Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,450 --> 00:00:52,422
Cap�tulo 2
"AS PROFUNDEZAS DA TERRA"
2
00:00:54,283 --> 00:00:56,659
Ap�s a perda de
seus pais adotivos,
3
00:00:56,817 --> 00:01:00,182
Clark Kent sai de casa e toma
o trem para Metr�polis.
4
00:01:00,183 --> 00:01:04,282
Na esta��o, ele descobre que
o trilho est� quebrado.
5
00:01:04,283 --> 00:01:08,390
V� um agente da esta��o desesperado
tentando parar o trem.
6
00:01:08,817 --> 00:01:11,388
O trem passou da �ltima esta��o.
7
00:01:12,450 --> 00:01:16,455
Melhor avisar o hospital para
o caso de uma emerg�ncia.
8
00:01:19,450 --> 00:01:22,431
- O trem est� realmente voando.
- O maquinista deve estar com pressa.
9
00:01:22,817 --> 00:01:26,390
Como corre, deve fazer
uma semana que n�o come.
10
00:01:33,950 --> 00:01:35,452
Ele n�o vai conseguir.
11
00:01:41,283 --> 00:01:44,015
Isso � um trabalho
para o Superman!
12
00:02:15,150 --> 00:02:17,289
Vamos ver o que aconteceu.
13
00:02:41,750 --> 00:02:43,889
Isto � tudo que lhe
posso dizer, senhorita.
14
00:02:45,283 --> 00:02:46,694
O que aconteceu?
15
00:02:46,783 --> 00:02:49,282
Eu n�o sei.
16
00:02:49,283 --> 00:02:52,230
- Mas eu vi com meus pr�prios olhos.
- Viu o que?
17
00:02:52,883 --> 00:02:57,889
- Fale. Que viu?
- Eu o vi l�, e...
18
00:03:01,683 --> 00:03:03,822
A coisa mais fant�stica
acaba de acontecer.
19
00:03:03,883 --> 00:03:07,126
N�o faz nem dois minutos, tinha
uma junta quebrada que danificaria...
20
00:03:07,250 --> 00:03:08,716
at� o trem mais vagaroso.
21
00:03:08,717 --> 00:03:10,890
Foi o que o maquinista falou.
22
00:03:11,250 --> 00:03:14,249
Se n�o conhecesse McGordy
h� 25 anos, diria que est� louco.
23
00:03:14,250 --> 00:03:16,582
Sim, mas era como
uma bola de fogo.
24
00:03:16,583 --> 00:03:19,189
D� uma olhada na linha
e poder� ver por que.
25
00:03:23,350 --> 00:03:28,482
Eu mesmo vi a pista. Ela est� reta
agora como se nada tivesse ocorrido.
26
00:03:28,483 --> 00:03:33,282
Vamos dar uma olhada.
Eu tenho que verificar tudo.
27
00:03:33,283 --> 00:03:36,196
N�o acompanhe a gente
e volte para a esta��o!
28
00:03:38,183 --> 00:03:40,993
Temos tudo que precisamos.
Para uma boa est�ria! Uma boa est�ria!
29
00:03:41,183 --> 00:03:45,627
- Sim, mas quem acreditaria nela?
- Perry White, eu espero!
30
00:03:55,283 --> 00:03:57,867
Perry White vai pensar
que estamos loucos.
31
00:03:57,868 --> 00:03:59,016
Talvez estejamos.
32
00:03:59,017 --> 00:04:02,210
De qualquer maneira, ainda temos
que cobrir aquele acidente na mina.
33
00:04:05,693 --> 00:04:06,849
� melhor entrarem no trem.
34
00:04:06,850 --> 00:04:10,682
Pois temos que manobr�-lo para que
o expresso de Metr�polis possa passar.
35
00:04:10,683 --> 00:04:13,163
Entendido.
Vamos, Jimmy!
36
00:04:42,215 --> 00:04:43,193
T�xi?
37
00:04:46,117 --> 00:04:48,933
- Pode me levar a um jornal.
- Qual deles?
38
00:04:49,117 --> 00:04:50,646
Qual deles voc� sugere?
39
00:04:50,647 --> 00:04:52,846
O Planeta Di�rio �
mais importante e melhor.
40
00:04:52,847 --> 00:04:55,726
- �timo, vamos l�.
- De acordo.
41
00:05:07,117 --> 00:05:09,063
COMPANHIA DE T�XIS CAPITAL
42
00:05:14,683 --> 00:05:17,095
- Veja o que �.
