All language subtitles for Signal E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,619 --> 00:00:39,164 Lee Hae-young. Disappeared September 2009. 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 She was 27 years old at that time. 3 00:00:41,291 --> 00:00:45,462 Seo Yeong-jin. Disappeared May 2001. She was 35 at that time. 4 00:00:45,545 --> 00:00:49,007 Park Ah-young. Disappeared March 2004. She was 25. 5 00:00:49,090 --> 00:00:53,011 Noh Hyun-mi. Disappeared October 2005. She was 43. 6 00:00:53,094 --> 00:00:56,514 Park Se-jung. Estimated time of disappearance is April 2006. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,557 She was 28. 8 00:00:57,640 --> 00:01:00,852 Kim Yun-min. Disappeared January 2008. She was 39. 9 00:01:01,436 --> 00:01:05,023 Namgung Sun. Disappeared April 2010. She was 31. 10 00:01:05,106 --> 00:01:09,194 Lee Mi-jung. Disappeared June 2011. She was 23. 11 00:01:10,612 --> 00:01:14,866 And there's one more victim whose identity we don't know yet. 12 00:01:14,949 --> 00:01:18,953 That's nine corpses in total that we've found buried in Mt. Dong-eui. 13 00:01:23,082 --> 00:01:27,337 Each corpse was wrapped with a mat, a paper box or a plastic bag, 14 00:01:27,587 --> 00:01:31,508 and its head was covered with a black plastic bag before they were buried. 15 00:01:31,591 --> 00:01:33,927 Are you saying they were killed by one person? 16 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 Yes. That's what we're assuming right now. 17 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 And there's more. 18 00:01:51,402 --> 00:01:56,574 These are the victims of the Hongwon-dong case in 1997. 19 00:01:56,658 --> 00:02:00,078 The MO and the way the bodies were wrapped... 20 00:02:00,161 --> 00:02:03,915 were the same as the bodies we found recently. 21 00:02:06,459 --> 00:02:08,086 What are you talking about? 22 00:02:08,253 --> 00:02:12,674 Are you saying nine more people died because we couldn't catch the killer? 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 What were you all doing? 24 00:02:16,511 --> 00:02:19,931 If the press finds out about this, it will be a disaster. 25 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 How are we going to stop that? 26 00:02:24,686 --> 00:02:25,979 We can't stop it. 27 00:02:27,230 --> 00:02:28,773 And we shouldn’t stop it. 28 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 What? 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,532 This is a serial murder case with nine dead victims. 30 00:02:37,615 --> 00:02:39,534 We won't be able to control the press. 31 00:02:39,617 --> 00:02:43,663 Are you saying we should admit that we were useless back then? 32 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Why not let the Cold Case Squad take over? 33 00:02:51,504 --> 00:02:54,966 They solved big cases like the South Gyeonggi case. 34 00:02:55,884 --> 00:02:58,469 People have a lot of trust in them. 35 00:03:01,598 --> 00:03:04,767 The case wasn't solved because of the police in the past 36 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 but the team will take over and solve it. 37 00:03:09,814 --> 00:03:13,026 This will be enough to keep the media quiet. 38 00:03:15,570 --> 00:03:16,946 What do you guys think? 39 00:03:18,406 --> 00:03:20,783 I think it would be for the best. 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,494 Okay. 41 00:03:24,704 --> 00:03:27,373 The Wide-Area Squad Commander is here, right? 42 00:03:28,583 --> 00:03:29,417 Yes, sir. 43 00:03:29,959 --> 00:03:32,837 Give the Cold Case Squad full support 44 00:03:32,921 --> 00:03:37,217 and report back to me with everything that happens with the investigation. 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,426 Yes, sir. 46 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 Did you do that on purpose? 47 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 You want them to fail... 48 00:04:07,080 --> 00:04:12,752 so that you can blame them and shut down the squad, right? 49 00:04:12,835 --> 00:04:14,045 Why? 50 00:04:14,837 --> 00:04:16,839 Are you worried about them? 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Is that why... 52 00:04:20,218 --> 00:04:24,055 you didn't report when Park Hae-young was digging up Kim Sung-bum? 53 00:04:30,687 --> 00:04:33,523 They won't be the only ones... 54 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 who get disadvantages if they fail. 55 00:04:48,997 --> 00:04:49,998 Tell us. 56 00:04:50,748 --> 00:04:53,918 What happened when you got taken? 57 00:04:55,545 --> 00:04:58,047 Why couldn't they catch the killer? 58 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 Will you be okay? 59 00:05:09,058 --> 00:05:11,310 Shouldn't you go to the hospital? 60 00:05:13,521 --> 00:05:14,480 Tell me. 61 00:05:19,861 --> 00:05:22,739 I... don't know. 62 00:05:25,074 --> 00:05:27,076 I couldn't see anything. 63 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 Cha Soo-hyun, you're no ordinary victim. 64 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 You're a detective. 65 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 The guy who took you killed two people already. 66 00:05:39,714 --> 00:05:41,841 We need your memory to catch him. 67 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 You don't even know for sure. 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 The Captain told us to investigate it as a kidnapping case. 69 00:05:47,597 --> 00:05:48,639 Tell me. 70 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 You must've heard something. 71 00:05:58,816 --> 00:05:59,650 A sound... 72 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 Water... 73 00:06:08,493 --> 00:06:11,621 I heard the sound of water dripping. 74 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 It's hard to live, right? 75 00:06:51,119 --> 00:06:53,037 Be quiet. 76 00:06:55,039 --> 00:06:56,082 It was a voice... 77 00:06:59,377 --> 00:07:01,003 of a young man. 78 00:07:04,507 --> 00:07:06,425 And his hand... 79 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 was thin and cold. 80 00:07:24,777 --> 00:07:25,987 And then... 81 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 he went out after telling me 82 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 to wait for him. 83 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 The door opened. 