All language subtitles for Spiders.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,134 --> 00:03:23,135 Roger, copy. 2 00:03:25,372 --> 00:03:27,039 Good morning, ladies and gents. 3 00:03:27,041 --> 00:03:28,740 Hey, jason. 4 00:03:28,742 --> 00:03:31,910 I need a motorman's report on lexington 126. 5 00:03:31,912 --> 00:03:33,946 Good morning, george. 6 00:03:33,948 --> 00:03:37,049 And slow broadway 912 to three quarters, please. 7 00:03:37,051 --> 00:03:40,285 Broadway 912, can you slow to three quarters? 8 00:03:40,287 --> 00:03:41,954 Good morning, pete. 9 00:03:41,956 --> 00:03:42,921 Jason. 10 00:03:47,527 --> 00:03:49,861 A hundred and sixty gigabytes? Hell, yes. 11 00:03:49,863 --> 00:03:52,064 This shit will give her bragging rights. 12 00:03:52,066 --> 00:03:54,766 That's, like, 10,000 songs, man. She's 12 years old. 13 00:03:54,768 --> 00:03:56,535 Dude, it's the best they've got. 14 00:03:56,537 --> 00:03:58,804 I know what the 18 year old girls are into. 15 00:03:58,806 --> 00:04:01,573 Twelve, not really my area of expertise. 16 00:04:01,575 --> 00:04:04,176 Yeah, I bet you do know what the 18 year old girls are into. 17 00:04:04,178 --> 00:04:06,511 Living the dream, baby. God bless you. 18 00:04:06,513 --> 00:04:09,581 Your boy on columbus 245 is running behind again. 19 00:04:09,583 --> 00:04:12,317 Columbus 245, can you speed up three quarters? 20 00:04:21,495 --> 00:04:23,262 Did we lose power? 21 00:04:23,264 --> 00:04:25,063 Somebody check the phone line. 22 00:04:27,534 --> 00:04:29,968 - What the hell was that? - Jesus christ! 23 00:04:31,772 --> 00:04:33,505 We've got a disruption at noble street. 24 00:04:33,507 --> 00:04:35,841 Was that a bomb?! 25 00:04:35,843 --> 00:04:39,611 Jimmy? Head for the exits. Come on. 26 00:04:39,613 --> 00:04:42,914 Watch your step. Don't panic. 27 00:04:42,916 --> 00:04:45,017 - Exit at the end of the platforms. - Yo! 28 00:04:45,019 --> 00:04:47,052 Jimmy. 29 00:04:47,054 --> 00:04:49,221 Jimmy, it's jason. I need eyes down on noble street. 30 00:04:49,223 --> 00:04:51,657 You on it? Jimmy, you copy? 31 00:04:52,860 --> 00:04:54,660 Come on, out. Go! 32 00:04:57,998 --> 00:05:00,399 Come on, man. Where the hell are you? 33 00:05:00,401 --> 00:05:02,734 All passengers... Yeah, I'm here. 34 00:05:02,736 --> 00:05:05,070 What the hell's going on down there? 35 00:05:08,041 --> 00:05:09,841 Hold your horses. I'm on my way. 36 00:05:13,846 --> 00:05:15,747 Well, it looks like we got penetration. 37 00:05:15,749 --> 00:05:17,983 Through the sidewalk into the noble street tunnel. 38 00:05:17,985 --> 00:05:20,018 Was it a bomb? 39 00:05:20,020 --> 00:05:21,887 Negative. Not a bogie. 40 00:05:21,889 --> 00:05:23,689 I'll get eyeballs on it, get back to you. 41 00:05:23,691 --> 00:05:25,691 If you haven't got eyeballs on it, 42 00:05:25,693 --> 00:05:28,160 How do you know that it's not a bomb? 43 00:05:28,162 --> 00:05:30,028 Hey, man, after three tours in iraq, 44 00:05:30,030 --> 00:05:31,997 I know what a bomb sounds like. 45 00:05:31,999 --> 00:05:34,166 Jesus, man, just get me the information, will you? 46 00:05:34,168 --> 00:05:35,567 Screw this. I'll call homeland security. 47 00:05:35,569 --> 00:05:37,969 Yo. We got broadway 912. 48 00:05:37,971 --> 00:05:39,571 Getting there in about two minutes. 49 00:05:39,573 --> 00:05:40,739 Switch it to the a line... 50 00:06:25,318 --> 00:06:26,752 You get caz on the line. 51 00:06:29,389 --> 00:06:31,690 Hey. 52 00:06:31,692 --> 00:06:34,126 Caz speaking. You guys feel that? 53 00:06:34,128 --> 00:06:36,261 What, you mean the entire building shaking? Yeah. 54 00:06:36,263 --> 00:06:37,929 Space debris. What? 55 00:06:37,931 --> 00:06:40,632 It's all over the news. I knew it would happen. 56 00:06:40,634 --> 00:06:42,968 They keep sending stuff into space, but when it gets outdated. 57 00:06:42,970 --> 00:06:45,203 No one wants to spend the money to take it down. 58 00:06:45,205 --> 00:06:48,006 Apparently the satellite is of russian origin. 59 00:06:48,008 --> 00:06:50,242 Scientists expected that it would disintegrate. 60 00:06:50,244 --> 00:06:52,244 As it hit the earth's atmosphere, and any unburned... 61 00:06:52,246 --> 00:06:53,845 Just when I thought I'd seen every possible way. 62 00:06:53,847 --> 00:06:55,614 To screw up the Monday commute. 63 00:06:55,616 --> 00:06:57,115 They said they had the thing tracked. 64 00:06:57,117 --> 00:06:59,050 As it entered the atmosphere. 65 00:06:59,052 --> 00:07:00,652 Came off of a satellite launched in the 80s. 66 00:07:00,654 --> 00:07:01,720 Nice of them to tell us about it. 67 00:07:01,722 --> 00:07:03,555 I'm going down there. 68 00:07:03,557 --> 00:07:04,990 We gotta get that line open by rush hour. 69 00:07:04,992 --> 00:07:06,425 Yeah, okay. See you there. 70 00:07:09,061 --> 00:07:11,997 Jimmy they're telling me that it's a piece of satellite. 71 00:07:13,901 --> 00:07:15,066 Jimmy? 72 00:07:16,236 --> 00:07:18,370 Do you read me? 73 00:07:21,508 --> 00:07:23,141 Don't leave me hanging, man. 74 00:07:30,451 --> 00:07:32,083 Jimmy? 75 00:07:32,085 --> 00:07:34,219 Have you talked to jimmy? Negative. 76 00:07:34,221 --> 00:07:35,987 I'm going down there. 77 00:07:35,989 --> 00:07:38,256 Keep trying him. If you get him, hit me. 78 00:07:38,258 --> 00:07:39,124 You got it. 79 00:07:57,510 --> 00:07:59,611 Of course we will bring you the very latest. 80 00:07:59,613 --> 00:08:02,113 On this developing story, as we learn it but for now, 81 00:08:02,115 --> 00:08:04,349 Let's go out live to john smith who is near the crash site. 82 00:08:04,351 --> 00:08:06,251 John, what are you seeing on the ground? 83 00:08:32,278 --> 00:08:34,446 What have we got, a jumper? 84 00:08:34,448 --> 00:08:36,314 I'm sorry. 85 00:08:36,316 --> 00:08:39,017 It's jimmy. 86 00:08:39,019 --> 00:08:40,485 What? 87 00:08:40,487 --> 00:08:41,953 He hit the third rail. 88 00:08:43,022 --> 00:08:43,922 No, no. 89 00:08:44,891 --> 00:08:47,125 No way. 90 00:08:47,127 --> 00:08:49,127 He must've gotten disoriented in the dust. 91 00:08:49,129 --> 00:08:50,729 There's really no other explanation. 92 00:08:50,731 --> 00:08:52,531 Sorry, man. 93 00:08:52,533 --> 00:08:54,466 That doesn't make any sense. 94 00:08:54,468 --> 00:08:56,401 Jimmy's got way too much experience for that. 95 00:08:56,403 --> 00:08:57,802 Jason, did you see him? 96 00:08:59,505 --> 00:09:01,339 What, are you talking about jimmy? 97 00:09:01,341 --> 00:09:03,241 They're calling it electrocution. 98 00:09:03,243 --> 00:09:04,809 No, it doesn't add up. 99 00:09:04,811 --> 00:09:07,846 Yeah, I know. I'm with you. 100 00:09:07,848 --> 00:09:10,048 Are you coming down? 101 00:09:10,050 --> 00:09:13,218 I've got a half dozen suits flying around here. 102 00:09:13,220 --> 00:09:14,819 I got it. 103 00:09:14,821 --> 00:09:17,322 I'm sorry. I know you guys were close. 104 00:09:17,324 --> 00:09:18,189 I gotta go. 105 00:09:26,867 --> 00:09:28,833 No, I'm not getting anything. 106 00:09:28,835 --> 00:09:30,702 Yeah, me neither. 107 00:09:30,704 --> 00:09:32,604 I'm all clear in this area. 108 00:09:32,606 --> 00:09:35,607 Come in, guys. It's all clear. 109 00:09:39,412 --> 00:09:41,846 We're clear of radioactivity. 