All language subtitles for The.Black.Spider.2022.GERMAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,750 --> 00:00:42,250 Sumiswald in emmental in the year 1251 2 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 Not so fast! 3 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Go away! 4 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 I don't want to die! 5 00:02:13,583 --> 00:02:15,000 Water. 6 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 - Water! - Wawa. 7 00:02:17,625 --> 00:02:19,417 Quickly, god damn it! 8 00:02:20,042 --> 00:02:23,583 Do not take... The lord's name in vain in my house! 9 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Come on! Come on! 10 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Stay with me. 11 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 God be damned! 12 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Push! 13 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 Now it can come. 14 00:03:20,708 --> 00:03:22,958 Yes. Yes. 15 00:03:26,458 --> 00:03:28,667 The black spider 16 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 based on the novella by jeremias gotthelf 17 00:03:49,708 --> 00:03:51,917 You have the strength it takes. 18 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 I'll come back tomorrow. 19 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Thank you. 20 00:04:23,667 --> 00:04:25,167 A girl. 21 00:04:30,542 --> 00:04:33,458 - How much? - Give what you can afford. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 Here. 23 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 Out! 24 00:04:52,542 --> 00:04:55,375 Kathi would be normal if a midwife had helped. 25 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Christine! 26 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Maria. 27 00:06:13,042 --> 00:06:15,667 Anne griinebauer's baby was sideways. 28 00:06:16,125 --> 00:06:18,125 I nearly arrived too late. 29 00:06:18,292 --> 00:06:20,125 But they're both well. 30 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Are you staying? 31 00:06:29,917 --> 00:06:31,917 For the postpartum period. 32 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 How long have you known? 33 00:06:40,917 --> 00:06:42,750 Is it so obvious? 34 00:07:07,583 --> 00:07:09,375 Is that everything? 35 00:07:21,917 --> 00:07:23,750 Good. 36 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Father. 37 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 Auntie! 38 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 She saved Anna and her child. 39 00:07:55,042 --> 00:07:57,333 Do you bring children into the world? 40 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 The lord god brings children into the world. 41 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 I just help him a little. 42 00:09:09,833 --> 00:09:11,417 Stay here. 43 00:09:12,417 --> 00:09:14,125 I'll come back. 44 00:09:15,042 --> 00:09:17,333 At the latest when it's your turn. 45 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Stay. 46 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 Why don't you find a husband? 47 00:09:27,125 --> 00:09:31,042 - You won't have to roam about homeless. - I like things as they are. 48 00:09:31,667 --> 00:09:34,667 Women need me everywhere, not just in sumiswald. 49 00:09:35,750 --> 00:09:37,875 Eventually it will be too late. 50 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 No one wants an old woman. 51 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 I'm still younger than you. 52 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Yes, by a few chimes of the bell. 53 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Mama, look! 54 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 The blessing of the castle. 55 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 Maria! 56 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 I have to see to the fire. 57 00:11:10,333 --> 00:11:12,167 Careful! 58 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Holy Mary, mother of god! 59 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 Who was that? You stupid ox, be careful! 60 00:11:20,333 --> 00:11:21,792 Get away! 61 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Go on, get her out of the dirt! 62 00:11:25,375 --> 00:11:28,667 Stumbling at the sight of the first comely wench! 63 00:11:29,417 --> 00:11:31,917 - Let's go. Onwards! - 0nwards! 64 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 God, what a pack of idiots! 65 00:12:05,208 --> 00:12:08,167 The teutonic order built this castle 66 00:12:10,167 --> 00:12:12,208 to protect christianity. 67 00:12:13,542 --> 00:12:16,417 To protect the ailing and pilgrims. 68 00:12:17,083 --> 00:12:20,125 And to protect you, the peasants of sumiswald. 69 00:12:21,958 --> 00:12:24,792 This is the heart of western christianity. 70 00:12:25,417 --> 00:12:27,417 And our new castle 71 00:12:27,583 --> 00:12:30,000 will withstand every onslaught, 72 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 when the enemy comes. 73 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 As if the enemy would ever find us here, 74 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 in sumiswald, the ass-end of nowhere. 75 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 If only it were a nice ass. 76 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 Father, 77 00:12:51,042 --> 00:12:54,333 ask the virgin to bless our new castle. 78 00:13:01,542 --> 00:13:03,667 In the name of the father, 79 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 the son 80 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 and the holy spirit. 81 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Shade. 82 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 We need shade. 83 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 Shade? 84 00:14:18,333 --> 00:14:21,125 We need a shaded roadway. 85 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 There. 86 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 And there. 87 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 A majestic Avenue of trees. 88 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 A shaded roadway. 89 00:14:33,292 --> 00:14:35,625 You can start on it tomorrow. 90 00:14:37,042 --> 00:14:39,292 Commander, if you'll allow me. 91 00:14:40,333 --> 00:14:43,750 We missed two harvests to build this castle for you. 92 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Do you know that out there 93 00:14:46,542 --> 00:14:49,125 the crusaders are being slaughtered? 94 00:14:49,292 --> 00:14:53,667 I implore you, do not make us toil again until after the next harvest. 95 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 Back then in Poland, 96 00:14:56,125 --> 00:14:59,000 when we escaped with nothing but our lives, 97 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 we thanked the lord almighty for that! 98 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 We defended christianity against the devil, 99 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 who impaled our heads on spikes! 