84 00:07:40,710 --> 00:07:42,461 Cold wind came in. 85 00:07:45,298 --> 00:07:48,759 I felt that I'd die if I didn't leave then. 86 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 So... 87 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 I got up... 88 00:07:59,187 --> 00:08:01,230 and looked for the door. 89 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 But... 90 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 I can't do it. 91 00:08:25,671 --> 00:08:26,797 Keep going. 92 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 -Let her rest. -Cha Soo-hyun! Look at me! 93 00:08:31,802 --> 00:08:33,179 Look at me! 94 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 It's okay now. 95 00:08:49,528 --> 00:08:50,738 So talk. 96 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 I found... 97 00:09:03,501 --> 00:09:04,543 the door. 98 00:09:27,233 --> 00:09:28,901 There was a dead body there? 99 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 I'm not sure. 100 00:09:36,325 --> 00:09:38,577 But that hand... 101 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 was so cold. 102 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 How did you escape? 103 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 And after that? 104 00:10:46,520 --> 00:10:49,565 I kept running. 105 00:10:56,364 --> 00:10:57,448 And then, 106 00:10:58,115 --> 00:11:00,117 I ran into something. 107 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 I think I passed out. 108 00:11:07,458 --> 00:11:09,043 When I opened my eyes... 109 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 you were there. 110 00:11:17,426 --> 00:11:19,095 Which direction did you run? 111 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 I just... 112 00:11:24,809 --> 00:11:26,060 ran forward. 113 00:11:27,269 --> 00:11:28,938 I just ran forward. 114 00:11:33,943 --> 00:11:37,279 But I couldn't see anything. 115 00:11:38,114 --> 00:11:39,323 How long? 116 00:11:39,407 --> 00:11:41,909 How long did you run for? How many minutes? 117 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 I don't know. 118 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Think hard! 119 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 10 minutes... 120 00:11:56,048 --> 00:12:00,177 I think I ran for 15 minutes. 121 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Anything else? 122 00:12:10,521 --> 00:12:11,355 The smell. 123 00:12:12,690 --> 00:12:14,108 What kind of smell? 124 00:12:16,402 --> 00:12:18,487 When I got out of that house... 125 00:12:20,364 --> 00:12:22,116 I could smell a sewer. 126 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 There's a stream in Hongwon-dong. 127 00:12:25,786 --> 00:12:27,413 The sound of running water? 128 00:12:28,706 --> 00:12:30,541 I don't... I don't know. 129 00:12:32,168 --> 00:12:33,335 Think harder. 130 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 I think I heard it. 131 00:12:37,840 --> 00:12:41,510 I heard the sound of running water. 132 00:12:41,719 --> 00:12:42,678 This will do. 133 00:12:42,761 --> 00:12:44,263 Somewhere near the stream. 134 00:12:44,346 --> 00:12:45,681 A house with a bathroom. 135 00:12:45,764 --> 00:12:49,185 A man who lives alone. That's enough for us to find him. 136 00:12:49,310 --> 00:12:51,687 You should go home and get some rest. 137 00:12:51,770 --> 00:12:53,105 Or go to the hospital. 138 00:12:53,189 --> 00:12:55,691 Somebody take her to the hospital. 139 00:12:55,774 --> 00:12:56,650 Okay. 140 00:13:17,213 --> 00:13:20,758 Did you have to do that to someone who just went through that? 141 00:13:24,803 --> 00:13:26,013 Where are you going? 142 00:13:26,680 --> 00:13:27,598 To the armory. 143 00:13:28,307 --> 00:13:30,559 I'm going to kill that son of a bitch. 144 00:13:37,316 --> 00:13:40,653 It's 10 to 15 minutes distance from where you found her. 145 00:13:40,736 --> 00:13:42,446 If you draw straight lines, 146 00:13:42,530 --> 00:13:45,282 there are three areas where she may have been locked up. 147 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 Look for a one-story place with a bathroom or a sink. 148 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 A man in his 20s who lives alone. 149 00:14:33,497 --> 00:14:36,417 This is a record of people who moved into the area. 150 00:14:36,500 --> 00:14:39,044 You'll be able to see who lives alone. 151 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 Okay. 152 00:14:42,172 --> 00:14:43,048 Let's do this. 153 00:14:51,098 --> 00:14:53,100 VICTORIA BAR 154 00:14:56,061 --> 00:14:57,146 Shit. 155 00:14:57,229 --> 00:14:59,398 Hey, wait for me! 156 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 Have you heard anyone screaming around here? 157 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 Did you hear a woman screaming? 158 00:15:39,980 --> 00:15:40,814 No. 159 00:16:08,342 --> 00:16:09,593 Did you get anything? 160 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Get in. 161 00:16:11,345 --> 00:16:13,013 -Let's go this way. -This way. 162 00:16:13,097 --> 00:16:15,849 There's no man living alone over there. 163 00:16:15,933 --> 00:16:16,850 Get in quickly. 164 00:16:26,735 --> 00:16:28,988 I thought we could find him quickly. 165 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 But we couldn't find anything. 166 00:16:36,495 --> 00:16:38,414 Time passed by 167 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 and the Captain, Kim Bum-joo at that time, 168 00:16:42,000 --> 00:16:43,877 told us to close the case. 169 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 Close the case? 170 00:16:48,966 --> 00:16:51,927 Two people died and a detective nearly did, too. 171 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 If they had caught him, 172 00:16:56,849 --> 00:16:59,101 nine people wouldn't have died. 173 00:16:59,184 --> 00:17:03,313 The executives don't like serial murder cases, now or back then. 174 00:17:04,064 --> 00:17:08,527 There's no motive. They kill anyone for no reason. 175 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 That's why there aren't enough leads. 