All language subtitles for Signal E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:40,373 AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL 2 00:00:51,843 --> 00:00:53,011 Senior Lee Jae-han. 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 You must prepare for the briefing. 4 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 Should I get all the documents? 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,517 No, I'll get them. 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Tae-hyun, 7 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 have you contacted all the suspect's acquaintances? 8 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Go on home now. 9 00:01:08,026 --> 00:01:10,528 -This isn't the place for a kid like you. -Hey! 10 00:01:11,279 --> 00:01:12,280 Hey... 11 00:01:14,157 --> 00:01:16,075 KIM YUN-JUNG ABDUCTION BRIEFING 12 00:01:19,579 --> 00:01:22,832 -Lee Jae-han! Hurry up. -Okay. 13 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 About that blackmail letter, 14 00:01:26,127 --> 00:01:28,546 and the cafe the suspect was in... 15 00:01:28,671 --> 00:01:31,549 Seo Hyung-joon's prints were there, but only of his right thumb. 16 00:01:32,258 --> 00:01:34,135 If he touched the table or wrote a letter, 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 his other fingerprints should also be there. 18 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Strange that it's only the thumb. 19 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 So what? 20 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 We should look into Seo Hyung-joon's mystery girlfriend. 21 00:01:43,311 --> 00:01:46,147 So look into her... yourself. 22 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 You like doing things by yourself. 23 00:01:51,152 --> 00:01:51,986 But... 24 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 you should watch your back. 25 00:02:00,370 --> 00:02:01,704 You should give it a rest. 26 00:02:02,288 --> 00:02:04,582 We checked all the women in Seo Hyung-joon's life. 27 00:02:05,708 --> 00:02:07,126 You should give it a rest too. 28 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 That sucking up to Kim Bum-joo. 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 I'll head off now. 30 00:02:25,353 --> 00:02:26,354 No, 31 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 I need you to do something else. 32 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 What? 33 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 Do you think I brought you here to catch a measly kidnapper? 34 00:02:37,615 --> 00:02:38,658 Follow Lee Jae-han. 35 00:02:40,451 --> 00:02:43,121 Lee Jae-han has found out who the Inju case culprit is. 36 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 Jang Tae-jin? 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 But he doesn't have any evidence. 38 00:02:51,337 --> 00:02:52,380 No, there was evidence. 39 00:02:55,049 --> 00:02:56,134 Is that possibly why... 40 00:02:57,385 --> 00:03:01,431 Park Sun-woo was looking for Lee Jae-han? 41 00:03:01,639 --> 00:03:04,058 Lee Jae-han is in possession of the red scarf 42 00:03:04,559 --> 00:03:06,144 from the crime scene. 43 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 He's already sent the scarf to the US and had it analyzed. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,655 Then... what should we do? 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 That's why I'm telling you to follow him. 46 00:03:24,078 --> 00:03:26,956 Will following Lee Jae-han provide a solution? 47 00:03:28,166 --> 00:03:31,044 -Why don't we just... -You little... why don't we just what? 48 00:03:31,461 --> 00:03:33,296 You want to expose who's really guilty? 49 00:03:33,421 --> 00:03:37,050 If we admit that we fabricated evidence, we'll lose our jobs. 50 00:03:38,217 --> 00:03:42,138 You think a country bumpkin like you will find a job at your age? 51 00:03:43,264 --> 00:03:45,016 Or pay your daughter's hospital fees? 52 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 Use any and every method. 53 00:03:52,857 --> 00:03:55,276 Bring back the thing that he should not have. 54 00:03:57,904 --> 00:03:58,988 The radio... 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,241 you have to send a transmission. 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,452 You have to save... 57 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 Detective Lee Jae-han. 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Don't talk. Stay still. 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 I'll call an ambulance. 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 11:23 p.m. 61 00:04:16,881 --> 00:04:17,799 Always... 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 the transmissions always come at 11:23 p.m. 63 00:04:53,543 --> 00:04:54,377 Have you eaten? 64 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Yes. 65 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 You sure picked a good day. 66 00:05:09,100 --> 00:05:10,601 Transferring on a day like today. 67 00:05:13,312 --> 00:05:14,230 Well. 68 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Senior? 69 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 about what I said that time-- 70 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 I think it'll be resolved soon. 71 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 -What? -Let me finish it, 72 00:05:27,618 --> 00:05:28,578 then we'll talk. 73 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 SEONIL MENTAL HOSPITAL 74 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 NOTICE OF BUSINESS CLOSURE 75 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 I've got an injured person. 76 00:06:55,039 --> 00:06:58,292 I'm in Joyeong-dong, the Sanghwa Building basement parking lot. Hurry! 77 00:07:00,586 --> 00:07:03,131 Park Hae-young. Just a little longer. 78 00:07:03,548 --> 00:07:04,674 Detective Lee... 79 00:07:06,551 --> 00:07:08,553 You have to save him. 80 00:07:41,878 --> 00:07:42,795 Lieutenant Park. 81 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 Lieutenant Park? 82 00:08:00,354 --> 00:08:01,355 No... 83 00:08:05,776 --> 00:08:06,652 Or... 84 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 0.5... is that you? 85 00:08:16,704 --> 00:08:19,665 I'm at Seonil Mental Hospital, the one that you told me about. 86 00:08:21,125 --> 00:08:23,920 There is a hanging corpse in the manhole behind the building. 87 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 It is Seo Hyung-joon, 88 00:08:27,298 --> 00:08:28,799 the Kim Yun-jung case suspect. 89 00:08:31,636 --> 00:08:32,470 But... 90 00:08:34,138 --> 00:08:35,598 his thumb has been cut off. 91 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Someone has killed him and made it look like suicide. 92 00:08:40,937 --> 00:08:42,021 Who are you? 93 00:08:42,605 --> 00:08:44,899 What are you saying? Seonil Mental Hospital? 94 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Where is that? 95 00:08:50,613 --> 00:08:51,739 Lieutenant Park? 96 00:08:53,074 --> 00:08:53,908 No... 97 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 Park Hae-young. 98 00:09:02,333 --> 00:09:04,502 Pull yourself together, Park Hae-young! 99 00:09:05,544 --> 00:09:06,462 Park Hae-young! 100 00:09:10,967 --> 00:09:11,842 Hurry! 101 00:09:12,426 --> 00:09:14,428 Wake up, Park Hae-young! 