Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,710 --> 00:00:53,130
(„DRAGOSTE” DE MICHAEL BUBLÉ JUCAT)
2
00:01:04,140 --> 00:01:05,440
(Cocoși pentru arme)
3
00:01:07,980 --> 00:01:09,020
(RAFAUȚIE CURITĂ)
4
00:01:19,870 --> 00:01:21,660
(OAMENI VORBĂCÂND)
5
00:01:22,790 --> 00:01:24,080
(Opinează adânc)
6
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
BĂRBATUL 1: Iată-o!
7
00:01:28,640 --> 00:01:30,590
(APLULAȚI ȘI APLAUAȚI)
8
00:01:31,300 --> 00:01:32,450
Gloria!
9
00:01:32,650 --> 00:01:33,910
Salut.
10
00:01:34,110 --> 00:01:35,110
Bine ati venit!
11
00:01:35,190 --> 00:01:36,740
- Arati bine. - Mulțumesc!
12
00:01:36,940 --> 00:01:39,120
- Darcy, unde ai fost? - Hei! Salut!
13
00:01:39,320 --> 00:01:41,750
Îmi luam doar un minut. Este permis?
14
00:01:41,950 --> 00:01:43,210
Nu la nunta ta.
15
00:01:43,410 --> 00:01:45,790
- Martini-ul tău Ketel One. - Oh.
16
00:01:45,990 --> 00:01:47,560
Mulțumesc, Jerome.
17
00:01:48,600 --> 00:01:50,510
Unde este groomzilla?
18
00:01:50,710 --> 00:01:52,510
Tom nu este un groomzilla, bine?
19
00:01:52,710 --> 00:01:56,260
S-a angajat să facă fiecare detaliu perfect.
20
00:01:56,460 --> 00:01:59,390
Ar fi trebuit să iei banii tatălui tău pentru nunta asta.
21
00:01:59,590 --> 00:02:02,890
Apoi, profesioniștii ar face totul perfect pentru tine.
22
00:02:03,090 --> 00:02:04,690
Mamă, ți-am spus. Suntem adulți
23
00:02:04,890 --> 00:02:08,610
și am vrut să plătim pentru nunta noastră ca să fie ceea ce ne-am dorit.
24
00:02:08,810 --> 00:02:11,250
Și asta ai vrut?
25
00:02:11,710 --> 00:02:12,990
A fost o eroare de imprimare.
26
00:02:13,190 --> 00:02:15,780
(„DRAGOSTE” DE MICHAEL BUBLÉ CONTINUA JOCULUI)
27
00:02:15,980 --> 00:02:21,790
♪ E este chiar mai mult decât oricine pe care îl adori ♪
28
00:02:21,990 --> 00:02:28,480
♪ Și dragostea este tot ceea ce îți pot oferi ♪
29
00:02:29,100 --> 00:02:34,690
♪ Dragostea este mai mult decât un joc pentru doi ♪
30
00:02:35,940 --> 00:02:39,150
♪ Doi îndrăgostiți pot reuși ♪
31
00:02:40,910 --> 00:02:42,350
(Zurâit de burghiu)
32
00:02:42,550 --> 00:02:47,230
♪ Dragostea a fost făcută pentru mine și pentru tine ♪
33
00:02:47,430 --> 00:02:48,650
- Hoi! - (CLIC)
34
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
Oh! Oh!
35
00:02:53,210 --> 00:02:54,990
Oh! Hei!
36
00:02:55,190 --> 00:02:57,110
Oh, aproape că te împușc!
37
00:02:57,310 --> 00:02:59,280
Am crezut că ești un pirat, dar ești doar un tip.
38
00:02:59,480 --> 00:03:01,870
- (GĂRÂND râde) - (mârâie)
39
00:03:02,070 --> 00:03:05,350
Ah, asta e pentru mireasa ta, nu?
40
00:03:06,390 --> 00:03:08,290
TOM: Da, încercând să o surprind.
41
00:03:08,490 --> 00:03:10,800
Am văzut ceva asemănător pe Etsy,
42
00:03:10,990 --> 00:03:14,360
și arăta perfect, dar acum nu sunt atât de sigur.
43
00:03:15,020 --> 00:03:18,090
Acum, vreau să fiu romantic, dar nu prea banal.
44
00:03:18,290 --> 00:03:20,070
Există o linie foarte fină între cele două.
45
00:03:21,700 --> 00:03:23,490
Nu ar trebui să fii acolo?
46
00:03:24,490 --> 00:03:26,690
Petrecerea ta de repetiție.
47
00:03:26,890 --> 00:03:27,910
Oh, Doamne!
48
00:03:28,290 --> 00:03:31,480
Am nevoie să vorbești cu profesorul de yoga al tatălui tău.
49
00:03:31,680 --> 00:03:33,530
- Iubita? - Da, ma rog.
50
00:03:33,730 --> 00:03:35,490
Ea continuă să-mi zâmbească.
51
00:03:35,690 --> 00:03:38,530
Îi poți spune să nu-mi mai zâmbească?
52
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
Da, mama.
53
00:03:39,820 --> 00:03:42,080
Îi voi spune iubitei lui tata să nu-ți mai zâmbească.
54
00:03:42,280 --> 00:03:43,620
Asta nu va cauza probleme.
55
00:03:43,820 --> 00:03:46,500
De asemenea, nu pot sta la o masă cu mama lui Tom.
56
00:03:46,700 --> 00:03:51,170
Pe barca aici, ea a încercat să înceapă o cântare în Pacificul de Sud.
57
00:03:51,370 --> 00:03:53,050
E entuziasmată. Bine?
58
00:03:53,250 --> 00:03:55,130
Nu a mai plecat niciodată din țară.
59
00:03:55,330 --> 00:03:57,056
Ce fel de femeie adultă nu a părăsit niciodată țara?
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,896
Te rog, mamă, timp de două zile, poți să te înțelegi cu...
61
00:03:58,920 --> 00:04:00,140
Carol!
62
00:04:00,340 --> 00:04:02,930
♪ O să-l spăl pe bărbatul ăla imediat din părul meu ♪
63
00:04:03,130 --> 00:04:06,390
♪ O să-l spăl pe bărbatul ăla imediat din părul meu ♪
64
00:04:06,590 --> 00:04:09,270
♪ Și trimite-l pe drumul lui ♪
65
00:04:09,470 --> 00:04:11,120
(Ambele râd)
66
00:04:12,250 --> 00:04:13,696
Am așteptat cu nerăbdare acest moment
67
00:04:13,720 --> 00:04:16,070
de când copilul Tommy mi-a fost tăiat din abdomen.
68
00:04:16,270 --> 00:04:17,740
- (Râde cu forță) - Oh, Doamne,
69
00:04:17,940 --> 00:04:19,910
Nu am fost niciodată pe o insulă privată până acum.
70
00:04:20,110 --> 00:04:22,620
Nu am mai fost nici măcar pe o insulă până acum.
71
00:04:22,820 --> 00:04:24,166
De fapt, știi ce? Nu este adevarat.
72
00:04:24,190 --> 00:04:26,471
Am fost cu familia Heiberman. Am fost la Mackinac, știi,
73
00:04:26,570 --> 00:04:28,180
înainte de a se muta la Bloomington.
74
00:04:28,930 --> 00:04:30,710
Ai fost vreodată la Mackinac, Renata?
75
00:04:30,910 --> 00:04:33,840
Nu știu ce este sau majoritatea cuvintelor pe care tocmai le-ai spus.
76
00:04:34,040 --> 00:04:35,920
CAROL: Nu i-ar plăcea, Larry?
77
00:04:36,120 --> 00:04:37,340
Oh. Bună, Darcy.
78
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
Hei, Larry.
79
00:04:38,620 --> 00:04:40,130
Nu te-am văzut acolo. (râde)
80
00:04:40,330 --> 00:04:41,720
- Salut. - LARRY: Bună, Renata.
81
00:04:41,920 --> 00:04:43,400
CAROL: Ghici ce? Ți-am primit un cadou.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,276
- Oh, nu trebuia. - CAROL: Da, am făcut-o.
83
00:04:45,300 --> 00:04:46,980
Mâine este cea mai mare zi din viața noastră.
84
00:04:47,090 --> 00:04:48,156
Despre ce vorbesti?
85
00:04:48,180 --> 00:04:50,370
- Hai, deschide-l. - Bine. (Chicotete)
86
00:04:51,750 --> 00:04:53,770
- Larry, ea deschide. - Primesc... Oh.
87
00:04:53,970 --> 00:04:55,110
Ah-uh-huh.
88
00:04:55,310 --> 00:04:57,290
Oh. Cineva tocmai a lăsat asta în baie.
89
00:05:00,130 --> 00:05:01,910
TOM: Oh, ești o salvatoare, Margy.
90
00:05:02,110 --> 00:05:03,510
Nu pot să cred că am întârziat pentru asta.
91
00:05:03,570 --> 00:05:04,850
Oaspeții se amestecă deja,
92
00:05:04,940 --> 00:05:07,930
iar Darcy al tău vorbește cu ambele mame.
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,470
Oh nu. Merge. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
94
00:05:13,890 --> 00:05:15,100
DARCY: Oh!
95
00:05:15,810 --> 00:05:18,300
RENATA: You got my daughter rusty knives?
96
00:05:18,500 --> 00:05:20,510
It's your "something borrowed."
97
00:05:20,710 --> 00:05:23,050
Everyone in our family uses them on their wedding day.
98
00:05:23,250 --> 00:05:25,350
Brings you a lifetime of good luck.
99
00:05:25,550 --> 00:05:26,560
Except for Uncle Greg
100
00:05:26,760 --> 00:05:29,350
who ended up getting decapitated on that forklift.
101
00:05:29,550 --> 00:05:31,190
But that's not the knife's fault.
102
00:05:31,380 --> 00:05:32,520
MAN: Darcy!
103
00:05:32,720 --> 00:05:34,080
Dad!
104
00:05:34,660 --> 00:05:36,440
(PRAISES IN SPANISH)
105
00:05:36,640 --> 00:05:38,150
- Gracias. - BOTH: Mm.
106
00:05:38,350 --> 00:05:40,360
- (CAROL LAUGHING) - Carol, you look lovely.
107
00:05:40,560 --> 00:05:42,420
(KISSING) Mm. Mm.
108
00:05:43,090 --> 00:05:44,160
Larry, hello, sir.
109
00:05:44,360 --> 00:05:45,626
- LARRY: Hey! - I'm gonna kiss you too.
110
00:05:45,650 --> 00:05:47,030
- Oh. - Mm.
111
00:05:47,230 --> 00:05:49,090
- Sorry. Done? - Yeah, okay.
112
00:05:50,760 --> 00:05:52,180
Renata.
113
00:05:52,770 --> 00:05:54,020
Roberto.
114
00:05:55,310 --> 00:05:57,850
I love that you two are still friends.
115
00:05:58,520 --> 00:05:59,670
- Peekaboo! (CHUCKLES) - Oh.
116
00:05:59,870 --> 00:06:01,050
Hi!
117
00:06:01,250 --> 00:06:03,010
BOTH: Mwah. Mwah.
118
00:06:03,210 --> 00:06:05,240
Mm!
119
00:06:05,690 --> 00:06:09,470
Oh, Darcy, I am so honored to bear witness
120
00:06:09,670 --> 00:06:12,910
to this sacred observance of rebirth and devotion.
121
00:06:13,990 --> 00:06:16,620
- Same. - Thank you. (CHUCKLES)
122
00:06:18,040 --> 00:06:19,650
(GASPS) Renata.
123
00:06:19,850 --> 00:06:21,920
(DRAMATIC MUSIC PLAYS)
124
00:06:23,500 --> 00:06:26,030
I need to go to the ladies' room.
125
00:06:26,230 --> 00:06:27,530
CAROL: Hey, me too.
126
00:06:27,730 --> 00:06:30,720
Când sunt în ținută formală, îmi place să fac pipi în picioare. Tu ce mai faci?
127
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
- Scuze. - Este în regulă.
128
00:06:34,160 --> 00:06:35,270
Mulțumesc, Margy.
129
00:06:38,020 --> 00:06:39,020
Oh, hei.
130
00:06:41,860 --> 00:06:43,470
- Hei. - TOM: Ce mai faci?
131
00:06:43,670 --> 00:06:44,980
(DARCY OFTE)
132
00:06:46,110 --> 00:06:47,720
- Oh. - (ȘOPTĂ) Oh, Doamne.
133
00:06:47,920 --> 00:06:49,030
- Asta e pentru tine. - Mulțumiri.
134
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
Papi mare .
135
00:06:50,590 --> 00:06:52,390
- Omul meu. Mwah. - (ROBERT GRUNTS)
136
00:06:52,590 --> 00:06:54,890
- Asta... Eu doar... - Mă bucur să te văd, tată.
137
00:06:55,090 --> 00:06:57,060
- Domnule. - Să rămânem
138
00:06:57,260 --> 00:06:58,656
- cu „Robert” pentru o vreme. - (HARRIETT râde)
139
00:06:58,680 --> 00:07:00,076
- Dreapta. Robert. - HARRIETT: Tom, am auzit
140
00:07:00,100 --> 00:07:02,070
tu ai fost cel care a găsit această stațiune incredibilă.
141
00:07:02,270 --> 00:07:04,030
- Da. Am facut. - Da.
142
00:07:04,230 --> 00:07:07,360
De fapt, studiez biorezonanța și acest loc este
143
00:07:07,560 --> 00:07:08,950
plină de vibrații energetice.
144
00:07:09,150 --> 00:07:10,950
- DARCY: Mm. - ROBERT: Este exact ca
145
00:07:11,150 --> 00:07:12,910
- camera noastră plină de insecte. - (Ambele râd)
146
00:07:13,110 --> 00:07:17,290
Four Seasons ar fi fost frumos, dar nu ai vrut ajutorul meu, așa că...
147
00:07:17,490 --> 00:07:18,556
Unele lucruri sunt mai importante
148
00:07:18,580 --> 00:07:19,580
- decât bani, tată. - Da.
149
00:07:19,700 --> 00:07:21,230
Asta e discutabil. (Chicotete)
150
00:07:21,650 --> 00:07:23,010
Ei bine, am nevoie de încă o băutură.
151
00:07:23,210 --> 00:07:24,300
- Da. - (VORBESC SPANIOLĂ)
152
00:07:24,500 --> 00:07:26,090
Nu, sunt bine. Multumesc.
153
00:07:26,290 --> 00:07:27,480
ROBERT: Bine, bine...
154
00:07:28,320 --> 00:07:29,360
Sunt bine.
155
00:07:30,360 --> 00:07:32,850
(Opine) O să mă placă vreodată?
156
00:07:33,050 --> 00:07:36,120
Da, dacă te relaxezi și începi să te comporți ca tine.
157
00:07:37,450 --> 00:07:39,120
(ȘOPTĂ) Doamne, familiile noastre sunt multe.
158
00:07:39,580 --> 00:07:41,480
- Ce vrei sa spui? - Și unde ai fost?
159
00:07:41,680 --> 00:07:43,246
Tocmai terminam un mic proiect.
160
00:07:43,270 --> 00:07:44,270
Ce mi-a fost dor?
161
00:07:44,350 --> 00:07:46,610
Ei bine, mama ta mi-a dat cuțite blestemate.
162
00:07:46,810 --> 00:07:49,370
Și apoi mama aproape că a țipat la iubita tatălui meu pentru că a zâmbit.
163
00:07:49,440 --> 00:07:50,570
- Oh. - Oh, de asemenea,
164
00:07:50,770 --> 00:07:53,490
Verișoara ta, Amy, a întrebat unde își poate încărca vibratorul.
165
00:07:53,690 --> 00:07:55,500
A venit verișoara Amy?
166
00:07:55,700 --> 00:07:56,830
O va face în curând.
167
00:07:57,030 --> 00:07:59,040
- (Râde) - Hm, cu ce porți?
168
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
Oh, este, uh...
169
00:08:00,410 --> 00:08:01,540
De ce este părul ud?
170
00:08:01,740 --> 00:08:03,050
Oh, eu... eu doar... eu...
171
00:08:03,250 --> 00:08:05,520
Știi, m-am dus să înot la lumina lunii.
172
00:08:05,980 --> 00:08:07,340
Ai căzut în apă, nu-i așa?
173
00:08:07,370 --> 00:08:09,190
Yeah, I fell in the water. (LAUGHING)
174
00:08:11,570 --> 00:08:13,780
You know, it's kinda cute how bad you are at lying.
175
00:08:18,660 --> 00:08:21,250
Just... Just promise me...
176
00:08:22,370 --> 00:08:25,210
Promise me, you won't let go of my hand for the rest of the night, okay?
177
00:08:25,390 --> 00:08:26,400
I promise.
178
00:08:26,600 --> 00:08:28,610
("PONY" BY GINUWINE PLAYS ON SPEAKERS)
179
00:08:28,810 --> 00:08:29,840
Ace.
180
00:08:30,760 --> 00:08:33,160
Ace just put on the honeymoon play list. I need to change it.
181
00:08:33,190 --> 00:08:35,120
Well, is "need" the right word?
182
00:08:35,320 --> 00:08:36,720
- Dad, please. - LARRY: Oh, yeah.
183
00:08:38,310 --> 00:08:39,310
(SONG STOPS PLAYING)
184
00:08:39,450 --> 00:08:40,966
Tommy, Tommy, I need you for, like, five minutes.
185
00:08:40,990 --> 00:08:42,216
- What? No, no, no, no. - It's an emergency.
186
00:08:42,240 --> 00:08:43,716
I've been working on my best-man speech, right,
187
00:08:43,740 --> 00:08:45,100
and it is going really well.
188
00:08:45,810 --> 00:08:47,520
- Hi. - Hey.
189
00:08:48,070 --> 00:08:50,440
- (IMPERCEPTIBLE) - (MUSIC PLAYS ON SPEAKERS)
190
00:08:50,940 --> 00:08:53,320
Dad's girlfriend just asked me what my love language is.
191
00:08:54,240 --> 00:08:55,450
She sucks.
192
00:08:55,860 --> 00:08:57,560
Happiest I've seen you in 20 years.
193
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
- Thanks. - Cheers.
194
00:08:58,930 --> 00:09:01,200
(HELICOPTER APPROACHING)
195
00:09:06,960 --> 00:09:09,380
(UPBEAT HIP-HOP MUSIC PLAYING)
196
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
(JAMIE GASPS)
197
00:09:11,630 --> 00:09:13,090
Dad invited your ex?
198
00:09:19,140 --> 00:09:21,460
Dumnezeu! Cum continuă să devină mai fierbinte?
199
00:09:21,660 --> 00:09:24,100
Se pare că conduce un safari porno.
200
00:09:24,560 --> 00:09:26,000
Nu am vrut să-l invit,
201
00:09:26,200 --> 00:09:29,720
dar tata a insistat pentru că a spus că Bali este atât de aproape.
202
00:09:29,910 --> 00:09:31,260
Wow. Wow Wow Wow. Wow Wow.
203
00:09:31,460 --> 00:09:33,470
Tata este o cățea dezordonată care iubește drama.
204
00:09:33,670 --> 00:09:36,860
DARCY: Ei bine, el nu a răspuns niciodată, așa că am crezut că suntem în clar.
205
00:09:38,490 --> 00:09:42,140
Nu credeam că va veni de fapt. Știi, nu a răspuns niciodată.
206
00:09:42,340 --> 00:09:45,960
Nu, este o mișcare foarte, foarte mișto. Sunt foarte încântat să-l cunosc.
207
00:09:46,870 --> 00:09:48,480
Hopa, se pare că s-a grăbit
208
00:09:48,680 --> 00:09:50,456
și a uitat să-și nasture cămașa până la capăt.