110 00:09:41,848 --> 00:09:43,381 They found a chunk of metal, 111 00:09:43,383 --> 00:09:44,816 They're bringing it to us now. 112 00:09:44,818 --> 00:09:46,851 That's it? 113 00:09:46,853 --> 00:09:49,487 You had a man down here right after it hit? 114 00:09:49,489 --> 00:09:52,824 Yeah. Why? 115 00:09:52,826 --> 00:09:54,993 Died of electric shock? 116 00:09:54,995 --> 00:09:58,964 Dr. Darnoff, you recognize this? Mean anything to you? 117 00:10:01,067 --> 00:10:03,001 Piece of the waste disposal module, 118 00:10:03,003 --> 00:10:06,304 On the opposite side of the craft. Useless. 119 00:10:06,306 --> 00:10:09,908 Alright. Looks like we're clear. 120 00:10:09,910 --> 00:10:12,877 Civil, over to you. We're going back up. 121 00:10:12,879 --> 00:10:14,813 Doctor, come with me. 122 00:10:14,815 --> 00:10:16,848 So when can we open the station? 123 00:10:16,850 --> 00:10:18,550 Fema has no problem with it. 124 00:10:18,552 --> 00:10:20,485 Homeland security is satisfied. 125 00:10:20,487 --> 00:10:22,387 New york city department of health. 126 00:10:22,389 --> 00:10:23,388 Isn't satisfied. 127 00:10:25,391 --> 00:10:27,792 The emotional health of a hell of a lot of commuters. 128 00:10:27,794 --> 00:10:30,362 Is going to take a nose dive if we don't reopen by rush hour. 129 00:10:30,364 --> 00:10:32,964 I'm sorry. You have waste disposal issues here. 130 00:10:32,966 --> 00:10:35,600 They just said that there's nothing down here. 131 00:10:35,602 --> 00:10:36,768 Department procedure. 132 00:10:38,537 --> 00:10:40,538 What do you want me to do? 133 00:10:40,540 --> 00:10:42,173 You want me to dust the subway tunnel? 134 00:10:42,175 --> 00:10:44,643 I have a job to do, jason. Yeah, I do, too. 135 00:10:44,645 --> 00:10:48,847 You sure this is the health department speaking? Yes, it is. 136 00:10:48,849 --> 00:10:51,883 - I don't have time for this. - Guys! 137 00:10:51,885 --> 00:10:53,985 You have people here. 138 00:10:53,987 --> 00:10:56,688 I'll supervise the crew myself. 139 00:10:56,690 --> 00:10:59,791 We'll do our best to get it knocked out before rush hour. 140 00:10:59,793 --> 00:11:01,760 Are we good? 141 00:11:01,762 --> 00:11:02,827 Yeah. 142 00:11:02,829 --> 00:11:04,129 Okay. Okay. 143 00:11:06,766 --> 00:11:09,100 So, whose agency is picking up the tab. 144 00:11:09,102 --> 00:11:10,769 For the clean up and repair? 145 00:11:10,771 --> 00:11:13,438 It was decommissioned in the 1980s. 146 00:11:13,440 --> 00:11:15,073 So what, russian? 147 00:11:15,075 --> 00:11:16,875 Soviet union. 148 00:11:16,877 --> 00:11:19,144 It was a different country back then. 149 00:11:19,146 --> 00:11:21,680 Yep. It's coming out of my budget. 150 00:12:02,322 --> 00:12:04,989 - Hey. - Yeah, what's up? 151 00:12:04,991 --> 00:12:07,425 I'm leaving noble street. I've gotta take care of something. 152 00:12:07,427 --> 00:12:10,995 Copy that. Anything goes on down there, I want you to call me. 153 00:12:10,997 --> 00:12:12,764 You've got it. 154 00:12:12,766 --> 00:12:15,033 Pete? I've gotta bounce. Okay. 155 00:12:24,711 --> 00:12:25,844 So then he texted, sure. 156 00:12:25,846 --> 00:12:28,213 Really? That's odd. 157 00:12:28,215 --> 00:12:30,882 He's an older guy. Eighth grade. Guys? Eighth grade? 158 00:12:30,884 --> 00:12:32,817 Happy birthday, sweetie. Hi. 159 00:12:32,819 --> 00:12:35,787 Okay, I really have to go. Bye. 160 00:12:37,623 --> 00:12:39,023 Sorry I'm late. 161 00:12:39,025 --> 00:12:40,558 It's okay. Thanks for covering. 162 00:12:40,560 --> 00:12:43,328 I'm used to it. Thanks. 163 00:12:43,330 --> 00:12:44,295 Good luck tonight. 164 00:12:46,165 --> 00:12:48,399 Did you guys hear the news about dad's subway? 165 00:12:48,401 --> 00:12:50,935 Yeah. It's weird. 166 00:12:50,937 --> 00:12:54,405 I got all the presents, and I've gotta rush. 167 00:12:54,407 --> 00:12:55,940 Okay. Bye. 168 00:12:57,276 --> 00:12:59,844 Did dad call? He sent me a text. 169 00:12:59,846 --> 00:13:02,013 He's not gonna make it. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 You know your dad means well. 171 00:13:06,219 --> 00:13:08,920 You know he's trying, right? 172 00:13:08,922 --> 00:13:10,955 He always tries, but he never does. 173 00:13:12,858 --> 00:13:14,859 What if I just opened one? 174 00:13:14,861 --> 00:13:16,895 Before dinner? 175 00:13:17,696 --> 00:13:18,997 Well? 176 00:13:18,999 --> 00:13:20,865 Okay. 177 00:13:20,867 --> 00:13:22,433 Just take a seat. 178 00:13:25,237 --> 00:13:26,838 Excuse me. 179 00:13:26,840 --> 00:13:29,507 You with transit authority? Yeah. Hi. 180 00:13:29,509 --> 00:13:33,378 Jason. Jason cole. Doctor stella. This way. 181 00:13:36,649 --> 00:13:38,416 The emt said he died... 182 00:13:38,418 --> 00:13:40,485 From contact with the third rail. 183 00:13:42,855 --> 00:13:44,989 What's your professional opinion on that? 184 00:13:44,991 --> 00:13:46,424 Technically, yes. 185 00:13:46,426 --> 00:13:48,092 What do you mean by technically? 186 00:13:48,094 --> 00:13:50,361 Well, five years in the er. 187 00:13:50,363 --> 00:13:52,831 I've seen every kind of gross there is, but this... 188 00:13:54,233 --> 00:13:56,634 Is that jimmy? I'm sorry. 189 00:13:58,171 --> 00:14:00,271 Why is he opened up like that? 190 00:14:00,273 --> 00:14:03,541 And what are those, what's that crap inside of his body? 191 00:14:03,543 --> 00:14:05,076 Insect eggs. 192 00:14:08,480 --> 00:14:10,215 Insect eggs? 193 00:14:10,217 --> 00:14:12,383 Some insects, such as spiders, 194 00:14:12,385 --> 00:14:15,420 Plant their eggs in a foreign host. 195 00:14:15,422 --> 00:14:17,388 And he had a bite to his lower left shin. 196 00:14:19,225 --> 00:14:21,292 We removed these from his abdomen. 197 00:14:27,967 --> 00:14:30,001 You mind if I take these to city health? 198 00:14:30,003 --> 00:14:32,370 Be my guest. It saves me the paperwork. 199 00:14:36,909 --> 00:14:38,343 Thanks, doc. 200 00:14:43,350 --> 00:14:46,985 Authorities have determined that the death of an nyt subway worker... 201 00:14:55,794 --> 00:14:57,729 I called him. 202 00:14:57,731 --> 00:15:01,833 Instead of shutting down the line, I got shut down instead. 203 00:15:01,835 --> 00:15:03,401 You gotta do it, caz. 204 00:15:03,403 --> 00:15:05,169 There's something going on down there. 205 00:15:05,171 --> 00:15:07,405 Yeah, I'm gonna take the heat. 206 00:15:07,407 --> 00:15:09,173 Alright, I'll see you in about a half hour. 207 00:15:24,857 --> 00:15:26,291 Who is it? 208 00:15:26,293 --> 00:15:28,059 It's me, rach. 209 00:15:32,631 --> 00:15:34,732 I know. I know I'm late. 210 00:15:34,734 --> 00:15:37,435 Okay. How's my almost teenager? 211 00:15:37,437 --> 00:15:40,038 You missed it. 212 00:15:40,040 --> 00:15:42,273 I'm sorry, honey. It's okay. 213 00:15:42,275 --> 00:15:44,175 No, it's not okay. 214 00:15:44,177 --> 00:15:46,444 Your old man had a crazy day today. 215 00:15:46,446 --> 00:15:48,746 Otherwise I never would have missed your birthday. 216 00:15:48,748 --> 00:15:50,882 It broke my heart. 217 00:15:50,884 --> 00:15:54,185 But... I got something for you. 218 00:16:01,360 --> 00:16:03,428 That's a hundred and sixty gigabytes. 219 00:16:03,430 --> 00:16:06,197 Epic. Thank you. 220 00:16:09,802 --> 00:16:11,369 I'm gonna go download some music. 