- Sim, senhor.
43
00:05:43,017 --> 00:05:45,520
� o mais perto que
podemos chegar.
44
00:05:48,017 --> 00:05:51,521
- Vou l� dar uma olhada.
- Claro, voc� est� pagando.
45
00:06:03,883 --> 00:06:07,456
Outra vez Superman faz uso
de sua vis�o de Raios-X.
46
00:06:28,017 --> 00:06:30,497
Parece um trabalho
para o Superman.
47
00:06:39,750 --> 00:06:42,449
- Algu�m entrou pela janela.
- Deve ser um p�ssaro.
48
00:06:42,450 --> 00:06:44,191
- N�o pode ser, � grande demais!
- Foi um homem.
49
00:06:44,450 --> 00:06:46,088
Mas ele voou!
50
00:06:51,483 --> 00:06:54,036
- Olhe, l� est� ele outra vez!
- Isso mesmo.
51
00:06:56,650 --> 00:07:01,395
� verdade, pousou atr�s do carro
e tem uma mo�a nos bra�os.
52
00:07:04,950 --> 00:07:07,396
Parem, calma, afastam-se!
53
00:07:12,850 --> 00:07:16,449
N�o podem passar.
Voltem.
54
00:07:16,450 --> 00:07:19,083
O que? N�o est� mais aqui?
J� se foi.
55
00:07:19,084 --> 00:07:20,995
Estou come�ando a duvidar
de meus pr�prios olhos.
56
00:07:21,050 --> 00:07:23,291
Eu tamb�m.
Estamos alucinados.
57
00:07:23,450 --> 00:07:26,431
N�o fiquem ai conversando,
chamem um m�dico.
58
00:07:31,417 --> 00:07:33,419
"FIGURA MISTERIOSA QUE SALVOU
O TREM APARECEU OUTRA VEZ!"
59
00:07:35,417 --> 00:07:37,328
"SALVA MO�A DE EDIF�CIO EM CHAMAS!"
60
00:07:40,350 --> 00:07:42,330
HOMEM P�SSARO FAZ
SALVAMENTO EMOCIONANTE!
61
00:07:45,383 --> 00:07:47,329
"HOMEM DO C�U SALVA MO�A!"
62
00:07:49,350 --> 00:07:50,920
"A NA��O INTEIRA EST� SURPRESA!"
63
00:07:51,350 --> 00:07:54,331
"HOMEM P�SSARO SECRETO SURPREENDE
O PA�S COM SEUS RESGATES!"
64
00:07:55,950 --> 00:07:58,362
"O PLANETA DI�RIO"
65
00:08:00,650 --> 00:08:02,994
Planeta Di�rio, bom dia!
66
00:08:03,150 --> 00:08:06,349
Sinto muito, mas o Sr. White est�
muito ocupado no momento.
67
00:08:06,350 --> 00:08:07,328
De nada.
68
00:08:08,750 --> 00:08:10,349
Bom dia.
69
00:08:10,350 --> 00:08:12,816
- Em que posso lhe ajudar?
- Gostaria de ver o chefe.
70
00:08:12,817 --> 00:08:15,249
O senhor Perry White, o editor.
71
00:08:15,250 --> 00:08:17,882
- Voc� n�o pode v�-lo agora.
- E por que n�o?
72
00:08:17,883 --> 00:08:22,332
Porque ele est� chocado com um
acidente de trem que n�o ocorreu.
73
00:08:23,783 --> 00:08:26,049
Acho que vou aproveitar
e entrar assim mesmo.
74
00:08:26,050 --> 00:08:28,257
N�o se preocupe em me anunciar.
75
00:08:28,383 --> 00:08:31,364
Ei, voc�, seja l� quem for...
76
00:08:37,783 --> 00:08:41,282
De todas as hist�rias est�pidas que
vem a esta mesa, esta � a pior.
77
00:08:41,283 --> 00:08:44,416
Algu�m emendando trilhos
e evitando acidentes.
78
00:08:44,417 --> 00:08:47,516
Algu�m que voa dentro de um edif�cio
em chamas e salva uma mulher.
79
00:08:47,517 --> 00:08:52,227
� um caso de histeria em
massa, agora saiam daqui!
80
00:09:06,750 --> 00:09:08,749
- E voc�, o que quer?
- Um emprego.
81
00:09:08,750 --> 00:09:11,249
Algum em especial?
Ou o meu serve?
