All language subtitles for Shotgun.Wedding.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,710 --> 00:00:53,130 („DRAGOSTE” DE MICHAEL BUBLÉ JUCAT) 2 00:01:04,140 --> 00:01:05,440 (Cocoși pentru arme) 3 00:01:07,980 --> 00:01:09,020 (RAFAUȚIE CURITĂ) 4 00:01:19,870 --> 00:01:21,660 (OAMENI VORBĂCÂND) 5 00:01:22,790 --> 00:01:24,080 (Opinează adânc) 6 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 BĂRBATUL 1: Iată-o! 7 00:01:28,640 --> 00:01:30,590 (APLULAȚI ȘI APLAUAȚI) 8 00:01:31,300 --> 00:01:32,450 Gloria! 9 00:01:32,650 --> 00:01:33,910 Salut. 10 00:01:34,110 --> 00:01:35,110 Bine ati venit! 11 00:01:35,190 --> 00:01:36,740 - Arati bine. - Mulțumesc! 12 00:01:36,940 --> 00:01:39,120 - Darcy, unde ai fost? - Hei! Salut! 13 00:01:39,320 --> 00:01:41,750 Îmi luam doar un minut. Este permis? 14 00:01:41,950 --> 00:01:43,210 Nu la nunta ta. 15 00:01:43,410 --> 00:01:45,790 - Martini-ul tău Ketel One. - Oh. 16 00:01:45,990 --> 00:01:47,560 Mulțumesc, Jerome. 17 00:01:48,600 --> 00:01:50,510 Unde este groomzilla? 18 00:01:50,710 --> 00:01:52,510 Tom nu este un groomzilla, bine? 19 00:01:52,710 --> 00:01:56,260 S-a angajat să facă fiecare detaliu perfect. 20 00:01:56,460 --> 00:01:59,390 Ar fi trebuit să iei banii tatălui tău pentru nunta asta. 21 00:01:59,590 --> 00:02:02,890 Apoi, profesioniștii ar face totul perfect pentru tine. 22 00:02:03,090 --> 00:02:04,690 Mamă, ți-am spus. Suntem adulți 23 00:02:04,890 --> 00:02:08,610 și am vrut să plătim pentru nunta noastră ca să fie ceea ce ne-am dorit. 24 00:02:08,810 --> 00:02:11,250 Și asta ai vrut? 25 00:02:11,710 --> 00:02:12,990 A fost o eroare de imprimare. 26 00:02:13,190 --> 00:02:15,780 („DRAGOSTE” DE MICHAEL BUBLÉ CONTINUA JOCULUI) 27 00:02:15,980 --> 00:02:21,790 ♪ E este chiar mai mult decât oricine pe care îl adori ♪ 28 00:02:21,990 --> 00:02:28,480 ♪ Și dragostea este tot ceea ce îți pot oferi ♪ 29 00:02:29,100 --> 00:02:34,690 ♪ Dragostea este mai mult decât un joc pentru doi ♪ 30 00:02:35,940 --> 00:02:39,150 ♪ Doi îndrăgostiți pot reuși ♪ 31 00:02:40,910 --> 00:02:42,350 (Zurâit de burghiu) 32 00:02:42,550 --> 00:02:47,230 ♪ Dragostea a fost făcută pentru mine și pentru tine ♪ 33 00:02:47,430 --> 00:02:48,650 - Hoi! - (CLIC) 34 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 Oh! Oh! 35 00:02:53,210 --> 00:02:54,990 Oh! Hei! 36 00:02:55,190 --> 00:02:57,110 Oh, aproape că te împușc! 37 00:02:57,310 --> 00:02:59,280 Am crezut că ești un pirat, dar ești doar un tip. 38 00:02:59,480 --> 00:03:01,870 - (GĂRÂND râde) - (mârâie) 39 00:03:02,070 --> 00:03:05,350 Ah, asta e pentru mireasa ta, nu? 40 00:03:06,390 --> 00:03:08,290 TOM: Da, încercând să o surprind. 41 00:03:08,490 --> 00:03:10,800 Am văzut ceva asemănător pe Etsy, 42 00:03:10,990 --> 00:03:14,360 și arăta perfect, dar acum nu sunt atât de sigur. 43 00:03:15,020 --> 00:03:18,090 Acum, vreau să fiu romantic, dar nu prea banal. 44 00:03:18,290 --> 00:03:20,070 Există o linie foarte fină între cele două. 45 00:03:21,700 --> 00:03:23,490 Nu ar trebui să fii acolo? 46 00:03:24,490 --> 00:03:26,690 Petrecerea ta de repetiție. 47 00:03:26,890 --> 00:03:27,910 Oh, Doamne! 48 00:03:28,290 --> 00:03:31,480 Am nevoie să vorbești cu profesorul de yoga al tatălui tău. 49 00:03:31,680 --> 00:03:33,530 - Iubita? - Da, ma rog. 50 00:03:33,730 --> 00:03:35,490 Ea continuă să-mi zâmbească. 51 00:03:35,690 --> 00:03:38,530 Îi poți spune să nu-mi mai zâmbească? 52 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 Da, mama. 53 00:03:39,820 --> 00:03:42,080 Îi voi spune iubitei lui tata să nu-ți mai zâmbească. 54 00:03:42,280 --> 00:03:43,620 Asta nu va cauza probleme. 55 00:03:43,820 --> 00:03:46,500 De asemenea, nu pot sta la o masă cu mama lui Tom. 56 00:03:46,700 --> 00:03:51,170 Pe barca aici, ea a încercat să înceapă o cântare în Pacificul de Sud. 57 00:03:51,370 --> 00:03:53,050 E entuziasmată. Bine? 58 00:03:53,250 --> 00:03:55,130 Nu a mai plecat niciodată din țară. 59 00:03:55,330 --> 00:03:57,056 Ce fel de femeie adultă nu a părăsit niciodată țara? 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,896 Te rog, mamă, timp de două zile, poți să te înțelegi cu... 61 00:03:58,920 --> 00:04:00,140 Carol! 62 00:04:00,340 --> 00:04:02,930 ♪ O să-l spăl pe bărbatul ăla imediat din părul meu ♪ 63 00:04:03,130 --> 00:04:06,390 ♪ O să-l spăl pe bărbatul ăla imediat din părul meu ♪ 64 00:04:06,590 --> 00:04:09,270 ♪ Și trimite-l pe drumul lui ♪ 65 00:04:09,470 --> 00:04:11,120 (Ambele râd) 66 00:04:12,250 --> 00:04:13,696 Am așteptat cu nerăbdare acest moment 67 00:04:13,720 --> 00:04:16,070 de când copilul Tommy mi-a fost tăiat din abdomen. 68 00:04:16,270 --> 00:04:17,740 - (Râde cu forță) - Oh, Doamne, 69 00:04:17,940 --> 00:04:19,910 Nu am fost niciodată pe o insulă privată până acum. 70 00:04:20,110 --> 00:04:22,620 Nu am mai fost nici măcar pe o insulă până acum. 71 00:04:22,820 --> 00:04:24,166 De fapt, știi ce? Nu este adevarat. 72 00:04:24,190 --> 00:04:26,471 Am fost cu familia Heiberman. Am fost la Mackinac, știi, 73 00:04:26,570 --> 00:04:28,180 înainte de a se muta la Bloomington. 74 00:04:28,930 --> 00:04:30,710 Ai fost vreodată la Mackinac, Renata? 75 00:04:30,910 --> 00:04:33,840 Nu știu ce este sau majoritatea cuvintelor pe care tocmai le-ai spus. 76 00:04:34,040 --> 00:04:35,920 CAROL: Nu i-ar plăcea, Larry? 77 00:04:36,120 --> 00:04:37,340 Oh. Bună, Darcy. 78 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 Hei, Larry. 79 00:04:38,620 --> 00:04:40,130 Nu te-am văzut acolo. (râde) 80 00:04:40,330 --> 00:04:41,720 - Salut. - LARRY: Bună, Renata. 81 00:04:41,920 --> 00:04:43,400 CAROL: Ghici ce? Ți-am primit un cadou. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,276 - Oh, nu trebuia. - CAROL: Da, am făcut-o. 83 00:04:45,300 --> 00:04:46,980 Mâine este cea mai mare zi din viața noastră. 84 00:04:47,090 --> 00:04:48,156 Despre ce vorbesti? 85 00:04:48,180 --> 00:04:50,370 - Hai, deschide-l. - Bine. (Chicotete) 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,770 - Larry, ea deschide. - Primesc... Oh. 87 00:04:53,970 --> 00:04:55,110 Ah-uh-huh. 88 00:04:55,310 --> 00:04:57,290 Oh. Cineva tocmai a lăsat asta în baie. 89 00:05:00,130 --> 00:05:01,910 TOM: Oh, ești o salvatoare, Margy. 90 00:05:02,110 --> 00:05:03,510 Nu pot să cred că am întârziat pentru asta. 91 00:05:03,570 --> 00:05:04,850 Oaspeții se amestecă deja, 92 00:05:04,940 --> 00:05:07,930 iar Darcy al tău vorbește cu ambele mame. 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,470 Oh nu. Merge. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 94 00:05:13,890 --> 00:05:15,100 DARCY: Oh! 95 00:05:15,810 --> 00:05:18,300 RENATA: You got my daughter rusty knives? 96 00:05:18,500 --> 00:05:20,510 It's your "something borrowed." 97 00:05:20,710 --> 00:05:23,050 Everyone in our family uses them on their wedding day. 98 00:05:23,250 --> 00:05:25,350 Brings you a lifetime of good luck. 99 00:05:25,550 --> 00:05:26,560 Except for Uncle Greg 100 00:05:26,760 --> 00:05:29,350 who ended up getting decapitated on that forklift. 101 00:05:29,550 --> 00:05:31,190 But that's not the knife's fault. 102 00:05:31,380 --> 00:05:32,520 MAN: Darcy! 103 00:05:32,720 --> 00:05:34,080 Dad! 104 00:05:34,660 --> 00:05:36,440 (PRAISES IN SPANISH) 105 00:05:36,640 --> 00:05:38,150 - Gracias. - BOTH: Mm. 106 00:05:38,350 --> 00:05:40,360 - (CAROL LAUGHING) - Carol, you look lovely. 107 00:05:40,560 --> 00:05:42,420 (KISSING) Mm. Mm. 108 00:05:43,090 --> 00:05:44,160 Larry, hello, sir. 109 00:05:44,360 --> 00:05:45,626 - LARRY: Hey! - I'm gonna kiss you too. 110 00:05:45,650 --> 00:05:47,030 - Oh. - Mm. 111 00:05:47,230 --> 00:05:49,090 - Sorry. Done? - Yeah, okay. 112 00:05:50,760 --> 00:05:52,180 Renata. 113 00:05:52,770 --> 00:05:54,020 Roberto. 114 00:05:55,310 --> 00:05:57,850 I love that you two are still friends. 115 00:05:58,520 --> 00:05:59,670 - Peekaboo! (CHUCKLES) - Oh. 116 00:05:59,870 --> 00:06:01,050 Hi! 117 00:06:01,250 --> 00:06:03,010 BOTH: Mwah. Mwah. 118 00:06:03,210 --> 00:06:05,240 Mm! 119 00:06:05,690 --> 00:06:09,470 Oh, Darcy, I am so honored to bear witness 120 00:06:09,670 --> 00:06:12,910 to this sacred observance of rebirth and devotion. 121 00:06:13,990 --> 00:06:16,620 - Same. - Thank you. (CHUCKLES) 122 00:06:18,040 --> 00:06:19,650 (GASPS) Renata. 123 00:06:19,850 --> 00:06:21,920 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 124 00:06:23,500 --> 00:06:26,030 I need to go to the ladies' room. 125 00:06:26,230 --> 00:06:27,530 CAROL: Hey, me too. 126 00:06:27,730 --> 00:06:30,720 Când sunt în ținută formală, îmi place să fac pipi în picioare. Tu ce mai faci? 127 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 - Scuze. - Este în regulă. 128 00:06:34,160 --> 00:06:35,270 Mulțumesc, Margy. 129 00:06:38,020 --> 00:06:39,020 Oh, hei. 130 00:06:41,860 --> 00:06:43,470 - Hei. - TOM: Ce mai faci? 131 00:06:43,670 --> 00:06:44,980 (DARCY OFTE) 132 00:06:46,110 --> 00:06:47,720 - Oh. - (ȘOPTĂ) Oh, Doamne. 133 00:06:47,920 --> 00:06:49,030 - Asta e pentru tine. - Mulțumiri. 134 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 Papi mare . 135 00:06:50,590 --> 00:06:52,390 - Omul meu. Mwah. - (ROBERT GRUNTS) 136 00:06:52,590 --> 00:06:54,890 - Asta... Eu doar... - Mă bucur să te văd, tată. 137 00:06:55,090 --> 00:06:57,060 - Domnule. - Să rămânem 138 00:06:57,260 --> 00:06:58,656 - cu „Robert” pentru o vreme. - (HARRIETT râde) 139 00:06:58,680 --> 00:07:00,076 - Dreapta. Robert. - HARRIETT: Tom, am auzit 140 00:07:00,100 --> 00:07:02,070 tu ai fost cel care a găsit această stațiune incredibilă. 141 00:07:02,270 --> 00:07:04,030 - Da. Am facut. - Da. 142 00:07:04,230 --> 00:07:07,360 De fapt, studiez biorezonanța și acest loc este 143 00:07:07,560 --> 00:07:08,950 plină de vibrații energetice. 144 00:07:09,150 --> 00:07:10,950 - DARCY: Mm. - ROBERT: Este exact ca 145 00:07:11,150 --> 00:07:12,910 - camera noastră plină de insecte. - (Ambele râd) 146 00:07:13,110 --> 00:07:17,290 Four Seasons ar fi fost frumos, dar nu ai vrut ajutorul meu, așa că... 147 00:07:17,490 --> 00:07:18,556 Unele lucruri sunt mai importante 148 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 - decât bani, tată. - Da. 149 00:07:19,700 --> 00:07:21,230 Asta e discutabil. (Chicotete) 150 00:07:21,650 --> 00:07:23,010 Ei bine, am nevoie de încă o băutură. 151 00:07:23,210 --> 00:07:24,300 - Da. - (VORBESC SPANIOLĂ) 152 00:07:24,500 --> 00:07:26,090 Nu, sunt bine. Multumesc. 153 00:07:26,290 --> 00:07:27,480 ROBERT: Bine, bine... 154 00:07:28,320 --> 00:07:29,360 Sunt bine. 155 00:07:30,360 --> 00:07:32,850 (Opine) O să mă placă vreodată? 156 00:07:33,050 --> 00:07:36,120 Da, dacă te relaxezi și începi să te comporți ca tine. 157 00:07:37,450 --> 00:07:39,120 (ȘOPTĂ) Doamne, familiile noastre sunt multe. 158 00:07:39,580 --> 00:07:41,480 - Ce vrei sa spui? - Și unde ai fost? 159 00:07:41,680 --> 00:07:43,246 Tocmai terminam un mic proiect. 160 00:07:43,270 --> 00:07:44,270 Ce mi-a fost dor? 161 00:07:44,350 --> 00:07:46,610 Ei bine, mama ta mi-a dat cuțite blestemate. 162 00:07:46,810 --> 00:07:49,370 Și apoi mama aproape că a țipat la iubita tatălui meu pentru că a zâmbit. 163 00:07:49,440 --> 00:07:50,570 - Oh. - Oh, de asemenea, 164 00:07:50,770 --> 00:07:53,490 Verișoara ta, Amy, a întrebat unde își poate încărca vibratorul. 165 00:07:53,690 --> 00:07:55,500 A venit verișoara Amy? 166 00:07:55,700 --> 00:07:56,830 O va face în curând. 167 00:07:57,030 --> 00:07:59,040 - (Râde) - Hm, cu ce porți? 168 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Oh, este, uh... 169 00:08:00,410 --> 00:08:01,540 De ce este părul ud? 170 00:08:01,740 --> 00:08:03,050 Oh, eu... eu doar... eu... 171 00:08:03,250 --> 00:08:05,520 Știi, m-am dus să înot la lumina lunii. 172 00:08:05,980 --> 00:08:07,340 Ai căzut în apă, nu-i așa? 173 00:08:07,370 --> 00:08:09,190 Yeah, I fell in the water. (LAUGHING) 174 00:08:11,570 --> 00:08:13,780 You know, it's kinda cute how bad you are at lying. 175 00:08:18,660 --> 00:08:21,250 Just... Just promise me... 176 00:08:22,370 --> 00:08:25,210 Promise me, you won't let go of my hand for the rest of the night, okay? 177 00:08:25,390 --> 00:08:26,400 I promise. 178 00:08:26,600 --> 00:08:28,610 ("PONY" BY GINUWINE PLAYS ON SPEAKERS) 179 00:08:28,810 --> 00:08:29,840 Ace. 180 00:08:30,760 --> 00:08:33,160 Ace just put on the honeymoon play list. I need to change it. 181 00:08:33,190 --> 00:08:35,120 Well, is "need" the right word? 182 00:08:35,320 --> 00:08:36,720 - Dad, please. - LARRY: Oh, yeah. 183 00:08:38,310 --> 00:08:39,310 (SONG STOPS PLAYING) 184 00:08:39,450 --> 00:08:40,966 Tommy, Tommy, I need you for, like, five minutes. 185 00:08:40,990 --> 00:08:42,216 - What? No, no, no, no. - It's an emergency. 186 00:08:42,240 --> 00:08:43,716 I've been working on my best-man speech, right, 187 00:08:43,740 --> 00:08:45,100 and it is going really well. 188 00:08:45,810 --> 00:08:47,520 - Hi. - Hey. 189 00:08:48,070 --> 00:08:50,440 - (IMPERCEPTIBLE) - (MUSIC PLAYS ON SPEAKERS) 190 00:08:50,940 --> 00:08:53,320 Dad's girlfriend just asked me what my love language is. 191 00:08:54,240 --> 00:08:55,450 She sucks. 192 00:08:55,860 --> 00:08:57,560 Happiest I've seen you in 20 years. 193 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 - Thanks. - Cheers. 194 00:08:58,930 --> 00:09:01,200 (HELICOPTER APPROACHING) 195 00:09:06,960 --> 00:09:09,380 (UPBEAT HIP-HOP MUSIC PLAYING) 196 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 (JAMIE GASPS) 197 00:09:11,630 --> 00:09:13,090 Dad invited your ex? 198 00:09:19,140 --> 00:09:21,460 Dumnezeu! Cum continuă să devină mai fierbinte? 199 00:09:21,660 --> 00:09:24,100 Se pare că conduce un safari porno. 200 00:09:24,560 --> 00:09:26,000 Nu am vrut să-l invit, 201 00:09:26,200 --> 00:09:29,720 dar tata a insistat pentru că a spus că Bali este atât de aproape. 202 00:09:29,910 --> 00:09:31,260 Wow. Wow Wow Wow. Wow Wow. 203 00:09:31,460 --> 00:09:33,470 Tata este o cățea dezordonată care iubește drama. 204 00:09:33,670 --> 00:09:36,860 DARCY: Ei bine, el nu a răspuns niciodată, așa că am crezut că suntem în clar. 205 00:09:38,490 --> 00:09:42,140 Nu credeam că va veni de fapt. Știi, nu a răspuns niciodată. 206 00:09:42,340 --> 00:09:45,960 Nu, este o mișcare foarte, foarte mișto. Sunt foarte încântat să-l cunosc. 207 00:09:46,870 --> 00:09:48,480 Hopa, se pare că s-a grăbit 208 00:09:48,680 --> 00:09:50,456 și a uitat să-și nasture cămașa până la capăt. 209 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Deedee. (expiră ascuțit) 210 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 - Hei, omule, ce mai faci? - Hei. 211 00:09:52,900 --> 00:09:54,570 Bună, Sean! (râde) 212 00:09:54,770 --> 00:09:57,660 (SEAN GRUNTS) Îmi pare atât de rău că am întârziat. 213 00:09:57,860 --> 00:09:59,666 Tatăl tău avea nevoie să merg în Japonia în ultimul moment, 214 00:09:59,690 --> 00:10:01,796 și apoi, știi, a trebuit să închiriez un avion cu reacție de la Kyoto, 215 00:10:01,820 --> 00:10:03,886 - la fel ca un întreg. - Nu, este in regula. Noi doar... 216 00:10:03,910 --> 00:10:05,386 Știi, nu știam că vei veni. 217 00:10:05,410 --> 00:10:07,500 SEAN: Eu și tatăl tău am vrut să te surprindem. 218 00:10:07,700 --> 00:10:09,636 Uite, iubito, știi că nu aveam să ratez nunta ta 219 00:10:09,660 --> 00:10:12,010 pentru orice pe lumea asta, nu? 220 00:10:12,210 --> 00:10:13,880 - Sean, vreau să-l cunoști pe Tom. - Tom. 221 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 - O, hei! (Chicotește) - Tom! 222 00:10:15,840 --> 00:10:17,600 - Tom, Tom, Tom. - Sean. Da. 223 00:10:17,800 --> 00:10:18,896 - Încântat de cunoştinţă. - Hei, Tom. 224 00:10:18,920 --> 00:10:21,980 Omule, mor de nerăbdare să-l cunosc pe jucătorul de minge al lui Deedee, omule. 225 00:10:22,180 --> 00:10:23,270 Ce poziție joci? 226 00:10:23,470 --> 00:10:25,276 - Sunt un... Ei bine, eu... - El este un lovitor desemnat. 227 00:10:25,300 --> 00:10:27,660 ROBERT: Din păcate, nu i-au luat contractul, 228 00:10:27,720 --> 00:10:29,540 Deci, din punct de vedere tehnic, este șomer, dar... 229 00:10:30,250 --> 00:10:31,860 Taiat de la minori la 40 de ani. 230 00:10:32,060 --> 00:10:34,660 E o pauză grea, Tom. Dar dacă rămâi pozitiv, 231 00:10:34,850 --> 00:10:36,950 ai putea avea un viitor foarte mare în coaching. 232 00:10:37,150 --> 00:10:38,150 Ştii ce vreau să spun? 233 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Da. 234 00:10:41,180 --> 00:10:42,580 Este o idee excelentă. 235 00:10:42,780 --> 00:10:43,790 - Așa cred. - Mulțumesc. 