100 00:15:08,417 --> 00:15:09,583 What for? 101 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 What did they let themselves be slaughtered for? 102 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 I want a hundred trees. 103 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 With branches from roots to crown! 104 00:15:27,042 --> 00:15:29,125 Dig them up, down on miinneberg. 105 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 You have 30 days. You had best start right now. 106 00:15:35,125 --> 00:15:38,042 Or these fields will be soaked in your blood. 107 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 The dogs are hungry. 108 00:16:14,958 --> 00:16:16,875 I see no other solution. 109 00:16:17,458 --> 00:16:20,167 Our stores are depleted. 110 00:16:21,417 --> 00:16:23,708 If we don't harvest come Autumn... 111 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 Listen to me... everyone, quiet! 112 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Quiet! 113 00:16:28,667 --> 00:16:30,875 What are you doing here? 114 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 This concerns us women too. 115 00:16:40,458 --> 00:16:42,958 You know what the commander is capable of. 116 00:16:43,333 --> 00:16:45,292 Who supports my proposal? 117 00:16:45,458 --> 00:16:48,167 We're dead anyway. Let's get the bastards! 118 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 - We're hopeless against them. - A hundred mature trees! 119 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Carried up the miinneberg! 120 00:16:53,667 --> 00:16:55,958 It's impossible. We can't do it! 121 00:16:56,083 --> 00:16:59,542 - Can we attack with pitchforks? - Who has the guts? 122 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Keep out of it! 123 00:17:00,750 --> 00:17:03,125 You act as if you're alone in the world. 124 00:17:05,083 --> 00:17:08,125 Those in favor of fighting, raise your hands. 125 00:17:17,333 --> 00:17:21,375 - We set to work tomorrow. - What kind of cowards are you? 126 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Whoa! 127 00:17:30,708 --> 00:17:33,667 What is this quaint conference in the wood? 128 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 - It's not your concern. - It seems your discussion is secret. 129 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 - What do you want? - Me? 130 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 I'm on my way to Milan. 131 00:17:43,375 --> 00:17:46,792 And here I encounter a heap of peasants 132 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 who don't look very happy at all. 133 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 Perhaps I can help. 134 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 If you can shift trees, yes. 135 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 - Enough! - What a funny coincidence. 136 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 I'm a Cartwright and a Carter. 137 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 I build carts the likes of which you've never seen. 138 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 He's a big talker. 139 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 He'll haul a hundred mature trees to the castle. 140 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 Right! 141 00:18:13,042 --> 00:18:14,958 I'll make you an offer. 142 00:18:17,375 --> 00:18:21,292 In any case, I am a man who finishes a job for a proper reward. 143 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 You merely have to dig up the trees 144 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 and lay them out where the slope begins. 145 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Then I will haul them up for you. 146 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Where the slope begins. 147 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 I'm running late already. 148 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 Do you want to give me the job, or not? 149 00:18:42,500 --> 00:18:45,208 - How can he do that? - He certainly can't. 150 00:18:45,583 --> 00:18:49,125 A man who's never gotten his hands dirty doing real work. 151 00:18:49,333 --> 00:18:52,583 What does someone like you know about real work? 152 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 This is a strange vehicle you have here. 153 00:18:57,583 --> 00:19:01,667 I've never seen anything like that. You won't manage it with that. 154 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 Are you laughing at him or at his half-witted daughter? 155 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 Be on your way, stranger. 156 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 In three days you'll find me here again. 157 00:19:33,917 --> 00:19:35,958 We don't need your help! 158 00:20:05,167 --> 00:20:07,750 - Why are you not asleep? - How can I sleep? 159 00:20:07,917 --> 00:20:10,375 The village is on the verge of ruin. 160 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 You are just like your mother. 161 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Just like her. 162 00:20:16,917 --> 00:20:19,625 You have more courage than all the others. 163 00:20:22,250 --> 00:20:23,708 But it does us no good. 164 00:20:23,792 --> 00:20:27,625 Working ourselves to death wouldn't satisfy that tyrant. 165 00:20:27,792 --> 00:20:29,875 We haven't even started yet. 166 00:20:30,500 --> 00:20:34,375 You go on your way. No need for you to perish here too. 167 00:20:36,958 --> 00:20:38,458 I'm staying. 168 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Go to bed. 169 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Father... 170 00:20:46,125 --> 00:20:48,167 Please tell me about her. 171 00:20:48,292 --> 00:20:52,292 Don't you think I could have used your mother at my side to help me now? 172 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 She is dead because of you. 173 00:21:09,458 --> 00:21:11,042 You, go over there! 174 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Grab the rope! 175 00:21:23,500 --> 00:21:25,417 Keep digging! 176 00:21:28,250 --> 00:21:30,167 You too! 177 00:21:40,083 --> 00:21:42,292 Now get out of the way. Move! 178 00:21:45,583 --> 00:21:47,750 The first of one hundred! 179 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 You, over there! 180 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Ammann, watch out! 181 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Ammann! 182 00:22:14,667 --> 00:22:15,750 Good lord! 183 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 Ammann? 184 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Without father we're lost. 185 00:22:47,125 --> 00:22:49,042 I'll take care of us. 186 00:22:59,542 --> 00:23:01,167 And now? 187 00:23:03,417 --> 00:23:05,958 We mend what's broken. 188 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 We plow on. 189 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 The task is too hard. 190 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 Without the village elder they've lost all heart. 191 00:23:35,917 --> 00:23:37,417 Retract it! 192 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Why? 193 00:23:46,125 --> 00:23:47,833 I was hot that day. 194 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 The peasants are your wards. 