All language subtitles for The Lord of the City is Mine EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,599 --> 00:00:52,439 Have you met an official match? 2 00:00:53,439 --> 00:00:54,360 I don't have time to worry about me 3 00:00:55,880 --> 00:00:56,439 no matter what 4 00:01:33,120 --> 00:01:33,959 Wake up Wu Lin 5 00:01:34,720 --> 00:01:35,279 seize the opportunity 6 00:01:35,480 --> 00:01:36,080 go back quickly 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,839 I forgot there was a monkey head skull 8 00:02:00,720 --> 00:02:02,239 stop staring at me 9 00:02:02,760 --> 00:02:04,480 Although you are a monkey head 10 00:02:04,919 --> 00:02:07,000 But it looks really creepy 11 00:02:20,479 --> 00:02:22,000 if i could get out of here 12 00:02:22,440 --> 00:02:23,559 find a place to bury you 13 00:02:24,360 --> 00:02:26,080 In the next life, reincarnate and be a good person 14 00:03:18,360 --> 00:03:19,759 really dark 15 00:03:21,839 --> 00:03:23,279 It smells like tomb robbery 16 00:03:33,839 --> 00:03:35,039 fear of the unknown 17 00:03:37,039 --> 00:03:38,479 But it's the way back 18 00:03:38,759 --> 00:03:39,360 must go 19 00:03:40,479 --> 00:03:41,039 it's okay no problem 20 00:03:41,639 --> 00:03:42,039 OK 21 00:03:43,000 --> 00:03:43,440 OK 22 00:04:35,720 --> 00:04:37,320 how can there be mice 23 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 According to Song Yi 24 00:04:49,519 --> 00:04:50,320 his eagle whistle 25 00:04:50,679 --> 00:04:51,399 and my eagle whistle 26 00:04:51,399 --> 00:04:53,000 Opened two different doors 27 00:04:55,480 --> 00:04:57,079 but where is the other door 28 00:05:31,799 --> 00:05:33,480 how come there are two roads 29 00:05:37,079 --> 00:05:37,760 over here 30 00:05:41,440 --> 00:05:42,239 Scared me 31 00:05:43,200 --> 00:05:43,839 I thought 32 00:05:44,239 --> 00:05:45,119 what is it 33 00:05:55,200 --> 00:05:56,760 Xu Xixi Xu Xixi 34 00:05:57,279 --> 00:05:58,559 You write the secret passage, write the secret passage 35 00:05:58,559 --> 00:05:59,079 what are you doing 36 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Still writing about the agency? 37 00:06:01,320 --> 00:06:03,519 I won't explain it here 38 00:06:04,959 --> 00:06:07,000 Thank you, the city lord, for agreeing to Minnv's request 39 00:06:07,320 --> 00:06:08,040 today 40 00:06:08,279 --> 00:06:10,519 I can finally see the true face of the famous Qin Joule 41 00:06:12,359 --> 00:06:14,079 Miss Shu's love for rhythm 42 00:06:14,359 --> 00:06:15,480 I really admire the king 43 00:06:17,399 --> 00:06:19,040 Hear the sound of the piano 44 00:06:19,480 --> 00:06:20,359 different 45 00:06:24,399 --> 00:06:25,799 really extraordinary 46 00:06:26,799 --> 00:06:28,320 I can get this piano in this life 47 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 really die 48 00:06:31,920 --> 00:06:33,279 Since Miss Shu likes 49 00:06:34,119 --> 00:06:34,880 then this piano 50 00:06:35,320 --> 00:06:36,000 I will give it to you 51 00:06:38,279 --> 00:06:38,760 real 52 00:06:39,640 --> 00:06:41,239 rather than put it in this wasteland 53 00:06:41,880 --> 00:06:42,600 it's better to put it 54 00:06:43,000 --> 00:06:44,239 gift to real people 55 00:06:47,239 --> 00:06:48,119 Thank you Santo 56 00:06:49,760 --> 00:06:50,359 Santo 57 00:06:51,200 --> 00:06:51,880 you are so kind 58 00:07:02,600 --> 00:07:03,359 calm 59 00:07:04,600 --> 00:07:05,799 This should be the kind 60 00:07:06,119 --> 00:07:07,359 organ of the mine principle 61 00:07:08,640 --> 00:07:09,239 if I 62 00:07:09,559 --> 00:07:11,119 keep it taut 63 00:07:11,480 --> 00:07:12,600 it should not detonate 64 00:07:14,799 --> 00:07:15,320 right 65 00:07:16,320 --> 00:07:17,000 I'm looking for something 66 00:07:17,200 --> 00:07:18,480 Just put it on it for me 67 00:07:34,799 --> 00:07:36,119 is this too light 68 00:07:48,559 --> 00:07:49,640 Sorry little monkey 69 00:07:50,359 --> 00:07:50,920 saved me 70 00:07:51,359 --> 00:07:52,079 next life 71 00:07:52,399 --> 00:07:53,720 Definitely a good birth 72 00:08:03,079 --> 00:08:04,119 Why don't you put the two together? 73 00:08:16,359 --> 00:08:17,440 scared to death 74 00:08:31,640 --> 00:08:32,400 its not right 75 00:08:34,599 --> 00:08:36,200 There are agencies on this road 76 00:08:38,919 --> 00:08:40,640 That must be an important path 77 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 no way 78 00:10:17,479 --> 00:10:19,400 This leads to Song Wei's room 79 00:10:19,400 --> 00:10:21,080 The city lord wants to listen to the daughter of the people now 80 00:10:21,080 --> 00:10:22,280 play a tune 81 00:10:23,640 --> 00:10:24,400 it's getting late 82 00:10:24,840 --> 00:10:25,280 another day 83 00:10:26,880 --> 00:10:27,679 them 84 00:10:28,239 --> 00:10:29,840 If the mayor wants to listen to the song 85 00:10:30,359 --> 00:10:31,320 Minnv anytime 86 00:10:31,719 --> 00:10:33,000 can play for the mayor 87 00:10:33,679 --> 00:10:34,280 There will be a chance 88 00:10:36,080 --> 00:10:36,479 That 89 00:10:37,760 --> 00:10:38,520 one word 4927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.