221 00:16:16,809 --> 00:16:19,377 She only turns 12 once. 222 00:16:19,379 --> 00:16:21,279 I had a few problems down at the ranch, 223 00:16:21,281 --> 00:16:23,114 In case you didn't notice. 224 00:16:23,116 --> 00:16:25,917 It's new york city. There's always a crisis. 225 00:16:25,919 --> 00:16:28,152 No, it's bigger than that, rach. 226 00:16:28,154 --> 00:16:30,088 Bigger than your daughter's birthday? 227 00:16:30,090 --> 00:16:32,824 I went and saw jimmy's body down at the morgue. 228 00:16:32,826 --> 00:16:36,227 He wasn't just killed from electricity. What? 229 00:16:36,229 --> 00:16:38,096 Something bit his leg, 230 00:16:40,532 --> 00:16:44,469 And left these eggs inside of his body. 231 00:16:44,471 --> 00:16:47,672 Can you check them out for me, give me an analysis? 232 00:16:47,674 --> 00:16:49,307 Of course. 233 00:16:49,309 --> 00:16:51,275 Whatever bit him is stillm down there. 234 00:16:52,211 --> 00:16:54,012 Jesus, jason. 235 00:16:54,014 --> 00:16:56,547 Yeah, I know. I gotta go back. 236 00:16:56,549 --> 00:16:58,983 I gotta close the station. 237 00:16:58,985 --> 00:17:01,886 Em? Come give your old man a kiss. 238 00:17:01,888 --> 00:17:04,756 Daddy, but it's my birthday. 239 00:17:04,758 --> 00:17:06,657 Yeah, I know. But I'm gonna make it up to you. 240 00:17:06,659 --> 00:17:09,060 We're gonna have movie night this week. Candy? 241 00:17:09,062 --> 00:17:12,830 Yeah. At least 20 dollars in candy. Is that a deal? Deal. 242 00:17:12,832 --> 00:17:13,998 Yeah? Cool. 243 00:17:14,000 --> 00:17:16,467 Yeah. Okay, dad. 244 00:17:16,469 --> 00:17:18,036 I'm gonna go finish the download. 245 00:17:20,572 --> 00:17:22,573 Hey, wait. 246 00:17:22,575 --> 00:17:25,176 The divorce settlement from my lawyer. 247 00:17:26,845 --> 00:17:28,713 I guess it's final now? 248 00:17:28,715 --> 00:17:30,348 I guess so. 249 00:17:34,553 --> 00:17:35,453 Okay. 250 00:18:06,351 --> 00:18:08,119 Yeah, but things are gonna get so bad. 251 00:18:08,121 --> 00:18:10,188 I've shut down the station. That's right. 252 00:18:10,190 --> 00:18:12,056 Yeah, see you later. 253 00:18:12,058 --> 00:18:13,958 What the hell's going on? 254 00:18:13,960 --> 00:18:16,227 This is what happens when the guy who runs pest control. 255 00:18:16,229 --> 00:18:17,795 Is the mayor's cousin. 256 00:18:17,797 --> 00:18:19,897 They're on their way. 257 00:18:21,301 --> 00:18:22,633 Your wife still got that cat? 258 00:18:25,304 --> 00:18:28,039 Noble street station is now closed. 259 00:18:28,041 --> 00:18:30,775 Please proceed to the nearest exit. 260 00:18:30,777 --> 00:18:34,412 Thank you for using the new york city transit. 261 00:18:43,522 --> 00:18:46,124 Hey, you guys call the exterminator? 262 00:18:46,126 --> 00:18:47,658 Yeah. We got a little job for you. 263 00:18:50,028 --> 00:18:51,262 Check this out. 264 00:18:53,832 --> 00:18:56,234 Trouble seems to be coming from down here. 265 00:19:01,507 --> 00:19:05,776 Jimmy. I can't believe it. 266 00:19:05,778 --> 00:19:08,079 I know I'm gonna miss seeing his face down here. 267 00:19:08,081 --> 00:19:10,815 His wife. 268 00:19:10,817 --> 00:19:13,184 Patty's a mess. 269 00:19:13,186 --> 00:19:14,519 You damn rats. 270 00:19:17,756 --> 00:19:20,158 Whatever it was, we're gonna find it and get it out of here. 271 00:19:21,827 --> 00:19:23,461 Jesus. 272 00:19:24,897 --> 00:19:27,665 People live here. 273 00:19:27,667 --> 00:19:29,767 At least it's warm and it's dry. 274 00:19:29,769 --> 00:19:30,935 It's smelly. 275 00:19:40,679 --> 00:19:42,446 Caz. 276 00:19:50,189 --> 00:19:51,722 New york transit police! 277 00:19:56,696 --> 00:19:58,663 Poor bastards. 278 00:19:58,665 --> 00:19:59,597 Hey, buddy! 279 00:20:02,067 --> 00:20:04,001 Jesus. 280 00:20:04,003 --> 00:20:06,504 That's it. That's what got jimmy. 281 00:20:06,506 --> 00:20:08,372 It's down here, caz. 282 00:20:12,578 --> 00:20:15,479 Jesus. Look at this. 283 00:20:18,550 --> 00:20:19,784 Here's another one. 284 00:20:31,163 --> 00:20:32,663 Yo! What? 285 00:20:34,499 --> 00:20:37,168 It's spiders. I just saw it. 286 00:20:37,170 --> 00:20:38,402 You guys, get in here! 287 00:20:39,939 --> 00:20:41,472 Where'd it go? Where'd it go? 288 00:20:41,474 --> 00:20:43,441 Where? 289 00:20:43,443 --> 00:20:45,810 It's right down here. Look at this! 290 00:20:47,613 --> 00:20:50,615 No! 291 00:20:50,617 --> 00:20:51,916 Caz! 292 00:20:51,918 --> 00:20:55,186 No, get off! Caz! 293 00:20:55,188 --> 00:20:56,754 Get off! 294 00:20:58,491 --> 00:21:01,792 Caz, no! 295 00:21:01,794 --> 00:21:03,394 Get the thing going! What's wrong with you? 296 00:21:03,396 --> 00:21:05,263 It won't start! Come on! 297 00:21:05,265 --> 00:21:07,064 Get them off! Get them off! 298 00:21:07,066 --> 00:21:10,001 - Get it on him! - Come on! Do it! 299 00:21:10,003 --> 00:21:10,968 Caz! 300 00:21:17,943 --> 00:21:19,944 He's gone, man. Come on. 301 00:21:22,147 --> 00:21:23,748 My god. 302 00:21:23,750 --> 00:21:24,715 My god. 303 00:21:33,392 --> 00:21:36,560 We're now dealing with a code red health alert at this hour. 304 00:21:36,562 --> 00:21:39,563 Us military officials have erected a quarantine zone. 305 00:21:39,565 --> 00:21:41,332 Here's what you need to know. 306 00:21:41,334 --> 00:21:43,434 The areas affected are broadway, 307 00:21:43,436 --> 00:21:45,736 Bowery, east houston and eighth street, all shut down. 308 00:21:45,738 --> 00:21:48,306 All traffic is being rerouted. 309 00:21:48,308 --> 00:21:52,143 You are in a military evacuation zone. 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,979 Please leave the area immediately. 311 00:22:08,093 --> 00:22:09,727 This is bullshit. 312 00:22:12,397 --> 00:22:14,298 Adam put in an extra shot of espresso. 313 00:22:14,300 --> 00:22:17,134 You're gonna need it. Sorry about caz. 314 00:22:17,136 --> 00:22:21,439 Yeah, thanks. I call this some primo shit storm. 315 00:22:21,441 --> 00:22:23,741 You got that right. What are we looking at? 316 00:22:23,743 --> 00:22:26,043 We completely reset the routing, 317 00:22:26,045 --> 00:22:28,479 Keep the trains running as far away from this mess as possible, 318 00:22:28,481 --> 00:22:30,915 Which is no small feat. Good, good. 319 00:22:30,917 --> 00:22:33,718 We got an army of scientists and government security people. 320 00:22:33,720 --> 00:22:36,987 Doing some high tech stuff at noble street station. 321 00:22:36,989 --> 00:22:38,789 By the way, they jammed the phone service. 322 00:22:38,791 --> 00:22:41,359 In the area, no cell phones. 323 00:22:41,361 --> 00:22:44,261 I know, I've been trying to call emily. 324 00:22:44,263 --> 00:22:45,996 Yo. 325 00:22:45,998 --> 00:22:49,133 Nah, no thanks. No, there's no virus. 326 00:22:49,135 --> 00:22:52,036 You sure? This is about those spiders that killed caz. 327 00:22:52,038 --> 00:22:53,738 I just got off the phone with rachel. 328 00:22:53,740 --> 00:22:55,506 The eggs don't have bacteria on them. 329 00:22:57,642 --> 00:22:59,810 We got a bunch of suits telling the media outlets. 330 00:22:59,812 --> 00:23:01,912 There's some sort of lethal virus outbreak. 331 00:23:01,914 --> 00:23:04,181 Yeah, well, they'll do anything to hide it. 332 00:23:04,183 --> 00:23:06,117 It's not my pay grade to think about these things. 