82
00:09:11,250 --> 00:09:14,949
Gostaria de ser rep�rter, n�o tenho
experi�ncia em escrever nada, mas...
83
00:09:14,950 --> 00:09:16,749
Ser� de grande ajuda...
84
00:09:16,750 --> 00:09:20,220
Bem, tenho outras qualifica��es
que talvez sejam �teis.
85
00:09:21,250 --> 00:09:24,231
N�o lhe avisei para
n�o me importunar?
86
00:09:24,350 --> 00:09:28,316
- Ah, � voc�, Lois.
- Sim, sou eu. A rep�rter do diabo.
87
00:09:28,317 --> 00:09:30,882
Estou aqui na mina e
n�o foi um desastre.
88
00:09:30,883 --> 00:09:33,283
E h� dez homens l� dentro
sem condi��es de sair.
89
00:09:33,284 --> 00:09:35,283
Mas a pol�cia n�o nos
deixa nem chegar perto.
90
00:09:35,284 --> 00:09:36,783
Entre de qualquer jeito.
91
00:09:36,784 --> 00:09:39,230
- Deixe-me falar com Jimmy Olsen.
- Aqui est� ele.
92
00:09:42,417 --> 00:09:45,193
Sim, Sr. White?
93
00:09:48,817 --> 00:09:50,728
Claro, sim, sim...
94
00:09:50,783 --> 00:09:54,162
Fazemos tudo o que podemos, senhor.
95
00:09:56,883 --> 00:09:58,983
Sim, sim, sim.
96
00:09:58,984 --> 00:10:01,123
Claro, Sr. White.
97
00:10:01,883 --> 00:10:04,182
Sim. Sim, senhor.
Certo, adeus.
98
00:10:04,730 --> 00:10:06,831
Eu consigo entrar naquela mina.
Eles n�o me pegar�o.
99
00:10:06,832 --> 00:10:09,350
Como sabe que falava da mina,
Eu n�o disse nada.
100
00:10:09,385 --> 00:10:13,004
Minha audi��o � melhor do que
a m�dia. D�-me uma chance.
101
00:10:13,005 --> 00:10:16,983
Se voc� conseguir essa est�ria,
o emprego � seu!
102
00:10:17,018 --> 00:10:19,193
Encontre Lois Lane
e Jimmy Olsen l�.
103
00:10:19,283 --> 00:10:21,749
Eles v�o estar fora.
104
00:10:21,750 --> 00:10:23,161
Obrigado.
105
00:10:30,150 --> 00:10:31,151
Perry White
DIRETOR EXECUTIVO
106
00:10:38,084 --> 00:10:40,400
Ser� que a companhia
n�o entende que...
107
00:10:40,401 --> 00:10:42,716
todo mundo quer saber
o que acontece?
108
00:10:42,717 --> 00:10:46,682
Sinto muito, s�o as ordens.
Ningu�m pode entrar aqui, s� o resgate.
109
00:10:46,683 --> 00:10:49,664
Talvez n�o ajude, mas vou
tentar de outro �ngulo.
110
00:10:59,483 --> 00:11:01,656
Quero falar com voc�, senhorita.
111
00:11:07,183 --> 00:11:12,599
Eu ouvi dizer que voc� quer entrar
na mina e eu sei como chegar l�.
112
00:11:12,683 --> 00:11:14,458
Ao t�nel do acidente.
113
00:11:14,517 --> 00:11:16,682
N�o adianta se o
lugar estiver isolado.
114
00:11:16,683 --> 00:11:18,321
Exatamente.
S� que n�o est�.
115
00:11:18,683 --> 00:11:21,664
Pensei que talvez isto
valesse alguma coisa.
116
00:11:24,683 --> 00:11:27,664
- Isso d�?
- Sim, d�. Venha comigo.
117
00:11:37,583 --> 00:11:41,554
O lugar � aqui. V� direto por
ali at� um t�nel vertical.
118
00:11:41,817 --> 00:11:44,582
E voc� chegar� onde
est�o os mineiros.
119
00:11:44,583 --> 00:11:46,358
Por que eles n�o usam
esta passagem para sair?
120
00:11:46,617 --> 00:11:50,653
Primeiro, porque n�o sabem que
a explos�o abriu o velho t�nel.
121
00:11:50,688 --> 00:11:51,595
E segundo...
122
00:11:52,117 --> 00:11:53,891
Talvez eles n�o consigam
por causa do g�s...