236 00:10:43,990 --> 00:10:44,990 Da. 237 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 E timpul pentru cină? 238 00:10:49,200 --> 00:10:50,300 (APLAUZE) 239 00:10:50,500 --> 00:10:53,420 Suntem atât de emoționați că ați făcut drumul aici. 240 00:10:53,620 --> 00:10:57,590 You know, we really wanted to pick a place that was convenient for none of you. 241 00:10:57,790 --> 00:10:59,260 (ALL LAUGHING) 242 00:10:59,460 --> 00:11:01,026 You know what, I talk too much at the law firm. 243 00:11:01,050 --> 00:11:04,940 So I am going to hand it over to the man of the hour, 244 00:11:05,140 --> 00:11:07,410 the guy who made this whole weekend happen, 245 00:11:08,120 --> 00:11:09,570 my lovely Tom. 246 00:11:09,760 --> 00:11:12,330 (CHEERING AND APPLAUDING) 247 00:11:14,090 --> 00:11:15,300 Thank you. 248 00:11:15,670 --> 00:11:17,240 - MAN: Do it! - WOMAN 1: You go, girl! 249 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 TOM: Uh... 250 00:11:18,520 --> 00:11:20,200 - WOMAN 2: Yeah! - (WHISPERS) You got this. 251 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 - Right? - (LAUGHTER) 252 00:11:22,070 --> 00:11:23,126 I can just wing this, right? 253 00:11:23,150 --> 00:11:26,790 Darcy talked a lot about, uh, her time in the Peace Corps in Bali, 254 00:11:26,990 --> 00:11:28,420 and I thought, you know, 255 00:11:28,620 --> 00:11:30,216 how cool would it be if we got married there. 256 00:11:30,240 --> 00:11:34,260 And then, I realized that Bali was un-Bali-vably expensive. 257 00:11:34,460 --> 00:11:36,510 (SCATTERED LAUGHTER) 258 00:11:36,710 --> 00:11:38,300 I think the Philippines are better. 259 00:11:38,500 --> 00:11:39,690 - (GUESTS CLAP) - Right, Ace? 260 00:11:40,490 --> 00:11:42,360 Ace agrees. Next. 261 00:11:43,410 --> 00:11:45,180 - WOMAN: Aw! - (GUESTS EXCLAIM) 262 00:11:45,380 --> 00:11:47,500 I know a lot of you were there to witness my proposal. 263 00:11:47,680 --> 00:11:49,830 The shock and surprise. Priceless. 264 00:11:50,370 --> 00:11:52,900 Oricum, mamă și tata, vreau doar să vă mulțumesc. 265 00:11:53,100 --> 00:11:55,570 Angajamentul dumneavoastră este ceva la care nu putem decât să aspirăm. 266 00:11:55,770 --> 00:11:57,840 - Oh, Doamne. - TOM: Robert, Renata, 267 00:11:58,840 --> 00:12:01,760 sperăm că căsătoria noastră nu se aseamănă cu a ta. (RAZAND) 268 00:12:04,260 --> 00:12:05,580 Pivot, iubito. (ȘOPTĂ) Pivot. 269 00:12:05,780 --> 00:12:09,040 Adică, asta nu este o... o judecată de caracter, în niciun caz. 270 00:12:09,240 --> 00:12:11,840 Adică, 50% din căsătorii se termină în divorț, nu? 271 00:12:12,040 --> 00:12:13,380 - (FEEDBACK MIC) - Ha! Minunat. 272 00:12:13,580 --> 00:12:14,840 (Râd) Noroc, toată lumea. 273 00:12:15,040 --> 00:12:16,400 - Noroc, urale, urale. - Noroc. 274 00:12:16,500 --> 00:12:17,550 (TOM Își Șterge Gâtul) 275 00:12:17,750 --> 00:12:18,930 (REDARE MUZICA JAZZ) 276 00:12:19,130 --> 00:12:20,450 Oh, Doamne. Asta nu a mers bine. 277 00:12:20,500 --> 00:12:22,100 Nu, a fost minunat. 278 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 - (Sticlă Sticlă) - (MUZICA SE Oprește) 279 00:12:24,300 --> 00:12:27,770 Deci, Deedee și cu mine ne-am întâlnit în Corpul Păcii din Bali. 280 00:12:27,970 --> 00:12:31,580 Și într-o zi, a trebuit să ducem aceste provizii medicale în acest sat. 281 00:12:32,000 --> 00:12:34,320 Am decis să o învăț cum să conducă barca, 282 00:12:34,520 --> 00:12:36,326 ca să pot dormi și ea să facă toată treaba. 283 00:12:36,350 --> 00:12:37,690 (TOȚI râd) 284 00:12:37,890 --> 00:12:38,890 (TOM CHOCCHITE USCAT) 285 00:12:39,060 --> 00:12:41,320 Prima dată când fata noastră urcă la volan, 286 00:12:41,520 --> 00:12:44,370 ea primește un bilet al naibii de viteză de la paza de coastă. 287 00:12:44,570 --> 00:12:45,620 (TOȚI râd) 288 00:12:45,820 --> 00:12:48,210 Dreapta? Deedee nu face nimic pe jumătate. 289 00:12:48,400 --> 00:12:50,060 Vede ce vrea, 290 00:12:50,890 --> 00:12:53,420 ea merge după ea și nu se mulțumește cu mai puțin. 291 00:12:53,620 --> 00:12:54,660 TOM: Este adevărat, este adevărat. 292 00:12:54,700 --> 00:12:56,060 SEAN: Deci, după cum unii dintre voi știți, 293 00:12:56,250 --> 00:12:59,480 Deedee și cu mine, acum 100 de ani, ne-am logodit. 294 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 Dar ea a anulat-o. 295 00:13:01,920 --> 00:13:03,550 (INSPECȚIȚII EXCLĂ ÎN TRISTE) 296 00:13:03,750 --> 00:13:05,510 Nu Nu NU NU NU. 297 00:13:05,710 --> 00:13:07,160 Îl aștepta pe Tom. 298 00:13:08,200 --> 00:13:12,730 Și tipul ăla de acolo trebuie să fie o supernovă de una la un milion 299 00:13:12,930 --> 00:13:14,570 pentru a prinde acel suflet frumos. 300 00:13:14,760 --> 00:13:16,070 - Mulțumiri. - (TOȚI APLAUDĂ) 301 00:13:16,270 --> 00:13:18,860 - Mulţumesc, Sean. - Deci, în concluzie, 302 00:13:19,060 --> 00:13:20,920 Vreau doar să-ți spun un lucru, Deedee. 303 00:13:22,010 --> 00:13:23,240 Katuk kak ci. 304 00:13:23,440 --> 00:13:24,970 (RAZAND) 305 00:13:25,380 --> 00:13:27,720 (TOȚI APLAUAȚI ȘI APLAUDĂ) 306 00:13:29,050 --> 00:13:30,620 Ce este... Katuk kak ce? 307 00:13:30,820 --> 00:13:32,710 Oh Doamne. E greu de explicat. 308 00:13:32,910 --> 00:13:35,040 De fapt înseamnă, um, 309 00:13:35,240 --> 00:13:37,670 „La naiba cu bunicul tău”. (Râd) Doar că... 310 00:13:37,870 --> 00:13:39,390 Ei bine, asta nu este atât de greu de explicat. 311 00:13:39,460 --> 00:13:42,130 Da, ei bine, nu știu. Doar că, în balineză, este super ofensator. 312 00:13:42,330 --> 00:13:44,510 Da, păi, este ofensator peste tot, nu? 313 00:13:44,710 --> 00:13:47,430 - Da. Adică... Doar... - "La dracu' cu bunicul tău!" 314 00:13:47,630 --> 00:13:49,520 - Doar ne-a făcut să râdem. - Este amuzant. 315 00:13:49,720 --> 00:13:51,850 - (Sticlă CLICITĂ) - FEMEIA: Bună, tuturor. 316 00:13:52,050 --> 00:13:53,980 Sunt surioara lui Tom, Jeannie. 317 00:13:54,180 --> 00:13:55,900 - Da, Jeannie! - Hei, Jeannie! 318 00:13:56,100 --> 00:13:58,440 Wow, discursul lui Sean, nu a fost ceva? 319 00:13:58,640 --> 00:14:00,750 (APLULAȚI ȘI APLAUAȚI) 320 00:14:01,590 --> 00:14:03,090 (Sâsâit cu pulverizator) 321 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 DARCY: Dragă? 322 00:14:09,300 --> 00:14:13,720 Poate ar trebui, știi, să numim asta o noapte. 323 00:14:14,180 --> 00:14:15,380 TOM: Nu, iubito, mergi înainte. 324 00:14:15,580 --> 00:14:18,670 Trebuie să termin aceste piese centrale și să rearanjez schema de locuri 325 00:14:18,870 --> 00:14:20,940 acum că Sean a decis să apară. 326 00:14:23,530 --> 00:14:25,150 - (mormăie) - Tom! 327 00:14:26,190 --> 00:14:27,200 Tom! 328 00:14:29,450 --> 00:14:31,160 (ȘOPTĂ) Hai să facem sex. 329 00:14:34,330 --> 00:14:36,610 Da. Da. 330 00:14:36,800 --> 00:14:38,770 Doar... Doar... Doar... Doar dă-mi... Doar... 331 00:14:38,970 --> 00:14:40,930 Trebuie doar să termin acești ananas foarte repede. 332 00:14:43,170 --> 00:14:44,550 BINE. În jurul... 333 00:14:45,210 --> 00:14:52,180 Dar chiar trebuie să termini ananasul chiar acum? 334 00:14:56,640 --> 00:14:59,670 Oh, Doamne. Te iubesc într-un tricou și fără pantaloni. 335 00:14:59,870 --> 00:15:00,870 (Inspiră puternic) 336 00:15:00,950 --> 00:15:03,170 O să ajung aici, 337 00:15:03,370 --> 00:15:06,550 acest raft înalt, ca să pot obține ceva de citit. 338 00:15:06,750 --> 00:15:10,160 De ce este atât de sexy când nu poți ajunge la rafturi înalte? 339 00:15:12,870 --> 00:15:15,270 - Deci, um... - (Mârâind ușor) 340 00:15:15,470 --> 00:15:16,870 Îmi pare rău, domnișoară, dar a fost... 341 00:15:17,660 --> 00:15:19,020 - Acesta este aici? - Nu Nu NU. 342 00:15:19,060 --> 00:15:20,070 Este cel de acolo. 343 00:15:20,260 --> 00:15:21,480 - Domnule, vă rog. - Oh, acesta. 344 00:15:21,680 --> 00:15:22,790 - Aceasta. - Da. 345 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 - Acea? - Multumesc domnule. 346 00:15:25,400 --> 00:15:27,340 Bine. Ma bucur ca am putut sa ajut. 347 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 (DARCY chicotind) 348 00:15:41,850 --> 00:15:43,190 Mi-e dor de tine. 349 00:15:45,190 --> 00:15:46,690 A trecut ceva timp, nu? 350 00:15:47,440 --> 00:15:48,650 Știu. 351 00:15:49,650 --> 00:15:50,860 Mi-e dor de tine. 352 00:15:57,580 --> 00:15:58,830 (TOM geme) 353 00:16:00,460 --> 00:16:01,790 Aș putea să vă pun o întrebare? 354 00:16:02,330 --> 00:16:03,880 Este o întrebare sexy? 355 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Unu... 356 00:16:06,840 --> 00:16:10,380 Mă întreb de ce ai anulat din nou logodna cu Sean. 357 00:16:11,760 --> 00:16:14,180 Nu este atât de sexy. (Chicotete) 358 00:16:15,140 --> 00:16:16,680 Eu... ți-am spus asta. 359 00:16:17,220 --> 00:16:18,620 Eram tineri, eram în Bali, 360 00:16:18,820 --> 00:16:21,270 și apoi într-o zi, m-am trezit și pur și simplu nu mi s-a părut bine. 361 00:16:22,520 --> 00:16:24,060 - Bine? - Bine. 362 00:16:26,770 --> 00:16:28,610 (Tom geme) 363 00:16:29,190 --> 00:16:31,190 But you said yes. 364 00:16:32,200 --> 00:16:34,010 You know, what changed your mind? 365 00:16:34,210 --> 00:16:35,720 (DARCY SIGHS) 366 00:16:35,920 --> 00:16:37,580 (CHUCKLING) I don't know. 367 00:16:38,540 --> 00:16:41,020 Uh, he... he started working with my dad, 368 00:16:41,220 --> 00:16:45,610 he changed, and all he cared about was status and money. 369 00:16:45,810 --> 00:16:47,930 (CHUCKLES) Anyway, why do you want to talk about my ex 370 00:16:48,060 --> 00:16:49,630 the night before our wedding? 371 00:16:50,300 --> 00:16:52,820 I don't know. Maybe because you invited him to our wedding? 372 00:16:53,020 --> 00:16:54,410 Remember, I didn't. 373 00:16:54,610 --> 00:16:57,540 My dad asked me to invite him. What was I supposed to say? 374 00:16:57,740 --> 00:16:58,960 I don't know. Uh, no? 375 00:16:59,160 --> 00:17:01,380 If you remember correctly, I didn't wanna invite anyone. 376 00:17:01,570 --> 00:17:03,880 - I wanted to elope. - (SIGHS) 377 00:17:04,080 --> 00:17:06,840 The only reason I agreed to a traditional wedding 378 00:17:07,040 --> 00:17:09,840 was because you said that we'd have moments alone. 379 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 (KNOCK ON DOOR) 380 00:17:11,130 --> 00:17:13,190 Hey, hello. It's Carol. 381 00:17:14,320 --> 00:17:16,740 Hi. Hello. 382 00:17:17,280 --> 00:17:19,060 Your future mother-in-law, Carol. 383 00:17:19,260 --> 00:17:21,270 (CHUCKLES) Yep, I know your name, Carol. 384 00:17:21,470 --> 00:17:24,400 I brought some of the extras for the welcome bags 385 00:17:24,600 --> 00:17:26,780 in case you want to make one for Sean. 386 00:17:26,970 --> 00:17:28,330 TOM: Oh! Oh. 387 00:17:28,670 --> 00:17:29,880 Grozav. Mulțumiri. 388 00:17:30,590 --> 00:17:31,780 În regulă, mulțumesc. 389 00:17:31,980 --> 00:17:34,510 Tommy, nu poartă niciun pantalon. 390 00:17:35,470 --> 00:17:37,120 - (GIFTS CLATTER) - Vreau doar să întreb, 391 00:17:37,320 --> 00:17:39,040 și... și sper să fie în regulă. 392 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 Asta e genetica, 393 00:17:41,720 --> 00:17:44,210 sau este, cum ar fi, Pilates sau ceva? 394 00:17:44,410 --> 00:17:45,556 Mamă, acum nu este momentul pentru asta. 395 00:17:45,580 --> 00:17:48,056 CAROL: Da, bine. Dar, știi, trebuie să te scoatem de aici. 396 00:17:48,080 --> 00:17:50,936 Este cu o noapte înainte de nunta voastră și nu puteți petrece noaptea împreună. 397 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 - Nu, mamă, doar că... - Nu poți. E ghinion. 398 00:17:53,080 --> 00:17:55,800 Știi, verișoara lui, Jenna, și-a petrecut noaptea cu soțul ei. 399 00:17:56,000 --> 00:18:00,030 Iată, a făcut boala Lyme și acum nu poate purta sandale. 400 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 Este o tradiție. 401 00:18:06,290 --> 00:18:07,920 (Sforăind ușor) 402 00:18:16,170 --> 00:18:18,220 (REDARE MUZICA SUPERIOR) 403 00:18:32,150 --> 00:18:33,940 (VÂNĂVĂRÂRE ȘI RÂSETE INDIstinCTE) 404 00:18:46,830 --> 00:18:48,690 (GURȚĂT DE PĂSĂRĂ) 405 00:18:48,890 --> 00:18:51,040 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 406 00:19:05,930 --> 00:19:08,940 LIDERUL PIRATULUI: Oh. Uită-te la cuplul fericit. 407 00:19:09,690 --> 00:19:11,310 (Omul râde cu răutate) 408 00:19:14,270 --> 00:19:15,650 Unde ai fost? 409 00:19:16,480 --> 00:19:17,900 Trebuia să-mi faci părul. 410 00:19:18,360 --> 00:19:20,220 Acum păsările vor depune ouă în el. 411 00:19:20,420 --> 00:19:22,180 Știu. Am dormit prea mult. Imi pare rau. 412 00:19:22,380 --> 00:19:23,520 (Chicotește USCAT) 413 00:19:23,720 --> 00:19:25,580 M-am culcat cu Ricky aseară. 414 00:19:26,410 --> 00:19:28,230 - Ricky? - Da. Imi pare rau. 415 00:19:28,430 --> 00:19:30,946 Doar că aveam chef de ceva, știi, care nu era tocmai în regulă. 416 00:19:30,970 --> 00:19:33,090 Ca și cum ai comanda un hamburger la un sushi bar sau așa ceva. 417 00:19:33,590 --> 00:19:35,246 O să-l evit azi. Este bine. 418 00:19:35,270 --> 00:19:36,610 El este cel mai bun om al lui Tom. 419 00:19:36,810 --> 00:19:38,590 Voi doi trebuie să mergeți împreună pe culoar. 420 00:19:39,420 --> 00:19:41,990 Mă pricep foarte bine să ignor oamenii lângă care stau. 421 00:19:42,190 --> 00:19:43,540 - Fara gluma. - Gata? 422 00:19:43,740 --> 00:19:45,980 Nu pot să cred că ai fost de acord să porți rochia de mireasă a lui Carol. 423 00:19:46,430 --> 00:19:47,520 - (SPLUTATE) - Bine. 424 00:19:47,970 --> 00:19:50,420 - (JAMIE suflă) - Bine, bine. 425 00:19:50,620 --> 00:19:52,560 Arăți frumos, orice ar fi. 426 00:19:54,560 --> 00:19:55,560 E gata! 427 00:19:55,750 --> 00:19:56,766 JEANNIE: Hei, ar trebui să facem cu toții 428 00:19:56,790 --> 00:19:58,016 - o rundă de shot-uri de tequila? - (SOPPE) 429 00:19:58,040 --> 00:20:01,430 CAROL: Ei bine, am îngrijit rochia, așa că încercați să nu inhalați substanțele chimice. 430 00:20:01,630 --> 00:20:03,350 JAMIE: Unde este vălul? Unde este vălul? 431 00:20:03,550 --> 00:20:04,680 (HUFFS) Bine. 432 00:20:04,880 --> 00:20:05,980 JAMIE: Ei bine, da, tequila. 433 00:20:06,180 --> 00:20:07,696 JEANNIE: Dacă nu primim sticla, nu sunt pregătită. 434 00:20:07,720 --> 00:20:08,770 JAMIE: Nu, nu tequila. 435 00:20:08,970 --> 00:20:10,110 Oh! 436 00:20:10,300 --> 00:20:12,610 Cea mai frumoasă dintre toate. 437 00:20:12,810 --> 00:20:15,130 Arăți mult mai bine decât noi ceilalți. 438 00:20:15,630 --> 00:20:17,900 Rochia asta este pur și simplu minunată. 439 00:20:18,100 --> 00:20:19,490 L-am purtat la nunta mea, 440 00:20:19,690 --> 00:20:23,740 Jeannie a purtat-o ​​pentru a ei, iar acum tu o vei purta pentru a ta. 441 00:20:23,940 --> 00:20:25,180 Oh Doamne. 442 00:20:25,720 --> 00:20:27,220 Uită-te la tine. 443 00:20:28,510 --> 00:20:30,960 Oh, este coral alb făcut din țesut. 444 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Unu... 445 00:20:33,390 --> 00:20:36,260 Ceva nu se simte bine. 446 00:20:36,460 --> 00:20:38,016 CAROL: Crezi că dacă am sufla-uscat vălul, 447 00:20:38,040 --> 00:20:39,476 - ar fi mai pufos? - Bine, deci ceea ce văd este, 448 00:20:39,500 --> 00:20:40,646 Cred că sânul stâng este de fapt puțin mai jos 449 00:20:40,670 --> 00:20:42,146 - decât sânul drept. - Ca floof, floof, asa? 450 00:20:42,170 --> 00:20:45,560 Hei, ceva magic sa întâmplat cu mine aseară. 451 00:20:45,760 --> 00:20:47,406 Teoretic vorbind... 452 00:20:47,430 --> 00:20:49,440 ...ar fi ciudat sau minunat 453 00:20:49,640 --> 00:20:51,520 - dacă ne-am căsători cu surori? - (TELEFONUL MOBILĂ VIBRĂ) 454 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Da, sigur. 455 00:20:57,210 --> 00:20:58,990 RICKY: Hei, psst, Larry. Tom e plictisitor. 456 00:20:59,190 --> 00:21:00,570 Vino filmează-mă făcând un back flip! 457 00:21:00,770 --> 00:21:02,376 LARRY: Oh, eu... nu cred că ar trebui să merg. 458 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 RICKY: Bine. 459 00:21:05,010 --> 00:21:06,720 (INVITAȚI VORBĂCĂ) 460 00:21:13,940 --> 00:21:15,900 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 461 00:21:27,450 --> 00:21:28,570 Este timpul. 462 00:21:41,840 --> 00:21:42,880 Wow! 463 00:21:43,800 --> 00:21:45,470 Uită-te la tine. 464 00:21:46,090 --> 00:21:48,050 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 465 00:21:53,810 --> 00:21:54,980 Bine. 466 00:21:55,980 --> 00:21:57,190 Ai vrut să vorbești. 467 00:21:58,270 --> 00:22:00,570 Știu că e ultimul moment. 468 00:22:01,860 --> 00:22:03,030 Eu doar... 469 00:22:05,320 --> 00:22:07,700 Am urât cum s-au terminat lucrurile aseară și... 470 00:22:08,410 --> 00:22:11,410 Și nu am vrut ca ziua nunții noastre să înceapă cu o notă proastă. 471 00:22:13,910 --> 00:22:15,120 Oh, Doamne. 