All language subtitles for Superman (1948) Xvid - Theatrical Serial - Chapter 03 of 15 - The Reducer Ray [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,350 --> 00:00:53,322 Cap�tulo 3 "O RAIO REDUTOR" 2 00:00:54,817 --> 00:00:58,382 Lois Lane � mandada para cobrir a hist�ria de um desastre na mina e... 3 00:00:58,383 --> 00:00:59,982 � presa por um desabamento de terra. 4 00:00:59,983 --> 00:01:03,949 Clark Kent tenta conseguir emprego como rep�rter do Planeta Di�rio... 5 00:01:03,950 --> 00:01:07,363 e vai � procura de Lois Lane. Como Superman e... 6 00:01:07,950 --> 00:01:10,349 Assim que ela entrou, tudo desabou. 7 00:01:10,350 --> 00:01:11,954 Este � o local onde est�o os mineiros? 8 00:01:12,350 --> 00:01:14,330 H� um t�nel que leva a esse n�vel. 9 00:01:15,050 --> 00:01:17,349 � por aqui que a jovem entrou! 10 00:01:17,350 --> 00:01:19,838 Agora tem que cavar pilhas de terra e rocha. 11 00:01:20,774 --> 00:01:21,816 Voc� pode estar enganado. 12 00:01:21,817 --> 00:01:25,264 - Parece que est� fechada h� anos. - Voc� tamb�m pensa que estou louco? 13 00:01:25,350 --> 00:01:29,264 Algu�m me ajudar�. Vou buscar algu�m para ajudar. 14 00:01:40,850 --> 00:01:44,263 Parece um trabalho para o Superman. 15 00:02:37,783 --> 00:02:41,196 Cuide dele, vou voltar para pegar os outros. 16 00:02:54,003 --> 00:02:55,618 Ouvi que cobriram uma grande mat�ria... 17 00:02:55,619 --> 00:02:58,163 mas tem mais algu�m que est� mal humorado. 18 00:03:05,884 --> 00:03:09,683 Ol�. Ora, eu deveria felicitar os dois? 19 00:03:09,684 --> 00:03:11,254 Sem sarcasmo, chefe. 20 00:03:11,384 --> 00:03:13,716 - Voc�s n�o cobriram a hist�ria. - N�s t�nhamos a hist�ria. 21 00:03:13,717 --> 00:03:15,883 S� que algu�m nos traiu. 22 00:03:15,884 --> 00:03:18,149 Voc� ficou com o osso, Lois. 23 00:03:18,150 --> 00:03:20,460 Kent forneceu ao Planeta a hist�ria que precis�vamos. 24 00:03:20,517 --> 00:03:22,588 Sim? Mesmo assim � um traidor. 25 00:03:23,083 --> 00:03:25,616 Estava l� arriscando o meu pesco�o e ele... 26 00:03:25,617 --> 00:03:27,597 DEPOIS DE SALVAR TREM SUPERMAN RESGATA MINEIROS 27 00:03:28,617 --> 00:03:30,597 Quem � seu parceiro silencioso? 28 00:03:32,583 --> 00:03:33,584 Eu sou o traidor. 29 00:03:38,617 --> 00:03:40,187 Lois Lane... Clark Kent. 30 00:03:40,617 --> 00:03:42,016 Uma boa reportagem a sua. 31 00:03:42,017 --> 00:03:44,583 Poderia ser melhor, mas mesmo assim foi boa. 32 00:03:44,584 --> 00:03:46,586 Sinto muito, mas meu emprego dependia disso. 33 00:03:46,684 --> 00:03:48,374 Falando nisso, como est� meu emprego? 34 00:03:48,375 --> 00:03:50,325 Voc� est� na folha de pagamento h� horas. 35 00:03:50,417 --> 00:03:53,383 Talvez agora possamos ter um trabalho em equipe aqui. 36 00:03:53,384 --> 00:03:54,590 Veremos. 37 00:03:55,017 --> 00:03:57,588 Arranje uma mesa para ele. 38 00:04:08,550 --> 00:04:11,554 SUPERMAN SALVA 70 PESSOAS NUMA EXPLOS�O NA PLANTA! 39 00:04:13,617 --> 00:04:16,564 SUPERMAN LEVA SORO AO POVOADO DOENTE 40 00:04:39,517 --> 00:04:42,516 HOMEM DE A�O CAPTURA LADR�ES DE BANCO 41 00:04:42,517 --> 00:04:46,488 SUPERMAN DESBARATA BANDO CONTRABANDISTA 42 00:04:47,517 --> 00:04:50,516 SUPERMAN PEGA ASSASSINO 43 00:04:50,517 --> 00:04:55,523 HOMEM DO FUTURO IMPEDE FUGA DE PRESOS! 44 00:04:57,550 --> 00:05:00,549 E aqui est� mais uma not�cia da figura mais importante... 