All language subtitles for Superman (1948) Xvid - Theatrical Serial - Chapter 02 of 15 - Depths of Earth [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,450 --> 00:00:52,422 Cap�tulo 2 "AS PROFUNDEZAS DA TERRA" 2 00:00:54,283 --> 00:00:56,659 Ap�s a perda de seus pais adotivos, 3 00:00:56,817 --> 00:01:00,182 Clark Kent sai de casa e toma o trem para Metr�polis. 4 00:01:00,183 --> 00:01:04,282 Na esta��o, ele descobre que o trilho est� quebrado. 5 00:01:04,283 --> 00:01:08,390 V� um agente da esta��o desesperado tentando parar o trem. 6 00:01:08,817 --> 00:01:11,388 O trem passou da �ltima esta��o. 7 00:01:12,450 --> 00:01:16,455 Melhor avisar o hospital para o caso de uma emerg�ncia. 8 00:01:19,450 --> 00:01:22,431 - O trem est� realmente voando. - O maquinista deve estar com pressa. 9 00:01:22,817 --> 00:01:26,390 Como corre, deve fazer uma semana que n�o come. 10 00:01:33,950 --> 00:01:35,452 Ele n�o vai conseguir. 11 00:01:41,283 --> 00:01:44,015 Isso � um trabalho para o Superman! 12 00:02:15,150 --> 00:02:17,289 Vamos ver o que aconteceu. 13 00:02:41,750 --> 00:02:43,889 Isto � tudo que lhe posso dizer, senhorita. 14 00:02:45,283 --> 00:02:46,694 O que aconteceu? 15 00:02:46,783 --> 00:02:49,282 Eu n�o sei. 16 00:02:49,283 --> 00:02:52,230 - Mas eu vi com meus pr�prios olhos. - Viu o que? 17 00:02:52,883 --> 00:02:57,889 - Fale. Que viu? - Eu o vi l�, e... 18 00:03:01,683 --> 00:03:03,822 A coisa mais fant�stica acaba de acontecer. 19 00:03:03,883 --> 00:03:07,126 N�o faz nem dois minutos, tinha uma junta quebrada que danificaria... 20 00:03:07,250 --> 00:03:08,716 at� o trem mais vagaroso. 21 00:03:08,717 --> 00:03:10,890 Foi o que o maquinista falou. 22 00:03:11,250 --> 00:03:14,249 Se n�o conhecesse McGordy h� 25 anos, diria que est� louco. 23 00:03:14,250 --> 00:03:16,582 Sim, mas era como uma bola de fogo. 24 00:03:16,583 --> 00:03:19,189 D� uma olhada na linha e poder� ver por que. 25 00:03:23,350 --> 00:03:28,482 Eu mesmo vi a pista. Ela est� reta agora como se nada tivesse ocorrido. 26 00:03:28,483 --> 00:03:33,282 Vamos dar uma olhada. Eu tenho que verificar tudo. 27 00:03:33,283 --> 00:03:36,196 N�o acompanhe a gente e volte para a esta��o! 28 00:03:38,183 --> 00:03:40,993 Temos tudo que precisamos. Para uma boa est�ria! Uma boa est�ria! 29 00:03:41,183 --> 00:03:45,627 - Sim, mas quem acreditaria nela? - Perry White, eu espero! 30 00:03:55,283 --> 00:03:57,867 Perry White vai pensar que estamos loucos. 31 00:03:57,868 --> 00:03:59,016 Talvez estejamos. 32 00:03:59,017 --> 00:04:02,210 De qualquer maneira, ainda temos que cobrir aquele acidente na mina. 33 00:04:05,693 --> 00:04:06,849 � melhor entrarem no trem. 34 00:04:06,850 --> 00:04:10,682 Pois temos que manobr�-lo para que o expresso de Metr�polis possa passar. 35 00:04:10,683 --> 00:04:13,163 Entendido. Vamos, Jimmy! 36 00:04:42,215 --> 00:04:43,193 T�xi? 37 00:04:46,117 --> 00:04:48,933 - Pode me levar a um jornal. - Qual deles? 38 00:04:49,117 --> 00:04:50,646 Qual deles voc� sugere? 39 00:04:50,647 --> 00:04:52,846 O Planeta Di�rio � mais importante e melhor. 