472 00:22:16,620 --> 00:22:17,770 (SOPPAȚI ÎN USITARE) 473 00:22:17,970 --> 00:22:19,690 Doamne, am crezut că o anulezi. 474 00:22:19,890 --> 00:22:21,280 (TOM chicotind) 475 00:22:21,480 --> 00:22:23,280 Anularea nunții? ( batjocori) 476 00:22:23,480 --> 00:22:24,530 - De ce? - Nu ştiu. 477 00:22:24,730 --> 00:22:27,580 Adică, acest weekend nu a mers exact conform planului. 478 00:22:27,780 --> 00:22:30,450 Tu și cu mine ne-am certat mai mult în ultimele luni decât noi 479 00:22:30,650 --> 00:22:32,120 primii noștri patru ani împreună. 480 00:22:32,320 --> 00:22:34,200 (Inspiră adânc) Nu știu. Presupun că m-am gândit 481 00:22:34,280 --> 00:22:35,850 nuntile trebuiau sa fie distractive. 482 00:22:37,060 --> 00:22:38,460 Oh. Okay. 483 00:22:38,660 --> 00:22:41,260 Well, I'm sorry I didn't make your wedding more fun for you. 484 00:22:41,460 --> 00:22:43,480 Well, no. That's... Darcy, that's not what... 485 00:22:45,570 --> 00:22:47,400 And it's not my wedding. It's our wedding. 486 00:22:48,360 --> 00:22:49,360 Hardly. 487 00:22:50,240 --> 00:22:51,410 (SIGHS) Yeah, Tom. 488 00:22:51,990 --> 00:22:54,770 You got so fixated on the wedding that you... 489 00:22:54,970 --> 00:22:56,480 you turned into a different person. 490 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 I'm sorry. I just wanted everything to be perfect. 491 00:22:59,420 --> 00:23:00,900 Why is that so important to you? 492 00:23:01,100 --> 00:23:02,530 Why isn't it important to you? 493 00:23:02,730 --> 00:23:04,566 It's like you don't even care about the wedding. 494 00:23:04,590 --> 00:23:06,490 Well, I... Of course I care. 495 00:23:06,690 --> 00:23:07,700 Oh, yeah? 496 00:23:07,900 --> 00:23:10,181 You're the one that insisted that we pay for this wedding. 497 00:23:10,640 --> 00:23:11,876 Yet I'm the one that's bargaining 498 00:23:11,900 --> 00:23:13,910 with all the vendors and DIY-ing everything, 499 00:23:14,110 --> 00:23:16,620 and all you're saying is, "I don't know. It looks good," 500 00:23:16,820 --> 00:23:18,700 you know, "Sounds good, Tom. Whatever you want." 501 00:23:18,870 --> 00:23:22,210 I told you that I did not want a big traditional wedding. 502 00:23:22,410 --> 00:23:25,630 Bine? Nu sunt o mireasă roșită. Sunt o femeie adultă. 503 00:23:25,830 --> 00:23:27,970 Nu vreau ca tata să mă plimbe pe culoar. 504 00:23:28,170 --> 00:23:30,060 Nu am nevoie de o rochie mare de prințesă, 505 00:23:30,250 --> 00:23:33,310 și cu siguranță nu am nevoie de un registru de nuntă. 506 00:23:33,510 --> 00:23:36,020 Am deja lucrurile mele. Îmi plac lucrurile mele. 507 00:23:36,220 --> 00:23:37,730 Am vrut un Roomba. 508 00:23:37,930 --> 00:23:39,830 (INVITAȚI MURURĂ) 509 00:23:41,540 --> 00:23:42,820 Ei bine, ea nu este sus în hol. 510 00:23:42,980 --> 00:23:44,260 Nu pot trece prin telefon. 511 00:23:44,350 --> 00:23:46,650 Oh, Doamne. Au căzut într-un șanț. 512 00:23:46,850 --> 00:23:48,870 Ce? Și de unde știi asta? 513 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 CAROL: Nu stiu. 514 00:23:50,150 --> 00:23:52,290 Am doar un al șaselea simț cu privire la aceste lucruri. 515 00:23:52,480 --> 00:23:53,796 Eu și Ace vom arunca o privire în jur. 516 00:23:53,820 --> 00:23:55,580 Nu vă faceți griji. Le vom găsi. 517 00:23:55,780 --> 00:23:57,000 (CAROL RESPIRĂ CU GRĂC) 518 00:23:57,200 --> 00:23:59,140 - (TIPA) Verifică toate șanțurile! - LARRY: Doamne. 519 00:24:01,100 --> 00:24:05,170 Am vrut să fim doar tu și eu în mijlocul oceanului. 520 00:24:05,370 --> 00:24:07,760 Și pentru a 400-a oară, asta mi-ar fi ucis mama. 521 00:24:07,960 --> 00:24:09,470 Uf. Dreapta. 522 00:24:09,670 --> 00:24:11,310 Și de aceea sunt în rochia mamei tale 523 00:24:11,340 --> 00:24:13,870 cu 10 kilograme în plus de păr pe cap. 524 00:24:14,700 --> 00:24:18,870 Dar adevărul este că nu ai ascultat nimic din ce mi-am dorit de când mi-ai propus. 525 00:24:19,580 --> 00:24:22,520 Bine, bine, Darcy, ascult. Lumineaza-ma. 526 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 Ce este? Ce vrei tu? 527 00:24:25,500 --> 00:24:28,820 Tom, am... Am vorbit despre asta. 528 00:24:29,020 --> 00:24:33,280 Ți-am spus chiar la prima noastră întâlnire, nu am vrut o nuntă mare. 529 00:24:33,480 --> 00:24:34,560 Ei bine, am crezut că te-ai schimbat 530 00:24:34,610 --> 00:24:36,010 - mintea ta despre asta. - (SOPPE) 531 00:24:36,510 --> 00:24:38,350 De ce ai fost de acord să o faci atunci? 532 00:24:40,100 --> 00:24:42,840 Oh, eu... nu știu... nu știu! 533 00:24:43,040 --> 00:24:44,600 Bine? Pentru că... 534 00:24:45,610 --> 00:24:48,380 Pentru ca te iubesc. Pentru că eu... eu am... 535 00:24:48,580 --> 00:24:50,570 Am vrut să fii fericit. 536 00:24:51,030 --> 00:24:52,720 LIDERUL PIRATULUI: Du-te! Haide, mișcă-te! 537 00:24:52,920 --> 00:24:54,890 Toată lumea, mișcă-te! Haide! 538 00:24:55,090 --> 00:24:56,520 - (OAMENI ȚIPĂ) - Mișcă-te. 539 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 Ieși afară, ieși afară chiar acum. Haide. Haide. 540 00:25:00,410 --> 00:25:02,040 Dacă nu vrei să treci cu asta, 541 00:25:02,960 --> 00:25:04,210 nu este prea târziu. 542 00:25:04,830 --> 00:25:05,830 Ce? 543 00:25:08,420 --> 00:25:14,280 Nu. Am adus pe toți cei pe care i-am iubit în Filipine pentru nunta noastră. 544 00:25:14,480 --> 00:25:16,370 Sunt in rochia asta! Facem asta! 545 00:25:16,570 --> 00:25:18,510 Oh, asta a fost frumos. Acestea sunt jurămintele tale? 546 00:25:21,430 --> 00:25:22,480 Oh, Doamne. 547 00:25:23,890 --> 00:25:26,290 Te-ai convins că am vrut să anulez nunta, 548 00:25:26,450 --> 00:25:27,730 și acum o faci să se întâmple. 549 00:25:27,790 --> 00:25:30,470 Oh, iată. Avocați-vă din orice responsabilitate reală. 550 00:25:30,540 --> 00:25:31,540 (DARCY GASPS) 551 00:25:31,670 --> 00:25:33,400 (REDARE MUZICA INTENSA) 552 00:25:35,360 --> 00:25:37,490 (GEME) M-ai tăiat cu inelul tău! 553 00:25:40,240 --> 00:25:42,370 - Nu se va mai întâmpla. - (GRUNTS) 554 00:25:47,630 --> 00:25:49,650 (MUZICA INTENSA RELUAMĂ) 555 00:25:49,850 --> 00:25:50,920 Grozav! 556 00:25:51,670 --> 00:25:53,310 (strigând) De ce nu te duci cu Sean? 557 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 Poate ați putea să vă dați cu niște bunici! 558 00:25:56,360 --> 00:25:58,760 (MUZICA INTENSA CONTINUA) 559 00:26:05,770 --> 00:26:08,300 Nu știu de ce. Am un sentiment prost despre asta. 560 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 LARRY: O să fie bine, dragă. 561 00:26:10,080 --> 00:26:11,090 - (TIPĂTE) - (TOATE GASP) 562 00:26:11,290 --> 00:26:12,760 Cred că s-ar putea să reacționezi exagerat. 563 00:26:12,960 --> 00:26:14,300 (TIPETE) 564 00:26:14,500 --> 00:26:16,220 - (INVITAȚI ȚIPÂND) - (ȚIPĂTE INDISTINCT) 565 00:26:16,380 --> 00:26:19,350 LIDERUL PIRATULUI: Stai liniştit! Coboară, coboară, coboară! 566 00:26:19,550 --> 00:26:20,570 (TOTI TIPA) 567 00:26:23,160 --> 00:26:24,540 (SURMAȚE) 568 00:26:25,290 --> 00:26:26,616 - PIRATUL 1: Fără alergare! - (împușcătură) 569 00:26:26,640 --> 00:26:28,540 - LIDERUL PIRATULUI: Toată lumea! - PIRATUL 1: Coboară. 570 00:26:29,130 --> 00:26:31,690 LIDERUL PIRATULUI: La piscină! Acum! 571 00:26:31,890 --> 00:26:33,070 Primele rânduri, du-te! 572 00:26:33,270 --> 00:26:34,510 - Hai! Hai! Hai! - (CAROL EXCLAMĂ) 573 00:26:34,690 --> 00:26:36,700 PIRATUL 1: Toată lumea, pe aici! Pe aici! 574 00:26:36,900 --> 00:26:39,640 Haide! Haide! O linie! Sa mergem! 575 00:26:42,100 --> 00:26:43,890 - (împușcături) - (strigăte indistincte) 576 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 (GRUNTS) 577 00:26:52,980 --> 00:26:54,340 (Vlagănire înspăimântată) 578 00:26:54,540 --> 00:26:55,780 Sa mergem! 579 00:26:57,650 --> 00:26:58,950 Darcy. 580 00:27:01,740 --> 00:27:03,940 - LIDERUL PIRATULUI: Băieți, mergeți! - PIRATUL 1: Du-te, du-te, acolo sus. 581 00:27:04,010 --> 00:27:06,230 LIDERUL PIRATULUI: Acolo sus! Acolo sus! Merge! Du-te până la capăt. 582 00:27:06,430 --> 00:27:07,980 - Du-te, du-te! - Toată lumea, mergeți! 583 00:27:08,180 --> 00:27:10,360 - CONDUCĂTOR PIRAT: Continuă. - PIRATUL 1: Să mergem. 584 00:27:10,560 --> 00:27:11,610 LIDERUL PIRATULUI: Du-te! 585 00:27:11,810 --> 00:27:12,900 (INVITAȚI ȚIPÂND) 586 00:27:13,100 --> 00:27:14,626 LIDERUL PIRATULUI: Continuă să te miști! Iată. 587 00:27:14,650 --> 00:27:16,030 PIRATUL 2: Întoarce-te. Întoarce-te. Merge! 588 00:27:16,230 --> 00:27:17,496 - LIDER PIRAT: Aliniați-vă. - PIRATUL 2: Continuă să te miști. 589 00:27:17,520 --> 00:27:18,530 Aliniați-vă, mergeți! 590 00:27:18,730 --> 00:27:19,876 - LIDERUL PIRATULUI: Acum! - CAROL: Nu. 591 00:27:19,900 --> 00:27:21,830 LIDERUL PIRATULUI: Și în piscină. 592 00:27:22,030 --> 00:27:23,290 Acum. Merge! 593 00:27:23,490 --> 00:27:26,370 Intră. Mai repede, mai repede, mai repede. 594 00:27:26,570 --> 00:27:28,676 - PIRATUL 2: Intră în apă. - LEADER PIRAT: Să mergem mai repede. 595 00:27:28,700 --> 00:27:31,250 - PIRATUL 2: Aruncă telefonul. - Dar telefonul meu va fi stricat. 596 00:27:31,450 --> 00:27:32,766 Cred că asta e ideea, scumpo. Aruncă-l doar. 597 00:27:32,790 --> 00:27:33,976 Da, dar nu am făcut o copie de rezervă de ceva vreme. 598 00:27:34,000 --> 00:27:35,520 - RENATA: Aruncă-l! - Bine. Bine. 599 00:27:36,730 --> 00:27:38,430 LIDERUL PIRATULUI: Nu trebuie să vă sperii. 600 00:27:38,630 --> 00:27:41,990 Atâta timp cât toată lumea urmează instrucțiunile, nimeni nu este rănit. 601 00:27:42,870 --> 00:27:44,990 Ridică mâna când auzi numele tău. 602 00:27:46,240 --> 00:27:47,450 Robert Rivera. 603 00:27:54,130 --> 00:27:56,340 Robert! Robert. 604 00:27:57,130 --> 00:27:58,420 Ei te sună. 605 00:27:59,880 --> 00:28:01,260 Mulțumesc mult, Carol. 606 00:28:05,140 --> 00:28:07,310 - LIDER PIRAT: Larry Fowler. - Prezent. 607 00:28:10,350 --> 00:28:11,880 Eu... sunt Carol, soția lui. 608 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Doar ca să nu fii nevoit să faci două călătorii. 609 00:28:14,560 --> 00:28:16,690 Asteapta asteapta. Aș vrea să fie în centru. 610 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 Sean Hawkins. 611 00:28:22,030 --> 00:28:25,410 Dacă răni pe cineva din această piscină, va trebui să-mi răspunzi. 612 00:28:26,080 --> 00:28:28,980 LIDERUL PIRATULUI: Acesta este eroul grupului? 613 00:28:29,180 --> 00:28:30,700 TOȚI: Da. 614 00:28:31,410 --> 00:28:33,070 Nu. Oh, Doamne. 615 00:28:33,270 --> 00:28:34,500 (FEMEI ȘIȘI) 616 00:28:35,250 --> 00:28:36,960 Întotdeauna există unul. 617 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 În regulă. 618 00:28:50,810 --> 00:28:52,560 CONDUCĂTOR PIRAT: Unde sunt mirii? 619 00:28:53,140 --> 00:28:55,510 PIRATUL 1: Ea este acolo. Nu este ea mireasa? 620 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Oh. Nu. 621 00:28:56,790 --> 00:29:00,970 Amanda a crezut că este potrivit să poarte alb la o nuntă. 622 00:29:01,170 --> 00:29:02,390 Nu știam că asta e o regulă. 623 00:29:02,590 --> 00:29:03,810 Da ai făcut. 624 00:29:04,000 --> 00:29:05,810 - Eşti o brichetă pe gaz. - JEANNIE: Da. 625 00:29:06,010 --> 00:29:07,530 Vedeți, aceasta este o problemă. 626 00:29:08,280 --> 00:29:10,370 Ar putea chema poliția. Și dacă vine poliția, 627 00:29:11,330 --> 00:29:12,480 ucidem pe toți. 628 00:29:12,680 --> 00:29:14,200 - (INVITAȚII GASPIND) - FEMEIA: Oh, Doamne. 629 00:29:14,260 --> 00:29:17,260 Bine, eu... L-am văzut pe Tom îndreptându-se spre plimbare în natură înainte de ceremonie. 630 00:29:17,430 --> 00:29:20,490 și am observat că nivelurile lui de frecvență erau periculos de scăzute. 631 00:29:20,690 --> 00:29:22,160 Cred că i se răcește. 632 00:29:22,360 --> 00:29:23,530 Tommy are picioarele reci? 633 00:29:23,730 --> 00:29:26,170 Este cu adevărat ceea ce ar trebui să ne îngrijorăm în acest moment? 634 00:29:26,360 --> 00:29:29,510 Sunt mamă. Îmi pot face griji pentru o mulțime de lucruri în același timp. 635 00:29:30,260 --> 00:29:31,460 Ca alunița lui Larry. 636 00:29:31,660 --> 00:29:32,860 LARRY: Oh, e bine, scumpo. 637 00:29:32,950 --> 00:29:34,556 - CAROL: Devine tot mai mare. - LIDERUL PIRATULUI: Răspândește-te. 638 00:29:34,580 --> 00:29:36,480 - (Armare armate) - Caută-le. 639 00:29:42,110 --> 00:29:44,640 Hei, uh, eu... eu... ți-am trimis mesaj azi dimineață 640 00:29:44,840 --> 00:29:46,450 si nu am auzit nimic inapoi. 641 00:29:47,870 --> 00:29:49,410 Vorbesti serios acum? 642 00:29:49,950 --> 00:29:51,560 Tocilar. 643 00:29:51,760 --> 00:29:53,310 (Gâfâind) 644 00:29:53,510 --> 00:29:54,520 (DARCY TIPA) 645 00:29:54,720 --> 00:29:56,980 (GASPS) Darcy! 646 00:29:57,180 --> 00:30:00,090 - (DARCY mormăind) - TOM: Darcy! Hei! 647 00:30:01,630 --> 00:30:03,450 - (GEME) - Nu, nu, nu, nu. Darcy. 648 00:30:03,650 --> 00:30:05,990 - Darcy, intru. - La dracu, Tom! 649 00:30:06,190 --> 00:30:07,260 Oh, slavă Domnului. 650 00:30:07,720 --> 00:30:10,850 Ascultă, știu că ești supărat pe mine acum, dar trebuie să mă lași să intru. 651 00:30:11,180 --> 00:30:13,170 De ce aș fi supărat? Sunt extraordinar. 652 00:30:13,370 --> 00:30:15,450 Sunt pe o insulă tropicală, iau un brunch lichid, 653 00:30:15,620 --> 00:30:17,690 si nu trebuie sa raspund nimanui! 654 00:30:18,150 --> 00:30:20,050 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 655 00:30:20,250 --> 00:30:23,110 (GASPS) Oh, Doamne, asta nu se întâmplă. 656 00:30:23,530 --> 00:30:25,470 Oh, se întâmplă, amice. 657 00:30:25,670 --> 00:30:29,140 Bine? Și odată ce îmi scot acest apartament de păr de pe cap, 658 00:30:29,340 --> 00:30:32,560 O să mă duc la plaja aceea și o să spun tuturor cum ai aruncat asta în aer! 659 00:30:32,760 --> 00:30:33,770 Shh... shh! 660 00:30:33,970 --> 00:30:36,080 Mă taci serios acum? 661 00:30:37,120 --> 00:30:38,290 Ce naiba? 662 00:30:38,670 --> 00:30:39,670 (TOM GRUNTS) 663 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Acesta este sânge? 664 00:30:44,000 --> 00:30:45,990 Nu există timp pentru o scăpat de sânge acum. 665 00:30:46,190 --> 00:30:47,990 - Nu-mi spune... - (CHIS) 666 00:30:48,190 --> 00:30:50,790 - (GEMĂT ȘOF) - Sunt pirați afară, 667 00:30:50,990 --> 00:30:52,540 și i-au luat pe toți ostatici. 668 00:30:52,740 --> 00:30:53,740 Ce? 669 00:30:55,140 --> 00:30:56,560 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 670 00:31:06,110 --> 00:31:07,610 - (împușcături) - (GASPS) 671 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 (GRUNTS) 672 00:31:10,490 --> 00:31:13,450 - Trebuie să primim ajutor. - TOM: Nu, nu. Nu Nu. 673 00:31:14,830 --> 00:31:16,900 - Telefonul este mort. - Oh, și Wi-Fi-ul. 674 00:31:17,100 --> 00:31:19,300 Marge a spus că serviciul celular este mai bun în partea de nord. 675 00:31:19,350 --> 00:31:21,230 De ce ai ales o insulă fără servicii celulare? 676 00:31:21,270 --> 00:31:23,116 Pentru că îmi doream ca oamenii să fie prezenți și în momentul de față. 677 00:31:23,140 --> 00:31:24,880 - (împușcătură) - (Gâfâit) Doamne! 678 00:31:25,630 --> 00:31:28,370 Nu pot să respir. (GASPS) Nu pot să respir! 679 00:31:28,570 --> 00:31:29,330 Știu. Nici eu. 680 00:31:29,520 --> 00:31:32,200 Nu. Eu... chiar nu pot să respir. Este uzura formei. 681 00:31:32,400 --> 00:31:34,040 Te rog ajută-mă să ies din această rochie acum. 682 00:31:35,180 --> 00:31:36,290 Acum! 683 00:31:36,490 --> 00:31:37,500 Te-ai relaxa? 684 00:31:37,700 --> 00:31:39,216 (ȘOPTĂ) Ce tocmai mi-ai spus? 685 00:31:39,240 --> 00:31:40,556 Am spus că totul va fi bine. 686 00:31:40,580 --> 00:31:41,880 Rochia este ca o ghicitoare. 687 00:31:42,080 --> 00:31:43,420 - (împușcături) - Oh! 688 00:31:43,620 --> 00:31:45,570 Doamne, o să mor în rochia asta! 689 00:31:46,980 --> 00:31:48,930 Oh, încuietorile ușilor din interior. 690 00:31:49,130 --> 00:31:51,060 O să știe că suntem aici. (GROHĂIT) 691 00:31:51,250 --> 00:31:54,890 De asemenea, va ști că suntem aici când vine el aici și noi suntem aici. 692 00:31:55,090 --> 00:31:56,370 Va crede că suntem la duș. 693 00:31:56,510 --> 00:31:57,900 Ce ce? 694 00:31:58,100 --> 00:32:00,440 Și să te întorci la un moment mai bun? Lasă o notă? 695 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 - (DUSUL FURGĂ) - În regulă. 696 00:32:02,520 --> 00:32:04,996 Bine, h... iată planul. El intră, o să creadă că suntem la duș, 697 00:32:05,020 --> 00:32:06,700 apoi sar afară și îl prind în plasă. 698 00:32:06,730 --> 00:32:08,130 Oh, Doamne, acesta este un plan uimitor. 699 00:32:08,230 --> 00:32:09,230 - Da! - Nu! 700 00:32:09,360 --> 00:32:10,666 O să arunci o plasă peste un pirat? 701 00:32:10,690 --> 00:32:11,916 Ai încercat vreodată să ieși dintr-o plasă? 702 00:32:11,940 --> 00:32:13,256 Este foarte greu să ieși dintr-o plasă. 