209
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
Deedee. (expiră ascuțit)
210
00:09:51,640 --> 00:09:52,840
- Hei, omule, ce mai faci? - Hei.
211
00:09:52,900 --> 00:09:54,570
Bună, Sean! (râde)
212
00:09:54,770 --> 00:09:57,660
(SEAN GRUNTS) Îmi pare atât de rău că am întârziat.
213
00:09:57,860 --> 00:09:59,666
Tatăl tău avea nevoie să merg în Japonia în ultimul moment,
214
00:09:59,690 --> 00:10:01,796
și apoi, știi, a trebuit să închiriez un avion cu reacție de la Kyoto,
215
00:10:01,820 --> 00:10:03,886
- la fel ca un întreg. - Nu, este in regula. Noi doar...
216
00:10:03,910 --> 00:10:05,386
Știi, nu știam că vei veni.
217
00:10:05,410 --> 00:10:07,500
SEAN: Eu și tatăl tău am vrut să te surprindem.
218
00:10:07,700 --> 00:10:09,636
Uite, iubito, știi că nu aveam să ratez nunta ta
219
00:10:09,660 --> 00:10:12,010
pentru orice pe lumea asta, nu?
220
00:10:12,210 --> 00:10:13,880
- Sean, vreau să-l cunoști pe Tom. - Tom.
221
00:10:14,080 --> 00:10:15,640
- O, hei! (Chicotește) - Tom!
222
00:10:15,840 --> 00:10:17,600
- Tom, Tom, Tom. - Sean. Da.
223
00:10:17,800 --> 00:10:18,896
- Încântat de cunoştinţă. - Hei, Tom.
224
00:10:18,920 --> 00:10:21,980
Omule, mor de nerăbdare să-l cunosc pe jucătorul de minge al lui Deedee, omule.
225
00:10:22,180 --> 00:10:23,270
Ce poziție joci?
226
00:10:23,470 --> 00:10:25,276
- Sunt un... Ei bine, eu... - El este un lovitor desemnat.
227
00:10:25,300 --> 00:10:27,660
ROBERT: Din păcate, nu i-au luat contractul,
228
00:10:27,720 --> 00:10:29,540
Deci, din punct de vedere tehnic, este șomer, dar...
229
00:10:30,250 --> 00:10:31,860
Taiat de la minori la 40 de ani.
230
00:10:32,060 --> 00:10:34,660
E o pauză grea, Tom. Dar dacă rămâi pozitiv,
231
00:10:34,850 --> 00:10:36,950
ai putea avea un viitor foarte mare în coaching.
232
00:10:37,150 --> 00:10:38,150
Ştii ce vreau să spun?
233
00:10:39,590 --> 00:10:40,590
Da.
234
00:10:41,180 --> 00:10:42,580
Este o idee excelentă.
235
00:10:42,780 --> 00:10:43,790
- Așa cred. - Mulțumesc.
236
00:10:43,990 --> 00:10:44,990
Da.
237
00:10:47,640 --> 00:10:49,000
E timpul pentru cină?
238
00:10:49,200 --> 00:10:50,300
(APLAUZE)
239
00:10:50,500 --> 00:10:53,420
Suntem atât de emoționați că ați făcut drumul aici.
240
00:10:53,620 --> 00:10:57,590
You know, we really wanted to pick a place that was convenient for none of you.
241
00:10:57,790 --> 00:10:59,260
(ALL LAUGHING)
242
00:10:59,460 --> 00:11:01,026
You know what, I talk too much at the law firm.
243
00:11:01,050 --> 00:11:04,940
So I am going to hand it over to the man of the hour,
244
00:11:05,140 --> 00:11:07,410
the guy who made this whole weekend happen,
245
00:11:08,120 --> 00:11:09,570
my lovely Tom.
246
00:11:09,760 --> 00:11:12,330
(CHEERING AND APPLAUDING)
247
00:11:14,090 --> 00:11:15,300
Thank you.
248
00:11:15,670 --> 00:11:17,240
- MAN: Do it! - WOMAN 1: You go, girl!
249
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
TOM: Uh...
250
00:11:18,520 --> 00:11:20,200
- WOMAN 2: Yeah! - (WHISPERS) You got this.
251
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
- Right? - (LAUGHTER)
252
00:11:22,070 --> 00:11:23,126
I can just wing this, right?
253
00:11:23,150 --> 00:11:26,790
Darcy talked a lot about, uh, her time in the Peace Corps in Bali,
254
00:11:26,990 --> 00:11:28,420
and I thought, you know,
255
00:11:28,620 --> 00:11:30,216
how cool would it be if we got married there.
256
00:11:30,240 --> 00:11:34,260
And then, I realized that Bali was un-Bali-vably expensive.
257
00:11:34,460 --> 00:11:36,510
(SCATTERED LAUGHTER)
258
00:11:36,710 --> 00:11:38,300
I think the Philippines are better.
259
00:11:38,500 --> 00:11:39,690
- (GUESTS CLAP) - Right, Ace?
260
00:11:40,490 --> 00:11:42,360
Ace agrees. Next.
261
00:11:43,410 --> 00:11:45,180
- WOMAN: Aw! - (GUESTS EXCLAIM)
262
00:11:45,380 --> 00:11:47,500
I know a lot of you were there to witness my proposal.
263
00:11:47,680 --> 00:11:49,830
The shock and surprise. Priceless.
264
00:11:50,370 --> 00:11:52,900
Oricum, mamă și tata, vreau doar să vă mulțumesc.
265
00:11:53,100 --> 00:11:55,570
Angajamentul dumneavoastră este ceva la care nu putem decât să aspirăm.
266
00:11:55,770 --> 00:11:57,840
- Oh, Doamne. - TOM: Robert, Renata,
267
00:11:58,840 --> 00:12:01,760
sperăm că căsătoria noastră nu se aseamănă cu a ta. (RAZAND)
268
00:12:04,260 --> 00:12:05,580
Pivot, iubito. (ȘOPTĂ) Pivot.
269
00:12:05,780 --> 00:12:09,040
Adică, asta nu este o... o judecată de caracter, în niciun caz.
270
00:12:09,240 --> 00:12:11,840
Adică, 50% din căsătorii se termină în divorț, nu?
271
00:12:12,040 --> 00:12:13,380
- (FEEDBACK MIC) - Ha! Minunat.
272
00:12:13,580 --> 00:12:14,840
(Râd) Noroc, toată lumea.
273
00:12:15,040 --> 00:12:16,400
- Noroc, urale, urale. - Noroc.
274
00:12:16,500 --> 00:12:17,550
(TOM Își Șterge Gâtul)
275
00:12:17,750 --> 00:12:18,930
(REDARE MUZICA JAZZ)
276
00:12:19,130 --> 00:12:20,450
Oh, Doamne. Asta nu a mers bine.
277
00:12:20,500 --> 00:12:22,100
Nu, a fost minunat.
278
00:12:22,300 --> 00:12:24,100
- (Sticlă Sticlă) - (MUZICA SE Oprește)
279
00:12:24,300 --> 00:12:27,770
Deci, Deedee și cu mine ne-am întâlnit în Corpul Păcii din Bali.
280
00:12:27,970 --> 00:12:31,580
Și într-o zi, a trebuit să ducem aceste provizii medicale în acest sat.
281
00:12:32,000 --> 00:12:34,320
Am decis să o învăț cum să conducă barca,
282
00:12:34,520 --> 00:12:36,326
ca să pot dormi și ea să facă toată treaba.
283
00:12:36,350 --> 00:12:37,690
(TOȚI râd)
284
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
(TOM CHOCCHITE USCAT)
285
00:12:39,060 --> 00:12:41,320
Prima dată când fata noastră urcă la volan,
286
00:12:41,520 --> 00:12:44,370
ea primește un bilet al naibii de viteză de la paza de coastă.
287
00:12:44,570 --> 00:12:45,620
(TOȚI râd)
288
00:12:45,820 --> 00:12:48,210
Dreapta? Deedee nu face nimic pe jumătate.
289
00:12:48,400 --> 00:12:50,060
Vede ce vrea,
290
00:12:50,890 --> 00:12:53,420
ea merge după ea și nu se mulțumește cu mai puțin.
291
00:12:53,620 --> 00:12:54,660
TOM: Este adevărat, este adevărat.
292
00:12:54,700 --> 00:12:56,060
SEAN: Deci, după cum unii dintre voi știți,
293
00:12:56,250 --> 00:12:59,480
Deedee și cu mine, acum 100 de ani, ne-am logodit.
294
00:13:00,400 --> 00:13:01,720
Dar ea a anulat-o.
295
00:13:01,920 --> 00:13:03,550
(INSPECȚIȚII EXCLĂ ÎN TRISTE)
296
00:13:03,750 --> 00:13:05,510
Nu Nu NU NU NU.
297
00:13:05,710 --> 00:13:07,160
Îl aștepta pe Tom.
298
00:13:08,200 --> 00:13:12,730
Și tipul ăla de acolo trebuie să fie o supernovă de una la un milion
299
00:13:12,930 --> 00:13:14,570
pentru a prinde acel suflet frumos.
300
00:13:14,760 --> 00:13:16,070
- Mulțumiri. - (TOȚI APLAUDĂ)
301
00:13:16,270 --> 00:13:18,860
- Mulţumesc, Sean. - Deci, în concluzie,
302
00:13:19,060 --> 00:13:20,920
Vreau doar să-ți spun un lucru, Deedee.
303
00:13:22,010 --> 00:13:23,240
Katuk kak ci.
304
00:13:23,440 --> 00:13:24,970
(RAZAND)
305
00:13:25,380 --> 00:13:27,720
(TOȚI APLAUAȚI ȘI APLAUDĂ)
306
00:13:29,050 --> 00:13:30,620
Ce este... Katuk kak ce?
307
00:13:30,820 --> 00:13:32,710
Oh Doamne. E greu de explicat.
308
00:13:32,910 --> 00:13:35,040
De fapt înseamnă, um,
309
00:13:35,240 --> 00:13:37,670
„La naiba cu bunicul tău”. (Râd) Doar că...
310
00:13:37,870 --> 00:13:39,390
Ei bine, asta nu este atât de greu de explicat.
311
00:13:39,460 --> 00:13:42,130
Da, ei bine, nu știu. Doar că, în balineză, este super ofensator.
312
00:13:42,330 --> 00:13:44,510
Da, păi, este ofensator peste tot, nu?
313
00:13:44,710 --> 00:13:47,430
- Da. Adică... Doar... - "La dracu' cu bunicul tău!"
314
00:13:47,630 --> 00:13:49,520
- Doar ne-a făcut să râdem. - Este amuzant.
315
00:13:49,720 --> 00:13:51,850
- (Sticlă CLICITĂ) - FEMEIA: Bună, tuturor.
316
00:13:52,050 --> 00:13:53,980
Sunt surioara lui Tom, Jeannie.
317
00:13:54,180 --> 00:13:55,900
- Da, Jeannie! - Hei, Jeannie!
318
00:13:56,100 --> 00:13:58,440
Wow, discursul lui Sean, nu a fost ceva?
319
00:13:58,640 --> 00:14:00,750
(APLULAȚI ȘI APLAUAȚI)
320
00:14:01,590 --> 00:14:03,090
(Sâsâit cu pulverizator)
321
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
DARCY: Dragă?
322
00:14:09,300 --> 00:14:13,720
Poate ar trebui, știi, să numim asta o noapte.
323
00:14:14,180 --> 00:14:15,380
TOM: Nu, iubito, mergi înainte.
324
00:14:15,580 --> 00:14:18,670
Trebuie să termin aceste piese centrale și să rearanjez schema de locuri
325
00:14:18,870 --> 00:14:20,940
acum că Sean a decis să apară.
326
00:14:23,530 --> 00:14:25,150
- (mormăie) - Tom!
327
00:14:26,190 --> 00:14:27,200
Tom!
328
00:14:29,450 --> 00:14:31,160
(ȘOPTĂ) Hai să facem sex.
329
00:14:34,330 --> 00:14:36,610
Da. Da.
330
00:14:36,800 --> 00:14:38,770
Doar... Doar... Doar... Doar dă-mi... Doar...
331
00:14:38,970 --> 00:14:40,930
Trebuie doar să termin acești ananas foarte repede.
332
00:14:43,170 --> 00:14:44,550
BINE. În jurul...
333
00:14:45,210 --> 00:14:52,180
Dar chiar trebuie să termini ananasul chiar acum?
334
00:14:56,640 --> 00:14:59,670
Oh, Doamne. Te iubesc într-un tricou și fără pantaloni.
335
00:14:59,870 --> 00:15:00,870
(Inspiră puternic)
336
00:15:00,950 --> 00:15:03,170
O să ajung aici,
337
00:15:03,370 --> 00:15:06,550
acest raft înalt, ca să pot obține ceva de citit.
338
00:15:06,750 --> 00:15:10,160
De ce este atât de sexy când nu poți ajunge la rafturi înalte?
339
00:15:12,870 --> 00:15:15,270
- Deci, um... - (Mârâind ușor)
340
00:15:15,470 --> 00:15:16,870
Îmi pare rău, domnișoară, dar a fost...
341
00:15:17,660 --> 00:15:19,020
- Acesta este aici? - Nu Nu NU.
342
00:15:19,060 --> 00:15:20,070
Este cel de acolo.
343
00:15:20,260 --> 00:15:21,480
- Domnule, vă rog. - Oh, acesta.
344
00:15:21,680 --> 00:15:22,790
- Aceasta. - Da.
345
00:15:23,880 --> 00:15:25,200
- Acea? - Multumesc domnule.
346
00:15:25,400 --> 00:15:27,340
Bine. Ma bucur ca am putut sa ajut.
347
00:15:31,800 --> 00:15:33,640
(DARCY chicotind)
348
00:15:41,850 --> 00:15:43,190
Mi-e dor de tine.
349
00:15:45,190 --> 00:15:46,690
A trecut ceva timp, nu?
350
00:15:47,440 --> 00:15:48,650
Știu.
351
00:15:49,650 --> 00:15:50,860
Mi-e dor de tine.
352
00:15:57,580 --> 00:15:58,830
(TOM geme)
353
00:16:00,460 --> 00:16:01,790
Aș putea să vă pun o întrebare?
354
00:16:02,330 --> 00:16:03,880
Este o întrebare sexy?
355
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
Unu...
356
00:16:06,840 --> 00:16:10,380
Mă întreb de ce ai anulat din nou logodna cu Sean.
357
00:16:11,760 --> 00:16:14,180
Nu este atât de sexy. (Chicotete)
358
00:16:15,140 --> 00:16:16,680
Eu... ți-am spus asta.
359
00:16:17,220 --> 00:16:18,620
Eram tineri, eram în Bali,
360
00:16:18,820 --> 00:16:21,270
și apoi într-o zi, m-am trezit și pur și simplu nu mi s-a părut bine.
361
00:16:22,520 --> 00:16:24,060
- Bine? - Bine.
362
00:16:26,770 --> 00:16:28,610
(Tom geme)
363
00:16:29,190 --> 00:16:31,190
But you said yes.
364
00:16:32,200 --> 00:16:34,010
You know, what changed your mind?
365
00:16:34,210 --> 00:16:35,720
(DARCY SIGHS)
366
00:16:35,920 --> 00:16:37,580
(CHUCKLING) I don't know.
367
00:16:38,540 --> 00:16:41,020
Uh, he... he started working with my dad,
368
00:16:41,220 --> 00:16:45,610
he changed, and all he cared about was status and money.
369
00:16:45,810 --> 00:16:47,930
(CHUCKLES) Anyway, why do you want to talk about my ex
370
00:16:48,060 --> 00:16:49,630
the night before our wedding?
371
00:16:50,300 --> 00:16:52,820
I don't know. Maybe because you invited him to our wedding?
372
00:16:53,020 --> 00:16:54,410
Remember, I didn't.
373
00:16:54,610 --> 00:16:57,540
My dad asked me to invite him. What was I supposed to say?
374
00:16:57,740 --> 00:16:58,960
I don't know. Uh, no?
375
00:16:59,160 --> 00:17:01,380
If you remember correctly, I didn't wanna invite anyone.
376
00:17:01,570 --> 00:17:03,880
- I wanted to elope. - (SIGHS)
377
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
The only reason I agreed to a traditional wedding
378
00:17:07,040 --> 00:17:09,840
was because you said that we'd have moments alone.
379
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
(KNOCK ON DOOR)
380
00:17:11,130 --> 00:17:13,190
Hey, hello. It's Carol.
381
00:17:14,320 --> 00:17:16,740
Hi. Hello.
382
00:17:17,280 --> 00:17:19,060
Your future mother-in-law, Carol.
383
00:17:19,260 --> 00:17:21,270
(CHUCKLES) Yep, I know your name, Carol.
384
00:17:21,470 --> 00:17:24,400
I brought some of the extras for the welcome bags
385
00:17:24,600 --> 00:17:26,780
in case you want to make one for Sean.
386
00:17:26,970 --> 00:17:28,330
TOM: Oh! Oh.
387
00:17:28,670 --> 00:17:29,880
Grozav. Mulțumiri.
388
00:17:30,590 --> 00:17:31,780
În regulă, mulțumesc.
389
00:17:31,980 --> 00:17:34,510
Tommy, nu poartă niciun pantalon.
390
00:17:35,470 --> 00:17:37,120
- (GIFTS CLATTER) - Vreau doar să întreb,
391
00:17:37,320 --> 00:17:39,040
și... și sper să fie în regulă.
392
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
Asta e genetica,
393
00:17:41,720 --> 00:17:44,210
sau este, cum ar fi, Pilates sau ceva?
394
00:17:44,410 --> 00:17:45,556
Mamă, acum nu este momentul pentru asta.
395
00:17:45,580 --> 00:17:48,056
CAROL: Da, bine. Dar, știi, trebuie să te scoatem de aici.
396
00:17:48,080 --> 00:17:50,936
Este cu o noapte înainte de nunta voastră și nu puteți petrece noaptea împreună.
397
00:17:50,960 --> 00:17:52,920
- Nu, mamă, doar că... - Nu poți. E ghinion.
398
00:17:53,080 --> 00:17:55,800
Știi, verișoara lui, Jenna, și-a petrecut noaptea cu soțul ei.
399
00:17:56,000 --> 00:18:00,030
Iată, a făcut boala Lyme și acum nu poate purta sandale.
400
00:18:02,200 --> 00:18:03,700
Este o tradiție.
401
00:18:06,290 --> 00:18:07,920
(Sforăind ușor)
402
00:18:16,170 --> 00:18:18,220
(REDARE MUZICA SUPERIOR)
403
00:18:32,150 --> 00:18:33,940
(VÂNĂVĂRÂRE ȘI RÂSETE INDIstinCTE)
404
00:18:46,830 --> 00:18:48,690
(GURȚĂT DE PĂSĂRĂ)
405
00:18:48,890 --> 00:18:51,040
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
406
00:19:05,930 --> 00:19:08,940
LIDERUL PIRATULUI: Oh. Uită-te la cuplul fericit.
407
00:19:09,690 --> 00:19:11,310
(Omul râde cu răutate)
408
00:19:14,270 --> 00:19:15,650
Unde ai fost?
409
00:19:16,480 --> 00:19:17,900
Trebuia să-mi faci părul.
410
00:19:18,360 --> 00:19:20,220
Acum păsările vor depune ouă în el.
411
00:19:20,420 --> 00:19:22,180
Știu. Am dormit prea mult. Imi pare rau.
412
00:19:22,380 --> 00:19:23,520
(Chicotește USCAT)
413
00:19:23,720 --> 00:19:25,580
M-am culcat cu Ricky aseară.