176 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 The serial killers that have been caught were 177 00:17:13,574 --> 00:17:15,993 caught by informants or coincidences. 178 00:17:16,076 --> 00:17:19,997 Gosh, you work so hard and get no leads 179 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 and get criticized for being incompetent. 180 00:17:23,500 --> 00:17:27,379 And every time that happens, someone takes the blame and gets fired. 181 00:17:27,963 --> 00:17:29,131 This time, too. 182 00:17:29,631 --> 00:17:33,135 If we don’t catch him, we could take all the blame. 183 00:17:34,428 --> 00:17:36,805 It's like we are holding a ticking bomb. 184 00:17:39,391 --> 00:17:41,560 HONGWON-DONG CASE REPORT 185 00:17:41,643 --> 00:17:45,981 We spoke to the families of the victims except for the one who's unidentified. 186 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 We found out some important facts. 187 00:17:49,401 --> 00:17:52,988 Three of the victims lived in Hongwon-dong 188 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 and the other five had to come to Hongwon-dong often 189 00:17:56,408 --> 00:18:00,120 for work, relocation, marriage and so on. 190 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 All the victims including the ones in 1997 191 00:18:05,626 --> 00:18:08,962 had some sort of connection to Hongwon-dong. 192 00:18:09,630 --> 00:18:12,049 And as the southwest side of Mt. Dong-eui 193 00:18:12,174 --> 00:18:14,843 is near the north of Hongwon-dong, 194 00:18:15,344 --> 00:18:18,680 it's likely the killer has lived or worked in Hongwon-dong 195 00:18:18,764 --> 00:18:21,725 since 1997 to present day. 196 00:18:25,145 --> 00:18:26,522 Any other leads? 197 00:18:30,317 --> 00:18:31,944 A serial murder... 198 00:18:32,069 --> 00:18:35,614 especially one that happened before 199 00:18:36,240 --> 00:18:38,158 needs a precise profiling. 200 00:18:39,034 --> 00:18:43,288 Now, we will present to you our profile on the killer. 201 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 That arrogant douchebag... 202 00:19:08,272 --> 00:19:09,523 As you all know, 203 00:19:09,606 --> 00:19:13,026 I only know theory. I'm inexperienced in actual investigation. 204 00:19:14,111 --> 00:19:18,156 So what I'm about to tell you is purely theoretical. 205 00:19:18,699 --> 00:19:23,412 After you catch the killer, it could end up being groundless speculation. 206 00:19:23,912 --> 00:19:27,499 So I ask you only to refer to this while you investigate. 207 00:19:36,091 --> 00:19:38,051 According to what we've found 208 00:19:38,135 --> 00:19:41,680 in Mt. Dong-eui and the way he wrapped and buried the corpses, 209 00:19:41,763 --> 00:19:45,183 it's possible that he's very meticulous and careful. 210 00:19:50,856 --> 00:19:54,902 His hair and clothing are clean and neat, almost compulsively. 211 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Whether at his home or work, things around him might also be very tidy. 212 00:20:01,575 --> 00:20:04,494 It'd have taken him a long time to wrap the corpses. 213 00:20:04,578 --> 00:20:08,290 He probably has a place of his own where he won't be interrupted. 214 00:20:08,373 --> 00:20:11,001 It's likely he lives alone in a house with no garden. 215 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 Because if he had a garden, 216 00:20:13,712 --> 00:20:16,673 he'd have buried them there, not on Mt. Dong-eui. 217 00:20:16,798 --> 00:20:20,010 Also, there is one thing about the victims you must remember. 218 00:20:20,093 --> 00:20:24,097 Their age, looks, and height were all different. 219 00:20:24,556 --> 00:20:28,352 The only thing they had in common was that they suffered from depression, 220 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 were getting depressed, 221 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 or appeared to be depressed. 222 00:20:34,107 --> 00:20:39,112 In this kind of case, it's possible that he has a similar tendency or illness. 223 00:20:39,196 --> 00:20:43,367 In other words, it's probable that he has depression. 224 00:21:04,763 --> 00:21:05,931 It'll be 1,100 won. 225 00:21:27,953 --> 00:21:32,124 He'd have needed a long time to observe these traits, 226 00:21:33,291 --> 00:21:36,920 meaning he'd be in a place where he could observe the victims. 227 00:21:37,504 --> 00:21:41,425 Whether it was a psychology clinic or a shop the victims often visited. 228 00:21:42,009 --> 00:21:45,721 It's important that we find the place all the victims went to. 229 00:21:45,804 --> 00:21:49,766 We should focus on the routes to their homes or workplaces 230 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 or anywhere they often went to or anyone they all knew. 231 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 Cha Soo-hyun, what do you think? 232 00:22:02,696 --> 00:22:04,406 I agree with him. 233 00:22:06,908 --> 00:22:08,201 Okay. 234 00:22:08,618 --> 00:22:11,830 I want team one to make a list of co-workers and friends 235 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 of all the dead victims. 236 00:22:14,041 --> 00:22:15,834 -Yes, sir. -And team two... 237 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Find out their routes. 238 00:22:17,502 --> 00:22:22,007 And I want the Cold Case Squad to identify the last victim. 239 00:22:22,090 --> 00:22:24,051 -Yes, sir. -That's it for today. 240 00:22:26,553 --> 00:22:28,346 There's one more thing. 241 00:22:33,310 --> 00:22:37,981 There's a witness who encountered the killer at that time. 242 00:22:51,912 --> 00:22:52,788 Ouch. 243 00:22:57,667 --> 00:22:59,795 Are you really going under hypnosis? 244 00:23:00,962 --> 00:23:03,131 Didn't you hear what I said? 245 00:23:03,840 --> 00:23:06,384 Even though you're a detective, 246 00:23:06,593 --> 00:23:08,929 it's possible you have PTSD. 247 00:23:09,679 --> 00:23:11,348 Are you sure you'll be okay? 248 00:23:11,640 --> 00:23:13,809 I should've done it a long time ago. 249 00:23:16,186 --> 00:23:17,104 It's my fault. 250 00:23:18,105 --> 00:23:22,192 Those victims were murdered because I couldn't catch him. 251 00:23:22,275 --> 00:23:24,611 You didn't even see his face. 252 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 I don't know his face. 253 00:23:30,951 --> 00:23:33,036 but I might remember his house. 