37:51,800 - Co s艂ycha膰? - Nic ciekawego. Robi臋 kolacj臋. 552 00:37:51,900 --> 00:37:55,600 - Co gotujesz? - Nic wielkiego. Spaghetti. 553 00:37:55,700 --> 00:37:59,300 Imponuj膮ce, ja nie umiem. Dla siebie to za trudne. 554 00:37:59,400 --> 00:38:02,700 Zawsze co艣 zostaje i trzeba ci膮gle je艣膰 to samo. 555 00:38:02,800 --> 00:38:04,400 Przynios臋 ci troch臋 jutro. 556 00:38:04,500 --> 00:38:07,300 Chcia艂am ci臋 zaprosi膰 na kaw臋, 557 00:38:07,400 --> 00:38:10,600 ale skoro jeste艣 zaj臋ty sosem... 558 00:38:10,700 --> 00:38:13,100 Potrzebuj臋 pomocy w sprawie przeniesienia. 559 00:38:13,600 --> 00:38:15,100 Nie wiem, co robi膰. 560 00:38:15,600 --> 00:38:18,700 Wzi膮膰 prysznic? Kiedy kolacja b臋dzie gotowa? 561 00:38:18,800 --> 00:38:21,100 - Jeste艣 z kim艣? - Tak, ale w porz膮dku. 562 00:38:21,200 --> 00:38:23,100 - My... - Nie chcia艂am przeszkadza膰. 563 00:38:23,200 --> 00:38:26,700 - Nie przeszkadzasz. - Musz臋 ko艅czy膰. Do jutra. 564 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 Re: Pro艣ba o przeniesienie Wiadomo艣膰 wys艂ano. 565 00:38:39,100 --> 00:38:41,400 Lekarze potwierdzili nasze obawy. 566 00:38:41,900 --> 00:38:45,600 Konstantin potrzebuje transfuzji, aby zwi臋kszy膰 ilo艣膰 kom贸rek krwi. 567 00:38:46,700 --> 00:38:49,000 Ca艂e 偶ycie wiedzia艂, 偶e ten dzie艅 mo偶e nadej艣膰. 568 00:38:49,100 --> 00:38:51,400 Ale to i tak przera偶aj膮ce. 569 00:38:52,800 --> 00:38:55,600 Na szcz臋艣cie ta przekl臋ta choroba, 570 00:38:55,700 --> 00:38:58,000 kt贸ra dotyka jego rodzin臋 od pokole艅, 571 00:38:58,100 --> 00:39:00,200 przechodzi z ojca na syna, 572 00:39:00,700 --> 00:39:02,400 wi臋c Masza jest bezpieczna. 573 00:39:30,100 --> 00:39:31,100 Masza. 574 00:39:33,100 --> 00:39:34,300 Otworz臋. 575 00:39:49,700 --> 00:39:51,700 - Zgubi艂e艣 go. - Tak. 576 00:39:52,400 --> 00:39:54,200 Nasz膮 jedyn膮 szans臋 na znalezienie Agnes. 577 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 Chyba wiem, po co Kirkowi ten wirus. 578 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 Widzia艂am go podczas transfuzji w Cape Breton. 579 00:40:06,500 --> 00:40:08,800 Moja mama pisa艂a o historii jego rodziny. 580 00:40:09,600 --> 00:40:12,100 Pokolenia Rostow贸w mia艂y t臋 sam膮 chorob臋. 581 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 Rzadkie zaburzenie krwi zabija艂o ich od pokole艅. 582 00:40:15,300 --> 00:40:16,500 Kirk umiera. 583 00:40:18,300 --> 00:40:21,800 Wirus Ribowskiego jest tymczasowym antidotum. 584 00:40:21,900 --> 00:40:23,200 Co to? 585 00:40:23,900 --> 00:40:26,200 Pr贸bka nr 17? To toksyna klasy A. 586 00:40:27,000 --> 00:40:29,800 - Pomo偶e mu? - Ma anemi臋 aplastyczn膮. 587 00:40:31,200 --> 00:40:35,100 Chroniczne zaburzenie produkcji kom贸rek szpiku kostnego. 588 00:40:35,200 --> 00:40:39,200 Wyrok 艣mierci dla pokole艅 m臋偶czyzn w jego rodzinie. 589 00:40:39,500 --> 00:40:43,500 Poza dalekim wujem, kt贸ry zarazi艂 si臋 wirusem Ribowskiego. 590 00:40:44,100 --> 00:40:49,800 Po zara偶eniu, wuj 偶y艂 d艂u偶ej ni偶 jakikolwiek inny Rostow. 591 00:40:49,900 --> 00:40:53,000 Kirk chce wirusa, by odtworzy膰 to, co sta艂o si臋 jego wujowi? 592 00:40:53,100 --> 00:40:55,700 To prosty problem matematyczny. 593 00:40:56,600 --> 00:41:00,500 Organizm Kirka zapobiega tworzeniu wystarczaj膮cej ilo艣ci kom贸rek krwi. 594 00:41:00,900 --> 00:41:04,500 Wirus ten powoduje rzadk膮 form臋 bia艂aczki. 595 00:41:04,600 --> 00:41:07,300 Tworzy ona odwrotny problem. Zbyt du偶o kom贸rek krwi. 596 00:41:07,400 --> 00:41:09,800 Zarazi si臋 bia艂aczk膮? 597 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 - Nie zabije go to? - Ostatecznie tak. 598 00:41:12,800 --> 00:41:16,900 Ale niweluj膮c jedno schorzenie drugim kupi sobie kilka lat 偶ycia. 599 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Nikt nie m贸g艂by by膰 tak zdesperowany. 600 00:41:19,100 --> 00:41:22,400 On jest. Bo nie ma ju偶 ciebie. 601 00:41:24,600 --> 00:41:27,900 Chcia艂a艣 wiedzie膰, dlaczego posun膮艂 si臋 tak daleko, by ci臋 znale藕膰. 602 00:41:28,000 --> 00:41:32,400 Dlaczego wydawa艂o si臋, 偶e nic go nie powstrzyma. 603 00:41:32,500 --> 00:41:37,400 Teraz wiesz. Potrzebuje biologicznego potomka, aby prze偶y膰. 604 00:41:37,900 --> 00:41:43,300 Materia艂u genetycznego od dawno zaginionej c贸rki. 605 00:41:43,400 --> 00:41:46,200 Jeste艣 dla niego zbiorem kom贸rek. 606 00:41:47,500 --> 00:41:50,100 Nie chodzi o ratowanie ciebie przed mn膮. 607 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 Chodzi艂o o uratowanie ciebie dla niego. 608 00:41:53,900 --> 00:41:55,900 - Przecie偶 mnie nie ma. - Nie. 609 00:41:57,800 --> 00:41:59,100 Ale ma Agnes. 610 00:42:17,900 --> 00:42:19,900 Facebook.com/ProHaven 44789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.