45 00:05:00,550 --> 00:05:02,549 destes �ltimos tempos. Informa��es confirmadas. 46 00:05:02,550 --> 00:05:04,530 Sim, eu acho. Superman. 47 00:05:05,117 --> 00:05:08,283 Uma fonte confidencial afirmou que ele... 48 00:05:08,284 --> 00:05:10,516 ir� a Washington para uma miss�o supersecreta. 49 00:05:10,517 --> 00:05:12,121 � apenas um rumor, lembre-se. 50 00:05:12,517 --> 00:05:15,498 Agora, outras not�cias importantes do dia. 51 00:05:21,117 --> 00:05:23,495 A Mulher-Aranha... 52 00:05:27,317 --> 00:05:29,319 - Voc� ouviu aquelas not�cias? - Sim. 53 00:05:29,550 --> 00:05:32,516 Se o governo chamou o Superman, existe apenas uma raz�o. 54 00:05:32,517 --> 00:05:35,476 Eles est�o trabalhando na m�quina de raio e o querem l� para proteg�-la. 55 00:05:35,517 --> 00:05:37,497 Vai ser mais dif�cil peg�-la. 56 00:05:37,784 --> 00:05:40,109 Nem mesmo Superman poderia impedir-me de consegui-la. 57 00:05:40,110 --> 00:05:41,976 Eu tenho o que eu quero ter. 58 00:05:42,517 --> 00:05:44,929 Que tal os testes naquela m�quina? 59 00:05:45,084 --> 00:05:47,462 Contate Crandall, no Novo M�xico. 60 00:06:08,083 --> 00:06:09,516 - Crandall. - Espera... 61 00:06:09,517 --> 00:06:11,497 a Mulher-Aranha. quer falar com voc�. 62 00:06:14,184 --> 00:06:17,495 Sabe se testar�o o Raio Redutor em breve? 63 00:06:18,017 --> 00:06:19,823 Creio que n�o, se o fizerem, est�o perdendo... 64 00:06:19,824 --> 00:06:21,283 tempo e dinheiro construindo um alvo. 65 00:06:21,284 --> 00:06:25,049 N�o quero o teste feito at� que eu consiga um cientista para observar. 66 00:06:25,050 --> 00:06:26,883 Como vou par�-lo? 67 00:06:26,884 --> 00:06:29,387 Voc� tem um aparato que far� isto, 68 00:06:29,484 --> 00:06:32,483 e espero que atire para mim. 69 00:06:32,484 --> 00:06:35,465 - � uma tarefa dif�cil. - Voc� o far�! 70 00:06:38,117 --> 00:06:41,428 Somos todos amigos aqui, tirem minha m�scara. 71 00:06:46,450 --> 00:06:52,197 Acho que o Superman pegou uma tarefa que n�o conseguir� realizar. 72 00:06:58,450 --> 00:07:01,397 SECRETARIA NACIONAL DE SEGURAN�A 73 00:07:02,917 --> 00:07:06,449 Disseram que queria me ver, Sr. Secret�rio. Vim imediatamente. 74 00:07:06,450 --> 00:07:09,431 Superman, seus feitos fant�sticos me convenceram... 75 00:07:10,150 --> 00:07:13,349 que voc� � a pessoa ideal para esta miss�o da maior import�ncia. 76 00:07:13,350 --> 00:07:15,023 Cavalheiros, este � o Superman. 77 00:07:15,417 --> 00:07:18,717 Voc� j� ouviu falar do Dr. Graham, nosso cientista nuclear. 78 00:07:19,017 --> 00:07:21,416 - Como vai, Superman? Prazer conhec�-lo. - Como est� voc�? 79 00:07:21,417 --> 00:07:25,282 Muitos sabem que o Dr. Graham estava trabalhando no misterioso raio redutor. 80 00:07:25,350 --> 00:07:28,316 Espero que n�o saibam que ele finalmente conseguiu aperfei�oar a m�quina. 81 00:07:28,317 --> 00:07:29,295 Entendo. 82 00:07:29,850 --> 00:07:32,888 Voc� poderia, por favor, vir at� aqui, Superman? 83 00:07:38,350 --> 00:07:40,882 Os raios redutores est�o sempre bombardeando a Terra, 84 00:07:40,883 --> 00:07:44,349 em grandes quantidades, sem nenhum efeito aparente. 85 00:07:44,350 --> 00:07:46,349 Mas quando concentrados nesta m�quina, 86 00:07:46,350 --> 00:07:49,186 eles se transformam na for�a mais devastadora que o mundo jamais viu. 87 00:07:49,350 --> 00:07:51,349 E como funciona? Se voc� pode falar... 