254 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 There must be a clue 255 00:23:40,460 --> 00:23:42,129 in my memory. 256 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Close your eyes 257 00:24:01,481 --> 00:24:03,150 and breathe out. 258 00:24:08,780 --> 00:24:12,868 The breath will now relax every part of your body. 259 00:24:15,579 --> 00:24:17,581 Breathe in and breathe out. 260 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 Concentrate on your breathing. 261 00:24:26,840 --> 00:24:30,427 It is now the night of October 20, 1997. 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,517 You have been taken by someone right now. 263 00:24:39,895 --> 00:24:42,272 You don't have to remember anything else. 264 00:24:43,190 --> 00:24:46,193 Now go back to the time when you got out of that house. 265 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 Do you feel the cold air? 266 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 What happened next? 267 00:25:01,041 --> 00:25:02,292 I fell. 268 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 The smell... 269 00:25:05,295 --> 00:25:06,963 What kind of smell? 270 00:25:08,131 --> 00:25:09,508 A rotten smell. 271 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 The smell of a sewer. 272 00:25:14,721 --> 00:25:16,139 And then, what happened? 273 00:25:27,901 --> 00:25:29,528 What happened next? 274 00:25:33,531 --> 00:25:34,950 I ran. 275 00:25:36,535 --> 00:25:37,410 But... 276 00:25:39,871 --> 00:25:40,914 I can't see. 277 00:25:44,459 --> 00:25:47,087 I can't see what's front me. 278 00:26:01,393 --> 00:26:02,894 Are you still running? 279 00:26:04,563 --> 00:26:06,106 Yes. 280 00:26:06,606 --> 00:26:09,526 I am still... 281 00:26:10,610 --> 00:26:11,486 running. 282 00:26:13,613 --> 00:26:16,533 I'm running straight. 283 00:26:19,911 --> 00:26:21,329 But then... 284 00:26:24,207 --> 00:26:26,543 I ran into something. 285 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 Try to see what it is you ran into. 286 00:26:38,054 --> 00:26:39,139 I feel suffocated. 287 00:26:39,222 --> 00:26:40,390 It's okay. 288 00:26:40,473 --> 00:26:42,559 You're relaxed and you're safe. 289 00:26:42,642 --> 00:26:45,812 Breathe slowly. Breathe slowly. 290 00:26:47,022 --> 00:26:48,023 Breathe slowly. 291 00:26:48,606 --> 00:26:49,649 Relax. 292 00:26:50,066 --> 00:26:52,277 You are okay. Relax. 293 00:26:52,777 --> 00:26:54,154 Take a deep breath. 294 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 That's good. You're more relaxed. 295 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 Take a deep breath. 296 00:26:58,450 --> 00:26:59,951 Okay, keep breathing. 297 00:27:00,660 --> 00:27:01,745 All right. 298 00:27:24,184 --> 00:27:25,268 Are you okay? 299 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 What was that? 300 00:27:29,731 --> 00:27:33,568 You went through hypnosis but got no new leads out of it. 301 00:27:39,074 --> 00:27:40,825 I want to try one more time. 302 00:27:42,994 --> 00:27:45,163 I might have missed something. 303 00:27:45,997 --> 00:27:49,542 No. I think I missed something. 304 00:27:51,086 --> 00:27:52,212 No. 305 00:27:52,295 --> 00:27:55,256 Finding his house with your memory 306 00:27:55,465 --> 00:27:57,300 already failed before. 307 00:27:58,134 --> 00:28:00,512 We've got nine more victims after that. 308 00:28:00,637 --> 00:28:03,723 We should focus on those victims now. 309 00:28:06,518 --> 00:28:07,769 He's right. 310 00:28:09,354 --> 00:28:12,023 We don't have to go over it again. 311 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Focus on identifying the last victim. 312 00:28:22,784 --> 00:28:25,954 Did you hear him say Park Hae-young is right? 313 00:28:26,037 --> 00:28:27,622 You heard it too, right? 314 00:28:27,705 --> 00:28:30,166 They say love and hate are the same. 315 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 Lieutenant Park, it's me. 316 00:28:59,612 --> 00:29:00,989 Yes, I'm listening. 317 00:29:02,615 --> 00:29:04,033 Hongwon-dong in 1997... 318 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 It's a black plastic bag, right? 319 00:29:06,870 --> 00:29:07,996 Yes. 320 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 That's the case. 321 00:29:12,250 --> 00:29:15,170 We couldn't catch him? 322 00:29:16,004 --> 00:29:18,673 No, not yet. 323 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 We're investigating him right now. 324 00:29:21,134 --> 00:29:23,761 All the victims were related to Hongwon-dong 325 00:29:23,845 --> 00:29:27,974 and were going through depression. We have no other leads except those. 326 00:29:28,600 --> 00:29:33,104 Were there any other things the victims had in common? 327 00:29:33,605 --> 00:29:35,482 The victims were all shy. 328 00:29:36,316 --> 00:29:40,862 They rarely went out to a grocery store. Their walking routes were also different. 329 00:29:41,446 --> 00:29:45,408 He killed two people and almost killed our rookie, too. 330 00:29:45,492 --> 00:29:47,952 We have to catch this son of a bitch. 331 00:29:50,288 --> 00:29:53,416 Is that rookie Detective Cha Soo-hyun? 332 00:29:56,377 --> 00:29:57,837 Do you know her? 333 00:29:58,463 --> 00:29:59,589 How do you know her? 334 00:30:01,216 --> 00:30:04,052 She is our team leader. 335 00:30:04,844 --> 00:30:07,180 The team leader of the Cold Case Squad. 336 00:30:07,430 --> 00:30:09,933 She's a team leader? 0.5 is a team leader? 337 00:30:11,351 --> 00:30:12,185 Wow! 338 00:30:12,685 --> 00:30:16,523 That's the most shocking thing I've heard this year. 339 00:30:17,899 --> 00:30:20,276 So, is the team functioning well? 340 00:30:21,444 --> 00:30:22,362 Why? 341 00:30:22,612 --> 00:30:25,448 Was she that bad? 342 00:30:26,950 --> 00:30:30,078 Of course. She can't even drive. 343 00:30:30,161 --> 00:30:32,413 A team leader? Oh my! 344 00:30:35,667 --> 00:30:38,253 I think she went through a hard time back then. 345 00:30:38,878 --> 00:30:39,879 Is she okay? 346 00:30:40,713 --> 00:30:44,008 Even though she is a police officer, she was kidnapped. 347 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 She must be traumatized. 