703 00:32:13,280 --> 00:32:14,790 Bine. Ce zici de... 704 00:32:14,990 --> 00:32:16,910 Ce zici de asta? Îl stropesc în ochi. 705 00:32:17,110 --> 00:32:19,670 Cum este fixativul în ochi mai bun decât o plasă deasupra capului? 706 00:32:19,870 --> 00:32:21,880 Aștepta! Da, asta e de fapt... 707 00:32:22,080 --> 00:32:24,050 Asta e de fapt... Pulverizezi asta. 708 00:32:24,250 --> 00:32:26,186 Voi aprinde chibritul. Va fi ca un aruncător de flăcări. 709 00:32:26,210 --> 00:32:27,410 - Adică, nu va merge! - De ce? 710 00:32:27,540 --> 00:32:28,970 - Prea multi pasi. - Sunt doi pași. 711 00:32:29,170 --> 00:32:31,720 Sunt doi pași. Aruncător de flăcări, plasă. 712 00:32:31,920 --> 00:32:35,020 Ies afară și îi pun plasa peste cap. Îl voi surprinde. 713 00:32:35,220 --> 00:32:37,230 Nu, Tom, pentru că gloanțele trag prin plase! 714 00:32:37,430 --> 00:32:38,980 - Tehnic, da. - Tehnic? 715 00:32:39,180 --> 00:32:40,696 Din punct de vedere tehnic, nu va putea trage drept 716 00:32:40,720 --> 00:32:42,900 pentru că va fi al naibii de înfășurat în plasă. 717 00:32:43,100 --> 00:32:45,400 Jur pe Dumnezeu, dacă mai spui „net” încă o dată... 718 00:32:45,600 --> 00:32:46,880 - (împușcături) - (GASPS) 719 00:32:48,420 --> 00:32:50,510 Oh, Doamne. Oh, Doamne. Oh, Doamne. 720 00:32:52,300 --> 00:32:53,380 (împușcătură) 721 00:32:57,810 --> 00:32:59,720 (ȘOPTĂ) Psst. Aruncător de flăcări. 722 00:33:03,850 --> 00:33:05,690 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 723 00:33:08,980 --> 00:33:10,650 (DUSUL ALERGĂ) 724 00:33:15,660 --> 00:33:17,060 (ȘOPTĂ) O să-l dracuiesc. 725 00:33:17,260 --> 00:33:18,270 O să-l dracuiesc. 726 00:33:18,470 --> 00:33:19,910 (GURARE) 727 00:33:35,970 --> 00:33:37,120 (OPRIRE DUȘUL) 728 00:33:37,320 --> 00:33:38,760 (ȚIPÂND) 729 00:33:39,930 --> 00:33:42,020 (TOTI TIPA) 730 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 DARCY: La naiba! 731 00:33:46,040 --> 00:33:47,270 (PIRATUL 2 Gâfâind) 732 00:33:48,480 --> 00:33:49,550 - (mormâie) - PIRATUL 2: Vai! 733 00:33:49,750 --> 00:33:51,476 - Nu contează! Nu contează. - De ce ai facut asta? 734 00:33:51,500 --> 00:33:54,110 - Nu contează! - (ATĂ TIPAȚI, ȘI ȘI MÂRMĂT) 735 00:33:56,320 --> 00:33:59,480 - (GEMÂND) Ai avut dreptate. - (Gâfâind) 736 00:33:59,670 --> 00:34:01,620 Acel fixativ era mult mai rău decât plasa. 737 00:34:02,790 --> 00:34:03,790 (TOM GRUNTS) 738 00:34:05,660 --> 00:34:06,900 - DARCY: Vai! - PIRATUL 2: Ridică-te. 739 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 DARCY: Bine. 740 00:34:08,750 --> 00:34:10,460 (Ambele mormăite) 741 00:34:11,500 --> 00:34:13,166 - TOM: Haide. - DARCY: Nu mă sugruma. 742 00:34:13,190 --> 00:34:15,230 - TOM: Întoarce braţul. - PIRATUL 2: Le am în viață. 743 00:34:15,400 --> 00:34:16,410 Asteapta asteapta. Ce? 744 00:34:16,610 --> 00:34:19,180 (PIRAT 2 LA RADIO) Bungalou 15. Ia-mă. 745 00:34:20,510 --> 00:34:21,810 LIDERUL PIRATULUI: Du-te să-i adună. 746 00:34:22,850 --> 00:34:25,020 Și atunci putem începe. 747 00:34:25,600 --> 00:34:27,310 (Ambele mormăind) 748 00:34:33,690 --> 00:34:34,990 Te descurci, Jamie? 749 00:34:37,240 --> 00:34:39,480 Stomacul meu simte că o să-mi cadă prin fundul meu. 750 00:34:39,630 --> 00:34:41,370 Dar în rest, sunt rece. 751 00:34:42,240 --> 00:34:44,020 Ascultă, e normal să te simți speriat. 752 00:34:44,220 --> 00:34:45,940 Dar nu voi lăsa să ți se întâmple nimic 753 00:34:46,500 --> 00:34:48,920 sau familia ta. Promisiune. 754 00:34:50,420 --> 00:34:51,710 JEANNIE: Hei, Sean? 755 00:34:52,250 --> 00:34:53,700 Si eu ma simt speriat. 756 00:34:53,900 --> 00:34:55,876 Ca cea mai speriată pe care am fost vreodată în viața mea. 757 00:34:55,900 --> 00:34:58,090 Parcă tocmai m-am uitat la The Ring, știi? 758 00:34:59,640 --> 00:35:02,006 HARRIETT: Robbie, dragă, vreau să exersezi exercițiul de respirație 759 00:35:02,030 --> 00:35:04,000 că am învățat la Esalen, bine? 760 00:35:04,200 --> 00:35:06,850 Voi atinge un punct de presiune. Gata? Și... 761 00:35:07,350 --> 00:35:08,350 (articulații POP) 762 00:35:08,490 --> 00:35:10,400 - A respira. A respira. - (respirând ascuțit) 763 00:35:11,230 --> 00:35:12,230 Din diafragma. 764 00:35:12,410 --> 00:35:14,516 - Cred că voi vomita acum. - E în regulă. Te descurci bine. 765 00:35:14,540 --> 00:35:18,220 Dacă continuă să facă zgomotul ăsta, du-te și împușcă-mă. 766 00:35:18,420 --> 00:35:19,640 - (Pantaloni ROBERT) - (Râde) 767 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 LIDERUL PIRATULUI: Cuplul fericit va fi aici într-o secundă. 768 00:35:22,780 --> 00:35:24,310 Deci, să trecem la afaceri. 769 00:35:24,510 --> 00:35:26,370 Unde este tatăl miresei? 770 00:35:29,710 --> 00:35:32,330 Robert. Te sună din nou. 771 00:35:34,420 --> 00:35:37,260 Mulțumesc, Carol. (GRUNTS) 772 00:35:37,670 --> 00:35:38,840 Bine, ce vrei? 773 00:35:39,880 --> 00:35:44,210 LIDERUL PIRATULUI: Ei bine, îl sunăm pe colegul meu prin satelit, 774 00:35:44,400 --> 00:35:47,420 și transferați 45 de milioane de dolari într-un cont bancar. 775 00:35:47,620 --> 00:35:49,000 HARRIETT: Ce? Ce? 776 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 Nu am asemenea bani. 777 00:35:51,060 --> 00:35:55,340 LIDERUL PIRATULUI: Te-am căutat pe google. Averea netă este de 60 de milioane de dolari. 778 00:35:55,540 --> 00:35:58,490 Nu-ți dau nimic până nu aflu dacă fiica mea este în siguranță. 779 00:35:59,530 --> 00:36:01,740 - Și ginerele tău. - Da, şi el. 780 00:36:02,450 --> 00:36:03,470 Bine. 781 00:36:03,670 --> 00:36:06,240 Pot să aștept două minute să-ți iau toți banii. 782 00:36:06,990 --> 00:36:08,000 Pe aici. 783 00:36:10,120 --> 00:36:11,980 Vrei niște bomboane de ananas? 784 00:36:12,180 --> 00:36:15,440 Sunt din geanta aceea ciudată de bun venit pe care am primit-o, dar le-am găsit în buzunar. 785 00:36:15,640 --> 00:36:19,090 Nu, nu vreau bomboane libere și umede din buzunarele tale. 786 00:36:21,630 --> 00:36:22,760 Bine. 787 00:36:23,550 --> 00:36:24,800 Potriviți-vă. 788 00:36:30,980 --> 00:36:32,210 Bine. Bine, bine, bine, bine. 789 00:36:32,410 --> 00:36:33,410 - Mi-e foame. - Nu. 790 00:36:33,500 --> 00:36:34,650 (JAMIE GASPS) 791 00:36:36,690 --> 00:36:38,050 - Eşti un nemernic. - Hmm. 792 00:36:38,250 --> 00:36:40,090 Doamne, nu pot să cred că am făcut sex cu tine. 793 00:36:40,290 --> 00:36:42,450 Sincer, am fost destul de surprins de asta. 794 00:36:42,740 --> 00:36:45,196 DARCY: Părinții mei, au divorțat când eram în liceu, 795 00:36:45,220 --> 00:36:47,870 iar prima mea logodnă a fost un dezastru. 796 00:36:48,450 --> 00:36:50,770 Şi tu? Te intalnesti cu cineva? 797 00:36:50,970 --> 00:36:52,366 Ți-ai dorit întotdeauna să fii pirat? 798 00:36:52,390 --> 00:36:54,370 Nu mai vorbiți, doamnă. 799 00:37:00,210 --> 00:37:01,740 Scuzați-mă, domnilor. 800 00:37:01,940 --> 00:37:03,140 Darcy, te vor răni. 801 00:37:03,270 --> 00:37:05,830 Pur și simplu nu pot să nu observ că mirosiți a țigări, 802 00:37:05,990 --> 00:37:08,290 si imi place. 803 00:37:08,490 --> 00:37:10,790 Există vreo modalitate prin care aș putea scăpa o țigară? 804 00:37:10,990 --> 00:37:12,506 Adică, cred că ar putea ajuta cu... 805 00:37:12,530 --> 00:37:14,216 panica si spaima pe care le traiesc chiar acum. 806 00:37:14,240 --> 00:37:15,516 De când fumezi țigări? 807 00:37:15,540 --> 00:37:16,610 Este... 808 00:37:17,770 --> 00:37:19,650 Eu doar... Nici măcar nu trebuie să-mi dezlegeți mâinile. 809 00:37:19,750 --> 00:37:21,930 Adică, eu... pot fuma fără mâini. 810 00:37:22,130 --> 00:37:24,350 Ai putea să mi-l pui în gură. 811 00:37:24,550 --> 00:37:25,736 PIRATUL 2: Dă-i o țigară. 812 00:37:25,760 --> 00:37:27,310 - Vă rog. - Poate o va închide. 813 00:37:27,510 --> 00:37:29,240 DARCY: Da, da, da, mă va închide. 814 00:37:31,120 --> 00:37:32,620 Oh, multumesc. 815 00:37:34,920 --> 00:37:36,580 Voi sunteți... 816 00:37:38,170 --> 00:37:39,170 Cel mai bun. 817 00:37:39,310 --> 00:37:40,780 - (SEARING) - PIRAT 2: Ce? 818 00:37:40,980 --> 00:37:42,970 - Foc! - (DARCY ȚIPÂND) 819 00:37:44,630 --> 00:37:45,990 TOM: Doamne! 820 00:37:46,190 --> 00:37:49,080 - (GASPS) - Oh, Doamne! Aruncător de flăcări! 821 00:37:49,280 --> 00:37:50,290 - (Râde) - Oh, al meu... 822 00:37:50,490 --> 00:37:53,230 Vezi, de aceea ai doar un plan cu un singur pas! 823 00:37:54,940 --> 00:37:55,960 (TOM GASPS) 824 00:37:56,160 --> 00:37:57,340 - Nu! - Oh, Doamne! 825 00:37:57,540 --> 00:37:59,650 - Ia frâna! - Încerc! Încerc! 826 00:38:00,980 --> 00:38:02,550 (DARCY TIPA) 827 00:38:02,750 --> 00:38:04,700 (Ambele mormăind) 828 00:38:07,530 --> 00:38:08,640 - (Țipete) - Cliff! 829 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 - Faleza! Faleza! - DARCY: Înțeleg! 830 00:38:10,260 --> 00:38:11,480 Du-l în parc! 831 00:38:11,680 --> 00:38:13,540 TOM: Încerc! (GROHĂIT) 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,070 - DARCY: Oh, Doamne! Oh, Doamne! - TOM: Doamne! 833 00:38:16,260 --> 00:38:17,580 (GROHĂIT) 834 00:38:19,040 --> 00:38:20,210 Oh, alunecă afară! 835 00:38:20,790 --> 00:38:23,280 (ATĂ GÂMPĂT, ȘI GASPÂND) 836 00:38:23,480 --> 00:38:24,990 (Ambele râd) 837 00:38:25,190 --> 00:38:26,740 - (THUD) - (AMBELE GASP) 838 00:38:26,940 --> 00:38:29,330 DARCY: Rochia mea! Rochia mea, Tom! 839 00:38:29,530 --> 00:38:30,700 Tom, nu-i da drumul! 840 00:38:30,900 --> 00:38:32,850 - Nu te lasa! - (Gâfâind) 841 00:38:33,180 --> 00:38:35,310 DARCY: Sunt blocat! Sunt blocat! 842 00:38:36,060 --> 00:38:37,750 (ȚIPÂND) 843 00:38:37,950 --> 00:38:39,170 - (TOM STRAINS) - (RIPS DE ROCHIE) 844 00:38:39,370 --> 00:38:40,560 (DARCY GRUNTS) 845 00:38:48,030 --> 00:38:49,870 (Ambele gâfâind) 846 00:38:52,030 --> 00:38:53,490 (împușcături) 847 00:38:55,500 --> 00:38:57,230 - Du-te! - (SHOPIT) 848 00:38:57,430 --> 00:38:59,420 Merge. Hai! Hai! Hai. Hai! Hai! Hai. 849 00:39:00,880 --> 00:39:02,740 - (FUCURILE CONTINUA) - (DARCY TIPA) 850 00:39:02,940 --> 00:39:04,950 (TOM GĂFÂND) 851 00:39:05,150 --> 00:39:07,030 Repede, fă ceva baseball-y. 852 00:39:07,230 --> 00:39:09,220 Ce? Nu se aseamănă cu baseball-ul! 853 00:39:10,180 --> 00:39:11,970 - Jos! Jos jos! - DARCY: La naiba! 854 00:39:12,800 --> 00:39:13,810 (CLICURI DE PISTĂ) 855 00:39:14,100 --> 00:39:16,790 - Nu are muniţie. - Dreapta. 856 00:39:16,990 --> 00:39:18,350 - Fugi spre el! - Ce? 857 00:39:19,690 --> 00:39:21,250 - Du-te. Crede-mă, du-te! - Nu Nu NU! 858 00:39:21,370 --> 00:39:22,370 (TOȚI GRUNT) 859 00:39:23,230 --> 00:39:24,230 (GASPS) 860 00:39:26,030 --> 00:39:27,940 - Grenadă! - Are o grenadă! 861 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Domnule! 862 00:39:30,000 --> 00:39:31,350 Domnule, domnule. 863 00:39:31,550 --> 00:39:33,020 Dă-mi grenada, domnule. Domnule! 864 00:39:33,220 --> 00:39:35,980 Domnule, dă-mi grenada. domnule. Domnule! 865 00:39:36,180 --> 00:39:38,000 (TOȚI MÂRMĂT) 866 00:39:40,040 --> 00:39:42,040 - (TOM geme) - DARCY: Ah-ow. Au! 867 00:39:44,170 --> 00:39:46,920 - (OSE CARE) - (Ambele gâfâind) 868 00:39:52,800 --> 00:39:54,540 (ȘOPTĂ) Oh, Doamne. 869 00:39:54,740 --> 00:39:56,720 - E mort? - Nu știu. 870 00:39:57,970 --> 00:39:59,430 (strigăte) Ești mort? 871 00:40:07,730 --> 00:40:10,300 Oh, da, nu este foarte viu. 872 00:40:10,500 --> 00:40:12,390 Nu în viață. Oh baiete. 873 00:40:12,590 --> 00:40:14,390 - Da! L-ai ucis! - Da! 874 00:40:14,590 --> 00:40:16,640 Da, l-am omorât! L-am omorât! 875 00:40:16,840 --> 00:40:18,150 (Ambele râd) 876 00:40:18,340 --> 00:40:20,400 Doamne, am ucis un om. 877 00:40:20,600 --> 00:40:23,190 Am ucis un om. Nu. 878 00:40:23,390 --> 00:40:25,400 - (Gâfâind) - Cum te simți? 879 00:40:25,600 --> 00:40:27,610 Simt... Oh, Doamne. Mă simt oribil. 880 00:40:27,810 --> 00:40:30,120 - Da. - Dar încântat. 881 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 Știi, ca, fericit. De genul, o să-mi cad pantalonii. 882 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 - Da. - Știi, cum ar fi, 883 00:40:33,570 --> 00:40:34,910 dar într-un sens bun. Tu stii? 884 00:40:35,110 --> 00:40:36,220 DARCY: Huh. 885 00:40:36,640 --> 00:40:37,760 Oh, Doamne. 886 00:40:38,640 --> 00:40:40,080 O să merg la închisoare. 887 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 - O să... - Nu! 888 00:40:41,450 --> 00:40:43,000 - Da. - Nu. A fost... A fost... 889 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 A fost autoapărare. Încerca să ne omoare. 890 00:40:45,120 --> 00:40:46,400 Orice tribunal ar... 891 00:40:47,230 --> 00:40:48,360 Orice tribunal... 892 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Esti bine? 893 00:40:50,170 --> 00:40:52,760 Da. Sunt bine. Sunt bine. 894 00:40:52,960 --> 00:40:55,600 Doar că, știi, m-am uitat acolo și am văzut tot sângele. 895 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Și, știi, cred că am văzut ceva creier. 896 00:40:57,550 --> 00:40:59,140 - Asta a fost chestii de creier? - Da. Da. 897 00:40:59,340 --> 00:41:02,900 Și așa mă voi uita la cer și... ca să nu leșin. 898 00:41:03,100 --> 00:41:04,656 Bine. Ei bine, știi ce? Poate ar trebui... 899 00:41:04,680 --> 00:41:06,000 - (Hâfâind) - Hai să ne depărtăm 900 00:41:06,180 --> 00:41:07,180 din scena. 901 00:41:07,270 --> 00:41:08,366 - Și nu te uita în jos. - Bine. 902 00:41:08,390 --> 00:41:09,590 - Bine. - Doar nu te uita în jos. 903 00:41:10,670 --> 00:41:12,370 LIDERUL PIRATULUI: Ar trebui să fie aici până acum. 904 00:41:12,570 --> 00:41:13,570 Îndreptați-vă pe drum. 905 00:41:13,650 --> 00:41:14,970 - Verifică-le. - PIRATUL 3: Da. 906 00:41:18,390 --> 00:41:20,460 (RESPIRARE PRIN DENTI) 907 00:41:20,660 --> 00:41:23,790 În regulă. Trebuie să plecăm de pe această insulă. 908 00:41:23,990 --> 00:41:26,920 Ei bine, ar putea fi de ajutor că am luat această grenadă pentru noi. 909 00:41:27,120 --> 00:41:29,380 Adică, încerca să ne arunce în aer, dar am înțeles. 910 00:41:29,580 --> 00:41:31,740 Am înțeles. Un alt punct pentru Darcy. 911 00:41:32,650 --> 00:41:34,140 (suflește aspru) 912 00:41:34,340 --> 00:41:35,850 Bine, Darcy. 913 00:41:36,050 --> 00:41:37,050 Uh... 914 00:41:37,820 --> 00:41:39,160 Vă amintiți 915 00:41:39,780 --> 00:41:41,620 acea dată când mergeam pe autostradă 916 00:41:41,800 --> 00:41:44,730 și mi-ai spus foarte calm să trag? 917 00:41:44,930 --> 00:41:46,400 Și ai așteptat până ne-am oprit 918 00:41:46,600 --> 00:41:49,250 să-mi spui că era un păianjen uriaș pe capul meu? 919 00:41:49,790 --> 00:41:51,110 Da. Da. 920 00:41:51,310 --> 00:41:52,590 Da, ei bine, a fost foarte inteligent. 921 00:41:52,920 --> 00:41:57,410 Pentru că dacă mi-ai fi spus înainte, s-ar putea să fi intrat în panică și să prăbușesc mașina. 922 00:41:57,610 --> 00:41:58,876 Aștepta. Există un păianjen pe capul meu? 923 00:41:58,900 --> 00:42:00,300 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 924 00:42:00,410 --> 00:42:02,310 Nu Nu. Vă spun această poveste pentru că... 925 00:42:03,560 --> 00:42:04,590 Nu vreau să intri în panică 926 00:42:04,780 --> 00:42:06,650 când vă spun ce sunt pe cale să vă spun. 927 00:42:07,650 --> 00:42:10,360 Grenada ta nu are un ac. 928 00:42:14,320 --> 00:42:15,970 - Ce inseamna asta? - Bine... 929 00:42:16,170 --> 00:42:17,890 Ei bine, este... este... va exploda? 930 00:42:18,050 --> 00:42:19,770 Nu Nu NU NU NU. Nu Nu NU. 931 00:42:19,970 --> 00:42:22,040 Țineți-l exact așa cum îl țineți. Bun. Bun. 932 00:42:22,330 --> 00:42:24,270 - Bine. Bine. - Mm-hmm. 933 00:42:24,470 --> 00:42:26,400 Acest știft ține mânerul. 934 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Dar când dai drumul grenadei, mânerul se desprinde, 935 00:42:29,680 --> 00:42:32,500 care aprinde siguranța și totul merge... 936 00:42:33,460 --> 00:42:34,460 bum. 937 00:42:34,650 --> 00:42:36,610 (ȘOPTĂ) De unde știi atât de multe despre grenade? 938 00:42:36,840 --> 00:42:38,080 Jocuri video. 939 00:42:38,280 --> 00:42:40,126 Si ce ar trebui sa fac? Ar trebui... Ar trebui să-l arunc? 940 00:42:40,150 --> 00:42:43,710 Ei bine, îngrijorarea mea este că nu vei putea să-l arunci suficient de departe pentru a nu ne arunca în aer. 941 00:42:43,910 --> 00:42:45,810 - Nici o supărare. - Doamne. 942 00:42:46,180 --> 00:42:48,460 Deci, ce, eu doar... țin această grenadă vie? 943 00:42:48,660 --> 00:42:50,590 Grenada asta este doar o parte din viața mea acum? 944 00:42:50,790 --> 00:42:52,150 Da, deocamdată, da, da, da. 945 00:42:56,070 --> 00:42:57,490 Bine, iată planul. 946 00:42:58,740 --> 00:42:59,810 O să luăm un cuțit. 947 00:43:00,010 --> 00:43:01,026 - Bine. În regulă. - O să tai 948 00:43:01,050 --> 00:43:03,250 prin aceste legături, vom scăpa de acea grenadă, 949 00:43:03,910 --> 00:43:05,366 și apoi ne vom îndrepta spre docuri. 