102 00:09:14,971 --> 00:09:17,974 No, Park Hae-young. 103 00:09:19,976 --> 00:09:22,728 Lee Jae-han. Wake up now. 104 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 -Lee Jae-han! -Ah, my head hurts. 105 00:09:30,444 --> 00:09:31,362 Are you awake now? 106 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 The Inju case evidence, 107 00:09:35,658 --> 00:09:37,660 that red scarf... where is it? 108 00:09:38,494 --> 00:09:40,496 Give it to me and stop this now. 109 00:09:41,163 --> 00:09:43,708 No matter what you do, nothing will change. 110 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Kim Bum-joo said that? 111 00:09:48,170 --> 00:09:51,173 Did he tell you to bring him the Inju case evidence? 112 00:09:54,427 --> 00:09:58,764 That red scarf isn't just evidence... for the Inju case. 113 00:10:00,057 --> 00:10:04,312 It's evidence of Kim Bum-joo's murder of Sun-woo. Do you know that? 114 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 What are you saying now? 115 00:10:10,109 --> 00:10:11,152 Park Sun-woo... 116 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 I'm certain he committed suicide. 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,198 Go now. 118 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 What is he saying? 119 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Sun-woo... didn't commit suicide? 120 00:10:32,340 --> 00:10:33,549 I told you to butt out. 121 00:10:48,397 --> 00:10:50,107 You want to try and catch me? 122 00:10:51,150 --> 00:10:53,110 Someone like you dares to go against me? 123 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 It was nice to see you try. 124 00:11:04,372 --> 00:11:06,582 How did you manage to get that scarf? 125 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 The world... 126 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 doesn't always revolve around making life comfortable. 127 00:11:19,345 --> 00:11:21,972 But in the end, you came back to me dead. 128 00:11:24,392 --> 00:11:26,394 I waited 15 years. 129 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 But you ended up dead, Senior! 130 00:11:34,568 --> 00:11:36,737 AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL 131 00:11:47,706 --> 00:11:49,125 The future can be changed. 132 00:12:02,888 --> 00:12:05,725 I found evidence for Hye-seung's case. 133 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 A red scarf that Hye-seung was wearing 134 00:12:12,940 --> 00:12:14,066 that day. 135 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 A scarf... 136 00:12:20,364 --> 00:12:21,240 a red scarf. 137 00:12:23,451 --> 00:12:26,245 It's someone who should never have that piece of evidence. 138 00:12:27,329 --> 00:12:29,415 Someone made Sun-woo's death look like suicide, 139 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 then took that evidence. 140 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Kim Bum-joo must have taken it with him. 141 00:12:36,797 --> 00:12:39,717 Kim Bum-joo being detail-oriented, he wouldn't have thrown it out 142 00:12:40,092 --> 00:12:41,635 just anywhere or burned it. 143 00:12:41,719 --> 00:12:43,763 There would be a chance he'd be noticed. 144 00:12:45,973 --> 00:12:49,477 He would have to get out of the area as quickly as possible. 145 00:12:49,769 --> 00:12:51,770 It would be hard to take care of it in Inju. 146 00:12:52,480 --> 00:12:54,273 Bringing it back to police headquarters 147 00:12:54,565 --> 00:12:55,691 would be too dangerous. 148 00:12:58,778 --> 00:12:59,987 What else is there? 149 00:13:01,572 --> 00:13:05,201 There's a variable... that I haven't thought of yet. 150 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 What is it? 151 00:13:21,425 --> 00:13:23,260 SEIN PHARMACY 152 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 A place where many people walk around, 153 00:13:37,566 --> 00:13:40,903 where there's too much garbage to find something that's been thrown away. 154 00:13:46,826 --> 00:13:49,036 A rest stop on the way from Inju to Seoul. 155 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Sein rest stop. 156 00:13:51,872 --> 00:13:53,290 SEIN PHARMACY 157 00:14:00,381 --> 00:14:01,257 Sein Pharmacy. 158 00:14:45,175 --> 00:14:47,928 Ma'am, I'd like to ask you a question. 159 00:14:48,387 --> 00:14:50,472 When were those trash cans emptied? 160 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 -Why do you ask? -Oh, I'm... 161 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 I'm a cop, looking for important evidence. 162 00:14:55,102 --> 00:14:56,353 When were they emptied? 163 00:14:56,520 --> 00:14:59,189 A truck came a while ago and took everything. 164 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Where did it go? Where did the truck go? 165 00:15:20,919 --> 00:15:22,129 What are you doing here? 166 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 Excuse me. 167 00:15:26,258 --> 00:15:28,052 I asked you what you're doing. 168 00:15:28,135 --> 00:15:29,219 Can't you hear me? 169 00:15:29,303 --> 00:15:31,430 Let go a second. I really must find something. 170 00:15:31,513 --> 00:15:35,476 What do you expect to find in this pile of garbage? 171 00:15:35,601 --> 00:15:38,270 And you can't mess it up like this. Please get out. 172 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 -I must find it. -Just move a second. 173 00:15:41,023 --> 00:15:42,066 No, get out. 174 00:15:42,149 --> 00:15:44,985 What are you trying to find? 175 00:15:45,069 --> 00:15:48,113 -I'm telling you to stop. -I just need to look. 176 00:15:54,370 --> 00:15:55,245 Wait, Grandma. 177 00:15:59,166 --> 00:16:01,001 Is that scarf yours? 178 00:16:01,669 --> 00:16:04,296 Someone threw out a perfectly good scarf, so I took it. 179 00:16:06,590 --> 00:16:07,841 It was in the trash, right? 180 00:16:09,927 --> 00:16:12,388 NFS-SEOUL NATIONAL INST. OF SCIENTIFIC INVESTIGATION 181 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 Are you a grown up? Are you human? 182 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 -Goodbye. -Goodbye. 183 00:17:11,780 --> 00:17:12,656 Hello. 184 00:17:13,240 --> 00:17:15,242 I need to send this package to New York. 185 00:17:20,581 --> 00:17:23,250 NFS-FORENSIC REPORT 186 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 The DNA matched. 187 00:17:46,482 --> 00:17:47,608 It matches. 188 00:17:50,277 --> 00:17:52,112 The scarf... 189 00:17:52,196 --> 00:17:54,907 had on it the DNA of two women. 190 00:17:55,866 --> 00:17:59,077 On the reverse of the scarf, 191 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 semen was detected. 192 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 Besides Park Sun-woo, 193 00:18:03,874 --> 00:18:05,292 the blood 194 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 of an unknown male was found. 195 00:18:08,796 --> 00:18:10,631 The blood of an unknown male. 196 00:18:17,638 --> 00:18:18,722 The injury on his hand. 197 00:18:20,557 --> 00:18:22,726 If I want a DNA test 198 00:18:23,602 --> 00:18:25,604 on the unknown male, 199 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 I will need a reference sample. 200 00:18:33,070 --> 00:18:35,322 He's not here now. You can't come in like this. 201 00:18:35,405 --> 00:18:38,784 I wronged him last time and I have to thank him for something. 202 00:18:38,909 --> 00:18:40,953 -I'll just leave this. -Then give it to me. 203 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 You sure are something. 