Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,000
[percussive Lebanese folk music plays]
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,480
[knocking]
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,440
[music continues]
4
00:00:24,440 --> 00:00:25,920
[outer door clatters]
5
00:00:35,360 --> 00:00:38,280
[in Arabic] Hello, sir.
Welcome. Good to meet you.
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,520
-[music continues]
-[men chatter indistinctly]
7
00:00:40,600 --> 00:00:41,920
Is this your first visit?
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,280
-[chuckles sheepishly] Yes.
-[patrons applaud]
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,000
[club owner] You are welcome.
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
Where are you from please, if I may ask?
11
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
-From Jerusalem.
-[club owner] Jerusalem.
12
00:00:51,080 --> 00:00:54,560
I actually used to know
a great man from Jerusalem.
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
He used to visit us here.
Maybe you know him.
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,160
His name is…
15
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Raphael Armoza.
16
00:01:00,920 --> 00:01:02,760
[Gavriel chuckles softly]
17
00:01:02,840 --> 00:01:06,040
You really remind me of him,
now that I look at you.
18
00:01:07,520 --> 00:01:08,680
Do you know him?
19
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Raphael Armoza… is my father.
20
00:01:12,040 --> 00:01:14,480
God is great! That's unbelievable!
21
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
What a great honor.
22
00:01:16,440 --> 00:01:18,840
How is your father?
It's a long time since we've seen him.
23
00:01:18,920 --> 00:01:20,960
[sighs] May he rest in peace.
24
00:01:22,160 --> 00:01:24,920
God chose him. He is no longer with us.
25
00:01:25,000 --> 00:01:27,320
I am… shocked.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
He was strong and full of life.
27
00:01:30,280 --> 00:01:32,040
Good people are taken by God.
28
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
May he rest in peace.
[sighs] I do hope he's in heaven.
29
00:01:35,760 --> 00:01:40,560
Your father used to come here,
to eat and drink and to have a lot of fun.
30
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
[chuckles]
31
00:01:41,720 --> 00:01:46,120
-Did you just arrive to Beirut?
-Not long ago. Do you still have rooms?
32
00:01:46,200 --> 00:01:47,640
Of course! [chuckles]
33
00:01:47,720 --> 00:01:50,520
-Leave your bags, we'll take care of them.
-[fingers snap]
34
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
[club owner]
Mr. Armoza, please, follow me.
35
00:01:55,960 --> 00:01:57,240
[beaded curtains rattle]
36
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
[music grows louder]
37
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
After you.
38
00:02:15,280 --> 00:02:18,400
Your father used to sit at this table,
39
00:02:18,480 --> 00:02:20,840
and this was his favorite Arak.
40
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
And he used to like something else.
41
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Afghani hashish.
42
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
[Gavriel] Thank you.
43
00:02:27,840 --> 00:02:31,200
[music continues]
44
00:02:43,920 --> 00:02:45,760
-[man shouts]
-[patrons applaud]
45
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
[club owner]
Thank you very much! Thank you!
46
00:02:48,120 --> 00:02:49,800
Dear, dear guests,
47
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
I hope you're enjoying yourselves.
48
00:02:53,560 --> 00:02:55,800
-And I now present to you…
-[applause fades out]
49
00:02:55,880 --> 00:02:57,440
[club owner] …Aishi!
50
00:02:57,520 --> 00:03:00,480
[sensual Lebanese folk music plays]
51
00:03:02,880 --> 00:03:05,160
[beat pulsating faintly]
52
00:03:20,160 --> 00:03:23,240
[oud strumming]
53
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
[music continues]
54
00:03:53,080 --> 00:03:55,000
[throbbing beat intensifying]
55
00:03:58,440 --> 00:04:00,120
[instruments fading out]
56
00:04:00,200 --> 00:04:02,520
[hookah bubbling]
57
00:04:02,600 --> 00:04:06,040
[pulsating music drowns out background]
58
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
[ethereal breathing echoes]
59
00:04:15,440 --> 00:04:17,240
[percussion echoes]
60
00:04:19,280 --> 00:04:22,360
[ethereal breathing echoing]
61
00:04:23,680 --> 00:04:27,200
[pulsating music continues]
62
00:04:28,840 --> 00:04:31,080
[ethereal breathing echoes]
63
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
[music fades out]
64
00:05:31,680 --> 00:05:35,960
[lively guitar music plays]
65
00:05:36,040 --> 00:05:38,000
-[shoes thud]
-[Gavriel sighs]
66
00:05:40,640 --> 00:05:44,520
[French music plays on gramophone]
67
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
Uh…
68
00:05:48,160 --> 00:05:50,000
Uh, excuse me.
69
00:05:50,080 --> 00:05:52,240
I was told that this was my room.
70
00:05:52,320 --> 00:05:53,600
This is our room.
71
00:05:55,080 --> 00:05:56,120
Our room?
72
00:05:57,240 --> 00:05:58,120
[Aishi] Yes.
73
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
Even your luggage is here.
74
00:06:00,840 --> 00:06:04,200
[chanteuse singing in French]
75
00:06:14,800 --> 00:06:15,960
[in Arabic] Wait.
76
00:06:16,040 --> 00:06:18,160
[music continues]
77
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
For this thing…
78
00:06:30,360 --> 00:06:31,240
you can't say no.
79
00:06:31,320 --> 00:06:32,360
[match strikes]
80
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
[Aishi, in English] Opium.
81
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
Made in Persia.
82
00:06:40,840 --> 00:06:42,040
The best.
83
00:06:42,120 --> 00:06:43,800
[music continues]
84
00:06:50,480 --> 00:06:52,240
[Gavriel exhales deeply]
85
00:06:53,240 --> 00:06:54,880
[music grows faint]
86
00:07:01,280 --> 00:07:03,440
[soft crackling]
87
00:07:10,520 --> 00:07:12,440
[Aishi exhales deeply]
88
00:07:24,840 --> 00:07:25,720
[shoes clatter]
89
00:07:50,480 --> 00:07:53,320
[soothing music drowns out background]
90
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
[Gavriel sighs softly]
91
00:08:07,720 --> 00:08:08,840
[chuckles softly]
92
00:08:09,360 --> 00:08:10,560
Rochel…
93
00:08:11,400 --> 00:08:12,680
[sighs]
94
00:08:12,760 --> 00:08:16,960
[both breathing heavily]
95
00:08:17,040 --> 00:08:18,080
[gasps softly]
96
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
-[Gavriel breathes heavily]
-[Aishi moans]
97
00:08:24,960 --> 00:08:27,360
[footsteps approaching]
98
00:08:27,440 --> 00:08:28,480
[Mercada sighs]
99
00:08:29,160 --> 00:08:31,720
Well, Rosa,
it's just the two of us here, and Luna.
100
00:08:31,800 --> 00:08:35,480
Why are you making so much food?
And Luna eats like a bird.
101
00:08:35,560 --> 00:08:38,280
Every day, I think
that Gavriel may return from Beirut.
102
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
-I wanna see him.