333 00:23:06,119 --> 00:23:07,485 That's for people like you. 334 00:23:07,487 --> 00:23:09,387 It's a real shit storm. 335 00:23:09,389 --> 00:23:13,691 Yeah, and now they've locked down noble street station. 336 00:23:13,693 --> 00:23:18,129 Yeah, I guess you made the right call on those espressos. 337 00:23:18,131 --> 00:23:20,731 I've got a shift about to go into triple overtime. 338 00:23:20,733 --> 00:23:22,833 I'll see you back at the office. Thanks, pete. 339 00:23:25,404 --> 00:23:28,372 Hey man, you can't be here. Hold it. 340 00:23:28,374 --> 00:23:30,474 I'm station supervisor jason cole. 341 00:23:30,476 --> 00:23:31,609 Came to get my daughter. 342 00:23:31,611 --> 00:23:33,310 Jason cole. 343 00:23:35,114 --> 00:23:35,980 You're clear to go. 344 00:25:00,699 --> 00:25:01,665 That's all. 345 00:25:03,435 --> 00:25:06,670 Darnoff, tell your people to get their masks back on. 346 00:25:06,672 --> 00:25:09,707 We need to keep this virus story locked down. 347 00:25:09,709 --> 00:25:13,744 They don't believe in your fairy tales here, colonel. 348 00:25:13,746 --> 00:25:15,913 Tell your people we have been vaccinated. 349 00:25:18,383 --> 00:25:21,952 You found what you're looking for? 350 00:25:21,954 --> 00:25:25,856 This is the first person to be bitten? So I'm told. 351 00:25:25,858 --> 00:25:28,058 Then someone must have taken it out. 352 00:25:28,060 --> 00:25:30,995 Taken what? The queen egg. 353 00:25:30,997 --> 00:25:34,765 The queen is always implanted in the first host. 354 00:25:34,767 --> 00:25:37,067 These are male eggs. 355 00:25:37,069 --> 00:25:40,004 The queen will be a different shape and color. What color? 356 00:25:40,006 --> 00:25:42,773 Pfft. Brown, maybe. Not this. 357 00:25:45,043 --> 00:25:46,911 This is jenkins. 358 00:25:46,913 --> 00:25:48,746 Yeah, I need all the paperwork with the body. 359 00:25:48,748 --> 00:25:50,481 That we just picked up from the morgue. 360 00:25:50,483 --> 00:25:52,416 You tell me as soon as you've got it. 361 00:25:52,418 --> 00:25:56,754 Twenty years, two marriages I've served this project, 362 00:25:56,756 --> 00:25:59,757 Just to watch it crumble when the wall came down. 363 00:25:59,759 --> 00:26:03,327 And then it falls from the sky right into my lap. 364 00:26:03,329 --> 00:26:05,796 And you lose it. 365 00:26:05,798 --> 00:26:07,264 If we had the queen egg, 366 00:26:07,266 --> 00:26:09,133 None of this would be necessary. 367 00:26:09,135 --> 00:26:12,036 We wouldn't have to work here in these tunnels, 368 00:26:12,038 --> 00:26:14,672 In less than ideal conditions. 369 00:26:14,674 --> 00:26:16,206 What's wrong with the male eggs? 370 00:26:20,111 --> 00:26:21,745 Why do we need a queen egg? 371 00:26:23,748 --> 00:26:26,283 Why do we need the queen egg? 372 00:26:26,285 --> 00:26:27,851 The queen is the only one. 373 00:26:27,853 --> 00:26:29,420 That can produce the quality of webbing. 374 00:26:29,422 --> 00:26:30,955 That your people require. 375 00:26:33,725 --> 00:26:35,793 Can you believe these creatures? 376 00:26:35,795 --> 00:26:38,095 These are newborns, but already they work together. 377 00:26:38,097 --> 00:26:39,930 They have established their territory. 378 00:26:39,932 --> 00:26:41,999 And now they build a nest for the queen. 379 00:26:44,903 --> 00:26:49,640 But if we don't get the egg into their nest in twelve hours, 380 00:26:49,642 --> 00:26:51,141 She will die. 381 00:26:52,777 --> 00:26:55,012 So you and your people must find it, 382 00:26:55,014 --> 00:26:57,881 Or our work here is useless. 383 00:26:57,883 --> 00:27:00,718 This is jenkins. Give me operations. 384 00:27:08,293 --> 00:27:10,327 Health department supervisor rachel coles. 385 00:27:10,329 --> 00:27:12,129 Has just logged a report on the eggs found. 386 00:27:12,131 --> 00:27:13,297 In the subway worker's body. 387 00:27:15,500 --> 00:27:17,267 Pull up her profile. 388 00:27:18,803 --> 00:27:20,804 It's a match. 389 00:27:20,806 --> 00:27:22,773 Rachel cole, recently divorced from jason cole, 390 00:27:22,775 --> 00:27:26,410 Our nyt line supervisor that was at the hospital last night. 391 00:27:26,412 --> 00:27:28,612 Good work, gentlemen. We're back on the trail. 392 00:27:28,614 --> 00:27:29,854 Let's get this to jenkins asap. 393 00:27:37,889 --> 00:27:39,823 There's nothing here. 394 00:27:39,825 --> 00:27:41,792 If there was, you would have found it by now. 395 00:27:45,030 --> 00:27:47,131 Get back here! 396 00:27:47,133 --> 00:27:48,966 - But I don't feel sick! - Hey! 397 00:27:48,968 --> 00:27:52,036 Hey, hey! I want my dad. Stop it! 398 00:27:52,038 --> 00:27:53,437 You'll stay for a few days. 399 00:27:53,439 --> 00:27:54,338 Watch her. 400 00:28:09,721 --> 00:28:11,255 Emily! 401 00:28:13,258 --> 00:28:15,859 Sir, stay away from the building. 402 00:28:15,861 --> 00:28:17,294 My daughter's in there! 403 00:28:17,296 --> 00:28:19,263 Sir. We need you to step away. 404 00:28:19,265 --> 00:28:20,964 You need to tell me what the hell is going on here. 405 00:28:20,966 --> 00:28:23,901 The people inside are infected. 406 00:28:23,903 --> 00:28:26,236 Nobody is infected. There is no virus. 407 00:28:27,939 --> 00:28:30,774 What's your name? 408 00:28:30,776 --> 00:28:32,609 Jason cole. 409 00:28:32,611 --> 00:28:33,944 We've got a jason cole down here. 410 00:28:33,946 --> 00:28:35,612 White male, mid thirties. 411 00:28:35,614 --> 00:28:37,514 Dad! 412 00:28:37,516 --> 00:28:38,916 Daddy, come on! 413 00:28:38,918 --> 00:28:41,118 Sweetheart! 414 00:28:41,120 --> 00:28:42,753 Daddy, come here! Everything is gonna be okay. 415 00:28:42,755 --> 00:28:45,022 Just hold on. Daddy's coming to get you. 416 00:28:45,024 --> 00:28:47,491 Daddy, come on! Hurry! I'm coming! 417 00:28:47,493 --> 00:28:48,892 Dad! 418 00:28:48,894 --> 00:28:50,060 Hey! 419 00:28:50,062 --> 00:28:51,762 Hey! 420 00:28:56,134 --> 00:28:58,869 Yeah, that's him. Pick him up. 421 00:28:58,871 --> 00:29:00,671 Yes, sir. Okay, sir. 422 00:29:00,673 --> 00:29:02,706 Please. Mr. Cole. 423 00:29:02,708 --> 00:29:05,008 All I want is my daughter. We need you to stay where you are. 424 00:29:05,010 --> 00:29:06,844 Stay where you are. 425 00:29:06,846 --> 00:29:08,445 And put your hands above your head. 426 00:29:09,814 --> 00:29:12,916 Alright. Alright. 427 00:29:12,918 --> 00:29:14,418 Up here, take him out. 428 00:29:51,756 --> 00:29:53,857 Hey, I don't know what the hell we've got here, 429 00:29:53,859 --> 00:29:56,560 But our lab people confirmed it's not... 430 00:29:56,562 --> 00:29:58,695 Well, they don't know what the hell it is either. 431 00:29:58,697 --> 00:30:00,063 See, I'm telling you, 432 00:30:00,065 --> 00:30:01,799 No bacteria in any of the eggs. 433 00:30:01,801 --> 00:30:03,634 Everything on earth has bacteria on it. 434 00:30:03,636 --> 00:30:05,769 Hey, come on. Before you start jumping to conclusions. 435 00:30:05,771 --> 00:30:07,271 About little green men and area fifty-one, 436 00:30:07,273 --> 00:30:09,306 Get this to our lab uptown, pronto. 437 00:30:09,308 --> 00:30:11,074 Have them do a dna breakdown. 438 00:30:11,076 --> 00:30:12,743 They've quarantined the whole neighborhood. 439 00:30:12,745 --> 00:30:14,311 You have to tell them that no bacteria. 