204 00:18:44,248 --> 00:18:47,084 Then let me just write a note to him, right? 205 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 I'll just leave this for him. 206 00:18:52,840 --> 00:18:57,010 He's been so good to me. 207 00:18:57,219 --> 00:19:00,097 I practically owe him my life. 208 00:19:00,556 --> 00:19:01,849 I really do. 209 00:19:10,190 --> 00:19:12,276 YOU WERE OUT. THIS IS FOR YOU. CHOI SANG-MOOK 210 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 The DNA results off a cigarette butt that I sent 211 00:19:42,347 --> 00:19:45,142 and the blood DNA on the red scarf... 212 00:19:46,143 --> 00:19:47,102 are a match. 213 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 A match... 214 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Kim Bum-joo, 215 00:19:54,484 --> 00:19:56,153 you're dead now. 216 00:19:57,779 --> 00:20:00,115 Prosecutor Oh Jae-sung. It's me, Lee Jae-han. 217 00:20:00,199 --> 00:20:02,910 I have the evidence. Yes, 218 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 it's evidence against Kim Bum-joo, for murder. 219 00:20:06,914 --> 00:20:09,374 Yes, that scarf. 220 00:20:09,958 --> 00:20:12,753 Back then and even now, that's always been the problem, right? 221 00:20:47,829 --> 00:20:49,831 Gosh! 222 00:21:44,886 --> 00:21:46,305 Who else knows about this? 223 00:21:50,308 --> 00:21:51,685 I'll ask you one more time. 224 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 Does anyone else... 225 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 besides Oh Jae-sung know about this? 226 00:22:00,986 --> 00:22:01,862 Oh... 227 00:22:02,946 --> 00:22:05,824 Want to know how I found out when you only told Prosecutor Oh? 228 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 That's just how the world is. 229 00:22:12,581 --> 00:22:15,292 Don't you realize by now, everyone is in the same boat? 230 00:22:21,882 --> 00:22:23,258 This is your last chance. 231 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 Give up. 232 00:22:27,596 --> 00:22:30,223 If you promise me that you'll give up, I'll end this now. 233 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 I don't want to kill a fellow cop. 234 00:22:46,239 --> 00:22:47,074 No. 235 00:22:49,868 --> 00:22:51,995 You have no intention of letting me live anyway. 236 00:22:53,205 --> 00:22:54,289 Do as you please. 237 00:22:56,500 --> 00:22:57,375 Do it. 238 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 You mean, you don't want to give up. 239 00:23:20,732 --> 00:23:22,192 -Get rid of him. -Yes. 240 00:23:23,944 --> 00:23:24,903 You can't. 241 00:23:26,196 --> 00:23:28,073 Isn't it enough that there's no evidence? 242 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 The data is there in the US. 243 00:23:30,283 --> 00:23:32,536 We're done for if he asks for the results again. 244 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 Still, this isn't right. 245 00:23:36,123 --> 00:23:38,667 -How could we do this to a fellow cop? -A fellow cop? 246 00:23:39,584 --> 00:23:41,753 Do you think he considers you a fellow cop? 247 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 If you let him live, both you and I are dead. 248 00:23:46,216 --> 00:23:47,050 Okay. 249 00:24:05,694 --> 00:24:08,405 -Sir, you can't! -Are you crazy? 250 00:24:08,655 --> 00:24:10,449 You're the one who dragged him here. 251 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 -Please don't. -Move! 252 00:24:25,255 --> 00:24:27,966 -Get him. -No, you can't! No! 253 00:24:28,675 --> 00:24:30,343 Get it together, you punk! 254 00:24:37,017 --> 00:24:38,268 If he gets out of here, 255 00:24:38,351 --> 00:24:40,270 you'll rot in jail for years 256 00:24:40,353 --> 00:24:42,147 for kidnapping and accepting bribes. 257 00:24:42,314 --> 00:24:43,773 Then your daughter will die. 258 00:24:45,567 --> 00:24:46,610 Make your choice. 259 00:24:47,068 --> 00:24:48,445 Lee Jae-han or your daughter. 260 00:24:51,281 --> 00:24:52,574 Make your choice! 261 00:25:06,296 --> 00:25:09,758 -Let Ahn Chi-soo end him. -Yes, sir. 262 00:25:39,704 --> 00:25:40,872 It changed. 263 00:25:58,974 --> 00:26:00,558 Park Hae-young, are you okay? 264 00:26:01,851 --> 00:26:02,894 It changed. 265 00:26:03,645 --> 00:26:05,981 We'll be at the hospital soon. Hold on a bit longer. 266 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 The transmission changed. 267 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 A long time ago, 268 00:26:13,571 --> 00:26:15,031 my first transmission... 269 00:26:16,741 --> 00:26:20,829 I told him not to go to Seonil Mental Hospital. 270 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 You are the one who told me about this place. 271 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 But this time, 272 00:26:26,293 --> 00:26:28,295 I wasn't the one 273 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 who told him about it. 274 00:26:30,213 --> 00:26:31,256 August 3rd, 275 00:26:32,340 --> 00:26:33,800 Seonil Mental Hospital. 276 00:26:33,883 --> 00:26:35,260 Don't go there. 277 00:26:36,136 --> 00:26:38,054 Because the transmission changed, 278 00:26:38,638 --> 00:26:40,557 the past could have changed too. 279 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 When was the last time... 280 00:26:44,936 --> 00:26:46,813 you saw Detective Lee Jae-han? 281 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 August 3rd. 282 00:26:50,317 --> 00:26:53,695 He left to go investigate the Kim Yun-jung case. 283 00:26:55,030 --> 00:26:56,364 Is it the same as before? 284 00:26:58,241 --> 00:27:00,243 Has anything changed? 285 00:27:03,997 --> 00:27:06,791 No... nothing. 286 00:27:15,300 --> 00:27:16,926 I think it should be resolved soon. 287 00:27:17,761 --> 00:27:19,763 -What? -Let me finish it, 288 00:27:20,764 --> 00:27:21,806 and let's talk then. 289 00:27:24,684 --> 00:27:25,852 You're right. 290 00:27:30,315 --> 00:27:31,358 I'll be back for sure. 291 00:27:31,858 --> 00:27:36,112 My last memory of him... is different. 292 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 I'll be back soon. 293 00:27:40,784 --> 00:27:42,285 My memory has changed. 294 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 I'm certain... 295 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 he just said to wait until the weekend. 296 00:27:53,630 --> 00:27:55,465 That it would be resolved soon. 297 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 He said to me that he'd come back for sure. 298 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 The past... 299 00:28:09,354 --> 00:28:11,106 has already changed. 300 00:28:23,118 --> 00:28:24,119 Everything... 301 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 will remain a cold case if I die. 302 00:28:27,330 --> 00:28:29,666 Both the Inju case and Sun-woo's case. 303 00:28:29,874 --> 00:28:32,210 And Cha Soo-hyun... 304 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 You told me to wait for you! 305 00:28:37,924 --> 00:28:41,010 I waited so long for you. 306 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 I will go back. 307 00:28:48,601 --> 00:28:49,728 We have a casualty. 308 00:29:08,580 --> 00:29:10,373 11:23 p.m. 309 00:29:11,624 --> 00:29:13,626 The time that Detective Lee died. 310 00:29:15,044 --> 00:29:17,046 Rather than fearing death... 311 00:29:18,339 --> 00:29:20,341 you were more afraid that those cases 312 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 would remain unsolved, right? 