40 00:04:52,847 --> 00:04:55,726 - �timo, vamos l�. - De acordo. 41 00:05:07,117 --> 00:05:09,063 COMPANHIA DE T�XIS CAPITAL 42 00:05:14,683 --> 00:05:17,095 - Veja o que �. - Sim, senhor. 43 00:05:43,017 --> 00:05:45,520 � o mais perto que podemos chegar. 44 00:05:48,017 --> 00:05:51,521 - Vou l� dar uma olhada. - Claro, voc� est� pagando. 45 00:06:03,883 --> 00:06:07,456 Outra vez Superman faz uso de sua vis�o de Raios-X. 46 00:06:28,017 --> 00:06:30,497 Parece um trabalho para o Superman. 47 00:06:39,750 --> 00:06:42,449 - Algu�m entrou pela janela. - Deve ser um p�ssaro. 48 00:06:42,450 --> 00:06:44,191 - N�o pode ser, � grande demais! - Foi um homem. 49 00:06:44,450 --> 00:06:46,088 Mas ele voou! 50 00:06:51,483 --> 00:06:54,036 - Olhe, l� est� ele outra vez! - Isso mesmo. 51 00:06:56,650 --> 00:07:01,395 � verdade, pousou atr�s do carro e tem uma mo�a nos bra�os. 52 00:07:04,950 --> 00:07:07,396 Parem, calma, afastam-se! 53 00:07:12,850 --> 00:07:16,449 N�o podem passar. Voltem. 54 00:07:16,450 --> 00:07:19,083 O que? N�o est� mais aqui? J� se foi. 55 00:07:19,084 --> 00:07:20,995 Estou come�ando a duvidar de meus pr�prios olhos. 56 00:07:21,050 --> 00:07:23,291 Eu tamb�m. Estamos alucinados. 57 00:07:23,450 --> 00:07:26,431 N�o fiquem ai conversando, chamem um m�dico. 58 00:07:31,417 --> 00:07:33,419 "FIGURA MISTERIOSA QUE SALVOU O TREM APARECEU OUTRA VEZ!" 59 00:07:35,417 --> 00:07:37,328 "SALVA MO�A DE EDIF�CIO EM CHAMAS!" 60 00:07:40,350 --> 00:07:42,330 HOMEM P�SSARO FAZ SALVAMENTO EMOCIONANTE! 61 00:07:45,383 --> 00:07:47,329 "HOMEM DO C�U SALVA MO�A!" 62 00:07:49,350 --> 00:07:50,920 "A NA��O INTEIRA EST� SURPRESA!" 63 00:07:51,350 --> 00:07:54,331 "HOMEM P�SSARO SECRETO SURPREENDE O PA�S COM SEUS RESGATES!" 64 00:07:55,950 --> 00:07:58,362 "O PLANETA DI�RIO" 65 00:08:00,650 --> 00:08:02,994 Planeta Di�rio, bom dia! 66 00:08:03,150 --> 00:08:06,349 Sinto muito, mas o Sr. White est� muito ocupado no momento. 67 00:08:06,350 --> 00:08:07,328 De nada. 68 00:08:08,750 --> 00:08:10,349 Bom dia. 69 00:08:10,350 --> 00:08:12,816 - Em que posso lhe ajudar? - Gostaria de ver o chefe. 70 00:08:12,817 --> 00:08:15,249 O senhor Perry White, o editor. 71 00:08:15,250 --> 00:08:17,882 - Voc� n�o pode v�-lo agora. - E por que n�o? 72 00:08:17,883 --> 00:08:22,332 Porque ele est� chocado com um acidente de trem que n�o ocorreu. 73 00:08:23,783 --> 00:08:26,049 Acho que vou aproveitar e entrar assim mesmo. 74 00:08:26,050 --> 00:08:28,257 N�o se preocupe em me anunciar. 75 00:08:28,383 --> 00:08:31,364 Ei, voc�, seja l� quem for... 76 00:08:37,783 --> 00:08:41,282 De todas as hist�rias est�pidas que vem a esta mesa, esta � a pior. 77 00:08:41,283 --> 00:08:44,416 Algu�m emendando trilhos e evitando acidentes. 78 00:08:44,417 --> 00:08:47,516 Algu�m que voa dentro de um edif�cio em chamas e salva uma mulher. 79 00:08:47,517 --> 00:08:52,227 � um caso de histeria em massa, agora saiam daqui! 80 00:09:06,750 --> 00:09:08,749 - E voc�, o que quer? - Um emprego. 81 00:09:08,750 --> 00:09:11,249 Algum em especial? Ou o meu serve? 