All language subtitles for Signal E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,745 --> 00:00:38,580 Lieutenant Park, this is Lee Jae-han. 2 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 Who are you? Seonil Mental Hospital? 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,334 What's with you? How did you know it was Seo Hyung-joon? 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 -Are you crazy? -It's our only chance to find him. 5 00:00:45,837 --> 00:00:49,215 Jae-han? Thanks to you, we solved the case. 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,593 Did you hear the news? Which branch are you in? 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,803 This might be my last transmission. 8 00:00:54,596 --> 00:00:57,974 A cold case squad will be officially set up in Seoul. 9 00:00:58,057 --> 00:01:00,435 This was his first case, right? 10 00:01:00,518 --> 00:01:05,273 The South Gyeonggi serial murders. Our most famous unsolved case. 11 00:01:05,356 --> 00:01:08,276 -So he did move already. -It's worth a try. 12 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 It's unbelievable. 13 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Let's talk instead. 14 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 Jae-han? 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,991 This is Lee Jae-han from Yeongsan Branch. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Ohsung mountain? 17 00:01:16,117 --> 00:01:19,412 The victim was found next to the acacia trees near route three, right? 18 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Who the hell are you? 19 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 I'm looking for Lieutenant Park Hae-young. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,293 -I heard something weird. -Get out! 21 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Did I hear it wrong? 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 ATTEMPTED MURDER 23 00:01:32,842 --> 00:01:35,637 That walkie-talkie was real. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,306 EPISODE 3 25 00:01:43,728 --> 00:01:45,105 LEE MI-SEON ATTEMPTED MURDER 26 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 Where is it? 27 00:01:52,695 --> 00:01:53,905 HYUNPOONG STATION RAILROAD 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Did you do that? 29 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 What do you mean? 30 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 The victim Lee Mi-seon listed as a survivor. 31 00:02:10,672 --> 00:02:11,506 That's correct. 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 She is a survivor. 33 00:02:52,130 --> 00:02:53,965 ATTEMPTED MURDER 34 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 What's up? 35 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 It's about Lee Mi-seon, who was killed at Hyunpoong Station. 36 00:03:02,348 --> 00:03:03,600 What are you talking about? 37 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 That was an attempted murder. 38 00:03:06,853 --> 00:03:09,898 What do you mean? An attempted murder? 39 00:03:10,481 --> 00:03:12,692 She definitely died. 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 Profiler Park, can't you read? 41 00:03:18,114 --> 00:03:20,533 Lee Mi-seon survived for sure. 42 00:03:26,581 --> 00:03:29,000 I'll untie you. 43 00:03:29,667 --> 00:03:32,962 Just hold on. I'll untie you. 44 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 It's okay. I'm a police officer. 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,680 -What? -You bastard! 46 00:04:23,763 --> 00:04:24,681 Wait! 47 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 Why are you doing this to me? 48 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 You punk. 49 00:04:47,328 --> 00:04:48,454 Can I help you? 50 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Hello. 51 00:04:49,956 --> 00:04:52,917 I'm Lieutenant Park Hae-young from Seoul Metropolitan Police. 52 00:04:54,585 --> 00:04:58,548 You're Kim Chang-soo, in charge of the South Gyeonggi serial murders, right? 53 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 -Please, I just have to ask one thing. -Go away! I have nothing to say. 54 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 The Hyunpoong Station. 55 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Did Lee Mi-seon really survive there? 56 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 What exactly happened? 57 00:05:20,111 --> 00:05:23,448 It's all that bastard of a cop's fault. 58 00:05:24,282 --> 00:05:26,200 Lee Jae-han from Yeongsan Branch. 59 00:05:28,828 --> 00:05:30,038 Lee Jae-han? 60 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 He was babbling about 61 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 receiving a weird radio message. 62 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Radio message... 63 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 He ruined 64 00:05:39,881 --> 00:05:41,215 everything. 65 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 It's all his fault! 66 00:05:48,973 --> 00:05:50,016 Hello. 67 00:05:50,850 --> 00:05:52,727 Get out quick! 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Gosh, I can't believe this. 69 00:05:57,357 --> 00:05:58,524 Seriously. 70 00:05:59,692 --> 00:06:01,652 -Is it him? -Yes, I caught him on the scene. 71 00:06:01,944 --> 00:06:03,780 I have a witness who he tried to kill. 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Detective, I didn't do anything. 73 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 -Be quiet. -Take him inside. 74 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 I didn't do anything wrong. 75 00:06:11,037 --> 00:06:13,498 I'm innocent! 76 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 This is crazy. Let go of me! 77 00:06:16,125 --> 00:06:17,668 Let go! I didn't do it! 78 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 -Good job. -Thank you! 79 00:06:23,716 --> 00:06:24,592 Good job. 80 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 LEE MI-SEON ATTEMPTED MURDER 81 00:06:51,160 --> 00:06:53,830 This is Jae-han. Hae-young, are you there? 82 00:06:54,997 --> 00:06:57,416 It's Seo Hyung-joon's corpse, the suspect of the case. 83 00:06:58,709 --> 00:07:00,711 Seo Hyung-joon died in 2000. 84 00:07:01,295 --> 00:07:02,505 But he said "corpse," 85 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 instead of "skeleton." 86 00:07:06,217 --> 00:07:07,218 This might be 87 00:07:08,010 --> 00:07:09,345 my last transmission. 88 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 The last transmission 89 00:07:14,725 --> 00:07:15,935 in 2000. 90 00:07:16,394 --> 00:07:18,396 But this is not the end. 91 00:07:18,980 --> 00:07:20,731 The message will start again. 92 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 When it does, 93 00:07:24,777 --> 00:07:26,404 you should persuade me. 94 00:07:27,780 --> 00:07:30,533 Persuade me back in 1989. 95 00:07:32,660 --> 00:07:34,662 Constable Lee Jae-han 96 00:07:35,329 --> 00:07:36,622 living in 1989. 97 00:07:37,165 --> 00:07:40,459 This is constable Lee Jae-han of Yeongsan Branch. Who is this? 98 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 Is there a cop in this country who doesn't know that? 99 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 The seventh was 100 00:07:45,548 --> 00:07:47,175 in a reed field near route three. 101 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 The eighth was on the railroad at Hyunpoong Station. 102 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 It's all that bastard of a cop's fault. 103 00:07:56,267 --> 00:07:58,019 Lee Jae-han from Yeongsan Branch. 104 00:07:58,227 --> 00:08:01,606 I heard that the eighth murder will happen at Hyunpoong Station. 105 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Get out! 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 He was babbling about 107 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 receiving radio messages. 