950 00:43:05,390 --> 00:43:07,110 Îl vom grăbi pe piratul care îl păzește, 951 00:43:07,220 --> 00:43:09,620 sari într-o barcă și mergi pe următoarea insulă pentru ajutor. 952 00:43:10,210 --> 00:43:13,400 - Bine? - Tom, planul acela... 953 00:43:13,600 --> 00:43:16,010 Are prea mulți pași. Văd asta acum. 954 00:43:16,670 --> 00:43:18,720 Acum, ai unul mai simplu? 955 00:43:19,680 --> 00:43:21,330 - Da. Da. - Ce? 956 00:43:21,530 --> 00:43:23,290 - Da. Bine. - Ce faci? 957 00:43:23,490 --> 00:43:25,000 Coboară aici. L-am gasit. 958 00:43:25,200 --> 00:43:26,640 - L-am gasit. Da. - Ce facem? 959 00:43:26,740 --> 00:43:28,380 - Chiar aici. - Ce facem? 960 00:43:28,580 --> 00:43:30,650 - (râde triumfător) - Oh. 961 00:43:31,310 --> 00:43:32,310 Oh. 962 00:43:32,500 --> 00:43:34,840 Găsiți serviciul de telefonie mobilă. Suna pentru ajutor. 963 00:43:35,040 --> 00:43:36,516 Când ai pus asta în lenjerie? 964 00:43:36,540 --> 00:43:37,680 (Chicotete) 965 00:43:37,880 --> 00:43:39,686 Chiar înainte ca pirații să ne scoată din cabană. 966 00:43:39,710 --> 00:43:41,430 Pentru că sunt o cățea mică. 967 00:43:41,630 --> 00:43:44,030 Oh, ești o cățea mică. 968 00:43:44,740 --> 00:43:45,980 - Mulțumesc. - (SOPPE) 969 00:43:46,180 --> 00:43:47,560 - Bine. - Să începem să mergem. 970 00:43:47,760 --> 00:43:49,540 DARCY: Ascuns. Târfă mai furioasă. 971 00:43:51,960 --> 00:43:53,530 Îmi pui răbdarea la încercare, Robert! 972 00:43:53,730 --> 00:43:55,166 Uite, vrei banii mei? O vreau pe fiica mea. 973 00:43:55,190 --> 00:43:56,826 - Este o simplă negociere. - LIDERUL PIRATULUI: Ajunge! 974 00:43:56,850 --> 00:43:57,850 În regulă. 975 00:43:57,940 --> 00:43:58,996 CAROL: Îl aduc înapoi. 976 00:43:59,020 --> 00:44:00,020 CONDUCĂTORUL PIRATULUI: Mișcă-te. 977 00:44:00,150 --> 00:44:02,410 SEAN: Robert. Ce s-a întâmplat? Esti bine? 978 00:44:02,610 --> 00:44:03,716 Nu te-au rănit, nu-i așa? 979 00:44:03,740 --> 00:44:06,920 Ei bine, nu le dau un ban până nu știu că fiica mea este în viață. 980 00:44:07,120 --> 00:44:08,850 Asta nu a mers prea bine. 981 00:44:09,430 --> 00:44:11,670 Mă tem că vor începe să împuște în ostatici. 982 00:44:11,870 --> 00:44:12,976 SEAN: Nu cred că vor face asta. 983 00:44:13,000 --> 00:44:14,810 HARRIETT: Nu este exact ceea ce fac pirații? 984 00:44:22,240 --> 00:44:24,910 Ieși afară, domnule Pirat! 985 00:44:32,000 --> 00:44:33,330 Numele meu 986 00:44:34,460 --> 00:44:37,590 este Carol Elaine Fowler, 987 00:44:38,670 --> 00:44:40,470 și merit să trăiesc. 988 00:44:41,470 --> 00:44:44,450 Carol, ce faci? 989 00:44:44,650 --> 00:44:46,050 (ȘOPTĂ) Mă umanizez. 990 00:44:46,240 --> 00:44:47,926 (ÎN TON NORMAL) L-am văzut la Good Morning America. 991 00:44:47,950 --> 00:44:51,520 Dacă te umanizezi pentru ei, te lasă să trăiești. 992 00:44:54,190 --> 00:44:57,730 Sunt o sotie. Sunt mamă. 993 00:44:58,190 --> 00:45:02,850 Și am fost Milford, cel mai bun agent imobiliar din Michigan în 1998, 994 00:45:03,050 --> 00:45:05,240 și din nou în 2007. 995 00:45:06,070 --> 00:45:09,370 Visez să merg în Irlanda. 996 00:45:10,040 --> 00:45:13,710 Am înflorit târziu și dinții mi-au venit până la 14 ani. 997 00:45:14,330 --> 00:45:15,380 Vă rog să mă alegeți. 998 00:45:15,750 --> 00:45:17,540 Numele meu este Jeannie Reed. 999 00:45:17,920 --> 00:45:22,220 Sunt o mamă devotată și o soție ceva mai puțin devotată. 1000 00:45:22,760 --> 00:45:24,450 Aceasta este prima mea vacanță fără copiii mei, 1001 00:45:24,650 --> 00:45:27,160 așa că am băut multă șampanie înainte de ceremonie, 1002 00:45:27,360 --> 00:45:28,376 a luat câteva gume de buruieni, 1003 00:45:28,400 --> 00:45:30,620 iar combinația mă omoară chiar acum. 1004 00:45:30,820 --> 00:45:34,920 Eu sunt Amanda Walker. Sunt o nașă și o femeie în tehnologie. 1005 00:45:35,120 --> 00:45:37,020 - M-am dus la... - Sunt Renata. 1006 00:45:38,440 --> 00:45:40,110 Sunt din Brazilia. 1007 00:45:41,110 --> 00:45:43,800 Am un păr frumos. 1008 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Da. Foarte frumos. 1009 00:45:45,700 --> 00:45:46,820 Ce altceva? 1010 00:45:48,450 --> 00:45:49,580 Ești mamă. 1011 00:45:50,450 --> 00:45:51,910 Sunt mamă. 1012 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 Numele meu este Ricky Silver. 1013 00:45:54,640 --> 00:45:56,570 Mulți dintre prietenii mei, se unesc, 1014 00:45:56,770 --> 00:45:59,570 și se căsătoresc și beau ceai din foi și rahat. 1015 00:45:59,770 --> 00:46:01,710 Și încă sunt singură. Dar aseară... 1016 00:46:03,260 --> 00:46:06,970 Am făcut dragoste cu o femeie superbă și terifiantă. 1017 00:46:07,510 --> 00:46:08,800 Crezi că sunt terifiant? 1018 00:46:09,890 --> 00:46:11,640 Mă sperii. 1019 00:46:12,430 --> 00:46:14,430 (REDARE MUZICA uşoară) 1020 00:46:16,640 --> 00:46:18,150 Eu sunt Larry Fowler. 1021 00:46:20,440 --> 00:46:21,440 (OPRIRE MUZICA) 1022 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Oh... 1023 00:46:24,940 --> 00:46:25,950 Mulțumesc. 1024 00:46:27,490 --> 00:46:28,910 - Oh. - JEANNIE: Oh, ușor, tată. 1025 00:46:29,910 --> 00:46:31,196 - Ține telefonul. Da. - TOM: Cum o să... 1026 00:46:31,220 --> 00:46:32,366 - Ține-l neclintit. - DARCY: Stai. Stai așa. 1027 00:46:32,390 --> 00:46:34,690 Trebuie doar să-mi scot chestia asta din cap. 1028 00:46:34,890 --> 00:46:37,650 Ma innebuneste. (suspine) 1029 00:46:37,850 --> 00:46:39,830 - Aștepta. Stai așa. Doar așteaptă. - Ce ești tu... 1030 00:46:41,130 --> 00:46:43,070 Ce ești... Îndesi o boală liberă 1031 00:46:43,270 --> 00:46:44,660 de păr în buzunar? 1032 00:46:44,860 --> 00:46:47,280 Da. O bucată liberă de foarte scump, 1033 00:46:47,480 --> 00:46:49,370 păr la comandă pe care aș dori să-l păstrez. 1034 00:46:49,570 --> 00:46:50,890 Dacă supraviețuim. 1035 00:46:51,640 --> 00:46:53,540 (RAZAND) 1036 00:46:53,740 --> 00:46:55,020 Ce e așa amuzant? 1037 00:46:57,100 --> 00:46:58,800 - Tocmai am fost... - O, o, o! 1038 00:46:59,000 --> 00:47:01,550 ... punând la îndoială totul în ultima vreme. 1039 00:47:01,750 --> 00:47:04,680 Dacă nunta nu este perfectă? Dacă părinții tăi nu mă plac niciodată? 1040 00:47:04,880 --> 00:47:06,890 Cum arată viața după baseball? 1041 00:47:07,090 --> 00:47:08,720 Dar nu o dată m-am întrebat 1042 00:47:08,920 --> 00:47:13,080 dacă aș merge încătușat prin junglă cu o grenadă vie. 1043 00:47:13,790 --> 00:47:17,900 Oh. Pirații care te urmăreau nu erau pe panoul tău de vedere? 1044 00:47:18,100 --> 00:47:20,210 Ei bine, tu ai fost singurul lucru de pe panoul meu de viziune. 1045 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 (DARCY GRUNTS) 1046 00:47:22,440 --> 00:47:23,490 - (DARCY YELPS) - (GRUNTS) 1047 00:47:23,690 --> 00:47:24,826 - Am înțeles, am înțeles, am înțeles. - Oh! Oh! 1048 00:47:24,850 --> 00:47:26,496 - Ai inteles? Ai inteles? - Am înțeles. Am înțeles. 1049 00:47:26,520 --> 00:47:29,340 - Bine. Am înțeles. - Oh bine. Bine. Oh. (Gâfâind) 1050 00:47:31,550 --> 00:47:33,510 - Avem un bar. - Oh bine. 1051 00:47:34,220 --> 00:47:35,220 În regulă. 1052 00:47:35,410 --> 00:47:36,730 - Ține-ți mâinile cu mine. - Bine. 1053 00:47:36,820 --> 00:47:38,380 - Bine. - Suna pentru ajutor. 1054 00:47:38,580 --> 00:47:40,440 Da. La naiba! S-a dus. 1055 00:47:41,440 --> 00:47:43,020 - (GEME) - TOM: Ei bine, continuă să încerci. 1056 00:47:47,150 --> 00:47:48,830 - Cred că poate... - Trebuie să mergem mai sus. 1057 00:47:49,000 --> 00:47:50,200 - Ce? - Da. 1058 00:47:50,740 --> 00:47:53,240 Nu... Nu. Nu, nu, nu. Uh, nu-mi place mai sus. 1059 00:47:55,700 --> 00:47:57,700 (REDARE MUZICA INTENSA) 1060 00:48:05,040 --> 00:48:07,166 Da, nu... Nu cred că chestia asta este construită pentru codare. 1061 00:48:07,190 --> 00:48:08,620 - Tom. - Orice? 1062 00:48:08,810 --> 00:48:10,680 Nu. Haide. 1063 00:48:11,880 --> 00:48:13,580 - Da. - Suntem aproape în vârf. 1064 00:48:13,780 --> 00:48:16,710 Poate ar trebui să coborâm înapoi ca să nu ajungem atât de sus. 1065 00:48:16,910 --> 00:48:19,670 Nu te gândi la înălțimi chiar acum. Bine? Suntem în siguranță. 1066 00:48:19,870 --> 00:48:21,890 Da. Folosești cuvântul „sigur” foarte vag. 1067 00:48:22,900 --> 00:48:24,020 Oh, Doamne. 1068 00:48:27,730 --> 00:48:28,730 (SONERII TELEFONULUI MOBIL) 1069 00:48:28,880 --> 00:48:30,226 - Serviciu plin. Serviciu plin. - O da. 1070 00:48:30,250 --> 00:48:31,566 - Am un serviciu complet. - (CRIMINUL CONTINUĂ) 1071 00:48:31,590 --> 00:48:32,686 TOM: Ui, ui, ui. Taci. 1072 00:48:32,710 --> 00:48:34,390 - (ȘOPTĂ) Încerc. - (TOM TACI) 1073 00:48:34,590 --> 00:48:36,240 - (CIRIPITUL CONTINUĂ) - (CIRIPIIT PĂSĂRILE) 1074 00:48:39,580 --> 00:48:41,190 Chatul dvs. de grup este scăpat de sub control. 1075 00:48:41,390 --> 00:48:43,446 Nu îmi voi cere scuze că am prieteni entuziaști. 1076 00:48:43,470 --> 00:48:44,790 - (împușcături) - (AMBELE GĂLĂPĂRI) 1077 00:48:46,840 --> 00:48:48,030 Oh! Ai scăpat-o. 1078 00:48:48,230 --> 00:48:49,960 - DARCY: Haide! - (FUCURILE CONTINUA) 1079 00:48:50,510 --> 00:48:52,160 - Trebuie să facem fermoar. - Zip? 1080 00:48:52,360 --> 00:48:53,590 Ce vrei să spui cu „zip”? 1081 00:48:54,590 --> 00:48:56,620 - Oh! Zip. Oh Doamne! - (împușcătură) 1082 00:48:56,820 --> 00:48:58,010 Hai! Hai! Hai. 1083 00:48:58,680 --> 00:49:00,520 Nu, nu cred că avem echipamentul potrivit. 1084 00:49:00,700 --> 00:49:02,060 - (împușcătură) - Ei bine, au arme. 1085 00:49:02,240 --> 00:49:03,426 TOM: Există un fel de manual? 1086 00:49:03,450 --> 00:49:04,450 PIRATUL 3: Coboară! 1087 00:49:04,580 --> 00:49:06,920 TOM: Avem nevoie de căști. Văd o mulțime de căști în fotografii. 1088 00:49:07,120 --> 00:49:07,920 (DARCY GRUNTS) 1089 00:49:08,120 --> 00:49:09,440 Și atunci de ce par speriați? 1090 00:49:09,540 --> 00:49:11,150 DARCY: Nu te mai gândi atât de mult. A sari! 1091 00:49:11,940 --> 00:49:14,030 (TOM TIPA) 1092 00:49:17,740 --> 00:49:20,480 - Nu mai țipa! - Oh Doamne! Oh, Doamne! 1093 00:49:20,680 --> 00:49:21,810 Vai! 1094 00:49:22,010 --> 00:49:23,060 Tom, nu-i da drumul. 1095 00:49:23,260 --> 00:49:25,210 - (împușcături) - La naiba! 1096 00:49:25,790 --> 00:49:28,170 (Ambele țipând) 1097 00:49:29,300 --> 00:49:31,110 TOM: Stai, iubito. Stai așa. 1098 00:49:31,310 --> 00:49:32,470 Bine. 1099 00:49:34,590 --> 00:49:36,370 (TOM TIPA) 1100 00:49:36,570 --> 00:49:37,570 (GRENADE CLATTERS) 1101 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 PIRATUL 4: Uh... 1102 00:49:40,260 --> 00:49:43,690 - Da! (râde) - DARCY: Da! 1103 00:49:44,350 --> 00:49:46,130 LIDERUL PIRATULUI: Ce naiba a fost asta? 1104 00:49:46,330 --> 00:49:48,440 - (DARCY TIPA) - (Râde) 1105 00:49:50,020 --> 00:49:52,360 (TOM TIPA) 1106 00:49:56,910 --> 00:49:57,950 DARCY: Oh, Doamne! 1107 00:50:00,540 --> 00:50:02,340 - DARCY: Oh, Doamne! - Cum ajungem la chestia asta? 1108 00:50:02,390 --> 00:50:03,730 Eu primul. Eu voi merge primul. 1109 00:50:03,930 --> 00:50:06,730 - Și cu mine cum rămâne? - Nu, lasă-mă. Eu primul. 1110 00:50:06,930 --> 00:50:08,400 Am să sar. Am să sar. 1111 00:50:08,600 --> 00:50:10,740 - TOM: Bine, bine. - Am înțeles. Am înțeles. 1112 00:50:10,940 --> 00:50:12,130 Iată-mă! 1113 00:50:14,420 --> 00:50:15,840 (DARCY geme) 1114 00:50:17,430 --> 00:50:20,390 TOM: Oh! (GEMĂT) 1115 00:50:22,390 --> 00:50:23,810 (TOM GĂFÂND) 1116 00:50:26,940 --> 00:50:28,900 (MUZICĂ SOLEMNĂ) 1117 00:50:37,030 --> 00:50:38,990 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 1118 00:50:45,370 --> 00:50:47,040 LIDERUL PIRATULUI: Acești oameni sunt bolnavi. 1119 00:50:47,790 --> 00:50:51,150 Îi găsești, dar eu îi omor. 1120 00:50:51,350 --> 00:50:52,880 (Foșnet) 1121 00:50:54,380 --> 00:50:55,800 PIRATUL 2: Poți avea bărbatul, 1122 00:50:56,840 --> 00:50:58,630 dar mireasa este a mea. 1123 00:51:01,680 --> 00:51:03,636 DARCY: Poliția, paza de coastă, sunt toți acolo. 1124 00:51:03,660 --> 00:51:05,046 - Cum trecem? - Nu știu. 1125 00:51:05,070 --> 00:51:07,550 CAROL: Bine, hai să mergem cu toții și să jucăm două adevăruri și o minciună. 1126 00:51:07,740 --> 00:51:08,740 PIRATUL: Taci! 1127 00:51:08,870 --> 00:51:10,020 - Carol. - Mom. 1128 00:51:10,480 --> 00:51:11,860 - DARCY: Uşor. - (Boborosi) 1129 00:51:12,690 --> 00:51:13,900 Bine, haide. 1130 00:51:14,650 --> 00:51:15,940 Hai, hai, hai. 1131 00:51:20,990 --> 00:51:22,350 DARCY: Doamne. 1132 00:51:22,550 --> 00:51:23,870 Oh, Doamne. (PLÂNGE) 1133 00:51:25,750 --> 00:51:27,120 O să repar asta. 1134 00:51:31,130 --> 00:51:32,490 DARCY: Săraca mea mamă. 1135 00:51:32,690 --> 00:51:35,460 Ea a crezut că va putea să-l evite pe tatăl meu tot weekendul. 1136 00:51:37,050 --> 00:51:39,590 Mama obișnuia să-mi iubească tatăl atât de mult. 1137 00:51:42,010 --> 00:51:43,660 El era întreaga ei lume. 1138 00:51:43,860 --> 00:51:46,600 Apoi, când a plecat, ea și-a pierdut bucuria. 1139 00:51:47,640 --> 00:51:49,230 Adică, se poartă dur, dar... 1140 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 nu și-a revenit niciodată cu adevărat. 1141 00:51:58,990 --> 00:52:00,610 - Darcy, îmi pare rău... - Știu. 1142 00:52:02,320 --> 00:52:03,700 Trebuie să continuăm să ne mișcăm. 1143 00:52:06,990 --> 00:52:08,040 (AMBELE GASP) 1144 00:52:12,920 --> 00:52:14,880 (REDARE MUZICA DIVERTENTE) 1145 00:52:19,550 --> 00:52:21,430 (ȘOPTĂ) Ce naiba înseamnă asta? 1146 00:52:25,010 --> 00:52:26,010 (ȘOPTĂ) Bucătărie. 1147 00:52:28,930 --> 00:52:30,340 - (UȘA SE DESCHIDE) - (TOM GĂRȘTE) 1148 00:52:30,530 --> 00:52:32,190 Bine, trebuie să găsim un cuțit. 1149 00:52:32,690 --> 00:52:34,710 - Oh. Mmm. - Ce ce... 1150 00:52:34,910 --> 00:52:35,910 Ce faci? 1151 00:52:35,960 --> 00:52:37,360 Mi-e foame. Ai mancat astazi? 1152 00:52:37,540 --> 00:52:38,540 Nu, nu mi-e foame. 1153 00:52:38,710 --> 00:52:40,110 Da, sunteti. Te porți nebunesc. 1154 00:52:40,170 --> 00:52:42,990 - Mmm. Mmm! Mmm. - DARCY: Mmm. 1155 00:52:44,740 --> 00:52:46,980 - Mmm, asta e atât de delicios. - (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 1156 00:52:48,620 --> 00:52:49,700 (DARCY GASPS) 1157 00:52:58,210 --> 00:52:59,780 (ȘOPTĂ) Îți iubesc mama. 1158 00:52:59,980 --> 00:53:01,220 Bine, haide. 1159 00:53:02,300 --> 00:53:04,120 Haide. Au! Usor usor. 1160 00:53:04,320 --> 00:53:05,500 Nu pot tăia cu o singură mână. 1161 00:53:05,690 --> 00:53:07,260 Ei bine, nu pot tăia fără mâini. 1162 00:53:11,890 --> 00:53:13,630 Trebuie să găsim altceva. 1163 00:53:13,830 --> 00:53:14,900 Bine? 1164 00:53:15,650 --> 00:53:17,980 Ceva care taie prin plastic. 1165 00:53:18,900 --> 00:53:20,280 Hmm... 1166 00:53:22,900 --> 00:53:23,910 Da. 1167 00:53:24,410 --> 00:53:26,160 (ZBÂRNÂIT) 1168 00:53:28,830 --> 00:53:30,310 - Este o idee proastă? - Da. 1169 00:53:30,510 --> 00:53:32,290 - Ești gata? - Nu! 1170 00:53:33,920 --> 00:53:34,920 Bine. 1171 00:53:37,790 --> 00:53:39,380 Iată. 1172 00:53:41,170 --> 00:53:42,570 (Tare) Stai, stai, stai! 1173 00:53:42,730 --> 00:53:43,916 Darcy, stai. 1174 00:53:43,940 --> 00:53:44,950 - Știu. - Ne descurcam. 1175 00:53:45,150 --> 00:53:46,190 - Bine. Da. - Ne descurcam. 1176 00:53:46,890 --> 00:53:48,500 - Pe seama mea. Gata? - Bine. 1177 00:53:48,700 --> 00:53:51,420 - Da. - Zece, nouă, opt... 1178 00:53:51,620 --> 00:53:53,170 De ce numeri de la zece? 1179 00:53:53,370 --> 00:53:54,570 Ce este asta, o lansare de rachetă? 1180 00:53:54,700 --> 00:53:55,700 Bine în regulă. Pe patru. 1181 00:53:56,310 --> 00:53:59,720 Unu doi trei... 1182 00:53:59,920 --> 00:54:01,220 Nimeni nu merge pe patru. 1183 00:54:01,420 --> 00:54:02,860 - Nimeni nu merge pe patru. - În regulă... 1184 00:54:02,960 --> 00:54:04,100 Shhh! SH. 1185 00:54:04,290 --> 00:54:05,930 - Bine. - Doar... 1186 00:54:06,130 --> 00:54:08,180 - La fel ca un leucopic. - Bine bine. 1187 00:54:08,380 --> 00:54:09,580 - Gata? Merge. - Ca o bandă. 1188 00:54:09,680 --> 00:54:11,440 - (MAȘINA SĂ SĂCĂȚĂ) - (TOM ȚIĂ) 1189 00:54:11,640 --> 00:54:13,910 - (GEMÂND) - (DARCY TIPA) 1190 00:54:15,160 --> 00:54:16,320 (Sânge care picura) 1191 00:54:16,520 --> 00:54:18,070 (TIPĂTE ÎNĂȘTI) 1192 00:54:18,270 --> 00:54:19,270 (Trîiete) 1193 00:54:20,960 --> 00:54:22,800 (GEME) Oh, Doamne. 1194 00:54:27,220 --> 00:54:28,680 Haide. (GRUNTS) 1195 00:54:33,350 --> 00:54:35,420 (MUZICA TENSA) 1196 00:54:35,620 --> 00:54:37,730 - (Fărîind) - (Fierberea lichidului) 1197 00:55:03,920 --> 00:55:04,920 (PISTOLA DE COCOSI) 1198 00:55:05,630 --> 00:55:06,800 Tom! 1199 00:55:08,590 --> 00:55:09,840 (încet) Tom. 1200 00:55:10,340 --> 00:55:12,350 - (Zogănirea mâncării) - (TOM GRUNTS) 1201 00:55:19,900 --> 00:55:20,900 (GRUNTS) 1202 00:55:22,820 --> 00:55:23,820 (PIRAȚI GRUIT) 1203 00:55:26,820 --> 00:55:28,700 (GUIŢAT) 1204 00:55:29,070 --> 00:55:30,610 (Ambele mormăind) 1205 00:55:40,500 --> 00:55:41,920 (PIRATUL TIPA) 1206 00:55:42,880 --> 00:55:44,050 (PIRAT TIPA) 1207 00:55:50,680 --> 00:55:52,600 (TOM GĂFÂND) 1208 00:55:56,520 --> 00:55:58,480 (Continuă să gâfâie) 1209 00:56:02,350 --> 00:56:03,650 Credeam ca ai plecat. 