414
00:19:26,410 --> 00:19:28,230
- Ricky? - Da. Imi pare rau.
415
00:19:28,430 --> 00:19:30,946
Doar că aveam chef de ceva, știi, care nu era tocmai în regulă.
416
00:19:30,970 --> 00:19:33,090
Ca și cum ai comanda un hamburger la un sushi bar sau așa ceva.
417
00:19:33,590 --> 00:19:35,246
O să-l evit azi. Este bine.
418
00:19:35,270 --> 00:19:36,610
El este cel mai bun om al lui Tom.
419
00:19:36,810 --> 00:19:38,590
Voi doi trebuie să mergeți împreună pe culoar.
420
00:19:39,420 --> 00:19:41,990
Mă pricep foarte bine să ignor oamenii lângă care stau.
421
00:19:42,190 --> 00:19:43,540
- Fara gluma. - Gata?
422
00:19:43,740 --> 00:19:45,980
Nu pot să cred că ai fost de acord să porți rochia de mireasă a lui Carol.
423
00:19:46,430 --> 00:19:47,520
- (SPLUTATE) - Bine.
424
00:19:47,970 --> 00:19:50,420
- (JAMIE suflă) - Bine, bine.
425
00:19:50,620 --> 00:19:52,560
Arăți frumos, orice ar fi.
426
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
E gata!
427
00:19:55,750 --> 00:19:56,766
JEANNIE: Hei, ar trebui să facem cu toții
428
00:19:56,790 --> 00:19:58,016
- o rundă de shot-uri de tequila? - (SOPPE)
429
00:19:58,040 --> 00:20:01,430
CAROL: Ei bine, am îngrijit rochia, așa că încercați să nu inhalați substanțele chimice.
430
00:20:01,630 --> 00:20:03,350
JAMIE: Unde este vălul? Unde este vălul?
431
00:20:03,550 --> 00:20:04,680
(HUFFS) Bine.
432
00:20:04,880 --> 00:20:05,980
JAMIE: Ei bine, da, tequila.
433
00:20:06,180 --> 00:20:07,696
JEANNIE: Dacă nu primim sticla, nu sunt pregătită.
434
00:20:07,720 --> 00:20:08,770
JAMIE: Nu, nu tequila.
435
00:20:08,970 --> 00:20:10,110
Oh!
436
00:20:10,300 --> 00:20:12,610
Cea mai frumoasă dintre toate.
437
00:20:12,810 --> 00:20:15,130
Arăți mult mai bine decât noi ceilalți.
438
00:20:15,630 --> 00:20:17,900
Rochia asta este pur și simplu minunată.
439
00:20:18,100 --> 00:20:19,490
L-am purtat la nunta mea,
440
00:20:19,690 --> 00:20:23,740
Jeannie a purtat-o pentru a ei, iar acum tu o vei purta pentru a ta.
441
00:20:23,940 --> 00:20:25,180
Oh Doamne.
442
00:20:25,720 --> 00:20:27,220
Uită-te la tine.
443
00:20:28,510 --> 00:20:30,960
Oh, este coral alb făcut din țesut.
444
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Unu...
445
00:20:33,390 --> 00:20:36,260
Ceva nu se simte bine.
446
00:20:36,460 --> 00:20:38,016
CAROL: Crezi că dacă am sufla-uscat vălul,
447
00:20:38,040 --> 00:20:39,476
- ar fi mai pufos? - Bine, deci ceea ce văd este,
448
00:20:39,500 --> 00:20:40,646
Cred că sânul stâng este de fapt puțin mai jos
449
00:20:40,670 --> 00:20:42,146
- decât sânul drept. - Ca floof, floof, asa?
450
00:20:42,170 --> 00:20:45,560
Hei, ceva magic sa întâmplat cu mine aseară.
451
00:20:45,760 --> 00:20:47,406
Teoretic vorbind...
452
00:20:47,430 --> 00:20:49,440
...ar fi ciudat sau minunat
453
00:20:49,640 --> 00:20:51,520
- dacă ne-am căsători cu surori? - (TELEFONUL MOBILĂ VIBRĂ)
454
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Da, sigur.
455
00:20:57,210 --> 00:20:58,990
RICKY: Hei, psst, Larry. Tom e plictisitor.
456
00:20:59,190 --> 00:21:00,570
Vino filmează-mă făcând un back flip!
457
00:21:00,770 --> 00:21:02,376
LARRY: Oh, eu... nu cred că ar trebui să merg.
458
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
RICKY: Bine.
459
00:21:05,010 --> 00:21:06,720
(INVITAȚI VORBĂCĂ)
460
00:21:13,940 --> 00:21:15,900
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
461
00:21:27,450 --> 00:21:28,570
Este timpul.
462
00:21:41,840 --> 00:21:42,880
Wow!
463
00:21:43,800 --> 00:21:45,470
Uită-te la tine.
464
00:21:46,090 --> 00:21:48,050
(REDARE MUZICA MOLARĂ)
465
00:21:53,810 --> 00:21:54,980
Bine.
466
00:21:55,980 --> 00:21:57,190
Ai vrut să vorbești.
467
00:21:58,270 --> 00:22:00,570
Știu că e ultimul moment.
468
00:22:01,860 --> 00:22:03,030
Eu doar...
469
00:22:05,320 --> 00:22:07,700
Am urât cum s-au terminat lucrurile aseară și...
470
00:22:08,410 --> 00:22:11,410
Și nu am vrut ca ziua nunții noastre să înceapă cu o notă proastă.
471
00:22:13,910 --> 00:22:15,120
Oh, Doamne.
472
00:22:16,620 --> 00:22:17,770
(SOPPAȚI ÎN USITARE)
473
00:22:17,970 --> 00:22:19,690
Doamne, am crezut că o anulezi.
474
00:22:19,890 --> 00:22:21,280
(TOM chicotind)
475
00:22:21,480 --> 00:22:23,280
Anularea nunții? ( batjocori)
476
00:22:23,480 --> 00:22:24,530
- De ce? - Nu ştiu.
477
00:22:24,730 --> 00:22:27,580
Adică, acest weekend nu a mers exact conform planului.
478
00:22:27,780 --> 00:22:30,450
Tu și cu mine ne-am certat mai mult în ultimele luni decât noi
479
00:22:30,650 --> 00:22:32,120
primii noștri patru ani împreună.
480
00:22:32,320 --> 00:22:34,200
(Inspiră adânc) Nu știu. Presupun că m-am gândit
481
00:22:34,280 --> 00:22:35,850
nuntile trebuiau sa fie distractive.
482
00:22:37,060 --> 00:22:38,460
Oh. Okay.
483
00:22:38,660 --> 00:22:41,260
Well, I'm sorry I didn't make your wedding more fun for you.
484
00:22:41,460 --> 00:22:43,480
Well, no. That's... Darcy, that's not what...
485
00:22:45,570 --> 00:22:47,400
And it's not my wedding. It's our wedding.
486
00:22:48,360 --> 00:22:49,360
Hardly.
487
00:22:50,240 --> 00:22:51,410
(SIGHS) Yeah, Tom.
488
00:22:51,990 --> 00:22:54,770
You got so fixated on the wedding that you...
489
00:22:54,970 --> 00:22:56,480
you turned into a different person.
490
00:22:56,680 --> 00:22:58,640
I'm sorry. I just wanted everything to be perfect.
491
00:22:59,420 --> 00:23:00,900
Why is that so important to you?
492
00:23:01,100 --> 00:23:02,530
Why isn't it important to you?
493
00:23:02,730 --> 00:23:04,566
It's like you don't even care about the wedding.
494
00:23:04,590 --> 00:23:06,490
Well, I... Of course I care.
495
00:23:06,690 --> 00:23:07,700
Oh, yeah?
496
00:23:07,900 --> 00:23:10,181
You're the one that insisted that we pay for this wedding.
497
00:23:10,640 --> 00:23:11,876
Yet I'm the one that's bargaining
498
00:23:11,900 --> 00:23:13,910
with all the vendors and DIY-ing everything,
499
00:23:14,110 --> 00:23:16,620
and all you're saying is, "I don't know. It looks good,"
500
00:23:16,820 --> 00:23:18,700
you know, "Sounds good, Tom. Whatever you want."
501
00:23:18,870 --> 00:23:22,210
I told you that I did not want a big traditional wedding.
502
00:23:22,410 --> 00:23:25,630
Bine? Nu sunt o mireasă roșită. Sunt o femeie adultă.
503
00:23:25,830 --> 00:23:27,970
Nu vreau ca tata să mă plimbe pe culoar.
504
00:23:28,170 --> 00:23:30,060
Nu am nevoie de o rochie mare de prințesă,
505
00:23:30,250 --> 00:23:33,310
și cu siguranță nu am nevoie de un registru de nuntă.
506
00:23:33,510 --> 00:23:36,020
Am deja lucrurile mele. Îmi plac lucrurile mele.
507
00:23:36,220 --> 00:23:37,730
Am vrut un Roomba.
508
00:23:37,930 --> 00:23:39,830
(INVITAȚI MURURĂ)
509
00:23:41,540 --> 00:23:42,820
Ei bine, ea nu este sus în hol.
510
00:23:42,980 --> 00:23:44,260
Nu pot trece prin telefon.
511
00:23:44,350 --> 00:23:46,650
Oh, Doamne. Au căzut într-un șanț.
512
00:23:46,850 --> 00:23:48,870
Ce? Și de unde știi asta?
513
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
CAROL: Nu stiu.
514
00:23:50,150 --> 00:23:52,290
Am doar un al șaselea simț cu privire la aceste lucruri.
515
00:23:52,480 --> 00:23:53,796
Eu și Ace vom arunca o privire în jur.
516
00:23:53,820 --> 00:23:55,580
Nu vă faceți griji. Le vom găsi.
517
00:23:55,780 --> 00:23:57,000
(CAROL RESPIRĂ CU GRĂC)
518
00:23:57,200 --> 00:23:59,140
- (TIPA) Verifică toate șanțurile! - LARRY: Doamne.
519
00:24:01,100 --> 00:24:05,170
Am vrut să fim doar tu și eu în mijlocul oceanului.
520
00:24:05,370 --> 00:24:07,760
Și pentru a 400-a oară, asta mi-ar fi ucis mama.
521
00:24:07,960 --> 00:24:09,470
Uf. Dreapta.
522
00:24:09,670 --> 00:24:11,310
Și de aceea sunt în rochia mamei tale
523
00:24:11,340 --> 00:24:13,870
cu 10 kilograme în plus de păr pe cap.
524
00:24:14,700 --> 00:24:18,870
Dar adevărul este că nu ai ascultat nimic din ce mi-am dorit de când mi-ai propus.
525
00:24:19,580 --> 00:24:22,520
Bine, bine, Darcy, ascult. Lumineaza-ma.
526
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
Ce este? Ce vrei tu?
527
00:24:25,500 --> 00:24:28,820
Tom, am... Am vorbit despre asta.
528
00:24:29,020 --> 00:24:33,280
Ți-am spus chiar la prima noastră întâlnire, nu am vrut o nuntă mare.
529
00:24:33,480 --> 00:24:34,560
Ei bine, am crezut că te-ai schimbat
530
00:24:34,610 --> 00:24:36,010
- mintea ta despre asta. - (SOPPE)
531
00:24:36,510 --> 00:24:38,350
De ce ai fost de acord să o faci atunci?
532
00:24:40,100 --> 00:24:42,840
Oh, eu... nu știu... nu știu!
533
00:24:43,040 --> 00:24:44,600
Bine? Pentru că...
534
00:24:45,610 --> 00:24:48,380
Pentru ca te iubesc. Pentru că eu... eu am...
535
00:24:48,580 --> 00:24:50,570
Am vrut să fii fericit.
536
00:24:51,030 --> 00:24:52,720
LIDERUL PIRATULUI: Du-te! Haide, mișcă-te!
537
00:24:52,920 --> 00:24:54,890
Toată lumea, mișcă-te! Haide!
538
00:24:55,090 --> 00:24:56,520
- (OAMENI ȚIPĂ) - Mișcă-te.
539
00:24:56,720 --> 00:24:59,200
Ieși afară, ieși afară chiar acum. Haide. Haide.
540
00:25:00,410 --> 00:25:02,040
Dacă nu vrei să treci cu asta,
541
00:25:02,960 --> 00:25:04,210
nu este prea târziu.
542
00:25:04,830 --> 00:25:05,830
Ce?
543
00:25:08,420 --> 00:25:14,280
Nu. Am adus pe toți cei pe care i-am iubit în Filipine pentru nunta noastră.
544
00:25:14,480 --> 00:25:16,370
Sunt in rochia asta! Facem asta!
545
00:25:16,570 --> 00:25:18,510
Oh, asta a fost frumos. Acestea sunt jurămintele tale?
546
00:25:21,430 --> 00:25:22,480
Oh, Doamne.
547
00:25:23,890 --> 00:25:26,290
Te-ai convins că am vrut să anulez nunta,
548
00:25:26,450 --> 00:25:27,730
și acum o faci să se întâmple.
549
00:25:27,790 --> 00:25:30,470
Oh, iată. Avocați-vă din orice responsabilitate reală.
550
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
(DARCY GASPS)
551
00:25:31,670 --> 00:25:33,400
(REDARE MUZICA INTENSA)
552
00:25:35,360 --> 00:25:37,490
(GEME) M-ai tăiat cu inelul tău!
553
00:25:40,240 --> 00:25:42,370
- Nu se va mai întâmpla. - (GRUNTS)
554
00:25:47,630 --> 00:25:49,650
(MUZICA INTENSA RELUAMĂ)
555
00:25:49,850 --> 00:25:50,920
Grozav!
556
00:25:51,670 --> 00:25:53,310
(strigând) De ce nu te duci cu Sean?
557
00:25:53,760 --> 00:25:56,160
Poate ați putea să vă dați cu niște bunici!
558
00:25:56,360 --> 00:25:58,760
(MUZICA INTENSA CONTINUA)
559
00:26:05,770 --> 00:26:08,300
Nu știu de ce. Am un sentiment prost despre asta.
560
00:26:08,500 --> 00:26:09,880
LARRY: O să fie bine, dragă.
561
00:26:10,080 --> 00:26:11,090
- (TIPĂTE) - (TOATE GASP)
562
00:26:11,290 --> 00:26:12,760
Cred că s-ar putea să reacționezi exagerat.
563
00:26:12,960 --> 00:26:14,300
(TIPETE)
564
00:26:14,500 --> 00:26:16,220
- (INVITAȚI ȚIPÂND) - (ȚIPĂTE INDISTINCT)
565
00:26:16,380 --> 00:26:19,350
LIDERUL PIRATULUI: Stai liniştit! Coboară, coboară, coboară!
566
00:26:19,550 --> 00:26:20,570
(TOTI TIPA)
567
00:26:23,160 --> 00:26:24,540
(SURMAȚE)
568
00:26:25,290 --> 00:26:26,616
- PIRATUL 1: Fără alergare! - (împușcătură)
569
00:26:26,640 --> 00:26:28,540
- LIDERUL PIRATULUI: Toată lumea! - PIRATUL 1: Coboară.
570
00:26:29,130 --> 00:26:31,690
LIDERUL PIRATULUI: La piscină! Acum!
571
00:26:31,890 --> 00:26:33,070
Primele rânduri, du-te!
572
00:26:33,270 --> 00:26:34,510
- Hai! Hai! Hai! - (CAROL EXCLAMĂ)
573
00:26:34,690 --> 00:26:36,700
PIRATUL 1: Toată lumea, pe aici! Pe aici!
574
00:26:36,900 --> 00:26:39,640
Haide! Haide! O linie! Sa mergem!
575
00:26:42,100 --> 00:26:43,890
- (împușcături) - (strigăte indistincte)
576
00:26:48,520 --> 00:26:49,520
(GRUNTS)
577
00:26:52,980 --> 00:26:54,340
(Vlagănire înspăimântată)
578
00:26:54,540 --> 00:26:55,780
Sa mergem!
579
00:26:57,650 --> 00:26:58,950
Darcy.
580
00:27:01,740 --> 00:27:03,940
- LIDERUL PIRATULUI: Băieți, mergeți! - PIRATUL 1: Du-te, du-te, acolo sus.
581
00:27:04,010 --> 00:27:06,230
LIDERUL PIRATULUI: Acolo sus! Acolo sus! Merge! Du-te până la capăt.
582
00:27:06,430 --> 00:27:07,980
- Du-te, du-te! - Toată lumea, mergeți!
583
00:27:08,180 --> 00:27:10,360
- CONDUCĂTOR PIRAT: Continuă. - PIRATUL 1: Să mergem.
584
00:27:10,560 --> 00:27:11,610
LIDERUL PIRATULUI: Du-te!
585
00:27:11,810 --> 00:27:12,900
(INVITAȚI ȚIPÂND)
586
00:27:13,100 --> 00:27:14,626
LIDERUL PIRATULUI: Continuă să te miști! Iată.
587
00:27:14,650 --> 00:27:16,030
PIRATUL 2: Întoarce-te. Întoarce-te. Merge!
588
00:27:16,230 --> 00:27:17,496
- LIDER PIRAT: Aliniați-vă. - PIRATUL 2: Continuă să te miști.
589
00:27:17,520 --> 00:27:18,530
Aliniați-vă, mergeți!
590
00:27:18,730 --> 00:27:19,876
- LIDERUL PIRATULUI: Acum! - CAROL: Nu.
591
00:27:19,900 --> 00:27:21,830
LIDERUL PIRATULUI: Și în piscină.
592
00:27:22,030 --> 00:27:23,290
Acum. Merge!
593
00:27:23,490 --> 00:27:26,370
Intră. Mai repede, mai repede, mai repede.
594
00:27:26,570 --> 00:27:28,676
- PIRATUL 2: Intră în apă. - LEADER PIRAT: Să mergem mai repede.
595
00:27:28,700 --> 00:27:31,250
- PIRATUL 2: Aruncă telefonul. - Dar telefonul meu va fi stricat.
596
00:27:31,450 --> 00:27:32,766
Cred că asta e ideea, scumpo. Aruncă-l doar.
597
00:27:32,790 --> 00:27:33,976
Da, dar nu am făcut o copie de rezervă de ceva vreme.
598
00:27:34,000 --> 00:27:35,520
- RENATA: Aruncă-l! - Bine. Bine.
599
00:27:36,730 --> 00:27:38,430
LIDERUL PIRATULUI: Nu trebuie să vă sperii.
600
00:27:38,630 --> 00:27:41,990
Atâta timp cât toată lumea urmează instrucțiunile, nimeni nu este rănit.
601
00:27:42,870 --> 00:27:44,990
Ridică mâna când auzi numele tău.
602
00:27:46,240 --> 00:27:47,450
Robert Rivera.
603
00:27:54,130 --> 00:27:56,340
Robert! Robert.
604
00:27:57,130 --> 00:27:58,420
Ei te sună.
605
00:27:59,880 --> 00:28:01,260
Mulțumesc mult, Carol.
606
00:28:05,140 --> 00:28:07,310
- LIDER PIRAT: Larry Fowler. - Prezent.
607
00:28:10,350 --> 00:28:11,880
Eu... sunt Carol, soția lui.
608
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
Doar ca să nu fii nevoit să faci două călătorii.
609
00:28:14,560 --> 00:28:16,690
Asteapta asteapta. Aș vrea să fie în centru.
610
00:28:19,280 --> 00:28:21,450
Sean Hawkins.
611
00:28:22,030 --> 00:28:25,410
Dacă răni pe cineva din această piscină, va trebui să-mi răspunzi.
612
00:28:26,080 --> 00:28:28,980
LIDERUL PIRATULUI: Acesta este eroul grupului?