108 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 This makes no sense. 109 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 This is impossible. 110 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 This is constable Lee Jae-han of Yeongsan Branch. 111 00:08:43,898 --> 00:08:48,152 This is constable Lee Jae-han of Yeongsan Branch. Who is this? 112 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 Who the hell are you? 113 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Lieutenant Park? 114 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 This is Lee Jae-han. 115 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 Who are you, seriously? 116 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 What have you done to me? 117 00:09:11,175 --> 00:09:13,719 I don't know what you're saying, 118 00:09:13,970 --> 00:09:16,430 but I caught the killer on Hyunpoong railroad. 119 00:09:16,847 --> 00:09:18,933 This is all because of your help. 120 00:09:19,725 --> 00:09:20,559 But... 121 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 I'm really curious. 122 00:09:23,521 --> 00:09:25,606 How did you know about the Hyunpoong railroad? 123 00:09:28,985 --> 00:09:29,819 Are you... 124 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 trying to joke around with me? 125 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Where are you? 126 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 I'll come over right now. 127 00:09:35,908 --> 00:09:36,951 Where are you? 128 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 Where do you think? I'm at Ohsung Police Station. 129 00:09:41,080 --> 00:09:42,540 I handed over Choi Young-shin. 130 00:09:51,757 --> 00:09:53,217 SUSPECT ARRESTED CHOI YOUNG-SHIN 131 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 You really... 132 00:09:58,889 --> 00:09:59,765 arrested 133 00:10:00,391 --> 00:10:01,684 Choi Young-shin? 134 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 Yes, I did. 135 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 He was a young, unemployed loser. 136 00:10:12,820 --> 00:10:13,779 Are you really 137 00:10:14,614 --> 00:10:15,573 saying... 138 00:10:16,157 --> 00:10:18,492 that it's 1989 over there? 139 00:10:20,077 --> 00:10:22,413 Why do you keep asking? Are you okay? 140 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 I don't know 141 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 why you're trying to fool me. 142 00:10:35,343 --> 00:10:36,260 But... 143 00:10:36,844 --> 00:10:39,639 if it's really 1989 over there, 144 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 Choi Young-shin is going to die! 145 00:10:43,309 --> 00:10:45,686 You're driving me crazy! 146 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 Is this how detectives treat people? 147 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 -Get up! -Wait a minute. 148 00:10:53,194 --> 00:10:56,030 Keep walking, you punk! 149 00:10:56,113 --> 00:10:58,783 Detective, hold on a bit. 150 00:10:59,075 --> 00:11:00,201 Wait. 151 00:11:02,119 --> 00:11:03,871 What do you mean? 152 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Why would he die? 153 00:11:05,122 --> 00:11:07,124 He's not the culprit! 154 00:11:07,625 --> 00:11:08,751 At the time of death, 155 00:11:09,126 --> 00:11:13,047 the eighth victim will die in front of Ohsung Daesung Supermarket. 156 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 If you are really living in 1989, 157 00:11:25,476 --> 00:11:27,061 you should be able to stop it. 158 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 What the hell do you mean? 159 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 Hae-young? 160 00:11:42,034 --> 00:11:43,786 Hello? 161 00:11:53,838 --> 00:11:55,089 Walk properly. 162 00:11:55,423 --> 00:11:57,299 Stand up, you jerk. 163 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 -Wait a second. -Stop acting! 164 00:12:29,832 --> 00:12:31,041 DIED DUE TO SEIZURE 165 00:12:33,544 --> 00:12:36,755 EIGHTH VICTIM OHSUNG DAESUNG SUPERMARKET 166 00:12:45,473 --> 00:12:47,308 IN FRONT OF OHSUNG DAESUNG SUPERMARKET 167 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 No, it can't happen. 168 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 What happened? 169 00:13:24,929 --> 00:13:27,598 What? Why? 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 -Hey! -Wake up! 171 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Min-joo... 172 00:13:50,830 --> 00:13:54,250 Another victim has been found! In front of Ohsung Daesung Supermarket! 173 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 She's the eighth victim. 174 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 Choi Young-shin is not the culprit! 175 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 At the time of his death, 176 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 the eighth victim will die in front of the Ohsung Daesung Supermarket. 177 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 IN FRONT OF OHSUNG DAESUNG SUPERMARKET 178 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 THE EIGHTH VICTIM HWANG MIN-JOO 179 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 WRONGFULLY ACCUSED MAN DIES IN CUSTODY 180 00:14:56,228 --> 00:14:57,897 The articles have changed as well. 181 00:15:05,112 --> 00:15:06,905 LEE JAE-HAN YEONGSAN POLICE STATION 182 00:15:28,177 --> 00:15:30,012 How could this be? 183 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 The transmissions... 184 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 They were real. 185 00:15:38,479 --> 00:15:42,107 A CONSTABLE SAVES WOMAN LEE JAE-HAN 186 00:15:56,246 --> 00:15:57,456 I just need a few minutes. 187 00:15:57,623 --> 00:15:58,666 Go away! 188 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 We're re-investigating 189 00:16:01,669 --> 00:16:02,961 the South Gyeonggi case. 190 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Your wife was 191 00:16:05,923 --> 00:16:07,132 the sole survivor. 192 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 She told everything to the cops! 193 00:16:09,551 --> 00:16:12,304 It was so dark that she doesn't remember anything. 194 00:16:14,390 --> 00:16:15,432 I'm sorry, 195 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 but any belongings-- 196 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 Like you said, she survived 197 00:16:22,690 --> 00:16:24,358 even after that terrible attack. 198 00:16:25,609 --> 00:16:26,568 But... 199 00:16:27,486 --> 00:16:29,738 do you know who killed her in the end? 200 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 It's people like you. 201 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 "What happened?" "How did it happen?" 202 00:16:36,412 --> 00:16:40,290 It was painful for her to recall it. Why do you ask again and again? 203 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 In the end, that made her ill and she died. 204 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 I'm sorry. 205 00:16:51,969 --> 00:16:54,722 I'll come back later. I'm sorry. 206 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 What are you doing here? 207 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Is it always like this? 208 00:17:14,533 --> 00:17:17,161 Does it scare you? 209 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 We don't just hear things from other detectives. 210 00:17:21,248 --> 00:17:22,791 Families of victims are worse. 211 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 They hate us for not catching the criminal. 212 00:17:26,837 --> 00:17:27,755 Excuse me. 213 00:17:34,845 --> 00:17:36,764 I'm sorry about my dad. 214 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 The reporters and people 215 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 kept showing up. 216 00:17:41,769 --> 00:17:43,270 He had a very hard time. 217 00:17:46,523 --> 00:17:49,193 I'm sorry, but did you hear 218 00:17:49,777 --> 00:17:52,112 anything about the case from your mother? 