Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,914 --> 00:00:41,040
Then...
2
00:00:41,750 --> 00:00:43,376
who's the one that really did it,
3
00:00:44,294 --> 00:00:46,004
and framed Park Sun-woo?
4
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
FEBRUARY, 2000
5
00:01:33,426 --> 00:01:36,638
The CEO of Inju Cement,Ā Jang Sung-chul.
6
00:01:38,014 --> 00:01:39,349
His son, Jang Tae-jin?
7
00:01:41,142 --> 00:01:41,976
Yes.
8
00:01:43,561 --> 00:01:44,479
He's the one.
9
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
I don't think Sun-woo's coming today.
10
00:01:52,153 --> 00:01:53,696
You should go. I have a guest.
11
00:01:58,201 --> 00:01:59,077
OK.
12
00:02:22,058 --> 00:02:23,601
So she's the one Park Sun-woo's tutoring?
13
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
What?
14
00:02:27,939 --> 00:02:28,940
Yeah.
15
00:02:30,358 --> 00:02:32,318
You think you got what it takes?
16
00:02:35,488 --> 00:02:37,240
College isn't for everybody.
17
00:02:39,242 --> 00:02:42,370
Park Sun-woo really has a knack
for wasting his time.
18
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
You really studying?
19
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Doing nothing weird?
20
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
Who the hell do you think you are?
21
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
Anyone can get good gradesĀ
with that much tutoring.
22
00:03:03,766 --> 00:03:04,601
What?
23
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
Sun-woo gets no tutoringĀ
but still gets good grades.
24
00:03:07,979 --> 00:03:09,772
Sun-woo will always be better than you.
25
00:03:10,523 --> 00:03:13,776
Because you're nothing
without your rich dad.
26
00:03:40,094 --> 00:03:41,971
What am I gonna do?
27
00:03:47,602 --> 00:03:51,230
Inju Cement CEO's son,Ā Jang Tae-jin.
28
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
It was him?
29
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
Yes.
30
00:03:59,155 --> 00:03:59,989
Jang Tae-jin.
31
00:04:02,742 --> 00:04:03,660
It was him.
32
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
That was it.
33
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
That was all you had to say.
34
00:04:13,419 --> 00:04:14,337
And you just...
35
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
let my brother go to jail?
36
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
Hae-young, stop.
37
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
You know what happened to my brother?
38
00:04:21,886 --> 00:04:25,473
The real criminal's still out there
enjoying his freaking life,
39
00:04:26,599 --> 00:04:28,226
and my brother, who was just a kid,
40
00:04:30,186 --> 00:04:32,271
died even though he didn't do anything.
41
00:04:39,654 --> 00:04:40,488
Sun-woo...
42
00:04:42,073 --> 00:04:43,449
Sun-woo's dead?
43
00:04:45,952 --> 00:04:46,828
Yeah.
44
00:04:48,454 --> 00:04:49,455
He killed himself.
45
00:04:50,873 --> 00:04:52,208
Fifteen years ago.
46
00:04:58,381 --> 00:04:59,298
It can't be.
47
00:05:00,925 --> 00:05:01,926
No.
48
00:05:03,469 --> 00:05:04,762
That can't be true.
49
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
After a while...
50
00:05:12,228 --> 00:05:15,231
I pulled myself together
and went to visit Sun-woo.
51
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
Hye-seung.
52
00:05:24,741 --> 00:05:27,702
I really meant what I said then.
53
00:05:30,538 --> 00:05:31,748
It's not your fault.
54
00:05:35,793 --> 00:05:38,504
I know there are people
who made you do what you did.
55
00:05:41,215 --> 00:05:42,050
So...
56
00:05:43,593 --> 00:05:45,219
forget everything and start over.
57
00:05:51,392 --> 00:05:52,351
It's OK.
58
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
I'm going to start over too.
59
00:05:57,523 --> 00:06:00,443
I'm never going to quit on my life.
60
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
I'm sorry.
61
00:06:15,375 --> 00:06:16,459
I'm sorry.
62
00:06:19,504 --> 00:06:21,130
That was the last time I saw him.
63
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
He didn't sound like
he would commit suicide.
64
00:06:25,426 --> 00:06:28,346
He was smiling when he was talking to me.
65
00:06:30,181 --> 00:06:32,391
He gave me courage to go on.
66
00:06:33,810 --> 00:06:35,103
I tried to move on.
67
00:06:38,898 --> 00:06:40,733
Telling myself it's all behind me.
68
00:06:42,485 --> 00:06:44,403
I kept on living my life like that.
69
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
At least you got to live yours.
70
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
But not my brother.
71
00:06:52,745 --> 00:06:54,497
Right after he got out,
72
00:06:56,415 --> 00:06:58,584
he cut his wrist with his own hand.
73
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
It can't be.
74
00:07:04,215 --> 00:07:06,008
It's not too late.
75
00:07:06,509 --> 00:07:07,927
Help us prove his innocence.
76
00:07:08,803 --> 00:07:11,848
We need your statement to do that.
77
00:07:25,403 --> 00:07:28,030
No, I can't.
78
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
I have a husband and a daughter.
79
00:07:32,743 --> 00:07:34,287
I already lost a family,
80
00:07:35,454 --> 00:07:37,373
and I can't afford to lose one again.
81
00:07:38,291 --> 00:07:39,917
It's not your fault.
82
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
-You're the victim.
-Back then...
83
00:07:43,212 --> 00:07:44,839
you know what hurt me the most?
84
00:07:47,258 --> 00:07:51,179
People pointing the finger at me
even though it wasn't my fault.
85
00:07:52,013 --> 00:07:55,141
Calling me a slut or a whore.
86
00:07:56,475 --> 00:07:59,478
Fifteen years have passed,
and it's still the same.
87
00:08:01,355 --> 00:08:05,026
-I can't go through it again.
-Then what about my brother?
88
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
-Hae-young--
-Ms. Kang.
89
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
-Ms. Kang!
-I'm sorry.
90
00:08:11,324 --> 00:08:12,200
That's enough!
91
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
The statute of limitation
has already expired.
92
00:08:15,161 --> 00:08:16,537
Even with her statement...
93
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
there's nothing we can do.
94
00:08:21,250 --> 00:08:22,877
You know who Jang Tae-jin is?
95
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
His father owns Inju Cement
and his uncle is a congressman.
96
00:08:27,924 --> 00:08:30,343
He still lives like a king in Inju.
97
00:08:30,927 --> 00:08:33,095
While my brother died
when he was a teenage boy.
98
00:08:35,765 --> 00:08:38,184
He got framed and died in misery.
99
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
But the guy who really did it...
100
00:08:42,480 --> 00:08:43,356
What is this?
101
00:08:46,275 --> 00:08:47,985
What kind of bullshit is this?
102
00:08:48,611 --> 00:08:49,445
Hae-young!
103
00:09:03,543 --> 00:09:06,837
FEBRUARY 15TH, 2000
104
00:09:18,557 --> 00:09:19,642
Hey, what the hell?
105
00:09:27,358 --> 00:09:29,694
Hey, nice ride.
106
00:09:30,861 --> 00:09:33,030
Looks like you really got on the fast lane
107
00:09:33,155 --> 00:09:35,783
after you wrapped up the Inju case, huh?
108
00:09:36,576 --> 00:09:38,744
What are you doing here, "Chief"?