440 00:30:14,313 --> 00:30:15,779 Means there's no virus. They have to know. 441 00:30:15,781 --> 00:30:17,414 Yeah, I'm on that, okay? 442 00:30:17,416 --> 00:30:19,583 I get this quarantine business is bullshit. 443 00:30:19,585 --> 00:30:21,318 But I've got the mayor's office working with me on this, 444 00:30:21,320 --> 00:30:23,120 But they're gonna need a report on that. 445 00:30:23,122 --> 00:30:25,522 So if you can get this to the lab, pronto, 446 00:30:25,524 --> 00:30:27,257 I'd appreciate that. Can you do that? 447 00:30:27,259 --> 00:30:29,760 Don't I always? Thank you. Hey, sara? 448 00:30:29,762 --> 00:30:31,628 Get me doctor smirnoff. 449 00:30:31,630 --> 00:30:32,590 Or whatever his name is. 450 00:30:41,840 --> 00:30:43,507 For dr. Darnoff. Yeah, I'll take that. 451 00:30:46,578 --> 00:30:48,979 Yeah, this is colonel jenkins. How can I help you? 452 00:30:53,184 --> 00:30:55,986 Well, thank you mr. Poor. Yeah. 453 00:30:55,988 --> 00:30:57,421 We'll be in touch. 454 00:31:00,258 --> 00:31:03,493 Nicky? We need to clean the trail. 455 00:31:03,495 --> 00:31:05,128 All of it? 456 00:31:06,898 --> 00:31:07,998 Nicky... 457 00:31:27,752 --> 00:31:29,853 channel seven's janet singer is live. 458 00:31:29,855 --> 00:31:32,489 On the corner of second and noble. Go ahead, janet. 459 00:31:32,491 --> 00:31:34,191 City officials said today. 460 00:31:34,193 --> 00:31:35,926 That the virus has been contained. 461 00:31:35,928 --> 00:31:37,461 However there is still no word. 462 00:31:37,463 --> 00:31:40,230 On how long the area will be quarantined. 463 00:31:40,232 --> 00:31:43,433 And this announcement prompted an outcry from local residents. 464 00:31:43,435 --> 00:31:45,135 Who are saying they are being deprived. 465 00:31:45,137 --> 00:31:47,771 Of their homes and places of business. 466 00:31:47,773 --> 00:31:51,875 And they are demanding compensation from the city and federal government. 467 00:31:51,877 --> 00:31:53,911 - Hey pete, it's rachel. - What's up? 468 00:31:53,913 --> 00:31:56,313 I'm trying to reach jason and emily. He's alright. 469 00:31:56,315 --> 00:31:58,615 They're not picking up. 470 00:31:58,617 --> 00:32:01,418 He's got a lot on his plate, you know, but he'll always sort it. 471 00:32:02,888 --> 00:32:04,888 Hey, I'm walking here, man. 472 00:32:04,890 --> 00:32:06,523 Pete, are you there? Pete? 473 00:32:08,994 --> 00:32:12,129 Pete! Hello? 474 00:32:12,131 --> 00:32:13,397 What's going on? 475 00:32:13,399 --> 00:32:14,197 Nothing. 476 00:32:15,867 --> 00:32:18,435 People are nuts. 477 00:32:18,437 --> 00:32:21,638 Look, listen, just let me call you when I get back, alright? 478 00:32:29,580 --> 00:32:30,714 What the...? 479 00:33:16,895 --> 00:33:19,096 Hey, it's emily, you know what to do. 480 00:33:19,098 --> 00:33:21,798 Hey, emily, honey, it's mom. 481 00:33:21,800 --> 00:33:24,701 Um, give me a call as soon as you can. 482 00:33:24,703 --> 00:33:26,103 It's kind of important. 483 00:34:05,477 --> 00:34:07,210 J... jason. Thank god. 484 00:34:07,212 --> 00:34:09,579 What's wrong? Are you alright? 485 00:34:09,581 --> 00:34:12,916 No. Yes. I am. But... rachel, just... 486 00:34:12,918 --> 00:34:16,686 Calm down and breathe. No... 487 00:34:16,688 --> 00:34:19,689 There's a man, he's dead. What? 488 00:34:19,691 --> 00:34:22,759 Two men tried to car jack me. There was nothing I could do. 489 00:34:25,029 --> 00:34:27,197 They took my purse with the eggs. 490 00:34:27,199 --> 00:34:29,099 The men. What'd they look like? 491 00:34:29,101 --> 00:34:30,667 What's the difference what they looked like? 492 00:34:30,669 --> 00:34:34,104 Rachel? What did they look like? 493 00:34:36,040 --> 00:34:37,274 Where are you right now? 494 00:34:37,276 --> 00:34:38,608 I'm, I'm stuck in traffic. 495 00:34:39,944 --> 00:34:42,179 Get out. 496 00:34:42,181 --> 00:34:44,381 I can't leave the car. 497 00:34:44,383 --> 00:34:46,083 Just do what I say. 498 00:34:46,085 --> 00:34:48,385 Get out, run away, leave the car. 499 00:34:48,387 --> 00:34:50,987 I... I can't. Yes, you can. 500 00:34:50,989 --> 00:34:52,756 Do it, rachel. You have to. 501 00:35:00,933 --> 00:35:02,232 Hey, lady! 502 00:35:13,077 --> 00:35:15,479 Good work. Alright, back to base. 503 00:35:20,284 --> 00:35:21,418 Is that it? 504 00:35:22,854 --> 00:35:24,621 This is the queen. 505 00:35:24,623 --> 00:35:26,656 I will get it to the nest immediately. Good. 506 00:35:29,260 --> 00:35:31,061 The police are gonna want to question me. I... 507 00:35:31,063 --> 00:35:34,097 Will you trust me, please? Yeah. 508 00:35:34,099 --> 00:35:36,466 Where are you? Where are you? 509 00:35:36,468 --> 00:35:38,001 Couple blocks north of the office. 510 00:35:38,003 --> 00:35:40,137 Meet me at the bank. 511 00:35:40,139 --> 00:35:41,938 Okay. I'm coming to you. 512 00:35:41,940 --> 00:35:44,574 I'm a couple block... 513 00:35:44,576 --> 00:35:47,410 Blocks east. Just act casual, 514 00:35:47,412 --> 00:35:49,446 Don't draw any attention to yourself. 515 00:35:51,349 --> 00:35:52,983 What's going on? 516 00:35:52,985 --> 00:35:54,518 I'll explain when I get there. 517 00:36:00,925 --> 00:36:02,292 Come on, pete. 518 00:36:08,432 --> 00:36:10,433 Hello? 519 00:36:10,435 --> 00:36:13,537 Pete, are you there? 520 00:36:13,539 --> 00:36:14,838 Can you hear me? Pete! 521 00:36:16,841 --> 00:36:19,676 Pete, what's going on? Talk to me, man. 522 00:36:19,678 --> 00:36:20,477 Pete? 523 00:36:28,887 --> 00:36:31,988 Jesus christ, what the hell happened? 524 00:36:33,392 --> 00:36:35,225 Six inches per hour. 525 00:36:35,227 --> 00:36:36,860 Six inches per hour. 526 00:36:38,664 --> 00:36:40,297 It's growing so much faster here on earth. 527 00:36:40,299 --> 00:36:41,665 Than it ever did in our space station. 528 00:36:41,667 --> 00:36:44,301 How big is the queen gonna get? 529 00:36:44,303 --> 00:36:46,970 The genetic restrictions, 530 00:36:46,972 --> 00:36:48,772 Seven, maybe eight feet. 531 00:36:50,809 --> 00:36:52,375 I'll have to thank you, for finding my egg. 532 00:36:52,377 --> 00:36:54,611 It is undamaged, 533 00:36:54,613 --> 00:36:57,314 And it has been accepted in the nest. Yes, no problem. 534 00:36:57,316 --> 00:36:59,249 So that's what this is about? 535 00:36:59,251 --> 00:37:01,985 Huge spiders? 536 00:37:01,987 --> 00:37:03,753 Look like huge spiders, 537 00:37:03,755 --> 00:37:05,789 But that is just the form that they are inhabiting. 538 00:37:08,659 --> 00:37:11,795 Twenty years ago, we discovered a spacecraft. 539 00:37:11,797 --> 00:37:15,599 Deep under the ice in the caucasus mountains. 540 00:37:15,601 --> 00:37:18,735 Must have been there for a thousand years. 541 00:37:18,737 --> 00:37:20,670 What we found on that craft... 542 00:37:20,672 --> 00:37:23,240 Defies all explanation. 543 00:37:23,242 --> 00:37:25,208 We took its dna, 544 00:37:25,210 --> 00:37:29,045 And we artificially fertilized in the zero gravity of space. 545 00:37:29,047 --> 00:37:33,083 We tried the gene splicing with many different creatures. 546 00:37:33,085 --> 00:37:34,918 But it was the spider... 547 00:37:34,920 --> 00:37:37,754 That had the structure to enable it to survive. 548 00:37:37,756 --> 00:37:39,689 In earth gravity and atmosphere. 549 00:37:41,225 --> 00:37:43,893 So, what about the webbing? 