195 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Remember the rules of the order. 196 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 We built a castle to protect them. 197 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 You built a monument to yourself! 198 00:23:59,417 --> 00:24:02,583 - What more do you want? - Imagine it... 199 00:24:02,750 --> 00:24:05,667 A hundred trees for a shaded roadway! 200 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 Majestic! 201 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 A monument for all eternity. 202 00:24:11,292 --> 00:24:13,833 Don't we all wish to be immortal? 203 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Every soul is immortal. 204 00:24:16,792 --> 00:24:21,708 The question is who that soul belongs to when all of this is over. 205 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 It isn't over yet. 206 00:24:26,083 --> 00:24:27,583 Father Simon... 207 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 I will make sumiswald 208 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 the most glorious commandery in the holy Roman empire. 209 00:25:27,458 --> 00:25:30,667 The third day, and not one tree up on the hill. 210 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 Hey! We're doing all we can. 211 00:25:47,500 --> 00:25:49,958 Is it not enough that my father's dead? 212 00:25:55,708 --> 00:25:57,542 Victor! Enough! 213 00:25:58,333 --> 00:25:59,833 Dirty wench. 214 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 See to it that things progress here. 215 00:26:13,167 --> 00:26:14,875 Chew them to a pulp. 216 00:26:20,833 --> 00:26:22,583 Don't swallow them! 217 00:26:22,917 --> 00:26:24,833 Now on the wound. 218 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Get it together, god damn it! 219 00:26:37,167 --> 00:26:40,208 Your father should've heard the Cartwright out. 220 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Maybe he could have helped us. 221 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 He seemed sinister to me. 222 00:26:47,375 --> 00:26:49,875 But maybe with his cart he... 223 00:26:50,458 --> 00:26:52,542 Maybe it would have saved us. 224 00:27:59,250 --> 00:28:01,542 Have no fear, Christine. 225 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 If things are as they seem, you need my help. 226 00:28:06,708 --> 00:28:08,542 I'm sorry about your father. 227 00:28:08,708 --> 00:28:11,000 I'm certain he was a sensible leader, 228 00:28:11,167 --> 00:28:14,208 but he was wrong regarding one matter. 229 00:28:15,708 --> 00:28:17,917 And you can do nothing about it. 230 00:28:18,083 --> 00:28:19,625 About what? 231 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 A stupid midwife. 232 00:28:22,833 --> 00:28:25,750 She overlooked you when your sister was born. 233 00:28:26,250 --> 00:28:29,542 - Suddenly, there was another child. - Another child! 234 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 - Twins! - Twins. 235 00:28:33,667 --> 00:28:35,292 Then misfortune struck. 236 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 If I had never been, my mother would be alive. 237 00:28:41,000 --> 00:28:45,333 I have often wished that I had died and she had survived. 238 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 It's why you must save lives now. 239 00:28:50,917 --> 00:28:56,000 All that you need is the courage to charge me with this task. 240 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 I don't know. 241 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 It's your destiny, Christine. 242 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 It's what she died for. But, you, you're alive. 243 00:29:05,500 --> 00:29:07,167 No, you are... 244 00:29:10,250 --> 00:29:11,917 I know who you are. 245 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 I know what you want. An unchristened child. 246 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 First these trees must be taken uphill. 247 00:29:21,708 --> 00:29:23,167 Four, six, 248 00:29:23,667 --> 00:29:25,167 eight, 249 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 sixteen... 250 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 Twenty loads. 251 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 I'll even plant them as an extra service. 252 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 All right. 253 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 It's settled. 254 00:29:44,042 --> 00:29:46,333 It will be done within the month. 255 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 We'll seal it with a kiss. 256 00:30:35,833 --> 00:30:39,208 We'll seal it with a kiss. We'll seal it with a kiss... 257 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 Where were you? 258 00:31:02,042 --> 00:31:03,542 Outside. 259 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Outside? 260 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 I dreamt of mad things. My head is pounding. 261 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 I feel so strange. 262 00:31:11,917 --> 00:31:13,875 My vision is very clear. 263 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 I'm hot. 264 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Do I have a fever? 265 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Feel. 266 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 A warm south wind is blowing. 267 00:31:35,042 --> 00:31:37,125 What'll we do without father? 268 00:31:39,542 --> 00:31:41,375 Everything will be fine. 269 00:31:41,542 --> 00:31:43,208 I'm certain of it. 270 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 Now only god can help us. 271 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 I will hearten the men. 272 00:31:52,792 --> 00:31:54,917 I'll bring them food. Help me. 273 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Jakob says father was wrong to send the stranger away. 274 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 It was right of him, wasn't it? 275 00:32:10,125 --> 00:32:14,083 Why don't you tell Jakob about the child? He must have noticed. 276 00:32:36,667 --> 00:32:39,750 At least that is something to rejoice about. 277 00:32:41,417 --> 00:32:43,042 I don't want it. 278 00:32:44,708 --> 00:32:47,458 I thought it might go away before he noticed. 279 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 It isn't his. 280 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Whose is it? 281 00:33:49,042 --> 00:33:50,792 It can die for all I care. 282 00:34:39,333 --> 00:34:40,542 Thank you. 283 00:34:40,958 --> 00:34:43,042 One day you'll explode, konrad. 284 00:35:03,667 --> 00:35:05,875 The two that we dug up are gone. 285 00:35:06,875 --> 00:35:08,792 Just like that. 286 00:35:08,958 --> 00:35:11,542 It was as if the tree dug itself up. 287 00:35:20,208 --> 00:35:21,792 Was it him? 288 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 He's hauling them up to the castle. 289 00:35:28,833 --> 00:35:31,333 - He's planting them too. - Well done. 290 00:35:31,792 --> 00:35:32,833 Yes. 291 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 Hey! Hey! 292 00:35:40,917 --> 00:35:43,167 The trees, they've been planted! 