613
00:28:29,180 --> 00:28:30,700
TOȚI: Da.
614
00:28:31,410 --> 00:28:33,070
Nu. Oh, Doamne.
615
00:28:33,270 --> 00:28:34,500
(FEMEI ȘIȘI)
616
00:28:35,250 --> 00:28:36,960
Întotdeauna există unul.
617
00:28:38,630 --> 00:28:39,630
În regulă.
618
00:28:50,810 --> 00:28:52,560
CONDUCĂTOR PIRAT: Unde sunt mirii?
619
00:28:53,140 --> 00:28:55,510
PIRATUL 1: Ea este acolo. Nu este ea mireasa?
620
00:28:55,700 --> 00:28:56,700
Oh. Nu.
621
00:28:56,790 --> 00:29:00,970
Amanda a crezut că este potrivit să poarte alb la o nuntă.
622
00:29:01,170 --> 00:29:02,390
Nu știam că asta e o regulă.
623
00:29:02,590 --> 00:29:03,810
Da ai făcut.
624
00:29:04,000 --> 00:29:05,810
- Eşti o brichetă pe gaz. - JEANNIE: Da.
625
00:29:06,010 --> 00:29:07,530
Vedeți, aceasta este o problemă.
626
00:29:08,280 --> 00:29:10,370
Ar putea chema poliția. Și dacă vine poliția,
627
00:29:11,330 --> 00:29:12,480
ucidem pe toți.
628
00:29:12,680 --> 00:29:14,200
- (INVITAȚII GASPIND) - FEMEIA: Oh, Doamne.
629
00:29:14,260 --> 00:29:17,260
Bine, eu... L-am văzut pe Tom îndreptându-se spre plimbare în natură înainte de ceremonie.
630
00:29:17,430 --> 00:29:20,490
și am observat că nivelurile lui de frecvență erau periculos de scăzute.
631
00:29:20,690 --> 00:29:22,160
Cred că i se răcește.
632
00:29:22,360 --> 00:29:23,530
Tommy are picioarele reci?
633
00:29:23,730 --> 00:29:26,170
Este cu adevărat ceea ce ar trebui să ne îngrijorăm în acest moment?
634
00:29:26,360 --> 00:29:29,510
Sunt mamă. Îmi pot face griji pentru o mulțime de lucruri în același timp.
635
00:29:30,260 --> 00:29:31,460
Ca alunița lui Larry.
636
00:29:31,660 --> 00:29:32,860
LARRY: Oh, e bine, scumpo.
637
00:29:32,950 --> 00:29:34,556
- CAROL: Devine tot mai mare. - LIDERUL PIRATULUI: Răspândește-te.
638
00:29:34,580 --> 00:29:36,480
- (Armare armate) - Caută-le.
639
00:29:42,110 --> 00:29:44,640
Hei, uh, eu... eu... ți-am trimis mesaj azi dimineață
640
00:29:44,840 --> 00:29:46,450
si nu am auzit nimic inapoi.
641
00:29:47,870 --> 00:29:49,410
Vorbesti serios acum?
642
00:29:49,950 --> 00:29:51,560
Tocilar.
643
00:29:51,760 --> 00:29:53,310
(Gâfâind)
644
00:29:53,510 --> 00:29:54,520
(DARCY TIPA)
645
00:29:54,720 --> 00:29:56,980
(GASPS) Darcy!
646
00:29:57,180 --> 00:30:00,090
- (DARCY mormăind) - TOM: Darcy! Hei!
647
00:30:01,630 --> 00:30:03,450
- (GEME) - Nu, nu, nu, nu. Darcy.
648
00:30:03,650 --> 00:30:05,990
- Darcy, intru. - La dracu, Tom!
649
00:30:06,190 --> 00:30:07,260
Oh, slavă Domnului.
650
00:30:07,720 --> 00:30:10,850
Ascultă, știu că ești supărat pe mine acum, dar trebuie să mă lași să intru.
651
00:30:11,180 --> 00:30:13,170
De ce aș fi supărat? Sunt extraordinar.
652
00:30:13,370 --> 00:30:15,450
Sunt pe o insulă tropicală, iau un brunch lichid,
653
00:30:15,620 --> 00:30:17,690
si nu trebuie sa raspund nimanui!
654
00:30:18,150 --> 00:30:20,050
(CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
655
00:30:20,250 --> 00:30:23,110
(GASPS) Oh, Doamne, asta nu se întâmplă.
656
00:30:23,530 --> 00:30:25,470
Oh, se întâmplă, amice.
657
00:30:25,670 --> 00:30:29,140
Bine? Și odată ce îmi scot acest apartament de păr de pe cap,
658
00:30:29,340 --> 00:30:32,560
O să mă duc la plaja aceea și o să spun tuturor cum ai aruncat asta în aer!
659
00:30:32,760 --> 00:30:33,770
Shh... shh!
660
00:30:33,970 --> 00:30:36,080
Mă taci serios acum?
661
00:30:37,120 --> 00:30:38,290
Ce naiba?
662
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
(TOM GRUNTS)
663
00:30:42,670 --> 00:30:43,670
Acesta este sânge?
664
00:30:44,000 --> 00:30:45,990
Nu există timp pentru o scăpat de sânge acum.
665
00:30:46,190 --> 00:30:47,990
- Nu-mi spune... - (CHIS)
666
00:30:48,190 --> 00:30:50,790
- (GEMĂT ȘOF) - Sunt pirați afară,
667
00:30:50,990 --> 00:30:52,540
și i-au luat pe toți ostatici.
668
00:30:52,740 --> 00:30:53,740
Ce?
669
00:30:55,140 --> 00:30:56,560
(CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
670
00:31:06,110 --> 00:31:07,610
- (împușcături) - (GASPS)
671
00:31:08,780 --> 00:31:09,780
(GRUNTS)
672
00:31:10,490 --> 00:31:13,450
- Trebuie să primim ajutor. - TOM: Nu, nu. Nu Nu.
673
00:31:14,830 --> 00:31:16,900
- Telefonul este mort. - Oh, și Wi-Fi-ul.
674
00:31:17,100 --> 00:31:19,300
Marge a spus că serviciul celular este mai bun în partea de nord.
675
00:31:19,350 --> 00:31:21,230
De ce ai ales o insulă fără servicii celulare?
676
00:31:21,270 --> 00:31:23,116
Pentru că îmi doream ca oamenii să fie prezenți și în momentul de față.
677
00:31:23,140 --> 00:31:24,880
- (împușcătură) - (Gâfâit) Doamne!
678
00:31:25,630 --> 00:31:28,370
Nu pot să respir. (GASPS) Nu pot să respir!
679
00:31:28,570 --> 00:31:29,330
Știu. Nici eu.
680
00:31:29,520 --> 00:31:32,200
Nu. Eu... chiar nu pot să respir. Este uzura formei.
681
00:31:32,400 --> 00:31:34,040
Te rog ajută-mă să ies din această rochie acum.
682
00:31:35,180 --> 00:31:36,290
Acum!
683
00:31:36,490 --> 00:31:37,500
Te-ai relaxa?
684
00:31:37,700 --> 00:31:39,216
(ȘOPTĂ) Ce tocmai mi-ai spus?
685
00:31:39,240 --> 00:31:40,556
Am spus că totul va fi bine.
686
00:31:40,580 --> 00:31:41,880
Rochia este ca o ghicitoare.
687
00:31:42,080 --> 00:31:43,420
- (împușcături) - Oh!
688
00:31:43,620 --> 00:31:45,570
Doamne, o să mor în rochia asta!
689
00:31:46,980 --> 00:31:48,930
Oh, încuietorile ușilor din interior.
690
00:31:49,130 --> 00:31:51,060
O să știe că suntem aici. (GROHĂIT)
691
00:31:51,250 --> 00:31:54,890
De asemenea, va ști că suntem aici când vine el aici și noi suntem aici.
692
00:31:55,090 --> 00:31:56,370
Va crede că suntem la duș.
693
00:31:56,510 --> 00:31:57,900
Ce ce?
694
00:31:58,100 --> 00:32:00,440
Și să te întorci la un moment mai bun? Lasă o notă?
695
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
- (DUSUL FURGĂ) - În regulă.
696
00:32:02,520 --> 00:32:04,996
Bine, h... iată planul. El intră, o să creadă că suntem la duș,
697
00:32:05,020 --> 00:32:06,700
apoi sar afară și îl prind în plasă.
698
00:32:06,730 --> 00:32:08,130
Oh, Doamne, acesta este un plan uimitor.
699
00:32:08,230 --> 00:32:09,230
- Da! - Nu!
700
00:32:09,360 --> 00:32:10,666
O să arunci o plasă peste un pirat?
701
00:32:10,690 --> 00:32:11,916
Ai încercat vreodată să ieși dintr-o plasă?
702
00:32:11,940 --> 00:32:13,256
Este foarte greu să ieși dintr-o plasă.
703
00:32:13,280 --> 00:32:14,790
Bine. Ce zici de...
704
00:32:14,990 --> 00:32:16,910
Ce zici de asta? Îl stropesc în ochi.
705
00:32:17,110 --> 00:32:19,670
Cum este fixativul în ochi mai bun decât o plasă deasupra capului?
706
00:32:19,870 --> 00:32:21,880
Aștepta! Da, asta e de fapt...
707
00:32:22,080 --> 00:32:24,050
Asta e de fapt... Pulverizezi asta.
708
00:32:24,250 --> 00:32:26,186
Voi aprinde chibritul. Va fi ca un aruncător de flăcări.
709
00:32:26,210 --> 00:32:27,410
- Adică, nu va merge! - De ce?
710
00:32:27,540 --> 00:32:28,970
- Prea multi pasi. - Sunt doi pași.
711
00:32:29,170 --> 00:32:31,720
Sunt doi pași. Aruncător de flăcări, plasă.
712
00:32:31,920 --> 00:32:35,020
Ies afară și îi pun plasa peste cap. Îl voi surprinde.
713
00:32:35,220 --> 00:32:37,230
Nu, Tom, pentru că gloanțele trag prin plase!
714
00:32:37,430 --> 00:32:38,980
- Tehnic, da. - Tehnic?
715
00:32:39,180 --> 00:32:40,696
Din punct de vedere tehnic, nu va putea trage drept
716
00:32:40,720 --> 00:32:42,900
pentru că va fi al naibii de înfășurat în plasă.
717
00:32:43,100 --> 00:32:45,400
Jur pe Dumnezeu, dacă mai spui „net” încă o dată...
718
00:32:45,600 --> 00:32:46,880
- (împușcături) - (GASPS)
719
00:32:48,420 --> 00:32:50,510
Oh, Doamne. Oh, Doamne. Oh, Doamne.
720
00:32:52,300 --> 00:32:53,380
(împușcătură)
721
00:32:57,810 --> 00:32:59,720
(ȘOPTĂ) Psst. Aruncător de flăcări.
722
00:33:03,850 --> 00:33:05,690
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
723
00:33:08,980 --> 00:33:10,650
(DUSUL ALERGĂ)
724
00:33:15,660 --> 00:33:17,060
(ȘOPTĂ) O să-l dracuiesc.
725
00:33:17,260 --> 00:33:18,270
O să-l dracuiesc.
726
00:33:18,470 --> 00:33:19,910
(GURARE)
727
00:33:35,970 --> 00:33:37,120
(OPRIRE DUȘUL)
728
00:33:37,320 --> 00:33:38,760
(ȚIPÂND)
729
00:33:39,930 --> 00:33:42,020
(TOTI TIPA)
730
00:33:44,600 --> 00:33:45,840
DARCY: La naiba!
731
00:33:46,040 --> 00:33:47,270
(PIRATUL 2 Gâfâind)
732
00:33:48,480 --> 00:33:49,550
- (mormâie) - PIRATUL 2: Vai!
733
00:33:49,750 --> 00:33:51,476
- Nu contează! Nu contează. - De ce ai facut asta?
734
00:33:51,500 --> 00:33:54,110
- Nu contează! - (ATĂ TIPAȚI, ȘI ȘI MÂRMĂT)
735
00:33:56,320 --> 00:33:59,480
- (GEMÂND) Ai avut dreptate. - (Gâfâind)
736
00:33:59,670 --> 00:34:01,620
Acel fixativ era mult mai rău decât plasa.
737
00:34:02,790 --> 00:34:03,790
(TOM GRUNTS)
738
00:34:05,660 --> 00:34:06,900
- DARCY: Vai! - PIRATUL 2: Ridică-te.
739
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
DARCY: Bine.
740
00:34:08,750 --> 00:34:10,460
(Ambele mormăite)
741
00:34:11,500 --> 00:34:13,166
- TOM: Haide. - DARCY: Nu mă sugruma.
742
00:34:13,190 --> 00:34:15,230
- TOM: Întoarce braţul. - PIRATUL 2: Le am în viață.
743
00:34:15,400 --> 00:34:16,410
Asteapta asteapta. Ce?
744
00:34:16,610 --> 00:34:19,180
(PIRAT 2 LA RADIO) Bungalou 15. Ia-mă.
745
00:34:20,510 --> 00:34:21,810
LIDERUL PIRATULUI: Du-te să-i adună.
746
00:34:22,850 --> 00:34:25,020
Și atunci putem începe.
747
00:34:25,600 --> 00:34:27,310
(Ambele mormăind)
748
00:34:33,690 --> 00:34:34,990
Te descurci, Jamie?
749
00:34:37,240 --> 00:34:39,480
Stomacul meu simte că o să-mi cadă prin fundul meu.
750
00:34:39,630 --> 00:34:41,370
Dar în rest, sunt rece.
751
00:34:42,240 --> 00:34:44,020
Ascultă, e normal să te simți speriat.
752
00:34:44,220 --> 00:34:45,940
Dar nu voi lăsa să ți se întâmple nimic
753
00:34:46,500 --> 00:34:48,920
sau familia ta. Promisiune.
754
00:34:50,420 --> 00:34:51,710
JEANNIE: Hei, Sean?
755
00:34:52,250 --> 00:34:53,700
Si eu ma simt speriat.
756
00:34:53,900 --> 00:34:55,876
Ca cea mai speriată pe care am fost vreodată în viața mea.
757
00:34:55,900 --> 00:34:58,090
Parcă tocmai m-am uitat la The Ring, știi?
758
00:34:59,640 --> 00:35:02,006
HARRIETT: Robbie, dragă, vreau să exersezi exercițiul de respirație
759
00:35:02,030 --> 00:35:04,000
că am învățat la Esalen, bine?
760
00:35:04,200 --> 00:35:06,850
Voi atinge un punct de presiune. Gata? Și...
761
00:35:07,350 --> 00:35:08,350
(articulații POP)
762
00:35:08,490 --> 00:35:10,400
- A respira. A respira. - (respirând ascuțit)
763
00:35:11,230 --> 00:35:12,230
Din diafragma.
764
00:35:12,410 --> 00:35:14,516
- Cred că voi vomita acum. - E în regulă. Te descurci bine.
765
00:35:14,540 --> 00:35:18,220
Dacă continuă să facă zgomotul ăsta, du-te și împușcă-mă.
766
00:35:18,420 --> 00:35:19,640
- (Pantaloni ROBERT) - (Râde)
767
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
LIDERUL PIRATULUI: Cuplul fericit va fi aici într-o secundă.
768
00:35:22,780 --> 00:35:24,310
Deci, să trecem la afaceri.
769
00:35:24,510 --> 00:35:26,370
Unde este tatăl miresei?
770
00:35:29,710 --> 00:35:32,330
Robert. Te sună din nou.
771
00:35:34,420 --> 00:35:37,260
Mulțumesc, Carol. (GRUNTS)
772
00:35:37,670 --> 00:35:38,840
Bine, ce vrei?
773
00:35:39,880 --> 00:35:44,210
LIDERUL PIRATULUI: Ei bine, îl sunăm pe colegul meu prin satelit,
774
00:35:44,400 --> 00:35:47,420
și transferați 45 de milioane de dolari într-un cont bancar.
775
00:35:47,620 --> 00:35:49,000
HARRIETT: Ce? Ce?
776
00:35:49,200 --> 00:35:50,640
Nu am asemenea bani.
777
00:35:51,060 --> 00:35:55,340
LIDERUL PIRATULUI: Te-am căutat pe google. Averea netă este de 60 de milioane de dolari.
778
00:35:55,540 --> 00:35:58,490
Nu-ți dau nimic până nu aflu dacă fiica mea este în siguranță.
779
00:35:59,530 --> 00:36:01,740
- Și ginerele tău. - Da, şi el.
780
00:36:02,450 --> 00:36:03,470
Bine.
781
00:36:03,670 --> 00:36:06,240
Pot să aștept două minute să-ți iau toți banii.
782
00:36:06,990 --> 00:36:08,000
Pe aici.
783
00:36:10,120 --> 00:36:11,980
Vrei niște bomboane de ananas?
784
00:36:12,180 --> 00:36:15,440
Sunt din geanta aceea ciudată de bun venit pe care am primit-o, dar le-am găsit în buzunar.
785
00:36:15,640 --> 00:36:19,090
Nu, nu vreau bomboane libere și umede din buzunarele tale.
786
00:36:21,630 --> 00:36:22,760
Bine.
787
00:36:23,550 --> 00:36:24,800
Potriviți-vă.
788
00:36:30,980 --> 00:36:32,210
Bine. Bine, bine, bine, bine.
789
00:36:32,410 --> 00:36:33,410
- Mi-e foame. - Nu.
790
00:36:33,500 --> 00:36:34,650
(JAMIE GASPS)
791
00:36:36,690 --> 00:36:38,050
- Eşti un nemernic. - Hmm.
792
00:36:38,250 --> 00:36:40,090
Doamne, nu pot să cred că am făcut sex cu tine.
793
00:36:40,290 --> 00:36:42,450
Sincer, am fost destul de surprins de asta.
794
00:36:42,740 --> 00:36:45,196
DARCY: Părinții mei, au divorțat când eram în liceu,
795
00:36:45,220 --> 00:36:47,870
iar prima mea logodnă a fost un dezastru.
796
00:36:48,450 --> 00:36:50,770
Şi tu? Te intalnesti cu cineva?
797
00:36:50,970 --> 00:36:52,366
Ți-ai dorit întotdeauna să fii pirat?
798
00:36:52,390 --> 00:36:54,370
Nu mai vorbiți, doamnă.
799
00:37:00,210 --> 00:37:01,740
Scuzați-mă, domnilor.
800
00:37:01,940 --> 00:37:03,140
Darcy, te vor răni.
801
00:37:03,270 --> 00:37:05,830
Pur și simplu nu pot să nu observ că mirosiți a țigări,
802
00:37:05,990 --> 00:37:08,290
si imi place.
803
00:37:08,490 --> 00:37:10,790
Există vreo modalitate prin care aș putea scăpa o țigară?
804
00:37:10,990 --> 00:37:12,506
Adică, cred că ar putea ajuta cu...
805
00:37:12,530 --> 00:37:14,216
panica si spaima pe care le traiesc chiar acum.
806
00:37:14,240 --> 00:37:15,516
De când fumezi țigări?
807
00:37:15,540 --> 00:37:16,610
Este...
808
00:37:17,770 --> 00:37:19,650
Eu doar... Nici măcar nu trebuie să-mi dezlegeți mâinile.
809
00:37:19,750 --> 00:37:21,930
Adică, eu... pot fuma fără mâini.
810
00:37:22,130 --> 00:37:24,350
Ai putea să mi-l pui în gură.
811
00:37:24,550 --> 00:37:25,736
PIRATUL 2: Dă-i o țigară.
812
00:37:25,760 --> 00:37:27,310
- Vă rog. - Poate o va închide.