-Gavriel won't be back so soon, Rosa.
103
00:08:41,720 --> 00:08:44,200
Raphael, may he rest in peace,
when he'd go to Beirut,
104
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
he'd stay there for two weeks, even more.
105
00:08:46,919 --> 00:08:49,480
He needs to be with us, at home.
106
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
He needs to make a living, Rosa.
107
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
To pay for this house.
108
00:09:01,240 --> 00:09:02,360
[Gavriel sighs]
109
00:09:05,800 --> 00:09:07,040
[sighs]
110
00:09:08,840 --> 00:09:09,880
[sighs]
111
00:09:09,960 --> 00:09:13,680
-[in Arabic] Are you in a hurry?
-No, my ship sailed an hour ago.
112
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
When is the next one?
113
00:09:16,160 --> 00:09:18,720
In a week… a month…
114
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
[chuckles] I don't know.
115
00:09:20,520 --> 00:09:21,760
You didn't tell me…
116
00:09:24,160 --> 00:09:25,200
What's your name?
117
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Gavriel.
118
00:09:45,000 --> 00:09:46,440
[groans]
119
00:09:46,520 --> 00:09:48,320
[gasping]
120
00:09:48,400 --> 00:09:49,840
[groans]
121
00:09:49,920 --> 00:09:51,640
[cries out]
122
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
[groans]
123
00:09:55,560 --> 00:09:57,720
[huffing breaths]
124
00:09:57,800 --> 00:10:00,080
-[in English] Mercada…
-[Mercada] What's happened?
125
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
-Has it started?
-[Rosa] It hurts.
126
00:10:02,560 --> 00:10:04,600
-[breathes heavily]
-Oh. Oh, wow.
127
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
-[Rosa wails in pain]
-Come, Rosa.
128
00:10:07,040 --> 00:10:09,680
-[Victoria] What happened?
-[Mercada pants] It's started.
129
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
-[screams]
-Come on, go.
130
00:10:11,600 --> 00:10:14,320
-Go get Fortuna. Fortuna!
-[screams]
131
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
No, no. I'll wait.
132
00:10:16,520 --> 00:10:18,760
[whimpers] Gavriel promised
he'd come for the birth.
133
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
-Where is he?
-You could have waited a few days.
134
00:10:21,160 --> 00:10:23,800
You're always in a hurry.
Can you see anything? Can you feel it?
135
00:10:23,880 --> 00:10:25,080
-[screams]
-[Mercada] Push!
136
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
-Breathe and push.
-[Rosa groans]
137
00:10:27,240 --> 00:10:29,720
-Go! Go on! I see the head!
-[Rosa groans]
138
00:10:29,800 --> 00:10:31,480
-That's it!
-[Mercada chuckles]
139
00:10:31,560 --> 00:10:34,760
-[Rosa wailing]
-[Fortuna] Yes! Yeah, come on!
140
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
-[baby cries]
-[Rosa whimpers]
141
00:10:36,480 --> 00:10:38,680
-[Mercada] And that's it!
-[baby cries]
142
00:10:38,760 --> 00:10:40,040
[Rosa panting]
143
00:10:40,120 --> 00:10:43,160
Mazal tov on your baby girl.
144
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Baby girl you said?
145
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
No, no, no. Wait.
Wait, Fortuna. There's another one.
146
00:10:47,240 --> 00:10:50,040
Rosa… Rosa, push.
There's another one. It's not over.
147
00:10:50,120 --> 00:10:51,960
-[Fortuna] What do you mean?
-It's not over!
148
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
There's another one.
There should be a boy.
149
00:10:54,080 --> 00:10:55,400
How? How is there another?
150
00:10:55,480 --> 00:10:57,640
-Twins. Push, Rosa. Rosa, it isn't over.
-[baby cries]
151
00:10:57,720 --> 00:11:00,040
Darling, do you feel
there's another baby inside?
152
00:11:00,120 --> 00:11:02,240
-What? No, no.
-[Mercada] Yes, there's another boy.
153
00:11:02,320 --> 00:11:05,160
Push, dear, push. It isn't over.
You can't leave him in there.
154
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
-It's dangerous.
-[Rosa whimpers]
155
00:11:07,040 --> 00:11:10,320
What are you waiting for? Help her!
There's another one inside, a boy!
156
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
You already killed one! Push now!
I'm telling you, there's a boy in there!
157
00:11:13,480 --> 00:11:15,600
I don't have anything in there.
158
00:11:15,680 --> 00:11:17,920
-[whimpers]
-[baby fusses]
159
00:11:18,000 --> 00:11:20,640
[Rosa sobbing]
160
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Jilda told me.
161
00:11:22,800 --> 00:11:24,560
[Rosa gasps and sobs]
162
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
-Jilda said a boy.
-[baby fusses]
163
00:11:27,240 --> 00:11:28,680
I'm certain.
164
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
A girl and a boy.
She said there was a boy.
165
00:11:31,840 --> 00:11:34,480
[somber music plays]
166
00:11:34,560 --> 00:11:37,080
[music drowns out background]
167
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
[American midwife] Mazel tov. It's a boy.
168
00:11:51,120 --> 00:11:55,320
-[baby crying faintly]
-[music continues]
169
00:11:56,120 --> 00:11:58,520
[baby crying faintly under music]
170
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
[smooth waltz music plays]
171
00:12:56,320 --> 00:12:58,200
-[David grunts]
-[Luna giggles]
172
00:12:58,280 --> 00:13:00,800
[music continues]
173
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
-[song ends]
-[Luna chuckles]
174
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
[music continues]
175
00:13:14,880 --> 00:13:16,800
It's weird you know how to dance.
176
00:13:16,880 --> 00:13:18,680
When I was at boarding school,
177
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
me and some boys, we would go to Tel Aviv,
178
00:13:21,720 --> 00:13:23,640
and I'd learn in a place like this one.
179
00:13:23,720 --> 00:13:26,800
-To be a fighter would suit you better.
-I know how to fight as well.
180
00:13:29,840 --> 00:13:34,000
[dogs howling]
181
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
[music fades out]
182
00:13:35,800 --> 00:13:37,680
[Luna] Abba,
I wanna ask you for something.
183
00:13:37,760 --> 00:13:38,840
[Gavriel chuckles softly]
184
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
I want you to find some work for David.
185
00:13:43,120 --> 00:13:45,160
Well, why's that? Are you…
186
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Are you seeing him?
187
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
No…
188
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
I'm not.
189
00:13:55,320 --> 00:13:57,320
Not really. They're just in need.
190
00:13:59,040 --> 00:14:01,880
And Matilda used to work
and bring home some money.
191
00:14:02,840 --> 00:14:03,800
But now…
192
00:14:06,040 --> 00:14:07,120
David is young.
193
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
There's no shortage of work here.
194
00:14:11,640 --> 00:14:13,120
I can ask at the market.
195
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
No, I want work that will pay him enough.
196
00:14:16,080 --> 00:14:18,840
-I want him to have a nice boss.