313 00:29:25,430 --> 00:29:27,182 Is that the desperation you felt 314 00:29:28,099 --> 00:29:30,185 when you sent me the transmissions? 315 00:29:48,953 --> 00:29:49,954 Detective... 316 00:29:50,663 --> 00:29:52,040 use that determination 317 00:29:52,499 --> 00:29:54,042 to live. 318 00:29:55,418 --> 00:29:59,214 Not using the transmissions, but your own determination and will. 319 00:31:23,047 --> 00:31:24,382 Don't give up. 320 00:32:23,775 --> 00:32:28,780 EACH PAIR OF HANDCUFFS CARRIES 2.5L OF TEARS 321 00:33:20,540 --> 00:33:23,626 -Jae-han. -Hey, what took you guys so long? 322 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 How could we find your exact location? We scoured the woods. 323 00:33:27,380 --> 00:33:29,966 Kim Bum-joo! Go get Kim Bum-joo! 324 00:33:37,598 --> 00:33:39,726 Hold on a moment. The ambulance will be here. 325 00:33:40,059 --> 00:33:42,562 We'd better get going. 326 00:33:49,736 --> 00:33:51,362 Your head. Watch your head. 327 00:33:52,280 --> 00:33:53,197 Senior! 328 00:33:54,407 --> 00:33:56,159 What happened here? 329 00:33:57,535 --> 00:33:58,619 Are you crazy? 330 00:33:59,537 --> 00:34:01,748 You told me to avoid criminals with knives. 331 00:34:03,207 --> 00:34:04,584 What is this? 332 00:34:06,544 --> 00:34:07,712 What am I going to do? 333 00:34:15,678 --> 00:34:16,512 Let's go. 334 00:34:22,769 --> 00:34:25,188 I kept my promise. 335 00:36:06,455 --> 00:36:08,332 I stopped by because you're sick. 336 00:36:08,666 --> 00:36:10,877 I wanted to see you wake up. 337 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 I had to go because of the restaurant. 338 00:36:14,463 --> 00:36:16,007 Make sure to eat the rice. 339 00:36:16,299 --> 00:36:17,133 Mom. 340 00:36:46,204 --> 00:36:50,374 As for the abduction of Kim Yun-jung from Jinyang Elementary School, 341 00:36:50,458 --> 00:36:51,959 the real culprit's been arrested. 342 00:36:52,043 --> 00:36:54,503 Yun is a nurse at a psychiatric hospital. 343 00:36:54,754 --> 00:36:57,590 It was discovered that she kidnapped Kim Yun-jung 344 00:36:57,673 --> 00:36:59,467 because of credit card debt. 345 00:36:59,717 --> 00:37:02,845 Yun has murdered the missing Seo Hyung-joon, 346 00:37:02,929 --> 00:37:05,306 causing great shock to everyone. 347 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 Sun-woo did not do it. 348 00:37:17,193 --> 00:37:19,904 What do you mean? 349 00:37:20,446 --> 00:37:22,615 Sun-woo didn't do it? 350 00:37:25,117 --> 00:37:25,952 That's right. 351 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 Sun-woo... 352 00:37:41,676 --> 00:37:43,469 was not guilty of the Inju rape crimes. 353 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Also... 354 00:37:47,348 --> 00:37:49,141 he was trying to find 355 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 the real Inju case culprit. 356 00:37:52,979 --> 00:37:54,230 And he was murdered for it. 357 00:37:57,566 --> 00:37:58,442 Sun-woo... 358 00:37:59,986 --> 00:38:02,655 wanted his family to live together again. 359 00:38:05,658 --> 00:38:06,575 Because of that... 360 00:38:08,411 --> 00:38:09,787 he ended up getting killed. 361 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 I apologize... 362 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 for Sun-woo's death. 363 00:38:25,886 --> 00:38:28,514 And for being unable to expose the Inju case perpetrator. 364 00:38:31,392 --> 00:38:32,309 I'm sorry. 365 00:38:51,620 --> 00:38:52,496 Sun-woo! 366 00:38:56,375 --> 00:38:57,460 Sun-woo! 367 00:39:11,515 --> 00:39:12,767 Mister Policeman. 368 00:39:18,939 --> 00:39:20,149 Thank you. 369 00:39:26,072 --> 00:39:27,698 Thank you very much. 370 00:39:34,330 --> 00:39:35,164 Okay. 371 00:39:48,844 --> 00:39:50,346 Detective Lee Jae-han? 372 00:39:52,348 --> 00:39:53,349 He survived... 373 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 and lived. 374 00:40:19,625 --> 00:40:20,709 Welcome. 375 00:40:23,712 --> 00:40:25,256 Do you need a watch fixed? 376 00:40:30,386 --> 00:40:31,887 Detective Lee Jae-han... 377 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Do you know my son? 378 00:40:42,356 --> 00:40:43,190 Yes. 379 00:40:46,068 --> 00:40:49,280 Where is the detective now? 380 00:40:52,408 --> 00:40:56,662 I don't know how a young man like you knows my son. 381 00:40:57,705 --> 00:41:00,458 My son has been missing. 382 00:41:01,292 --> 00:41:03,961 It's already been more than 15 years. 383 00:41:13,220 --> 00:41:15,181 What are you doing? Bring it now. 384 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 What are you doing? Go over now. 385 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Yes. 386 00:41:37,953 --> 00:41:39,455 What can I help you with? 387 00:41:40,122 --> 00:41:42,249 Oh, what happened over here? 388 00:41:43,042 --> 00:41:43,959 What happened here? 389 00:41:45,377 --> 00:41:47,588 Which department are you from? Do you know me? 390 00:41:51,842 --> 00:41:54,053 -I'm Lieutenant Park Hae-young. -Who are you? 391 00:41:55,888 --> 00:41:57,223 You can't just barge in here. 392 00:42:06,273 --> 00:42:09,276 BUKDAEMUN PATROL DIVISION 393 00:42:10,986 --> 00:42:13,322 What in the world... 394 00:42:15,115 --> 00:42:17,576 -What are you doing? Get him out of here. -Okay. 395 00:42:17,743 --> 00:42:18,827 You can't be in here. 396 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 What a strange guy. 397 00:42:26,252 --> 00:42:28,045 -Do you know him? -No. 398 00:42:28,837 --> 00:42:30,923 Hey, don't let just anyone walk in here. 399 00:42:33,676 --> 00:42:36,178 I told you, these are different. 400 00:42:37,596 --> 00:42:38,973 Where is it? 401 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 I told you, I gave it to you. 402 00:42:42,184 --> 00:42:44,561 If you gave it to me, why don't I have it? 403 00:42:44,645 --> 00:42:47,106 You're the one who's not keeping things in order. 404 00:42:47,189 --> 00:42:49,692 Look at you, talking back to me like that. 405 00:42:59,159 --> 00:43:00,119 Who are you... 406 00:43:00,202 --> 00:43:05,082 This isn't a place that people can just walk into like this. 407 00:43:11,255 --> 00:43:15,009 You're Lieutenant Park Hae-young, Team 3 leader, Bukdaemun Patrol Division. 408 00:43:17,136 --> 00:43:19,221 This is your desk, right? 409 00:43:26,186 --> 00:43:27,062 Is... 410 00:43:28,647 --> 00:43:31,442 is Detective Cha Soo-hyun around? 411 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 Why are you looking for her? 412 00:43:36,447 --> 00:43:38,991 She's always saying she has no money. 413 00:43:39,074 --> 00:43:40,951 Did she sign up for insurance again? 414 00:43:41,744 --> 00:43:42,828 Or get a new car? 415 00:43:44,455 --> 00:43:46,623 Oh, I'm... 416 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 I'm Lieut. Park Hae-young, Bukdaemun Patrol Division. 417 00:43:52,588 --> 00:43:53,422 Lieutenant? 418 00:44:00,596 --> 00:44:03,182 Why didn't you tell us your rank for a start? 419 00:44:04,683 --> 00:44:07,561 Civil servants can get in trouble if they don't say their rank. 420 00:44:10,731 --> 00:44:14,276 I have something important I need to discuss with her. 421 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 Has she gone far? 422 00:44:16,445 --> 00:44:19,531 We don't know. She left suddenly and I haven't seen her. 423 00:44:19,615 --> 00:44:21,659 Let us know if you find her, okay? 424 00:44:22,034 --> 00:44:24,078 She's not answering her phone, she's not home. 425 00:44:24,161 --> 00:44:26,497 We're so busy. Where the heck is she? 426 00:44:27,206 --> 00:44:29,416 Anyway, send those results again. 