293 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 As if they've always been there! 294 00:36:18,375 --> 00:36:21,750 I didn't think those oafish peasants had it in them. 295 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 More than 20 trees. 296 00:36:27,542 --> 00:36:30,958 And it's... only the tenth day. 297 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 If they continue such commendable work... 298 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 Maybe we can order them to build a drawbridge too. 299 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Yes! 300 00:36:54,625 --> 00:36:57,667 Pissing is so much more enjoyable 301 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 on a shaded roadway like this. 302 00:37:04,958 --> 00:37:07,375 When are we moving in here anyway? 303 00:37:07,750 --> 00:37:10,917 - When the mongols come. - And when will that be? 304 00:37:11,417 --> 00:37:12,417 Neven 305 00:37:12,583 --> 00:37:14,083 ah! 306 00:37:14,917 --> 00:37:16,708 It is a mausoleum. 307 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 Banished by the holy order. 308 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 This... 309 00:37:25,375 --> 00:37:27,292 This is his tomb. 310 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 The pope won't be sending him... 311 00:37:34,667 --> 00:37:36,250 To Jerusalem. 312 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Next time you'll kill me. 313 00:37:48,083 --> 00:37:49,833 Right? 314 00:37:50,667 --> 00:37:52,792 But I'm not afraid of you. 315 00:37:54,333 --> 00:37:55,958 To know fear... 316 00:37:58,417 --> 00:38:00,417 You need blood in your veins. 317 00:38:48,042 --> 00:38:50,042 How often must I tell you? 318 00:38:50,208 --> 00:38:53,125 You're to fasten it when the south wind blows! 319 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 - Is it just the wind? - What else would it be? 320 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 Go to bed! Go! 321 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 Do you wish to tell me something, 322 00:39:19,125 --> 00:39:20,750 holy virgin? 323 00:39:25,625 --> 00:39:27,542 That she can't sleep. 324 00:39:32,542 --> 00:39:35,875 What are you doing here in the dead of night? 325 00:39:37,125 --> 00:39:38,958 Nightmares, father. 326 00:39:42,875 --> 00:39:45,500 Every accursed night, the nightmares. 327 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 I'll hear your confession. 328 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 When we die... 329 00:39:59,083 --> 00:40:00,708 What then? 330 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 What happens then? Tell me. 331 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 We go home. 332 00:40:06,958 --> 00:40:11,250 "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart." 333 00:40:14,875 --> 00:40:16,542 No! Stop that. 334 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 I mean what happens after that? 335 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 To the soul? 336 00:40:21,208 --> 00:40:24,042 Unburden yourself of your sins, commander. 337 00:40:24,208 --> 00:40:27,583 Is he there then, settling accounts? The almighty? 338 00:40:30,583 --> 00:40:35,625 If you've given your life to the order, you stand in good stead with him, right? 339 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Confess. 340 00:40:45,917 --> 00:40:47,667 You're right, father. 341 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 Let us wait until the winds have passed. 342 00:42:01,125 --> 00:42:03,958 No one would have believed we had it in us! 343 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 We have to talk about this. 344 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 - What? - His reward. 345 00:42:08,208 --> 00:42:09,833 Reward? 346 00:42:10,000 --> 00:42:13,375 We have to decide what to do when he demands his reward. 347 00:42:13,542 --> 00:42:15,875 Oh, him! Let him come. 348 00:42:16,167 --> 00:42:18,083 No one can intimidate us! 349 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 No one! 350 00:42:20,000 --> 00:42:21,083 No one! 351 00:42:22,125 --> 00:42:25,167 Christine, we all want to thank you. 352 00:42:25,708 --> 00:42:27,500 Without you we'd be dead. 353 00:42:44,167 --> 00:42:45,667 Here. 354 00:42:46,167 --> 00:42:47,917 Enjoy the wine. 355 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Reap the harvest. 356 00:42:50,500 --> 00:42:54,917 Fill the granaries for the winter and I'll waive the tithe for three years. 357 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 - Here's to Christine! - She is our salvation. 358 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Everything is going to be all right now! 359 00:43:39,333 --> 00:43:41,792 Is it true what people are saying? 360 00:43:42,625 --> 00:43:45,292 - What are they saying? - The Cartwright. 361 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 Did you make a pact with him? 362 00:43:47,917 --> 00:43:50,417 - Why didn't you tell me? - Christine! 363 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Christine, it's time. It's on its way. 364 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Hurry! 365 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 Well done. 366 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 The stitches will heal in a few days. 367 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Yes, little one. Everything's fine. 368 00:44:42,417 --> 00:44:44,208 Give him his boy. 369 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Show him to me. 370 00:44:51,417 --> 00:44:53,167 Give him to me! 371 00:45:00,958 --> 00:45:03,792 What are you doing? Give him the child! 372 00:46:40,417 --> 00:46:42,375 Do I have something here? 373 00:46:54,125 --> 00:46:56,000 Perhaps a tiny Mark. 374 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 It burns! 375 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 How long have you had it? 376 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 I don't know. 377 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 The child was born. 378 00:47:08,500 --> 00:47:11,250 I was going to give it to its father, 379 00:47:11,417 --> 00:47:13,250 but I had to... 380 00:47:13,417 --> 00:47:15,167 Hold it tight. 381 00:47:15,333 --> 00:47:17,333 I had to take it with me. 382 00:47:21,750 --> 00:47:23,167 Then... 383 00:47:23,333 --> 00:47:25,625 There was this sudden pain. 384 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 And it burns. 385 00:47:28,875 --> 00:47:30,375 It burns! 386 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 It burns! 387 00:47:34,750 --> 00:47:36,333 Go to the priest! 388 00:47:43,125 --> 00:47:45,208 Why should I go to the priest? 389 00:47:45,375 --> 00:47:47,750 - You must tell him everything. - What? 390 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 - What must I tell him? - Confess! About the stranger. 391 00:47:52,417 --> 00:47:53,750 I can't! 392 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 May god lift your heart and Grant you true understanding of your sins 393 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 and of his mercy. 