109
00:09:39,120 --> 00:09:42,957
Heard you've been quite busy
painting a target on my back.
110
00:09:44,583 --> 00:09:46,836
You've got friends
in the Internal Affairs too?
111
00:09:48,170 --> 00:09:51,007
You'd piled up quite amount of dirty cash.
112
00:09:51,549 --> 00:09:53,384
So I tipped the Internal Affairs off.
113
00:09:53,592 --> 00:09:57,096
Your friends upstairs
won't be able to get you out of this one.
114
00:09:57,179 --> 00:10:00,266
-Watch your mouth!
-I'm not done yet.
115
00:10:01,684 --> 00:10:03,102
I'm sure you knowĀ Jang Tae-jin.
116
00:10:03,602 --> 00:10:06,188
Inju Cement CEO's son
and congressman Jang's nephew.
117
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
He's the perp of the Inju case.
118
00:10:10,818 --> 00:10:14,196
We already got the perp.
It was Park Sun-woo, remember?
119
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
Right.
120
00:10:16,532 --> 00:10:17,950
That's what everyone said.
121
00:10:19,201 --> 00:10:23,039
The whole town kept their mouth shut,
just like you said they would.
122
00:10:23,706 --> 00:10:26,959
But there's one person
who can tell the truth.
123
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
It's you, Kim Bum-joo.
124
00:10:30,296 --> 00:10:34,383
I'm going to make you spill
every single dirty shit you did.
125
00:10:34,884 --> 00:10:36,802
Including this Inju case.
126
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
Alright.
127
00:10:45,269 --> 00:10:48,731
Let's see who bites the dust first.
128
00:10:53,402 --> 00:10:56,364
This is Detective Kim,
Seoul Police Department.
129
00:10:56,614 --> 00:10:58,949
I'm calling about the document
I sent over.
130
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
Where have you been all day?
131
00:11:01,243 --> 00:11:03,037
-Nowhere.
-Come on, tell me.
132
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
You don't have time to sit down.
We have to go.
133
00:11:07,583 --> 00:11:10,002
Captain's sending us
to Yeonwoo-dong for a stakeout.
134
00:11:11,045 --> 00:11:12,672
But that's not my area.
135
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Hey.
136
00:11:14,632 --> 00:11:16,717
You're a cop, aren't you?
137
00:11:17,093 --> 00:11:20,262
Isn't doing stakeouts part of your job?
138
00:11:20,805 --> 00:11:22,348
He's right, that's our job.
139
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Let's go.
140
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
Go with her. We're short-handed.
141
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Fine.
142
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
Thank you.
143
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
Don't we already have a team out there?
144
00:11:38,155 --> 00:11:41,283
-Soo-hyun's worried.
-About Jae-han?
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,911
He's been acting weird since Inju.
146
00:11:44,703 --> 00:11:46,706
Doesn't laugh, doesn't talk...
147
00:11:47,498 --> 00:11:50,918
We should keep him in the fields
so he wouldn't get any ideas.
148
00:12:00,469 --> 00:12:02,805
What's he been up to these days?
149
00:12:06,517 --> 00:12:07,893
He looks really worn out.
150
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
What kind of bullshit is this?
151
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
After everything I've put up with?
152
00:13:16,754 --> 00:13:17,797
Just let it go.
153
00:13:25,930 --> 00:13:27,389
We still have a chance.
154
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
We can't do anything about the present,
155
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
But we can still change the past.
156
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
If we get him in the past,
157
00:13:37,233 --> 00:13:41,362
we might be able to save my brother
and Detective Lee.
158
00:13:46,116 --> 00:13:47,076
Park Hae-young!
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
The past can still be changed.
160
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
There might be a way then.
161
00:13:53,332 --> 00:13:55,000
If we get him in the past,
162
00:13:55,292 --> 00:13:58,837
we might be able to save my brother
and Detective Lee.
163
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
Come on...
164
00:14:01,715 --> 00:14:03,342
Please...
165
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
Detective Lee Jae-han.
166
00:14:47,553 --> 00:14:48,470
Detective Lee.
167
00:14:59,148 --> 00:15:01,066
Detective Lee Jae-han.
168
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
Detective Lee Jae-han, please come in!
169
00:15:10,951 --> 00:15:11,869
Lee Jae-han?
170
00:15:16,040 --> 00:15:17,041
Detective Lee!
171
00:15:21,003 --> 00:15:22,212
Hey!
172
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
Hey!
173
00:15:32,932 --> 00:15:36,060
Detective, can you hear me? Detective--
174
00:15:51,200 --> 00:15:52,534
Did you find him?
175
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
You're supposed to keep watching,
not doze off with me.
176
00:15:57,289 --> 00:16:01,418
Sorry, Detective.
The walkie came on all of a sudden so...
177
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
-What walkie?
-That old one of yours.
178
00:16:05,172 --> 00:16:08,467
I swear I heard it come on.
With lights and all.
179
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
You must've been hearing things.
180
00:16:11,804 --> 00:16:14,431
Stop saying nonsense and check that way.
181
00:16:23,065 --> 00:16:23,899
Wait.
182
00:17:41,643 --> 00:17:42,478
How...
183
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
How is this...
184
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
WELCOME TO INJU CITY
185
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Damn it, I flopped again.
186
00:18:30,984 --> 00:18:32,861
-Don't push me, man.
-That case in 1999.
187
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
You knew Jang Tae-jin
did it all along, right?
188
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
You knew my brother was framed,
189
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
but you just watched and did nothing.
190
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Am I wrong?
191
00:18:47,167 --> 00:18:48,001
So?
192
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
So what?
193
00:18:51,004 --> 00:18:52,589
That was 17 years ago.
194
00:18:53,215 --> 00:18:55,300
What are you guys even trying pull?
195
00:18:58,178 --> 00:18:59,346
"Guys"?
196
00:19:00,013 --> 00:19:01,557
Someone else came to see you?
197
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
That old cop.
198
00:19:10,858 --> 00:19:13,193
Was his nameĀ Ahn Chi-soo?
199
00:19:14,820 --> 00:19:18,240
They teach you mind-reading
in the academy these days?
200
00:19:19,116 --> 00:19:20,075
What did he say?
201
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
What did he say?
202
00:19:25,581 --> 00:19:26,415
He asked me...
203
00:19:27,624 --> 00:19:29,626
to testify that Sun-woo had the muffler.
204
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
What?
205
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
I heard you told Park Sun-woo
about the red muffler.
206
00:19:40,220 --> 00:19:43,056
The evidence to prove
that Jang Tae-jin's guilty.
207
00:19:46,393 --> 00:19:47,227
What about it?
208
00:19:48,437 --> 00:19:51,064
And Park Sun-woo got the muffler from you.
209
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
Where are you going with this?
210
00:19:55,444 --> 00:19:59,281
It doesn't matter, does it?
The case is long overdue.
211
00:20:00,532 --> 00:20:02,326
What are you bothering me for?
212
00:20:06,121 --> 00:20:07,789
This isn't about that case.
213
00:20:09,041 --> 00:20:12,586
I'm not here for the Inju case.
214
00:20:13,962 --> 00:20:17,507
You mean he was onto something else?
215
00:20:20,344 --> 00:20:22,930
That's all he said.Then he left.
216
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Do you know where he was headed?
217
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
INJU POLICE DEPARTMENT
218
00:20:56,922 --> 00:20:58,340
INVESTIGATION SUPPORT TEAM
219
00:21:00,008 --> 00:21:02,511
This is the case file Cpt. Ahn
requested a few days ago.