1210 00:56:05,110 --> 00:56:06,190 Ce? 1211 00:56:08,650 --> 00:56:09,650 Nu. 1212 00:56:11,360 --> 00:56:12,530 Nu. 1213 00:56:16,910 --> 00:56:18,330 Unde s-a dus cuțitul mamei tale? 1214 00:56:29,670 --> 00:56:31,510 O, Isuse, ajută-mă. 1215 00:56:37,600 --> 00:56:39,270 (Opinează uşurat) Asta e bine. 1216 00:56:40,680 --> 00:56:41,940 Aruncă-mi cizmele alea. 1217 00:57:00,540 --> 00:57:02,580 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 1218 00:57:07,840 --> 00:57:08,840 Ce? 1219 00:57:09,760 --> 00:57:12,800 Rochia aceea îmi crește. 1220 00:57:15,430 --> 00:57:16,640 Mulțumiri. 1221 00:57:17,390 --> 00:57:19,010 Am vrut ceva mai puțin tradițional. 1222 00:57:20,770 --> 00:57:22,730 (ZBÂRNÂIT) 1223 00:57:28,480 --> 00:57:30,150 (REDARE MUZICA INTENSA) 1224 00:57:48,290 --> 00:57:51,170 Da. Poate că Margy are o linie dură cu internetul. 1225 00:57:52,760 --> 00:57:54,300 Wow, Margy iubește corgi-urile? 1226 00:57:55,970 --> 00:57:57,850 Nu. La naiba. 1227 00:57:58,970 --> 00:58:00,620 PIRATUL 2: Tu mergi acolo, eu voi merge aici. 1228 00:58:00,820 --> 00:58:02,256 - PIRATUL 5: Da. - Sunt chiar acolo. 1229 00:58:02,280 --> 00:58:03,770 - Ce fac? - Nu știu. 1230 00:58:04,190 --> 00:58:05,560 Nu știu. 1231 00:58:06,650 --> 00:58:08,050 - (TOM GASPS) - (TACĂ) 1232 00:58:08,250 --> 00:58:09,670 - Oh, Margy. - Pe aici. 1233 00:58:09,870 --> 00:58:10,900 TOM: Du-te, du-te, du-te. 1234 00:58:11,940 --> 00:58:13,260 Bine. Te-am prins. 1235 00:58:13,460 --> 00:58:15,280 DARCY: E în regulă. E în regulă. 1236 00:58:16,280 --> 00:58:17,310 (USA SE INCHIDE) 1237 00:58:17,510 --> 00:58:19,120 Vino. Mai repede mai repede. 1238 00:58:20,120 --> 00:58:21,810 Ace, Margy... 1239 00:58:22,010 --> 00:58:23,690 - Acesta este buncărul tău? - ACE: Uh-huh. 1240 00:58:23,890 --> 00:58:24,906 - Peștera omului. - Se învârte? 1241 00:58:24,930 --> 00:58:26,170 Se învârte pentru altcineva? 1242 00:58:26,290 --> 00:58:27,980 Pierzi sânge. Aşezaţi-vă. 1243 00:58:28,180 --> 00:58:30,610 - Aşezaţi-vă. Bine. - Bandaje. As. 1244 00:58:30,810 --> 00:58:32,360 ACE: Voi lua trusa medicală. 1245 00:58:32,560 --> 00:58:34,070 Dă-mi mâna. O să-l împachetez. 1246 00:58:34,270 --> 00:58:36,090 Nu Nu NU NU. Nu. 1247 00:58:36,720 --> 00:58:38,180 Esti sigur? Este dezgustator. 1248 00:58:39,680 --> 00:58:40,680 Da. 1249 00:58:47,520 --> 00:58:48,810 Oh. Noroc. 1250 00:58:51,770 --> 00:58:52,930 Bine. 1251 00:58:53,130 --> 00:58:55,440 (GEME) Se pare că are o clapă. 1252 00:58:56,700 --> 00:58:58,100 Are o clapă liberă. 1253 00:58:58,300 --> 00:58:59,740 - Ascultă, fii... - DARCY: Mm-hmm. 1254 00:59:00,070 --> 00:59:02,230 Doar... Ai grijă cu clapeta. 1255 00:59:02,430 --> 00:59:04,690 Te rog nu mai spune „clapa”, bine? 1256 00:59:04,890 --> 00:59:06,960 Sunt perfect bine. Doar nu spune clapă. 1257 00:59:07,750 --> 00:59:09,780 - MARGY: Câți sunt? - Uh... 1258 00:59:09,980 --> 00:59:13,200 Doi în hol. Mai mult cu ostatici la piscină. 1259 00:59:13,400 --> 00:59:16,280 Și, uh, unul lângă doc, nu? 1260 00:59:16,480 --> 00:59:18,680 Dar avem patru. 1261 00:59:19,430 --> 00:59:20,930 Ce vrei să spui, „am”? 1262 00:59:24,220 --> 00:59:26,640 I-am făcut să se oprească, știi, 1263 00:59:27,890 --> 00:59:29,140 a fi in viata. 1264 00:59:29,940 --> 00:59:31,550 Sfinte rahat. 1265 00:59:31,750 --> 00:59:33,990 TOM: Ei bine, da, totuși nu am văzut niciunul din personalul tău. 1266 00:59:34,120 --> 00:59:36,260 I-am văzut închiși în spa. 1267 00:59:36,460 --> 00:59:37,850 Nu se deranjează niciodată cu localnicii. 1268 00:59:38,050 --> 00:59:41,180 Americanii sunt idioții bogați. Nici o supărare. 1269 00:59:41,380 --> 00:59:44,100 Pur și simplu nu înțeleg de ce pirații sunt încă aici. 1270 00:59:44,300 --> 00:59:45,940 Data trecută, pur și simplu au jefuit camerele. 1271 00:59:46,140 --> 00:59:49,160 Douăzeci de minute, plecat. (suspine) 1272 00:59:50,460 --> 00:59:51,660 Ce vrei să spui cu „ultima dată”? 1273 00:59:51,810 --> 00:59:53,530 Anul trecut. (VORBIREA FILIPINOASEA) 1274 00:59:53,730 --> 00:59:55,746 (ÎN ENGLEZĂ) Două mii de insule din Filipine, 1275 00:59:55,770 --> 00:59:56,820 și ne-au lovit de două ori? 1276 00:59:57,020 --> 00:59:58,340 - Nu e corect. - Asteapta asteapta. 1277 00:59:59,340 --> 01:00:01,620 Pirații au fost aici vara trecută? 1278 01:00:01,820 --> 01:00:03,300 Și ne-ai lăsat să avem nunta aici? 1279 01:00:03,400 --> 01:00:06,850 Ce? Tom-Tom. Am vorbit despre asta, nu? 1280 01:00:09,390 --> 01:00:10,390 Știai despre asta? 1281 01:00:10,540 --> 01:00:12,500 Ei bine, în primul rând, nimeni nu a fost ucis vara trecută. 1282 01:00:12,660 --> 01:00:13,660 Și amândoi am fost de acord cu asta 1283 01:00:13,790 --> 01:00:15,880 șansele să se întâmple din nou erau foarte mici. 1284 01:00:16,080 --> 01:00:17,820 - Cine suntem "noi"? - Eu și Margy. 1285 01:00:18,490 --> 01:00:19,550 Am trimis multe e-mailuri, 1286 01:00:19,750 --> 01:00:21,590 și am pus o mulțime de întrebări grele, nu-i așa? 1287 01:00:21,670 --> 01:00:23,720 Cum ai putut să nu-mi spui despre asta? 1288 01:00:23,920 --> 01:00:25,486 Nu mi-ai spus că ai îndoieli 1289 01:00:25,510 --> 01:00:26,630 despre căsătorie, așa că... 1290 01:00:26,760 --> 01:00:29,580 Da, ai dreptate. Nu eu am. Știi de ce? 1291 01:00:29,910 --> 01:00:33,780 Pentru că tot anul trecut, ai fost în capul tău despre toate. 1292 01:00:33,980 --> 01:00:36,660 Ai crezut că tatăl meu nu te place, așa că ai început să te porți ciudat. 1293 01:00:36,850 --> 01:00:38,130 Și acum tatălui meu nu te place. 1294 01:00:38,760 --> 01:00:40,416 Ai crezut că Robinii te vor lăsa. 1295 01:00:40,440 --> 01:00:42,721 Și apoi ai început să joci prost și te-au lăsat. 1296 01:00:42,860 --> 01:00:44,750 Crezi că se va întâmpla ceva rău, 1297 01:00:44,950 --> 01:00:46,660 și apoi faci să se întâmple. 1298 01:00:46,860 --> 01:00:48,210 Asta se numește autosabotaj. 1299 01:00:48,410 --> 01:00:50,390 Este. Ace, mulțumesc. 1300 01:00:50,810 --> 01:00:53,460 Și tot ce ai fost entuziasmat a fost această nuntă. 1301 01:00:53,660 --> 01:00:56,590 Și știam că dacă ți-aș spune că am îndoieli, 1302 01:00:56,790 --> 01:00:58,720 că ne-ai sabota toată relația. 1303 01:00:58,920 --> 01:01:00,340 Ceea ce ai făcut oricum! 1304 01:01:00,540 --> 01:01:02,030 Nu am sabotat nimic. 1305 01:01:02,530 --> 01:01:04,180 Am încercat să fac această nuntă perfectă. 1306 01:01:04,380 --> 01:01:07,020 Și totul a fost distrus în ziua în care a apărut băiatul tău, Sean. 1307 01:01:07,220 --> 01:01:08,810 Asta nu are nimic de-a face cu Sean. 1308 01:01:09,010 --> 01:01:10,650 Este vorba despre insecuritățile tale. 1309 01:01:10,850 --> 01:01:12,060 Și toată nunta asta 1310 01:01:12,260 --> 01:01:14,650 a fost modul tău de a încerca să iei controlul asupra vieții tale, 1311 01:01:14,850 --> 01:01:16,156 pentru că trebuie să controlezi totul. 1312 01:01:16,180 --> 01:01:18,950 E ca și când cobori din mașină ca să mă „ajuți” să parc în paralel, 1313 01:01:19,150 --> 01:01:20,630 când o pot face bine singur. 1314 01:01:20,810 --> 01:01:22,496 Da, nu aș numi o viraj de 17 puncte „foarte bine”. 1315 01:01:22,520 --> 01:01:24,600 Ei bine, blugii pe care i-ai cumpărat de la Old Navy luna trecută 1316 01:01:24,690 --> 01:01:25,830 erau blugi de damă. 1317 01:01:26,030 --> 01:01:27,080 Uh... 1318 01:01:27,280 --> 01:01:28,796 Ei bine, le-am găsit la secțiunea pentru bărbați. 1319 01:01:28,820 --> 01:01:30,216 Te-au făcut să arăți ca Stevie Nicks. 1320 01:01:30,240 --> 01:01:32,670 Acea tunsoare pe care ai făcut-o anul trecut, am urât-o. 1321 01:01:32,870 --> 01:01:35,430 Ți-a făcut capul să pară pătrat. Arătai ca un nenorocit de Simpson. 1322 01:01:35,500 --> 01:01:36,920 Ai spus că e șic. 1323 01:01:37,120 --> 01:01:38,720 Te porți atât de încrezător, 1324 01:01:38,920 --> 01:01:40,800 atât de puternică, dar ești doar o fetiță speriată. 1325 01:01:42,240 --> 01:01:44,430 Ți-e frică să mergi complet în această relație 1326 01:01:44,630 --> 01:01:46,810 pentru că înseamnă că s-ar putea să ai ceva de pierdut. 1327 01:01:47,010 --> 01:01:48,410 (RESPIRAȚIA TREMURAT) 1328 01:01:53,830 --> 01:01:56,040 Ei bine, știi ce? Oricum, nimic nu contează. 1329 01:01:57,130 --> 01:02:00,340 Pentru că toți cei pe care îi iubim ar putea muri. 1330 01:02:03,670 --> 01:02:04,970 Din cauza mea. 1331 01:02:08,680 --> 01:02:10,000 (MARGY GASPS) 1332 01:02:10,200 --> 01:02:11,560 (TOM TACI) 1333 01:02:23,530 --> 01:02:24,530 (Radioul trosnește) 1334 01:02:25,360 --> 01:02:27,066 PIRATUL 2: Cred că sunt în casa managerului. 1335 01:02:27,090 --> 01:02:28,620 (TOATA GAF) 1336 01:02:35,330 --> 01:02:37,120 - (Ușa scârțâie) - (TACĂ) 1337 01:02:42,960 --> 01:02:43,960 (USA SE INCHIDE) 1338 01:02:48,760 --> 01:02:50,760 (Pași deasupra capului) 1339 01:02:54,220 --> 01:02:56,060 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 1340 01:02:58,940 --> 01:03:00,510 (ȘOPTĂ) Cred că au auzit. 1341 01:03:00,710 --> 01:03:01,760 (ȘOPTĂ) De ce? 1342 01:03:01,960 --> 01:03:03,570 Au încetat să mai vorbească engleza. 1343 01:03:05,320 --> 01:03:06,740 Aici. Ia-l. 1344 01:03:08,320 --> 01:03:09,950 (MARGY ŞOPTĂ) Nu. Tom. 1345 01:03:12,410 --> 01:03:14,446 Trebuie să plecăm de aici. Unde se duce acest tunel? 1346 01:03:14,470 --> 01:03:17,480 Se duce direct la piscina unde se află restul piraților. 1347 01:03:17,680 --> 01:03:19,170 Oh, asta nu este ideal. 1348 01:03:20,960 --> 01:03:22,290 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 1349 01:03:23,380 --> 01:03:24,760 Ce spun ei? 1350 01:03:25,340 --> 01:03:26,450 Nici o idee. 1351 01:03:26,650 --> 01:03:30,010 Nu știu ce limbă este, dar nu este filipineză. 1352 01:03:30,760 --> 01:03:32,140 - Tocilar. 1353 01:03:36,600 --> 01:03:38,480 Nimeni nu se mișcă. Stai chiar aici. 1354 01:03:39,060 --> 01:03:40,190 Nimeni nu se mișcă. 1355 01:03:41,360 --> 01:03:42,860 DARCY: Ce faci? 1356 01:03:47,190 --> 01:03:49,200 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 1357 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 Bine. 1358 01:03:54,120 --> 01:03:56,790 Ei știu că cineva este aici, dar nu știu că suntem toți. 1359 01:03:58,960 --> 01:04:01,960 Stai aici până se termină. 1360 01:04:03,290 --> 01:04:04,290 Tom! 1361 01:04:08,630 --> 01:04:10,700 Tom! Te vor ucide. 1362 01:04:10,900 --> 01:04:12,470 - Nu face asta. - TOM: Trebuie. 1363 01:04:13,140 --> 01:04:15,390 Nu mai este vorba despre noi. Aceasta este... 1364 01:04:16,060 --> 01:04:19,060 Toată chestia asta este vina mea. 1365 01:04:22,270 --> 01:04:24,060 Meriti mai bine. 1366 01:04:24,860 --> 01:04:25,860 Stai, Tom! 1367 01:04:26,610 --> 01:04:27,780 (GRUNTS) 1368 01:04:37,240 --> 01:04:38,310 (GEMETE) 1369 01:04:38,510 --> 01:04:39,810 Uh... Oh, hei. 1370 01:04:40,010 --> 01:04:41,190 Hei, pirați! 1371 01:04:41,390 --> 01:04:43,650 Sunt Tom, mirele pe care l-ați căutat, 1372 01:04:43,850 --> 01:04:44,906 și mă predau oficial. 1373 01:04:44,930 --> 01:04:45,996 - PIRATUL 2: Taci! - TOM: Bine. 1374 01:04:46,020 --> 01:04:47,416 Ce, nu-ți place să fii numit „pirați”? 1375 01:04:47,440 --> 01:04:50,480 Am vrut să fiu pirat când eram copil și voi, băieți, chiar o faceți. 1376 01:04:50,650 --> 01:04:52,126 - PIRATUL 2: Mișcă-te. - TOM: Traiesti visul. 1377 01:04:52,150 --> 01:04:53,150 Felicitări. 1378 01:04:53,510 --> 01:04:56,330 Nu l-au ucis. Oh, Doamne. 1379 01:04:56,530 --> 01:04:57,680 El este încă în viață. 1380 01:04:59,770 --> 01:05:00,770 PIRATUL 2: Du-te! 1381 01:05:01,520 --> 01:05:03,730 Continuă. Doar mișcă-te. 1382 01:05:05,900 --> 01:05:08,260 CAROL: Tommy. Oh, Doamne. Este Tommy. Tommy! 1383 01:05:08,460 --> 01:05:10,090 - (TOATE PLĂMÂND) - Taci! 1384 01:05:10,290 --> 01:05:11,720 - Tommy, unde este Darcy? - Taci! 1385 01:05:11,920 --> 01:05:14,680 LIDERUL PIRATULUI: Da. Unde este mireasa ta? 1386 01:05:14,880 --> 01:05:16,490 - Eu... nu ştiu. - (CLICURI DE CAPSAT) 1387 01:05:17,660 --> 01:05:19,690 Cu adevărat. Sincer. Eu... eu... nu. 1388 01:05:19,890 --> 01:05:22,290 Pe bune. Nu... nu... nu ştiu. 1389 01:05:23,330 --> 01:05:24,730 Ești un mincinos rău. 1390 01:05:24,930 --> 01:05:26,360 Da, este un mincinos rău. 1391 01:05:26,560 --> 01:05:29,360 Tom, dacă știi ceva, cel mai bun lucru pe care îl poți face este să cooperezi. 1392 01:05:29,560 --> 01:05:31,090 Tot ce vor ei sunt banii. 1393 01:05:32,130 --> 01:05:35,540 Știi ce? Mulțumesc, Sean, ca întotdeauna, pentru că ești vocea rațiunii. 1394 01:05:35,740 --> 01:05:36,740 Suficient! 1395 01:05:36,820 --> 01:05:37,960 - (Cocosul Pistolelor) - (OASPAȚII GASP) 1396 01:05:38,150 --> 01:05:40,270 - Bine în regulă! - LARRY: Bine. 1397 01:05:41,220 --> 01:05:42,640 Îți spun unde este. 1398 01:05:43,850 --> 01:05:45,850 (MUZICA TENSA) 1399 01:05:48,360 --> 01:05:49,630 (ȘOPTĂ) Katuk kak ci. 1400 01:05:49,830 --> 01:05:50,856 - CONDUCĂTOR PIRAT: Ce? - (GRUNTS) 1401 01:05:50,880 --> 01:05:52,050 (INVESTIȚII EXCLAMA) 1402 01:05:52,250 --> 01:05:53,650 Sfinte rahat. Ce i-ai spus? 1403 01:05:53,800 --> 01:05:55,276 TOM: Este un fel de glumă interioară, Sean. 1404 01:05:55,300 --> 01:05:56,776 Poti sa-mi dai o mana? Sunt un pic amețit. 1405 01:05:56,800 --> 01:05:58,390 SEAN: „Desigur, omule. Aici, te-am prins. 1406 01:05:58,590 --> 01:06:00,890 - Uau, ui! Vai! - (TOTI TIPA) 1407 01:06:01,090 --> 01:06:03,230 - (GUN COCKS) - Ce naiba faci? 1408 01:06:03,430 --> 01:06:05,350 Nu te mișca sau jur pe Dumnezeu, vei pierde un ochi. 1409 01:06:05,470 --> 01:06:06,530 Tommy, ce faci? 1410 01:06:06,730 --> 01:06:08,366 O să vărsați fasolea sau ar trebui eu? 1411 01:06:08,390 --> 01:06:09,390 Ce fasole? 1412 01:06:09,480 --> 01:06:10,820 (PLÂNG) Doar vărsă fasolea. 1413 01:06:11,020 --> 01:06:12,490 Sean i-a angajat pe acești tipi 1414 01:06:12,690 --> 01:06:15,090 să invadăm nunta noastră pentru a lua banii lui Robert! 1415 01:06:15,720 --> 01:06:17,200 SEAN: Uau. Nu, nu, nu, nu, Tom. 1416 01:06:17,400 --> 01:06:18,400 Nu, este adevarat. 1417 01:06:18,570 --> 01:06:20,910 SEAN: Este o acuzație serioasă, 1418 01:06:21,110 --> 01:06:22,370 dar este OK, 1419 01:06:22,570 --> 01:06:24,670 Pentru că gelozia poate obține tot ce este mai bun din oricare dintre noi. 1420 01:06:24,870 --> 01:06:26,250 Oh, nu, nu, nu. Nu sunt gelos. 1421 01:06:26,450 --> 01:06:27,846 - (INVITAȚI MURMUR) - RENATA: Un fel de. 1422 01:06:27,870 --> 01:06:30,510 Este complet normal să mă vezi ca pe o amenințare 1423 01:06:30,710 --> 01:06:31,930 pentru că eu și Deedee 1424 01:06:32,130 --> 01:06:33,800 - avea ceva transcendent. - ( batjocori) 1425 01:06:34,000 --> 01:06:36,060 Dar nu sunt un tip rău. 1426 01:06:36,250 --> 01:06:38,446 Și cu siguranță nu am nimic de-a face cu acești pirați. 1427 01:06:38,470 --> 01:06:42,310 Oh da? Atunci de ce m-a împodobit când i-am spus să-și ia dracu bunicul? 1428 01:06:42,510 --> 01:06:44,400 Doar asculta. Ascultă-te pe tine. 1429 01:06:44,600 --> 01:06:46,650 Am spus-o în balineză. Băieții ăștia nu sunt locali. 1430 01:06:46,850 --> 01:06:48,030 Sunt din Bali. 1431 01:06:48,220 --> 01:06:51,110 Margy a spus că pirații locali tocmai au jefuit și au plecat data trecută. 1432 01:06:51,310 --> 01:06:52,700 Le-a luat cam 20 de minute. 1433 01:06:52,900 --> 01:06:54,200 Oh Doamne. "Ultima data"? 1434 01:06:54,400 --> 01:06:56,376 Am fost clar vizați. Toată chestia asta a fost planificată. 1435 01:06:56,400 --> 01:06:59,080 Știau despre banii lui Robert. 1436 01:06:59,280 --> 01:07:02,500 Și nimic nu avea sens până nu am găsit asta. 1437 01:07:02,700 --> 01:07:04,270 (SEAN GRUNTÂND) 1438 01:07:06,100 --> 01:07:07,630 Ricky, ia-mi... Ia... ia... 1439 01:07:07,830 --> 01:07:09,386 - RICKY: Da, da. - În buzunarul din față. Apuca... 1440 01:07:09,410 --> 01:07:10,596 Am un plic în buzunarul din față. 1441 01:07:10,620 --> 01:07:12,650 - (TOȚI EXCLAMĂ) - Doar apucă-l! 1442 01:07:13,110 --> 01:07:14,110 Iată. 1443 01:07:14,290 --> 01:07:15,690 Aha! 1444 01:07:16,110 --> 01:07:17,476 LIDERUL PIRATULUI: Încet, încet. Mergi încet. 1445 01:07:17,500 --> 01:07:18,700 (TOM râde) 1446 01:07:19,160 --> 01:07:20,310 Invitația ta de nuntă? 1447 01:07:20,510 --> 01:07:22,940 TOM: Da, dar am luat-o de la unul dintre tipii ăștia. 1448 01:07:23,130 --> 01:07:25,400 Acum, cum au primit acea invitație? 1449 01:07:25,600 --> 01:07:27,060 - CAROL: Nu stiu. - LARRY: Uh... 1450 01:07:27,260 --> 01:07:29,580 Trebuia să-i fie dat de un invitat. 