427 00:44:31,335 --> 00:44:35,339 I've done it so many times. I won't again. You always lose them. You can't do that. 428 00:44:35,422 --> 00:44:37,132 I'm telling you, I didn't get them! 429 00:44:37,549 --> 00:44:39,927 I give them to you and you lose them. 430 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 Are you waste disposal or what? 431 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 I didn't get them from you at all. Would I lie to you about it? 432 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Oh! Why are you here on your day off? 433 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 What is it? 434 00:45:11,959 --> 00:45:13,544 What are you looking for? 435 00:45:14,169 --> 00:45:15,629 That radio. 436 00:45:16,130 --> 00:45:18,674 That old radio with no batteries. Don't you remember it? 437 00:45:19,508 --> 00:45:23,011 -I don't know what you're talking about. -I brought it in that time. 438 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 You brought in a radio, Lieutenant? 439 00:45:26,181 --> 00:45:27,474 You never did that. 440 00:46:08,599 --> 00:46:09,475 Hello. 441 00:46:16,773 --> 00:46:18,275 It doesn't suit me anymore. 442 00:46:32,080 --> 00:46:32,915 Coffee? 443 00:46:32,998 --> 00:46:34,333 -Two coffees, please. -Okay. 444 00:46:49,973 --> 00:46:51,975 Soo-hyun, wait! 445 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Cha Soo-hyun! 446 00:46:55,187 --> 00:46:56,438 Just wait, would you? 447 00:46:56,855 --> 00:46:58,190 Oh, wait! 448 00:46:58,899 --> 00:47:01,276 Gosh, wait. 449 00:47:01,735 --> 00:47:04,655 It's your first date, after all. Are you going looking like this? 450 00:47:05,155 --> 00:47:06,031 What? 451 00:47:06,490 --> 00:47:08,659 I could get called out while I'm out. 452 00:47:08,742 --> 00:47:12,412 -Should I wear a skirt and heels then? -This still isn't right! 453 00:47:12,829 --> 00:47:14,873 Spray this on at least. 454 00:47:14,957 --> 00:47:17,668 Guys love this stuff. They will just drop dead. 455 00:47:17,960 --> 00:47:19,753 -Forget it. -What do you mean, forget? 456 00:47:19,836 --> 00:47:22,756 I want my own room by the end of the year, okay? 457 00:47:23,382 --> 00:47:24,216 Good luck! 458 00:47:25,634 --> 00:47:26,927 Go back inside. 459 00:47:27,803 --> 00:47:29,721 If I get it to myself tonight, even better. 460 00:47:45,904 --> 00:47:47,030 Hello. 461 00:47:51,118 --> 00:47:52,035 Hey. 462 00:47:53,036 --> 00:47:54,955 -Come outside. -Outside? 463 00:47:55,289 --> 00:47:56,164 Where? 464 00:48:10,178 --> 00:48:11,430 Don't you like pork rinds? 465 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 It's not that at all. 466 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Wow, that looks good. 467 00:48:17,102 --> 00:48:18,687 Does something smell weird to you? 468 00:48:21,273 --> 00:48:22,316 Is it this? 469 00:48:26,612 --> 00:48:29,531 Are you a regular here, Senior? 470 00:48:30,073 --> 00:48:33,911 No, not me, but someone I know well. 471 00:48:38,165 --> 00:48:40,083 Did you come to see that little kid? 472 00:48:41,376 --> 00:48:43,920 It's been a while since he's been here. 473 00:48:44,796 --> 00:48:47,257 He's living with his mom and dad now. 474 00:48:48,300 --> 00:48:49,635 Yes, I know. 475 00:48:50,302 --> 00:48:51,136 I can take that. 476 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Who is this little kid? 477 00:49:26,963 --> 00:49:28,048 It's just someone. 478 00:49:29,883 --> 00:49:30,717 It's not... 479 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 -What? -It's not your... 480 00:49:36,682 --> 00:49:37,683 it's not, right? 481 00:49:38,725 --> 00:49:40,936 Just drink. 482 00:49:54,074 --> 00:49:57,327 Are you still looking for Kim Bum-joo? 483 00:50:01,373 --> 00:50:03,083 You've done more than enough. 484 00:50:04,209 --> 00:50:05,460 You should... 485 00:50:06,336 --> 00:50:07,879 let someone else look for him. 486 00:50:10,382 --> 00:50:12,384 Kim Bum-joo is not a big fish. 487 00:50:14,094 --> 00:50:15,012 What does that mean? 488 00:50:15,095 --> 00:50:17,472 There's someone else who truly deserves punishment. 489 00:50:19,516 --> 00:50:22,269 The person behind it all, the one who made everything happen. 490 00:50:25,647 --> 00:50:27,482 The real mistake must be corrected 491 00:50:28,025 --> 00:50:29,568 in order to change the past. 492 00:50:30,193 --> 00:50:31,737 And you can change the future too. 493 00:50:34,781 --> 00:50:35,991 You should eat. 494 00:50:38,452 --> 00:50:40,871 I've never seen you with your hair down. 495 00:50:41,705 --> 00:50:44,916 I've had it down a few times. 496 00:50:57,012 --> 00:50:59,473 What are you staring at like that? 497 00:51:00,140 --> 00:51:00,974 Oh my. 498 00:51:01,725 --> 00:51:05,145 That small kid from way back is already old enough to drink soju. 499 00:51:06,271 --> 00:51:07,856 Time goes by so fast. 500 00:51:09,775 --> 00:51:12,611 Was that the last time? 501 00:51:13,570 --> 00:51:14,404 Huh? 502 00:51:15,572 --> 00:51:16,573 Back then... 503 00:51:18,909 --> 00:51:20,452 that detective... 504 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Yes. 505 00:51:24,289 --> 00:51:27,667 He came once with that woman, and I never saw him again. 506 00:51:28,794 --> 00:51:29,628 Ma'am! 507 00:51:30,337 --> 00:51:31,838 -Hello. -Do you have pork rinds? 508 00:51:31,922 --> 00:51:33,048 Yes, we have those. 509 00:51:45,101 --> 00:51:46,061 Detective... 510 00:51:47,312 --> 00:51:48,313 exactly what... 511 00:51:50,065 --> 00:51:52,067 what happened? 512 00:52:06,123 --> 00:52:06,957 What? 513 00:52:07,707 --> 00:52:08,959 Where are you? 514 00:52:10,919 --> 00:52:14,422 I'm in Kyungjin-dong. Contact the others and hurry up. 515 00:52:15,006 --> 00:52:15,882 Senior! 516 00:52:17,717 --> 00:52:19,594 Where exactly in Kyungjin-dong? 517 00:54:06,785 --> 00:54:08,244 Hey! 518 00:54:11,081 --> 00:54:11,957 Get up. 519 00:54:20,632 --> 00:54:21,883 I told you, didn't I? 520 00:54:23,260 --> 00:54:24,928 I wouldn't let you get away. 521 00:54:25,720 --> 00:54:26,638 So what? 522 00:54:27,973 --> 00:54:30,642 Do you think the world will change if you catch me? 523 00:54:32,477 --> 00:54:34,437 It's better to live as a dog 524 00:54:34,771 --> 00:54:37,565 than to whine and live, complaining that it's a dog's world. 525 00:54:38,275 --> 00:54:40,360 No, it's not you that I want. 526 00:54:41,277 --> 00:54:43,238 I need to catch another to change the world. 527 00:54:44,447 --> 00:54:46,825 The uncle of the principal offender of the Inju case. 528 00:54:47,409 --> 00:54:48,743 Congressman Jang Young-chul. 529 00:54:49,661 --> 00:54:52,330 He knew exactly what his nephew had done. 530 00:54:53,206 --> 00:54:54,666 And he got a weak child killed 531 00:54:55,291 --> 00:54:57,002 just to cover it up. 532 00:54:57,919 --> 00:55:00,505 That son of a bitch! It was him, wasn't it? 533 00:55:02,215 --> 00:55:03,258 What about it? 534 00:55:04,592 --> 00:55:06,219 Because he lives that life,, 535 00:55:06,970 --> 00:55:09,764 he has the power that he's got. That's how the world works! 536 00:55:13,643 --> 00:55:14,811 That's just the problem. 537 00:55:16,563 --> 00:55:19,232 It will all be done again, then 10 or 20 times more. 538 00:55:19,858 --> 00:55:22,652 Those same crimes will be committed over and over again. 