220
00:21:03,220 --> 00:21:04,888
PARK SUN-WOO DEATH CASE REPORT
221
00:21:05,138 --> 00:21:05,973
Excuse me.
222
00:21:06,848 --> 00:21:08,976
Are you sure he requested this case file?
223
00:21:09,685 --> 00:21:11,603
Not the Inju rape case file?
224
00:21:12,062 --> 00:21:13,188
Yes, positive.
225
00:21:18,735 --> 00:21:23,115
Ahn Chi-soo requested Park Sun-woo
death case file before he died.
226
00:21:24,324 --> 00:21:27,953
Park Hae-young's brother's suicide case
from 15 years ago.
227
00:21:41,008 --> 00:21:44,636
Remember that walkie
he always carried around?
228
00:21:47,347 --> 00:21:50,392
You put that yellow smiley sticker, right?
229
00:21:50,726 --> 00:21:54,646
Did you guys happen to retrieve a walkie?
230
00:21:55,647 --> 00:21:57,649
It has a yellow smiley sticker on it.
231
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
This isĀ Jae-han's walkie.
232
00:22:32,184 --> 00:22:33,268
That's strange.
233
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
I swear I heard it come on.
234
00:22:41,193 --> 00:22:42,027
Hey.
235
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
Why are you touching my stuff?
236
00:22:45,155 --> 00:22:46,865
Are you sure this is broken?
237
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
Does this look not broken to you?
238
00:22:53,747 --> 00:22:57,250
Then why do you always
carry it around with you?
239
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
What?
240
00:22:59,294 --> 00:23:03,465
I heard that's your lucky charm.
Why is that?
241
00:23:04,966 --> 00:23:08,637
Because it's none of your business.
Stop being so nosy.
242
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Hi, I'm Cha Soo-hyun, Mobile Squad.
243
00:23:25,028 --> 00:23:28,448
You investigated the rape case
from two days ago, right?
244
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Yes.
245
00:23:31,159 --> 00:23:33,829
It turned out that the boyfriend did it.
246
00:23:34,496 --> 00:23:36,832
It has nothing to do
with the Yeonwoo-dong case.
247
00:23:39,835 --> 00:23:42,045
-Alright, thank you.
-Hey.
248
00:23:42,337 --> 00:23:45,757
If you're in the Mobile Squad,
you must know Lee Jae-han?
249
00:23:46,424 --> 00:23:48,635
-You know him?
-Of course.
250
00:23:48,718 --> 00:23:51,012
I used to work with him
for a couple of years.
251
00:23:56,393 --> 00:23:58,019
You really don't have to.
252
00:23:58,103 --> 00:24:00,897
You helped me on the case.
It's the least I can do.
253
00:24:03,525 --> 00:24:04,359
Anyway...
254
00:24:05,318 --> 00:24:07,112
If you used to work with Detective Lee,
255
00:24:07,863 --> 00:24:09,739
you must know him really well.
256
00:24:11,408 --> 00:24:13,618
Yeah, you can say that.
257
00:24:16,163 --> 00:24:18,832
Then do you know about that walkie?
258
00:24:18,915 --> 00:24:20,625
Walkie? What walkie?
259
00:24:21,793 --> 00:24:24,212
You mean the one he always carries around?
260
00:24:24,796 --> 00:24:28,800
I don't understand why he does.
It doesn't even work.
261
00:24:30,177 --> 00:24:31,052
From what I heard,
262
00:24:32,012 --> 00:24:34,639
it has something to do
with his first love.
263
00:24:40,812 --> 00:24:42,898
His first love?
264
00:24:43,190 --> 00:24:45,567
Yeah, somehow she passed away,
265
00:24:45,984 --> 00:24:48,528
and he keeps it around with him
since then.
266
00:24:49,404 --> 00:24:52,741
He's really soft-hearted for a big guy.
267
00:24:53,241 --> 00:24:55,076
He still doesn't go to the movies?
268
00:24:56,786 --> 00:24:58,580
She left movie tickets behind
before she died.
269
00:25:00,749 --> 00:25:01,666
Man, this is good.
270
00:25:02,167 --> 00:25:04,586
What are you doing for Christmas?
271
00:25:08,548 --> 00:25:10,383
I got free movie tickets.
272
00:25:10,884 --> 00:25:12,928
You can go with a friend if you want to.
273
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
I don't watch movies.
274
00:25:15,722 --> 00:25:16,598
What?
275
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
I don't watch movies.
276
00:25:22,812 --> 00:25:25,023
That was months ago.
277
00:25:25,857 --> 00:25:27,901
Listen, I'm just doing
what I'm told to do.
278
00:25:29,236 --> 00:25:34,532
I understand,
but couldn't you have told me earlier?
279
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
This is crazy.
280
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
Fine, I'll pass it on.
Let me get back to you.
281
00:25:41,873 --> 00:25:42,707
Alright.
282
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
What's wrong?
283
00:25:45,001 --> 00:25:49,089
Remember that document I sent them?
They're calling me for it after months.
284
00:25:50,674 --> 00:25:53,385
Hey, hands off. The noodle's mine today.
285
00:25:53,468 --> 00:25:55,303
Give me a break. I got a hangover.
286
00:25:55,720 --> 00:25:57,639
This one's for you, Soo-hyun.
287
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Come on, eat.
288
00:26:12,487 --> 00:26:14,114
What the... Hey!
289
00:26:14,573 --> 00:26:15,949
-Hey!
-Hey!
290
00:26:16,283 --> 00:26:18,493
What are you doing?
What's wrong with you?
291
00:26:19,369 --> 00:26:20,996
Have you lost your mind?
292
00:26:21,788 --> 00:26:22,789
I'll clean it up.
293
00:26:24,583 --> 00:26:25,417
What's going on?
294
00:26:30,338 --> 00:26:33,091
I really should get a prostate exam.
295
00:26:34,301 --> 00:26:36,052
Maybe you should start riding bikes.
296
00:26:36,136 --> 00:26:37,470
Hey, what?
297
00:26:41,016 --> 00:26:43,226
Is the women's restroom closed
or something?
298
00:26:44,811 --> 00:26:46,271
Goddamn it.
299
00:27:00,201 --> 00:27:01,036
Hey!
300
00:27:01,995 --> 00:27:03,371
What happened? Are you OK?
301
00:27:03,830 --> 00:27:05,457
Sorry, sir. I'll put it back in.
302
00:27:07,292 --> 00:27:08,710
Hey, just leave it.
303
00:27:09,753 --> 00:27:11,421
Come on, sit down.
304
00:27:16,968 --> 00:27:17,802
Let me see.
305
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
-Looks like it's sprained.
-I'm fine.
306
00:27:33,443 --> 00:27:34,277
What's going on?
307
00:27:36,654 --> 00:27:38,573
You can't work in the fields like this.
308
00:27:40,283 --> 00:27:41,868
You'd better straighten up.
309
00:27:46,081 --> 00:27:47,707
Are you still not over her?
310
00:27:49,209 --> 00:27:50,043
What?
311
00:27:51,252 --> 00:27:52,379
Your first love.
312
00:27:54,506 --> 00:27:56,216
I heard she passed away.
313
00:28:06,351 --> 00:28:08,311
Sounds like you're alright after all.
314
00:28:09,979 --> 00:28:13,400
Put some ice on it, just in case.