1451 01:07:30,500 --> 01:07:33,420 Acum, ce invitat ar putea fi acesta? huh? 1452 01:07:36,010 --> 01:07:37,420 Ricky, op... deschide-l. 1453 01:07:39,220 --> 01:07:40,680 Aha! 1454 01:07:42,140 --> 01:07:46,540 Această pălărie a crezut că este potrivit să se prezinte la o nuntă la care nu a răspuns! 1455 01:07:46,740 --> 01:07:48,710 El nu a răspuns! 1456 01:07:48,910 --> 01:07:50,710 Mamă, asta nu este problema principală acum. 1457 01:07:50,910 --> 01:07:54,300 Uite, sunt mamă. Pot fi supărat de multe lucruri în același timp. 1458 01:07:54,500 --> 01:07:56,546 Cred că, acum, ar trebui să fim supărați de un lucru. 1459 01:07:56,570 --> 01:07:59,100 - Oh, bine. - TOM: Sean i-a avut pe acești tipi 1460 01:07:59,300 --> 01:08:01,600 să ne prăbușească nunta ca să poată obține o răscumpărare mare 1461 01:08:01,800 --> 01:08:03,180 de la cel mai bun prieten al lui, Robert. 1462 01:08:03,380 --> 01:08:04,910 (INVITAȚI EXCLAMĂ) 1463 01:08:06,500 --> 01:08:08,060 huh? Da! 1464 01:08:08,260 --> 01:08:10,150 - SEAN: Bob... Bob. - TOM: Da! 1465 01:08:10,350 --> 01:08:11,670 Asta pentru că nu ți-am dat 1466 01:08:11,850 --> 01:08:13,530 acei bani de investiție pe care i-ai dorit, nu-i așa? 1467 01:08:13,690 --> 01:08:15,130 - Da. - Nu, nu, nu e așa. 1468 01:08:15,190 --> 01:08:16,910 - (EXCLAMĂ ÎN SPANIOLĂ) - Cum ar putea... Papi. 1469 01:08:16,940 --> 01:08:19,490 Cum ai putut să crezi că voi veni aici și voi trăda pe toate... 1470 01:08:19,690 --> 01:08:21,130 TOM: Crede, Robert. Crede. 1471 01:08:21,970 --> 01:08:23,930 - Asta e corect. Asta e corect. - La naiba. 1472 01:08:24,300 --> 01:08:25,810 - (Mârâie) - (TOATE GASP) 1473 01:08:30,770 --> 01:08:31,840 (INVITAȚI ÎN PRIME) 1474 01:08:32,040 --> 01:08:35,650 Vedea? Vezi, ti-am spus! Ți-am spus! 1475 01:08:36,860 --> 01:08:41,530 MARGY: Aceste felinare sunt atât de complicate. Există o notă în el? 1476 01:08:46,410 --> 01:08:48,730 „Fiți excelenți unul cu celălalt”. 1477 01:08:48,930 --> 01:08:50,540 - ACE: Hmm. - MARGY: Hmm. Huh. 1478 01:08:53,790 --> 01:08:56,250 (PLIGAT ȘUHIER) 1479 01:08:58,510 --> 01:09:01,510 Este din Aventura excelentă a lui Bill și Ted . 1480 01:09:02,720 --> 01:09:06,290 Tom a vrut să pună un citat de film în fiecare felinare, iar eu... 1481 01:09:06,490 --> 01:09:09,670 Am crezut că este o prostie, dar nu este. 1482 01:09:09,870 --> 01:09:11,960 Este dulce. 1483 01:09:12,160 --> 01:09:13,960 Și am încurcat totul. 1484 01:09:14,160 --> 01:09:16,090 Nu știu cum faceți. 1485 01:09:16,290 --> 01:09:19,280 Trebuie să ai ceva cu adevărat special. (Adulmecă) 1486 01:09:19,730 --> 01:09:22,260 - Nu chiar. - Oi. 1487 01:09:22,460 --> 01:09:26,140 Uh, vreau să spun, este special, dar nu este magie. 1488 01:09:26,340 --> 01:09:28,310 Tocmai am făcut un jurământ. 1489 01:09:28,510 --> 01:09:31,060 Și am încurcat lucrurile de mii de ori. 1490 01:09:31,260 --> 01:09:35,170 Dar când spargem ceva, îl reparăm. 1491 01:09:37,590 --> 01:09:39,340 (Mângâind pe MARGY) 1492 01:09:46,300 --> 01:09:48,310 (REDARE MUZICA DRAMATICĂ) 1493 01:09:49,680 --> 01:09:53,060 MARGY: Darcy, venim cu tine, dar nu vrem. 1494 01:09:59,730 --> 01:10:01,680 Tommy a ajuns în cele din urmă în ligile mari. 1495 01:10:01,880 --> 01:10:04,030 Da, nu l-am mai auzit niciodată. 1496 01:10:04,450 --> 01:10:06,110 Știu că nu ai făcut-o. 1497 01:10:06,820 --> 01:10:09,270 - Unde este ea? - Nu știu. 1498 01:10:09,470 --> 01:10:11,026 Nu... eu... nu... nu ştiu. 1499 01:10:11,050 --> 01:10:13,730 - Minți. - Nu, sunt... Sunt... Sincer, 1500 01:10:13,930 --> 01:10:15,420 - Nu știu. - Bine. 1501 01:10:16,540 --> 01:10:18,080 - (MÂRCĂTE) - (INVITAȚII EXCLAMĂ) 1502 01:10:19,040 --> 01:10:20,040 La naiba! 1503 01:10:20,230 --> 01:10:21,576 - Ai înceta să faci asta? - CARO: Da. 1504 01:10:21,600 --> 01:10:24,370 - O va face din nou. - TOM: Bine. Amenda. 1505 01:10:24,570 --> 01:10:25,570 Mințeam. 1506 01:10:25,730 --> 01:10:27,410 (INVITAȚI SUNT DE ACORD) 1507 01:10:27,610 --> 01:10:30,620 După ce ne-am eliberat, Darcy și cu mine ne-am certat. 1508 01:10:30,820 --> 01:10:33,130 A sărit într-un cărucior de golf ca să caute recepția celulei 1509 01:10:33,320 --> 01:10:35,880 sus pe coasta de nord, lângă stânci, și apoi eu... 1510 01:10:36,080 --> 01:10:38,100 M-am întors aici să încerc să-i salvez pe toți. 1511 01:10:38,650 --> 01:10:39,810 RICKY: Haide! 1512 01:10:43,990 --> 01:10:45,140 Bine. 1513 01:10:45,340 --> 01:10:46,340 (suspine) 1514 01:10:46,820 --> 01:10:48,396 CONDUCĂTORUL PIRATULUI: Vom lua elicopterul să o găsim. 1515 01:10:48,420 --> 01:10:49,730 Vin cu tine. 1516 01:10:49,920 --> 01:10:51,850 Te-am văzut cum faci asta toată ziua. 1517 01:10:52,050 --> 01:10:53,600 Acesta este spectacolul meu acum. 1518 01:10:53,800 --> 01:10:55,200 (GURĂ) Uau, asta e foarte bine. 1519 01:10:55,260 --> 01:10:56,960 Facem asta în felul meu acum. Ai inteles? 1520 01:10:57,870 --> 01:10:58,960 Avem nevoie de garanții. 1521 01:11:00,750 --> 01:11:02,840 (REDARE MUZICA NELIMANT) 1522 01:11:09,510 --> 01:11:10,510 Ia prietena. 1523 01:11:10,650 --> 01:11:12,830 - (TOAT PLĂMÂNT) - PIRATUL 1: Hei. Vino. 1524 01:11:13,030 --> 01:11:14,880 - Aici. Mutare! - Au! Hei. 1525 01:11:15,070 --> 01:11:16,500 Oh nu. 1526 01:11:16,700 --> 01:11:18,630 - PIRATUL 1: Du-te. Mutare! - Te rog, sunt Gemeni. 1527 01:11:18,830 --> 01:11:20,480 Mă învinețesc ușor. 1528 01:11:21,440 --> 01:11:22,896 - PIRATUL 1: Du-te! - HARRIETT: Vai! Au! Au! 1529 01:11:22,920 --> 01:11:24,650 - Oh, Doamne! - SEAN: Robert? Robert! 1530 01:11:25,360 --> 01:11:27,550 Când mă întorc, acei bani ar fi bine să fie în contul meu. 1531 01:11:27,750 --> 01:11:29,310 Și dacă nu, e moartă. 1532 01:11:29,510 --> 01:11:31,370 Și te-am tratat ca pe un fiu. 1533 01:11:32,030 --> 01:11:33,890 - Ești blocat cu Tommy acum. - Robert. 1534 01:11:34,090 --> 01:11:36,190 - Ei bine, ce e în neregulă cu asta? - La naiba. 1535 01:11:36,390 --> 01:11:39,000 - (REDARE MUZICA DRAMATICĂ) - (IMPERCEPTIBIL) 1536 01:11:46,050 --> 01:11:47,340 (SUCUR) 1537 01:11:49,340 --> 01:11:50,550 (BUFNITURĂ) 1538 01:11:52,930 --> 01:11:54,260 (PIRAȚI PĂRĂBÂND) 1539 01:11:54,680 --> 01:11:56,890 (DISCUTIE NECLARA) 1540 01:11:58,480 --> 01:12:00,400 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1541 01:12:01,770 --> 01:12:03,610 - (PISTĂ COCOȘI) - (TOȚI EXCLAMĂ) 1542 01:12:04,440 --> 01:12:05,440 Darcy... 1543 01:12:05,630 --> 01:12:10,310 Tom, ai promis că nu vei pleca de lângă mine weekendul acesta. 1544 01:12:10,510 --> 01:12:11,870 Darcy, ce faci? 1545 01:12:12,280 --> 01:12:13,450 Tom, ascultă. 1546 01:12:13,950 --> 01:12:16,480 Încă sunt supărat pe tine că ai ales această insulă de pirați, 1547 01:12:16,680 --> 01:12:19,210 dar m-am încurcat și eu. Ar fi trebuit să-ți spun... 1548 01:12:20,500 --> 01:12:22,420 cât de speriat îmi era să mă căsătoresc. 1549 01:12:23,170 --> 01:12:24,440 Nu a fost corect. 1550 01:12:24,640 --> 01:12:26,536 Ai muncit atât de mult la această nuntă pe insula piraților. 1551 01:12:26,560 --> 01:12:28,450 Bine, nu, nu, nu. Vă rog să nu mai spuneți așa. 1552 01:12:28,650 --> 01:12:30,880 Mi-am făcut griji că dacă ți-aș spune... 1553 01:12:33,510 --> 01:12:34,930 ca te-as pierde. 1554 01:12:38,480 --> 01:12:40,600 Și nu te pot pierde. 1555 01:12:43,190 --> 01:12:44,440 Am nevoie de tine. 1556 01:12:48,530 --> 01:12:49,740 Bine? 1557 01:12:53,410 --> 01:12:54,410 (strigăte) Bine? 1558 01:12:54,550 --> 01:12:55,350 - (TOATA CLAMORA) - Bine. 1559 01:12:55,550 --> 01:12:57,020 - Bine. - TOM: Bine. 1560 01:12:57,220 --> 01:12:59,150 Aceasta este mult mai bună decât Pacificul de Sud. 1561 01:12:59,350 --> 01:13:00,750 Și mama, tata? 1562 01:13:01,290 --> 01:13:03,110 - (TOȚI EXCLAMĂ) - (JAMIE ȚIĂ) 1563 01:13:03,310 --> 01:13:04,310 Vai! 1564 01:13:04,390 --> 01:13:05,496 - RICKY: Dragă. - Ce naiba? 1565 01:13:05,520 --> 01:13:06,520 Tocmai m-ai împușcat? 1566 01:13:06,800 --> 01:13:08,610 Nu mai împuști sora ta! 1567 01:13:08,810 --> 01:13:11,090 Nu am vrut. A fost o greseala. eu... 1568 01:13:11,880 --> 01:13:13,380 (TOATA GAF) 1569 01:13:14,640 --> 01:13:16,330 Mamă, tată, cere-i scuze lui Tom. 1570 01:13:16,530 --> 01:13:17,960 - Ce? De ce? - Ce? 1571 01:13:18,160 --> 01:13:20,580 Pentru că a criticat această nuntă frumoasă pe care a plănuit-o, 1572 01:13:20,780 --> 01:13:23,590 și pentru că nu l-a făcut niciodată să se simtă binevenit în familia noastră. 1573 01:13:23,790 --> 01:13:25,670 Și pentru că l-ai invitat pe Sean la nunta noastră. 1574 01:13:25,870 --> 01:13:27,550 Bine, dragă, dar cred că există 1575 01:13:27,750 --> 01:13:29,270 - o problemă mai presantă... - Iertați-vă! 1576 01:13:29,420 --> 01:13:31,340 - (TOȚI EXCLAMĂ) - Este cea mai bună persoană 1577 01:13:31,540 --> 01:13:32,540 că știu. 1578 01:13:32,630 --> 01:13:34,510 Și dacă mai spui un lucru rău despre el, 1579 01:13:34,710 --> 01:13:36,990 Jur că te voi împușca așa cum l-am împușcat pe Jamie. 1580 01:13:38,700 --> 01:13:39,700 Tom, îmi pare rău. Îmi pare rău. 1581 01:13:39,840 --> 01:13:41,116 - Tom, îmi pare rău. Îmi pare rău. - Te iubim. 1582 01:13:41,140 --> 01:13:42,286 - Oh, hei, e bine. - Ești cea mai bună persoană 1583 01:13:42,310 --> 01:13:43,616 - Am intâlnit vreodata. - TOM: E în regulă. Te iubesc. 1584 01:13:43,640 --> 01:13:44,946 - Te iubim ca pe o familie. - Și eu te iubesc. 1585 01:13:44,970 --> 01:13:46,866 - În regulă. Totul este bine. - Iubesc locul acesta. Frumoasa. 1586 01:13:46,890 --> 01:13:48,030 Și, Carol, Larry... 1587 01:13:48,230 --> 01:13:49,576 - (TOȚI GASP) - Îmi pare rău! Imi pare rau! 1588 01:13:49,600 --> 01:13:53,330 Era mai mult despre mine și familia mea, dar ar trebui să luăm prânzul cândva. 1589 01:13:53,520 --> 01:13:54,520 - Aș... - Oh, da, 1590 01:13:54,610 --> 01:13:56,086 - prânzul sună grozav. Da. - Ne place să mâncăm. 1591 01:13:56,110 --> 01:13:58,350 Este greu pentru cineva să se ridice la nivelul căsniciei tale perfecte. 1592 01:13:58,400 --> 01:14:00,370 Cine ți-a spus că avem o căsnicie perfectă? 1593 01:14:00,570 --> 01:14:02,710 Oh, haide, mamă. Voi v-ați luptat, ca, o dată. 1594 01:14:02,910 --> 01:14:04,266 Era vorba despre cine iubea mai mult câinele. 1595 01:14:04,290 --> 01:14:06,350 Adică, ce nu este perfect la căsnicia ta? 1596 01:14:06,980 --> 01:14:09,930 Ei bine, am făcut dragoste cu mătușa ta Marie. 1597 01:14:10,120 --> 01:14:11,400 - (TOȚI EXCLAMĂ) - RICKY: Ce? 1598 01:14:11,460 --> 01:14:12,976 - LARRY: Da. - CAROL: Atunci am ieșit 1599 01:14:13,000 --> 01:14:14,680 și a început să facă toate chestiile astea ciudate de sex 1600 01:14:14,750 --> 01:14:15,810 cu Jim Roberts. 1601 01:14:16,010 --> 01:14:17,290 LARRY: Da. Tu și Jim Roberts 1602 01:14:17,340 --> 01:14:19,060 - a continuat câteva luni. - CAROL: Da. 1603 01:14:19,220 --> 01:14:21,650 - Pentru că trupurile noastre se potrivesc. - OM: Sfinte... 1604 01:14:21,840 --> 01:14:24,400 CAROL: În cele din urmă, Jim Roberts pur și simplu nu a fost tatăl tău. 1605 01:14:24,600 --> 01:14:26,790 Și mătușa Marie și-a dat seama că avea o dependență de sex. 1606 01:14:27,460 --> 01:14:30,210 Dar atunci știi ce? Am rezolvat-o. 1607 01:14:33,170 --> 01:14:34,870 Acestea sunt niște descoperiri incredibile, 1608 01:14:35,070 --> 01:14:36,456 - dreapta? Adică... - PIRATUL 2: Dă-mi asta! 1609 01:14:36,480 --> 01:14:37,480 (TOTI TIPA) 1610 01:14:37,570 --> 01:14:38,750 Îți amintești de mine, nu? 1611 01:14:38,950 --> 01:14:40,790 Uite, îmi arzi fața. huh? 1612 01:14:40,990 --> 01:14:42,870 Da, știu. Încă mă simt foarte rău pentru asta. 1613 01:14:46,020 --> 01:14:47,920 Toată lumea, în piscină! Acum! 1614 01:14:48,120 --> 01:14:50,220 - (TRAGE PISTULUI) - (TOȚI TIPA) 1615 01:14:50,410 --> 01:14:52,110 Intră în piscină! În! 1616 01:14:52,940 --> 01:14:54,400 Merge! Merge! 1617 01:14:54,940 --> 01:14:56,610 (TOM GĂFÂND) 1618 01:14:57,570 --> 01:14:59,140 - Hei, ești bine? - Da. 1619 01:14:59,340 --> 01:15:00,950 - Da? - Ne lipsesc oameni? 1620 01:15:01,450 --> 01:15:03,910 Da. Se pare că băiatul tău, Sean, e un nemernic. 1621 01:15:05,790 --> 01:15:06,790 Avem mireasa. 1622 01:15:06,970 --> 01:15:08,890 - (ZURBÂND ELICOPTERUL) - (LA RADIO) Copiezi? 1623 01:15:09,880 --> 01:15:11,340 Copiezi? 1624 01:15:16,880 --> 01:15:18,240 Sus! Sus! 1625 01:15:18,440 --> 01:15:20,450 - (VORBIREA INDISTINCTĂ) - Ascultă-mă. Mutare. 1626 01:15:20,650 --> 01:15:23,420 balineză? Deci tipii ăștia sunt balinezi? 1627 01:15:23,610 --> 01:15:26,330 Și Sean e plin de rahat și au luat-o ostatică pe Harriett? 1628 01:15:26,530 --> 01:15:27,530 Nu are sens. 1629 01:15:27,660 --> 01:15:29,800 De ce ar lua Sean ostatică pe Harriett cu elicopterul? 1630 01:15:30,000 --> 01:15:31,760 când era deja ținută ostatică aici? 1631 01:15:31,910 --> 01:15:34,340 Nu știu. Poate că a vrut să o ia ostatic în plus. 1632 01:15:34,540 --> 01:15:36,360 LARRY: Cred că Harriett este implicată. 1633 01:15:36,820 --> 01:15:39,410 - TOM: Ce? - DARCY: Ce vrei să spui? 1634 01:15:44,990 --> 01:15:46,910 Harriett și Sean... 1635 01:15:47,960 --> 01:15:49,190 sunt iubit-iubita. 1636 01:15:49,390 --> 01:15:50,870 - O, haide. - Iubit iubita? 1637 01:15:50,930 --> 01:15:52,250 LARRY: Nu, nu. Uite. 1638 01:15:52,920 --> 01:15:54,570 Asta e de aseară. 1639 01:15:54,770 --> 01:15:56,570 Începem. (GRUNTS) 1640 01:15:56,770 --> 01:15:57,990 (MUZICA LATIN DANCE) 1641 01:15:58,190 --> 01:15:59,700 Sa vedem. 1642 01:15:59,900 --> 01:16:02,680 Uh, stai. Lasă-mă să-l găsesc. 1643 01:16:03,680 --> 01:16:05,370 Oh. Oh baiete. 1644 01:16:05,570 --> 01:16:07,100 Da. Iată. 1645 01:16:08,270 --> 01:16:09,980 (TOATE EXCLAME) 1646 01:16:15,690 --> 01:16:17,680 Ce? Daţi-i drumul. Spune-o. 1647 01:16:17,880 --> 01:16:18,900 Roberto... 1648 01:16:22,820 --> 01:16:24,530 Îmi pare rău. 1649 01:16:27,040 --> 01:16:28,290 Mulțumiri. 1650 01:16:29,580 --> 01:16:30,920 Nici o problema. 1651 01:16:32,420 --> 01:16:34,740 (REDARE MUZICA DRAMATICĂ) 1652 01:16:34,940 --> 01:16:36,050 LIDERUL PIRATULUI: Acolo! 1653 01:16:42,180 --> 01:16:45,410 Sean, ai promis că această slujbă ne va face bogați. 1654 01:16:45,610 --> 01:16:47,710 Până acum, tot ce s-a făcut a fost să-mi ucidă patru oameni. 1655 01:16:47,910 --> 01:16:49,210 Omule, știi că putem rezolva asta. 1656 01:16:49,410 --> 01:16:51,880 Oferta este oprită. Eu păstrez banii. 1657 01:16:52,080 --> 01:16:54,090 Pleci cu viața ta. 1658 01:16:54,290 --> 01:16:56,720 Nu vreau să aud. Tu și cu mine am avut un aranjament. 1659 01:16:56,920 --> 01:16:59,180 Sean, fii rezonabil. El ne-a salvat. 1660 01:16:59,380 --> 01:17:01,316 - Suntem norocoși să fim în viață. - Despre ce vorbesti? 1661 01:17:01,340 --> 01:17:03,470 Ascultă-ți femeia. 1662 01:17:03,670 --> 01:17:04,980 - (YELPS) - Oh. 1663 01:17:05,170 --> 01:17:07,740 E în regulă. Este doar un punct de presiune. Relaxa. 1664 01:17:08,290 --> 01:17:10,000 Doar respira în ea. 1665 01:17:10,750 --> 01:17:11,870 Ce? 1666 01:17:13,500 --> 01:17:14,580 Ce? 1667 01:17:15,080 --> 01:17:16,440 Du-ne înapoi jos. 1668 01:17:16,640 --> 01:17:18,740 Vom termina treaba singuri. 1669 01:17:18,940 --> 01:17:20,420 - Dragă. - Ce? 1670 01:17:21,630 --> 01:17:23,830 - O idee excelentă. - Da, stiu. 1671 01:17:24,030 --> 01:17:26,510 (TIPA) Trebuie sa fac totul singur! 1672 01:17:29,310 --> 01:17:31,460 Ce vom face? Se vor întoarce în orice moment. 1673 01:17:31,660 --> 01:17:33,520 - Doar... - PIRATUL 2: Hei, hei, hei! 1674 01:17:34,190 --> 01:17:36,860 Fără șoapte. Sau arunc o grenadă în piscină. 1675 01:17:42,950 --> 01:17:43,950 (ȘOPTĂ) Bine. 1676 01:17:44,660 --> 01:17:46,930 Du-te cu mine, bine? 1677 01:17:47,130 --> 01:17:48,280 Doar du-te cu mine. 1678 01:17:48,990 --> 01:17:50,330 (ÎN TON NORMAL) Hei, tuturor. 1679 01:17:51,540 --> 01:17:53,620 Uite, știu că acesta poate nu este cel mai bun moment, 1680 01:17:54,830 --> 01:17:57,210 dar aceasta poate fi singura noastră șansă de a avea nunta noastră. 1681 01:17:59,000 --> 01:18:00,210 Ce spui, Darcy? 1682 01:18:01,420 --> 01:18:02,870 Da, eu... Îmi place. 1683 01:18:03,070 --> 01:18:06,470 Putem... Putem face partea miresei în stânga și a mirelui în dreapta? 1684 01:18:10,100 --> 01:18:11,420 (TOTI SUNT DE ACORD) 1685 01:18:11,620 --> 01:18:13,060 Hei, Margy, vei oficia? 1686 01:18:14,020 --> 01:18:16,250 PIRATUL 2: Hei, te vei opri? Încetează! Opreste acum! 1687 01:18:16,450 --> 01:18:17,710 ROBERT: Stai, stai. Dacă... 1688 01:18:17,910 --> 01:18:21,190 Dacă o lași pe fiica mea să aibă nunta, eu... voi elibera fondurile. 1689 01:18:28,200 --> 01:18:29,580 OK, să mergem. 1690 01:18:36,790 --> 01:18:38,040 Sa mergem. 