348 00:30:54,936 --> 00:30:56,062 She'll get over it. 349 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Well, she can't drive 350 00:30:59,899 --> 00:31:01,442 but she's strong. 351 00:31:04,612 --> 00:31:06,489 You should tell her that. 352 00:31:07,115 --> 00:31:08,032 What? 353 00:31:08,741 --> 00:31:11,911 If you only think it to yourself, people won't know. 354 00:31:12,704 --> 00:31:15,790 It'd help her if you tell her yourself. 355 00:31:17,000 --> 00:31:20,628 Even more so if it comes from you. 356 00:31:21,212 --> 00:31:23,172 Me? Why? 357 00:31:25,800 --> 00:31:28,803 I just think it would. 358 00:31:30,555 --> 00:31:31,723 By the way, 359 00:31:32,557 --> 00:31:37,520 aren't you curious about... 360 00:31:39,147 --> 00:31:42,859 yourself in 2015? 361 00:31:44,736 --> 00:31:48,364 I don't even like my dad going to see fortune-tellers. 362 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 What good would it do me to know? I'll live my life anyway. 363 00:31:54,704 --> 00:31:59,375 If you happen to meet me and I don't have my act together... 364 00:32:00,668 --> 00:32:03,546 you can punch me so I can get it together. 365 00:32:06,591 --> 00:32:07,467 Detective... 366 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 you actually are... 367 00:32:23,816 --> 00:32:25,943 What about their co-workers and friends? 368 00:32:26,027 --> 00:32:28,696 We looked into all victims that were identified. 369 00:32:28,780 --> 00:32:30,531 They all knew very few people. 370 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 Besides their family, they had no friends. 371 00:32:32,825 --> 00:32:34,744 Co-workers only said hello to them. 372 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 There wasn't anyone who often saw the victims. 373 00:32:37,997 --> 00:32:42,001 It goes the same for the routes and the places they often visited. 374 00:32:42,377 --> 00:32:44,128 They rarely went outside. 375 00:32:44,212 --> 00:32:49,217 They all lived around Hongwon-dong and used the subway and buses. 376 00:32:49,300 --> 00:32:52,762 However, the time of their use and the bus routes were different. 377 00:32:55,223 --> 00:32:57,892 So, we've got no leads? 378 00:32:59,268 --> 00:33:02,146 -What about the last victim? -Ah, yes. 379 00:33:02,772 --> 00:33:05,733 These are the clothes she was wearing when she went missing. 380 00:33:05,817 --> 00:33:09,070 Seeing that it's a winter jumper, she went missing during winter. 381 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 I checked with the clothing manufacturer, 382 00:33:11,864 --> 00:33:13,991 it was first manufactured in 2014. 383 00:33:14,075 --> 00:33:16,619 So, it's likely that she disappeared after 2014. 384 00:33:17,203 --> 00:33:20,790 I checked again in the missing person's database 385 00:33:20,873 --> 00:33:22,667 but there was no match. 386 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 There were no signs of dental treatment or a surgery. 387 00:33:27,714 --> 00:33:32,093 I also examined the bones, and there was a large amount of mercury. 388 00:33:32,885 --> 00:33:36,389 It wasn't a fatal dose, but she was exposed for a long time. 389 00:33:39,559 --> 00:33:41,019 Is that everything? 390 00:33:41,102 --> 00:33:42,812 There's one more thing. 391 00:33:42,895 --> 00:33:47,734 The other corpses were tied from the front. 392 00:33:48,568 --> 00:33:52,780 Which means the killer tied the victims while looking at their face. 393 00:33:53,614 --> 00:33:55,616 But this corpse was different. 394 00:33:56,075 --> 00:33:58,870 It was tied at the back. 395 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 He put a plastic bag on from behind. 396 00:34:25,104 --> 00:34:28,065 Also, the shape of the bone fracture was different. 397 00:34:29,275 --> 00:34:30,693 What do you mean? 398 00:34:30,777 --> 00:34:34,280 The other victims were strangled from the front. 399 00:34:34,906 --> 00:34:38,993 But by looking at the bone fracture... 400 00:34:39,827 --> 00:34:42,038 I think he strangled her from behind. 401 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 Like this. 402 00:34:47,835 --> 00:34:49,253 Does it mean... 403 00:34:49,378 --> 00:34:53,216 he moved in the shadows of this victim? 404 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 That's right. 405 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 This one was wrapped in a blanket. 406 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 A blanket. 407 00:35:06,562 --> 00:35:08,231 It's soft and warm. 408 00:35:09,106 --> 00:35:11,108 And he didn't want to look at her. 409 00:35:12,777 --> 00:35:15,154 The way he disposed of the body changed. 410 00:35:15,863 --> 00:35:18,449 There was a change in his mental state. 411 00:35:19,200 --> 00:35:20,618 What are you getting at? 412 00:35:21,619 --> 00:35:24,455 There must be a reason for changing his methods. 413 00:35:25,331 --> 00:35:28,042 This victim moved him emotionally. 414 00:35:29,502 --> 00:35:33,464 If we can confirm her identity, we'll be able to find a lead. 415 00:35:58,823 --> 00:36:00,783 Cheers! 416 00:36:04,704 --> 00:36:09,208 -Hey, you're buying today, right? -All right, it's on me. 417 00:36:20,177 --> 00:36:21,554 Come on. 418 00:36:22,263 --> 00:36:24,265 You should drink some. 419 00:38:11,872 --> 00:38:13,249 Are you cold, son? 420 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 I'll make you warm. 421 00:38:22,842 --> 00:38:24,802 Mommy, please. I don't like it. 422 00:38:25,052 --> 00:38:29,056 Please let me out. Mommy, please. 423 00:38:30,141 --> 00:38:32,977 Mommy... 424 00:38:34,687 --> 00:38:36,105 Mommy... 425 00:38:40,860 --> 00:38:41,986 Please let me out. 426 00:38:42,069 --> 00:38:44,363 I don't want to eat it. 427 00:38:45,906 --> 00:38:47,908 I'll make you comfortable. 428 00:38:48,451 --> 00:38:52,663 Let's go somewhere nice together. 429 00:39:33,871 --> 00:39:34,955 Let's... 430 00:39:36,624 --> 00:39:38,751 make this puppy comfortable. 431 00:40:06,028 --> 00:40:08,989 Mommy, please. I'm scared. 432 00:40:09,365 --> 00:40:13,452 Mommy, I'm scared. Let me out. 433 00:40:13,577 --> 00:40:15,788 Mommy, Mommy! 434 00:40:18,499 --> 00:40:22,878 Mommy... 435 00:40:23,420 --> 00:40:26,048 Mommy... 436 00:40:27,466 --> 00:40:31,262 Mommy, let me out. 437 00:40:31,554 --> 00:40:33,556 Mommy... 