-[Gavriel chuckles]
197
00:14:18,920 --> 00:14:20,640
[Luna] He can do anything.
198
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
He can organize the storeroom.
199
00:14:22,200 --> 00:14:25,480
He can carry.
He can even sell anything with his charm.
200
00:14:26,320 --> 00:14:27,680
Your mother won't like it.
201
00:14:28,280 --> 00:14:30,800
-I don't care about Mom.
-Enough.
202
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
[Luna] She doesn't care about me either.
203
00:14:32,880 --> 00:14:34,000
Luna…
204
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
[inhales deeply] All right.
205
00:14:37,960 --> 00:14:39,360
Let me think about it.
206
00:14:39,440 --> 00:14:40,600
No, tell me now.
207
00:14:40,680 --> 00:14:42,640
No. Now…
208
00:14:43,640 --> 00:14:44,760
Shh, shh, shh…
209
00:14:44,840 --> 00:14:46,840
Now, you're going to sleep.
210
00:14:51,200 --> 00:14:56,200
[in Ladino]
♪ Sleep, sleep, my darling girl ♪
211
00:14:56,280 --> 00:15:00,520
♪ Sleep without fear or pain ♪
212
00:15:00,600 --> 00:15:05,520
♪ Close your pretty eyes ♪
213
00:15:05,600 --> 00:15:09,320
♪ And rest your mind ♪
214
00:15:09,400 --> 00:15:13,640
♪ From the cradle you will grow ♪
215
00:15:13,720 --> 00:15:18,320
-♪ To school you will go ♪
-[footsteps departing]
216
00:15:18,400 --> 00:15:22,240
[Gavriel humming softly]
217
00:15:22,320 --> 00:15:24,120
[music plays on radio]
218
00:15:24,200 --> 00:15:27,480
[clattering]
219
00:15:50,040 --> 00:15:53,320
[in English] This is…
the finest lokum in the land.
220
00:15:54,240 --> 00:15:55,200
Here…
221
00:15:55,840 --> 00:15:56,760
taste it.
222
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Really? I'm allowed?
223
00:16:00,240 --> 00:16:02,280
If I say you're allowed, you're allowed.
224
00:16:07,040 --> 00:16:08,200
It has nuts.
225
00:16:08,280 --> 00:16:09,880
You've never tasted lokum?
226
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
No. Maybe once, when I was little.
227
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
My father would bring sweets
for me and Matilda.
228
00:16:20,240 --> 00:16:21,120
Try this.
229
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
Pomegranate.
230
00:16:25,280 --> 00:16:26,640
This is very special.
231
00:16:30,600 --> 00:16:31,880
Hmm?
232
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
-Mm-hmm.
-Thank you, Mr. Armoza.
233
00:16:34,040 --> 00:16:35,640
Mm, it's nothing.
234
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
Mm. Whoa.
235
00:16:42,000 --> 00:16:44,280
[footsteps approaching]
236
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
Fortuna told me she was at the market
237
00:16:52,520 --> 00:16:54,720
and saw you working
at Armoza's Delicatessen.
238
00:16:56,840 --> 00:16:58,040
Tell me it isn't true.
239
00:17:02,640 --> 00:17:04,360
Hey, I worked hard for that money.
240
00:17:05,560 --> 00:17:07,120
David, what did I ask you, huh?
241
00:17:07,200 --> 00:17:10,040
To stay away from that family.
Is that so hard?
242
00:17:10,119 --> 00:17:13,119
-So I won't help you anymore.
-You're not setting foot in that shop!
243
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
What is it, Rosa,
they've run out of workers in Jerusalem?
244
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
What are you talking about?
245
00:17:20,079 --> 00:17:22,359
Oh, as if you don't know!
246
00:17:22,920 --> 00:17:24,000
I'll die of hunger
247
00:17:24,079 --> 00:17:26,400
before I eat anything
your family gives me!
248
00:17:34,240 --> 00:17:36,880
-[Gavriel] Have you heard from Ephraim?
-[Rosa] No.
249
00:17:36,960 --> 00:17:38,640
[Gavriel] Tell me the truth, Rosa.
250
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
I'm afraid of what could happen
to our family.
251
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
I swear, I haven't heard anything.
252
00:17:42,520 --> 00:17:44,080
[Gavriel inhales and sighs]
253
00:17:44,160 --> 00:17:46,760
Now maybe tell me how is it
that everyone in Jerusalem knows
254
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
David Franco is working
at the delicatessen
255
00:17:49,800 --> 00:17:51,440
and I did not know?
256
00:17:52,160 --> 00:17:55,440
You think anyone in Jerusalem cares
about who works at the delicatessen?
257
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
[Rosa] I care.
258
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Matzliach also told me
he's sleeping there.
259
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
I'm calmer knowing
someone's sleeping there.
260
00:18:01,840 --> 00:18:03,400
It's not someone, Gavriel.
261
00:18:03,480 --> 00:18:06,320
It's David Franco,
the son of Victoria Franco.
262
00:18:06,400 --> 00:18:09,520
You may be calm, but it's making me sick.
263
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
[sighs] The delicatessen is my shop,
and I decide who works there.
264
00:18:13,640 --> 00:18:15,760
-And if I want someone to sleep there--
-But why him?
265
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
Because Luna asked me to!
266
00:18:19,560 --> 00:18:20,520
[scoffs softly]
267
00:18:20,600 --> 00:18:22,560
Well, let Luna wash your feet then.
268
00:18:27,440 --> 00:18:29,080
[footsteps stomping away]
269
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
[door slams]
270
00:18:31,720 --> 00:18:33,800
[indistinct market chatter]
271
00:18:44,680 --> 00:18:46,240
-Welcome, Rosa.
-[Rosa] Bless you, Lieto.
272
00:18:46,840 --> 00:18:48,440
You haven't visited us in a long time.
273
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
Have the Syrian olives arrived,
the ones I always get?
274
00:18:50,920 --> 00:18:54,440
Yes, I'll get them for you.
We'll open a new tin especially for you.
275
00:18:54,520 --> 00:18:57,360
-David! Come help me.
-[David] I'm coming.
276
00:18:57,440 --> 00:18:59,640
[Lieto] Careful with those chocolates,
they're Martinique.
277
00:18:59,720 --> 00:19:02,120
Each chocolate costs
as much as an automobile.
278
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
[Rosa sighs]
279
00:19:14,960 --> 00:19:15,840
[sighs]
280
00:19:23,320 --> 00:19:25,160
Could you have sold them?
281
00:19:25,240 --> 00:19:26,160
How?
282
00:19:26,960 --> 00:19:30,040
Yesterday, David opened the box,
put out ten tablets.
283
00:19:30,640 --> 00:19:33,960
It's Martinique, Gavriel.
We sell one a week at the most.
284
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
You think he took them?
285
00:19:36,240 --> 00:19:39,080
Well, he sleeps here at night.
He knows they're expensive.
286
00:19:39,160 --> 00:19:42,000
He could have gone out
and hidden them somewhere to sell later.