315
00:29:12,417 --> 00:29:13,251
Excuse me.
316
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
You worked on this case, right?
317
00:29:15,670 --> 00:29:18,298
Park Sun-woo's suicide in 2000?
318
00:29:19,424 --> 00:29:20,425
And who are you?
319
00:29:21,384 --> 00:29:23,136
I'm Park Sun-woo's brother.
320
00:29:25,555 --> 00:29:27,766
I'm sorry that this is all
out of the blue,
321
00:29:28,516 --> 00:29:30,226
but this is important for me.
322
00:29:47,577 --> 00:29:50,705
Didn't you notice anything strange
during the investigation?
323
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Perhaps anything suspicious?
324
00:29:53,666 --> 00:29:55,293
It was just like what it says here.
325
00:29:55,835 --> 00:29:57,128
You were there, weren't you?
326
00:29:57,670 --> 00:29:59,297
I think you know more than I do.
327
00:30:09,307 --> 00:30:13,186
Sun-woo!
328
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Brother, wake up!
329
00:30:16,564 --> 00:30:17,398
Sun-woo!
330
00:30:35,500 --> 00:30:36,334
Brother...
331
00:30:58,648 --> 00:30:59,566
We have no pulse.
332
00:31:00,525 --> 00:31:01,568
Commence CPR.
333
00:31:20,628 --> 00:31:23,965
Excuse me,
my son should be here somewhere.
334
00:31:28,094 --> 00:31:28,928
Hae-young.
335
00:31:34,767 --> 00:31:37,103
Mom, Sun-woo's...
336
00:31:38,187 --> 00:31:39,022
He's what?
337
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
Sun-woo.
338
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Sun-woo...
339
00:32:04,172 --> 00:32:05,006
I'm sorry.
340
00:32:08,301 --> 00:32:11,512
The room was clean, no signs of struggle.
341
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
Sun-woo!
342
00:32:25,652 --> 00:32:27,654
Sun-woo!
343
00:32:28,905 --> 00:32:30,323
Your son had depression.
344
00:32:31,532 --> 00:32:33,576
It matches his fellow inmates' statements.
345
00:32:33,951 --> 00:32:35,953
We've concluded that it was suicide, butā¦
346
00:32:36,204 --> 00:32:37,538
if you want...
347
00:32:38,581 --> 00:32:39,666
we can do autopsy.
348
00:32:41,084 --> 00:32:41,918
No.
349
00:32:42,835 --> 00:32:45,797
I don't want to see any more cuts
on his body.
350
00:32:47,423 --> 00:32:48,341
Park Hae-young.
351
00:32:50,301 --> 00:32:51,260
Dad.
352
00:32:52,553 --> 00:32:54,597
I told you not to come here ever.
353
00:32:56,683 --> 00:32:58,017
But Sun-woo is...
354
00:32:59,268 --> 00:33:00,478
Mom...
355
00:33:10,613 --> 00:33:13,533
I'm not here for the Inju case.
356
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
This is the file he requested
a few days ago.
357
00:33:22,458 --> 00:33:24,460
If you think you can handle the truth,
358
00:33:25,420 --> 00:33:27,588
come and meet me in Inju.
359
00:33:33,094 --> 00:33:34,220
Cpt. Ahn...
360
00:33:34,804 --> 00:33:36,806
What was he after?
361
00:33:40,309 --> 00:33:42,186
OCCURRENCE DATE:
FEBRUARY 18TH, 2000
362
00:33:42,270 --> 00:33:43,479
VICTIM: PARK SUN-WOO
363
00:33:45,690 --> 00:33:47,358
FEBRUARY 17TH, 2000
364
00:33:48,818 --> 00:33:50,820
INJU JUVENILE PENITENTIARY
365
00:34:21,601 --> 00:34:24,437
-Mom...
-Just be quiet and let's go.
366
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
I thought you might be hungry.
367
00:35:15,530 --> 00:35:17,657
Put the dishes in the sink
after you're done.
368
00:35:18,449 --> 00:35:19,826
I have to go to work.
369
00:35:22,829 --> 00:35:25,289
What about Hae-young?
370
00:35:28,835 --> 00:35:31,128
Where is he?
371
00:35:34,132 --> 00:35:36,968
Don't even think about seeing him again.
372
00:36:48,831 --> 00:36:49,790
Hey, Dong-jin!
373
00:37:04,013 --> 00:37:05,514
I'm not here to pick a fight.
374
00:37:07,141 --> 00:37:09,018
I heard it when I was
in the juvenile jail.
375
00:37:11,270 --> 00:37:12,480
I know who did it.
376
00:37:17,902 --> 00:37:18,778
Just stay put.
377
00:37:20,488 --> 00:37:21,864
I'll take care of everything.
378
00:37:23,407 --> 00:37:24,617
Just tell me where it is.
379
00:37:27,244 --> 00:37:28,246
Where what is?
380
00:37:28,955 --> 00:37:29,789
The red muffler.
381
00:37:31,999 --> 00:37:32,833
Where is it?
382
00:37:36,295 --> 00:37:37,463
See you, Father.
383
00:37:45,888 --> 00:37:46,889
What is he doing here?
384
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
You know him?
385
00:37:50,601 --> 00:37:52,311
He's here to fix his watch.
386
00:37:52,645 --> 00:37:55,982
You mean this is your father?
387
00:37:56,774 --> 00:37:58,943
Where are my manners?
388
00:37:59,277 --> 00:38:02,280
I'm Kim Bum-joo.
Jae-han's former teammate.
389
00:38:02,363 --> 00:38:05,199
I had no idea you used to work
with my son.
390
00:38:05,908 --> 00:38:08,577
Let me get you a cup of coffee.
391
00:38:08,661 --> 00:38:10,288
-Just a moment--
-Father, forget it.
392
00:38:10,746 --> 00:38:12,665
-Come out.
-Oh, come on.
393
00:38:13,249 --> 00:38:16,460
It's rude to decline
your father's generosity.
394
00:38:16,836 --> 00:38:17,670
Out.
395
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
What is this?
396
00:38:32,435 --> 00:38:37,940
You came here all the way from Seoul,
you must have something to say.
397
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Go ahead.
398
00:38:45,156 --> 00:38:46,949
You should take care of him better,
399
00:38:48,117 --> 00:38:49,702
being his only son.
400
00:38:51,203 --> 00:38:53,039
His shop is struggling to stay afloat.
401
00:38:54,331 --> 00:38:56,042
He worked all his life for it,
402
00:38:56,792 --> 00:38:58,586
and he might end up losing it.
403
00:38:59,503 --> 00:39:02,048
Don't you think
you should do something about it?
404
00:39:06,177 --> 00:39:07,136
Someone did his homework.
405
00:39:08,721 --> 00:39:10,306
You do this a lot?
406
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Finding other people's weak spots?
407
00:39:15,895 --> 00:39:19,023
But seeing that you're here,
you seem desperate.
408
00:39:19,315 --> 00:39:20,149
What?
409
00:39:20,691 --> 00:39:25,738
The congressman wouldn't keep
the Internal Affairs away from you?
410
00:39:28,491 --> 00:39:30,326
Don't act like you're better than me.
411
00:39:31,494 --> 00:39:34,497
Do you think I don't know
what's right and wrong?
412
00:39:35,831 --> 00:39:38,376
But doing the right thing
doesn't change anything.