88 00:07:51,350 --> 00:07:52,920 Eu acho que sim. 89 00:07:53,117 --> 00:07:55,324 - Dr. Graham, por favor, explique. - Certamente. 90 00:07:56,317 --> 00:07:59,321 No momento em que o alvo � conhecido pela m�quina, 91 00:08:00,317 --> 00:08:03,316 a sua latitude e a longitude s�o inseridos no aparelho... 92 00:08:03,317 --> 00:08:06,298 por uma fita perfurada em seu interior. 93 00:08:07,150 --> 00:08:10,116 A m�quina em seguida faz c�lculos necess�rios. 94 00:08:10,317 --> 00:08:14,016 E apertando um bot�o, a m�quina encontra o alvo e o destr�i, 95 00:08:14,017 --> 00:08:16,327 mesmo estando a milhares de quil�metros de dist�ncia. 96 00:08:16,950 --> 00:08:20,349 Agora voc� come�a a entender que esta m�quina tem uma for�a terr�vel. 97 00:08:20,350 --> 00:08:23,263 Uma for�a maior que a bomba at�mica. 98 00:08:23,850 --> 00:08:26,262 Os preparativos para o teste j� foram conclu�dos, doutor? 99 00:08:26,750 --> 00:08:30,949 Sim, Sr. Secret�rio. Uma casa de concreto foi constru�da no deserto do oeste. 100 00:08:30,950 --> 00:08:33,021 Ela est� distante de qualquer �rea habitada. 101 00:08:33,250 --> 00:08:35,230 Eu gostaria que voc� visse esse teste, Superman. 102 00:08:38,984 --> 00:08:42,227 O local � esse. 103 00:08:43,283 --> 00:08:45,813 Fica a 2 mil milhas daqui. 104 00:08:45,848 --> 00:08:47,316 Poderei estar l� em 30 segundos. 105 00:08:47,317 --> 00:08:50,298 Esse � o tempo necess�rio que levarei para fazer os ajustes. 106 00:08:50,884 --> 00:08:52,816 Nesse caso, � melhor eu ir. 107 00:08:52,817 --> 00:08:55,283 A� � a janela. A porta � por aqui. 108 00:08:55,284 --> 00:08:56,786 Sim, eu sei. 109 00:08:59,250 --> 00:09:01,230 Para o alto e avante! 110 00:09:06,950 --> 00:09:09,783 Quero testar os raios negativos emitidos pela arma, 111 00:09:09,784 --> 00:09:12,196 antes de usar contra o raio redutor. 112 00:09:12,284 --> 00:09:15,231 Pegue aquele trem, veja se o para. 113 00:09:15,917 --> 00:09:19,262 �tima ideia. Vou experiment�-la nele. 114 00:09:31,183 --> 00:09:32,782 Funcionou perfeitamente. 115 00:09:32,783 --> 00:09:35,683 Aposto que o maquinista nem sabe por que o trem parou. 116 00:09:35,684 --> 00:09:38,164 J� estamos prontos para o Raio Redutor. 117 00:10:06,750 --> 00:10:09,162 O raio n�o funciona. Alguma coisa o bloqueou. 118 00:10:11,183 --> 00:10:12,787 Tudo pronto, doutor? 119 00:10:13,150 --> 00:10:14,754 Tudo pronto. 120 00:10:27,850 --> 00:10:29,989 Crandall chamando a Mulher-Aranha... 121 00:10:35,650 --> 00:10:38,096 N�s... N�s... 122 00:10:53,117 --> 00:10:57,030 Agora que voc� j� viu a for�a destrutiva do raio redutor, 123 00:10:57,683 --> 00:11:00,116 lhe direi o porqu� de pedimos que viesse aqui. 124 00:11:00,117 --> 00:11:01,721 Gostar�amos que o protegesse. 125 00:11:01,884 --> 00:11:06,116 Seria muito arriscado se esse raio ca�sse em m�os erradas. 126 00:11:06,117 --> 00:11:09,133 Obrigado pela confian�a depositada em mim... 127 00:11:09,134 --> 00:11:12,082 e aceito a miss�o e suas responsabilidades. 128 00:11:12,083 --> 00:11:13,084 Obrigado. 129 00:11:14,084 --> 00:11:17,088 Nossos homens no Novo M�xico foram liquidados. 130 00:11:18,084 --> 00:11:21,065 O raio redutor � a arma mais poderosa que jamais conheci. 