287
00:19:44,760 --> 00:19:48,680
When you and I left the shop yesterday
and locked up, were they on the shelf?
288
00:19:53,800 --> 00:19:54,760
I don't recall.
289
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
I didn't steal those chocolates.
290
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
I know that.
291
00:20:03,320 --> 00:20:04,200
[Luna sighs]
292
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
Give me a kiss.
293
00:20:07,840 --> 00:20:08,720
Well?
294
00:20:18,840 --> 00:20:20,120
[Luna inhales deeply]
295
00:20:20,880 --> 00:20:22,000
[sighs]
296
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
No, no.
297
00:20:24,600 --> 00:20:27,040
-[sighs] What, no?
-No, I can't do this to your father.
298
00:20:27,120 --> 00:20:29,280
[Luna] What does this
have to do with my father?
299
00:20:30,120 --> 00:20:31,840
If you don't want me, just say it.
300
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
I do, Luna, but…
301
00:20:36,200 --> 00:20:38,520
You're too important to me. I can't just…
302
00:20:42,680 --> 00:20:44,560
I'm leaving tomorrow to work in Yaffo.
303
00:20:49,600 --> 00:20:51,520
And when will you be back from Yaffo?
304
00:20:53,720 --> 00:20:54,600
I don't know.
305
00:20:57,080 --> 00:20:58,720
Can I come with you then?
306
00:20:59,920 --> 00:21:01,120
You know you can't.
307
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
[somber music plays]
308
00:21:08,040 --> 00:21:09,680
I'll never forget you, Luna.
309
00:21:18,800 --> 00:21:22,120
[humming]
310
00:21:24,800 --> 00:21:28,880
[humming]
311
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
[door opens]
312
00:21:32,560 --> 00:21:34,920
[Mercada] Oh, welcome back, Gavriel!
313
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
-I'm so glad you're back!
-[door closes]
314
00:21:37,280 --> 00:21:41,040
-[Mercada] How was it, son, did you rest?
-[Gavriel] It was just fine. Anything new?
315
00:21:41,120 --> 00:21:42,960
[Mercada] Yes. Your wife had a baby.
316
00:21:43,040 --> 00:21:44,760
[Gavriel] What? When?
317
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
What did she have? Ima?
318
00:21:46,800 --> 00:21:50,480
-[Mercada] I'll be back. Wait, don't move.
-[Gavriel] What did she have? Ima!
319
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
[whispers] Rosa.
320
00:21:57,160 --> 00:21:59,800
Get up, Rosa, get up.
Gavriel's back, get up.
321
00:21:59,880 --> 00:22:01,120
[Rosa] Tell him I'm tired.
322
00:22:01,200 --> 00:22:04,640
Your husband is home, get up.
Get yourself together. Get up.
323
00:22:04,720 --> 00:22:05,800
Get up!
324
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
And you tell him what you had.
325
00:22:16,600 --> 00:22:18,160
Gavriel! Come.
326
00:22:18,240 --> 00:22:19,600
[Gavriel breathes heavily]
327
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
[baby coos]
328
00:22:27,680 --> 00:22:31,040
[baby fussing]
329
00:22:36,080 --> 00:22:37,320
[baby coos]
330
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
It's a girl.
331
00:22:39,920 --> 00:22:41,800
-I'm sorry.
-[baby coos]
332
00:22:41,880 --> 00:22:42,840
For what?
333
00:22:44,800 --> 00:22:46,120
For this flower?
334
00:22:48,480 --> 00:22:50,200
I should apologize, Rosa.
335
00:22:51,120 --> 00:22:52,760
I couldn't make it on time.
336
00:22:56,400 --> 00:22:58,520
[Gavriel chuckling]
337
00:22:59,120 --> 00:23:01,040
-She looks like her mother.
-[baby fusses]
338
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
Hmm… You mean that?
339
00:23:03,840 --> 00:23:05,600
Like two drops of water.
340
00:23:05,680 --> 00:23:08,160
Before you grew a moustache,
she looked more like you.
341
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
[chuckles softly]
342
00:23:10,400 --> 00:23:11,960
Was it hard? Did it hurt?
343
00:23:13,680 --> 00:23:16,560
The only thing that hurt
was that you weren't there with me.
344
00:23:21,880 --> 00:23:23,640
I'm sorry, Rosa.
345
00:23:23,720 --> 00:23:27,280
Something went wrong with the shipment
at the port of Yaffo, but…
346
00:23:28,560 --> 00:23:29,760
[sighs]
347
00:23:31,320 --> 00:23:33,400
…that gave me some time…
348
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
[fingers strum]
349
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
…to buy you something nice.
350
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
-For me?
-[Gavriel] Open it.
351
00:23:48,880 --> 00:23:50,200
[Mercada] God help me.
352
00:23:50,280 --> 00:23:53,720
-You brought her a watch?
-It's a watch for ladies.
353
00:23:53,800 --> 00:23:55,360
[whimsical music plays]
354
00:23:55,440 --> 00:23:56,320
Do you mind?
355
00:24:03,360 --> 00:24:04,680
[chuckles softly]
356
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
You put it on the other hand.
357
00:24:09,200 --> 00:24:10,880
[folk drum music plays]
358
00:24:10,960 --> 00:24:12,840
[Gavriel sighs deeply]
359
00:24:25,480 --> 00:24:26,800
[soft crackling]
360
00:24:32,400 --> 00:24:34,480
-[door opens]
-[music fades out]
361
00:24:35,480 --> 00:24:36,920
What is that smell?
362
00:24:38,200 --> 00:24:40,520
Oh… that?
363
00:24:40,600 --> 00:24:42,040
[clears throat and sniffs]
364
00:24:43,080 --> 00:24:44,920
[in low voice] It's tobacco from Beirut.
365
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Good stuff.
366
00:24:47,320 --> 00:24:49,680
[groggily] Come. Come, come, Rosa. Come.
367
00:24:49,760 --> 00:24:53,160
I promised I'd teach you
how to read a watch, right?
368
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
Um… Should I take it off?
369
00:24:55,280 --> 00:24:57,640
No, you don't have to. You don't have to.
370
00:25:06,360 --> 00:25:07,600
[clears throat]
371
00:25:07,680 --> 00:25:09,200
Now pay attention.
372
00:25:09,280 --> 00:25:10,680
You see here…
373
00:25:12,040 --> 00:25:15,560
there are numbers:
one, two, three, up to twelve.
374
00:25:16,920 --> 00:25:18,920
[stupefied chuckling]
375
00:25:19,960 --> 00:25:21,480
[slurs] Rosa…
376
00:25:21,560 --> 00:25:23,080
look at the watch.
377
00:25:24,320 --> 00:25:25,280
You see?
378
00:25:27,040 --> 00:25:30,880
The small hand shows the hours,
the big hand shows the minutes.
379
00:25:30,960 --> 00:25:34,280
To know what time it is,
we look at the small hand.
380
00:25:34,360 --> 00:25:36,120
What does the small hand say?
381
00:25:41,320 --> 00:25:43,840
-It says just after seven?
-Correct.