394 00:48:30,417 --> 00:48:31,917 Amen. 395 00:48:33,083 --> 00:48:34,875 Unburden your soul. 396 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 You shall always find mercy in this house. 397 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 Father, 398 00:48:41,625 --> 00:48:44,333 the stranger, the Cartwright, came back. 399 00:48:44,500 --> 00:48:48,708 He promised to haul and plant the trees within the month. 400 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 I am so afraid it was a mistake. 401 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 He gave me a kiss. 402 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Satan! 403 00:49:10,042 --> 00:49:11,625 He is a man. 404 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 That was the devil incarnate! 405 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 Christine! 406 00:49:18,333 --> 00:49:20,792 You made a pact with the devil! 407 00:49:28,875 --> 00:49:31,750 - But I thought... - How could you do that? 408 00:49:32,667 --> 00:49:34,792 Everyone was so desperate. 409 00:49:46,708 --> 00:49:49,042 Evil has always been by your side. 410 00:49:49,833 --> 00:49:52,542 I sensed it at your christening. 411 00:49:53,042 --> 00:49:55,125 How you resisted... 412 00:49:57,333 --> 00:49:59,000 I wanted to help. 413 00:49:59,167 --> 00:50:01,833 And we buried your mother that very day. 414 00:50:06,333 --> 00:50:07,792 And now? 415 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 Now he demands his reward. 416 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 An unchristened child! 417 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 But he won't get that. 418 00:50:19,958 --> 00:50:22,875 The power of the evil one is strong. 419 00:50:24,125 --> 00:50:27,125 And those who succumb to it are weak. 420 00:50:28,083 --> 00:50:29,583 Father... 421 00:50:30,208 --> 00:50:31,708 Please! 422 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Help me. 423 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Go and pray. 424 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 I'll protect the children. 425 00:50:44,625 --> 00:50:46,625 But you will never set foot 426 00:50:46,792 --> 00:50:48,792 in my church again! 427 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 Now you all know who planted the trees for us. 428 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Now he wants his reward, an unchristened child. 429 00:51:45,583 --> 00:51:47,292 Who wants his reward? 430 00:51:47,917 --> 00:51:51,958 We'll negotiate with him. We'll offer him another reward. 431 00:51:52,542 --> 00:51:54,708 Who says he wants his reward? 432 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Yes! 433 00:51:56,917 --> 00:51:58,208 We've never seen him. 434 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 - No. - Where is he? 435 00:52:00,333 --> 00:52:02,708 That's right. Where is he? 436 00:52:02,875 --> 00:52:05,000 And anyway, what did he do? 437 00:52:05,542 --> 00:52:07,667 It was us who did all the work! 438 00:52:08,083 --> 00:52:09,958 You just imagined him. 439 00:52:14,708 --> 00:52:16,250 Here. Look. 440 00:52:19,792 --> 00:52:22,167 I took this upon me for you, for you, 441 00:52:22,333 --> 00:52:24,083 for you and you! 442 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 I have nothing. Where? 443 00:52:30,333 --> 00:52:32,375 Does any of you have one of those? 444 00:52:32,458 --> 00:52:34,500 - No! - That's right. 445 00:52:36,833 --> 00:52:39,083 You made the pact with the devil, 446 00:52:39,250 --> 00:52:40,417 not us! 447 00:52:40,583 --> 00:52:42,875 The pact that saved all of you. 448 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 That's your affair. 449 00:52:46,167 --> 00:52:48,542 Now stop pestering us about it. 450 00:52:48,708 --> 00:52:50,750 Just clear out of here! Scram! 451 00:52:51,292 --> 00:52:53,333 - She is out of her mind. - Let's go. 452 00:52:53,417 --> 00:52:55,542 - Let's go to work. - Go away! 453 00:52:56,417 --> 00:52:58,292 What would you have done? 454 00:52:58,458 --> 00:53:01,292 I wouldn't have promised that stranger anything. 455 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 Sure, not you. 456 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 And you let him kiss you! 457 00:53:06,750 --> 00:53:09,625 You should recognize the devil when you see him! 458 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Father would be so disappointed in you. 459 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 He always was, from the day I was born. 460 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 - May we see the Mark? - Yes! 461 00:53:24,083 --> 00:53:27,458 - Leave me! - Please! Please show it to us. 462 00:53:27,625 --> 00:53:29,667 All right. Come here. 463 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Get out of my way! 464 00:53:42,458 --> 00:53:44,250 The farm is ours. 465 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 You can go in the barn. 466 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 You're never coming back in here! 467 00:54:31,542 --> 00:54:35,792 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as in heaven. 468 00:54:35,958 --> 00:54:39,958 Give us this day our daily bread and lead us not into temptation... 469 00:56:43,750 --> 00:56:45,292 Maria? 470 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Something is happening to me. 471 00:56:52,917 --> 00:56:54,208 Maria! 472 00:56:55,250 --> 00:56:57,500 - Promise me something. - What? 473 00:56:59,542 --> 00:57:01,625 If a woman goes into labor 474 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 you must bolt the doors. 475 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 Promise me! 476 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 Where is the priest? 477 01:00:10,583 --> 01:00:12,750 He must christen the child now! 478 01:00:24,167 --> 01:00:26,667 Go away. Go! Get out of here! 479 01:00:28,958 --> 01:00:30,958 - Satan's brood! - Renounce Satan... 480 01:00:35,333 --> 01:00:37,958 I now christen you in the name of the father, 481 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 the son 482 01:00:40,625 --> 01:00:42,542 and the holy spirit. 483 01:03:13,625 --> 01:03:15,500 There's one here too. 484 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 They get rid of mosquitoes, hans. 485 01:03:20,125 --> 01:03:21,958 Get rid of mosquitoes! 486 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 But there are hundreds out there! 487 01:03:27,667 --> 01:03:30,167 They only attack animals, hans. 488 01:03:47,167 --> 01:03:48,958 What do you want? 489 01:03:49,125 --> 01:03:51,500 Your lordship, we need your help. 490 01:03:57,292 --> 01:04:00,292 Separate the healthy animals from the sick ones. 491 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 Burn the corpses. 492 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Kill every damn spider you find. 493 01:04:04,917 --> 01:04:07,250 Kill one and 100 new spiders appear! 494 01:04:07,417 --> 01:04:10,292 - Then fumigate the barns! - Let me pass! 495 01:04:11,208 --> 01:04:13,333 That won't do you any good. 496 01:04:14,167 --> 01:04:15,667 Father! 