219 00:17:52,404 --> 00:17:55,115 We haven't heard anything about the incident. 220 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 At the shop earlier, 221 00:17:59,578 --> 00:18:02,039 I heard you wanted to see her belongings. 222 00:18:11,840 --> 00:18:14,593 She stayed home most of the time, 223 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 so there isn't much. 224 00:18:19,056 --> 00:18:21,058 What about a diary or journal, 225 00:18:21,141 --> 00:18:23,268 -something like that? -No. 226 00:18:24,186 --> 00:18:25,229 This is it. 227 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Even if she's still alive, 228 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 what she told the cops should be all. 229 00:18:33,403 --> 00:18:37,282 She said they investigated the best they could. 230 00:18:38,283 --> 00:18:40,035 She said that she has that photo 231 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 thanks to that police officer, 232 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 who saved her 233 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 on the railroad at the Hyunpoong Station. 234 00:18:49,461 --> 00:18:50,337 At the time, 235 00:18:50,963 --> 00:18:53,632 my mother was pregnant with me. 236 00:18:54,967 --> 00:18:58,637 If that officer came even a little late, 237 00:18:59,847 --> 00:19:02,099 if he wasn't there at that exact time, 238 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 my mother and I... 239 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 would have never existed. 240 00:19:09,648 --> 00:19:12,693 She went looking for him a few times, but he refused to see her. 241 00:19:12,776 --> 00:19:14,987 So she couldn't thank him. 242 00:19:15,696 --> 00:19:17,072 That's why she said... 243 00:19:17,155 --> 00:19:20,701 we should be good to other detectives at the very least. 244 00:19:32,129 --> 00:19:33,130 Thank you. 245 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Thank you. 246 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 -Bye. -Bye. 247 00:19:42,431 --> 00:19:45,475 By the way, I told you to analyze the files. 248 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Why are you here? 249 00:19:49,021 --> 00:19:49,938 Well... 250 00:19:51,481 --> 00:19:54,234 Answer me. What brings you to see them? 251 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 If... 252 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 If... 253 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 you received a radio message from the past, 254 00:20:09,750 --> 00:20:10,834 what would you do? 255 00:20:14,963 --> 00:20:17,341 I know it sounds ridiculous, but-- 256 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 So you're here because you received a message from the past? 257 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 You call that an excuse? 258 00:20:26,475 --> 00:20:28,352 You just don't get it. 259 00:20:29,269 --> 00:20:30,604 Fine. 260 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 I'll go back to work as ordered. 261 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 I'd ask to look after someone I care about. 262 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 What? 263 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 If I get a message from the past, that is. 264 00:20:47,162 --> 00:20:48,872 What if that messed everything up? 265 00:20:50,499 --> 00:20:52,209 If I do nothing, I'd regret it too. 266 00:20:53,168 --> 00:20:56,129 Wouldn't it be better to risk messing things up? 267 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 THE EIGHTH VICTIM HWANG MIN-JOO 268 00:21:09,142 --> 00:21:12,896 If that officer came even a little late... 269 00:21:14,898 --> 00:21:17,567 If he wasn't there at that exact time... 270 00:21:19,361 --> 00:21:22,906 my mother and I would have never existed. 271 00:21:30,706 --> 00:21:31,581 If... 272 00:21:32,624 --> 00:21:36,086 you received a radio message from the past, what would you do? 273 00:21:38,213 --> 00:21:39,423 When it's all over... 274 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 we can talk then. 275 00:21:43,093 --> 00:21:45,637 I'd ask to look after someone I care about. 276 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 The message will begin again. 277 00:21:58,525 --> 00:21:59,359 When it does, 278 00:21:59,901 --> 00:22:01,778 you should persuade me. 279 00:22:03,155 --> 00:22:04,740 Persuade me... 280 00:22:05,615 --> 00:22:06,450 back in 1989. 281 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 The past can be changed. 282 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 Don't ever give up. 283 00:22:28,972 --> 00:22:29,931 I don't know why 284 00:22:30,348 --> 00:22:33,352 something this unfathomable is happening... 285 00:22:34,644 --> 00:22:36,938 but I can save people with this radio. 286 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 I can save the dead... 287 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 and catch the killers. 288 00:22:54,164 --> 00:22:56,375 BEFORE AFTER 289 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Eighth victim, Lee Mi-seon, age 25. 290 00:22:59,878 --> 00:23:02,422 Ninth victim, Hwang Min-joo, bus employee. 291 00:23:02,506 --> 00:23:05,092 Tenth victim, Kim Won-kyung, age 22. 292 00:23:05,217 --> 00:23:08,929 After I spoke with Jae-han and after Lee Mi-seon survived, 293 00:23:09,304 --> 00:23:10,972 one less person has died, 294 00:23:11,765 --> 00:23:13,725 but it's still the same number of victims. 295 00:23:14,101 --> 00:23:15,894 Hwang Min-joo, Kim Won-kyung. 296 00:23:16,520 --> 00:23:18,021 The same victims... 297 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 died at earlier times, 298 00:23:21,525 --> 00:23:23,110 and at different places. 299 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 The South Gyeonggi serial murders? 300 00:23:26,905 --> 00:23:29,407 Is there any cop here who doesn't know that case? 301 00:23:29,866 --> 00:23:32,369 The seventh was in the reeds by route three. 302 00:23:32,786 --> 00:23:34,913 The eighth on the Hyunpoong Station railroad. 303 00:23:35,330 --> 00:23:37,874 The Hyungpoong case turned into an attempted murder. 304 00:23:39,126 --> 00:23:40,001 Something... 305 00:23:40,877 --> 00:23:42,796 happened to the killer at that time. 306 00:23:45,048 --> 00:23:48,343 He had no choice but to kill sooner. 307 00:23:50,887 --> 00:23:55,517 The incidents happened near shrubs, reeds or ridges between rice paddies. 308 00:23:56,143 --> 00:24:00,063 Enclosed spaces with little foot traffic that are hard to observe. 309 00:24:01,356 --> 00:24:03,233 The eighth and ninth victims... 310 00:24:03,900 --> 00:24:05,402 originally died 311 00:24:05,819 --> 00:24:07,445 by a rice paddy and a spring well. 312 00:24:08,363 --> 00:24:11,741 The new locations are in front of a supermarket and in an alley. 313 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 Comparatively, 314 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 they are very open. 315 00:24:18,582 --> 00:24:20,542 His hunting grounds have changed. 316 00:24:21,543 --> 00:24:22,461 But... 317 00:24:23,378 --> 00:24:24,212 why? 318 00:24:30,385 --> 00:24:31,845 These are the details of 319 00:24:32,471 --> 00:24:33,638 the first nine victims. 320 00:24:34,139 --> 00:24:38,518 -I'm telling you. We can't solve this one. -Why don't you stop and look them over? 321 00:24:39,895 --> 00:24:43,023 I'm the only one who knows about this change. 322 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 I have to find out 323 00:24:47,027 --> 00:24:49,738 why the crime happened sooner. 324 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 Before someone dies again, 325 00:24:56,620 --> 00:24:58,330 I need to find the killer. 