413
00:39:38,542 --> 00:39:40,169
The world stays the same.
414
00:39:52,264 --> 00:39:53,307
Join me.
415
00:39:54,850 --> 00:39:56,227
Take the chance while you can.
416
00:39:57,561 --> 00:40:00,439
You're still young, Jae-han.
417
00:40:02,400 --> 00:40:05,194
Do it for yourself and your father.
418
00:40:13,661 --> 00:40:14,787
That first time,
419
00:40:15,871 --> 00:40:17,123
that's where all it begins.
420
00:40:19,166 --> 00:40:23,379
Then without even knowing it,
I would end up like you.
421
00:40:24,088 --> 00:40:25,506
Like an old hound.
422
00:40:26,632 --> 00:40:30,052
Cast out and left out to dry,
nothing but an expendable.
423
00:40:33,347 --> 00:40:34,807
I don't want that.
424
00:40:36,058 --> 00:40:40,104
Even if it means
I'd have to struggle all my life,
425
00:40:40,438 --> 00:40:41,438
I'd rather...
426
00:40:42,815 --> 00:40:44,442
do the right thing.
427
00:40:59,039 --> 00:41:01,250
I really need to talk to him.
428
00:41:01,709 --> 00:41:04,920
I'm afraid Congressman Jang
can't take your call right now.
429
00:41:05,588 --> 00:41:07,590
-Then--
-Have a nice day.
430
00:41:08,465 --> 00:41:09,884
Hello?
431
00:41:11,969 --> 00:41:12,803
Shit.
432
00:41:27,318 --> 00:41:29,695
What's he doing here? Get him out!
433
00:41:29,778 --> 00:41:31,780
I just need a moment!
434
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Get out of my way!
435
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
Congressman Jang.
436
00:41:37,244 --> 00:41:39,872
I'd lay down my life for you,
as I always have!
437
00:41:40,372 --> 00:41:42,875
-Please, help me on this.
-Get him out of here!
438
00:41:44,418 --> 00:41:46,629
I pulled off the Jinyang job for you!
439
00:41:47,254 --> 00:41:50,466
I'm the one who's keeping you
in the House.
440
00:42:04,647 --> 00:42:05,856
Japanese beef.
441
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
It never disappoints me.
442
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
Do you know why it tastes so good?
443
00:42:15,532 --> 00:42:20,538
It's because they keep the breed pure.
444
00:42:21,872 --> 00:42:23,874
They feed them special stuff,
445
00:42:25,251 --> 00:42:28,545
play music to relieve their stress,
446
00:42:29,713 --> 00:42:31,924
and give massages from time to time.
447
00:42:33,842 --> 00:42:34,843
All that...
448
00:42:36,095 --> 00:42:37,554
to freaking cows.
449
00:42:40,099 --> 00:42:43,936
But do you know why they do it?
450
00:42:47,481 --> 00:42:48,691
To slaughter them,
451
00:42:50,401 --> 00:42:52,194
and eat their well-grown meat.
452
00:42:53,153 --> 00:42:56,991
Pretty much the same goes for a hound.
453
00:42:59,535 --> 00:43:00,744
But...
454
00:43:02,955 --> 00:43:07,167
what if the hound has gone mad
and became useless?
455
00:43:08,168 --> 00:43:09,628
What do you do?
456
00:43:11,672 --> 00:43:13,173
You either throw him out,
457
00:43:14,341 --> 00:43:15,217
or...
458
00:43:19,972 --> 00:43:21,515
beat him to death.
459
00:43:22,349 --> 00:43:23,475
That's what you do.
460
00:43:27,146 --> 00:43:28,897
What I choose to do...
461
00:43:29,857 --> 00:43:31,191
is up to you.
462
00:43:34,570 --> 00:43:37,781
So stop raving around like a mad dog.
463
00:44:11,982 --> 00:44:14,693
Shouldn't you go see a doctor
or something?
464
00:44:19,031 --> 00:44:20,407
This is Lee Jae-han.
465
00:44:20,949 --> 00:44:23,118
Detective, this is Sun-woo.
466
00:44:23,535 --> 00:44:25,871
Sun-woo? Park Sun-woo?
467
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Yes.
468
00:44:29,375 --> 00:44:30,584
I got out today.
469
00:44:31,919 --> 00:44:32,753
Hold on.
470
00:44:36,590 --> 00:44:38,425
Talk to me.
471
00:44:40,594 --> 00:44:42,763
I see.
472
00:44:43,097 --> 00:44:45,265
Is everything OK?
473
00:44:45,974 --> 00:44:47,810
I've been planning on going to Inju.
474
00:44:48,894 --> 00:44:52,606
I have something to tell you, Detective.
475
00:44:54,274 --> 00:44:56,068
What is it?
476
00:44:58,278 --> 00:45:01,115
I've found an evidence
for Hye-seung's case.
477
00:45:02,408 --> 00:45:04,034
Are you sure? What is it?
478
00:45:05,536 --> 00:45:08,956
The red muffler she was wearing that day.
479
00:45:10,040 --> 00:45:13,127
-A muffler?
-I can't trust anyone else.
480
00:45:13,836 --> 00:45:17,047
I want to hand it to you myself.
481
00:45:17,423 --> 00:45:18,966
OK, I'll be there ASAP.
482
00:45:19,717 --> 00:45:21,927
Stay home and wait for me.
483
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Alright.
484
00:45:34,273 --> 00:45:36,024
-I'm going out of town.
-What?
485
00:45:36,567 --> 00:45:38,735
-Write it up for me, will you?
-OK.
486
00:45:40,112 --> 00:45:41,572
We got called to Yeonwoo-dong.
487
00:45:41,655 --> 00:45:42,948
-Everyone's up!
-Everyone?
488
00:45:43,240 --> 00:45:45,159
-Yeah, everyone!
-Everybody out!
489
00:45:48,203 --> 00:45:49,246
What's wrong with her?
490
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
-Tell Soo-hyun to be careful.
-Right.
491
00:46:06,889 --> 00:46:08,724
Hey, weren't you going out of town?
492
00:46:10,267 --> 00:46:11,351
Let's go already.
493
00:46:19,026 --> 00:46:20,027
Open them up.
494
00:47:18,001 --> 00:47:18,835
You alright?
495
00:47:20,212 --> 00:47:22,381
Hey, get him up!
496
00:47:23,799 --> 00:47:24,633
Soo-hyun!
497
00:47:30,722 --> 00:47:31,557
You OK?
498
00:47:32,558 --> 00:47:33,809
-Hey!
-Jae-han...
499
00:47:33,892 --> 00:47:36,311
-You got stabbed!
-I'm fine.
500
00:47:36,395 --> 00:47:38,897
-See if Soo-hyun's OK.
-Jae-han.
501
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Are you OK?
502
00:47:55,747 --> 00:47:57,958
Does this look OK to you?
503
00:48:06,300 --> 00:48:07,926
Stop crying. I'm not gonna die.
504
00:48:09,177 --> 00:48:11,388
You don't know that!
505
00:48:12,472 --> 00:48:15,267
I'm gonna joke about this
for the next 30 years.
506
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Wait till I get out of the hospital.
507
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
I like you.
508
00:48:22,941 --> 00:48:23,775
What?
509
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
I said...
510
00:48:27,195 --> 00:48:29,197
I like you, Jae-han.
511
00:48:34,870 --> 00:48:36,496
It's OK if you like someone else.