382
00:25:43,920 --> 00:25:45,040
Bravo.
383
00:25:45,120 --> 00:25:47,960
Bravo! It's a few minutes after seven.
384
00:25:48,040 --> 00:25:49,120
Then what do you do?
385
00:25:49,200 --> 00:25:52,800
You count how many minutes
by looking at the big hand.
386
00:25:52,880 --> 00:25:54,360
That's all you have to do.
387
00:25:56,360 --> 00:25:57,920
[chuckling]
388
00:25:58,000 --> 00:26:00,880
[coughing and chuckling]
389
00:26:00,960 --> 00:26:02,000
Ah…
390
00:26:06,120 --> 00:26:07,080
Victoria…
391
00:26:13,400 --> 00:26:14,680
[sighs]
392
00:26:16,160 --> 00:26:19,280
-[gasps, softly] Oh, fuck!
-[Rosa chuckles]
393
00:26:19,360 --> 00:26:21,160
-Is that real gold?
-Yes.
394
00:26:22,320 --> 00:26:26,000
-How do you know that's real gold?
-I know. Gavriel doesn't buy cheap stuff.
395
00:26:26,080 --> 00:26:27,880
He brought our beds closer again.
396
00:26:28,720 --> 00:26:30,760
He started helping with Rachelika.
397
00:26:31,360 --> 00:26:33,880
He brings us food
so I don't have to cook so much.
398
00:26:35,600 --> 00:26:37,120
He bought me flowers.
399
00:26:39,120 --> 00:26:42,400
Hmm, well, since he's come back
from Beirut, he's a different man.
400
00:26:47,960 --> 00:26:49,640
Do you know Fortuna's story?
401
00:26:50,920 --> 00:26:53,560
I know she's divorced,
God forbid, but no more than that.
402
00:26:54,080 --> 00:26:58,240
[sighs] Her husband would also
come home with flowers and gifts.
403
00:26:58,320 --> 00:27:01,480
She thought it was because he loved her,
until they told her…
404
00:27:02,320 --> 00:27:03,280
Told her what?
405
00:27:04,400 --> 00:27:05,880
That he had a mistress.
406
00:27:06,920 --> 00:27:08,840
Husbands who see other women
407
00:27:08,920 --> 00:27:10,720
think that God will forgive them
408
00:27:10,800 --> 00:27:12,920
if they bring their wives
flowers and gifts.
409
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
No, not Gavriel.
410
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
If you think he's not like that,
you must be right.
411
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
Why did you bring that up?
412
00:27:24,760 --> 00:27:27,000
You wanted to know what they told her.
413
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
And Gavriel goes to Beirut often.
414
00:27:30,240 --> 00:27:33,840
You know what women will do there
for some chocolate or American cigarettes.
415
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
They're all whores.
416
00:27:39,880 --> 00:27:42,760
But if you say Gavriel isn't like that,
you don't need to worry.
417
00:27:48,280 --> 00:27:51,160
[somber piano music plays]
418
00:28:04,600 --> 00:28:06,840
-[Gavriel] Listen to me, darling.
-I know he's not a thief.
419
00:28:06,920 --> 00:28:08,680
Did you or anyone see him stealing?
420
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
I was good to him.
421
00:28:10,240 --> 00:28:12,840
I let him sleep in the storeroom,
taste anything he wanted.
422
00:28:12,920 --> 00:28:15,400
You're not answering.
Did you catch him in the act?
423
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
I've been at the shop since I was a child.
424
00:28:17,560 --> 00:28:20,040
With my grandfather,
with my father, and now as an owner.
425
00:28:20,120 --> 00:28:21,760
We've had thefts. Yes.
426
00:28:21,840 --> 00:28:25,120
Although never by someone
working at the shop. Never.
427
00:28:25,200 --> 00:28:26,600
Did you see it, yes or no?
428
00:28:26,680 --> 00:28:28,920
No, I didn't see him.
429
00:28:29,000 --> 00:28:30,840
-But it was him.
-Why him?
430
00:28:30,920 --> 00:28:34,880
Maybe it was… a customer
that came in and stole the chocolates?
431
00:28:34,960 --> 00:28:37,720
Twelve tablets? No way.
432
00:28:37,800 --> 00:28:41,320
Martinique chocolate,
the best and the most expensive in France.
433
00:28:41,400 --> 00:28:44,320
And I'm the only one
who sells them in Jerusalem, at a loss,
434
00:28:44,400 --> 00:28:46,920
just so people will say
that Armoza has Martinique.
435
00:28:47,000 --> 00:28:52,280
-What does that have to do with David?
-He knew it was expensive. Lieto told him.
436
00:28:52,360 --> 00:28:55,840
-He sleeps in the storeroom.
-Abba, David isn't a thief.
437
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
How do you know?
438
00:28:57,080 --> 00:28:59,680
Because I've known him forever,
so have you, Abba.
439
00:28:59,760 --> 00:29:01,080
[Gavriel sighs]
440
00:29:01,800 --> 00:29:04,360
He wasn't raised like you, like Rachelika.
441
00:29:05,160 --> 00:29:07,840
They don't have money.
He was in an institution for years.
442
00:29:07,920 --> 00:29:10,640
They have all sorts of punks
and hooligans there.
443
00:29:11,280 --> 00:29:13,560
The boy didn't know what lokum was.
444
00:29:13,640 --> 00:29:17,960
And someone who doesn't have anything,
sometimes takes, he steals.
445
00:29:18,040 --> 00:29:20,400
To him the delicatessen was like…
446
00:29:20,480 --> 00:29:21,600
a great temptation.
447
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
You're not gonna turn him in,
are you, Abba?
448
00:29:24,400 --> 00:29:26,520
No, no, no, no.
449
00:29:26,600 --> 00:29:28,760
However, I sure can't keep him there.
450
00:29:32,640 --> 00:29:34,360
I'm sorry, querida.
451
00:29:38,640 --> 00:29:41,080
I am. I'm really, really, really sorry.
452
00:29:41,160 --> 00:29:43,920
A few days ago,
Mom said she went to the shop.
453
00:29:45,920 --> 00:29:49,320
Yes, that's true.
She did come by the other day.
454
00:29:49,400 --> 00:29:51,520
Was it before or after
the chocolates were stolen?
455
00:29:51,600 --> 00:29:53,840
-Why?
-Please, try and remember, Abba.
456
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
That was the day before
Lieto and I discovered that…
457
00:30:00,360 --> 00:30:01,480
[Luna scoffs]
458
00:30:01,560 --> 00:30:03,480
How are you not ashamed to even think it?
459
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Think it? I'm sure of it.
460
00:30:05,120 --> 00:30:08,080
Mom will do anything to screw over David
and get him out of the shop.
461
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
I won't hear of it, Luna!
462
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
[Rosa, in Hebrew]
Forgive us, Father, for we have sinned.
463
00:30:20,200 --> 00:30:22,880
Forgive us, Father, for we have sinned.
464
00:30:24,120 --> 00:30:26,920
Forgive us, Father, for we have sinned.