550 00:37:43,895 --> 00:37:45,562 Come. 551 00:37:45,564 --> 00:37:47,564 A queen spider will weave an infinite supply. 552 00:37:47,566 --> 00:37:50,767 Of lightweight, bulletproof, stealth material. 553 00:37:50,769 --> 00:37:53,436 Whatever nation controls this material. 554 00:37:53,438 --> 00:37:55,472 Will have military and industrial advantage. 555 00:37:55,474 --> 00:37:57,674 Light years beyond any other nation. 556 00:38:00,177 --> 00:38:01,411 Jenkins. 557 00:38:04,148 --> 00:38:07,717 Yeah. I don't care how you lost him. 558 00:38:07,719 --> 00:38:09,319 You know, go to the apartment. 559 00:38:09,321 --> 00:38:11,688 You could pick him up there. 560 00:38:11,690 --> 00:38:13,290 You let me know when it's done. 561 00:38:13,292 --> 00:38:15,292 You're still holding these people? 562 00:38:15,294 --> 00:38:16,860 You can let them go. 563 00:38:16,862 --> 00:38:18,695 Yeah, the security of this operation. 564 00:38:18,697 --> 00:38:20,730 Is my concern, doctor, not yours. 565 00:38:20,732 --> 00:38:23,700 But we have the queen egg. We have no reason. 566 00:38:27,305 --> 00:38:30,473 I suggest you keep your eyes on your precious spiders. 567 00:38:30,475 --> 00:38:33,276 And your god damned nose out of my business. 568 00:38:33,278 --> 00:38:36,112 Do I make myself clear? 569 00:38:36,114 --> 00:38:38,315 And I suggest, colonel, 570 00:38:38,317 --> 00:38:39,649 That you do the right thing, 571 00:38:39,651 --> 00:38:40,984 And you let them go. 572 00:39:22,593 --> 00:39:24,361 Excuse me. 573 00:39:34,839 --> 00:39:36,773 Hey, did you do the analysis. 574 00:39:36,775 --> 00:39:38,274 On those weird eggs this morning? 575 00:39:38,276 --> 00:39:40,543 Yeah. I washed my hands. 576 00:39:43,981 --> 00:39:45,782 Yeah, but which department? 577 00:39:45,784 --> 00:39:47,650 That's not even my jurisdiction. 578 00:39:47,652 --> 00:39:49,419 No, you're gonna have... hold on a sec. 579 00:39:49,421 --> 00:39:50,520 Can I help you? 580 00:39:55,893 --> 00:39:57,827 Let us out! This is not fair. 581 00:39:57,829 --> 00:39:59,763 Keep it down or I'll arrest you. 582 00:39:59,765 --> 00:40:02,766 We're already arrested. I want a lawyer! 583 00:40:02,768 --> 00:40:05,201 Yeah, sure. I'll get you one right away. 584 00:40:11,410 --> 00:40:12,642 Check the internet. 585 00:40:16,581 --> 00:40:18,214 Not working. 586 00:40:18,216 --> 00:40:22,152 Yeah, there's no cell service, either. 587 00:40:22,154 --> 00:40:24,654 We'll figure it out. 588 00:40:35,866 --> 00:40:37,500 Rach. 589 00:40:37,502 --> 00:40:38,768 Jason! I've been calling home. 590 00:40:38,770 --> 00:40:40,637 And I can't get through. 591 00:40:40,639 --> 00:40:42,338 They quarantined emily and the apartment. 592 00:40:42,340 --> 00:40:44,507 They won't let me get to her. 593 00:40:44,509 --> 00:40:46,876 Rach? Rach. 594 00:40:46,878 --> 00:40:49,112 We have to go find her. We're going to. 595 00:40:50,948 --> 00:40:53,216 Emma. We're gonna get her back. 596 00:41:08,899 --> 00:41:10,133 Move, move. 597 00:41:13,604 --> 00:41:15,305 They're together. 598 00:41:15,307 --> 00:41:17,140 I got both their cell numbers. 599 00:41:17,142 --> 00:41:19,062 Pinging off the same towers, about a block north. 600 00:41:34,960 --> 00:41:36,292 We should call the cops. 601 00:41:43,767 --> 00:41:44,934 It's a lie. 602 00:41:47,972 --> 00:41:50,573 It's a lie. 603 00:41:50,575 --> 00:41:52,175 We're fine. 604 00:41:52,177 --> 00:41:55,311 Government's lying to you. 605 00:41:55,313 --> 00:41:58,982 Come on. 606 00:41:58,984 --> 00:41:59,949 We're fine. 607 00:42:03,821 --> 00:42:04,988 Go! 608 00:42:12,596 --> 00:42:15,798 Is your cell phone on? My battery died. 609 00:42:15,800 --> 00:42:17,934 Good, that'll keep the gps off. 610 00:42:32,082 --> 00:42:33,216 It's my bat cap. 611 00:42:48,599 --> 00:42:50,533 And? 612 00:42:50,535 --> 00:42:53,436 The signal is gone. And they were right here. 613 00:42:53,438 --> 00:42:54,938 Where? 614 00:42:54,940 --> 00:42:57,006 They should be right here. 615 00:42:58,208 --> 00:42:59,275 Son of a bitch. 616 00:43:04,281 --> 00:43:06,516 Wait! 617 00:43:06,518 --> 00:43:09,752 I know these tunnels, the quickest way to the apartment. 618 00:43:12,556 --> 00:43:17,226 Hey. This rail is live. 619 00:43:17,228 --> 00:43:19,596 Okay, okay. Okay. 620 00:43:21,332 --> 00:43:22,599 Shit. 621 00:43:37,414 --> 00:43:39,482 It's just bats. 622 00:43:39,484 --> 00:43:41,985 This must be new york city, or a national geographic special. 623 00:43:41,987 --> 00:43:43,953 Welcome to the subway. 624 00:43:43,955 --> 00:43:46,055 That way. It'll get us closer to the apartment. 625 00:43:46,057 --> 00:43:48,391 Here. 626 00:43:48,393 --> 00:43:49,792 You should eat. 627 00:43:51,295 --> 00:43:52,595 What are you doing? 628 00:43:52,597 --> 00:43:54,530 I've got an idea. 629 00:43:54,532 --> 00:43:56,032 Emily, where are you going? 630 00:43:56,034 --> 00:43:58,901 Come on! 631 00:43:58,903 --> 00:44:01,671 I used to play in here when I was younger, but that was a long time ago. 632 00:44:01,673 --> 00:44:03,906 You mean like when you were an infant? 633 00:44:08,479 --> 00:44:09,345 Okay. 634 00:44:47,551 --> 00:44:50,119 Talk about area 51 in manhattan. 635 00:44:50,121 --> 00:44:53,122 They won't be complaining about the rats any more. 636 00:45:12,409 --> 00:45:16,846 My god! My god! 637 00:45:24,656 --> 00:45:26,289 Come on. Come on. 638 00:45:33,897 --> 00:45:35,898 Okay, okay. 639 00:45:35,900 --> 00:45:37,366 No, no, no, no, no, no, no, no. 640 00:45:37,368 --> 00:45:39,368 Come on. No. 641 00:45:39,370 --> 00:45:41,170 It's dangerous. 642 00:45:41,172 --> 00:45:42,772 No, emily! 643 00:45:46,343 --> 00:45:48,177 Emily! 644 00:45:53,283 --> 00:45:55,051 Come back! 645 00:45:55,053 --> 00:45:57,220 There's no stairs! 646 00:45:57,222 --> 00:45:59,956 They're out on the fire escape. 647 00:45:59,958 --> 00:46:01,524 What's going on in there? 648 00:46:01,526 --> 00:46:04,060 Come back! Someone's coming. Come on! 649 00:46:51,709 --> 00:46:53,976 Holy crap. 650 00:46:53,978 --> 00:46:55,912 Let's move out. 651 00:46:58,081 --> 00:46:59,882 How'd it happen? 652 00:46:59,884 --> 00:47:01,250 How many? 653 00:47:07,225 --> 00:47:09,826 All right. Go to code red. 654 00:47:09,828 --> 00:47:11,394 As many service men as you need. 655 00:47:11,396 --> 00:47:13,396 Just for containment, but hold your fire. 656 00:47:15,132 --> 00:47:17,366 So, they're getting out of the nest. 657 00:47:17,368 --> 00:47:20,069 Some are above ground. How'd this happen? What's going on? 658 00:47:20,071 --> 00:47:22,705 The spiders are smarter than your engineers. 659 00:47:22,707 --> 00:47:24,540 Now the queen has been born, 660 00:47:24,542 --> 00:47:27,243 They want to explore the limits of their territory. 661 00:47:27,245 --> 00:47:29,979 But they won't go too far from the queen. 662 00:47:29,981 --> 00:47:32,348 So, you tell your soldiers on the street. 