497 01:04:18,542 --> 01:04:20,167 What's going on? 498 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 The work of the underworld. 499 01:04:25,542 --> 01:04:28,875 They planted the trees with Satan's help. 500 01:04:29,042 --> 01:04:31,167 What kind of nonsense is that? 501 01:04:32,458 --> 01:04:35,292 He was the only one who could complete the task. 502 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Is that true? 503 01:04:39,333 --> 01:04:41,417 I asked if that's true! 504 01:04:41,625 --> 01:04:43,042 Why come to me? 505 01:04:43,125 --> 01:04:45,292 We're peasants. You're god's knights... 506 01:04:45,375 --> 01:04:46,792 God's knights! 507 01:04:50,917 --> 01:04:53,375 For every head of cattle you lose 508 01:04:53,542 --> 01:04:55,708 you will pay me double. 509 01:04:55,875 --> 01:04:59,542 A sheep costs two sheep, you'll pay me two oxen for every ox. 510 01:05:07,417 --> 01:05:08,917 The devil? 511 01:05:09,875 --> 01:05:12,750 An esteemed visitor, the devil himself. 512 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Well? 513 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 We're not so irrelevant after all. 514 01:05:17,917 --> 01:05:19,917 What can we do, father? 515 01:05:31,208 --> 01:05:35,292 As long as I live you'll never get a child from us. I swear! 516 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Never! 517 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Where are you? 518 01:05:49,292 --> 01:05:50,917 Show yourself! 519 01:05:51,958 --> 01:05:55,292 A great sign appeared in heaven. 520 01:05:56,625 --> 01:05:58,208 A woman 521 01:05:58,833 --> 01:06:03,167 clothed with the sun, with the moon under her feet 522 01:06:04,042 --> 01:06:07,458 and a crown of twelve stars on her head... 523 01:06:07,625 --> 01:06:09,500 Cartwright! 524 01:06:16,333 --> 01:06:17,917 Show yourself. 525 01:06:23,375 --> 01:06:25,250 She was pregnant 526 01:06:25,417 --> 01:06:27,125 and cried out... 527 01:06:28,583 --> 01:06:31,708 In pain as she was about to give birth. 528 01:06:34,333 --> 01:06:36,833 Then another sign appeared in heaven. 529 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 An enormous red dragon 530 01:06:42,792 --> 01:06:44,375 with seven heads 531 01:06:44,542 --> 01:06:46,625 and ten horns! 532 01:06:47,333 --> 01:06:49,917 It has to stop! Take my soul. 533 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Take me! 534 01:06:55,875 --> 01:06:59,833 The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, 535 01:07:00,000 --> 01:07:04,375 so that it might devour her child the moment it was born. 536 01:07:04,875 --> 01:07:06,875 Then war broke out... 537 01:07:07,417 --> 01:07:08,958 In heaven! 538 01:07:09,583 --> 01:07:13,292 Michael and his angels fought against the dragon, 539 01:07:13,917 --> 01:07:15,417 and... 540 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 The great dragon 541 01:07:21,042 --> 01:07:23,208 was hurled down. 542 01:07:24,875 --> 01:07:26,708 He is called the devil, 543 01:07:27,208 --> 01:07:28,958 or Satan, 544 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 and he leads the whole world... 545 01:07:33,167 --> 01:07:34,667 Astray. 546 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 - Hey. - You there! 547 01:07:43,417 --> 01:07:45,167 We have to destroy it. 548 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 What do you want? 549 01:07:47,750 --> 01:07:51,417 Burn it all down. The shaded roadway. The castle. All of it! 550 01:07:51,583 --> 01:07:55,167 - What are you saying? - We should never have allowed it. 551 01:07:55,542 --> 01:07:57,375 You! It was you! 552 01:07:57,542 --> 01:08:00,458 - You! - We must expel the knights. Kill them! 553 01:08:01,042 --> 01:08:03,875 Or we'll all die. You have no choice! 554 01:08:04,042 --> 01:08:08,167 You brought this plague upon us! You set the spiders against us! 555 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Wait! Let her do something to make it stop. 556 01:08:12,500 --> 01:08:14,208 How? How?! 557 01:08:14,375 --> 01:08:17,042 You made the pact, Christine, you. 558 01:08:17,458 --> 01:08:19,875 Now we're to pay for it with our lives? 559 01:08:20,042 --> 01:08:21,917 You all wanted it! 560 01:08:23,125 --> 01:08:25,542 - All of you! You all wanted it! - Go! 561 01:08:25,708 --> 01:08:27,708 - Out of here! - All of you! 562 01:08:27,875 --> 01:08:31,125 - Go back to the forest! - Get out of here, you witch! 563 01:09:29,750 --> 01:09:31,542 Where is she? 564 01:09:31,708 --> 01:09:33,417 We don't know. 565 01:09:35,250 --> 01:09:37,792 Is it true that she summoned the devil? 566 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Yes, it's true. 567 01:09:40,417 --> 01:09:43,292 The virgin Mary fell in the muck because of her. 568 01:09:44,333 --> 01:09:46,750 And down where we unearthed the trees... 569 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 - Her father died there. - That was her too. 570 01:09:50,167 --> 01:09:54,417 - She seduced my husband. - She's to blame for her mother's death. 571 01:09:57,708 --> 01:09:59,292 Bring her to me. 572 01:09:59,458 --> 01:10:00,958 Alive. 573 01:10:05,500 --> 01:10:07,750 I... I need to check on my daughter. 574 01:10:14,583 --> 01:10:16,292 Where is she? 575 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Where is she? 576 01:10:24,125 --> 01:10:26,542 Tell me where your accursed sister is! 577 01:10:27,333 --> 01:10:29,792 You all wanted it. All of you! 578 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Do you want us all to die? 579 01:10:38,750 --> 01:10:41,000 I just want to protect our child. 580 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 I never should've married you! 581 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 What about the child? 582 01:10:51,667 --> 01:10:53,583 It isn't yours. 583 01:10:54,333 --> 01:10:56,042 Whose is it? 584 01:10:58,208 --> 01:10:59,917 Whose is it?! 585 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Christine. 586 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 Jakob. 587 01:11:46,458 --> 01:11:48,375 Did you tell him? 588 01:11:50,708 --> 01:11:52,667 I'd never forsake you. 589 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Never! 590 01:12:08,167 --> 01:12:09,792 Are they gone? 591 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 - What? - The spiders. 592 01:12:12,458 --> 01:12:14,458 More and more keep coming. 593 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 I didn't keep my word. 594 01:12:18,000 --> 01:12:21,042 The knights are after you. You must go, far away. 595 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 May I? 596 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 Everything's fine. 597 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 - It's strange. - What's strange? 598 01:12:40,083 --> 01:12:41,792 That I like feeling it. 599 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Do you think I can be fond of it? 600 01:12:45,417 --> 01:12:47,500 It's not the child's fault. 601 01:12:49,500 --> 01:12:51,000 Hungry? 602 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Jakob, no! 603 01:12:59,292 --> 01:13:01,875 Jakob! No! 604 01:13:02,042 --> 01:13:04,208 - Quiet! Be quiet! - Jakob! 