539 00:55:23,403 --> 00:55:26,364 Him covering them up with power and silencing people with money. 540 00:55:26,448 --> 00:55:27,949 Using crime to fabricate lies! 541 00:55:29,034 --> 00:55:32,996 That's why I'm trying to stop it here. I'll catch him with my bare hands, okay? 542 00:55:35,832 --> 00:55:36,791 You? 543 00:55:38,335 --> 00:55:40,962 Not the police, not the prosecution... 544 00:55:41,838 --> 00:55:44,215 even the president can't mess with him. 545 00:55:45,258 --> 00:55:49,012 So what can one violent crimes detective do? 546 00:55:49,095 --> 00:55:51,806 The corruption involved in the Jinyang new city development. 547 00:55:53,183 --> 00:55:56,811 The disk you gave to the prosecutors after manipulating the data. 548 00:55:56,895 --> 00:55:59,731 Even if you don't have the original, you must have a copy. 549 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 Don't tell me you don't have one. 550 00:56:02,817 --> 00:56:05,320 I know a nasty, cunning person like you 551 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 would have made a back-up. 552 00:56:08,406 --> 00:56:09,616 Where is that disk? 553 00:56:10,367 --> 00:56:11,326 Huh? 554 00:56:13,912 --> 00:56:15,288 Get them! 555 00:56:17,957 --> 00:56:19,125 You punk. 556 00:57:29,445 --> 00:57:31,114 November 20, 2000. 557 00:57:31,197 --> 00:57:32,866 In a warehouse in Kyungjin-dong, 558 00:57:32,991 --> 00:57:36,411 former Chief of Detectives Kim Bum-joo's body was discovered. 559 00:57:37,120 --> 00:57:41,124 The multiple injuries on his body indicate that he was in a violent fight. 560 00:57:41,207 --> 00:57:43,293 It is assumed that he was murdered. 561 00:57:46,588 --> 00:57:47,839 Before he was murdered, 562 00:57:48,047 --> 00:57:51,009 he met violent crimes detective, Lee Jae-han, of Jinyang precinct. 563 00:57:51,259 --> 00:57:54,971 Large amounts of Lee Jae-han's blood and DNA were found at the crime scene. 564 00:57:55,847 --> 00:57:59,934 Suspect Lee Jae-han's whereabouts have been unknown since November 20, 2000. 565 00:58:00,518 --> 00:58:03,480 His car was discovered 566 00:58:03,563 --> 00:58:04,814 on Highway 13. 567 00:58:06,357 --> 00:58:08,610 The case was closed due to statute of limitations. 568 00:58:09,736 --> 00:58:14,073 Kim Bum-joo was found dead in a warehouse. 569 00:58:14,532 --> 00:58:18,328 Detective Lee Jae-han was named a suspect, but he is missing. 570 00:58:19,370 --> 00:58:24,042 Detective Lee wouldn't kill Kim Bum-joo, an important witness and suspect. 571 00:58:24,876 --> 00:58:29,589 Someone killed Kim Bum-joo and framed Detective Lee Jae-han for it. 572 00:58:30,715 --> 00:58:31,799 Who would do this? 573 00:58:38,556 --> 00:58:40,141 Hey! 574 00:59:02,288 --> 00:59:04,290 Jae-han? Lee Jae-han! 575 00:59:05,166 --> 00:59:06,251 Jae-han! 576 00:59:07,835 --> 00:59:09,629 Lee Jae-han! 577 00:59:10,380 --> 00:59:12,590 Lee Jae-han! 578 00:59:13,424 --> 00:59:16,803 -Senior! -Lee Jae-han! 579 00:59:28,940 --> 00:59:30,483 If only I had the radio... 580 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 If only I had it... 581 00:59:43,746 --> 00:59:45,164 Lieutenant Park. 582 01:00:27,707 --> 01:00:29,292 There could be a way, 583 01:00:30,335 --> 01:00:32,045 even without the radio. 584 01:01:21,094 --> 01:01:23,763 But I am certain that something happens in Hongwon-dong. 585 01:01:24,013 --> 01:01:26,766 It was written in your own notebook. 586 01:01:29,143 --> 01:01:30,061 My notebook? 587 01:01:30,436 --> 01:01:31,521 There was a memo 588 01:01:32,397 --> 01:01:34,482 inserted in the back of your notebook. 589 01:01:34,565 --> 01:01:37,026 You had written about the 1989 Gyeonggi Nambu case. 590 01:01:37,318 --> 01:01:39,404 And the 1995 larceny case. 591 01:01:39,821 --> 01:01:41,823 I had written that? Are you sure? 592 01:02:05,930 --> 01:02:11,060 Detective Lee knew that I read this memo in the future. 593 01:02:40,006 --> 01:02:41,632 The last message 594 01:02:42,508 --> 01:02:44,302 he left me for the future. 595 01:02:44,385 --> 01:02:46,804 1989 GYEONGGI NAMBU CASE 1995 THE BIG STEAL CASE 596 01:02:46,888 --> 01:02:48,556 No one would know this. 597 01:02:49,682 --> 01:02:51,684 But I know these numbers. 598 01:02:55,104 --> 01:02:57,190 1999 INJU STUDENT CASE 32-6 599 01:03:28,554 --> 01:03:30,473 Hae-young, what are you doing here? 600 01:03:31,307 --> 01:03:33,100 I went to see you briefly yesterday. 601 01:03:34,769 --> 01:03:37,063 How are you feeling? Are you okay? 602 01:03:55,665 --> 01:03:56,582 Eat. 603 01:04:18,187 --> 01:04:19,021 I... 604 01:04:20,398 --> 01:04:22,149 There's something I wanted to ask you. 605 01:04:23,943 --> 01:04:25,236 You know... 606 01:04:26,279 --> 01:04:28,948 the detective that solved Sun-woo's case when I was young? 607 01:04:29,865 --> 01:04:30,992 Detective Lee Jae-han. 608 01:04:32,410 --> 01:04:33,494 Did he by any chance... 609 01:04:34,203 --> 01:04:37,790 Did he by any chance leave anything with you? 610 01:04:39,166 --> 01:04:40,543 How did you know about that? 611 01:04:59,979 --> 01:05:02,356 I got a call from that detective. 612 01:05:02,648 --> 01:05:04,984 He said he'd mail me something and it was important. 613 01:05:05,776 --> 01:05:07,862 He asked me never to tell anyone. 614 01:05:08,154 --> 01:05:10,948 He asked me to hold on to it until he came for it. 615 01:05:11,907 --> 01:05:14,160 He's someone we're very grateful to. 616 01:05:14,493 --> 01:05:16,996 That's why I never threw it out and held on to it. 617 01:05:17,788 --> 01:05:20,458 I assumed he'd come for it someday. 618 01:06:04,877 --> 01:06:07,838 I'm not sure if you'll get this letter, lieutenant. 619 01:06:08,839 --> 01:06:11,175 I truly hope that you do. 620 01:06:12,843 --> 01:06:16,555 This letter is the last way I can reach you. 621 01:06:17,098 --> 01:06:17,932 Do you remember... 622 01:06:18,641 --> 01:06:21,477 what you said to me about the first transmission? 623 01:06:22,395 --> 01:06:25,231 I didn't send the transmission first. It was you, detective. 624 01:06:26,357 --> 01:06:29,944 You're saying I sent the transmission first? 625 01:06:30,027 --> 01:06:33,114 Yes. You said this to me back then. 626 01:06:33,406 --> 01:06:35,408 That the transmissions would start again. 627 01:06:35,574 --> 01:06:37,910 And to convince you back in 1989. 628 01:06:38,661 --> 01:06:41,163 -Lieutenant Park. -Who are you? 629 01:06:41,372 --> 01:06:44,166 Back then, when you sent and received transmissions from me, 630 01:06:44,250 --> 01:06:48,087 it was a Lieutenant Park Hae-young who didn't know me. 631 01:06:48,963 --> 01:06:51,257 Ultimately, the transmissions between us... 632 01:06:52,550 --> 01:06:54,802 Do you suppose they looped around like that again? 633 01:06:56,470 --> 01:07:01,684 However, I no longer received transmissions after I survived. 634 01:07:03,018 --> 01:07:05,521 I waited, hoping they might come again. 635 01:07:07,189 --> 01:07:09,025 I should have died, but I lived, 636 01:07:09,942 --> 01:07:11,819 so perhaps our fate has ended also. 637 01:07:13,404 --> 01:07:16,782 My radio has yet to make a sound. 638 01:07:25,875 --> 01:07:27,209 Mister Policeman. 639 01:07:33,382 --> 01:07:34,592 Thank you. 640 01:07:40,056 --> 01:07:41,640 Thank you very much. 641 01:07:43,934 --> 01:07:46,270 I had a thought that day. 642 01:07:49,231 --> 01:07:52,651 If the person who truly deserves punishment is not punished... 643 01:07:53,569 --> 01:07:56,781 I began to think that something like this could happen all over again. 