465
00:30:28,680 --> 00:30:31,240
Forgive us, Father, for we have sinned.
466
00:30:32,680 --> 00:30:35,640
Forgive us, Father, for we have sinned.
467
00:30:36,200 --> 00:30:39,120
Forgive us, Father, for we have sinned.
468
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
Forgive us, Father, for we have sinned.
469
00:30:42,560 --> 00:30:45,680
Forgive us, Father, for we have sinned.
470
00:30:45,760 --> 00:30:49,920
Forgive us, Father, for we have sinned…
471
00:30:58,480 --> 00:30:59,920
[snoring]
472
00:31:02,360 --> 00:31:03,280
[Rosa] Avram?
473
00:31:04,120 --> 00:31:05,120
[gasps]
474
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
[in English] Good heavens! What? What?
475
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Oh, hello, Mrs. Armoza.
-You were dreaming.
476
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
No, no, no, I was just thinking.
477
00:31:11,320 --> 00:31:13,600
Yes, Mrs. Armoza, how can I help?
478
00:31:13,680 --> 00:31:17,080
I want you to tell me please,
what this letter says.
479
00:31:18,200 --> 00:31:21,560
Oh, there is a heart here.
It's, uh… something romantic.
480
00:31:22,360 --> 00:31:25,160
This was sent to Luna Armoza by…
481
00:31:25,840 --> 00:31:26,960
David Franco.
482
00:31:30,840 --> 00:31:32,440
"To my beautiful Luna,
483
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
it's only been a few days
and already I miss you
484
00:31:35,680 --> 00:31:37,360
and cannot stop thinking about you."
485
00:31:38,600 --> 00:31:41,520
"Once a week,
there's transport from Jerusalem to Yaffo
486
00:31:41,600 --> 00:31:43,480
that returns the same day."
487
00:31:43,560 --> 00:31:47,160
"I can arrange for you to come here,
so we can spend a few hours together--"
488
00:31:47,240 --> 00:31:49,880
Thanks, I've heard enough.
How much do I owe you?
489
00:31:51,400 --> 00:31:53,600
Nothing, nothing.
That's all right. I only read half.
490
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Thank you very much, Avram.
491
00:31:54,880 --> 00:31:58,160
This is quite a… generation of rascals.
492
00:32:00,440 --> 00:32:04,960
TRAVEL AGENT,
SWORN AFFIDAVITS, TRANSLATIONS
493
00:32:10,440 --> 00:32:11,840
[sighs]
494
00:32:15,240 --> 00:32:17,680
[serving cutlery clattering]
495
00:32:21,600 --> 00:32:23,320
[clattering]
496
00:32:23,400 --> 00:32:25,280
[Rosa sighs deeply]
497
00:32:27,200 --> 00:32:28,640
Can I tell you something, Luna?
498
00:32:32,200 --> 00:32:35,760
Even if what happened with Victoria
and with Matilda hadn't happened,
499
00:32:35,840 --> 00:32:38,520
and if David hadn't stolen
from the delicatessen…
500
00:32:38,600 --> 00:32:39,680
David didn't steal.
501
00:32:39,760 --> 00:32:41,720
Fine, let's say that he didn't.
502
00:32:43,320 --> 00:32:44,720
Luna, you're still a girl.
503
00:32:45,920 --> 00:32:48,520
You have no business
being with boys his age.
504
00:32:48,600 --> 00:32:49,880
David is 18 years old.
505
00:32:49,960 --> 00:32:51,560
You're a man at 18.
506
00:32:52,080 --> 00:32:53,240
And say, God forbid,
507
00:32:53,320 --> 00:32:55,920
there were something serious
going on between you…
508
00:32:56,920 --> 00:32:58,560
you are better off.
509
00:32:58,640 --> 00:33:01,320
His family is broke. They have no income.
510
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
He has no job, no qualifications.
He's not right for you.
511
00:33:04,320 --> 00:33:06,480
I think your father
will agree with me on this.
512
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
[sighs] Yes.
513
00:33:11,760 --> 00:33:13,960
[smacks lips] Your mother's right.
514
00:33:14,600 --> 00:33:15,560
Yeah.
515
00:33:15,640 --> 00:33:16,600
God willing,
516
00:33:16,680 --> 00:33:18,600
we'll meet a good family,
517
00:33:18,680 --> 00:33:21,720
with a son who is well-educated
and has a profession,
518
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
whose parents have money and honor.
519
00:33:25,680 --> 00:33:27,600
Luna, you're an Armoza.
520
00:33:28,360 --> 00:33:29,880
You must not forget that.
521
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
Are you an Armoza?
522
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
-What?
-You heard what I said. Are you an Armoza?
523
00:33:40,120 --> 00:33:41,760
Luna, I'm your mother.
524
00:33:41,840 --> 00:33:43,560
I know what you did before you met Abba.
525
00:33:43,640 --> 00:33:44,920
-Safta told me.
-[Gavriel] Luna…
526
00:33:45,000 --> 00:33:46,920
[Luna] She talks about David,
no money or job,
527
00:33:47,000 --> 00:33:48,640
but what did she do at his age, huh?
528
00:33:48,720 --> 00:33:51,280
She cleaned British people's shit!
You cleaned British shit!
529
00:34:20,800 --> 00:34:22,199
[footsteps approach]
530
00:34:23,760 --> 00:34:25,080
[Mercada sniffing]
531
00:34:25,159 --> 00:34:26,440
What's that smell?
532
00:34:28,600 --> 00:34:30,800
-[Gavriel inhales]
-[Mercada] Hmm?
533
00:34:30,880 --> 00:34:32,760
[Gavriel exhales slowly]
534
00:34:32,840 --> 00:34:35,840
Gavriel, I'm talking to you.
What's that smell, huh?
535
00:34:35,920 --> 00:34:36,800
What?
536
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
What, Ima?
537
00:34:39,120 --> 00:34:41,639
The smell from your pipe is like…
538
00:34:41,719 --> 00:34:44,080
the smell of the Arabs
who smoke at the market.
539
00:34:45,280 --> 00:34:48,120
[grunts] This is tobacco
I brought from Beirut.
540
00:34:49,120 --> 00:34:50,560
They have good tobacco.
541
00:34:50,639 --> 00:34:52,440
I was at the shop earlier.
542
00:34:52,520 --> 00:34:54,719
Matzliach said the goods
you bought in Beirut arrived,
543
00:34:54,800 --> 00:34:56,120
but there's quite a lot missing.
544
00:34:56,199 --> 00:34:58,480
It's certainly stuck at the port.
545
00:34:58,560 --> 00:35:01,440
Ah, these Lebanese are all swindlers,
that much I can tell you.
546
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
We're almost out of pistachios.
547
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
We got two tins of Syrian olives
instead of ten.
548
00:35:07,080 --> 00:35:09,320
-[grunts]
-The French chocolate, the lokum…
549
00:35:10,120 --> 00:35:11,920
Maybe they stole from you.
550
00:35:12,000 --> 00:35:15,400
-I have documents for everything I sent.