813
00:37:27,510 --> 00:37:29,240
DARCY: Da, da, da, mă va închide.
814
00:37:31,120 --> 00:37:32,620
Oh, multumesc.
815
00:37:34,920 --> 00:37:36,580
Voi sunteți...
816
00:37:38,170 --> 00:37:39,170
Cel mai bun.
817
00:37:39,310 --> 00:37:40,780
- (SEARING) - PIRAT 2: Ce?
818
00:37:40,980 --> 00:37:42,970
- Foc! - (DARCY ȚIPÂND)
819
00:37:44,630 --> 00:37:45,990
TOM: Doamne!
820
00:37:46,190 --> 00:37:49,080
- (GASPS) - Oh, Doamne! Aruncător de flăcări!
821
00:37:49,280 --> 00:37:50,290
- (Râde) - Oh, al meu...
822
00:37:50,490 --> 00:37:53,230
Vezi, de aceea ai doar un plan cu un singur pas!
823
00:37:54,940 --> 00:37:55,960
(TOM GASPS)
824
00:37:56,160 --> 00:37:57,340
- Nu! - Oh, Doamne!
825
00:37:57,540 --> 00:37:59,650
- Ia frâna! - Încerc! Încerc!
826
00:38:00,980 --> 00:38:02,550
(DARCY TIPA)
827
00:38:02,750 --> 00:38:04,700
(Ambele mormăind)
828
00:38:07,530 --> 00:38:08,640
- (Țipete) - Cliff!
829
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
- Faleza! Faleza! - DARCY: Înțeleg!
830
00:38:10,260 --> 00:38:11,480
Du-l în parc!
831
00:38:11,680 --> 00:38:13,540
TOM: Încerc! (GROHĂIT)
832
00:38:14,450 --> 00:38:16,070
- DARCY: Oh, Doamne! Oh, Doamne! - TOM: Doamne!
833
00:38:16,260 --> 00:38:17,580
(GROHĂIT)
834
00:38:19,040 --> 00:38:20,210
Oh, alunecă afară!
835
00:38:20,790 --> 00:38:23,280
(ATĂ GÂMPĂT, ȘI GASPÂND)
836
00:38:23,480 --> 00:38:24,990
(Ambele râd)
837
00:38:25,190 --> 00:38:26,740
- (THUD) - (AMBELE GASP)
838
00:38:26,940 --> 00:38:29,330
DARCY: Rochia mea! Rochia mea, Tom!
839
00:38:29,530 --> 00:38:30,700
Tom, nu-i da drumul!
840
00:38:30,900 --> 00:38:32,850
- Nu te lasa! - (Gâfâind)
841
00:38:33,180 --> 00:38:35,310
DARCY: Sunt blocat! Sunt blocat!
842
00:38:36,060 --> 00:38:37,750
(ȚIPÂND)
843
00:38:37,950 --> 00:38:39,170
- (TOM STRAINS) - (RIPS DE ROCHIE)
844
00:38:39,370 --> 00:38:40,560
(DARCY GRUNTS)
845
00:38:48,030 --> 00:38:49,870
(Ambele gâfâind)
846
00:38:52,030 --> 00:38:53,490
(împușcături)
847
00:38:55,500 --> 00:38:57,230
- Du-te! - (SHOPIT)
848
00:38:57,430 --> 00:38:59,420
Merge. Hai! Hai! Hai. Hai! Hai! Hai.
849
00:39:00,880 --> 00:39:02,740
- (FUCURILE CONTINUA) - (DARCY TIPA)
850
00:39:02,940 --> 00:39:04,950
(TOM GĂFÂND)
851
00:39:05,150 --> 00:39:07,030
Repede, fă ceva baseball-y.
852
00:39:07,230 --> 00:39:09,220
Ce? Nu se aseamănă cu baseball-ul!
853
00:39:10,180 --> 00:39:11,970
- Jos! Jos jos! - DARCY: La naiba!
854
00:39:12,800 --> 00:39:13,810
(CLICURI DE PISTĂ)
855
00:39:14,100 --> 00:39:16,790
- Nu are muniţie. - Dreapta.
856
00:39:16,990 --> 00:39:18,350
- Fugi spre el! - Ce?
857
00:39:19,690 --> 00:39:21,250
- Du-te. Crede-mă, du-te! - Nu Nu NU!
858
00:39:21,370 --> 00:39:22,370
(TOȚI GRUNT)
859
00:39:23,230 --> 00:39:24,230
(GASPS)
860
00:39:26,030 --> 00:39:27,940
- Grenadă! - Are o grenadă!
861
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Domnule!
862
00:39:30,000 --> 00:39:31,350
Domnule, domnule.
863
00:39:31,550 --> 00:39:33,020
Dă-mi grenada, domnule. Domnule!
864
00:39:33,220 --> 00:39:35,980
Domnule, dă-mi grenada. domnule. Domnule!
865
00:39:36,180 --> 00:39:38,000
(TOȚI MÂRMĂT)
866
00:39:40,040 --> 00:39:42,040
- (TOM geme) - DARCY: Ah-ow. Au!
867
00:39:44,170 --> 00:39:46,920
- (OSE CARE) - (Ambele gâfâind)
868
00:39:52,800 --> 00:39:54,540
(ȘOPTĂ) Oh, Doamne.
869
00:39:54,740 --> 00:39:56,720
- E mort? - Nu știu.
870
00:39:57,970 --> 00:39:59,430
(strigăte) Ești mort?
871
00:40:07,730 --> 00:40:10,300
Oh, da, nu este foarte viu.
872
00:40:10,500 --> 00:40:12,390
Nu în viață. Oh baiete.
873
00:40:12,590 --> 00:40:14,390
- Da! L-ai ucis! - Da!
874
00:40:14,590 --> 00:40:16,640
Da, l-am omorât! L-am omorât!
875
00:40:16,840 --> 00:40:18,150
(Ambele râd)
876
00:40:18,340 --> 00:40:20,400
Doamne, am ucis un om.
877
00:40:20,600 --> 00:40:23,190
Am ucis un om. Nu.
878
00:40:23,390 --> 00:40:25,400
- (Gâfâind) - Cum te simți?
879
00:40:25,600 --> 00:40:27,610
Simt... Oh, Doamne. Mă simt oribil.
880
00:40:27,810 --> 00:40:30,120
- Da. - Dar încântat.
881
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
Știi, ca, fericit. De genul, o să-mi cad pantalonii.
882
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
- Da. - Știi, cum ar fi,
883
00:40:33,570 --> 00:40:34,910
dar într-un sens bun. Tu stii?
884
00:40:35,110 --> 00:40:36,220
DARCY: Huh.
885
00:40:36,640 --> 00:40:37,760
Oh, Doamne.
886
00:40:38,640 --> 00:40:40,080
O să merg la închisoare.
887
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
- O să... - Nu!
888
00:40:41,450 --> 00:40:43,000
- Da. - Nu. A fost... A fost...
889
00:40:43,200 --> 00:40:45,000
A fost autoapărare. Încerca să ne omoare.
890
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
Orice tribunal ar...
891
00:40:47,230 --> 00:40:48,360
Orice tribunal...
892
00:40:49,030 --> 00:40:50,030
Esti bine?
893
00:40:50,170 --> 00:40:52,760
Da. Sunt bine. Sunt bine.
894
00:40:52,960 --> 00:40:55,600
Doar că, știi, m-am uitat acolo și am văzut tot sângele.
895
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
Și, știi, cred că am văzut ceva creier.
896
00:40:57,550 --> 00:40:59,140
- Asta a fost chestii de creier? - Da. Da.
897
00:40:59,340 --> 00:41:02,900
Și așa mă voi uita la cer și... ca să nu leșin.
898
00:41:03,100 --> 00:41:04,656
Bine. Ei bine, știi ce? Poate ar trebui...
899
00:41:04,680 --> 00:41:06,000
- (Hâfâind) - Hai să ne depărtăm
900
00:41:06,180 --> 00:41:07,180
din scena.
901
00:41:07,270 --> 00:41:08,366
- Și nu te uita în jos. - Bine.
902
00:41:08,390 --> 00:41:09,590
- Bine. - Doar nu te uita în jos.
903
00:41:10,670 --> 00:41:12,370
LIDERUL PIRATULUI: Ar trebui să fie aici până acum.
904
00:41:12,570 --> 00:41:13,570
Îndreptați-vă pe drum.
905
00:41:13,650 --> 00:41:14,970
- Verifică-le. - PIRATUL 3: Da.
906
00:41:18,390 --> 00:41:20,460
(RESPIRARE PRIN DENTI)
907
00:41:20,660 --> 00:41:23,790
În regulă. Trebuie să plecăm de pe această insulă.
908
00:41:23,990 --> 00:41:26,920
Ei bine, ar putea fi de ajutor că am luat această grenadă pentru noi.
909
00:41:27,120 --> 00:41:29,380
Adică, încerca să ne arunce în aer, dar am înțeles.
910
00:41:29,580 --> 00:41:31,740
Am înțeles. Un alt punct pentru Darcy.
911
00:41:32,650 --> 00:41:34,140
(suflește aspru)
912
00:41:34,340 --> 00:41:35,850
Bine, Darcy.
913
00:41:36,050 --> 00:41:37,050
Uh...
914
00:41:37,820 --> 00:41:39,160
Vă amintiți
915
00:41:39,780 --> 00:41:41,620
acea dată când mergeam pe autostradă
916
00:41:41,800 --> 00:41:44,730
și mi-ai spus foarte calm să trag?
917
00:41:44,930 --> 00:41:46,400
Și ai așteptat până ne-am oprit
918
00:41:46,600 --> 00:41:49,250
să-mi spui că era un păianjen uriaș pe capul meu?
919
00:41:49,790 --> 00:41:51,110
Da. Da.
920
00:41:51,310 --> 00:41:52,590
Da, ei bine, a fost foarte inteligent.
921
00:41:52,920 --> 00:41:57,410
Pentru că dacă mi-ai fi spus înainte, s-ar putea să fi intrat în panică și să prăbușesc mașina.
922
00:41:57,610 --> 00:41:58,876
Aștepta. Există un păianjen pe capul meu?
923
00:41:58,900 --> 00:42:00,300
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
924
00:42:00,410 --> 00:42:02,310
Nu Nu. Vă spun această poveste pentru că...
925
00:42:03,560 --> 00:42:04,590
Nu vreau să intri în panică
926
00:42:04,780 --> 00:42:06,650
când vă spun ce sunt pe cale să vă spun.
927
00:42:07,650 --> 00:42:10,360
Grenada ta nu are un ac.
928
00:42:14,320 --> 00:42:15,970
- Ce inseamna asta? - Bine...
929
00:42:16,170 --> 00:42:17,890
Ei bine, este... este... va exploda?
930
00:42:18,050 --> 00:42:19,770
Nu Nu NU NU NU. Nu Nu NU.
931
00:42:19,970 --> 00:42:22,040
Țineți-l exact așa cum îl țineți. Bun. Bun.
932
00:42:22,330 --> 00:42:24,270
- Bine. Bine. - Mm-hmm.
933
00:42:24,470 --> 00:42:26,400
Acest știft ține mânerul.
934
00:42:26,600 --> 00:42:29,480
Dar când dai drumul grenadei, mânerul se desprinde,
935
00:42:29,680 --> 00:42:32,500
care aprinde siguranța și totul merge...
936
00:42:33,460 --> 00:42:34,460
bum.
937
00:42:34,650 --> 00:42:36,610
(ȘOPTĂ) De unde știi atât de multe despre grenade?
938
00:42:36,840 --> 00:42:38,080
Jocuri video.
939
00:42:38,280 --> 00:42:40,126
Si ce ar trebui sa fac? Ar trebui... Ar trebui să-l arunc?
940
00:42:40,150 --> 00:42:43,710
Ei bine, îngrijorarea mea este că nu vei putea să-l arunci suficient de departe pentru a nu ne arunca în aer.
941
00:42:43,910 --> 00:42:45,810
- Nici o supărare. - Doamne.
942
00:42:46,180 --> 00:42:48,460
Deci, ce, eu doar... țin această grenadă vie?
943
00:42:48,660 --> 00:42:50,590
Grenada asta este doar o parte din viața mea acum?
944
00:42:50,790 --> 00:42:52,150
Da, deocamdată, da, da, da.
945
00:42:56,070 --> 00:42:57,490
Bine, iată planul.
946
00:42:58,740 --> 00:42:59,810
O să luăm un cuțit.
947
00:43:00,010 --> 00:43:01,026
- Bine. În regulă. - O să tai
948
00:43:01,050 --> 00:43:03,250
prin aceste legături, vom scăpa de acea grenadă,
949
00:43:03,910 --> 00:43:05,366
și apoi ne vom îndrepta spre docuri.
950
00:43:05,390 --> 00:43:07,110
Îl vom grăbi pe piratul care îl păzește,
951
00:43:07,220 --> 00:43:09,620
sari într-o barcă și mergi pe următoarea insulă pentru ajutor.
952
00:43:10,210 --> 00:43:13,400
- Bine? - Tom, planul acela...
953
00:43:13,600 --> 00:43:16,010
Are prea mulți pași. Văd asta acum.
954
00:43:16,670 --> 00:43:18,720
Acum, ai unul mai simplu?
955
00:43:19,680 --> 00:43:21,330
- Da. Da. - Ce?
956
00:43:21,530 --> 00:43:23,290
- Da. Bine. - Ce faci?
957
00:43:23,490 --> 00:43:25,000
Coboară aici. L-am gasit.
958
00:43:25,200 --> 00:43:26,640
- L-am gasit. Da. - Ce facem?
959
00:43:26,740 --> 00:43:28,380
- Chiar aici. - Ce facem?
960
00:43:28,580 --> 00:43:30,650
- (râde triumfător) - Oh.
961
00:43:31,310 --> 00:43:32,310
Oh.
962
00:43:32,500 --> 00:43:34,840
Găsiți serviciul de telefonie mobilă. Suna pentru ajutor.
963
00:43:35,040 --> 00:43:36,516
Când ai pus asta în lenjerie?
964
00:43:36,540 --> 00:43:37,680
(Chicotete)
965
00:43:37,880 --> 00:43:39,686
Chiar înainte ca pirații să ne scoată din cabană.
966
00:43:39,710 --> 00:43:41,430
Pentru că sunt o cățea mică.
967
00:43:41,630 --> 00:43:44,030
Oh, ești o cățea mică.
968
00:43:44,740 --> 00:43:45,980
- Mulțumesc. - (SOPPE)
969
00:43:46,180 --> 00:43:47,560
- Bine. - Să începem să mergem.
970
00:43:47,760 --> 00:43:49,540
DARCY: Ascuns. Târfă mai furioasă.
971
00:43:51,960 --> 00:43:53,530
Îmi pui răbdarea la încercare, Robert!
972
00:43:53,730 --> 00:43:55,166
Uite, vrei banii mei? O vreau pe fiica mea.
973
00:43:55,190 --> 00:43:56,826
- Este o simplă negociere. - LIDERUL PIRATULUI: Ajunge!
974
00:43:56,850 --> 00:43:57,850
În regulă.
975
00:43:57,940 --> 00:43:58,996
CAROL: Îl aduc înapoi.
976
00:43:59,020 --> 00:44:00,020
CONDUCĂTORUL PIRATULUI: Mișcă-te.
977
00:44:00,150 --> 00:44:02,410
SEAN: Robert. Ce s-a întâmplat? Esti bine?
978
00:44:02,610 --> 00:44:03,716
Nu te-au rănit, nu-i așa?
979
00:44:03,740 --> 00:44:06,920
Ei bine, nu le dau un ban până nu știu că fiica mea este în viață.
980
00:44:07,120 --> 00:44:08,850
Asta nu a mers prea bine.
981
00:44:09,430 --> 00:44:11,670
Mă tem că vor începe să împuște în ostatici.
982
00:44:11,870 --> 00:44:12,976
SEAN: Nu cred că vor face asta.
983
00:44:13,000 --> 00:44:14,810
HARRIETT: Nu este exact ceea ce fac pirații?
984
00:44:22,240 --> 00:44:24,910
Ieși afară, domnule Pirat!
985
00:44:32,000 --> 00:44:33,330
Numele meu
986
00:44:34,460 --> 00:44:37,590
este Carol Elaine Fowler,
987
00:44:38,670 --> 00:44:40,470
și merit să trăiesc.
988
00:44:41,470 --> 00:44:44,450
Carol, ce faci?
989
00:44:44,650 --> 00:44:46,050
(ȘOPTĂ) Mă umanizez.
990
00:44:46,240 --> 00:44:47,926
(ÎN TON NORMAL) L-am văzut la Good Morning America.
991
00:44:47,950 --> 00:44:51,520
Dacă te umanizezi pentru ei, te lasă să trăiești.
992
00:44:54,190 --> 00:44:57,730
Sunt o sotie. Sunt mamă.
993
00:44:58,190 --> 00:45:02,850
Și am fost Milford, cel mai bun agent imobiliar din Michigan în 1998,
994
00:45:03,050 --> 00:45:05,240
și din nou în 2007.
995
00:45:06,070 --> 00:45:09,370
Visez să merg în Irlanda.
996
00:45:10,040 --> 00:45:13,710
Am înflorit târziu și dinții mi-au venit până la 14 ani.
997
00:45:14,330 --> 00:45:15,380
Vă rog să mă alegeți.
998
00:45:15,750 --> 00:45:17,540
Numele meu este Jeannie Reed.
999
00:45:17,920 --> 00:45:22,220
Sunt o mamă devotată și o soție ceva mai puțin devotată.
1000
00:45:22,760 --> 00:45:24,450
Aceasta este prima mea vacanță fără copiii mei,
1001
00:45:24,650 --> 00:45:27,160
așa că am băut multă șampanie înainte de ceremonie,
1002
00:45:27,360 --> 00:45:28,376
a luat câteva gume de buruieni,
1003
00:45:28,400 --> 00:45:30,620
iar combinația mă omoară chiar acum.
1004
00:45:30,820 --> 00:45:34,920
Eu sunt Amanda Walker. Sunt o nașă și o femeie în tehnologie.
1005
00:45:35,120 --> 00:45:37,020
- M-am dus la... - Sunt Renata.
1006
00:45:38,440 --> 00:45:40,110
Sunt din Brazilia.
1007
00:45:41,110 --> 00:45:43,800
Am un păr frumos.
1008
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Da. Foarte frumos.
1009
00:45:45,700 --> 00:45:46,820
Ce altceva?
1010
00:45:48,450 --> 00:45:49,580
Ești mamă.
1011
00:45:50,450 --> 00:45:51,910
Sunt mamă.
1012
00:45:53,120 --> 00:45:54,440
Numele meu este Ricky Silver.
1013
00:45:54,640 --> 00:45:56,570
Mulți dintre prietenii mei, se unesc,
1014
00:45:56,770 --> 00:45:59,570
și se căsătoresc și beau ceai din foi și rahat.
1015
00:45:59,770 --> 00:46:01,710
Și încă sunt singură. Dar aseară...
1016
00:46:03,260 --> 00:46:06,970
Am făcut dragoste cu o femeie superbă și terifiantă.
1017
00:46:07,510 --> 00:46:08,800
Crezi că sunt terifiant?
1018
00:46:09,890 --> 00:46:11,640
Mă sperii.
1019
00:46:12,430 --> 00:46:14,430
(REDARE MUZICA uşoară)
1020
00:46:16,640 --> 00:46:18,150
Eu sunt Larry Fowler.
1021
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
(OPRIRE MUZICA)
1022
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
Oh...
1023
00:46:24,940 --> 00:46:25,950
Mulțumesc.