644 01:08:00,659 --> 01:08:01,911 As for the enclosed disk... 645 01:08:02,411 --> 01:08:05,206 it has on it data relating to the 1995 corruption case. 646 01:08:05,289 --> 01:08:06,999 Jinyang new city development. 647 01:08:08,584 --> 01:08:11,629 I thought a lot about who and where to send this information. 648 01:08:11,796 --> 01:08:14,965 But... in the time that I live in... 649 01:08:16,008 --> 01:08:17,843 I could not think of anyone. 650 01:08:19,345 --> 01:08:20,971 No matter who I sent it to, 651 01:08:21,180 --> 01:08:23,140 that person would be in danger. 652 01:08:23,349 --> 01:08:27,353 Or... the evidence would disappear again. 653 01:08:27,436 --> 01:08:30,815 News of the Jinyang corruption is spreading. 654 01:08:30,898 --> 01:08:34,276 But the world you live in must be different. 655 01:08:34,902 --> 01:08:38,030 Your signature was found on the files released online. 656 01:08:38,113 --> 01:08:40,199 It's clearly a company document. Is this true? 657 01:08:40,282 --> 01:08:42,743 Many people are starting to think you should resign. 658 01:08:42,827 --> 01:08:44,078 What are your thoughts? 659 01:08:48,582 --> 01:08:53,295 The development of Jinyang helped citizens with housing issues. 660 01:08:53,712 --> 01:08:55,714 The region became economically developed. 661 01:08:55,798 --> 01:08:59,802 It was an innovative and successful city development enterprise. 662 01:09:00,553 --> 01:09:03,430 Accusing the business as corrupt 663 01:09:03,848 --> 01:09:06,433 is like accusing the government who oversaw it. 664 01:09:06,809 --> 01:09:10,479 What is more, it is an insult to the Korean people. 665 01:09:13,149 --> 01:09:14,191 Let's go now. 666 01:09:14,567 --> 01:09:17,069 In order to calm the public, a special prosecutor 667 01:09:17,153 --> 01:09:19,113 will be assigned to case. 668 01:09:19,238 --> 01:09:21,699 If the investigation reveals everything to be true, 669 01:09:21,782 --> 01:09:25,244 this nation's political and economical entities will be in deep trouble. 670 01:09:27,371 --> 01:09:29,039 The files that were leaked online... 671 01:09:29,373 --> 01:09:34,420 were the very documents that the detective took 16 years ago. 672 01:09:36,797 --> 01:09:38,924 Do whatever you have to do. 673 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 -Find it. -Yes. 674 01:09:47,850 --> 01:09:48,934 At the very least, 675 01:09:49,018 --> 01:09:52,646 I believe your world is a place where the wrongdoer gets punished. 676 01:09:52,730 --> 01:09:53,772 I want to believe that. 677 01:09:57,443 --> 01:10:01,780 You, in the future, are my last hope. 678 01:10:03,115 --> 01:10:07,077 I think this letter will be my last words to you as well. 679 01:10:08,704 --> 01:10:11,498 Please be well and healthy. 680 01:10:11,957 --> 01:10:14,335 I hope you're happy. 681 01:10:15,169 --> 01:10:19,256 Hi. This post mark is from here, right? 682 01:10:19,757 --> 01:10:22,468 Would I be able to find out who sent this? 683 01:10:24,094 --> 01:10:25,721 I'm looking for a missing person. 684 01:10:25,804 --> 01:10:27,556 November 24, 2000. 685 01:10:27,765 --> 01:10:30,184 Can I look up any unidentified remains 686 01:10:30,726 --> 01:10:33,395 or skeletal remains around here? 687 01:10:39,860 --> 01:10:41,570 What's up? Can't you find anything? 688 01:10:45,950 --> 01:10:46,784 No. 689 01:10:47,952 --> 01:10:48,911 It's a relief. 690 01:10:50,788 --> 01:10:51,747 There's nothing. 691 01:11:13,769 --> 01:11:16,647 Have you ever seen him in this area? 692 01:11:17,231 --> 01:11:19,233 I'm not sure. I don't think so. 693 01:11:20,484 --> 01:11:22,361 He's tall, about 185 centimeters. 694 01:11:22,444 --> 01:11:25,030 If you see someone similar, please call me. 695 01:11:25,656 --> 01:11:26,573 I will. 696 01:11:35,582 --> 01:11:36,667 Detective Cha. 697 01:11:40,838 --> 01:11:43,382 Do you... remember me? 698 01:11:48,345 --> 01:11:51,515 Once I pulled myself together, I realized the cold case squad was gone. 699 01:11:51,598 --> 01:11:53,183 No one remembered me. 700 01:11:54,184 --> 01:11:56,603 So I went to Jinyang Precinct to look for you. 701 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 They said they couldn't contact you. 702 01:11:59,440 --> 01:12:02,067 But I still tried to contact you. 703 01:12:02,151 --> 01:12:04,570 You couldn't find my number in your saved contacts. 704 01:12:07,865 --> 01:12:09,867 Did you do that too, detective? 705 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Yes. Like you said, 706 01:12:13,162 --> 01:12:14,747 everything changed. 707 01:12:18,709 --> 01:12:20,002 I gathered myself. 708 01:12:21,545 --> 01:12:23,547 And I went to the emergency room. 709 01:12:24,715 --> 01:12:27,342 They said there were no patients named Park Hae-young. 710 01:12:29,887 --> 01:12:31,472 I even went to your place. 711 01:12:33,098 --> 01:12:34,183 I saw your mother. 712 01:12:36,810 --> 01:12:38,896 She said you were sick and sleeping. 713 01:12:41,315 --> 01:12:42,399 It was a relief. 714 01:12:46,987 --> 01:12:48,989 What about Detective Lee Jae-han? 715 01:13:03,420 --> 01:13:04,380 I remember it. 716 01:13:05,964 --> 01:13:06,799 All of it. 717 01:13:27,111 --> 01:13:29,571 I know I received Senior's orders. 718 01:13:33,367 --> 01:13:34,743 But from the outside, 719 01:13:35,744 --> 01:13:37,037 I didn't have that memory. 720 01:13:40,457 --> 01:13:42,876 The fact that Senior went missing didn't change. 721 01:13:45,170 --> 01:13:46,588 And for the past 15 years... 722 01:13:48,966 --> 01:13:50,926 I've been looking for him. 723 01:13:59,852 --> 01:14:01,395 One more thing changed. 724 01:14:03,021 --> 01:14:03,897 A call. 725 01:14:09,987 --> 01:14:11,572 After Senior went missing, 726 01:14:12,573 --> 01:14:13,782 I received a phone call. 727 01:14:21,623 --> 01:14:23,208 Jinyang Precinct, Violent Crimes. 728 01:14:24,918 --> 01:14:26,044 Please speak... 729 01:14:29,631 --> 01:14:30,466 Hello? 730 01:14:34,428 --> 01:14:35,262 Hello? 731 01:14:40,225 --> 01:14:41,101 Senior? 732 01:14:45,856 --> 01:14:46,857 Is that you? 733 01:14:50,611 --> 01:14:52,821 It's you, isn't it? 734 01:14:53,780 --> 01:14:54,615 Senior! 735 01:14:55,532 --> 01:14:57,784 Hello? 736 01:15:15,385 --> 01:15:17,638 This is Jinyang Precinct, Violent Crimes, Team 2. 737 01:15:17,930 --> 01:15:19,681 031-567-8236. 738 01:15:20,015 --> 01:15:22,809 Can you trace the call that came to this number? 739 01:15:43,372 --> 01:15:45,332 PAY PHONE JUNGHYUN SANGIN-GU 740 01:15:51,463 --> 01:15:53,131 He didn't say a word. 741 01:15:54,841 --> 01:15:56,385 But I knew it was him. 742 01:15:58,053 --> 01:15:58,887 No... 743 01:16:00,722 --> 01:16:02,975 I knew in my mind that it was him. 744 01:16:15,737 --> 01:16:16,613 I don't know him. 745 01:16:22,035 --> 01:16:23,453 Did you get that call... 746 01:16:24,246 --> 01:16:26,873 on November 24, 2000? 747 01:16:28,959 --> 01:16:29,793 Yes. 748 01:16:30,085 --> 01:16:33,630 He sent a letter from here to me on that same day. 749 01:16:34,798 --> 01:16:37,009 It was an envelope containing important evidence. 750 01:16:38,302 --> 01:16:40,595 The post office deletes their records every year, 751 01:16:41,096 --> 01:16:43,098 so I can't confirm who sent it. 752 01:16:43,974 --> 01:16:46,101 But I know it has to be Detective Lee. 753 01:16:55,819 --> 01:16:57,237 This was the right place. 754 01:16:58,655 --> 01:17:02,492 Senior was around here somewhere. 