512
00:48:37,664 --> 00:48:39,958
I don't care if you never get over
your first love.
513
00:48:40,417 --> 00:48:41,752
Just don't get hurt...
514
00:48:42,544 --> 00:48:44,004
and don't die.
515
00:48:56,934 --> 00:48:58,393
What's gotten into her?
516
00:49:27,965 --> 00:49:29,174
CALLING PARK HAE-YOUNG
517
00:50:01,415 --> 00:50:05,043
They'd gotten samples of semen
and saliva from the scene,
518
00:50:05,127 --> 00:50:07,546
but the samples came out as contaminated.
519
00:50:07,629 --> 00:50:11,091
So all they had was suspects'
and witnesses' statements.
520
00:50:11,383 --> 00:50:14,344
All the statements matched
like pieces of a puzzle.
521
00:50:14,636 --> 00:50:16,304
But they left out something.
522
00:50:19,224 --> 00:50:21,852
-The red muffler.
-The red muffler?
523
00:50:23,145 --> 00:50:26,440
A guy I know worked on the case back then.
524
00:50:26,773 --> 00:50:30,193
He said the victim mentioned
the muffler in the initial statement.
525
00:50:30,318 --> 00:50:32,988
She said she was wearing it
at the time of the crime,
526
00:50:33,238 --> 00:50:35,032
and left it in the scene.
527
00:50:36,366 --> 00:50:37,576
Did they look into it?
528
00:50:37,659 --> 00:50:40,912
They didn't do
any investigations on it at all.
529
00:50:41,455 --> 00:50:42,456
What do you mean?
530
00:50:42,539 --> 00:50:46,126
They left out everything that had to do
with the red muffler.
531
00:50:46,918 --> 00:50:50,047
It's one of the most crucial evidences
of the case,
532
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
and they just left it out?
533
00:50:53,800 --> 00:50:56,219
I'm starting to think
Park Hae-young's right.
534
00:50:56,970 --> 00:50:59,806
There's something fishy about this case.
535
00:51:06,563 --> 00:51:10,067
Cpt. Ahn told Hae-young to come
to Inju Hospital, right?
536
00:51:21,912 --> 00:51:25,207
Cpt. Ahn said he had something to tell me,
537
00:51:25,707 --> 00:51:27,501
and told me to come toĀ Inju Hospital.
538
00:51:39,763 --> 00:51:42,766
The place where my brother died,
539
00:51:46,853 --> 00:51:49,940
and where Cpt. Ahn got killed
trying to uncover the truth,
540
00:51:50,690 --> 00:51:51,900
Inju Hospital.
541
00:51:53,485 --> 00:51:58,532
The secret he tried to tell me
should be hidden in there.
542
00:52:15,006 --> 00:52:19,636
I have to figure out
where he went and why.
543
00:52:19,719 --> 00:52:20,554
Park Hae-young.
544
00:52:20,887 --> 00:52:22,973
I know why you've been onto the Inju case.
545
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
It's your brother,Ā Park Sun-woo.
546
00:52:26,101 --> 00:52:28,103
The sound of ambulance's siren.
547
00:52:29,187 --> 00:52:30,814
That case is bigger than...
548
00:52:30,897 --> 00:52:31,898
The gurney.
549
00:52:32,440 --> 00:52:34,025
If you find out the truth,
550
00:52:34,359 --> 00:52:35,610
you'll be in danger too.
551
00:52:37,237 --> 00:52:38,238
The elevator.
552
00:52:43,827 --> 00:52:45,662
The paramedics' radio.
553
00:52:47,956 --> 00:52:49,374
He was near the ER.
554
00:52:49,958 --> 00:52:51,960
If you think you can handle the truth,
555
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
come and meet me in Inju.
556
00:52:56,840 --> 00:52:58,258
Find more witnesses.
557
00:52:58,341 --> 00:53:00,552
-And don't forget the cameras.
-Yes, sir.
558
00:53:00,719 --> 00:53:03,054
-Find Park Hae-young.
-We're on it, sir.
559
00:53:07,225 --> 00:53:09,853
The elevator, the gurney, and the ER.
560
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
What is it?
561
00:53:18,737 --> 00:53:20,155
The emergency staircase.
562
00:53:30,957 --> 00:53:33,752
Where did he go from here?
563
00:53:36,671 --> 00:53:38,590
MRI, PHARMACY, ADMIN.,Ā
BLOOD COLLECTION
564
00:53:40,383 --> 00:53:41,384
"Blood collection."
565
00:53:46,431 --> 00:53:47,265
His blood.
566
00:53:48,224 --> 00:53:49,809
They collected his blood.
567
00:53:56,024 --> 00:53:58,235
Sun-woo cut his wrist and killed himself.
568
00:53:59,903 --> 00:54:01,821
There were no signs of struggle.
569
00:54:02,739 --> 00:54:05,200
But what if...
570
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
What if...
571
00:54:13,291 --> 00:54:15,293
BLOOD COLLECTION ROOM
572
00:54:16,544 --> 00:54:20,382
The 15 year-old blood sample
wouldn't be there now.
573
00:54:20,465 --> 00:54:21,341
PHARMACY
574
00:54:21,716 --> 00:54:22,550
But...
575
00:54:23,510 --> 00:54:26,137
the sample's test record
might still exist.
576
00:54:27,472 --> 00:54:30,141
The record from 15 years ago.
577
00:54:31,434 --> 00:54:32,852
They would keep it in...
578
00:54:33,269 --> 00:54:34,729
ADMINISTRATION
579
00:54:51,037 --> 00:54:52,330
I'll call you back.
580
00:54:53,915 --> 00:54:54,958
Can I help you?
581
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Good evening.
582
00:54:57,919 --> 00:54:59,546
I'm from Seoul PD.
583
00:55:00,088 --> 00:55:01,297
Have you seen this man?
584
00:55:02,632 --> 00:55:04,968
This man. A few days ago?
585
00:55:06,052 --> 00:55:08,680
I already told the other officers
everything.
586
00:55:09,931 --> 00:55:12,851
He came in the other day
and asked about a blood sample.
587
00:55:14,352 --> 00:55:16,646
May I ask which one it was?
588
00:55:22,027 --> 00:55:24,529
Sample number 0035Z04.0.
589
00:55:27,532 --> 00:55:31,077
What's the patient's name
that the sample was collected from?
590
00:55:33,038 --> 00:55:35,790
He came into the ER in 2000.
591
00:55:36,124 --> 00:55:39,419
His name was Park Sun-woo, 18 years old.
592
00:55:44,591 --> 00:55:46,051
And the results?
593
00:55:50,805 --> 00:55:53,808
We tested for alcohol and other chemicals.
594
00:55:56,936 --> 00:55:59,356
Results were positive on sedatives.
595
00:56:01,900 --> 00:56:03,193
Did you say...
596
00:56:03,902 --> 00:56:04,736
sedative?
597
00:56:09,657 --> 00:56:10,492
Yes.
598
00:56:10,700 --> 00:56:14,913
Its concentration was 28mg per liter.
599
00:56:20,043 --> 00:56:24,047
Can a person pass out with that much?
600
00:56:25,006 --> 00:56:26,007
I'm not sure.
601
00:56:26,591 --> 00:56:29,427
It depends on if the person
had been on medication,
602
00:56:29,511 --> 00:56:32,764
or had any medical conditions
at that time.