326 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 What about his face? 327 00:25:05,754 --> 00:25:07,797 I couldn't see because of his cap. 328 00:25:10,884 --> 00:25:12,719 Do you know where you lost him? 329 00:25:14,387 --> 00:25:17,724 I chased him to the alley. I was sure it was him. 330 00:25:17,807 --> 00:25:19,017 Just answer the questions. 331 00:25:21,519 --> 00:25:22,687 I don't know. 332 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 You don't even know his face. 333 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 You know nothing. 334 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 And you call yourself a cop? 335 00:25:32,447 --> 00:25:35,283 You're only on probation because you saved that woman. 336 00:25:35,367 --> 00:25:38,411 Chang-soo might be going to jail! 337 00:25:38,954 --> 00:25:40,455 Stop it. 338 00:25:45,877 --> 00:25:46,711 Sir. 339 00:25:47,587 --> 00:25:50,215 Help me find Lieutenant Park Hae-young. 340 00:25:50,423 --> 00:25:51,883 -With him-- -Stop that nonsense. 341 00:25:51,967 --> 00:25:53,426 Your badge and walkie-talkie. 342 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 -But-- -Give them to me now! 343 00:26:19,035 --> 00:26:20,287 We know that. 344 00:26:20,370 --> 00:26:22,622 Who's Park Hae-young? 345 00:26:22,831 --> 00:26:24,082 Where are you? 346 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -What's up with-- -Is it you? 347 00:26:28,336 --> 00:26:29,379 You moron. 348 00:26:29,713 --> 00:26:31,715 You got someone killed. 349 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 What are you going to do about it? 350 00:26:34,426 --> 00:26:35,594 You jerk. 351 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 What's going on? 352 00:26:37,345 --> 00:26:40,307 -It has nothing to do with you. -Aren't you looking for me? 353 00:26:40,557 --> 00:26:41,808 I'm Park Hae-young. 354 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 -Do you know him? -No. 355 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 What are you doing here? 356 00:26:52,360 --> 00:26:54,279 -I mean-- -Get over here. 357 00:26:54,362 --> 00:26:56,323 -What is it? -I'm sorry. 358 00:26:56,781 --> 00:26:58,325 -Hey! -Are you okay? 359 00:27:56,466 --> 00:27:57,675 She didn't see me? 360 00:28:00,804 --> 00:28:01,888 Constable Lee. 361 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 Are you okay? 362 00:28:07,852 --> 00:28:12,524 Of course. Why wouldn't I be? 363 00:28:13,566 --> 00:28:14,567 Well, then... 364 00:28:15,485 --> 00:28:16,861 Constable Lee. 365 00:28:32,001 --> 00:28:33,169 Never mind. 366 00:28:33,837 --> 00:28:34,838 Cheer up. 367 00:28:38,049 --> 00:28:39,008 Okay. 368 00:28:44,514 --> 00:28:47,559 Wait! I'm sorry. 369 00:28:47,726 --> 00:28:52,021 This is a stun gun. You turn it on like this. 370 00:28:53,731 --> 00:28:55,608 It's so dangerous these days. 371 00:28:56,067 --> 00:28:57,402 Thank you. 372 00:29:15,545 --> 00:29:17,338 She went in. 373 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 I'll catch the culprit with my own hands. 374 00:29:27,682 --> 00:29:29,225 I'll put him in jail 375 00:29:29,726 --> 00:29:30,935 and get a promotion. 376 00:29:32,270 --> 00:29:33,480 Then, I'll go ask... 377 00:29:35,106 --> 00:29:36,191 her out. 378 00:29:42,572 --> 00:29:44,741 Thank you. 379 00:29:48,870 --> 00:29:53,124 I met with all nine victims' families and collected their personal information. 380 00:29:53,416 --> 00:29:57,253 But their ages, occupations and addresses were all very different. 381 00:29:57,337 --> 00:30:00,507 But they did have one thing in common. They all died 382 00:30:00,798 --> 00:30:03,343 while taking the bus home. 383 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 Really? 384 00:30:05,845 --> 00:30:08,765 That's a great discovery. 385 00:30:10,016 --> 00:30:11,851 There was no subway back then. 386 00:30:11,935 --> 00:30:14,437 Of course, they took the bus. 387 00:30:16,689 --> 00:30:21,444 I processed where the victims were found in the Geopros program. 388 00:30:22,278 --> 00:30:25,490 It matched the route of bus number 1508. 389 00:30:26,866 --> 00:30:31,538 I checked with the bus company. They had the same route 26 years ago. 390 00:30:32,121 --> 00:30:33,289 It was number 95 then. 391 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 The eighth victim, Hwang Min-joo, 392 00:30:36,209 --> 00:30:38,211 worked for that bus company. 393 00:30:38,878 --> 00:30:39,796 Do you think... 394 00:30:41,214 --> 00:30:42,632 it's just a coincidence? 395 00:30:44,092 --> 00:30:45,134 Bus... 396 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Look at the route. 397 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 It goes all over Yeongsan. 398 00:30:51,432 --> 00:30:54,644 Half of the citizens must have taken this bus. 399 00:30:55,478 --> 00:30:58,189 You can't say it's something they had in common. 400 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 It was inevitable. 401 00:31:00,191 --> 00:31:01,693 He's right. 402 00:31:02,151 --> 00:31:04,654 It won't help so much to find the culprit. 403 00:31:04,737 --> 00:31:07,031 -Exactly. -What about Hyunpoong Station? 404 00:31:07,574 --> 00:31:10,743 Did bus number 95 pass Hyunpoong Station, too? 405 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Yes, it did. 406 00:31:19,502 --> 00:31:20,712 Where exactly? 407 00:31:25,091 --> 00:31:25,925 Here. 408 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 You're right. 409 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 It was... 410 00:31:34,142 --> 00:31:35,184 the bus. 411 00:31:43,610 --> 00:31:46,529 It was definitely the culprit that attacked me. 412 00:31:50,283 --> 00:31:51,367 Hey! 413 00:32:32,533 --> 00:32:33,576 He went this way. 414 00:32:46,673 --> 00:32:47,715 Where... 415 00:32:48,257 --> 00:32:49,467 did I miss him? 416 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Okay! 417 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Wait. 418 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 No way. 419 00:33:22,375 --> 00:33:25,211 He attacked Lee Mi-seon at Hyunpoong Station and failed. 420 00:33:25,294 --> 00:33:29,424 An hour later, he killed Hwang Min-joo, in front of the supermarket. 421 00:33:29,966 --> 00:33:32,719 And he killed the ninth victim two days later. 422 00:33:33,052 --> 00:33:36,013 Usually after almost getting caught by the police, 423 00:33:36,097 --> 00:33:37,515 killers would cool off a bit, 424 00:33:37,807 --> 00:33:41,185 because they're afraid of getting caught. 425 00:33:41,853 --> 00:33:45,690 But he rushed after the Hyunpoong Station incident. 426 00:33:48,651 --> 00:33:50,653 Serial killers who are addicted to killings 427 00:33:50,737 --> 00:33:52,488 change their patterns often. 428 00:33:52,822 --> 00:33:54,741 Maybe he couldn't control himself anymore. 429 00:33:55,366 --> 00:33:56,200 What if... 430 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 he had a reason to do that? 431 00:34:03,249 --> 00:34:05,460 This is where Lee Mi-seon was attacked. 432 00:34:06,586 --> 00:34:08,421 But he was discovered by the officer. 433 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 Where would he run to? 434 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 There were station employees at the station. 435 00:34:12,508 --> 00:34:15,511 The railroad was open so it's not a perfect place to run to. 436 00:34:16,429 --> 00:34:17,597 Then, what's left is... 437 00:34:19,265 --> 00:34:20,433 this alley. 438 00:34:21,350 --> 00:34:23,853 -At the end of this alley... -That's right. 439 00:34:24,103 --> 00:34:27,106 It's the 95 bus stop. 440 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 Stop! 441 00:34:28,357 --> 00:34:30,068 You punk! 442 00:34:31,402 --> 00:34:32,528 Why are you doing this? 443 00:34:33,196 --> 00:34:34,322 The reasons we lost him 444 00:34:34,739 --> 00:34:37,700 and why he rushed were all because of that bus. 445 00:34:38,034 --> 00:34:40,620 The victims weren't chosen randomly. 