755 01:17:03,368 --> 01:17:06,204 I'm sure he was here 15 years ago, but I don't think he is now. 756 01:17:07,456 --> 01:17:10,667 Why would he have sent this to me 15 years ago? 757 01:17:16,465 --> 01:17:19,259 I think he knew that he was going to die. 758 01:17:20,177 --> 01:17:21,011 So... 759 01:17:22,304 --> 01:17:24,431 he wanted to leave behind this bit of evidence. 760 01:17:25,307 --> 01:17:29,019 Grabbing onto his last chance of hope, he sent this to me. 761 01:17:30,520 --> 01:17:32,189 There's no proof that he's dead. 762 01:17:32,272 --> 01:17:35,567 I hope that he's alive too. 763 01:17:36,568 --> 01:17:37,444 But... 764 01:17:38,153 --> 01:17:42,199 But he wouldn't stay out of touch with his family and friends for 15 years. 765 01:17:42,658 --> 01:17:44,743 He wouldn't hide away like this. 766 01:17:45,577 --> 01:17:46,745 If he was alive... 767 01:17:48,622 --> 01:17:51,208 I'm positive he would have contacted someone. 768 01:17:56,421 --> 01:17:58,423 What if he had no other choice? 769 01:18:00,884 --> 01:18:03,011 What if he could not contact anyone? 770 01:18:04,179 --> 01:18:05,972 Like he wasn't fully conscious. 771 01:18:06,056 --> 01:18:08,684 -Detective... -There's no proof that he's dead. 772 01:18:08,767 --> 01:18:11,728 If that's the case, then he could be alive too. 773 01:18:20,112 --> 01:18:22,739 JUNGHYUN NURSING HOSPITAL 774 01:18:24,783 --> 01:18:26,118 Junghyun Nursing Hospital? 775 01:18:28,036 --> 01:18:29,204 What is it? 776 01:18:36,545 --> 01:18:38,004 I got this text a few days ago. 777 01:18:39,506 --> 01:18:41,174 It was a strange text. 778 01:18:41,258 --> 01:18:43,719 I looked into all the hospitals named Junghyun. 779 01:18:43,802 --> 01:18:45,178 I couldn't find much. 780 01:18:46,972 --> 01:18:48,890 FEB 5. DO NOT GO TO JUNGHYUN NURS. HOSPITAL 781 01:18:50,642 --> 01:18:54,563 Senior, you, and I... 782 01:18:56,022 --> 01:18:57,941 only the three of us know about the radio. 783 01:18:59,776 --> 01:19:02,404 August 3rd, Seonil Mental Hospital 784 01:19:04,072 --> 01:19:05,240 August 3rd, 785 01:19:06,241 --> 01:19:07,701 Seonil Mental Hospital. 786 01:19:08,034 --> 01:19:10,704 You can't go to Seonil Mental Hospital. 787 01:19:15,292 --> 01:19:17,169 ON FEB 5, DO NOT GO TO JUNGHYUN HOSPITAL. 788 01:19:17,461 --> 01:19:19,087 At smaller treatment centers, 789 01:19:19,171 --> 01:19:21,548 you can be admitted without confirming your identity. 790 01:19:22,257 --> 01:19:24,217 You can also be admitted for a while too. 791 01:19:27,137 --> 01:19:28,305 That doesn't make sense. 792 01:19:29,514 --> 01:19:32,058 Detective Lee has been on the run for murder for a while. 793 01:19:32,517 --> 01:19:34,436 He can't even use a credit card. 794 01:19:34,644 --> 01:19:37,606 How could he hide out here for 15 years? 795 01:19:39,274 --> 01:19:40,108 Unless... 796 01:19:41,026 --> 01:19:43,403 he has someone helping him. It would be impossible. 797 01:19:49,409 --> 01:19:50,494 Someone helping him. 798 01:19:53,205 --> 01:19:54,414 For 15 years... 799 01:19:55,665 --> 01:19:59,336 There's no way he wouldn't have contacted family or friends. 800 01:19:59,878 --> 01:20:02,047 KANGWON - SEOUL 801 01:20:12,849 --> 01:20:14,017 Welcome. 802 01:20:19,147 --> 01:20:21,066 Do you need a watch fixed? 803 01:20:24,819 --> 01:20:26,363 Detective Lee Jae-han... 804 01:20:32,035 --> 01:20:33,703 Do you know my son? 805 01:20:49,761 --> 01:20:53,807 This never made sense from the start. 806 01:20:55,016 --> 01:20:57,018 Ever since I received transmissions 807 01:20:57,644 --> 01:20:59,062 on a radio with no batteries. 808 01:21:00,313 --> 01:21:01,273 So... 809 01:21:01,856 --> 01:21:03,817 I don't need to feel disappointed already. 810 01:21:04,818 --> 01:21:06,319 JUNGHYUN NURSING HOSPITAL 811 01:21:48,945 --> 01:21:51,990 I don't know what awaits me at the end of this road. 812 01:21:54,451 --> 01:21:56,369 Though I've never met him... 813 01:21:57,245 --> 01:21:59,789 I may meet my closest friend. 814 01:22:00,624 --> 01:22:01,499 Or... 815 01:22:02,542 --> 01:22:05,462 a dangerous fate may await us. 816 01:22:06,338 --> 01:22:07,797 I can't do anything now. 817 01:22:07,922 --> 01:22:08,798 If... 818 01:22:10,008 --> 01:22:12,344 Detective Lee Jae-han is the one who sent this text, 819 01:22:13,011 --> 01:22:15,430 it would be dangerous to go there. You know that. 820 01:22:15,722 --> 01:22:17,265 He died on August 3rd 821 01:22:17,724 --> 01:22:19,851 after going to Seonil Mental Hospital. 822 01:22:21,227 --> 01:22:23,772 Detective Lee continued to hold on to that radio. 823 01:22:25,065 --> 01:22:27,025 I no longer received transmissions from him. 824 01:22:27,692 --> 01:22:29,819 But he could have started up with someone else. 825 01:22:31,488 --> 01:22:32,530 Like before... 826 01:22:33,323 --> 01:22:35,742 he could have transmitted to someone in the future. 827 01:22:36,242 --> 01:22:37,744 And that future person... 828 01:22:38,328 --> 01:22:41,706 warned him about February 5th, about Junghyun Nursing Hospital. 829 01:22:41,915 --> 01:22:45,126 He may have received a warning that something dangerous would happen. 830 01:22:45,502 --> 01:22:47,504 No. It could be the opposite. 831 01:22:49,047 --> 01:22:51,925 He went to Seonil Mental Hospital even after what he'd heard. 832 01:22:52,801 --> 01:22:54,469 He might assume we would too. 833 01:22:55,929 --> 01:22:58,390 And that's why he sent that message. 834 01:23:18,368 --> 01:23:19,786 What are you doing? 835 01:23:30,922 --> 01:23:33,091 There's only one thing I'm sure of. 836 01:23:34,342 --> 01:23:35,635 The transmissions started 837 01:23:35,719 --> 01:23:39,389 through one person's determination. That voice over the radio 838 01:23:40,098 --> 01:23:41,891 taught me one thing. 839 01:23:43,560 --> 01:23:46,354 It will work out if you don't give up. 840 01:23:48,606 --> 01:23:49,941 Is it like that there too? 841 01:23:54,237 --> 01:23:57,490 If you have money and power... 842 01:23:58,783 --> 01:24:02,078 can you get away with everything, no matter what horrible thing you do? 843 01:24:03,079 --> 01:24:05,081 It's been 20 years, after all. 844 01:24:06,541 --> 01:24:07,876 Something must have changed. 845 01:24:07,959 --> 01:24:09,377 If you've done something wrong, 846 01:24:09,544 --> 01:24:11,921 whether or not you have money or power... 847 01:24:12,547 --> 01:24:14,632 you should be punished accordingly. 848 01:24:14,716 --> 01:24:16,801 That's our job as the police! 849 01:24:17,093 --> 01:24:18,762 I won't give up. 850 01:24:19,888 --> 01:24:21,473 No matter what happens, 851 01:24:22,056 --> 01:24:23,558 I will see it to the end. 852 01:24:35,904 --> 01:24:36,780 A detective... 853 01:24:41,868 --> 01:24:43,495 can't lose focus. 854 01:24:47,582 --> 01:24:49,250 The real mistake has to be corrected 855 01:24:49,959 --> 01:24:51,377 in order to change the past. 856 01:24:52,045 --> 01:24:53,963 And you can change the future too. 857 01:25:06,059 --> 01:25:07,560 If you don't give up... 858 01:25:08,228 --> 01:25:12,190 the work of toppling the corrupt power that seemed so insurmountable... 859 01:25:13,233 --> 01:25:17,403 and meeting the person you wandered and searched for 16 years... 860 01:25:18,238 --> 01:25:19,614 is all possible. 861 01:25:25,328 --> 01:25:26,913 If you don't give up... 862 01:25:29,707 --> 01:25:30,959 there is hope. 863 01:28:31,889 --> 01:28:33,891 Subtitle translation by Yoona Moon 60877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.