438 00:40:34,890 --> 00:40:38,018 Mommy, let me out. 439 00:40:40,146 --> 00:40:42,690 It's hard to live, right? 440 00:40:46,861 --> 00:40:48,863 I will... 441 00:40:50,406 --> 00:40:53,284 help you. 442 00:40:54,201 --> 00:40:57,913 I’ll help you. I’ll help you. 443 00:40:57,997 --> 00:41:01,750 I’ll help you. I’ll help you. 444 00:41:02,001 --> 00:41:07,506 I’ll help you. I’ll help you. 445 00:41:13,512 --> 00:41:16,098 She'd be in her late 20s or early 30s at the most. 446 00:41:16,182 --> 00:41:17,933 She is about 162 cm tall. 447 00:41:18,142 --> 00:41:20,060 She disappeared after 2014. 448 00:41:20,561 --> 00:41:23,105 She had a connection to Hongwon-dong. 449 00:41:23,189 --> 00:41:26,901 She probably had no family because no one reported her missing. 450 00:41:26,984 --> 00:41:31,363 We can ask around real estate offices, if anyone suddenly disappeared 451 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 we'll figure out who she is. 452 00:41:33,324 --> 00:41:35,826 There are hundreds of real estate offices here. 453 00:41:35,910 --> 00:41:37,703 We have to find her. 454 00:41:37,786 --> 00:41:41,123 If we find out who she is, we should have a lead. 455 00:41:42,041 --> 00:41:46,587 If the culprit is still alive, he will kill again. 456 00:41:46,670 --> 00:41:49,298 We must find him before he does it again. 457 00:41:51,258 --> 00:41:52,676 Let's split into two. 458 00:41:53,510 --> 00:41:55,095 You go up the hill. 459 00:43:48,417 --> 00:43:49,335 Excuse me. 460 00:43:52,171 --> 00:43:53,756 Take this umbrella. 461 00:43:54,381 --> 00:43:55,716 I have another one. 462 00:44:10,272 --> 00:44:11,899 My place is this way. 463 00:44:14,026 --> 00:44:16,528 You'll get cold if you walk in the rain. 464 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Is this where you live? 465 00:44:56,568 --> 00:44:59,530 Well, then I'll just... 466 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Yoo Seung-yeon. 467 00:45:10,916 --> 00:45:12,918 How did you know my name? 468 00:45:16,630 --> 00:45:21,051 Was there a woman who lived alone that suddenly disappeared after 2014? 469 00:45:21,135 --> 00:45:23,512 How would I know if you don't, Detective? 470 00:45:23,595 --> 00:45:27,558 You have a point. But anyone lived in a studio flat or-- 471 00:45:27,641 --> 00:45:30,185 Hello? Okay. You're coming at five? 472 00:45:30,269 --> 00:45:32,271 REAL ESTATE OFFICE 473 00:45:37,443 --> 00:45:38,819 Let's split up here. 474 00:45:38,902 --> 00:45:41,655 I'll check area one. You check area three. 475 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 Let's do it together. 476 00:45:43,824 --> 00:45:45,325 Do I look like a kid? 477 00:45:46,452 --> 00:45:48,787 I'm fine, so let's split up. 478 00:45:49,163 --> 00:45:50,205 I saw you. 479 00:46:01,967 --> 00:46:05,721 If you go through hypnosis, your past memory can become clearer. 480 00:46:05,804 --> 00:46:07,181 And this area is... 481 00:46:08,098 --> 00:46:10,809 near the place where you were kidnapped. 482 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 We should stick together. 483 00:46:12,394 --> 00:46:14,563 You said we have to find her fast. 484 00:46:14,646 --> 00:46:16,940 Let me know when you find something. 485 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 We searched all around that stream. 486 00:46:30,037 --> 00:46:31,371 We found nothing. 487 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 Okay, fine. 488 00:46:34,791 --> 00:46:38,420 Let's try to widen the search areas and look again. 489 00:46:38,504 --> 00:46:41,757 Hey, we don’t have enough time and people. 490 00:46:42,382 --> 00:46:44,885 We've stopped work on all our other cases. 491 00:46:44,968 --> 00:46:48,222 You know what will happen with this and all the other cases. 492 00:46:48,305 --> 00:46:51,809 If we don't get a lead in two weeks, they'll go cold. 493 00:46:51,892 --> 00:46:53,769 Didn't you hear what Soo-hyun said? 494 00:46:53,852 --> 00:46:57,523 -There's another body in that house. -She wasn't even sure. 495 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 It could have been a mannequin. 496 00:46:59,650 --> 00:47:02,611 -What? -What she said didn't even make sense. 497 00:47:02,694 --> 00:47:05,239 She was not even sure about time. 498 00:47:05,364 --> 00:47:08,450 To be honest, we might be digging in the wrong place. 499 00:47:10,494 --> 00:47:12,663 Is she still in the hospital? 500 00:47:12,746 --> 00:47:14,456 I thought you'd never ask. 501 00:47:15,499 --> 00:47:19,419 Something's not right. It's been three days of unexcused absences. 502 00:47:27,135 --> 00:47:30,305 I think she went through a hard time back then. 503 00:47:30,931 --> 00:47:32,099 Is she okay? 504 00:47:34,017 --> 00:47:37,312 Even though she is a police officer, she was kidnapped. 505 00:47:38,438 --> 00:47:40,315 She must be traumatized. 506 00:48:20,939 --> 00:48:22,941 Are you all right? 507 00:48:24,276 --> 00:48:25,527 You're not, are you? 508 00:48:30,616 --> 00:48:32,743 I told the Captain that you're sick. 509 00:48:33,076 --> 00:48:35,245 So you don’t have to worry about it. 510 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 You didn't have to do that. 511 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 What? 512 00:48:45,005 --> 00:48:47,299 You were right. 513 00:48:49,092 --> 00:48:49,968 I'm not ... 514 00:48:54,389 --> 00:48:56,099 fit to be a police officer. 515 00:48:57,434 --> 00:48:59,311 Hey, that was just... 516 00:49:01,396 --> 00:49:02,731 I can't do it anymore. 517 00:49:05,609 --> 00:49:06,610 I... 518 00:49:11,531 --> 00:49:14,660 get so scared and my heart beats so fast, every time 519 00:49:16,787 --> 00:49:18,789 I hear the sound of a plastic bag. 520 00:49:22,459 --> 00:49:24,461 I can't get it off from my head. 521 00:49:27,881 --> 00:49:29,633 I'm scared of the streets. 522 00:49:30,842 --> 00:49:32,219 I'm scared of corpses. 523 00:49:34,388 --> 00:49:35,597 And... 524 00:49:38,183 --> 00:49:39,643 I'm scared of criminals. 525 00:49:43,772 --> 00:49:46,400 I'm not supposed to be like this, right? 526 00:49:48,402 --> 00:49:52,114 I can't work as a detective if I'm like this. 527 00:49:56,451 --> 00:49:58,787 I don't think I can do it anymore. 