446 00:34:40,912 --> 00:34:44,457 He wanted to silence those who had seen his face in the bus. 447 00:34:44,916 --> 00:34:47,543 That's why he rushed before the investigation began. 448 00:34:47,877 --> 00:34:48,920 What? 449 00:34:49,629 --> 00:34:51,839 You met the detective before me? 450 00:34:52,965 --> 00:34:56,177 There was someone who said... 451 00:34:57,553 --> 00:35:00,139 the exact same things as you. 452 00:35:02,350 --> 00:35:04,435 -What? -The person who saved Lee Mi-seon. 453 00:35:05,686 --> 00:35:10,149 He also said the culprit was on the bus and that's why Hwang Min-joo died. 454 00:35:16,989 --> 00:35:18,866 It's the bus! 455 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 I'm sure it's the 95 bus. 456 00:35:21,994 --> 00:35:25,998 If we check the people on that bus, we'll know who the culprit is. 457 00:35:26,290 --> 00:35:28,209 Then we can find the culprit! 458 00:35:29,377 --> 00:35:33,172 We're investigating everyone involved in the eighth case. 459 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 There's no harm in checking. 460 00:35:39,345 --> 00:35:41,848 I was on my way home from work. 461 00:35:42,348 --> 00:35:44,559 I saw something strange in the alley. 462 00:35:45,059 --> 00:35:46,352 I took a closer look. 463 00:35:47,019 --> 00:35:49,981 I never imagined it could be Ms. Hwang. 464 00:35:50,064 --> 00:35:52,692 I met her before she got killed. 465 00:35:53,109 --> 00:35:54,152 But I know nothing. 466 00:35:54,235 --> 00:35:57,113 She left, saying she was tired, and she took the last bus. 467 00:35:57,196 --> 00:35:58,948 -Lee Chun-goo. -Yes? 468 00:35:59,448 --> 00:36:03,202 Did you drive the last bus that Hwang Min-joo was on? 469 00:36:03,786 --> 00:36:04,662 Yes, I did. 470 00:36:05,037 --> 00:36:07,623 Did anyone get on at the Hyunpoong stop? 471 00:36:08,166 --> 00:36:09,625 He was in a black jacket 472 00:36:10,001 --> 00:36:13,045 and in his early to mid-20s. You remember, right? 473 00:36:14,547 --> 00:36:15,715 Since Hyunpoong stop is 474 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 the last stop, 475 00:36:18,050 --> 00:36:19,760 there were not many people 476 00:36:19,844 --> 00:36:21,846 -on the bus. -Right? 477 00:36:23,472 --> 00:36:24,599 You remember, right? 478 00:36:24,932 --> 00:36:26,225 HYUNPOONG-DONG BUS 95 479 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Someone ran onto your bus, right? 480 00:36:39,238 --> 00:36:41,741 It was yesterday so I remember it clearly. 481 00:36:53,961 --> 00:36:56,255 Nobody got on the bus? Are you sure? 482 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 Yes. 483 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 Nobody got on the bus at that stop. 484 00:37:04,013 --> 00:37:05,014 It can't be. 485 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 I know it was him in the alley. 486 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 I lost him at the bus stop. 487 00:37:12,939 --> 00:37:14,857 You're not lying, are you? 488 00:37:16,025 --> 00:37:19,195 If you're right, wouldn't this driver be the first one to die? 489 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 He would know the killer's face clearly. 490 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 Is that true? 491 00:37:32,833 --> 00:37:35,586 That's what the driver said. 492 00:37:35,962 --> 00:37:38,089 Nobody got on the bus at that stop. 493 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 Is he alive? 494 00:37:41,342 --> 00:37:42,593 -What? -The bus driver. 495 00:37:43,052 --> 00:37:45,763 Why? You think the killer killed him too? 496 00:37:46,555 --> 00:37:50,643 He's staying at a senior home, but he was alive and well. 497 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 -At the bus stop? -Yes. 498 00:37:53,145 --> 00:37:56,107 Nobody got on the bus at that stop? 499 00:37:56,482 --> 00:37:58,275 No, no one did. 500 00:37:58,567 --> 00:38:01,779 It was a long time ago, but he said he remembers it well. 501 00:38:02,363 --> 00:38:04,949 He said no one got on the bus at that stop. 502 00:38:06,075 --> 00:38:09,412 What about the female colleague who met Min-joo last? 503 00:38:10,079 --> 00:38:12,623 I was supposed to meet her yesterday, 504 00:38:12,915 --> 00:38:15,167 but she wasn't at her house. 505 00:38:15,334 --> 00:38:16,752 Give me her address. We'll go. 506 00:38:17,044 --> 00:38:20,548 -What are you trying to do? -Do you have any other leads? 507 00:38:21,215 --> 00:38:23,634 Cold cases are about finding what other cops missed. 508 00:38:24,635 --> 00:38:26,971 We need to check if it's truth or fiction. 509 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Okay. 510 00:38:33,519 --> 00:38:34,520 Let's go. 511 00:38:34,729 --> 00:38:36,814 The alley is too narrow to drive through. 512 00:38:47,033 --> 00:38:49,076 I guess you trust me now? 513 00:38:50,119 --> 00:38:50,953 Well... 514 00:38:51,370 --> 00:38:55,583 -intellectual people like me. -What a joke. Hurry up. 515 00:38:56,625 --> 00:38:58,627 Seriously, she won't let it go. 516 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 I think we're almost there. 517 00:39:04,925 --> 00:39:06,427 Why is it so hard to get to? 518 00:39:08,846 --> 00:39:10,806 We passed by here already, right? 519 00:39:14,727 --> 00:39:15,561 Are you mad? 520 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Why would I be mad? 521 00:39:19,899 --> 00:39:20,900 Why are you so quiet? 522 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 What do you think the culprit's up to these days? 523 00:39:29,033 --> 00:39:31,702 He was completely addicted to murdering. 524 00:39:32,787 --> 00:39:35,122 He couldn't resist it. 525 00:39:36,582 --> 00:39:38,376 He manipulated the detectives. 526 00:39:39,502 --> 00:39:41,921 He wasn't even on the detectives' radars. 527 00:39:42,421 --> 00:39:43,422 Why would he... 528 00:39:44,382 --> 00:39:45,549 stop murdering? 529 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 "Maybe he died... 530 00:39:50,429 --> 00:39:52,807 or was in jail already for a different crime. 531 00:39:53,724 --> 00:39:54,558 If not, 532 00:39:55,142 --> 00:39:58,229 he fled the country." People said all sorts of things. 533 00:40:00,189 --> 00:40:01,023 But... 534 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 what if... 535 00:40:04,318 --> 00:40:05,653 he's still around? 536 00:40:19,041 --> 00:40:21,460 People wouldn't even know... 537 00:40:22,294 --> 00:40:23,254 that he is... 538 00:40:24,130 --> 00:40:26,048 a serial killer. 539 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Is anyone home? 540 00:41:19,393 --> 00:41:20,603 This is the police. 541 00:41:31,322 --> 00:41:32,615 This is trespassing. 542 00:41:32,990 --> 00:41:33,824 Whatever. 543 00:42:04,271 --> 00:42:05,731 That knot... 544 00:42:06,982 --> 00:42:07,816 It's... 545 00:42:09,109 --> 00:42:10,653 the same knot as before. 546 00:42:13,239 --> 00:42:14,448 It's him. 547 00:42:16,283 --> 00:42:17,326 It has to be him. 548 00:42:25,751 --> 00:42:26,961 Is it a murder case? 549 00:42:27,044 --> 00:42:28,003 Give us an answer! 550 00:42:28,087 --> 00:42:31,257 Is it the criminal from the South Gyeonggi serial murders? 551 00:42:31,340 --> 00:42:33,175 Has it started again after 26 years? 552 00:42:33,259 --> 00:42:34,593 Is the killer back? 553 00:42:34,885 --> 00:42:36,345 How much have you investigated? 554 00:42:36,428 --> 00:42:37,596 Please say something! 555 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 What happened? 556 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 Nothing has been confirmed yet. 557 00:42:42,393 --> 00:42:43,227 We'll keep-- 558 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 Okay. 559 00:42:56,740 --> 00:42:57,574 Is that true? 560 00:42:57,825 --> 00:43:00,619 The method is the same but we're not sure yet. 561 00:43:04,498 --> 00:43:08,544 The team is assessing the scene. Once we're done, we'll have an idea. 562 00:43:09,712 --> 00:43:13,257 You're not sure if it's the criminal from the serial murders? 