-What will we do with your documents?
551
00:35:15,480 --> 00:35:19,160
If a client comes to buy olives,
what should I give him, documents?
552
00:35:19,760 --> 00:35:20,920
Fine.
553
00:35:21,480 --> 00:35:23,720
I'll have to go there
and see what happened.
554
00:35:23,800 --> 00:35:26,760
-You just got back. That's absurd.
-Do you want to go?
555
00:35:26,840 --> 00:35:28,520
-[Mercada sighs]
-[Gavriel laughs]
556
00:35:28,600 --> 00:35:30,040
Give me a break, come on.
557
00:35:31,240 --> 00:35:34,680
A boat ticket, a hotel,
you know how much that costs?
558
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
So, I'll swim there,
559
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
like a fish in the water.
560
00:35:39,560 --> 00:35:41,160
Like a dolphin.
561
00:35:41,240 --> 00:35:43,680
-[puckered squeaking]
-[Mercada] Oh, my goodness.
562
00:35:43,760 --> 00:35:46,520
-You're completely crazy.
-[Gavriel laughing]
563
00:35:47,400 --> 00:35:49,360
Are you leaving again for Beirut?
564
00:35:50,920 --> 00:35:52,000
[clears throat]
565
00:35:52,840 --> 00:35:54,560
Do I have a choice?
566
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
Good night to you.
567
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
What? Rosa, what?
568
00:36:00,280 --> 00:36:01,480
It's really early.
569
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
Rosa!
570
00:36:05,000 --> 00:36:06,880
Look at your watch, it's early!
571
00:36:11,320 --> 00:36:12,520
[footsteps approach]
572
00:36:27,440 --> 00:36:28,720
[Gavriel sighs]
573
00:36:36,360 --> 00:36:38,000
[springs creak softly]
574
00:36:56,040 --> 00:36:57,240
[springs creak softly]
575
00:37:04,320 --> 00:37:06,120
Stop, Gavriel, I'm tired.
576
00:37:21,240 --> 00:37:25,960
[springs creaking]
577
00:37:32,040 --> 00:37:33,280
[rooster crows]
578
00:37:45,640 --> 00:37:46,760
[sighs]
579
00:37:49,840 --> 00:37:50,800
Rosa.
580
00:37:52,360 --> 00:37:53,400
[sighs]
581
00:37:54,480 --> 00:37:55,600
Why are you up?
582
00:37:56,840 --> 00:37:57,840
I woke up.
583
00:37:58,720 --> 00:38:00,360
I didn't sleep very well.
584
00:38:01,640 --> 00:38:02,680
Why not?
585
00:38:03,280 --> 00:38:04,320
I don't know.
586
00:38:05,400 --> 00:38:06,720
All sorts of thoughts.
587
00:38:10,040 --> 00:38:11,200
It's still early.
588
00:38:13,040 --> 00:38:14,200
Go back to sleep.
589
00:38:18,040 --> 00:38:19,160
[sighs]
590
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
Well done, Rachelika.
591
00:38:54,760 --> 00:38:56,560
-[giggles]
-[Gavriel] Well done.
592
00:38:56,640 --> 00:38:58,800
-Has she gotten a good report card?
-Such pride.
593
00:38:58,880 --> 00:39:02,080
-This child brings us so much pride.
-Very well done, my love.
594
00:39:02,160 --> 00:39:05,680
But you… your grades
have never been this bad.
595
00:39:05,760 --> 00:39:07,320
You don't like studying, fine.
596
00:39:07,920 --> 00:39:11,440
-But why did you get an F in PE?
-I don't like running either.
597
00:39:11,520 --> 00:39:12,800
[Gavriel] Hmm.
598
00:39:12,880 --> 00:39:15,560
-Do you even want to keep studying?
-She has to keep studying.
599
00:39:15,640 --> 00:39:17,720
She could start working
with you at the shop.
600
00:39:17,800 --> 00:39:20,160
Am I invisible?
You're talking as if I wasn't in the room.
601
00:39:20,240 --> 00:39:21,400
Don't be insolent.
602
00:39:21,480 --> 00:39:24,160
-How was I being insolent?
-And with such a report card.
603
00:39:24,920 --> 00:39:28,960
Not all girls your age go to school, Luna.
If you don't want to, just tell us.
604
00:39:29,040 --> 00:39:31,240
I know for sure
I don't wanna work at the delicatessen.
605
00:39:31,320 --> 00:39:33,160
So then tell us, what do you wanna do?
606
00:39:33,240 --> 00:39:35,400
-I want to keep going to school.
-I'm happy to hear that.
607
00:39:35,480 --> 00:39:38,000
-But in a different school.
-Now the school isn't good enough.
608
00:39:38,080 --> 00:39:40,560
-The British school, actually.
-I'll die first!
609
00:39:42,200 --> 00:39:44,040
Yaffa, Doctor Sabo's daughter goes there.
610
00:39:44,120 --> 00:39:46,800
I heard that every morning
they raise the flag to the King of England
611
00:39:46,880 --> 00:39:47,920
and sing songs.
612
00:39:48,000 --> 00:39:50,600
She told me a lot of Jews go there,
and they even serve kosher food.
613
00:39:50,680 --> 00:39:51,880
Gavriel, it's a Mission!
614
00:39:51,960 --> 00:39:54,200
It's a Christian school.
Rachelika, stay out of it.
615
00:39:54,280 --> 00:39:56,600
[Rachelika] All the girls
who graduate there become teachers.
616
00:39:56,680 --> 00:39:59,560
[Rosa] Luna, a teacher?
Gavriel, give me some help here.
617
00:39:59,640 --> 00:40:02,960
And I've heard
they have iron-like discipline.
618
00:40:03,040 --> 00:40:05,240
And that sounds like
exactly what you need.
619
00:40:05,320 --> 00:40:07,920
[bell rings]
620
00:40:11,080 --> 00:40:14,520
[choir singing a hymn]
621
00:40:30,720 --> 00:40:33,160
-The teachers are allowed to beat us.
-You got beaten?
622
00:40:33,240 --> 00:40:35,240
No, but they said
if you escape or you're insolent,
623
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
you get beaten with a ruler on your hand.
624
00:40:37,560 --> 00:40:40,240
Oh, you'll get it tomorrow
for sure. [laughs]
625
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
What an awful place it is.
626
00:40:41,560 --> 00:40:43,880
The nuns all wear black,
like you're in mourning.
627
00:40:43,960 --> 00:40:46,000
And there's this teacher, Mr. Mizrachi.
628
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
He's an Iraqi. He keeps yelling at me,
"Quiet, Armoza! Quiet, Armoza!"
629
00:40:49,160 --> 00:40:50,120
What does he teach?
630
00:40:51,440 --> 00:40:53,400
-I don't know.
-[laughing]
631
00:40:53,480 --> 00:40:55,280
What are you laughing at?
It's all your fault.
632
00:40:55,360 --> 00:40:58,040
-You told Dad to enroll me there.