605 01:13:09,167 --> 01:13:10,458 - Let's go! - Jakob. 606 01:14:01,292 --> 01:14:03,833 Where is the Mark they all speak of? 607 01:14:08,250 --> 01:14:09,875 It is gone. 608 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 Ever since the spiders appeared. 609 01:14:13,667 --> 01:14:15,875 You tell the spiders what to do? 610 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 So this is where he kissed you. 611 01:14:33,750 --> 01:14:35,375 Is he manlike? 612 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 How did he do that with the trees? 613 01:14:48,833 --> 01:14:50,958 I don't know. 614 01:14:52,042 --> 01:14:53,792 Only he knows that. 615 01:14:55,250 --> 01:14:57,292 He must speak to you. 616 01:14:57,667 --> 01:15:00,333 What does he say? Is he here? 617 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 He is here. 618 01:15:05,708 --> 01:15:07,792 You make it stop! 619 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 I order you to. 620 01:15:10,583 --> 01:15:13,292 You brought the devil to our village. 621 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Why don't you just give him a child? 622 01:15:26,417 --> 01:15:28,417 Then it would all be over. 623 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 You help all kinds of brats into the world. 624 01:15:33,458 --> 01:15:35,625 Who's having the next one? 625 01:15:35,792 --> 01:15:37,292 My sister. 626 01:15:38,875 --> 01:15:40,625 Your sister Maria? 627 01:15:43,125 --> 01:15:45,042 It is your child. 628 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 That's nonsense! 629 01:15:50,375 --> 01:15:52,667 Don't you know we swear a vow? 630 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 It is your child. 631 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 It is good that we had this talk. 632 01:16:41,208 --> 01:16:42,708 Kill her. 633 01:16:47,083 --> 01:16:49,542 I warn you, that won't end it. 634 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 I know a better remedy. 635 01:16:52,667 --> 01:16:54,292 What's that? 636 01:16:55,917 --> 01:16:57,583 She's possessed. 637 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 I can handle lesser demons, but... 638 01:17:02,708 --> 01:17:06,125 This goes beyond my powers, because a high-ranking demon, 639 01:17:06,292 --> 01:17:08,375 Satan himself, has possessed her. 640 01:17:08,792 --> 01:17:12,000 Matthew 10:8: 641 01:17:12,542 --> 01:17:15,917 "Heal the sick, raise the dead, 642 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 cleanse those who have leprosy, drive out demons." 643 01:17:38,708 --> 01:17:42,500 You must bear the stone to where the blessed virgin stands. 644 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 It will be our salvation. 645 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 If you manage it. 646 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 Go on! 647 01:17:51,792 --> 01:17:53,167 Keep going! 648 01:17:54,208 --> 01:17:55,667 Father please! 649 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Please! 650 01:17:57,792 --> 01:17:58,833 Pull! 651 01:17:59,792 --> 01:18:01,250 - Go on, pull! - Pull! 652 01:18:02,792 --> 01:18:03,875 Witch! 653 01:18:05,750 --> 01:18:07,208 Move forward! 654 01:18:09,083 --> 01:18:10,125 Pull! 655 01:18:10,542 --> 01:18:11,542 Devil's brood! 656 01:18:14,292 --> 01:18:15,292 Witch! 657 01:18:16,208 --> 01:18:17,250 Evil witch! 658 01:18:17,583 --> 01:18:18,667 Come on, pull! 659 01:19:02,125 --> 01:19:03,167 Come on, hurry! 660 01:19:17,792 --> 01:19:19,333 Go on, eat dirt! 661 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 Eat dirt! 662 01:19:26,833 --> 01:19:29,583 Stay strong. You've nearly managed it. 663 01:21:19,667 --> 01:21:21,375 It is a miracle. 664 01:21:22,000 --> 01:21:25,625 All of us, together, have put an end to evil! 665 01:21:28,208 --> 01:21:30,292 And your miracle, blessed virgin, 666 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 has saved us all. 667 01:21:39,167 --> 01:21:40,833 Holy mother. 668 01:22:16,167 --> 01:22:18,583 You people simply weren't good enough. 669 01:22:19,667 --> 01:22:21,875 You're not worth the trouble. 670 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 None of you is worth the trouble! 671 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 None of you! 672 01:22:47,042 --> 01:22:49,042 And you'll end this now. 673 01:22:51,292 --> 01:22:53,250 Damn you, hans! 674 01:22:53,792 --> 01:22:55,875 You should be hanged! 675 01:23:23,458 --> 01:23:25,458 You can stay here for good. 676 01:23:32,500 --> 01:23:34,292 What about Jakob? 677 01:23:36,958 --> 01:23:38,708 Just let him try. 678 01:23:48,375 --> 01:23:50,667 It isn't over yet, Maria. 679 01:23:51,208 --> 01:23:53,333 It's keeping its hold on me. 680 01:23:54,792 --> 01:23:57,167 - Is there another way? - No. 681 01:23:58,125 --> 01:24:01,875 Children are born all the time, and half of them die anyway. 682 01:24:02,375 --> 01:24:05,083 What is one brat compared to a whole village? 683 01:24:06,042 --> 01:24:07,542 Yes. Right, people... 684 01:24:08,792 --> 01:24:10,792 Who'll offer up a child? 685 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 Maria's is the next one. 686 01:24:38,042 --> 01:24:39,542 Christine! 687 01:24:45,042 --> 01:24:47,125 Christine, I need your help. 688 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Christine? 689 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 You can't do that. 690 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 You can't! 691 01:25:51,333 --> 01:25:53,875 I don't want you to have to give it to him. 692 01:25:54,750 --> 01:25:56,583 My child, you wouldn't... 693 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Not I. 694 01:26:00,792 --> 01:26:03,750 But it may be stronger than I am. 695 01:26:04,375 --> 01:26:08,708 - It's not in you anymore! - But he hasn't gotten his reward yet. 696 01:26:09,417 --> 01:26:11,792 All the trees are still standing. 697 01:26:20,208 --> 01:26:22,000 This is from mother. 698 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 It will give you strength. 699 01:27:27,333 --> 01:27:29,542 It's going faster than I thought. 700 01:27:39,625 --> 01:27:41,792 Why are you looking at me that way? 701 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Please don't look at me that way. 702 01:27:50,708 --> 01:27:52,708 I won't take it from you. 703 01:27:53,458 --> 01:27:55,708 I won't take it from you. 704 01:27:55,875 --> 01:27:58,292 I won't take it from you. 705 01:27:58,792 --> 01:28:00,542 I won't take it from you. 706 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 I won't take it. 707 01:28:41,083 --> 01:28:45,833 Forgive me, holy Mary, mother of god, but you must find another Shepherd. 708 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Jakob? 709 01:29:24,208 --> 01:29:25,958 - You can't do that. - Give it here. 710 01:29:26,042 --> 01:29:27,250 You can't. It's mine! 711 01:29:27,333 --> 01:29:30,292 - Not mine, whore! - No. No! 712 01:29:30,458 --> 01:29:32,375 No! No! 713 01:29:33,083 --> 01:29:34,333 Give him... 714 01:29:34,708 --> 01:29:35,875 Give me the child! 715 01:29:36,500 --> 01:29:38,792 Be glad to be rid of the bastard. 