563 00:43:14,091 --> 00:43:14,967 No, not yet. 564 00:43:15,634 --> 00:43:17,094 Withdraw the team. 565 00:43:18,012 --> 00:43:19,888 It's under the jurisdiction of Gyeonggi. 566 00:43:20,097 --> 00:43:22,433 Their Homicide Division will take over. 567 00:43:23,517 --> 00:43:26,228 Our team is investigating the South Gyeonggi serial murders. 568 00:43:26,312 --> 00:43:28,814 We have more information on this case. 569 00:43:29,231 --> 00:43:30,858 How could you tell us to withdraw 570 00:43:31,400 --> 00:43:33,110 rather than collaborating? 571 00:43:34,111 --> 00:43:35,571 That's not your call to make. 572 00:44:04,183 --> 00:44:08,896 -Any visitors on the third floor? -No, there was nobody. 573 00:44:08,979 --> 00:44:11,315 It looks like you didn't know her well. 574 00:44:12,358 --> 00:44:15,027 Hey, it's been a while. 575 00:44:15,903 --> 00:44:19,448 Let's have a meal together sometime. You look well. 576 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 It's the detectives from Gyeonggi. 577 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 They're interested in the case. 578 00:44:25,204 --> 00:44:29,500 I'm not surprised that they are. Who wouldn't be interested? 579 00:44:29,583 --> 00:44:31,377 I was shocked as well. 580 00:44:31,794 --> 00:44:35,464 Who knew that he would kill again after 26 years? 581 00:44:35,964 --> 00:44:39,218 The criminal must have gotten scared when we started reinvestigating. 582 00:44:43,305 --> 00:44:46,600 Why are you in there without our permission? 583 00:44:50,771 --> 00:44:53,732 Hey, Park, what's the matter? 584 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Keep going. 585 00:44:55,109 --> 00:44:58,278 Gyeonggi precinct is taking over this case. You should all go. 586 00:44:58,362 --> 00:45:00,364 What's wrong with you? 587 00:45:02,991 --> 00:45:04,993 What's up with you? 588 00:45:05,494 --> 00:45:09,540 Is it some kind of a joke? That's pretty funny. 589 00:45:10,708 --> 00:45:12,334 Okay, I know what you need. 590 00:45:12,418 --> 00:45:17,131 If you need information on the case, I'll share it with you. 591 00:45:17,214 --> 00:45:18,215 I'm not like you. 592 00:45:19,341 --> 00:45:21,677 I don't ask people to sneak things for me. 593 00:45:22,261 --> 00:45:24,930 It's embarrassing to step down that way. 594 00:45:27,474 --> 00:45:28,308 Hey. 595 00:45:29,435 --> 00:45:30,978 It's me, Gye-chul. 596 00:45:31,603 --> 00:45:33,981 You used to do my laundry. 597 00:45:35,983 --> 00:45:37,818 Even animals follow a hierarchy. 598 00:45:39,027 --> 00:45:42,531 Your rank is lower than mine. You should treat me accordingly. 599 00:45:44,992 --> 00:45:45,909 -Let's go in. -Okay. 600 00:45:47,077 --> 00:45:49,746 So if we're the same rank, can we drop the titles? 601 00:45:53,792 --> 00:45:55,627 This is our case, so get lost. 602 00:45:57,004 --> 00:45:58,213 What? 603 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 No ethics here? 604 00:46:00,841 --> 00:46:03,385 Why are you trying to take credit for our investigation? 605 00:46:05,262 --> 00:46:06,346 Who are you? 606 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 I'm Lieutenant Park Hae-Young. The cold case investigation team. 607 00:46:11,185 --> 00:46:13,645 The South Gyeonggi serial murders should've been ours. 608 00:46:13,729 --> 00:46:16,398 Yes, we're cleaning things up after you, 609 00:46:16,565 --> 00:46:17,941 since you couldn't catch him. 610 00:46:18,025 --> 00:46:20,569 -You little-- -Cut it out. 611 00:46:21,737 --> 00:46:24,072 Your team's reinvestigation... 612 00:46:24,156 --> 00:46:28,035 of the 26-year-old case irritated the murderer. 613 00:46:28,202 --> 00:46:30,496 You made him kill again. 614 00:46:30,871 --> 00:46:32,789 I would watch your mouth if I were you. 615 00:46:32,873 --> 00:46:34,833 -Stop it! -Let go! 616 00:46:34,917 --> 00:46:36,835 -Get over here! -Hae-young! 617 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 -Let go! -You punk, let go! 618 00:46:39,755 --> 00:46:41,924 -You jerks! -Let go! 619 00:46:42,007 --> 00:46:43,675 What are you doing? 620 00:46:45,844 --> 00:46:46,845 This is a crime scene. 621 00:46:47,638 --> 00:46:49,681 Do you want to ruin the scene? 622 00:46:52,434 --> 00:46:53,268 Cha Soo-hyun. 623 00:46:53,852 --> 00:46:54,770 It's not our call. 624 00:46:55,854 --> 00:46:57,856 We have orders from our superiors. 625 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Stop making excuses. 626 00:47:02,110 --> 00:47:04,571 You want to resolve a big case and get promoted. 627 00:47:04,696 --> 00:47:06,156 Gosh, seriously. 628 00:47:06,949 --> 00:47:09,701 You haven't changed one bit. 629 00:47:10,327 --> 00:47:11,203 Fine. 630 00:47:12,371 --> 00:47:13,956 Okay, take over the case. 631 00:47:16,458 --> 00:47:17,668 Just be careful. 632 00:47:18,252 --> 00:47:20,128 -Soo-hyun, what do you mean? -Pull out. 633 00:47:20,295 --> 00:47:21,755 No, we can't! 634 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Pull out! 635 00:47:26,009 --> 00:47:27,010 Let's go in. 636 00:47:27,511 --> 00:47:28,512 Please leave. 637 00:47:30,055 --> 00:47:31,223 Get going now. 638 00:47:34,393 --> 00:47:35,894 Damn it! 639 00:47:43,485 --> 00:47:45,028 I'm going to Forensics Services. 640 00:47:45,112 --> 00:47:47,114 Take that back to our office and go home. 641 00:47:48,532 --> 00:47:50,242 That's it? We're just pulling out? 642 00:47:50,867 --> 00:47:53,203 You help, too. Help the seniors to carry bags. 643 00:47:55,622 --> 00:47:56,832 That detective 644 00:47:57,416 --> 00:47:58,417 wasn't wrong. 645 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 That victim's death is on us. 646 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 So we have to do this. 647 00:48:04,298 --> 00:48:05,424 What do you mean? 648 00:48:05,799 --> 00:48:06,717 He's right. 649 00:48:07,134 --> 00:48:09,511 She died because we started the re-investigation. 650 00:48:10,137 --> 00:48:11,054 So, 651 00:48:11,638 --> 00:48:12,848 should we stop it? 652 00:48:13,640 --> 00:48:14,891 Should we give up? 653 00:48:16,560 --> 00:48:18,353 The culprit killed her. 654 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 We're the ones who should catch that culprit. 655 00:48:20,814 --> 00:48:22,441 But you told us to pull out! 656 00:48:23,650 --> 00:48:24,568 Park Hae-young. 657 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 What's your role? 658 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 You're a newbie, 659 00:48:33,076 --> 00:48:34,161 but you're a profiler. 660 00:48:34,244 --> 00:48:37,205 While I go through evidence and talk to witnesses in Seoul, 661 00:48:37,873 --> 00:48:40,959 you must look down on all of us like Neil Armstrong did on the moon. 662 00:48:41,126 --> 00:48:42,920 The case, evidence and witnesses... 663 00:48:43,211 --> 00:48:47,090 must become small dots. Keep your emotions separate. 664 00:48:47,215 --> 00:48:48,925 Don't get so emotional. 665 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 It's our fault... 666 00:48:52,763 --> 00:48:54,431 No, it's my fault that she's dead. 667 00:48:55,098 --> 00:48:56,767 It's because of that radio message. 668 00:48:57,976 --> 00:49:00,646 -What? -I'll turn things back to before. 669 00:49:01,271 --> 00:49:02,105 If I still... 670 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 have a chance. 671 00:49:08,904 --> 00:49:09,821 Park Hae-young! 672 00:49:36,098 --> 00:49:40,852 SOUTH GYEONGGI SERIAL MURDERS CONTINUING? 673 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 He always... 674 00:49:50,404 --> 00:49:52,864 contacted me at 11:23 p.m. 675 00:49:53,865 --> 00:49:54,700 Please. 676 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 We can save her. Please. 677 00:50:02,332 --> 00:50:05,877 You're sure you chased him to this alley, right? 678 00:50:06,003 --> 00:50:08,130 Yes, to the bus stop. 679 00:50:08,422 --> 00:50:10,257 Why did you go to Hyunpoong Station? 