131 00:11:21,617 --> 00:11:24,063 - E pretendo roub�-la. - E o Superman? 132 00:11:24,650 --> 00:11:27,995 Se ele interferir, darei um jeito de destru�-lo. 133 00:11:37,917 --> 00:11:41,023 Um meteoro em dire��o � Terra? Que mais? 134 00:11:42,017 --> 00:11:44,019 A atingir� perto da cidade de Metr�polis? 135 00:11:44,617 --> 00:11:46,995 Obrigado, professor Leeds. � uma not�cia. 136 00:11:48,017 --> 00:11:50,689 - Sala de Reda��o. - Sim, senhor. 137 00:11:50,690 --> 00:11:52,670 Segure a primeira p�gina para poss�vel modifica��o. 138 00:11:53,650 --> 00:11:55,630 Not�cias locais. 139 00:11:55,984 --> 00:11:57,964 MUSEU DE METR�POLIS 140 00:12:02,717 --> 00:12:07,016 Professor, esse � um relat�rio completo do asteroide vindo em dire��o � Terra. 141 00:12:07,017 --> 00:12:09,016 Terminamos h� poucos minutos. 142 00:12:09,017 --> 00:12:10,894 E a que conclus�o chegaram, Morgan? 143 00:12:11,050 --> 00:12:15,583 O asteroide est� se desintegrando completamente, e quando chegar � Terra... 144 00:12:15,584 --> 00:12:18,016 n�o ser� maior do que um meteoro comum. 145 00:12:18,017 --> 00:12:20,942 Comum? Duvido muito. 146 00:12:21,017 --> 00:12:23,949 O comportamento dele tem sido muito raro. 147 00:12:23,950 --> 00:12:26,709 Qual � a sua localiza��o? 148 00:12:26,710 --> 00:12:29,316 Aproximadamente 30 mil milhas, segundo nossos c�lculos. 149 00:12:29,317 --> 00:12:33,905 Atingir� nossa atmosfera em 10 horas. 150 00:12:35,950 --> 00:12:37,583 Seria esta noite, �s 8:00. 151 00:12:37,584 --> 00:12:41,544 � melhor informar a imprensa, mas evite o sensacionalismo. 152 00:12:41,545 --> 00:12:44,526 - N�s n�o queremos causar p�nico. - Est� bem, senhor. 153 00:12:50,642 --> 00:12:51,449 O que houve? 154 00:12:51,450 --> 00:12:55,907 S� queria saber se o senhor ouviu alguma coisa � respeito do meu aumento. 155 00:12:55,908 --> 00:13:00,549 Sim, o diret�rio recusou e n�o aumentaram o seu sal�rio. 156 00:13:00,550 --> 00:13:02,916 Eu n�o posso viver com o que me pagam. 157 00:13:02,917 --> 00:13:05,290 Eu preciso de dinheiro. Eu... 158 00:13:05,291 --> 00:13:08,890 Eu sei, sinto muito. Vou tentar outra vez. 159 00:13:15,950 --> 00:13:18,949 S�o 8:00 horas e nenhum meteoro ainda. 160 00:13:18,950 --> 00:13:21,796 O observat�rio deve ter escutado errado. 161 00:13:21,797 --> 00:13:24,531 No meu rel�gio, faltam 30 segundos. 162 00:13:24,566 --> 00:13:26,862 - Acho que o vi. - Onde? 163 00:13:33,850 --> 00:13:36,831 Esse � o maior meteoro que eu j� vi. 164 00:13:38,450 --> 00:13:40,589 Onde ser� que ele pousou? 165 00:13:40,684 --> 00:13:42,783 Pode n�o ter sobrado nada, 166 00:13:42,784 --> 00:13:44,912 parece que desapareceu antes de atingir o horizonte. 167 00:13:44,913 --> 00:13:48,224 Em breve saberemos, tenho observadores em toda parte. 168 00:13:48,650 --> 00:13:51,634 Meteoros s�o coisas raras e misteriosas... 169 00:13:51,669 --> 00:13:54,088 Eles veem de muito longe no espa�o. 170 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Ningu�m sabe de onde. 171 00:13:59,101 --> 00:14:00,616 Sim? 172 00:14:00,617 --> 00:14:01,849 Est� bem. 173 00:14:02,577 --> 00:14:03,555 Sim, eu tenho. 