1024
00:46:27,490 --> 00:46:28,910
- Oh. - JEANNIE: Oh, ușor, tată.
1025
00:46:29,910 --> 00:46:31,196
- Ține telefonul. Da. - TOM: Cum o să...
1026
00:46:31,220 --> 00:46:32,366
- Ține-l neclintit. - DARCY: Stai. Stai așa.
1027
00:46:32,390 --> 00:46:34,690
Trebuie doar să-mi scot chestia asta din cap.
1028
00:46:34,890 --> 00:46:37,650
Ma innebuneste. (suspine)
1029
00:46:37,850 --> 00:46:39,830
- Aștepta. Stai așa. Doar așteaptă. - Ce ești tu...
1030
00:46:41,130 --> 00:46:43,070
Ce ești... Îndesi o boală liberă
1031
00:46:43,270 --> 00:46:44,660
de păr în buzunar?
1032
00:46:44,860 --> 00:46:47,280
Da. O bucată liberă de foarte scump,
1033
00:46:47,480 --> 00:46:49,370
păr la comandă pe care aș dori să-l păstrez.
1034
00:46:49,570 --> 00:46:50,890
Dacă supraviețuim.
1035
00:46:51,640 --> 00:46:53,540
(RAZAND)
1036
00:46:53,740 --> 00:46:55,020
Ce e așa amuzant?
1037
00:46:57,100 --> 00:46:58,800
- Tocmai am fost... - O, o, o!
1038
00:46:59,000 --> 00:47:01,550
... punând la îndoială totul în ultima vreme.
1039
00:47:01,750 --> 00:47:04,680
Dacă nunta nu este perfectă? Dacă părinții tăi nu mă plac niciodată?
1040
00:47:04,880 --> 00:47:06,890
Cum arată viața după baseball?
1041
00:47:07,090 --> 00:47:08,720
Dar nu o dată m-am întrebat
1042
00:47:08,920 --> 00:47:13,080
dacă aș merge încătușat prin junglă cu o grenadă vie.
1043
00:47:13,790 --> 00:47:17,900
Oh. Pirații care te urmăreau nu erau pe panoul tău de vedere?
1044
00:47:18,100 --> 00:47:20,210
Ei bine, tu ai fost singurul lucru de pe panoul meu de viziune.
1045
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
(DARCY GRUNTS)
1046
00:47:22,440 --> 00:47:23,490
- (DARCY YELPS) - (GRUNTS)
1047
00:47:23,690 --> 00:47:24,826
- Am înțeles, am înțeles, am înțeles. - Oh! Oh!
1048
00:47:24,850 --> 00:47:26,496
- Ai inteles? Ai inteles? - Am înțeles. Am înțeles.
1049
00:47:26,520 --> 00:47:29,340
- Bine. Am înțeles. - Oh bine. Bine. Oh. (Gâfâind)
1050
00:47:31,550 --> 00:47:33,510
- Avem un bar. - Oh bine.
1051
00:47:34,220 --> 00:47:35,220
În regulă.
1052
00:47:35,410 --> 00:47:36,730
- Ține-ți mâinile cu mine. - Bine.
1053
00:47:36,820 --> 00:47:38,380
- Bine. - Suna pentru ajutor.
1054
00:47:38,580 --> 00:47:40,440
Da. La naiba! S-a dus.
1055
00:47:41,440 --> 00:47:43,020
- (GEME) - TOM: Ei bine, continuă să încerci.
1056
00:47:47,150 --> 00:47:48,830
- Cred că poate... - Trebuie să mergem mai sus.
1057
00:47:49,000 --> 00:47:50,200
- Ce? - Da.
1058
00:47:50,740 --> 00:47:53,240
Nu... Nu. Nu, nu, nu. Uh, nu-mi place mai sus.
1059
00:47:55,700 --> 00:47:57,700
(REDARE MUZICA INTENSA)
1060
00:48:05,040 --> 00:48:07,166
Da, nu... Nu cred că chestia asta este construită pentru codare.
1061
00:48:07,190 --> 00:48:08,620
- Tom. - Orice?
1062
00:48:08,810 --> 00:48:10,680
Nu. Haide.
1063
00:48:11,880 --> 00:48:13,580
- Da. - Suntem aproape în vârf.
1064
00:48:13,780 --> 00:48:16,710
Poate ar trebui să coborâm înapoi ca să nu ajungem atât de sus.
1065
00:48:16,910 --> 00:48:19,670
Nu te gândi la înălțimi chiar acum. Bine? Suntem în siguranță.
1066
00:48:19,870 --> 00:48:21,890
Da. Folosești cuvântul „sigur” foarte vag.
1067
00:48:22,900 --> 00:48:24,020
Oh, Doamne.
1068
00:48:27,730 --> 00:48:28,730
(SONERII TELEFONULUI MOBIL)
1069
00:48:28,880 --> 00:48:30,226
- Serviciu plin. Serviciu plin. - O da.
1070
00:48:30,250 --> 00:48:31,566
- Am un serviciu complet. - (CRIMINUL CONTINUĂ)
1071
00:48:31,590 --> 00:48:32,686
TOM: Ui, ui, ui. Taci.
1072
00:48:32,710 --> 00:48:34,390
- (ȘOPTĂ) Încerc. - (TOM TACI)
1073
00:48:34,590 --> 00:48:36,240
- (CIRIPITUL CONTINUĂ) - (CIRIPIIT PĂSĂRILE)
1074
00:48:39,580 --> 00:48:41,190
Chatul dvs. de grup este scăpat de sub control.
1075
00:48:41,390 --> 00:48:43,446
Nu îmi voi cere scuze că am prieteni entuziaști.
1076
00:48:43,470 --> 00:48:44,790
- (împușcături) - (AMBELE GĂLĂPĂRI)
1077
00:48:46,840 --> 00:48:48,030
Oh! Ai scăpat-o.
1078
00:48:48,230 --> 00:48:49,960
- DARCY: Haide! - (FUCURILE CONTINUA)
1079
00:48:50,510 --> 00:48:52,160
- Trebuie să facem fermoar. - Zip?
1080
00:48:52,360 --> 00:48:53,590
Ce vrei să spui cu „zip”?
1081
00:48:54,590 --> 00:48:56,620
- Oh! Zip. Oh Doamne! - (împușcătură)
1082
00:48:56,820 --> 00:48:58,010
Hai! Hai! Hai.
1083
00:48:58,680 --> 00:49:00,520
Nu, nu cred că avem echipamentul potrivit.
1084
00:49:00,700 --> 00:49:02,060
- (împușcătură) - Ei bine, au arme.
1085
00:49:02,240 --> 00:49:03,426
TOM: Există un fel de manual?
1086
00:49:03,450 --> 00:49:04,450
PIRATUL 3: Coboară!
1087
00:49:04,580 --> 00:49:06,920
TOM: Avem nevoie de căști. Văd o mulțime de căști în fotografii.
1088
00:49:07,120 --> 00:49:07,920
(DARCY GRUNTS)
1089
00:49:08,120 --> 00:49:09,440
Și atunci de ce par speriați?
1090
00:49:09,540 --> 00:49:11,150
DARCY: Nu te mai gândi atât de mult. A sari!
1091
00:49:11,940 --> 00:49:14,030
(TOM TIPA)
1092
00:49:17,740 --> 00:49:20,480
- Nu mai țipa! - Oh Doamne! Oh, Doamne!
1093
00:49:20,680 --> 00:49:21,810
Vai!
1094
00:49:22,010 --> 00:49:23,060
Tom, nu-i da drumul.
1095
00:49:23,260 --> 00:49:25,210
- (împușcături) - La naiba!
1096
00:49:25,790 --> 00:49:28,170
(Ambele țipând)
1097
00:49:29,300 --> 00:49:31,110
TOM: Stai, iubito. Stai așa.
1098
00:49:31,310 --> 00:49:32,470
Bine.
1099
00:49:34,590 --> 00:49:36,370
(TOM TIPA)
1100
00:49:36,570 --> 00:49:37,570
(GRENADE CLATTERS)
1101
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
PIRATUL 4: Uh...
1102
00:49:40,260 --> 00:49:43,690
- Da! (râde) - DARCY: Da!
1103
00:49:44,350 --> 00:49:46,130
LIDERUL PIRATULUI: Ce naiba a fost asta?
1104
00:49:46,330 --> 00:49:48,440
- (DARCY TIPA) - (Râde)
1105
00:49:50,020 --> 00:49:52,360
(TOM TIPA)
1106
00:49:56,910 --> 00:49:57,950
DARCY: Oh, Doamne!
1107
00:50:00,540 --> 00:50:02,340
- DARCY: Oh, Doamne! - Cum ajungem la chestia asta?
1108
00:50:02,390 --> 00:50:03,730
Eu primul. Eu voi merge primul.
1109
00:50:03,930 --> 00:50:06,730
- Și cu mine cum rămâne? - Nu, lasă-mă. Eu primul.
1110
00:50:06,930 --> 00:50:08,400
Am să sar. Am să sar.
1111
00:50:08,600 --> 00:50:10,740
- TOM: Bine, bine. - Am înțeles. Am înțeles.
1112
00:50:10,940 --> 00:50:12,130
Iată-mă!
1113
00:50:14,420 --> 00:50:15,840
(DARCY geme)
1114
00:50:17,430 --> 00:50:20,390
TOM: Oh! (GEMĂT)
1115
00:50:22,390 --> 00:50:23,810
(TOM GĂFÂND)
1116
00:50:26,940 --> 00:50:28,900
(MUZICĂ SOLEMNĂ)
1117
00:50:37,030 --> 00:50:38,990
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
1118
00:50:45,370 --> 00:50:47,040
LIDERUL PIRATULUI: Acești oameni sunt bolnavi.
1119
00:50:47,790 --> 00:50:51,150
Îi găsești, dar eu îi omor.
1120
00:50:51,350 --> 00:50:52,880
(Foșnet)
1121
00:50:54,380 --> 00:50:55,800
PIRATUL 2: Poți avea bărbatul,
1122
00:50:56,840 --> 00:50:58,630
dar mireasa este a mea.
1123
00:51:01,680 --> 00:51:03,636
DARCY: Poliția, paza de coastă, sunt toți acolo.
1124
00:51:03,660 --> 00:51:05,046
- Cum trecem? - Nu știu.
1125
00:51:05,070 --> 00:51:07,550
CAROL: Bine, hai să mergem cu toții și să jucăm două adevăruri și o minciună.
1126
00:51:07,740 --> 00:51:08,740
PIRATUL: Taci!
1127
00:51:08,870 --> 00:51:10,020
- Carol. - Mom.
1128
00:51:10,480 --> 00:51:11,860
- DARCY: Uşor. - (Boborosi)
1129
00:51:12,690 --> 00:51:13,900
Bine, haide.
1130
00:51:14,650 --> 00:51:15,940
Hai, hai, hai.
1131
00:51:20,990 --> 00:51:22,350
DARCY: Doamne.
1132
00:51:22,550 --> 00:51:23,870
Oh, Doamne. (PLÂNGE)
1133
00:51:25,750 --> 00:51:27,120
O să repar asta.
1134
00:51:31,130 --> 00:51:32,490
DARCY: Săraca mea mamă.
1135
00:51:32,690 --> 00:51:35,460
Ea a crezut că va putea să-l evite pe tatăl meu tot weekendul.
1136
00:51:37,050 --> 00:51:39,590
Mama obișnuia să-mi iubească tatăl atât de mult.
1137
00:51:42,010 --> 00:51:43,660
El era întreaga ei lume.
1138
00:51:43,860 --> 00:51:46,600
Apoi, când a plecat, ea și-a pierdut bucuria.
1139
00:51:47,640 --> 00:51:49,230
Adică, se poartă dur, dar...
1140
00:51:51,900 --> 00:51:53,610
nu și-a revenit niciodată cu adevărat.
1141
00:51:58,990 --> 00:52:00,610
- Darcy, îmi pare rău... - Știu.
1142
00:52:02,320 --> 00:52:03,700
Trebuie să continuăm să ne mișcăm.
1143
00:52:06,990 --> 00:52:08,040
(AMBELE GASP)
1144
00:52:12,920 --> 00:52:14,880
(REDARE MUZICA DIVERTENTE)
1145
00:52:19,550 --> 00:52:21,430
(ȘOPTĂ) Ce naiba înseamnă asta?
1146
00:52:25,010 --> 00:52:26,010
(ȘOPTĂ) Bucătărie.
1147
00:52:28,930 --> 00:52:30,340
- (UȘA SE DESCHIDE) - (TOM GĂRȘTE)
1148
00:52:30,530 --> 00:52:32,190
Bine, trebuie să găsim un cuțit.
1149
00:52:32,690 --> 00:52:34,710
- Oh. Mmm. - Ce ce...
1150
00:52:34,910 --> 00:52:35,910
Ce faci?
1151
00:52:35,960 --> 00:52:37,360
Mi-e foame. Ai mancat astazi?
1152
00:52:37,540 --> 00:52:38,540
Nu, nu mi-e foame.
1153
00:52:38,710 --> 00:52:40,110
Da, sunteti. Te porți nebunesc.
1154
00:52:40,170 --> 00:52:42,990
- Mmm. Mmm! Mmm. - DARCY: Mmm.
1155
00:52:44,740 --> 00:52:46,980
- Mmm, asta e atât de delicios. - (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
1156
00:52:48,620 --> 00:52:49,700
(DARCY GASPS)
1157
00:52:58,210 --> 00:52:59,780
(ȘOPTĂ) Îți iubesc mama.
1158
00:52:59,980 --> 00:53:01,220
Bine, haide.
1159
00:53:02,300 --> 00:53:04,120
Haide. Au! Usor usor.
1160
00:53:04,320 --> 00:53:05,500
Nu pot tăia cu o singură mână.
1161
00:53:05,690 --> 00:53:07,260
Ei bine, nu pot tăia fără mâini.
1162
00:53:11,890 --> 00:53:13,630
Trebuie să găsim altceva.
1163
00:53:13,830 --> 00:53:14,900
Bine?
1164
00:53:15,650 --> 00:53:17,980
Ceva care taie prin plastic.
1165
00:53:18,900 --> 00:53:20,280
Hmm...
1166
00:53:22,900 --> 00:53:23,910
Da.
1167
00:53:24,410 --> 00:53:26,160
(ZBÂRNÂIT)
1168
00:53:28,830 --> 00:53:30,310
- Este o idee proastă? - Da.
1169
00:53:30,510 --> 00:53:32,290
- Ești gata? - Nu!
1170
00:53:33,920 --> 00:53:34,920
Bine.
1171
00:53:37,790 --> 00:53:39,380
Iată.
1172
00:53:41,170 --> 00:53:42,570
(Tare) Stai, stai, stai!
1173
00:53:42,730 --> 00:53:43,916
Darcy, stai.
1174
00:53:43,940 --> 00:53:44,950
- Știu. - Ne descurcam.
1175
00:53:45,150 --> 00:53:46,190
- Bine. Da. - Ne descurcam.
1176
00:53:46,890 --> 00:53:48,500
- Pe seama mea. Gata? - Bine.
1177
00:53:48,700 --> 00:53:51,420
- Da. - Zece, nouă, opt...
1178
00:53:51,620 --> 00:53:53,170
De ce numeri de la zece?
1179
00:53:53,370 --> 00:53:54,570
Ce este asta, o lansare de rachetă?
1180
00:53:54,700 --> 00:53:55,700
Bine în regulă. Pe patru.
1181
00:53:56,310 --> 00:53:59,720
Unu doi trei...
1182
00:53:59,920 --> 00:54:01,220
Nimeni nu merge pe patru.
1183
00:54:01,420 --> 00:54:02,860
- Nimeni nu merge pe patru. - În regulă...
1184
00:54:02,960 --> 00:54:04,100
Shhh! SH.
1185
00:54:04,290 --> 00:54:05,930
- Bine. - Doar...
1186
00:54:06,130 --> 00:54:08,180
- La fel ca un leucopic. - Bine bine.
1187
00:54:08,380 --> 00:54:09,580
- Gata? Merge. - Ca o bandă.
1188
00:54:09,680 --> 00:54:11,440
- (MAȘINA SĂ SĂCĂȚĂ) - (TOM ȚIĂ)
1189
00:54:11,640 --> 00:54:13,910
- (GEMÂND) - (DARCY TIPA)
1190
00:54:15,160 --> 00:54:16,320
(Sânge care picura)
1191
00:54:16,520 --> 00:54:18,070
(TIPĂTE ÎNĂȘTI)
1192
00:54:18,270 --> 00:54:19,270
(Trîiete)
1193
00:54:20,960 --> 00:54:22,800
(GEME) Oh, Doamne.
1194
00:54:27,220 --> 00:54:28,680
Haide. (GRUNTS)
1195
00:54:33,350 --> 00:54:35,420
(MUZICA TENSA)
1196
00:54:35,620 --> 00:54:37,730
- (Fărîind) - (Fierberea lichidului)
1197
00:55:03,920 --> 00:55:04,920
(PISTOLA DE COCOSI)
1198
00:55:05,630 --> 00:55:06,800
Tom!
1199
00:55:08,590 --> 00:55:09,840
(încet) Tom.
1200
00:55:10,340 --> 00:55:12,350
- (Zogănirea mâncării) - (TOM GRUNTS)
1201
00:55:19,900 --> 00:55:20,900
(GRUNTS)
1202
00:55:22,820 --> 00:55:23,820
(PIRAȚI GRUIT)
1203
00:55:26,820 --> 00:55:28,700
(GUIŢAT)
1204
00:55:29,070 --> 00:55:30,610
(Ambele mormăind)
1205
00:55:40,500 --> 00:55:41,920
(PIRATUL TIPA)
1206
00:55:42,880 --> 00:55:44,050
(PIRAT TIPA)
1207
00:55:50,680 --> 00:55:52,600
(TOM GĂFÂND)
1208
00:55:56,520 --> 00:55:58,480
(Continuă să gâfâie)
1209
00:56:02,350 --> 00:56:03,650
Credeam ca ai plecat.
1210
00:56:05,110 --> 00:56:06,190
Ce?
1211
00:56:08,650 --> 00:56:09,650
Nu.
1212
00:56:11,360 --> 00:56:12,530
Nu.
1213
00:56:16,910 --> 00:56:18,330
Unde s-a dus cuțitul mamei tale?
1214
00:56:29,670 --> 00:56:31,510
O, Isuse, ajută-mă.
1215
00:56:37,600 --> 00:56:39,270
(Opinează uşurat) Asta e bine.
1216
00:56:40,680 --> 00:56:41,940
Aruncă-mi cizmele alea.
1217
00:57:00,540 --> 00:57:02,580
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
1218
00:57:07,840 --> 00:57:08,840
Ce?
1219
00:57:09,760 --> 00:57:12,800
Rochia aceea îmi crește.
1220
00:57:15,430 --> 00:57:16,640
Mulțumiri.
1221
00:57:17,390 --> 00:57:19,010
Am vrut ceva mai puțin tradițional.
1222
00:57:20,770 --> 00:57:22,730
(ZBÂRNÂIT)
1223
00:57:28,480 --> 00:57:30,150
(REDARE MUZICA INTENSA)
1224
00:57:48,290 --> 00:57:51,170
Da. Poate că Margy are o linie dură cu internetul.
1225
00:57:52,760 --> 00:57:54,300
Wow, Margy iubește corgi-urile?
1226
00:57:55,970 --> 00:57:57,850
Nu. La naiba.
1227
00:57:58,970 --> 00:58:00,620
PIRATUL 2: Tu mergi acolo, eu voi merge aici.
1228
00:58:00,820 --> 00:58:02,256
- PIRATUL 5: Da. - Sunt chiar acolo.