82 00:09:11,250 --> 00:09:14,949 Gostaria de ser rep�rter, n�o tenho experi�ncia em escrever nada, mas... 83 00:09:14,950 --> 00:09:16,749 Ser� de grande ajuda... 84 00:09:16,750 --> 00:09:20,220 Bem, tenho outras qualifica��es que talvez sejam �teis. 85 00:09:21,250 --> 00:09:24,231 N�o lhe avisei para n�o me importunar? 86 00:09:24,350 --> 00:09:28,316 - Ah, � voc�, Lois. - Sim, sou eu. A rep�rter do diabo. 87 00:09:28,317 --> 00:09:30,882 Estou aqui na mina e n�o foi um desastre. 88 00:09:30,883 --> 00:09:33,283 E h� dez homens l� dentro sem condi��es de sair. 89 00:09:33,284 --> 00:09:35,283 Mas a pol�cia n�o nos deixa nem chegar perto. 90 00:09:35,284 --> 00:09:36,783 Entre de qualquer jeito. 91 00:09:36,784 --> 00:09:39,230 - Deixe-me falar com Jimmy Olsen. - Aqui est� ele. 92 00:09:42,417 --> 00:09:45,193 Sim, Sr. White? 93 00:09:48,817 --> 00:09:50,728 Claro, sim, sim... 94 00:09:50,783 --> 00:09:54,162 Fazemos tudo o que podemos, senhor. 95 00:09:56,883 --> 00:09:58,983 Sim, sim, sim. 96 00:09:58,984 --> 00:10:01,123 Claro, Sr. White. 97 00:10:01,883 --> 00:10:04,182 Sim. Sim, senhor. Certo, adeus. 98 00:10:04,730 --> 00:10:06,831 Eu consigo entrar naquela mina. Eles n�o me pegar�o. 99 00:10:06,832 --> 00:10:09,350 Como sabe que falava da mina, Eu n�o disse nada. 100 00:10:09,385 --> 00:10:13,004 Minha audi��o � melhor do que a m�dia. D�-me uma chance. 101 00:10:13,005 --> 00:10:16,983 Se voc� conseguir essa est�ria, o emprego � seu! 102 00:10:17,018 --> 00:10:19,193 Encontre Lois Lane e Jimmy Olsen l�. 103 00:10:19,283 --> 00:10:21,749 Eles v�o estar fora. 104 00:10:21,750 --> 00:10:23,161 Obrigado. 105 00:10:30,150 --> 00:10:31,151 Perry White DIRETOR EXECUTIVO 106 00:10:38,084 --> 00:10:40,400 Ser� que a companhia n�o entende que... 107 00:10:40,401 --> 00:10:42,716 todo mundo quer saber o que acontece? 108 00:10:42,717 --> 00:10:46,682 Sinto muito, s�o as ordens. Ningu�m pode entrar aqui, s� o resgate. 109 00:10:46,683 --> 00:10:49,664 Talvez n�o ajude, mas vou tentar de outro �ngulo. 110 00:10:59,483 --> 00:11:01,656 Quero falar com voc�, senhorita. 111 00:11:07,183 --> 00:11:12,599 Eu ouvi dizer que voc� quer entrar na mina e eu sei como chegar l�. 112 00:11:12,683 --> 00:11:14,458 Ao t�nel do acidente. 113 00:11:14,517 --> 00:11:16,682 N�o adianta se o lugar estiver isolado. 114 00:11:16,683 --> 00:11:18,321 Exatamente. S� que n�o est�. 115 00:11:18,683 --> 00:11:21,664 Pensei que talvez isto valesse alguma coisa. 116 00:11:24,683 --> 00:11:27,664 - Isso d�? - Sim, d�. Venha comigo. 117 00:11:37,583 --> 00:11:41,554 O lugar � aqui. V� direto por ali at� um t�nel vertical. 118 00:11:41,817 --> 00:11:44,582 E voc� chegar� onde est�o os mineiros. 119 00:11:44,583 --> 00:11:46,358 Por que eles n�o usam esta passagem para sair? 120 00:11:46,617 --> 00:11:50,653 Primeiro, porque n�o sabem que a explos�o abriu o velho t�nel. 121 00:11:50,688 --> 00:11:51,595 E segundo... 122 00:11:52,117 --> 00:11:53,891 Talvez eles n�o consigam por causa do g�s... 123 00:11:53,892 --> 00:11:55,587 ou talvez j� estejam mortos, ningu�m sabe. 124 00:11:57,050 --> 00:11:59,030 N�o vai entrar? 