663 00:47:32,350 --> 00:47:34,083 Just to stay out of their way. 664 00:47:35,919 --> 00:47:37,854 All right. I'm coming up. 665 00:48:12,389 --> 00:48:13,656 Shit. 666 00:48:19,930 --> 00:48:21,497 What was that? 667 00:48:21,499 --> 00:48:23,466 Come on, let's keep moving this way. 668 00:49:06,710 --> 00:49:07,910 No! No! 669 00:49:07,912 --> 00:49:09,478 No! 670 00:49:09,480 --> 00:49:12,348 No! 671 00:49:12,350 --> 00:49:14,150 My god! 672 00:49:14,152 --> 00:49:15,518 My god! 673 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Come on. 674 00:49:19,523 --> 00:49:21,090 Come on. 675 00:49:26,897 --> 00:49:28,965 My god! 676 00:49:32,769 --> 00:49:34,370 Are you okay? 677 00:49:37,107 --> 00:49:39,008 Thanks, babe. 678 00:49:39,010 --> 00:49:41,010 You haven't called me babe in months. 679 00:49:43,513 --> 00:49:45,548 Never seen the like before. 680 00:50:14,745 --> 00:50:16,312 This way. 681 00:50:30,895 --> 00:50:34,096 Jason! 682 00:50:36,567 --> 00:50:38,968 Jason. Jason! 683 00:50:38,970 --> 00:50:40,269 Rach! Jason! 684 00:50:41,438 --> 00:50:42,638 Jason! 685 00:50:47,677 --> 00:50:49,078 Rachel! 686 00:50:50,580 --> 00:50:52,214 Right here. Come on. 687 00:50:52,216 --> 00:50:55,284 Come on. That's it. Come on. 688 00:50:55,286 --> 00:50:58,220 Come on! Come on! 689 00:51:01,958 --> 00:51:03,926 Jason, come back! 690 00:51:07,497 --> 00:51:08,731 Jason! 691 00:51:14,938 --> 00:51:16,939 Hey, ugly! 692 00:51:24,382 --> 00:51:26,382 That's nasty. 693 00:51:29,086 --> 00:51:30,486 I'm coming, babe! 694 00:51:35,960 --> 00:51:37,326 Let's get out of here. 695 00:51:46,570 --> 00:51:48,471 Drive. Drive, baby! 696 00:51:50,140 --> 00:51:51,941 Come on! 697 00:51:51,943 --> 00:51:54,410 Go! Go! Go! Go! Go! 698 00:52:01,017 --> 00:52:02,251 Go! Go! 699 00:52:03,520 --> 00:52:04,854 Go, jason! 700 00:52:09,292 --> 00:52:10,626 Hang on! 701 00:52:23,507 --> 00:52:24,640 Go, go. 702 00:52:24,642 --> 00:52:26,142 Go. 703 00:52:34,384 --> 00:52:36,785 They they are. 704 00:52:38,723 --> 00:52:40,222 Hold your fire! 705 00:52:56,606 --> 00:52:57,573 Hurry! 706 00:53:15,926 --> 00:53:17,459 Go, go. 707 00:53:29,439 --> 00:53:31,040 Freeze! Stop where you are! 708 00:53:31,042 --> 00:53:33,042 Go! 709 00:53:33,044 --> 00:53:34,843 Freeze! Stay right there! Hey! Hey, kid! 710 00:53:34,845 --> 00:53:36,912 Get back here. 711 00:53:50,160 --> 00:53:52,494 Get him off! Get him off! 712 00:53:52,496 --> 00:53:54,530 I'm trying! I'm trying! 713 00:53:56,166 --> 00:53:57,900 Get him off! 714 00:54:00,870 --> 00:54:03,272 What now? 715 00:54:03,274 --> 00:54:06,408 Get past the giant spiders and heavily armed men that are trying to kill us. 716 00:54:06,410 --> 00:54:08,877 Get to the apartment, grab emily, 717 00:54:08,879 --> 00:54:11,947 Get her past the giant spiders and heavily armed men, and we're home free. 718 00:54:11,949 --> 00:54:13,249 That's not much of a plan. 719 00:54:13,251 --> 00:54:14,416 No, no, no. Rachel. Come on. 720 00:54:14,418 --> 00:54:16,252 Come, come on! 721 00:54:16,254 --> 00:54:18,654 We're gonna take the back stairs. 722 00:54:18,656 --> 00:54:20,556 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 723 00:54:57,060 --> 00:54:58,694 Of course they were attacked. 724 00:54:58,696 --> 00:55:00,529 Your soldiers here pose a threat. 725 00:55:00,531 --> 00:55:02,631 They are only exploring their territory. 726 00:55:02,633 --> 00:55:05,067 Tell your men they must stay out of their way. 727 00:55:05,069 --> 00:55:07,436 My men can't hold the boundary much longer. 728 00:55:07,438 --> 00:55:08,971 We gotta move. 729 00:55:08,973 --> 00:55:11,140 Impossible. She is still dependent. 730 00:55:11,142 --> 00:55:13,075 On the other spiders for food. 731 00:55:13,077 --> 00:55:15,044 She is not ready. 732 00:55:15,046 --> 00:55:19,381 I need her. She has got her timeline and I've got mine. 733 00:55:19,383 --> 00:55:23,419 You go and do whatever you need to do to get her ready. We're moving. 734 00:55:23,421 --> 00:55:25,621 Colonel, I want you to know. 735 00:55:25,623 --> 00:55:28,157 You are making a mistake. A big mistake. 736 00:55:28,159 --> 00:55:31,026 Just get her in the goddamned box. 737 00:55:44,374 --> 00:55:47,443 Stay together. Watch your step. 738 00:55:47,445 --> 00:55:50,012 Hey, why don't cdc take care of these people? 739 00:55:55,852 --> 00:55:58,554 Hey, I have a lot of other things I could be doing besides this. 740 00:55:58,556 --> 00:56:00,289 Keep it down, will you? 741 00:56:00,291 --> 00:56:02,624 These things react to sound. 742 00:56:02,626 --> 00:56:04,960 You take the east. We'll take the north south. 743 00:56:04,962 --> 00:56:06,862 Yes, sir. Copy that. 744 00:56:14,371 --> 00:56:16,138 There's only one way out of here. 745 00:56:30,787 --> 00:56:33,989 What did you do to my daughter? What'd you do? 746 00:56:33,991 --> 00:56:35,591 I don't know, man. 747 00:56:35,593 --> 00:56:37,726 What did you do to my daughter? 748 00:56:37,728 --> 00:56:40,095 I need my mask. I need my mask. 749 00:56:40,097 --> 00:56:42,698 Don't, don't make me, don't make me use this. 750 00:56:42,700 --> 00:56:44,600 Look, man, I swear I didn't wanna do it. Shh. 751 00:56:44,602 --> 00:56:46,935 I need my mask! Keep your voice down. 752 00:56:46,937 --> 00:56:49,505 I didn't wanna do it. You didn't wanna what? 753 00:56:49,507 --> 00:56:51,974 We just put her in quarantine. 754 00:56:51,976 --> 00:56:53,175 I swear, man. 755 00:56:54,444 --> 00:56:56,078 Get up. 756 00:57:01,684 --> 00:57:04,486 Look, man, I need my mask. 757 00:57:04,488 --> 00:57:07,423 There's no damned virus. 758 00:57:07,425 --> 00:57:10,859 Your superiors lied to you to clear the streets. 759 00:57:10,861 --> 00:57:14,029 I don't wanna use this, man, but you messed with my little girl. 760 00:57:14,031 --> 00:57:17,299 Look, I know it's fucked up. But I had my orders. 761 00:57:17,301 --> 00:57:19,034 How could you? She's twelve. 762 00:57:19,036 --> 00:57:21,236 Yeah, she's in the apartment. 763 00:57:21,238 --> 00:57:22,571 She's okay. 764 00:57:22,573 --> 00:57:24,640 I swear. 765 00:57:27,311 --> 00:57:28,644 Please. 766 00:57:28,646 --> 00:57:30,879 Freeze! 767 00:57:33,082 --> 00:57:35,884 Put the weapon down! Put it down! 768 00:57:57,440 --> 00:58:00,676 This is ridiculous. Try another angle. 769 00:58:00,678 --> 00:58:03,579 Just get us back online. 770 00:58:03,581 --> 00:58:05,481 They're covering up our inside cameras. 771 00:58:05,483 --> 00:58:07,182 We're dropping in a remote camera. 772 00:58:07,184 --> 00:58:09,017 I've almost got it. 773 00:58:09,019 --> 00:58:11,086 George, you guys run a signal yet? 774 00:58:11,088 --> 00:58:12,654 Yeah, we're working on it. 775 00:58:12,656 --> 00:58:13,922 Yes, sir. Yes. 776 00:58:15,859 --> 00:58:17,893 They're blocking our cameras. 777 00:58:19,696 --> 00:58:21,797 They won't let us see the queen. 778 00:58:48,958 --> 00:58:52,494 I'm gonna leave, forget to lock the door behind me. 779 00:58:52,496 --> 00:58:54,863 You can't tell anyone I'm doing this. 780 00:58:54,865 --> 00:58:57,699 Your secret is safe. 781 00:58:57,701 --> 00:59:00,602 Wait ten minutes for the rest of the soldiers to leave the area, 782 00:59:00,604 --> 00:59:03,505 Then take the back stairs. Good luck. 783 00:59:03,507 --> 00:59:05,707 Thank you. Thank you. 784 00:59:34,938 --> 00:59:37,573 What's happening? 785 00:59:38,875 --> 00:59:40,609 Where are you taking us? 786 01:00:26,523 --> 01:00:27,823 We're gonna be all right. 