1229
00:58:02,280 --> 00:58:03,770
- Ce fac? - Nu știu.
1230
00:58:04,190 --> 00:58:05,560
Nu știu.
1231
00:58:06,650 --> 00:58:08,050
- (TOM GASPS) - (TACĂ)
1232
00:58:08,250 --> 00:58:09,670
- Oh, Margy. - Pe aici.
1233
00:58:09,870 --> 00:58:10,900
TOM: Du-te, du-te, du-te.
1234
00:58:11,940 --> 00:58:13,260
Bine. Te-am prins.
1235
00:58:13,460 --> 00:58:15,280
DARCY: E în regulă. E în regulă.
1236
00:58:16,280 --> 00:58:17,310
(USA SE INCHIDE)
1237
00:58:17,510 --> 00:58:19,120
Vino. Mai repede mai repede.
1238
00:58:20,120 --> 00:58:21,810
Ace, Margy...
1239
00:58:22,010 --> 00:58:23,690
- Acesta este buncărul tău? - ACE: Uh-huh.
1240
00:58:23,890 --> 00:58:24,906
- Peștera omului. - Se învârte?
1241
00:58:24,930 --> 00:58:26,170
Se învârte pentru altcineva?
1242
00:58:26,290 --> 00:58:27,980
Pierzi sânge. Aşezaţi-vă.
1243
00:58:28,180 --> 00:58:30,610
- Aşezaţi-vă. Bine. - Bandaje. As.
1244
00:58:30,810 --> 00:58:32,360
ACE: Voi lua trusa medicală.
1245
00:58:32,560 --> 00:58:34,070
Dă-mi mâna. O să-l împachetez.
1246
00:58:34,270 --> 00:58:36,090
Nu Nu NU NU. Nu.
1247
00:58:36,720 --> 00:58:38,180
Esti sigur? Este dezgustator.
1248
00:58:39,680 --> 00:58:40,680
Da.
1249
00:58:47,520 --> 00:58:48,810
Oh. Noroc.
1250
00:58:51,770 --> 00:58:52,930
Bine.
1251
00:58:53,130 --> 00:58:55,440
(GEME) Se pare că are o clapă.
1252
00:58:56,700 --> 00:58:58,100
Are o clapă liberă.
1253
00:58:58,300 --> 00:58:59,740
- Ascultă, fii... - DARCY: Mm-hmm.
1254
00:59:00,070 --> 00:59:02,230
Doar... Ai grijă cu clapeta.
1255
00:59:02,430 --> 00:59:04,690
Te rog nu mai spune „clapa”, bine?
1256
00:59:04,890 --> 00:59:06,960
Sunt perfect bine. Doar nu spune clapă.
1257
00:59:07,750 --> 00:59:09,780
- MARGY: Câți sunt? - Uh...
1258
00:59:09,980 --> 00:59:13,200
Doi în hol. Mai mult cu ostatici la piscină.
1259
00:59:13,400 --> 00:59:16,280
Și, uh, unul lângă doc, nu?
1260
00:59:16,480 --> 00:59:18,680
Dar avem patru.
1261
00:59:19,430 --> 00:59:20,930
Ce vrei să spui, „am”?
1262
00:59:24,220 --> 00:59:26,640
I-am făcut să se oprească, știi,
1263
00:59:27,890 --> 00:59:29,140
a fi in viata.
1264
00:59:29,940 --> 00:59:31,550
Sfinte rahat.
1265
00:59:31,750 --> 00:59:33,990
TOM: Ei bine, da, totuși nu am văzut niciunul din personalul tău.
1266
00:59:34,120 --> 00:59:36,260
I-am văzut închiși în spa.
1267
00:59:36,460 --> 00:59:37,850
Nu se deranjează niciodată cu localnicii.
1268
00:59:38,050 --> 00:59:41,180
Americanii sunt idioții bogați. Nici o supărare.
1269
00:59:41,380 --> 00:59:44,100
Pur și simplu nu înțeleg de ce pirații sunt încă aici.
1270
00:59:44,300 --> 00:59:45,940
Data trecută, pur și simplu au jefuit camerele.
1271
00:59:46,140 --> 00:59:49,160
Douăzeci de minute, plecat. (suspine)
1272
00:59:50,460 --> 00:59:51,660
Ce vrei să spui cu „ultima dată”?
1273
00:59:51,810 --> 00:59:53,530
Anul trecut. (VORBIREA FILIPINOASEA)
1274
00:59:53,730 --> 00:59:55,746
(ÎN ENGLEZĂ) Două mii de insule din Filipine,
1275
00:59:55,770 --> 00:59:56,820
și ne-au lovit de două ori?
1276
00:59:57,020 --> 00:59:58,340
- Nu e corect. - Asteapta asteapta.
1277
00:59:59,340 --> 01:00:01,620
Pirații au fost aici vara trecută?
1278
01:00:01,820 --> 01:00:03,300
Și ne-ai lăsat să avem nunta aici?
1279
01:00:03,400 --> 01:00:06,850
Ce? Tom-Tom. Am vorbit despre asta, nu?
1280
01:00:09,390 --> 01:00:10,390
Știai despre asta?
1281
01:00:10,540 --> 01:00:12,500
Ei bine, în primul rând, nimeni nu a fost ucis vara trecută.
1282
01:00:12,660 --> 01:00:13,660
Și amândoi am fost de acord cu asta
1283
01:00:13,790 --> 01:00:15,880
șansele să se întâmple din nou erau foarte mici.
1284
01:00:16,080 --> 01:00:17,820
- Cine suntem "noi"? - Eu și Margy.
1285
01:00:18,490 --> 01:00:19,550
Am trimis multe e-mailuri,
1286
01:00:19,750 --> 01:00:21,590
și am pus o mulțime de întrebări grele, nu-i așa?
1287
01:00:21,670 --> 01:00:23,720
Cum ai putut să nu-mi spui despre asta?
1288
01:00:23,920 --> 01:00:25,486
Nu mi-ai spus că ai îndoieli
1289
01:00:25,510 --> 01:00:26,630
despre căsătorie, așa că...
1290
01:00:26,760 --> 01:00:29,580
Da, ai dreptate. Nu eu am. Știi de ce?
1291
01:00:29,910 --> 01:00:33,780
Pentru că tot anul trecut, ai fost în capul tău despre toate.
1292
01:00:33,980 --> 01:00:36,660
Ai crezut că tatăl meu nu te place, așa că ai început să te porți ciudat.
1293
01:00:36,850 --> 01:00:38,130
Și acum tatălui meu nu te place.
1294
01:00:38,760 --> 01:00:40,416
Ai crezut că Robinii te vor lăsa.
1295
01:00:40,440 --> 01:00:42,721
Și apoi ai început să joci prost și te-au lăsat.
1296
01:00:42,860 --> 01:00:44,750
Crezi că se va întâmpla ceva rău,
1297
01:00:44,950 --> 01:00:46,660
și apoi faci să se întâmple.
1298
01:00:46,860 --> 01:00:48,210
Asta se numește autosabotaj.
1299
01:00:48,410 --> 01:00:50,390
Este. Ace, mulțumesc.
1300
01:00:50,810 --> 01:00:53,460
Și tot ce ai fost entuziasmat a fost această nuntă.
1301
01:00:53,660 --> 01:00:56,590
Și știam că dacă ți-aș spune că am îndoieli,
1302
01:00:56,790 --> 01:00:58,720
că ne-ai sabota toată relația.
1303
01:00:58,920 --> 01:01:00,340
Ceea ce ai făcut oricum!
1304
01:01:00,540 --> 01:01:02,030
Nu am sabotat nimic.
1305
01:01:02,530 --> 01:01:04,180
Am încercat să fac această nuntă perfectă.
1306
01:01:04,380 --> 01:01:07,020
Și totul a fost distrus în ziua în care a apărut băiatul tău, Sean.
1307
01:01:07,220 --> 01:01:08,810
Asta nu are nimic de-a face cu Sean.
1308
01:01:09,010 --> 01:01:10,650
Este vorba despre insecuritățile tale.
1309
01:01:10,850 --> 01:01:12,060
Și toată nunta asta
1310
01:01:12,260 --> 01:01:14,650
a fost modul tău de a încerca să iei controlul asupra vieții tale,
1311
01:01:14,850 --> 01:01:16,156
pentru că trebuie să controlezi totul.
1312
01:01:16,180 --> 01:01:18,950
E ca și când cobori din mașină ca să mă „ajuți” să parc în paralel,
1313
01:01:19,150 --> 01:01:20,630
când o pot face bine singur.
1314
01:01:20,810 --> 01:01:22,496
Da, nu aș numi o viraj de 17 puncte „foarte bine”.
1315
01:01:22,520 --> 01:01:24,600
Ei bine, blugii pe care i-ai cumpărat de la Old Navy luna trecută
1316
01:01:24,690 --> 01:01:25,830
erau blugi de damă.
1317
01:01:26,030 --> 01:01:27,080
Uh...
1318
01:01:27,280 --> 01:01:28,796
Ei bine, le-am găsit la secțiunea pentru bărbați.
1319
01:01:28,820 --> 01:01:30,216
Te-au făcut să arăți ca Stevie Nicks.
1320
01:01:30,240 --> 01:01:32,670
Acea tunsoare pe care ai făcut-o anul trecut, am urât-o.
1321
01:01:32,870 --> 01:01:35,430
Ți-a făcut capul să pară pătrat. Arătai ca un nenorocit de Simpson.
1322
01:01:35,500 --> 01:01:36,920
Ai spus că e șic.
1323
01:01:37,120 --> 01:01:38,720
Te porți atât de încrezător,
1324
01:01:38,920 --> 01:01:40,800
atât de puternică, dar ești doar o fetiță speriată.
1325
01:01:42,240 --> 01:01:44,430
Ți-e frică să mergi complet în această relație
1326
01:01:44,630 --> 01:01:46,810
pentru că înseamnă că s-ar putea să ai ceva de pierdut.
1327
01:01:47,010 --> 01:01:48,410
(RESPIRAȚIA TREMURAT)
1328
01:01:53,830 --> 01:01:56,040
Ei bine, știi ce? Oricum, nimic nu contează.
1329
01:01:57,130 --> 01:02:00,340
Pentru că toți cei pe care îi iubim ar putea muri.
1330
01:02:03,670 --> 01:02:04,970
Din cauza mea.
1331
01:02:08,680 --> 01:02:10,000
(MARGY GASPS)
1332
01:02:10,200 --> 01:02:11,560
(TOM TACI)
1333
01:02:23,530 --> 01:02:24,530
(Radioul trosnește)
1334
01:02:25,360 --> 01:02:27,066
PIRATUL 2: Cred că sunt în casa managerului.
1335
01:02:27,090 --> 01:02:28,620
(TOATA GAF)
1336
01:02:35,330 --> 01:02:37,120
- (Ușa scârțâie) - (TACĂ)
1337
01:02:42,960 --> 01:02:43,960
(USA SE INCHIDE)
1338
01:02:48,760 --> 01:02:50,760
(Pași deasupra capului)
1339
01:02:54,220 --> 01:02:56,060
(CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
1340
01:02:58,940 --> 01:03:00,510
(ȘOPTĂ) Cred că au auzit.
1341
01:03:00,710 --> 01:03:01,760
(ȘOPTĂ) De ce?
1342
01:03:01,960 --> 01:03:03,570
Au încetat să mai vorbească engleza.
1343
01:03:05,320 --> 01:03:06,740
Aici. Ia-l.
1344
01:03:08,320 --> 01:03:09,950
(MARGY ŞOPTĂ) Nu. Tom.
1345
01:03:12,410 --> 01:03:14,446
Trebuie să plecăm de aici. Unde se duce acest tunel?
1346
01:03:14,470 --> 01:03:17,480
Se duce direct la piscina unde se află restul piraților.
1347
01:03:17,680 --> 01:03:19,170
Oh, asta nu este ideal.
1348
01:03:20,960 --> 01:03:22,290
(CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
1349
01:03:23,380 --> 01:03:24,760
Ce spun ei?
1350
01:03:25,340 --> 01:03:26,450
Nici o idee.
1351
01:03:26,650 --> 01:03:30,010
Nu știu ce limbă este, dar nu este filipineză.
1352
01:03:30,760 --> 01:03:32,140
- Tocilar.
1353
01:03:36,600 --> 01:03:38,480
Nimeni nu se mișcă. Stai chiar aici.
1354
01:03:39,060 --> 01:03:40,190
Nimeni nu se mișcă.
1355
01:03:41,360 --> 01:03:42,860
DARCY: Ce faci?
1356
01:03:47,190 --> 01:03:49,200
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
1357
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
Bine.
1358
01:03:54,120 --> 01:03:56,790
Ei știu că cineva este aici, dar nu știu că suntem toți.
1359
01:03:58,960 --> 01:04:01,960
Stai aici până se termină.
1360
01:04:03,290 --> 01:04:04,290
Tom!
1361
01:04:08,630 --> 01:04:10,700
Tom! Te vor ucide.
1362
01:04:10,900 --> 01:04:12,470
- Nu face asta. - TOM: Trebuie.
1363
01:04:13,140 --> 01:04:15,390
Nu mai este vorba despre noi. Aceasta este...
1364
01:04:16,060 --> 01:04:19,060
Toată chestia asta este vina mea.
1365
01:04:22,270 --> 01:04:24,060
Meriti mai bine.
1366
01:04:24,860 --> 01:04:25,860
Stai, Tom!
1367
01:04:26,610 --> 01:04:27,780
(GRUNTS)
1368
01:04:37,240 --> 01:04:38,310
(GEMETE)
1369
01:04:38,510 --> 01:04:39,810
Uh... Oh, hei.
1370
01:04:40,010 --> 01:04:41,190
Hei, pirați!
1371
01:04:41,390 --> 01:04:43,650
Sunt Tom, mirele pe care l-ați căutat,
1372
01:04:43,850 --> 01:04:44,906
și mă predau oficial.
1373
01:04:44,930 --> 01:04:45,996
- PIRATUL 2: Taci! - TOM: Bine.
1374
01:04:46,020 --> 01:04:47,416
Ce, nu-ți place să fii numit „pirați”?
1375
01:04:47,440 --> 01:04:50,480
Am vrut să fiu pirat când eram copil și voi, băieți, chiar o faceți.
1376
01:04:50,650 --> 01:04:52,126
- PIRATUL 2: Mișcă-te. - TOM: Traiesti visul.
1377
01:04:52,150 --> 01:04:53,150
Felicitări.
1378
01:04:53,510 --> 01:04:56,330
Nu l-au ucis. Oh, Doamne.
1379
01:04:56,530 --> 01:04:57,680
El este încă în viață.
1380
01:04:59,770 --> 01:05:00,770
PIRATUL 2: Du-te!
1381
01:05:01,520 --> 01:05:03,730
Continuă. Doar mișcă-te.
1382
01:05:05,900 --> 01:05:08,260
CAROL: Tommy. Oh, Doamne. Este Tommy. Tommy!
1383
01:05:08,460 --> 01:05:10,090
- (TOATE PLĂMÂND) - Taci!
1384
01:05:10,290 --> 01:05:11,720
- Tommy, unde este Darcy? - Taci!
1385
01:05:11,920 --> 01:05:14,680
LIDERUL PIRATULUI: Da. Unde este mireasa ta?
1386
01:05:14,880 --> 01:05:16,490
- Eu... nu ştiu. - (CLICURI DE CAPSAT)
1387
01:05:17,660 --> 01:05:19,690
Cu adevărat. Sincer. Eu... eu... nu.
1388
01:05:19,890 --> 01:05:22,290
Pe bune. Nu... nu... nu ştiu.
1389
01:05:23,330 --> 01:05:24,730
Ești un mincinos rău.
1390
01:05:24,930 --> 01:05:26,360
Da, este un mincinos rău.
1391
01:05:26,560 --> 01:05:29,360
Tom, dacă știi ceva, cel mai bun lucru pe care îl poți face este să cooperezi.
1392
01:05:29,560 --> 01:05:31,090
Tot ce vor ei sunt banii.
1393
01:05:32,130 --> 01:05:35,540
Știi ce? Mulțumesc, Sean, ca întotdeauna, pentru că ești vocea rațiunii.
1394
01:05:35,740 --> 01:05:36,740
Suficient!
1395
01:05:36,820 --> 01:05:37,960
- (Cocosul Pistolelor) - (OASPAȚII GASP)
1396
01:05:38,150 --> 01:05:40,270
- Bine în regulă! - LARRY: Bine.
1397
01:05:41,220 --> 01:05:42,640
Îți spun unde este.
1398
01:05:43,850 --> 01:05:45,850
(MUZICA TENSA)
1399
01:05:48,360 --> 01:05:49,630
(ȘOPTĂ) Katuk kak ci.
1400
01:05:49,830 --> 01:05:50,856
- CONDUCĂTOR PIRAT: Ce? - (GRUNTS)
1401
01:05:50,880 --> 01:05:52,050
(INVESTIȚII EXCLAMA)
1402
01:05:52,250 --> 01:05:53,650
Sfinte rahat. Ce i-ai spus?
1403
01:05:53,800 --> 01:05:55,276
TOM: Este un fel de glumă interioară, Sean.
1404
01:05:55,300 --> 01:05:56,776
Poti sa-mi dai o mana? Sunt un pic amețit.
1405
01:05:56,800 --> 01:05:58,390
SEAN: „Desigur, omule. Aici, te-am prins.
1406
01:05:58,590 --> 01:06:00,890
- Uau, ui! Vai! - (TOTI TIPA)
1407
01:06:01,090 --> 01:06:03,230
- (GUN COCKS) - Ce naiba faci?
1408
01:06:03,430 --> 01:06:05,350
Nu te mișca sau jur pe Dumnezeu, vei pierde un ochi.
1409
01:06:05,470 --> 01:06:06,530
Tommy, ce faci?
1410
01:06:06,730 --> 01:06:08,366
O să vărsați fasolea sau ar trebui eu?
1411
01:06:08,390 --> 01:06:09,390
Ce fasole?
1412
01:06:09,480 --> 01:06:10,820
(PLÂNG) Doar vărsă fasolea.
1413
01:06:11,020 --> 01:06:12,490
Sean i-a angajat pe acești tipi
1414
01:06:12,690 --> 01:06:15,090
să invadăm nunta noastră pentru a lua banii lui Robert!
1415
01:06:15,720 --> 01:06:17,200
SEAN: Uau. Nu, nu, nu, nu, Tom.
1416
01:06:17,400 --> 01:06:18,400
Nu, este adevarat.
1417
01:06:18,570 --> 01:06:20,910
SEAN: Este o acuzație serioasă,
1418
01:06:21,110 --> 01:06:22,370
dar este OK,
1419
01:06:22,570 --> 01:06:24,670
Pentru că gelozia poate obține tot ce este mai bun din oricare dintre noi.
1420
01:06:24,870 --> 01:06:26,250
Oh, nu, nu, nu. Nu sunt gelos.
1421
01:06:26,450 --> 01:06:27,846
- (INVITAȚI MURMUR) - RENATA: Un fel de.
1422
01:06:27,870 --> 01:06:30,510
Este complet normal să mă vezi ca pe o amenințare
1423
01:06:30,710 --> 01:06:31,930
pentru că eu și Deedee
1424
01:06:32,130 --> 01:06:33,800
- avea ceva transcendent. - ( batjocori)
1425
01:06:34,000 --> 01:06:36,060
Dar nu sunt un tip rău.
1426
01:06:36,250 --> 01:06:38,446
Și cu siguranță nu am nimic de-a face cu acești pirați.
1427
01:06:38,470 --> 01:06:42,310
Oh da? Atunci de ce m-a împodobit când i-am spus să-și ia dracu bunicul?