-Well, that's what you wanted.
633
00:40:59,880 --> 00:41:01,440
You should have told me I was stupid.
634
00:41:01,520 --> 00:41:03,200
You are stupid, and dumb.
635
00:41:03,800 --> 00:41:05,360
[sighs] Well, it's too late.
636
00:41:34,560 --> 00:41:36,760
[up-tempo percussion music plays]
637
00:41:46,440 --> 00:41:47,800
SALESGIRL WANTED
638
00:41:52,400 --> 00:41:55,120
[old-fashioned music plays on radio]
639
00:41:55,200 --> 00:41:56,720
[door chime tinkles]
640
00:41:56,800 --> 00:41:58,040
Shalom.
641
00:41:58,760 --> 00:41:59,800
Shalom, shalom.
642
00:41:59,880 --> 00:42:01,840
It's about the sign outside.
643
00:42:02,600 --> 00:42:04,160
Yes, actually, it's urgent.
644
00:42:05,520 --> 00:42:06,720
Haven't you been here before?
645
00:42:06,800 --> 00:42:10,400
I really like dresses and clothes,
to be honest. Now I'd like to work here.
646
00:42:11,280 --> 00:42:14,840
Maideleh, it's not for you.
You're a student. How old are you?
647
00:42:15,440 --> 00:42:16,520
Eighteen years old.
648
00:42:18,040 --> 00:42:19,960
Seven… Seventeenish.
649
00:42:20,040 --> 00:42:20,920
I'm 16.
650
00:42:21,000 --> 00:42:22,680
And you're a liar too.
651
00:42:23,440 --> 00:42:25,880
Grow up, finish school, then we can talk.
652
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
Can I say something to you?
653
00:42:31,840 --> 00:42:34,320
It's unseemly for the shop owner
to eat in the shop like that.
654
00:42:34,960 --> 00:42:36,040
I'm starving.
655
00:42:36,120 --> 00:42:38,360
When I work here,
you'll be able to eat lunch at home.
656
00:42:44,440 --> 00:42:46,000
Do you have experience?
657
00:42:46,080 --> 00:42:47,920
Have you ever worked anywhere?
658
00:42:48,000 --> 00:42:49,320
I remember this dress.
659
00:42:50,360 --> 00:42:51,720
It cost four lira when I was here.
660
00:42:51,800 --> 00:42:54,160
Now nobody's buying it
at that price either.
661
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Tomorrow, I'm taking all those dresses
back to the factory.
662
00:42:57,120 --> 00:42:58,360
I'm going to try it on.
663
00:43:01,720 --> 00:43:04,000
[music continues]
664
00:43:04,080 --> 00:43:06,120
-[door opens]
-[door chime tinkles]
665
00:43:06,200 --> 00:43:07,320
[door closes]
666
00:43:17,440 --> 00:43:18,480
Wow, look at that one!
667
00:43:21,080 --> 00:43:22,640
[girl] It's pretty.
668
00:43:22,720 --> 00:43:25,400
They came in this morning.
It's the latest fashion.
669
00:43:25,480 --> 00:43:26,920
Are you the saleslady here?
670
00:43:27,000 --> 00:43:30,920
Yes, but I'm buying this one for myself.
Trust me, it's a good thing you came now.
671
00:43:31,000 --> 00:43:33,280
I'm sure that by tonight
we'll have sold them all.
672
00:43:35,120 --> 00:43:37,840
This one will suit you well. And you.
673
00:43:39,720 --> 00:43:40,640
How much is it?
674
00:43:40,720 --> 00:43:42,080
Uh, five lira.
675
00:43:44,960 --> 00:43:46,200
We can't.
676
00:43:46,280 --> 00:43:48,720
If you buy two,
they're yours for four lira each.
677
00:43:50,920 --> 00:43:52,360
Good.
678
00:43:52,440 --> 00:43:53,480
I'll take it.
679
00:43:53,560 --> 00:43:54,760
Let's try them on.
680
00:44:02,760 --> 00:44:03,640
You're…
681
00:44:04,720 --> 00:44:05,640
just…
682
00:44:06,440 --> 00:44:07,600
a liar, huh?
683
00:44:08,160 --> 00:44:09,840
If you need help, I'm right here.
684
00:44:10,360 --> 00:44:12,520
[Rosa] What do you mean, a clothing store?
685
00:44:12,600 --> 00:44:14,560
That's what I want,
to sell women's clothing.
686
00:44:14,640 --> 00:44:17,520
We sat here and you said
you wanted to study at the Mission.
687
00:44:18,200 --> 00:44:19,320
I don't want to anymore.
688
00:44:19,400 --> 00:44:22,840
-Thinks she can get away with anything.
-I paid them a lot of money, Luna.
689
00:44:22,920 --> 00:44:25,440
-It's the most expensive school in--
-It's a shitty school, Abba.
690
00:44:25,520 --> 00:44:27,200
Enough! Enough of that talk!
691
00:44:28,840 --> 00:44:31,400
With such a dirty mouth,
they won't let you sell anything.
692
00:44:31,480 --> 00:44:35,160
Mr. Zacks has already agreed.
He just wants to talk to Abba first.
693
00:44:36,480 --> 00:44:37,760
Who's Mr. Zacks?
694
00:44:37,840 --> 00:44:39,280
He's the store owner.
695
00:44:39,360 --> 00:44:43,080
I do know that store.
Matilda Franco, bless her memory--
696
00:44:43,160 --> 00:44:44,440
Don't say "bless her memory."
697
00:44:44,520 --> 00:44:46,120
What's wrong with the Mission?
698
00:44:46,200 --> 00:44:48,480
The teachers,
the students, the food, what?
699
00:44:48,560 --> 00:44:49,920
Everything is wrong.
700
00:44:50,000 --> 00:44:53,440
Why don't you buy a school,
ask her how she'd like it to be,
701
00:44:53,520 --> 00:44:56,560
arrange it so she's fully satisfied,
and then enroll her?
702
00:44:57,160 --> 00:45:00,400
Well, if you want to work so badly,
come work with me then.
703
00:45:00,480 --> 00:45:02,400
I wanna sell dresses, not pistachios.
704
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
Don't talk about
our family's livelihood like that!
705
00:45:04,560 --> 00:45:06,440
That's the best place in Jerusalem.
Show respect!
706
00:45:06,520 --> 00:45:08,960
It was your grandfather's
and then your father's store--
707
00:45:09,040 --> 00:45:11,760
What does it have to do with this?
I just don't wanna work there!
708
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
Just come with me once,
meet Mr. Zacks, talk to him, that's all.
709
00:45:16,240 --> 00:45:17,640
I won't do such a thing.
710
00:45:17,720 --> 00:45:20,120
You will first finish the year
at the Mission,
711
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
and then we can talk.
712
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
[Luna sighs]
713
00:45:29,680 --> 00:45:32,400
[up-tempo percussion music plays]
714
00:45:45,720 --> 00:45:46,920
[screams]
715
00:45:47,520 --> 00:45:51,800
[breathing heavily]
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.