603
00:56:33,389 --> 00:56:35,183
But for a normal person...
604
00:56:36,309 --> 00:56:38,228
yes, it's highly possible.
605
00:56:41,648 --> 00:56:42,482
Sun-woo.
606
00:56:44,526 --> 00:56:45,360
Sun-woo...
607
00:56:52,242 --> 00:56:55,245
Park Hae-young.
What do you think you're doing here?
608
00:56:55,578 --> 00:56:56,996
I told you to stay low.
609
00:56:57,497 --> 00:56:58,706
They're already onto you.
610
00:56:59,374 --> 00:57:02,210
One wrong move can cause serious problems.
611
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
It wasn't...
612
00:57:06,631 --> 00:57:08,216
It wasn't suicide.
613
00:57:11,136 --> 00:57:12,679
-What?
-My brother...
614
00:57:15,098 --> 00:57:16,599
He didn't commit suicide.
615
00:57:18,017 --> 00:57:19,227
What are you saying?
616
00:57:20,186 --> 00:57:21,396
Fifteen years ago...
617
00:57:21,980 --> 00:57:25,108
they tested his blood
and it came out positive on sedatives.
618
00:57:26,276 --> 00:57:29,988
Someone made it look like
he killed himself...
619
00:57:30,738 --> 00:57:32,282
after drugging him.
620
00:57:33,491 --> 00:57:34,993
That's what Cpt. Ahn was after.
621
00:57:35,785 --> 00:57:39,789
The truth that my brother was murdered.
622
00:57:41,416 --> 00:57:42,584
Who would...
623
00:57:44,252 --> 00:57:45,086
Why?
624
00:57:48,465 --> 00:57:50,467
LEE JAE-HAN
017-589-3230
625
00:58:42,268 --> 00:58:44,103
Dong-jin told me to give this to you.
626
00:58:48,733 --> 00:58:50,693
He said he's leaving Korea.
627
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
And he's not coming back.
628
00:58:57,075 --> 00:58:59,786
He also said that he's sorry.
629
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
The muffler.
630
00:59:07,168 --> 00:59:08,503
The murderer was after that.
631
00:59:10,213 --> 00:59:11,214
A muffler?
632
00:59:11,297 --> 00:59:16,427
Cpt. Ahn was trying to prove
he had Hye-seung's muffler.
633
00:59:16,511 --> 00:59:20,139
He asked me to testify
that Sun-woo had the muffler.
634
00:59:20,723 --> 00:59:21,724
The murderer...
635
00:59:22,642 --> 00:59:25,645
He came for the evidence
that can prove what really happened.
636
00:59:25,853 --> 00:59:27,063
It's OK.
637
00:59:27,939 --> 00:59:29,399
I'm going to start over too.
638
00:59:30,024 --> 00:59:31,859
That was the last time I saw him.
639
00:59:31,943 --> 00:59:34,821
I'm never going to quit on my life.
640
00:59:36,030 --> 00:59:39,033
He didn't sound like
he would commit suicide.
641
00:59:39,450 --> 00:59:41,452
He never gave up hope.
642
00:59:42,370 --> 00:59:46,791
Even when the police, his friends,
and everyone else gave up on him.
643
00:59:48,293 --> 00:59:49,752
But he didn't.
644
00:59:51,796 --> 00:59:55,633
He was going to do everything
to clear his name.
645
00:59:57,719 --> 00:59:58,720
And all this time...
646
01:00:00,680 --> 01:00:01,806
I thought...
647
01:00:02,890 --> 01:00:04,559
I thought he killed himself.
648
01:00:05,476 --> 01:00:06,477
Hae-young.
649
01:00:09,397 --> 01:00:10,606
He was murdered.
650
01:00:13,109 --> 01:00:15,028
I can't let that happen again.
651
01:00:15,987 --> 01:00:16,821
I won't.
652
01:00:24,662 --> 01:00:25,830
What you had said before.
653
01:00:28,499 --> 01:00:29,500
Is that what this is?
654
01:00:32,879 --> 01:00:34,339
"We can't change the present..."
655
01:00:36,549 --> 01:00:39,635
"But we can change the past."
656
01:00:40,678 --> 01:00:41,679
Is it?
657
01:00:48,102 --> 01:00:49,520
I need to ask you something.
658
01:00:58,237 --> 01:00:59,447
Where did you get this?
659
01:01:02,367 --> 01:01:04,160
I know what this is better than anyone.
660
01:01:06,079 --> 01:01:07,372
This is Jae-han's walkie.
661
01:01:10,375 --> 01:01:12,585
And why was this in your house?
662
01:01:36,943 --> 01:01:38,528
Hey, Point Five--
663
01:01:50,373 --> 01:01:51,249
I like you.
664
01:01:54,627 --> 01:01:55,461
I said...
665
01:01:56,337 --> 01:01:57,922
I like you, Jae-han.
666
01:01:59,549 --> 01:02:00,383
What?
667
01:02:01,676 --> 01:02:03,302
It's OK if you like someone else.
668
01:02:04,387 --> 01:02:06,681
I don't care if you never get over
your first love.
669
01:02:07,140 --> 01:02:08,474
Just don't get hurt...
670
01:02:09,267 --> 01:02:10,685
and don't die.
671
01:02:25,700 --> 01:02:26,534
Hey.
672
01:02:29,454 --> 01:02:31,664
She's sleeping like a log. Wake up.
673
01:02:54,353 --> 01:02:56,564
Jeez, it's hot in here.
674
01:02:59,609 --> 01:03:02,195
That's not good.
675
01:03:11,788 --> 01:03:13,414
Hold on.
676
01:03:23,716 --> 01:03:24,634
Damn it.
677
01:03:33,267 --> 01:03:35,478
Wait, hold it.
678
01:03:36,187 --> 01:03:37,230
This isn't good.
679
01:03:50,618 --> 01:03:52,703
I really shouldn't have done it.
680
01:03:54,455 --> 01:03:56,624
Come on, hold it in there.
681
01:04:10,972 --> 01:04:12,431
That was a close call.
682
01:04:21,148 --> 01:04:22,149
Answer me.
683
01:04:24,068 --> 01:04:25,736
Where did you get this?
684
01:04:31,534 --> 01:04:32,910
I asked you the other day...
685
01:04:34,036 --> 01:04:38,249
what you'd do if you could talk
to someone in the past.
686
01:04:40,001 --> 01:04:42,044
What would you do if you could...
687
01:04:42,128 --> 01:04:43,754
talk to someone in the past?
688
01:04:44,171 --> 01:04:45,339
You said...
689
01:04:45,673 --> 01:04:47,884
I'd ask him to keep
the person I love safe.
690
01:04:47,967 --> 01:04:51,095
You'd ask him to keep
the person you love safe.
691
01:04:52,722 --> 01:04:53,848
So would I.
692
01:04:54,640 --> 01:04:56,434
I want to save my brother.
693
01:04:57,685 --> 01:04:59,103
Even if it'd mess things up.
694
01:05:02,648 --> 01:05:06,277
-What are you talking about?
-That kidnapping case.
695
01:05:07,403 --> 01:05:10,156
You asked me how I found
Seo Hyung-joon's body.
696
01:05:15,202 --> 01:05:17,079
Detective Lee Jae-han told me.
697
01:05:19,165 --> 01:05:22,585
He told me if I search
Seon-il Mental Hospital,
698
01:05:24,545 --> 01:05:26,172
I'd find the body.