125 00:12:58,517 --> 00:13:02,083 Desculpe, eu sou do Planeta Di�rio e gostaria de ver o chefe da mina. 126 00:13:02,084 --> 00:13:03,492 E muitas outras pessoas tamb�m. 127 00:13:03,493 --> 00:13:05,497 Ent�o o White admitiu mesmo outro rep�rter. 128 00:13:06,283 --> 00:13:08,097 Somente se eu conseguir esta est�ria, 129 00:13:08,098 --> 00:13:10,157 mas agora n�o tenho tanta certeza assim. 130 00:13:10,483 --> 00:13:12,082 Meu nome � Clark Kent, e o seu? 131 00:13:12,083 --> 00:13:14,495 Sou Jimmy Olsen, o melhor rep�rter de rua do Planeta. 132 00:13:15,183 --> 00:13:16,114 Se ainda me pagarem. 133 00:13:16,115 --> 00:13:17,463 Aconteceu outro acidente... 134 00:13:18,483 --> 00:13:20,516 Voc� deve vir comigo. 135 00:13:20,517 --> 00:13:24,116 Houve uma ruptura no t�nel velho e tudo por minha culpa. 136 00:13:24,117 --> 00:13:25,713 Mostrei a uma jovem como entrar na mina, 137 00:13:25,714 --> 00:13:27,549 quando ela entrou o teto desabou sobre dela. 138 00:13:27,550 --> 00:13:30,497 - Deve ser Lois... Sabe onde �? - Escutem... 139 00:13:30,550 --> 00:13:33,116 Esse velho denuncia acidentes falsos h� anos. 140 00:13:33,117 --> 00:13:37,429 N�o deem aten��o a ele. Saia logo daqui! 141 00:13:40,150 --> 00:13:42,426 Vou dar uma olhada, assim mesmo. 142 00:13:45,017 --> 00:13:47,395 Espere. Um momento. 143 00:13:47,983 --> 00:13:50,249 Voc� pode me levar at� o lugar que falou? 144 00:13:50,250 --> 00:13:54,392 Claro que sim, eles pensam que eu sou louco. Venha, vou lhe mostrar. 145 00:14:20,117 --> 00:14:23,360 Se eu o ajudar, podemos sair por l�? 146 00:14:23,417 --> 00:14:25,397 H� fogo por l�, depois da curva. 147 00:14:26,017 --> 00:14:29,396 E quanto ao lugar de onde voc� veio? 148 00:14:30,017 --> 00:14:31,416 Imposs�vel. 149 00:14:31,417 --> 00:14:33,397 L� o t�nel desabou. 150 00:14:43,250 --> 00:14:46,349 Assim que ela entrou, tudo desabou. 151 00:14:46,350 --> 00:14:48,349 Isto � o local onde est�o os mineiros? 152 00:14:48,350 --> 00:14:50,330 H� um t�nel que leva a esse n�vel. 153 00:14:50,917 --> 00:14:53,316 � por aqui que a jovem entrou! 154 00:14:53,317 --> 00:14:55,535 Agora tem que cavar pilhas de terra e rocha. 155 00:14:56,691 --> 00:14:57,971 Voc� pode estar enganado. 156 00:14:58,136 --> 00:14:59,732 Esta passagem parece que est� fechada h� anos. 157 00:14:59,733 --> 00:15:01,382 Voc� tamb�m pensa que estou louco? 158 00:15:01,383 --> 00:15:05,297 Algu�m me ajudar�. Vou buscar algu�m para ajudar. 159 00:15:17,083 --> 00:15:20,326 Parece um trabalho para o Superman. 160 00:15:44,283 --> 00:15:47,282 Que for�a terr�vel enfrenta Superman? 161 00:15:47,283 --> 00:15:50,283 Que perigo sinistro amea�a Clark Kent? 162 00:15:50,284 --> 00:15:53,060 N�o deixem de ver O RAIO REDUTOR 163 00:15:53,284 --> 00:15:56,283 O terceiro cap�tulo emocionante de Superman. 164 00:15:56,284 --> 00:15:59,322 Neste cinema, na pr�xima semana. 165 00:15:59,955 --> 00:16:02,561 Legendas: Kilo13582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.