787 01:00:27,825 --> 01:00:29,458 No, we're not. Yes, yes. 788 01:00:29,460 --> 01:00:31,393 You have to know that. 789 01:00:34,098 --> 01:00:36,665 Hold your fire! 790 01:01:02,725 --> 01:01:04,192 Fall back! 791 01:01:04,194 --> 01:01:05,927 Fall back! 792 01:01:19,409 --> 01:01:22,778 This is black steak one. Request air support and backup. 793 01:01:22,780 --> 01:01:24,479 We're being overrun. 794 01:01:24,481 --> 01:01:27,716 Air support and backup. Repeat! We are overrun! 795 01:01:34,057 --> 01:01:36,258 Get back! Get back! 796 01:02:51,634 --> 01:02:54,569 What is that? 797 01:02:57,740 --> 01:02:59,441 Come on! 798 01:03:06,616 --> 01:03:07,916 Go, go, go! 799 01:03:25,601 --> 01:03:27,235 Tell jenkins I'm coming up top. 800 01:03:30,641 --> 01:03:32,340 No, no. Don't look. 801 01:03:36,646 --> 01:03:38,113 Just close your eyes. 802 01:03:46,055 --> 01:03:47,422 Hey! 803 01:03:47,424 --> 01:03:49,524 Shh, rach. Rach! 804 01:04:04,907 --> 01:04:06,608 You must go now. 805 01:04:08,978 --> 01:04:10,478 Thank you. 806 01:04:15,484 --> 01:04:17,219 Jenkins. 807 01:04:17,221 --> 01:04:20,188 This is all his fault. 808 01:04:20,190 --> 01:04:22,090 I was set to change the world. 809 01:05:17,280 --> 01:05:19,447 You are so beautiful. 810 01:06:57,446 --> 01:06:58,580 Come on! 811 01:07:01,784 --> 01:07:04,019 This way! 812 01:07:08,257 --> 01:07:10,558 No! 813 01:08:03,879 --> 01:08:05,513 No! 814 01:08:05,515 --> 01:08:09,184 No, baby! No, baby! 815 01:08:13,956 --> 01:08:15,924 Have you seen a little girl about twelve? 816 01:08:15,926 --> 01:08:18,426 This is a military zone. You have to leave the area. 817 01:08:18,428 --> 01:08:20,495 She's got blond hair. 818 01:08:20,497 --> 01:08:22,697 She's with an older girl about 19. Have you seen her? 819 01:08:22,699 --> 01:08:24,065 No. No? 820 01:08:24,067 --> 01:08:25,800 Everyone's been evacuated. 821 01:08:28,304 --> 01:08:30,105 That's a transfer truck. 822 01:08:30,107 --> 01:08:31,906 People made it out. People made it out. 823 01:08:31,908 --> 01:08:34,542 They made it out, I know they made it out. Em? 824 01:08:34,544 --> 01:08:36,611 Emily? 825 01:08:36,613 --> 01:08:39,214 My baby made it out. I know they made it out. Just stay calm. 826 01:08:39,216 --> 01:08:41,182 Mandatory evacuation. Everybody on the truck. 827 01:08:41,184 --> 01:08:43,218 Our daughter is out here. 828 01:08:43,220 --> 01:08:45,887 If she's on the street, she'll be evacuated. Get on the truck. 829 01:08:45,889 --> 01:08:48,056 We're not going. 830 01:08:48,058 --> 01:08:50,892 We're under martial law. Everybody gets evacuated. No exceptions. 831 01:08:50,894 --> 01:08:53,461 I'm sorry, pal, but we're not leaving without our little girl. 832 01:08:53,463 --> 01:08:55,196 You're gonna die out here. 833 01:08:55,198 --> 01:08:56,865 Want us to get on the truck? Shoot us. 834 01:08:56,867 --> 01:08:58,733 Good luck. 835 01:08:58,735 --> 01:08:59,834 No. 836 01:09:01,303 --> 01:09:04,139 No. 837 01:09:04,141 --> 01:09:06,341 She made it out. 838 01:09:06,343 --> 01:09:09,077 She made it out, rach. 839 01:09:13,283 --> 01:09:14,649 She made it out. 840 01:09:14,651 --> 01:09:16,050 Emily! 841 01:09:49,552 --> 01:09:51,352 Wait a minute. 842 01:09:56,258 --> 01:09:58,393 It's em. 843 01:09:58,395 --> 01:10:01,296 It's em! She's at the toy store. 844 01:10:01,298 --> 01:10:02,964 I knew it. Thank god! 845 01:10:02,966 --> 01:10:04,699 I knew it! 846 01:10:12,208 --> 01:10:15,276 This just in now. We have some breaking news to report. 847 01:10:15,278 --> 01:10:20,348 Channel 79 mace several reports of rodents downtown. 848 01:10:26,423 --> 01:10:28,323 My god. 849 01:10:42,404 --> 01:10:46,674 Firefighters are still on the scene of 120 of them battling this thing. 850 01:10:46,676 --> 01:10:51,145 But go ahead, take a look at what it looked like. You see that? 851 01:10:51,147 --> 01:10:53,648 It's destroyed at least three businesses. 852 01:10:53,650 --> 01:10:56,050 A flower shop, a diner, and a health food store. 853 01:10:56,052 --> 01:10:58,486 Yeah. And-and I imagine it's probably even... 854 01:15:20,183 --> 01:15:22,717 we're gonna find her! She's there, rach. 855 01:15:22,719 --> 01:15:24,185 We're gonna find her. 856 01:15:24,187 --> 01:15:25,786 She's there. She's there. 857 01:15:57,053 --> 01:15:58,686 Em! 858 01:16:00,155 --> 01:16:01,689 Emily? 859 01:16:07,162 --> 01:16:08,596 Emily? 860 01:16:12,334 --> 01:16:14,302 Em! 861 01:16:14,304 --> 01:16:15,670 Em. 862 01:16:15,672 --> 01:16:17,838 Em! 863 01:16:47,436 --> 01:16:49,170 Em! 864 01:16:49,172 --> 01:16:50,271 Emily? 865 01:16:51,573 --> 01:16:53,207 Emily! 866 01:16:53,209 --> 01:16:56,243 Dad, I'm down here! Daddy, help! 867 01:16:59,781 --> 01:17:01,048 Daddy, come on! 868 01:17:03,785 --> 01:17:05,419 Dad, where are you? 869 01:17:05,421 --> 01:17:08,789 Em! Dad? 870 01:17:08,791 --> 01:17:10,291 Daddy, I'm-I'm down here! 871 01:17:11,526 --> 01:17:13,661 Come on! 872 01:17:16,598 --> 01:17:18,666 Em! 873 01:17:23,538 --> 01:17:25,906 Em! Em! 874 01:17:25,908 --> 01:17:28,142 Daddy, daddy, over here! 875 01:17:35,584 --> 01:17:38,519 Daddy, over here! 876 01:17:38,521 --> 01:17:39,787 Daddy! 877 01:17:39,789 --> 01:17:42,790 Help me! 878 01:17:44,426 --> 01:17:45,693 Help! 879 01:18:14,756 --> 01:18:17,024 Please, help me! 880 01:18:17,026 --> 01:18:18,459 Emily! 881 01:18:18,461 --> 01:18:20,294 Mom! Dad! 882 01:18:22,632 --> 01:18:25,499 Please! Em! 883 01:18:25,501 --> 01:18:26,934 Over here. Emily! 884 01:18:26,936 --> 01:18:28,669 Emily, where are you, babe? 885 01:18:28,671 --> 01:18:30,404 Dad! 886 01:18:30,406 --> 01:18:32,406 My god! Emily! 887 01:18:34,342 --> 01:18:35,910 Are you okay? 888 01:18:35,912 --> 01:18:37,745 We're gonna get you out. Get her out. 889 01:18:37,747 --> 01:18:40,381 Mommy and daddy are here. Get her out. 890 01:18:40,383 --> 01:18:41,749 I'm coming. 891 01:18:41,751 --> 01:18:43,784 Get her out. 892 01:18:43,786 --> 01:18:45,853 Get me out, please, daddy. 893 01:18:45,855 --> 01:18:48,122 Daddy, please, get me out, okay? 894 01:18:52,294 --> 01:18:54,095 It's working. 895 01:19:01,970 --> 01:19:04,538 Baby. Come on, sweetheart. 896 01:19:04,540 --> 01:19:05,940 And I've got you. 897 01:19:05,942 --> 01:19:08,342 I couldn't do anything. 898 01:19:08,344 --> 01:19:10,144 I'm sorry. Emily. 899 01:19:12,815 --> 01:19:14,348 Look, it's not your fault, sweetie. 900 01:19:14,350 --> 01:19:16,884 The spiders. It's not your fault. 901 01:19:16,886 --> 01:19:19,587 We're gonna be okay, baby. Okay, listen. 902 01:19:19,589 --> 01:19:21,055 We're gonna get through this. 903 01:19:21,057 --> 01:19:22,923 All of us. All right? 904 01:19:22,925 --> 01:19:25,426 We just have to keep moving. Okay, sweetie? 905 01:19:25,428 --> 01:19:28,329 Come on. Come on. Okay? 906 01:19:45,148 --> 01:19:47,648 Go, go, go! 907 01:19:47,650 --> 01:19:49,583 Go! 908 01:19:49,585 --> 01:19:52,286 I'll see you on top. No! 909 01:19:52,288 --> 01:19:54,455 Dad, no! 910 01:20:07,203 --> 01:20:09,737 You killed a little girl! 911 01:20:09,739 --> 01:20:13,174 You kill my little girl? See how you like it. 912 01:20:20,882 --> 01:20:23,684 This is for caz and jimmy! 913 01:24:06,875 --> 01:24:08,342 Mom? 914 01:24:13,048 --> 01:24:14,581 Dad! 915 01:24:18,186 --> 01:24:20,154 Rach! 916 01:24:20,156 --> 01:24:21,822 Em! Jason!64917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.