123
00:11:53,892 --> 00:11:55,587
ou talvez j� estejam
mortos, ningu�m sabe.
124
00:11:57,050 --> 00:11:59,030
N�o vai entrar?
125
00:12:58,517 --> 00:13:02,083
Desculpe, eu sou do Planeta Di�rio
e gostaria de ver o chefe da mina.
126
00:13:02,084 --> 00:13:03,492
E muitas outras pessoas tamb�m.
127
00:13:03,493 --> 00:13:05,497
Ent�o o White admitiu
mesmo outro rep�rter.
128
00:13:06,283 --> 00:13:08,097
Somente se eu
conseguir esta est�ria,
129
00:13:08,098 --> 00:13:10,157
mas agora n�o tenho
tanta certeza assim.
130
00:13:10,483 --> 00:13:12,082
Meu nome � Clark Kent, e o seu?
131
00:13:12,083 --> 00:13:14,495
Sou Jimmy Olsen, o melhor
rep�rter de rua do Planeta.
132
00:13:15,183 --> 00:13:16,114
Se ainda me pagarem.
133
00:13:16,115 --> 00:13:17,463
Aconteceu outro acidente...
134
00:13:18,483 --> 00:13:20,516
Voc� deve vir comigo.
135
00:13:20,517 --> 00:13:24,116
Houve uma ruptura no t�nel
velho e tudo por minha culpa.
136
00:13:24,117 --> 00:13:25,713
Mostrei a uma jovem
como entrar na mina,
137
00:13:25,714 --> 00:13:27,549
quando ela entrou o
teto desabou sobre dela.
138
00:13:27,550 --> 00:13:30,497
- Deve ser Lois... Sabe onde �?
- Escutem...
139
00:13:30,550 --> 00:13:33,116
Esse velho denuncia
acidentes falsos h� anos.
140
00:13:33,117 --> 00:13:37,429
N�o deem aten��o a ele.
Saia logo daqui!
141
00:13:40,150 --> 00:13:42,426
Vou dar uma olhada, assim mesmo.
142
00:13:45,017 --> 00:13:47,395
Espere. Um momento.
143
00:13:47,983 --> 00:13:50,249
Voc� pode me levar at�
o lugar que falou?
144
00:13:50,250 --> 00:13:54,392
Claro que sim, eles pensam que eu
sou louco. Venha, vou lhe mostrar.
145
00:14:20,117 --> 00:14:23,360
Se eu o ajudar,
podemos sair por l�?
146
00:14:23,417 --> 00:14:25,397
H� fogo por l�, depois da curva.
147
00:14:26,017 --> 00:14:29,396
E quanto ao lugar
de onde voc� veio?
148
00:14:30,017 --> 00:14:31,416
Imposs�vel.
149
00:14:31,417 --> 00:14:33,397
L� o t�nel desabou.
150
00:14:43,250 --> 00:14:46,349
Assim que ela entrou, tudo desabou.
151
00:14:46,350 --> 00:14:48,349
Isto � o local onde
est�o os mineiros?
152
00:14:48,350 --> 00:14:50,330
H� um t�nel que
leva a esse n�vel.
153
00:14:50,917 --> 00:14:53,316
� por aqui que a jovem entrou!
154
00:14:53,317 --> 00:14:55,535
Agora tem que cavar
pilhas de terra e rocha.
155
00:14:56,691 --> 00:14:57,971
Voc� pode estar enganado.
156
00:14:58,136 --> 00:14:59,732
Esta passagem parece
que est� fechada h� anos.
157
00:14:59,733 --> 00:15:01,382
Voc� tamb�m pensa
que estou louco?
158
00:15:01,383 --> 00:15:05,297
Algu�m me ajudar�. Vou
buscar algu�m para ajudar.
159
00:15:17,083 --> 00:15:20,326
Parece um trabalho
para o Superman.
160
00:15:44,283 --> 00:15:47,282
Que for�a terr�vel
enfrenta Superman?
161
00:15:47,283 --> 00:15:50,283
Que perigo sinistro
amea�a Clark Kent?
162
00:15:50,284 --> 00:15:53,060
N�o deixem de ver
O RAIO REDUTOR
163
00:15:53,284 --> 00:15:56,283
O terceiro cap�tulo
emocionante de Superman.
164
00:15:56,284 --> 00:15:59,322
Neste cinema,
na pr�xima semana.
165
00:15:59,955 --> 00:16:02,561
Legendas: Kilo13582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.