528 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 Here. 529 00:50:22,436 --> 00:50:23,478 This is for you. 530 00:50:24,062 --> 00:50:25,939 SANGJU DRIED PERSIMMONS 531 00:50:33,405 --> 00:50:35,490 You remember the mugger you caught? 532 00:50:36,074 --> 00:50:38,577 A victim sent this to you to thank you. 533 00:50:48,336 --> 00:50:51,548 I'm scared of criminals, too. 534 00:50:55,427 --> 00:50:56,803 Who isn't? 535 00:50:57,512 --> 00:51:00,390 I've met all sorts of people while doing this job. 536 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 I met those who came at me with knives and tools. 537 00:51:05,103 --> 00:51:07,522 Someone even came at me with an axe. 538 00:51:07,606 --> 00:51:10,734 That's why I had to put a metal plate in my shoulder 539 00:51:12,944 --> 00:51:14,821 Did you fight with him? 540 00:51:15,405 --> 00:51:17,532 No, I was running away from him 541 00:51:17,991 --> 00:51:21,536 and I got hit by a motorcycle. It hurt really bad. 542 00:51:24,247 --> 00:51:25,373 But what can we do? 543 00:51:27,167 --> 00:51:30,128 Someone has to catch them. Someone has to. 544 00:51:38,970 --> 00:51:40,597 You can quit if you want. 545 00:51:41,973 --> 00:51:43,433 No one will blame you. 546 00:51:44,476 --> 00:51:47,479 Think about it and make your decision. 547 00:51:49,356 --> 00:51:50,398 But you know, 548 00:51:51,274 --> 00:51:52,776 it's not bad being a cop. 549 00:51:54,069 --> 00:51:55,153 You never know. 550 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 You could become a team leader someday. 551 00:52:09,084 --> 00:52:11,002 Well, maybe not. 552 00:52:11,545 --> 00:52:12,587 A team leader... 553 00:52:21,263 --> 00:52:23,431 Well, that was... 554 00:52:23,890 --> 00:52:27,060 that was eaten by all the other animals at work. 555 00:52:27,185 --> 00:52:28,770 I didn't eat it. 556 00:52:29,271 --> 00:52:30,605 I didn't. 557 00:52:31,022 --> 00:52:33,859 Out of that pack of animals, I saved one for you. 558 00:52:41,074 --> 00:52:43,451 I heard it's very sweet. 559 00:52:45,453 --> 00:52:46,538 Is it good? 560 00:52:52,294 --> 00:52:55,463 Hey, this is why we do the job. 561 00:54:07,244 --> 00:54:09,871 Someone has to catch them. Someone has to. 562 00:54:12,040 --> 00:54:13,124 Someone... 563 00:54:16,086 --> 00:54:17,253 has to catch them. 564 00:54:25,929 --> 00:54:28,807 I'm looking for a woman who disappeared last winter. 565 00:54:28,890 --> 00:54:32,769 She may have lived alone around here and she'd be in her late 20s. 566 00:54:32,852 --> 00:54:35,438 Well, nothing I know of. 567 00:54:36,022 --> 00:54:38,900 If you remember anything, call me at this number. 568 00:54:38,984 --> 00:54:40,402 Thank you for your time. 569 00:54:42,195 --> 00:54:43,238 Oh, thanks. 570 00:54:47,492 --> 00:54:48,451 Excuse me. 571 00:54:48,952 --> 00:54:50,745 Why is this area empty? 572 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 There are no houses there. It's all factories. 573 00:54:54,708 --> 00:54:56,167 Factories? 574 00:54:57,085 --> 00:54:59,713 There was a large amount of mercury in her bones. 575 00:54:59,796 --> 00:55:03,758 It wasn't a fatal dose, but she was exposed for a long time. 576 00:55:06,344 --> 00:55:10,598 There is only one factory related to mercury around Hongwon-dong. 577 00:55:10,890 --> 00:55:12,892 It's called Sekang Electric Bulb. 578 00:55:13,226 --> 00:55:18,606 The factory became known to the media for illegal disposal of mercury last year. 579 00:55:25,113 --> 00:55:27,449 A female worker went missing last year? 580 00:55:27,657 --> 00:55:29,534 It'd have been during winter. 581 00:55:29,743 --> 00:55:32,454 Well, I don't know. 582 00:55:33,830 --> 00:55:37,292 We have many workers who quit without telling us. 583 00:55:38,084 --> 00:55:41,671 It won't affect the company. This is very important. 584 00:55:43,715 --> 00:55:46,468 You could just let me speak to female workers here. 585 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 I'll ask them myself. 586 00:55:49,262 --> 00:55:50,388 Well... 587 00:55:50,889 --> 00:55:52,682 Isn't he asking about 588 00:55:53,183 --> 00:55:56,936 that woman who disappeared last winter without a word? 589 00:55:58,188 --> 00:56:00,190 She didn't talk much. 590 00:56:00,690 --> 00:56:03,151 She wasn't close to anyone here. 591 00:56:03,860 --> 00:56:05,904 She stayed in our dormitory. 592 00:56:05,987 --> 00:56:11,242 Around the time we got sued last winter, she just didn't come back. 593 00:56:11,701 --> 00:56:15,997 The company didn't have time to care about it. 594 00:56:16,581 --> 00:56:18,833 So I gathered her stuff. 595 00:56:27,217 --> 00:56:28,176 TO CELEBRATE 2014 596 00:56:31,012 --> 00:56:33,848 I looked into Yoo Seung-yeon's family. 597 00:56:33,932 --> 00:56:35,725 Both her parents died already. 598 00:56:35,809 --> 00:56:37,018 She had no siblings. 599 00:56:37,102 --> 00:56:39,312 But her grandma is still alive. 600 00:56:39,396 --> 00:56:42,774 Can you get her DNA and compare it with the DNA of the remains? 601 00:56:42,857 --> 00:56:47,695 -I think it is her. -Okay, I got it. 602 00:57:31,406 --> 00:57:34,075 I cried today for no reason. 603 00:57:35,160 --> 00:57:38,580 The sky was blue and the weather was nice. 604 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 I don't want to spend my birthday alone next year. 605 00:57:41,791 --> 00:57:44,460 Seung-yeon, happy birthday. 606 00:57:45,920 --> 00:57:48,006 My heart races when I go there. 607 00:57:49,007 --> 00:57:51,176 So I keep going there. 608 00:57:53,136 --> 00:57:55,263 Is this the feeling of happiness? 609 00:57:57,015 --> 00:57:58,516 I hope tomorrow comes fast. 610 00:57:59,809 --> 00:58:02,020 I hope I will see him there again. 611 00:58:05,064 --> 00:58:06,566 He's following me. 612 00:58:07,358 --> 00:58:08,818 He was watching me. 613 00:58:10,028 --> 00:58:12,155 I thought it was just a coincidence. 614 00:58:12,572 --> 00:58:15,617 I wonder if he really likes me. 615 00:58:17,494 --> 00:58:19,412 He is always behind me. 616 00:58:21,623 --> 00:58:24,167 "I wish he would just talk to me." 617 00:58:51,027 --> 00:58:54,113 Shampoo 7,000 won, socks 3,000 won, 618 00:58:54,197 --> 00:58:57,075 kimbap 700 won and water 700 won. 619 00:59:01,788 --> 00:59:02,914 A convenience store. 620 00:59:02,997 --> 00:59:04,499 The victims were all shy. 621 00:59:04,582 --> 00:59:07,293 They rarely went out to a grocery store. 