716 01:29:39,750 --> 01:29:41,292 Give me my child! 717 01:29:42,708 --> 01:29:43,708 Jakob! 718 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 Give me my child! 719 01:29:49,750 --> 01:29:51,417 Jakob! 720 01:29:57,708 --> 01:29:59,625 What is it? Is it a boy? 721 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 We have one. 722 01:30:15,000 --> 01:30:16,083 A boy. 723 01:30:18,750 --> 01:30:20,625 Oh, how nice. Well done. 724 01:30:23,208 --> 01:30:24,250 Well done. 725 01:30:25,625 --> 01:30:26,625 Come... 726 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Come on! 727 01:30:51,333 --> 01:30:54,500 - What do you want here? - We want to pray together. 728 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 We're safe in the church. 729 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Good news, commander. 730 01:31:23,000 --> 01:31:25,667 They are finally willing to pay the price. 731 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 - They have a child? - The devil's reward. 732 01:31:30,458 --> 01:31:32,125 - Whose child? - Maria's. 733 01:31:32,292 --> 01:31:34,958 - The midwife's sister's. - It's a boy. 734 01:31:37,875 --> 01:31:39,875 And what a lad he is! 735 01:31:48,458 --> 01:31:49,958 Stoffeln! 736 01:31:50,875 --> 01:31:53,875 Has he suddenly developed a soft spot for children? 737 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 Not this child. 738 01:32:05,375 --> 01:32:07,208 A brat's a brat. 739 01:32:17,792 --> 01:32:19,792 Will it end the plague? 740 01:32:21,500 --> 01:32:23,542 Will it be over then? 741 01:32:24,500 --> 01:32:26,500 That is what we can assume, yes. 742 01:32:45,583 --> 01:32:46,708 Christine! 743 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 Christine, wake up! 744 01:32:50,042 --> 01:32:51,250 Christine! 745 01:32:52,208 --> 01:32:53,417 Open your eyes! 746 01:33:03,625 --> 01:33:05,250 Where is the... 747 01:33:06,708 --> 01:33:08,917 - Where is the child? - Jakob... 748 01:33:12,542 --> 01:33:14,042 Jakob. 749 01:33:16,125 --> 01:33:17,625 Jakob. 750 01:33:24,125 --> 01:33:25,667 Christine! 751 01:33:38,875 --> 01:33:40,042 Christine! 752 01:34:08,167 --> 01:34:10,250 Close your eyes and pray. 753 01:34:43,292 --> 01:34:45,083 Jakob, put it down. 754 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Jakob, you can't do that! 755 01:34:58,458 --> 01:35:00,458 - Hey! - You can't do that. 756 01:35:00,625 --> 01:35:02,458 Stay where you are. 757 01:35:04,375 --> 01:35:07,708 If you give it to him, that will just be the beginning. 758 01:35:07,875 --> 01:35:12,167 You'll give him another one when hail destroys the harvest. 759 01:35:12,333 --> 01:35:14,833 And another one when the next plague comes. 760 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 - Go away! - We want to live! 761 01:35:17,125 --> 01:35:19,875 - Yes. - How? If you sell a child to do so? 762 01:35:20,042 --> 01:35:21,542 Get lost! 763 01:35:33,500 --> 01:35:35,042 - Hey! - Hey! 764 01:35:41,375 --> 01:35:43,417 Let's get out of here! Now! 765 01:35:47,583 --> 01:35:50,292 Christine, what a joy it is to see you. 766 01:35:54,333 --> 01:35:56,292 Now bring me my child. 767 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 We had an agreement, Christine. 768 01:36:19,208 --> 01:36:21,958 - Give it to him now! - Then you'll be free. 769 01:36:25,500 --> 01:36:27,417 Then you'll all be free. 770 01:36:28,750 --> 01:36:30,250 Christine. 771 01:36:39,792 --> 01:36:41,792 The child! 772 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Christine! 773 01:36:52,917 --> 01:36:54,833 Don't give it to him! 774 01:37:02,958 --> 01:37:04,750 Christine! 775 01:37:19,917 --> 01:37:21,667 I christen you... 776 01:37:23,833 --> 01:37:25,458 I christen you... 777 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 I christen... 778 01:37:33,875 --> 01:37:36,625 In the name of the father, the son 779 01:37:36,792 --> 01:37:38,583 and the holy spirit. 780 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 Christine? 781 01:40:07,458 --> 01:40:08,958 Satanas! 782 01:41:14,542 --> 01:41:18,250 "When the enemy comes, we move in here." Your words, hans. 783 01:41:57,083 --> 01:41:58,583 Kati! 784 01:42:49,583 --> 01:42:51,417 What are you doing? 785 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Getting firewood. 786 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 Come inside! 787 01:43:01,792 --> 01:43:03,750 I'll be right back. 788 01:43:22,167 --> 01:43:25,000 All shuttered up. Not even a fly can get in. 789 01:43:25,167 --> 01:43:27,958 Bring me the falcon and saddle my horse. 790 01:43:28,333 --> 01:43:32,500 - Where are you going, Victor? - I'm not holing up here like a coward! 791 01:43:32,667 --> 01:43:34,708 The gate won't be opened. 792 01:43:50,042 --> 01:43:51,958 The gate won't be opened, I... 793 01:44:14,917 --> 01:44:16,500 Hey, you! 794 01:44:25,833 --> 01:44:27,875 When did this happen? 795 01:44:29,417 --> 01:44:32,083 I asked how long ago this happened! 796 01:44:35,208 --> 01:44:37,833 And a thing like that is left to live. 797 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 Pider, there. 798 01:44:40,042 --> 01:44:41,083 What? 799 01:44:41,250 --> 01:44:42,750 There! 800 01:44:42,917 --> 01:44:44,917 - What's there? - Pider. 801 01:45:06,333 --> 01:45:08,333 How long will our supplies last? 802 01:45:31,292 --> 01:45:32,958 Where are you? 803 01:45:33,125 --> 01:45:34,833 Show yourself. 804 01:45:37,125 --> 01:45:39,083 Show yourself! 805 01:45:43,417 --> 01:45:44,917 Yes. 806 01:45:48,167 --> 01:45:49,667 I know. 807 01:45:50,875 --> 01:45:52,875 I know I'm to blame! 808 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 You want me to repent? 809 01:46:05,042 --> 01:46:07,125 You want me to repent? Yes! 810 01:46:07,583 --> 01:46:09,125 I repent! 811 01:46:23,167 --> 01:46:24,917 Kill me now. 812 01:46:27,625 --> 01:46:29,542 And then let it be over. 813 01:46:34,458 --> 01:46:36,208 I want to die. 814 01:46:37,625 --> 01:46:39,750 I've wanted to for a long time. 815 01:46:43,833 --> 01:46:45,583 Make it quick. 816 01:47:42,292 --> 01:47:43,708 Maria! 817 01:47:43,875 --> 01:47:45,458 Help me! 818 01:48:22,125 --> 01:48:24,083 Do you want to kill us? 819 01:48:28,750 --> 01:48:30,250 Christine? 820 01:48:35,792 --> 01:48:38,125 Why don't you keep going? 821 01:48:42,542 --> 01:48:44,542 Keep going. 822 01:49:49,417 --> 01:49:51,042 Here is your spot. 823 01:49:54,708 --> 01:49:56,417 Go inside. 824 01:49:57,583 --> 01:50:00,167 Go. Go and get your things. 825 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Is it over? 826 01:50:40,833 --> 01:50:42,000 Yes. 827 01:50:42,167 --> 01:50:44,125 And where is the spider? 828 01:50:44,625 --> 01:50:46,667 It won't harm us anymore. 829 01:50:53,375 --> 01:50:55,833 But we must never forget what happened. 830 01:51:01,500 --> 01:51:03,167 Look, kati! 831 01:51:12,750 --> 01:51:14,250 And now? 832 01:51:20,458 --> 01:51:23,000 We mend what's broken. 833 01:51:24,667 --> 01:51:26,625 We plow on. 834 01:51:27,167 --> 01:51:28,875 We plow on. 835 01:55:46,083 --> 01:55:49,458 Babelfisch translations n. Fritz et al. 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.