1691 01:18:38,840 --> 01:18:40,040 Mulțumesc tată. 1692 01:18:40,550 --> 01:18:41,650 E în regulă, prințesă. 1693 01:18:41,850 --> 01:18:44,090 Sunt unele lucruri care sunt mai importante decât banii. 1694 01:18:44,720 --> 01:18:46,970 Nu știu ce sunt, dar cred că, uh... 1695 01:18:58,980 --> 01:18:59,980 (DARCY OFTE) 1696 01:19:00,120 --> 01:19:01,650 Sper că știi ce faci. 1697 01:19:07,860 --> 01:19:09,990 (CAROL HUMS) 1698 01:19:15,120 --> 01:19:17,610 ♪ Șuvițele din ochi ♪ 1699 01:19:17,810 --> 01:19:20,530 ♪ Le colorează minunat ♪ 1700 01:19:20,730 --> 01:19:24,880 ♪ Mă oprește și îmi fură respirația ♪ 1701 01:19:25,550 --> 01:19:27,970 AMBELE: ♪ Smaralde din munți ♪ 1702 01:19:28,220 --> 01:19:30,580 ♪ Împinsă din cer ♪ 1703 01:19:30,780 --> 01:19:34,720 ♪ Nu-și dezvăluie niciodată profunzimea ♪ 1704 01:19:35,310 --> 01:19:37,140 ♪ Și spune-mi ♪ 1705 01:19:37,640 --> 01:19:40,420 ♪ Suntem împreună ♪ 1706 01:19:40,620 --> 01:19:44,930 ♪ Îmbrăcați-l cu capcanele dragostei ♪ 1707 01:19:45,130 --> 01:19:47,510 ♪ Voi fi captivat ♪ 1708 01:19:47,710 --> 01:19:50,220 ♪ Voi atârna de buzele tale ♪ 1709 01:19:50,420 --> 01:19:52,520 ♪ În loc de spânzurătoare ♪ 1710 01:19:52,720 --> 01:19:58,020 ♪ De dureri de inimă care atârnă de sus ♪ 1711 01:19:58,220 --> 01:20:03,610 ♪ Și eu voi fi umărul tău care plânge ♪ 1712 01:20:03,810 --> 01:20:08,160 ♪ Voi fi sinuciderea iubirii ♪ 1713 01:20:08,360 --> 01:20:14,000 ♪ Și voi fi mai bine când voi fi mai mare ♪ 1714 01:20:14,200 --> 01:20:18,960 ♪ Voi fi cel mai mare fan al vieții tale ♪ 1715 01:20:19,160 --> 01:20:24,170 ♪ Și eu voi fi umărul tău care plânge ♪ 1716 01:20:24,370 --> 01:20:28,970 ♪ Voi fi sinuciderea iubirii ♪ 1717 01:20:29,170 --> 01:20:31,890 - ♪ Și voi fi ♪ - RENATA: ♪ Voi fi ♪ 1718 01:20:32,090 --> 01:20:34,430 ♪ Mai bine când sunt mai mare ♪ 1719 01:20:34,630 --> 01:20:39,900 ♪ Voi fi cel mai mare fan al vieții tale ♪ 1720 01:20:40,100 --> 01:20:41,110 ♪ Voi fi ♪ 1721 01:20:41,310 --> 01:20:42,880 (CLAMORING) 1722 01:20:43,420 --> 01:20:45,090 (CAROL TIPA) 1723 01:20:45,840 --> 01:20:48,030 - Uau, ua, uau. - (PISTOLA DE COCOSI) 1724 01:20:48,230 --> 01:20:49,630 Cred că ai regreta asta. 1725 01:20:51,430 --> 01:20:53,010 (TOATA GAF) 1726 01:20:53,970 --> 01:20:55,540 PIRATUL 2: Oh! Nu Nu. Stop. 1727 01:20:55,740 --> 01:20:56,820 Sunt destul de nou în domeniul grenadelor. 1728 01:20:56,910 --> 01:21:00,670 Dar sunt destul de sigur că dacă mă împuști, chestia asta elastică iese, 1729 01:21:00,870 --> 01:21:02,630 și apoi chestia asta ne zdrobește pe toți. 1730 01:21:02,830 --> 01:21:04,136 - Nu-i așa, iubito? - Asa e, iubi. 1731 01:21:04,160 --> 01:21:06,230 - PIRATUL 2: Nu, nu, nu. - FEMEIA: Ce... 1732 01:21:06,730 --> 01:21:07,820 Aruncă armele. 1733 01:21:10,320 --> 01:21:11,760 - PIRAT 2: Nu. - (GRUNTS) 1734 01:21:11,960 --> 01:21:14,030 (TOȚI ȚIPÂND ȘI STRÂND) 1735 01:21:22,790 --> 01:21:23,860 (TIPĂTE ÎNĂȘTI) 1736 01:21:24,060 --> 01:21:25,740 Nu pot arunca atât de departe. Nu va ajunge la el. 1737 01:21:27,380 --> 01:21:28,400 (PISTOLA DE COCOSI) 1738 01:21:28,600 --> 01:21:30,570 Nimeni nu ia naiba cu familia mea. 1739 01:21:30,770 --> 01:21:33,090 (MUZICA ROCK) 1740 01:21:43,310 --> 01:21:45,400 Darcy? Dă-mi o chifteluță. 1741 01:21:45,690 --> 01:21:46,860 - (CLIC DE PISTĂ) - La naiba. 1742 01:21:50,030 --> 01:21:51,650 (TOATE EXCLAME) 1743 01:21:53,570 --> 01:21:55,470 (TOȚI EXCLAMĂ) 1744 01:21:55,670 --> 01:21:57,660 (FURIER FOCURI DE ARTIFICIE) 1745 01:22:02,910 --> 01:22:04,190 Știu unde să merg! 1746 01:22:04,390 --> 01:22:06,150 Să ne mișcăm! Din piscină! 1747 01:22:06,350 --> 01:22:07,706 - TOM: Da! - Haide! Hai, vino, vino! 1748 01:22:07,730 --> 01:22:09,170 DARCY: Ieși din piscină! Haide! 1749 01:22:11,590 --> 01:22:13,950 - TOM: Da, hai să mergem. - ACE: Margy! Spa-ul! 1750 01:22:14,150 --> 01:22:15,490 DARCY: E în siguranță în spa! 1751 01:22:15,690 --> 01:22:17,966 Ar fi trebuit să omoare ostatici în fiecare oră. 1752 01:22:17,990 --> 01:22:20,290 Uciderea oamenilor funcționează, Sean. 1753 01:22:20,490 --> 01:22:21,920 - La dracu. - Uite, dă-mi o șansă 1754 01:22:22,120 --> 01:22:23,120 să-l convingă pe Darcy. 1755 01:22:23,200 --> 01:22:25,560 - În regulă? Unu. - Bine. O singura sansa. 1756 01:22:27,310 --> 01:22:28,860 Multumesc iubito. 1757 01:22:29,860 --> 01:22:32,070 Acesta nu este un moment acum, Sean. 1758 01:22:34,030 --> 01:22:36,160 - Mișcă-te, haide! Haide! - PIRATUL: Bine! 1759 01:22:37,370 --> 01:22:40,230 mama! Mamă, vom merge să luăm ajutor. 1760 01:22:40,430 --> 01:22:42,370 Am nevoie să ai grijă de ei. Poti sa faci asta? 1761 01:22:45,120 --> 01:22:46,460 And Carol... 1762 01:22:47,710 --> 01:22:49,420 mulțumesc pentru cuțitul de tort. 1763 01:22:50,710 --> 01:22:52,450 Îmi place la naiba cuțitul ăsta de prăjitură. 1764 01:22:52,650 --> 01:22:54,300 (Carol chicotește) 1765 01:22:59,260 --> 01:23:01,720 („NU ESTE ORDINAR” PENTRU JOCUL LABRINTH) 1766 01:23:04,180 --> 01:23:06,520 Suntem doar tu și eu acum. Sa mergem. 1767 01:23:07,980 --> 01:23:09,230 ♪ Da ♪ 1768 01:23:10,730 --> 01:23:17,700 ♪ Da, sunt uluit de tine acum ♪ 1769 01:23:19,320 --> 01:23:20,660 ♪ Hmm ♪ 1770 01:23:22,080 --> 01:23:24,900 - ♪ Acest cântec apel ♪ - ♪ Necondiționat ♪ 1771 01:23:25,100 --> 01:23:28,480 - ♪ Acest lucru nu arată devotament ♪ - ♪ Devotament ♪ 1772 01:23:28,680 --> 01:23:31,400 ♪ Mi-am deschis inima atât de larg ♪ 1773 01:23:31,600 --> 01:23:33,240 ♪ Înălțându-mi duhul ca un Duh Sfânt ♪ 1774 01:23:33,440 --> 01:23:36,120 - ♪ Toate acestea ♪ - ♪ Toată această dragoste, dragoste ♪ 1775 01:23:36,320 --> 01:23:40,180 - ♪ Fără dragoste obișnuită ♪ - ♪ Dragoste obișnuită ♪ 1776 01:23:41,800 --> 01:23:43,390 ♪ Da ♪ 1777 01:23:45,390 --> 01:23:46,750 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1778 01:23:46,950 --> 01:23:47,960 (CLICK CU CAMERA TELEFONULUI) 1779 01:23:48,160 --> 01:23:50,840 ♪ Ah, la, la, la, la La-la-la-la ♪ 1780 01:23:51,040 --> 01:23:52,970 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1781 01:23:53,170 --> 01:23:56,430 ♪ La, la, la, la La-la-la-la-love ♪ 1782 01:23:56,630 --> 01:23:58,930 ♪ La-la, la-la, la-la, la-la ♪ 1783 01:23:59,130 --> 01:24:02,030 ♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪ 1784 01:24:03,330 --> 01:24:05,290 (IMPERCEPTIBIL) 1785 01:24:17,420 --> 01:24:20,300 ♪ Am nevoie de tine în brațul meu ♪ 1786 01:24:20,630 --> 01:24:22,050 ♪ Da, da ♪ 1787 01:24:24,140 --> 01:24:25,260 ♪ Hei ♪ 1788 01:24:30,020 --> 01:24:36,630 ♪ Toate acestea nu sunt o dragoste obișnuită ♪ 1789 01:24:36,830 --> 01:24:38,390 ♪ Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste ♪ 1790 01:24:38,590 --> 01:24:39,780 ♪ Da ♪ 1791 01:24:43,160 --> 01:24:45,160 TOM: Hei, nu acesta a fost planul cu prea mulți pași? 1792 01:24:54,920 --> 01:24:56,250 Ai făcut asta pentru mine? 1793 01:24:57,760 --> 01:24:59,030 TOM: Asta ai vrut? 1794 01:24:59,230 --> 01:25:00,910 Doar tu și cu mine în mijlocul oceanului? 1795 01:25:03,590 --> 01:25:06,000 Darcy, îmi pare rău că am încetat să te mai ascult. 1796 01:25:06,200 --> 01:25:08,280 M-am gândit că dacă plănuiesc nunta perfectă, 1797 01:25:08,410 --> 01:25:10,270 am putea avea căsătoria perfectă, dar... 1798 01:25:11,060 --> 01:25:12,440 Dar asta nu există. 1799 01:25:13,060 --> 01:25:14,670 Adică, uită-te la părinții mei. 1800 01:25:14,870 --> 01:25:16,980 Mătușa mea Marie, dependenta de sex. 1801 01:25:18,360 --> 01:25:21,610 Vreau doar sa fiu cu tine. Tot ce contează ești tu. 1802 01:25:22,360 --> 01:25:23,780 Nu trebuie să ne căsătorim niciodată. 1803 01:25:25,490 --> 01:25:27,410 Și dacă supraviețuim acestui lucru, putem doar... 1804 01:25:28,950 --> 01:25:30,200 Putem să o luăm de la capăt? 1805 01:25:32,500 --> 01:25:33,870 - (împușcături) - (DARCY TIPA) 1806 01:25:36,170 --> 01:25:37,500 TOM: Du-te, du-te, du-te, du-te. 1807 01:25:37,920 --> 01:25:39,760 SEAN: Deedee, ascultă-mă! 1808 01:25:40,420 --> 01:25:43,200 Deedee, aceasta este o mare neînțelegere, bine? 1809 01:25:43,400 --> 01:25:47,710 Să ne întoarcem în stațiune, să vorbim despre asta. Nu vreau să te rănesc. 1810 01:25:47,910 --> 01:25:49,330 Atunci nu mai trage în noi, idiotule! 1811 01:25:49,530 --> 01:25:51,330 Și nu-i mai spune Deedee! 1812 01:25:51,530 --> 01:25:53,060 - DARCY: La naiba! - Dumnezeule! 1813 01:25:54,270 --> 01:25:55,730 Chestia asta este groaznică! 1814 01:25:56,360 --> 01:25:57,900 (TIPÂND) Da! 1815 01:25:58,230 --> 01:26:00,900 Idiotule! Pleacă dracului! Ce naiba? 1816 01:26:02,490 --> 01:26:05,530 Doamne, nu pot să te cred, Sean! Când te-ai transformat într-un astfel de monstru? 1817 01:26:06,160 --> 01:26:07,560 SEAN: Nu sunt un monstru! 1818 01:26:07,760 --> 01:26:09,020 Sunt antreprenor! 1819 01:26:09,220 --> 01:26:10,560 Cred că am rămas fără muniție. 1820 01:26:10,760 --> 01:26:12,080 - Esti sigur? - Deloc. 1821 01:26:12,540 --> 01:26:13,620 Hei. 1822 01:26:18,750 --> 01:26:19,996 - Da. - SEAN: Nu vreau să fac asta. 1823 01:26:20,020 --> 01:26:21,416 - (împușcătură) - Sunt un tip bun, la naiba! 1824 01:26:21,440 --> 01:26:22,820 (împușcături) 1825 01:26:23,020 --> 01:26:24,380 - (FUN CLIC) - La naiba. 1826 01:26:24,970 --> 01:26:26,330 SEAN: Barca ta e moartă. 1827 01:26:26,530 --> 01:26:29,870 Am rămas fără muniție. Să ne întoarcem și putem rezolva toată chestia asta. 1828 01:26:30,070 --> 01:26:31,390 (RESPIRÂND GREU) 1829 01:26:34,520 --> 01:26:35,520 (GRUNTS) 1830 01:26:35,700 --> 01:26:37,350 (Ambele mormăind) 1831 01:26:37,940 --> 01:26:39,630 (MOTORUL PORNEAZĂ) 1832 01:26:39,830 --> 01:26:40,930 DARCY: Tom! 1833 01:26:41,120 --> 01:26:42,280 (TOM GRUNTS) 1834 01:26:44,450 --> 01:26:45,530 TOM: Du-te, du-te! 1835 01:26:47,070 --> 01:26:49,160 (MUZICA TENSA) 1836 01:26:52,490 --> 01:26:53,540 (SEAN TIPA) 1837 01:26:56,420 --> 01:26:58,460 (Zurâit de elicopter) 1838 01:26:59,630 --> 01:27:01,630 (REDARE MUZICA INTENSA) 1839 01:27:21,520 --> 01:27:23,320 Darcy, întoarce barca asta chiar acum. 1840 01:27:24,740 --> 01:27:25,740 DARCY: Nu. 1841 01:27:28,450 --> 01:27:31,060 Ești un rahat, Sean, dar știu că nu mă poți ucide. 1842 01:27:31,260 --> 01:27:32,260 Ai dreptate. 1843 01:27:32,740 --> 01:27:34,620 Dar mi-ar plăcea să-l ucid pe acest tip. 1844 01:27:35,120 --> 01:27:37,770 Continui să încurci lucrurile, omule. Aceasta este asupra ta. 1845 01:27:37,970 --> 01:27:40,880 Nu vreau să fac asta. Sunt un tip bun. 1846 01:27:41,960 --> 01:27:43,300 Nu nu ești. 1847 01:27:44,090 --> 01:27:46,170 Bine, ai dreptate. Nu sunt. 1848 01:27:46,670 --> 01:27:47,740 (DARCY TIPA) 1849 01:27:47,940 --> 01:27:49,050 (TOM GASPS) 1850 01:27:49,510 --> 01:27:50,830 - (TIRAȚIE MOTOR) - (SEAN TIPA) 1851 01:27:51,030 --> 01:27:53,060 (MUZICA CONTINUA) 1852 01:27:54,010 --> 01:27:55,560 (Ambele mormăind) 1853 01:27:58,060 --> 01:27:59,060 (SURMAȚE) 1854 01:28:00,980 --> 01:28:02,150 Sean! 1855 01:28:04,980 --> 01:28:06,440 (GRĂMÂND CONTINUĂ) 1856 01:28:08,280 --> 01:28:09,970 Ai fost o invitație păcat! 1857 01:28:10,170 --> 01:28:11,390 - (DARCY GRUNTS) - La dracu! 1858 01:28:11,590 --> 01:28:13,280 Vai! Vai! 1859 01:28:19,580 --> 01:28:21,320 Nu! La dracu '! 1860 01:28:21,520 --> 01:28:22,820 (GEMETE) 1861 01:28:23,020 --> 01:28:24,670 (SEAN ȘI TOM MÂRMÂND) 1862 01:28:28,050 --> 01:28:29,090 (TOM TIPA) 1863 01:28:33,890 --> 01:28:34,930 (YELPS) 1864 01:28:40,190 --> 01:28:41,190 - (împușcătură) - (YELPS) 1865 01:28:46,730 --> 01:28:48,510 Este un fir de păr liber? 1866 01:28:48,710 --> 01:28:50,100 TOM: Păr la comandă! 1867 01:28:50,300 --> 01:28:51,760 (TOM GRUNTS) 1868 01:28:51,960 --> 01:28:53,870 (MUZICA EROICĂ) 1869 01:28:55,660 --> 01:28:56,910 (GASPS) 1870 01:29:03,920 --> 01:29:05,000 (TOM râde) 1871 01:29:06,300 --> 01:29:07,990 (REDARE MUZICA INTENSA) 1872 01:29:08,190 --> 01:29:09,190 - Da-te jos! - (TIPETE) 1873 01:29:14,220 --> 01:29:15,390 Oh, frick. 1874 01:29:15,970 --> 01:29:17,350 (SEAN TIPA) 1875 01:29:23,850 --> 01:29:24,860 TOM: Stai. 1876 01:29:30,690 --> 01:29:32,530 Oh, la naiba. 1877 01:29:34,780 --> 01:29:35,990 (DARCY TIPA) 1878 01:29:36,780 --> 01:29:38,370 (MOTORUL SE HAIPTĂ) 1879 01:29:44,670 --> 01:29:45,880 (DARCY GASPS) 1880 01:29:47,420 --> 01:29:48,800 Sfinte rahat. 1881 01:29:54,340 --> 01:29:56,760 ("NO ORDINARY" BY LABRINTH PLAYING) 1882 01:30:23,000 --> 01:30:24,710 So when I asked you before 1883 01:30:26,290 --> 01:30:27,500 if we could start over... 1884 01:30:30,340 --> 01:30:31,880 I don't wanna start over. 1885 01:30:43,230 --> 01:30:44,810 I wanna keep going. 1886 01:30:45,640 --> 01:30:47,650 (TENDER MUSIC PLAYING) 1887 01:30:59,280 --> 01:31:00,740 Tom Fowler, 1888 01:31:01,790 --> 01:31:03,250 will you marry me? 1889 01:31:09,790 --> 01:31:11,000 Are you sure? 1890 01:31:12,920 --> 01:31:14,050 You're not scared? 1891 01:31:16,010 --> 01:31:17,890 I'm terrified. (BREATH TREMBLING) 1892 01:31:19,140 --> 01:31:21,970 Life is always gonna be chaotic. 1893 01:31:23,930 --> 01:31:25,680 But what I know for sure... 1894 01:31:27,480 --> 01:31:30,150 is that I wanna go through all of it with you. 1895 01:31:32,900 --> 01:31:34,940 It's simple, really. (SNIFFLES) 1896 01:31:37,070 --> 01:31:38,700 Just a plan with one step. 1897 01:31:48,460 --> 01:31:49,540 Still fits. 1898 01:31:55,880 --> 01:31:58,090 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYING) 1899 01:32:09,650 --> 01:32:11,440 (JAMIE SOFTLY) Stop. Be quiet. 1900 01:32:31,290 --> 01:32:32,920 (CHEERING AND APPLAUDING) 1901 01:32:33,460 --> 01:32:35,740 - (FIREWORK EXPLODING) - (ALL SCREAMING) 1902 01:32:35,940 --> 01:32:38,030 Shit! Sorry! Sorry! 1903 01:32:38,230 --> 01:32:39,780 There was one firework left 1904 01:32:39,980 --> 01:32:42,086 and I thought it would be fun, and beautiful, and poignant, 1905 01:32:42,110 --> 01:32:43,710 - but it was absolutely not! - (LAUGHING) 1906 01:32:43,820 --> 01:32:45,100 - (MARGY LAUGHS) - Come here. 1907 01:32:46,220 --> 01:32:48,600 (INTRO TO "WALK LIKE AN EGYPTIAN" PLAYING) 1908 01:32:54,150 --> 01:32:55,900 (FAST-FORWARDING) 1909 01:32:59,950 --> 01:33:02,350 ♪ All the old paintings On the tomb ♪ 1910 01:33:02,550 --> 01:33:04,600 ♪ They do the sand dance, Don't you know ♪ 1911 01:33:04,800 --> 01:33:06,060 ♪ If you move too fast ♪ 1912 01:33:06,260 --> 01:33:07,260 ALL: ♪ Oh-way-oh ♪ 1913 01:33:07,340 --> 01:33:09,230 ♪ They're falling down Like a domino ♪ 1914 01:33:09,430 --> 01:33:11,570 ♪ All the bazaar men By the Nile ♪ 1915 01:33:11,770 --> 01:33:13,820 ♪ They got the money On a bet ♪ 1916 01:33:14,020 --> 01:33:15,190 ♪ Gold crocodiles ♪ 1917 01:33:15,390 --> 01:33:16,390 ALL: ♪ Oh-way-oh ♪ 1918 01:33:16,520 --> 01:33:18,200 ♪ They snap their teeth On your cigarette ♪ 1919 01:33:18,360 --> 01:33:20,160 ♪ Foreign types With the hookah pipes say ♪ 1920 01:33:20,360 --> 01:33:22,990 ALL: ♪ Way-oh-way-oh ♪ 1921 01:33:23,190 --> 01:33:26,970 ♪ Way-oh-way-oh ♪ 1922 01:33:27,390 --> 01:33:30,710 ♪ Walk like an Egyptian ♪ 1923 01:33:30,910 --> 01:33:32,770 (ALL CHEERING) 1924 01:33:41,070 --> 01:33:43,510 ♪ The blonde waitresses Take their trays ♪ 1925 01:33:43,710 --> 01:33:45,600 ♪ They spin around And they cross the floor ♪ 1926 01:33:45,800 --> 01:33:46,850 ♪ They've got the moves ♪ 1927 01:33:47,050 --> 01:33:48,950 ALL: ♪ Oh-way-oh ♪ 1928 01:33:50,370 --> 01:33:52,690 ♪ All the school kids So sick of books ♪ 1929 01:33:52,890 --> 01:33:54,900 ♪ They like the punk And the metal band ♪ 1930 01:33:55,100 --> 01:33:57,240 ♪ I do not know what to do ♪ 1931 01:33:57,440 --> 01:33:59,320 ♪ I drank so much Oh, my God, I'm sick ♪ 1932 01:33:59,520 --> 01:34:01,530 ♪ All the kids In the marketplace say ♪ 1933 01:34:01,730 --> 01:34:04,160 ALL: ♪ Way-oh-way-oh ♪ 1934 01:34:04,360 --> 01:34:07,760 ♪ Way-oh-way-oh ♪ 1935 01:34:08,600 --> 01:34:11,040 ♪ Walk like an Egyptian ♪ 1936 01:34:11,240 --> 01:34:13,170 (ALL CHEERING) 1937 01:34:13,370 --> 01:34:15,770 ♪ I'm down For the way he feels ♪ 1938 01:34:17,560 --> 01:34:19,650 (INSTRUMENTAL BREAK) 1939 01:34:24,400 --> 01:34:25,950 Whoo! 1940 01:34:54,480 --> 01:34:56,730 (WHISTLING VERSE TUNE) 1941 01:35:02,530 --> 01:35:03,690 Make sure the batteries work. 1942 01:35:06,610 --> 01:35:10,530 I'm so sorry that I invited two con men to your wedding. 1943 01:35:11,120 --> 01:35:14,940 And I don't know if I'm attracted to toxic people, 1944 01:35:15,140 --> 01:35:17,120 or toxic people are attracted to me. 1945 01:35:18,040 --> 01:35:19,840 - (SONG ENDS) - (ALL CHEERING) 1946 01:35:28,300 --> 01:35:30,300 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)143307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.