174 00:14:04,350 --> 00:14:06,949 Um pequeno meteoro caiu na fazenda de Adam Jones, 175 00:14:06,950 --> 00:14:10,106 a 7 milhas daqui, na Rota Estatal Tr�s. 176 00:14:10,317 --> 00:14:12,126 - Sim, senhor. - Jimmy, voc� fica aqui. 177 00:14:12,350 --> 00:14:14,049 Lois e Clark v�o cobrir a est�ria. 178 00:14:14,050 --> 00:14:16,257 Poderiam come�ar a aprender a trabalhar juntos. 179 00:14:16,350 --> 00:14:18,100 Raios. 180 00:14:18,350 --> 00:14:20,330 Acho que est� tudo bem. 181 00:14:21,050 --> 00:14:25,260 - N�o �, Lois? - Sim. �, eu acho... 182 00:15:02,284 --> 00:15:05,265 - O que foi isso? - Deve ter sido um pneu. 183 00:15:06,250 --> 00:15:09,249 Estranho, n�o afetou em nada. 184 00:15:09,250 --> 00:15:11,252 Mas � melhor dar uma olhada. 185 00:15:12,250 --> 00:15:13,228 Est� bem. 186 00:15:20,284 --> 00:15:22,230 Acho que � do lado direito. 187 00:15:34,284 --> 00:15:35,262 Ei! 188 00:15:47,250 --> 00:15:49,249 Professor Leeds? J� o encontraram! 189 00:15:49,250 --> 00:15:51,681 Sim, provavelmente est� no museu agora. 190 00:15:51,950 --> 00:15:54,388 Morgan, o meu assistente, voltou com ele h� meia hora. 191 00:15:55,250 --> 00:15:58,249 Esse meteoro tem qualidades peculiares. 192 00:15:58,250 --> 00:16:00,283 Venha comigo, vamos v�-lo e ver se voc� gosta. 193 00:16:00,284 --> 00:16:01,228 Obrigado, aceito. 194 00:16:12,250 --> 00:16:13,228 MUSEU DE METR�POLIS 195 00:16:19,217 --> 00:16:20,780 Seu assistente n�o est� aqui? 196 00:16:20,781 --> 00:16:23,149 Ele deve ter sa�do para comer alguma coisa. 197 00:16:23,150 --> 00:16:25,182 N�o jantou para ir procurar o meteoro. 198 00:16:25,183 --> 00:16:26,753 Bem, aqui est�. 199 00:16:27,184 --> 00:16:29,395 Pedi ao Morgan para por em uma caixa de... 200 00:16:29,396 --> 00:16:31,605 chumbo e ver se tem alguma radioatividade. 201 00:16:32,184 --> 00:16:34,164 Sabe, Kent, por suas caracter�sticas, 202 00:16:35,217 --> 00:16:37,197 creio que esse meteorito ser um fragmento do planeta Krypton, 203 00:16:38,183 --> 00:16:40,163 que explodiu h� anos atr�s. 204 00:16:43,184 --> 00:16:48,156 Morgan j� fez o teste. O meteorito n�o cont�m nada perigoso para n�s. 205 00:16:49,150 --> 00:16:50,959 O que foi? Sente-se mal, Sr. Kent? 206 00:16:51,184 --> 00:16:52,162 Eu n�o sei. 207 00:16:53,184 --> 00:16:55,130 Acho que n�o. Por favor, continue. 208 00:16:56,150 --> 00:16:58,130 Vou apagar as luzes. 209 00:17:06,183 --> 00:17:10,154 Agora ver� porque disse que esse meteoro � diferente. 210 00:17:19,150 --> 00:17:22,116 O fragmento brilha com sua pr�pria luz interior. 211 00:17:22,117 --> 00:17:24,082 N�s n�o sabemos por qu�. 212 00:17:24,083 --> 00:17:27,082 As part�culas de Krypton circularam em torno do sol durante anos... 213 00:17:27,083 --> 00:17:32,032 e formaram asteroides. Este veio atra�do pela for�a gravitacional do nosso planeta. 214 00:17:53,083 --> 00:17:54,061 Telefonista! 215 00:17:55,084 --> 00:17:58,931 Mande um carro. Clark Kent acaba de falecer no meu escrit�rio. 216 00:18:01,050 --> 00:18:06,050 Ser� que Clark Kent, o poderoso Superman, faleceu mesmo? 217 00:18:06,083 --> 00:18:08,029 Que poder terr�vel exerce este estranho metal... 218 00:18:09,083 --> 00:18:10,653 sobre o Homem de A�o? 219 00:18:11,084 --> 00:18:13,064 Certifique-se de ver "O HOMEM DE A�O" 220 00:18:14,117 --> 00:18:20,090 O quarto cap�tulo de Superman. Neste cinema, na pr�xima semana. 221 00:18:20,091 --> 00:18:23,065 Legendas: Kilo18187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.