680 00:50:12,843 --> 00:50:13,885 Well... 681 00:50:14,720 --> 00:50:17,472 -I was just on patrol. -It was your day off. 682 00:50:20,684 --> 00:50:21,518 Well... 683 00:50:21,977 --> 00:50:22,811 I was-- 684 00:50:22,894 --> 00:50:25,230 Are you in cahoots with the killer? 685 00:50:25,313 --> 00:50:27,399 What? Why would I be? 686 00:50:27,482 --> 00:50:30,402 Check what he was doing when the others were killed. 687 00:50:30,485 --> 00:50:31,361 Sure. 688 00:50:31,862 --> 00:50:35,157 What are you doing? Why would I kill people? 689 00:50:35,323 --> 00:50:36,950 You can't do this. 690 00:50:37,242 --> 00:50:38,452 Let go of me! 691 00:50:38,910 --> 00:50:41,747 It wasn't me. Why would I kill someone? 692 00:50:42,664 --> 00:50:44,332 That's up to us to decide. 693 00:50:45,709 --> 00:50:46,543 Gosh... 694 00:50:49,421 --> 00:50:50,255 Hey! 695 00:50:57,679 --> 00:50:59,222 I can't believe this. 696 00:51:14,404 --> 00:51:15,489 Jae-han? 697 00:51:37,427 --> 00:51:38,553 Jae-han? 698 00:51:38,845 --> 00:51:40,055 It's me, Hae-young. 699 00:51:44,810 --> 00:51:45,852 Are you listening? 700 00:51:46,478 --> 00:51:47,562 Jae-han! 701 00:51:50,273 --> 00:51:51,108 Hey. 702 00:51:51,399 --> 00:51:53,777 Over here. The walkie-talkie! 703 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 That guy did it. 704 00:51:55,904 --> 00:51:59,115 He said that someone would die at Hyunpoong Station. 705 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Someone else died. 706 00:52:02,786 --> 00:52:06,039 Look! He just said someone else will die. 707 00:52:06,123 --> 00:52:08,083 Hey! 708 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 It's my fault-- No... 709 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 it was our fault. 710 00:52:17,759 --> 00:52:20,053 If it's really 1989 over there, 711 00:52:20,720 --> 00:52:21,805 stop it from happening. 712 00:52:22,013 --> 00:52:24,015 There he goes again. 713 00:52:24,599 --> 00:52:25,433 Excuse me? 714 00:52:25,809 --> 00:52:27,811 Wake up. Is anyone there? 715 00:52:28,061 --> 00:52:29,312 You won't believe me, 716 00:52:29,813 --> 00:52:31,231 but it's 2015 over here. 717 00:52:31,314 --> 00:52:34,442 He says it's 2015. He's crazy! 718 00:52:34,526 --> 00:52:35,861 You need to catch him! 719 00:52:36,945 --> 00:52:38,947 We weren't able to catch the killer yet. 720 00:52:41,157 --> 00:52:42,826 We still have one more chance. 721 00:52:43,159 --> 00:52:46,955 The South Gyeonggi serial murders will claim one more victim. 722 00:52:47,831 --> 00:52:51,084 If we catch the killer, we can change the present. 723 00:52:52,043 --> 00:52:55,213 Kim Won-kyung, the ninth victim, worked at a government office. 724 00:52:56,089 --> 00:52:58,008 At 9:30 p.m. on November 7, 1989, 725 00:52:58,258 --> 00:52:59,634 in a Hyunpoong-dong alley. 726 00:53:00,468 --> 00:53:01,428 Kim Won-kyung. 727 00:53:02,846 --> 00:53:03,972 An office employee. 728 00:53:05,390 --> 00:53:06,224 Won-kyung... 729 00:53:14,149 --> 00:53:16,067 -Oh, you're home. -Are you going somewhere? 730 00:53:16,151 --> 00:53:18,153 I came out to see if you were coming. 731 00:53:18,236 --> 00:53:19,279 Really? 732 00:53:20,322 --> 00:53:22,490 -I made you crab stew. -Sounds delicious. 733 00:53:22,574 --> 00:53:24,826 I put fermented soy bean in it, it's so good. 734 00:53:30,790 --> 00:53:32,334 I don't know if you're listening. 735 00:53:33,501 --> 00:53:34,669 But I beg you, please. 736 00:53:35,462 --> 00:53:36,755 Catch the killer. 737 00:53:38,673 --> 00:53:39,799 An office employee. 738 00:53:42,177 --> 00:53:43,428 Are you crazy? 739 00:53:43,845 --> 00:53:45,680 Why would Won-kyung die? 740 00:53:47,307 --> 00:53:49,768 I don't know why these radio messages started either. 741 00:53:51,144 --> 00:53:54,189 I don't know what else could go wrong, 742 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 but we can change it. 743 00:53:56,316 --> 00:53:57,525 We can catch the killer 744 00:53:58,068 --> 00:53:59,653 and save people's lives. 745 00:54:00,403 --> 00:54:01,738 The evening of November 7. 746 00:54:02,072 --> 00:54:03,573 An alley in Hyunpoong-dong. 747 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 You punk. 748 00:54:04,950 --> 00:54:05,825 Where are you? 749 00:54:06,451 --> 00:54:08,411 Where are you? 750 00:54:08,787 --> 00:54:10,413 Tell me where you are! 751 00:54:13,750 --> 00:54:14,584 Hey. 752 00:54:15,377 --> 00:54:17,003 Why won't you answer? 753 00:54:17,087 --> 00:54:18,421 Answer me! 754 00:54:19,005 --> 00:54:20,048 Tell me! 755 00:54:20,131 --> 00:54:21,841 Where are you? 756 00:54:21,967 --> 00:54:22,884 You-- 757 00:54:23,760 --> 00:54:24,678 Wait... 758 00:54:29,683 --> 00:54:31,393 Excuse me. 759 00:54:31,851 --> 00:54:32,978 Excuse me! 760 00:54:33,061 --> 00:54:34,521 Wake up! 761 00:54:34,604 --> 00:54:35,814 Hey! 762 00:54:35,897 --> 00:54:38,191 Open the door! 763 00:54:38,275 --> 00:54:40,902 Hey! Gosh, she can't die. 764 00:54:41,027 --> 00:54:43,655 Over here! Hey! 765 00:54:44,739 --> 00:54:46,908 Is anyone there? 766 00:54:49,619 --> 00:54:52,205 Hey! I just need to make one call. 767 00:54:52,580 --> 00:54:53,748 You know who I am? 768 00:54:53,999 --> 00:54:55,625 You know me. We met-- 769 00:54:55,709 --> 00:54:57,460 -What's the fuss? -Sir! 770 00:54:57,544 --> 00:54:59,254 He's been yelling for a while. 771 00:54:59,337 --> 00:55:00,463 Sir! 772 00:55:00,797 --> 00:55:05,427 I'm sorry. Can I make a phone call? Just one call, please. 773 00:55:05,510 --> 00:55:06,511 To call whom? 774 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Someone else might die tonight. 775 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 Kim Won-kyung, an office employee. 776 00:55:11,433 --> 00:55:13,810 -I have to call her right now! -Are you insane? 777 00:55:14,102 --> 00:55:15,437 We won't fall for your lies. 778 00:55:15,729 --> 00:55:19,607 You're driving me insane! I just need to make one call! 779 00:55:20,150 --> 00:55:21,109 Shut up. 780 00:55:21,192 --> 00:55:22,944 -Sir! -Keep an eye on him. 781 00:55:23,987 --> 00:55:26,406 Then you make the call. 782 00:55:27,407 --> 00:55:30,577 It's 8:00 p.m. already. Why don't you just call for me? 783 00:55:46,051 --> 00:55:47,469 NINTH VICTIM KIM WON-KYUNG 784 00:55:50,680 --> 00:55:51,556 Why... 785 00:55:51,639 --> 00:55:53,183 IN HYUNPOONG-DONG ALLEY 786 00:55:59,022 --> 00:56:01,191 Did you spend the night here? 787 00:56:02,567 --> 00:56:03,610 What did you change? 788 00:56:04,944 --> 00:56:06,237 The board? 789 00:56:07,989 --> 00:56:09,282 I can't end it here. 790 00:56:10,367 --> 00:56:11,451 It's not over. 791 00:56:14,454 --> 00:56:16,706 -You're here early. -Good morning. 792 00:56:16,790 --> 00:56:18,958 The Gyeonggi cops are all over it. 793 00:56:19,125 --> 00:56:21,461 I heard they're getting a lot of support on this. 794 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 But... 795 00:56:24,672 --> 00:56:28,259 there are almost no witnesses or traffic cameras, so they're struggling. 796 00:56:29,094 --> 00:56:32,472 I suppose they might get a clearer direction with time. 797 00:56:33,098 --> 00:56:34,766 Things have changed in 26 years. 798 00:56:35,391 --> 00:56:37,519 Investigative techniques have improved as well. 799 00:56:38,394 --> 00:56:39,229 But... 800 00:56:39,562 --> 00:56:40,730 until then... 801 00:56:41,398 --> 00:56:42,565 we have the upper hand. 802 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 They made a mistake refusing to let us in. 803 00:56:47,195 --> 00:56:48,905 We have more information than them. 804 00:56:49,823 --> 00:56:51,282 What are you talking about? 805 00:56:51,574 --> 00:56:53,618 You're the one who ordered us to withdraw. 806 00:56:54,077 --> 00:56:55,829 Yes, I ordered you to withdraw. 807 00:56:56,204 --> 00:56:58,623 But I never ordered you to stop investigating. 