699
01:05:26,589 --> 01:05:27,423
Lt. Park.
700
01:05:28,424 --> 01:05:29,634
This is Detective Lee.
701
01:05:29,884 --> 01:05:33,012
I'm at Seon-il Mental Hospital
you'd told me about.
702
01:05:33,846 --> 01:05:36,766
There's a body in the manhole
behind the hospital.
703
01:05:36,849 --> 01:05:39,810
It's the kidnapping suspect
Seo Hyung-joon's body.
704
01:05:41,395 --> 01:05:42,396
It was Detective Lee.
705
01:05:43,522 --> 01:05:46,442
Detective Lee Jae-han toldĀ me from 2000...
706
01:05:48,235 --> 01:05:49,820
through this walkie.
707
01:05:53,824 --> 01:05:56,494
-You're kidding.
-That's not all.
708
01:05:57,328 --> 01:05:59,914
That Hongwon-dong murder case.
709
01:06:00,873 --> 01:06:02,083
We changed the past.
710
01:06:04,752 --> 01:06:06,212
And when the past changed...
711
01:06:07,922 --> 01:06:10,383
The present changed too.
712
01:06:11,300 --> 01:06:14,845
The person who would've died...
713
01:06:15,972 --> 01:06:17,306
...had survived.
714
01:06:21,435 --> 01:06:23,187
No!
715
01:06:25,940 --> 01:06:28,567
And the person who would've lived
had died.
716
01:06:38,577 --> 01:06:40,579
For that, someone's life...
717
01:06:42,540 --> 01:06:44,250
had fallen apart.
718
01:06:44,333 --> 01:06:45,376
OH KYUNG-TAE
1958-2005
719
01:06:46,335 --> 01:06:48,087
When we changed the past,
720
01:06:49,380 --> 01:06:51,090
there was always a price to pay.
721
01:06:56,637 --> 01:06:57,638
No!
722
01:07:14,321 --> 01:07:15,156
It can...
723
01:07:16,157 --> 01:07:17,783
mess up everything.
724
01:07:20,036 --> 01:07:21,036
That's why...
725
01:07:22,705 --> 01:07:25,708
I couldn't tell Detective Lee...
726
01:07:28,127 --> 01:07:29,837
that he dies in August 3rd...
727
01:07:31,297 --> 01:07:33,966
when he goes to Seon-il Mental Hospital.
728
01:07:36,052 --> 01:07:37,470
I couldn't tell him.
729
01:07:40,181 --> 01:07:41,015
What?
730
01:07:43,934 --> 01:07:46,562
-What do you mean?
-In 2000...
731
01:07:48,272 --> 01:07:50,524
right beforeĀ Detective Lee got killed,
732
01:07:52,568 --> 01:07:54,195
the transmission came.
733
01:08:01,160 --> 01:08:04,371
I think this is going to be
my last transmission.
734
01:08:04,663 --> 01:08:06,707
The past can be changed.
735
01:08:08,751 --> 01:08:09,960
Never give up.
736
01:08:16,091 --> 01:08:17,551
You're crazy.
737
01:08:18,969 --> 01:08:20,054
How can that be...
738
01:08:38,155 --> 01:08:38,989
What?
739
01:08:40,032 --> 01:08:40,866
How...
740
01:08:42,993 --> 01:08:44,453
How is this...
741
01:09:27,955 --> 01:09:28,873
Lt. Park.
742
01:09:33,669 --> 01:09:36,630
Park Sun-woo is not the real perp
of the Inju case.
743
01:09:37,172 --> 01:09:39,175
I'm on it so don't worry.
744
01:09:42,052 --> 01:09:44,847
Detective, it's me.
You need to save my brother.
745
01:09:47,933 --> 01:09:50,269
What are you talking about?
746
01:09:50,352 --> 01:09:52,646
My brother was framed, just like you said.
747
01:09:53,147 --> 01:09:57,943
And he gets murdered
in February 18th, 2000!
748
01:09:59,194 --> 01:10:00,195
February 18th...
749
01:10:00,946 --> 01:10:03,574
I thought he killed himself
but I was wrong.
750
01:10:03,866 --> 01:10:04,867
Someone...
751
01:10:05,492 --> 01:10:07,703
Someone killed him and covered it up!
752
01:10:08,370 --> 01:10:11,582
Did you say February 18th, 2000?
753
01:10:12,041 --> 01:10:15,252
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
754
01:10:19,965 --> 01:10:20,799
Detective?
755
01:10:21,717 --> 01:10:23,260
Detective, do you read me?
756
01:10:23,802 --> 01:10:24,929
Detective Lee!
757
01:10:30,100 --> 01:10:31,101
What are you doing?
758
01:10:33,520 --> 01:10:34,730
Detective!
759
01:10:40,903 --> 01:10:41,862
What's going on?
760
01:10:49,787 --> 01:10:51,914
Park Hae-young. Answer me.
761
01:10:56,001 --> 01:10:56,835
That man...
762
01:10:59,880 --> 01:11:00,714
Who is he?
763
01:11:06,845 --> 01:11:09,682
I've found the evidence
for Hye-seung's case.
764
01:11:10,057 --> 01:11:12,059
I can't trust anyone else.
765
01:11:13,269 --> 01:11:16,021
I want to hand it to you myself.
766
01:11:28,826 --> 01:11:30,369
Answer me!
767
01:11:31,954 --> 01:11:33,247
The man on the radio.
768
01:11:36,375 --> 01:11:37,209
Who is he?
769
01:11:39,420 --> 01:11:41,964
You already know who it was.
770
01:11:46,969 --> 01:11:48,095
It can't be.
771
01:11:52,099 --> 01:11:53,058
Jae-han is...
772
01:11:57,730 --> 01:11:58,564
He is...
773
01:12:00,941 --> 01:12:01,900
He's dead.
774
01:12:04,653 --> 01:12:07,656
He's still alive...
775
01:12:10,743 --> 01:12:12,244
on the other side of this radio.
776
01:13:00,959 --> 01:13:03,212
I told you I'm not done with you.
777
01:13:03,295 --> 01:13:04,546
Are you hiding something?
778
01:13:04,630 --> 01:13:06,006
You got a warrant?
779
01:13:06,090 --> 01:13:08,217
You're a lot smaller-minded
than I thought.
780
01:13:08,300 --> 01:13:09,176
How did it go?
781
01:13:09,259 --> 01:13:11,053
-We have to find him.
-And fast.
782
01:13:11,136 --> 01:13:13,263
I can't drag you into this.
783
01:13:13,347 --> 01:13:15,349
The past may already have been changed.
784
01:13:15,682 --> 01:13:16,934
Jae-han?
785
01:13:17,017 --> 01:13:19,853
I can save him. I have to save him.
786
01:13:19,937 --> 01:13:23,774
-I don't care how. Just get it.
-There's only one way.
787
01:13:23,857 --> 01:13:25,901
I'm going to do it no matter the cost.
788
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
Park Hae-young.
You're under arrest for murder.
789
01:13:28,612 --> 01:13:32,116
-This can't be happening.
-That's what happens if you don't quit.
790
01:13:32,449 --> 01:13:35,077
I'm not going to give up on you
or Jae-han.
791
01:13:38,372 --> 01:13:39,373
Never.
792
01:13:40,874 --> 01:13:42,960
Subtitle translation by: Hyunmin Ko
53638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.