622 00:59:27,522 --> 00:59:29,190 DETECTIVE CHA 623 00:59:31,025 --> 00:59:31,901 Yes, it's me. 624 00:59:32,318 --> 00:59:33,653 Did you find anything? 625 00:59:33,903 --> 00:59:35,405 It's a convenience store. 626 00:59:35,572 --> 00:59:36,739 A convenience store? 627 00:59:36,823 --> 00:59:40,618 The victims were all shy. They rarely went out to a grocery store. 628 00:59:40,702 --> 00:59:43,579 Where would they buy their daily necessities? 629 00:59:43,663 --> 00:59:45,331 A convenience store's different. 630 00:59:45,415 --> 00:59:49,544 No one cares whether you're alone or what you're buying. 631 00:59:50,545 --> 00:59:53,214 No one thinks it’s weird if you eat alone there. 632 00:59:53,298 --> 00:59:55,758 It's open for 24 hours, so you can go anytime. 633 00:59:56,342 --> 00:59:58,678 The last victim did the same thing. 634 00:59:59,012 --> 01:00:02,932 I checked her household ledger. She shopped at a convenience store. 635 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 Are you sure she's the last victim? 636 01:00:06,102 --> 01:00:07,979 We are testing the DNA right now. 637 01:00:08,062 --> 01:00:10,565 We'll be sure of it when we get the results. 638 01:00:10,648 --> 01:00:11,482 Before that, 639 01:00:11,941 --> 01:00:15,361 I'll check the convenience stores around her workplace. 640 01:00:15,945 --> 01:00:18,156 Okay, I'm on my way there. 641 01:00:39,427 --> 01:00:41,429 The streetlights... 642 01:00:42,597 --> 01:00:43,848 are on my left. 643 01:00:51,898 --> 01:00:55,151 The streetlights are on my right. 644 01:00:56,486 --> 01:00:57,570 It's the opposite. 645 01:01:01,074 --> 01:01:03,618 The streetlights... 646 01:01:06,913 --> 01:01:08,831 It was the opposite way. 647 01:01:37,443 --> 01:01:39,070 -Hello. -Yes, hello. 648 01:01:39,153 --> 01:01:40,780 I'm here from Seoul Police. 649 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 Since when did you open here? 650 01:01:43,199 --> 01:01:44,701 Since the year before last. 651 01:01:44,826 --> 01:01:48,704 I need information on the people who've worked here since then. 652 01:01:48,788 --> 01:01:51,874 I had two more part-time workers. 653 01:01:52,250 --> 01:01:55,753 One is a high school student and the other is in college. 654 01:01:58,715 --> 01:02:01,509 If he started killing since 1997... 655 01:02:02,009 --> 01:02:04,887 he must be in his mid-30s now. 656 01:02:28,619 --> 01:02:32,707 His hair and clothing are clean and neat, almost compulsively. 657 01:02:33,332 --> 01:02:34,959 Whether his home or work, 658 01:02:35,042 --> 01:02:38,379 places around him might also be very tidy. 659 01:03:11,621 --> 01:03:13,247 Hey, Cha Soo-hyun. 660 01:03:13,414 --> 01:03:14,749 Hey... hey! 661 01:03:16,375 --> 01:03:18,044 Hey, wake up. Hey! 662 01:03:20,797 --> 01:03:22,715 Cha Soo-hyun, look at me! 663 01:03:22,798 --> 01:03:24,008 Look at me! 664 01:03:26,052 --> 01:03:27,970 Hey, Soo-hyun... 665 01:03:30,223 --> 01:03:31,057 Cha Soo-hyun! 666 01:03:31,641 --> 01:03:34,352 Cha Soo-hyun! 667 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 Cha Soo-hyun! 668 01:03:39,732 --> 01:03:42,944 It's okay now... it's okay. 669 01:03:44,070 --> 01:03:47,657 Everything's okay now. 670 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 At that time, 671 01:04:16,894 --> 01:04:20,773 Jae-han thought that I ran straight from the stream and got here. 672 01:04:20,856 --> 01:04:22,942 So they searched around the stream. 673 01:04:26,362 --> 01:04:28,072 The starting point was wrong. 674 01:05:28,507 --> 01:05:30,384 This is where I fell. 675 01:05:39,936 --> 01:05:43,564 That's when I lost my sense of direction. 676 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 So I ran back... 677 01:05:46,025 --> 01:05:48,694 to the place... 678 01:05:50,321 --> 01:05:52,281 where I started. 679 01:05:53,949 --> 01:05:55,409 That's why 680 01:05:56,035 --> 01:05:58,537 the streetlights were on the opposite side. 681 01:06:06,170 --> 01:06:07,129 The memory... 682 01:06:08,172 --> 01:06:12,385 I wanted to forget. 683 01:06:13,761 --> 01:06:16,389 The memory I never wanted to bring back. 684 01:06:24,188 --> 01:06:25,898 I said I'd help you. 685 01:06:53,718 --> 01:06:55,010 Cha Soo-hyun! 686 01:07:15,448 --> 01:07:17,032 This is where it happened. 687 01:07:20,953 --> 01:07:21,787 It was... 688 01:07:25,833 --> 01:07:27,376 around here. 689 01:07:44,226 --> 01:07:45,686 It's Park Hae-young. 690 01:07:46,479 --> 01:07:51,734 We've got the DNA result. It's her. Yoo Seung-yeon is the last victim. 691 01:07:56,447 --> 01:07:57,448 Yoo Seung-yeon. 692 01:08:03,704 --> 01:08:05,498 How did you know my name? 693 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 The smell at that time... 694 01:09:10,813 --> 01:09:13,691 -What are you doing? -Did you clean up here? 695 01:09:13,774 --> 01:09:16,068 No, it's the guy who worked before me. 696 01:09:16,193 --> 01:09:17,319 Where is he? 697 01:09:17,403 --> 01:09:20,030 He's done working. He's probably home by now. 698 01:09:20,698 --> 01:09:22,616 Let go of me. It hurts. 699 01:11:04,551 --> 01:11:06,804 The tools he used to dispose of the bodies... 700 01:11:06,887 --> 01:11:08,514 He's trying to kill again. 701 01:11:08,597 --> 01:11:10,432 I'll help you this time. 702 01:11:10,516 --> 01:11:12,601 The Cold Case Squad is off this case. 703 01:11:12,685 --> 01:11:15,396 Can you believe the story that I can't even believe? 704 01:11:15,479 --> 01:11:17,314 -Did you get dumped? -Shut up. 705 01:11:17,398 --> 01:11:19,024 Opening those pretty eyes again. 706 01:11:19,108 --> 01:11:20,651 Are you finally going to confess? 707 01:11:20,734 --> 01:11:23,779 I was looking for you. You probably want to meet. 708 01:11:24,697 --> 01:11:25,948 I have a favor to ask. 709 01:11:26,031 --> 01:11:27,366 I'm Detective Ahn Chi-soo. 710 01:11:27,449 --> 01:11:29,243 Tell me the truth about that case. 711 01:11:29,326 --> 01:11:31,578 The investigation should be transparent. 712 01:11:31,662 --> 01:11:33,330 Let's clean everything this time. 713 01:11:33,414 --> 01:11:37,668 I'm going to find out what happened even if it kills me. 714 01:11:39,878 --> 01:11:41,880 Subtitle translation by 50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.