808 00:57:00,667 --> 00:57:02,961 They took away the Jeong Kyung-soon murder case. 809 00:57:03,294 --> 00:57:04,337 We still have... 810 00:57:06,548 --> 00:57:07,590 the Gyeonggi case. 811 00:57:09,592 --> 00:57:10,927 We need to catch the killer. 812 00:57:13,346 --> 00:57:15,557 But we're lacking on leads. 813 00:57:15,640 --> 00:57:17,809 Half of this job is done through connections. 814 00:57:19,060 --> 00:57:21,396 Is that why you went to forensics? 815 00:57:21,896 --> 00:57:23,940 Ms. Oh said this case is different 816 00:57:24,107 --> 00:57:26,025 from the previous ones. 817 00:57:26,943 --> 00:57:27,944 Twenty six years ago, 818 00:57:28,027 --> 00:57:30,113 victims were tied up before they got killed. 819 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 But this time, 820 00:57:32,657 --> 00:57:34,742 they were tied up after they were killed. 821 00:57:36,744 --> 00:57:38,121 So, it's not the same killer? 822 00:57:40,206 --> 00:57:42,500 We can't say if it is or not. 823 00:57:43,084 --> 00:57:44,377 But this is for sure. 824 00:57:45,128 --> 00:57:46,171 This culprit 825 00:57:46,629 --> 00:57:49,424 is definitely related to the South Gyeonggi case. 826 00:57:51,092 --> 00:57:53,553 It's the knot, isn't it? It's a known fact 827 00:57:53,636 --> 00:57:56,806 that the culprit had a peculiar way of making knots. 828 00:57:56,931 --> 00:58:00,018 But no pictures of the knots have been made public. 829 00:58:00,518 --> 00:58:02,937 And the culprit of this case 830 00:58:03,146 --> 00:58:06,441 made the exact same knot as 26 years ago. 831 00:58:07,317 --> 00:58:08,985 If we catch this killer, 832 00:58:10,612 --> 00:58:13,448 we'll be able to find out the culprit of the serial killings. 833 00:58:14,657 --> 00:58:15,533 I knew it. 834 00:58:16,993 --> 00:58:20,580 I knew you wouldn't give up so easily. 835 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 That's why I kept this. 836 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 It's a broken glass. 837 00:58:27,420 --> 00:58:29,923 It was found under the victim's body. 838 00:58:31,466 --> 00:58:32,717 I can analyze it right now. 839 00:58:32,800 --> 00:58:34,302 -Go ahead. -Okay. 840 00:58:44,521 --> 00:58:47,148 You said there were no surveillance cameras, right? 841 00:58:48,316 --> 00:58:49,692 We can do without them. 842 00:58:50,193 --> 00:58:51,527 I saw surveillance cameras 843 00:58:52,111 --> 00:58:54,364 on the way to the scene. 844 00:58:59,160 --> 00:59:02,622 Those trucks must have dash cams. 845 00:59:02,914 --> 00:59:04,958 I saw three of the same stores in the area. 846 00:59:05,124 --> 00:59:07,585 I'm sure they delivered around the same time. 847 00:59:08,294 --> 00:59:10,880 They probably drove in pretty much the same neighborhood. 848 00:59:11,798 --> 00:59:15,802 I'm going to catch the culprit before the Gyeonggi team with everything I've got. 849 00:59:17,554 --> 00:59:19,055 They won't mess with me. 850 00:59:27,230 --> 00:59:28,106 Let's start again 851 00:59:28,731 --> 00:59:30,358 from the beginning. 852 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Let's go back to the beginning. 853 00:59:38,825 --> 00:59:41,536 The windows were locked from the inside when we got there. 854 00:59:41,995 --> 00:59:43,955 The door lock was intact, too. 855 00:59:44,664 --> 00:59:45,999 No sign of a break-in. 856 00:59:46,666 --> 00:59:48,668 No signs of struggle inside the house, right? 857 00:59:50,503 --> 00:59:54,048 Then there's a good chance that it was her acquaintance. 858 00:59:54,382 --> 00:59:57,010 After staying still for 26 years, 859 00:59:57,135 --> 00:59:59,345 he killed once the investigation started. 860 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 His motivation's likely to be the destruction of evidence. 861 01:00:03,975 --> 01:00:06,102 An acquaintance's destruction of evidence? 862 01:00:08,146 --> 01:00:10,481 The bus driver seems so suspicious to me. 863 01:00:11,024 --> 01:00:13,860 He knew both Jeong Kyung-soon and Hwang Min-joo, 864 01:00:13,943 --> 01:00:15,695 and was related to the case. 865 01:00:16,863 --> 01:00:20,742 Many experts have profiled the culprit of the serial killings. 866 01:00:20,825 --> 01:00:21,826 I'm one of them. 867 01:00:21,909 --> 01:00:25,955 Although opinions differ, the one thing everyone agrees on is age. 868 01:00:26,080 --> 01:00:29,292 He's assumed to have been in his early 20s, at most 23, 869 01:00:29,375 --> 01:00:31,461 without much experience in relationships. 870 01:00:31,794 --> 01:00:34,172 In addition, when Choi Young-shin was arrested, 871 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 he was driving a bus. 872 01:00:36,424 --> 01:00:38,301 He can't be the culprit. 873 01:00:41,220 --> 01:00:42,055 How did it go? 874 01:00:42,138 --> 01:00:43,348 It was close. 875 01:00:44,057 --> 01:00:46,309 I almost lost it to the Gyeonggi team. 876 01:00:47,018 --> 01:00:49,020 They're so fast. 877 01:00:51,272 --> 01:00:52,440 Hurry. We have no time. 878 01:00:53,858 --> 01:00:55,443 Look into the bus company. 879 01:00:56,694 --> 01:00:58,946 I'll meet the bus driver at the nursing home. 880 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 Call me when you find something. 881 01:01:26,140 --> 01:01:28,726 Aren't you going home? It's 7:30 p.m. already. 882 01:01:28,810 --> 01:01:31,145 I'm finishing up. You should leave first. 883 01:01:31,229 --> 01:01:32,772 -Okay. See you. -Bye. 884 01:01:44,909 --> 01:01:45,952 What's happening? 885 01:01:46,411 --> 01:01:47,704 My stomach hurts... 886 01:01:50,248 --> 01:01:51,124 Are you okay? 887 01:01:52,583 --> 01:01:53,626 Oh, my stomach. 888 01:01:56,587 --> 01:01:57,422 Get up. 889 01:01:58,131 --> 01:01:59,132 Stand up. 890 01:02:08,349 --> 01:02:10,518 I'm sorry. I don't have time to explain. 891 01:02:10,852 --> 01:02:12,437 You'll wake up soon. 892 01:02:28,286 --> 01:02:30,705 Won-kyung! 893 01:02:31,539 --> 01:02:32,665 Won-kyung! 894 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 Hi. 895 01:02:36,043 --> 01:02:38,129 Is Won-kyung home? 896 01:02:38,921 --> 01:02:39,797 No. 897 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 She said she's working late. 898 01:02:42,508 --> 01:02:44,051 Working late... 899 01:02:44,844 --> 01:02:45,803 Okay. 900 01:02:46,095 --> 01:02:47,972 Why? 901 01:02:48,931 --> 01:02:49,932 Won-kyung! 902 01:02:50,516 --> 01:02:51,517 Won-kyung! 903 01:02:52,643 --> 01:02:53,519 Won-kyung! 904 01:02:54,771 --> 01:02:56,314 The ninth victim, Kim Won-kyung, 905 01:02:56,564 --> 01:02:57,940 was an office employee. 906 01:02:58,608 --> 01:03:01,611 At 9:30 p.m. on November 7, 1989. 907 01:03:02,028 --> 01:03:03,321 In a Hyunpoong-dong alley. 908 01:03:03,404 --> 01:03:06,824 Please. 909 01:03:28,596 --> 01:03:29,514 Did you catch him? 910 01:03:29,597 --> 01:03:31,390 I'm going to kill him. Answer me! 911 01:03:31,641 --> 01:03:34,143 The profile doesn't match the South Gyeonggi murders. 912 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 Stop babbling 913 01:03:35,478 --> 01:03:37,647 -and hurry to the scene! -It was all fabricated. 914 01:03:37,730 --> 01:03:40,566 He must know well. Something bad happened. 915 01:03:40,650 --> 01:03:42,485 You know nothing. Watch what you say. 916 01:03:42,568 --> 01:03:45,154 The culprit of the South Gyeonggi murders is someone else. 917 01:03:45,238 --> 01:03:47,698 He'll kill another person. 918 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 We still have a chance. 919 01:03:49,575 --> 01:03:51,786 Won-kyung! No... 920 01:03:52,078 --> 01:03:54,038 When the past changes, the present changes. 921 01:03:54,455 --> 01:03:55,831 I can't reach Soo-hyun. 922 01:03:55,915 --> 01:03:59,460 Seeing someone dead is painful. 923 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Find a way to deal with it. 924 01:04:01,003 --> 01:04:01,838 No, you can't. 925 01:04:01,921 --> 01:04:04,632 Soo-hyun, are you listening? Soo-hyun! 926 01:04:07,510 --> 01:04:09,512 Subtitle translation by 63287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.