1428
01:06:42,510 --> 01:06:44,400
Doar asculta. Ascultă-te pe tine.
1429
01:06:44,600 --> 01:06:46,650
Am spus-o în balineză. Băieții ăștia nu sunt locali.
1430
01:06:46,850 --> 01:06:48,030
Sunt din Bali.
1431
01:06:48,220 --> 01:06:51,110
Margy a spus că pirații locali tocmai au jefuit și au plecat data trecută.
1432
01:06:51,310 --> 01:06:52,700
Le-a luat cam 20 de minute.
1433
01:06:52,900 --> 01:06:54,200
Oh Doamne. "Ultima data"?
1434
01:06:54,400 --> 01:06:56,376
Am fost clar vizați. Toată chestia asta a fost planificată.
1435
01:06:56,400 --> 01:06:59,080
Știau despre banii lui Robert.
1436
01:06:59,280 --> 01:07:02,500
Și nimic nu avea sens până nu am găsit asta.
1437
01:07:02,700 --> 01:07:04,270
(SEAN GRUNTÂND)
1438
01:07:06,100 --> 01:07:07,630
Ricky, ia-mi... Ia... ia...
1439
01:07:07,830 --> 01:07:09,386
- RICKY: Da, da. - În buzunarul din față. Apuca...
1440
01:07:09,410 --> 01:07:10,596
Am un plic în buzunarul din față.
1441
01:07:10,620 --> 01:07:12,650
- (TOȚI EXCLAMĂ) - Doar apucă-l!
1442
01:07:13,110 --> 01:07:14,110
Iată.
1443
01:07:14,290 --> 01:07:15,690
Aha!
1444
01:07:16,110 --> 01:07:17,476
LIDERUL PIRATULUI: Încet, încet. Mergi încet.
1445
01:07:17,500 --> 01:07:18,700
(TOM râde)
1446
01:07:19,160 --> 01:07:20,310
Invitația ta de nuntă?
1447
01:07:20,510 --> 01:07:22,940
TOM: Da, dar am luat-o de la unul dintre tipii ăștia.
1448
01:07:23,130 --> 01:07:25,400
Acum, cum au primit acea invitație?
1449
01:07:25,600 --> 01:07:27,060
- CAROL: Nu stiu. - LARRY: Uh...
1450
01:07:27,260 --> 01:07:29,580
Trebuia să-i fie dat de un invitat.
1451
01:07:30,500 --> 01:07:33,420
Acum, ce invitat ar putea fi acesta? huh?
1452
01:07:36,010 --> 01:07:37,420
Ricky, op... deschide-l.
1453
01:07:39,220 --> 01:07:40,680
Aha!
1454
01:07:42,140 --> 01:07:46,540
Această pălărie a crezut că este potrivit să se prezinte la o nuntă la care nu a răspuns!
1455
01:07:46,740 --> 01:07:48,710
El nu a răspuns!
1456
01:07:48,910 --> 01:07:50,710
Mamă, asta nu este problema principală acum.
1457
01:07:50,910 --> 01:07:54,300
Uite, sunt mamă. Pot fi supărat de multe lucruri în același timp.
1458
01:07:54,500 --> 01:07:56,546
Cred că, acum, ar trebui să fim supărați de un lucru.
1459
01:07:56,570 --> 01:07:59,100
- Oh, bine. - TOM: Sean i-a avut pe acești tipi
1460
01:07:59,300 --> 01:08:01,600
să ne prăbușească nunta ca să poată obține o răscumpărare mare
1461
01:08:01,800 --> 01:08:03,180
de la cel mai bun prieten al lui, Robert.
1462
01:08:03,380 --> 01:08:04,910
(INVITAȚI EXCLAMĂ)
1463
01:08:06,500 --> 01:08:08,060
huh? Da!
1464
01:08:08,260 --> 01:08:10,150
- SEAN: Bob... Bob. - TOM: Da!
1465
01:08:10,350 --> 01:08:11,670
Asta pentru că nu ți-am dat
1466
01:08:11,850 --> 01:08:13,530
acei bani de investiție pe care i-ai dorit, nu-i așa?
1467
01:08:13,690 --> 01:08:15,130
- Da. - Nu, nu, nu e așa.
1468
01:08:15,190 --> 01:08:16,910
- (EXCLAMĂ ÎN SPANIOLĂ) - Cum ar putea... Papi.
1469
01:08:16,940 --> 01:08:19,490
Cum ai putut să crezi că voi veni aici și voi trăda pe toate...
1470
01:08:19,690 --> 01:08:21,130
TOM: Crede, Robert. Crede.
1471
01:08:21,970 --> 01:08:23,930
- Asta e corect. Asta e corect. - La naiba.
1472
01:08:24,300 --> 01:08:25,810
- (Mârâie) - (TOATE GASP)
1473
01:08:30,770 --> 01:08:31,840
(INVITAȚI ÎN PRIME)
1474
01:08:32,040 --> 01:08:35,650
Vedea? Vezi, ti-am spus! Ți-am spus!
1475
01:08:36,860 --> 01:08:41,530
MARGY: Aceste felinare sunt atât de complicate. Există o notă în el?
1476
01:08:46,410 --> 01:08:48,730
„Fiți excelenți unul cu celălalt”.
1477
01:08:48,930 --> 01:08:50,540
- ACE: Hmm. - MARGY: Hmm. Huh.
1478
01:08:53,790 --> 01:08:56,250
(PLIGAT ȘUHIER)
1479
01:08:58,510 --> 01:09:01,510
Este din Aventura excelentă a lui Bill și Ted .
1480
01:09:02,720 --> 01:09:06,290
Tom a vrut să pună un citat de film în fiecare felinare, iar eu...
1481
01:09:06,490 --> 01:09:09,670
Am crezut că este o prostie, dar nu este.
1482
01:09:09,870 --> 01:09:11,960
Este dulce.
1483
01:09:12,160 --> 01:09:13,960
Și am încurcat totul.
1484
01:09:14,160 --> 01:09:16,090
Nu știu cum faceți.
1485
01:09:16,290 --> 01:09:19,280
Trebuie să ai ceva cu adevărat special. (Adulmecă)
1486
01:09:19,730 --> 01:09:22,260
- Nu chiar. - Oi.
1487
01:09:22,460 --> 01:09:26,140
Uh, vreau să spun, este special, dar nu este magie.
1488
01:09:26,340 --> 01:09:28,310
Tocmai am făcut un jurământ.
1489
01:09:28,510 --> 01:09:31,060
Și am încurcat lucrurile de mii de ori.
1490
01:09:31,260 --> 01:09:35,170
Dar când spargem ceva, îl reparăm.
1491
01:09:37,590 --> 01:09:39,340
(Mângâind pe MARGY)
1492
01:09:46,300 --> 01:09:48,310
(REDARE MUZICA DRAMATICĂ)
1493
01:09:49,680 --> 01:09:53,060
MARGY: Darcy, venim cu tine, dar nu vrem.
1494
01:09:59,730 --> 01:10:01,680
Tommy a ajuns în cele din urmă în ligile mari.
1495
01:10:01,880 --> 01:10:04,030
Da, nu l-am mai auzit niciodată.
1496
01:10:04,450 --> 01:10:06,110
Știu că nu ai făcut-o.
1497
01:10:06,820 --> 01:10:09,270
- Unde este ea? - Nu știu.
1498
01:10:09,470 --> 01:10:11,026
Nu... eu... nu... nu ştiu.
1499
01:10:11,050 --> 01:10:13,730
- Minți. - Nu, sunt... Sunt... Sincer,
1500
01:10:13,930 --> 01:10:15,420
- Nu știu. - Bine.
1501
01:10:16,540 --> 01:10:18,080
- (MÂRCĂTE) - (INVITAȚII EXCLAMĂ)
1502
01:10:19,040 --> 01:10:20,040
La naiba!
1503
01:10:20,230 --> 01:10:21,576
- Ai înceta să faci asta? - CARO: Da.
1504
01:10:21,600 --> 01:10:24,370
- O va face din nou. - TOM: Bine. Amenda.
1505
01:10:24,570 --> 01:10:25,570
Mințeam.
1506
01:10:25,730 --> 01:10:27,410
(INVITAȚI SUNT DE ACORD)
1507
01:10:27,610 --> 01:10:30,620
După ce ne-am eliberat, Darcy și cu mine ne-am certat.
1508
01:10:30,820 --> 01:10:33,130
A sărit într-un cărucior de golf ca să caute recepția celulei
1509
01:10:33,320 --> 01:10:35,880
sus pe coasta de nord, lângă stânci, și apoi eu...
1510
01:10:36,080 --> 01:10:38,100
M-am întors aici să încerc să-i salvez pe toți.
1511
01:10:38,650 --> 01:10:39,810
RICKY: Haide!
1512
01:10:43,990 --> 01:10:45,140
Bine.
1513
01:10:45,340 --> 01:10:46,340
(suspine)
1514
01:10:46,820 --> 01:10:48,396
CONDUCĂTORUL PIRATULUI: Vom lua elicopterul să o găsim.
1515
01:10:48,420 --> 01:10:49,730
Vin cu tine.
1516
01:10:49,920 --> 01:10:51,850
Te-am văzut cum faci asta toată ziua.
1517
01:10:52,050 --> 01:10:53,600
Acesta este spectacolul meu acum.
1518
01:10:53,800 --> 01:10:55,200
(GURĂ) Uau, asta e foarte bine.
1519
01:10:55,260 --> 01:10:56,960
Facem asta în felul meu acum. Ai inteles?
1520
01:10:57,870 --> 01:10:58,960
Avem nevoie de garanții.
1521
01:11:00,750 --> 01:11:02,840
(REDARE MUZICA NELIMANT)
1522
01:11:09,510 --> 01:11:10,510
Ia prietena.
1523
01:11:10,650 --> 01:11:12,830
- (TOAT PLĂMÂNT) - PIRATUL 1: Hei. Vino.
1524
01:11:13,030 --> 01:11:14,880
- Aici. Mutare! - Au! Hei.
1525
01:11:15,070 --> 01:11:16,500
Oh nu.
1526
01:11:16,700 --> 01:11:18,630
- PIRATUL 1: Du-te. Mutare! - Te rog, sunt Gemeni.
1527
01:11:18,830 --> 01:11:20,480
Mă învinețesc ușor.
1528
01:11:21,440 --> 01:11:22,896
- PIRATUL 1: Du-te! - HARRIETT: Vai! Au! Au!
1529
01:11:22,920 --> 01:11:24,650
- Oh, Doamne! - SEAN: Robert? Robert!
1530
01:11:25,360 --> 01:11:27,550
Când mă întorc, acei bani ar fi bine să fie în contul meu.
1531
01:11:27,750 --> 01:11:29,310
Și dacă nu, e moartă.
1532
01:11:29,510 --> 01:11:31,370
Și te-am tratat ca pe un fiu.
1533
01:11:32,030 --> 01:11:33,890
- Ești blocat cu Tommy acum. - Robert.
1534
01:11:34,090 --> 01:11:36,190
- Ei bine, ce e în neregulă cu asta? - La naiba.
1535
01:11:36,390 --> 01:11:39,000
- (REDARE MUZICA DRAMATICĂ) - (IMPERCEPTIBIL)
1536
01:11:46,050 --> 01:11:47,340
(SUCUR)
1537
01:11:49,340 --> 01:11:50,550
(BUFNITURĂ)
1538
01:11:52,930 --> 01:11:54,260
(PIRAȚI PĂRĂBÂND)
1539
01:11:54,680 --> 01:11:56,890
(DISCUTIE NECLARA)
1540
01:11:58,480 --> 01:12:00,400
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1541
01:12:01,770 --> 01:12:03,610
- (PISTĂ COCOȘI) - (TOȚI EXCLAMĂ)
1542
01:12:04,440 --> 01:12:05,440
Darcy...
1543
01:12:05,630 --> 01:12:10,310
Tom, ai promis că nu vei pleca de lângă mine weekendul acesta.
1544
01:12:10,510 --> 01:12:11,870
Darcy, ce faci?
1545
01:12:12,280 --> 01:12:13,450
Tom, ascultă.
1546
01:12:13,950 --> 01:12:16,480
Încă sunt supărat pe tine că ai ales această insulă de pirați,
1547
01:12:16,680 --> 01:12:19,210
dar m-am încurcat și eu. Ar fi trebuit să-ți spun...
1548
01:12:20,500 --> 01:12:22,420
cât de speriat îmi era să mă căsătoresc.
1549
01:12:23,170 --> 01:12:24,440
Nu a fost corect.
1550
01:12:24,640 --> 01:12:26,536
Ai muncit atât de mult la această nuntă pe insula piraților.
1551
01:12:26,560 --> 01:12:28,450
Bine, nu, nu, nu. Vă rog să nu mai spuneți așa.
1552
01:12:28,650 --> 01:12:30,880
Mi-am făcut griji că dacă ți-aș spune...
1553
01:12:33,510 --> 01:12:34,930
ca te-as pierde.
1554
01:12:38,480 --> 01:12:40,600
Și nu te pot pierde.
1555
01:12:43,190 --> 01:12:44,440
Am nevoie de tine.
1556
01:12:48,530 --> 01:12:49,740
Bine?
1557
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
(strigăte) Bine?
1558
01:12:54,550 --> 01:12:55,350
- (TOATA CLAMORA) - Bine.
1559
01:12:55,550 --> 01:12:57,020
- Bine. - TOM: Bine.
1560
01:12:57,220 --> 01:12:59,150
Aceasta este mult mai bună decât Pacificul de Sud.
1561
01:12:59,350 --> 01:13:00,750
Și mama, tata?
1562
01:13:01,290 --> 01:13:03,110
- (TOȚI EXCLAMĂ) - (JAMIE ȚIĂ)
1563
01:13:03,310 --> 01:13:04,310
Vai!
1564
01:13:04,390 --> 01:13:05,496
- RICKY: Dragă. - Ce naiba?
1565
01:13:05,520 --> 01:13:06,520
Tocmai m-ai împușcat?
1566
01:13:06,800 --> 01:13:08,610
Nu mai împuști sora ta!
1567
01:13:08,810 --> 01:13:11,090
Nu am vrut. A fost o greseala. eu...
1568
01:13:11,880 --> 01:13:13,380
(TOATA GAF)
1569
01:13:14,640 --> 01:13:16,330
Mamă, tată, cere-i scuze lui Tom.
1570
01:13:16,530 --> 01:13:17,960
- Ce? De ce? - Ce?
1571
01:13:18,160 --> 01:13:20,580
Pentru că a criticat această nuntă frumoasă pe care a plănuit-o,
1572
01:13:20,780 --> 01:13:23,590
și pentru că nu l-a făcut niciodată să se simtă binevenit în familia noastră.
1573
01:13:23,790 --> 01:13:25,670
Și pentru că l-ai invitat pe Sean la nunta noastră.
1574
01:13:25,870 --> 01:13:27,550
Bine, dragă, dar cred că există
1575
01:13:27,750 --> 01:13:29,270
- o problemă mai presantă... - Iertați-vă!
1576
01:13:29,420 --> 01:13:31,340
- (TOȚI EXCLAMĂ) - Este cea mai bună persoană
1577
01:13:31,540 --> 01:13:32,540
că știu.
1578
01:13:32,630 --> 01:13:34,510
Și dacă mai spui un lucru rău despre el,
1579
01:13:34,710 --> 01:13:36,990
Jur că te voi împușca așa cum l-am împușcat pe Jamie.
1580
01:13:38,700 --> 01:13:39,700
Tom, îmi pare rău. Îmi pare rău.
1581
01:13:39,840 --> 01:13:41,116
- Tom, îmi pare rău. Îmi pare rău. - Te iubim.
1582
01:13:41,140 --> 01:13:42,286
- Oh, hei, e bine. - Ești cea mai bună persoană
1583
01:13:42,310 --> 01:13:43,616
- Am intâlnit vreodata. - TOM: E în regulă. Te iubesc.
1584
01:13:43,640 --> 01:13:44,946
- Te iubim ca pe o familie. - Și eu te iubesc.
1585
01:13:44,970 --> 01:13:46,866
- În regulă. Totul este bine. - Iubesc locul acesta. Frumoasa.
1586
01:13:46,890 --> 01:13:48,030
Și, Carol, Larry...
1587
01:13:48,230 --> 01:13:49,576
- (TOȚI GASP) - Îmi pare rău! Imi pare rau!
1588
01:13:49,600 --> 01:13:53,330
Era mai mult despre mine și familia mea, dar ar trebui să luăm prânzul cândva.
1589
01:13:53,520 --> 01:13:54,520
- Aș... - Oh, da,
1590
01:13:54,610 --> 01:13:56,086
- prânzul sună grozav. Da. - Ne place să mâncăm.
1591
01:13:56,110 --> 01:13:58,350
Este greu pentru cineva să se ridice la nivelul căsniciei tale perfecte.
1592
01:13:58,400 --> 01:14:00,370
Cine ți-a spus că avem o căsnicie perfectă?
1593
01:14:00,570 --> 01:14:02,710
Oh, haide, mamă. Voi v-ați luptat, ca, o dată.
1594
01:14:02,910 --> 01:14:04,266
Era vorba despre cine iubea mai mult câinele.
1595
01:14:04,290 --> 01:14:06,350
Adică, ce nu este perfect la căsnicia ta?
1596
01:14:06,980 --> 01:14:09,930
Ei bine, am făcut dragoste cu mătușa ta Marie.
1597
01:14:10,120 --> 01:14:11,400
- (TOȚI EXCLAMĂ) - RICKY: Ce?
1598
01:14:11,460 --> 01:14:12,976
- LARRY: Da. - CAROL: Atunci am ieșit
1599
01:14:13,000 --> 01:14:14,680
și a început să facă toate chestiile astea ciudate de sex
1600
01:14:14,750 --> 01:14:15,810
cu Jim Roberts.
1601
01:14:16,010 --> 01:14:17,290
LARRY: Da. Tu și Jim Roberts
1602
01:14:17,340 --> 01:14:19,060
- a continuat câteva luni. - CAROL: Da.
1603
01:14:19,220 --> 01:14:21,650
- Pentru că trupurile noastre se potrivesc. - OM: Sfinte...
1604
01:14:21,840 --> 01:14:24,400
CAROL: În cele din urmă, Jim Roberts pur și simplu nu a fost tatăl tău.
1605
01:14:24,600 --> 01:14:26,790
Și mătușa Marie și-a dat seama că avea o dependență de sex.
1606
01:14:27,460 --> 01:14:30,210
Dar atunci știi ce? Am rezolvat-o.
1607
01:14:33,170 --> 01:14:34,870
Acestea sunt niște descoperiri incredibile,
1608
01:14:35,070 --> 01:14:36,456
- dreapta? Adică... - PIRATUL 2: Dă-mi asta!
1609
01:14:36,480 --> 01:14:37,480
(TOTI TIPA)
1610
01:14:37,570 --> 01:14:38,750
Îți amintești de mine, nu?
1611
01:14:38,950 --> 01:14:40,790
Uite, îmi arzi fața. huh?
1612
01:14:40,990 --> 01:14:42,870
Da, știu. Încă mă simt foarte rău pentru asta.
1613
01:14:46,020 --> 01:14:47,920
Toată lumea, în piscină! Acum!
1614
01:14:48,120 --> 01:14:50,220
- (TRAGE PISTULUI) - (TOȚI TIPA)
1615
01:14:50,410 --> 01:14:52,110
Intră în piscină! În!
1616
01:14:52,940 --> 01:14:54,400
Merge! Merge!
1617
01:14:54,940 --> 01:14:56,610
(TOM GĂFÂND)
1618
01:14:57,570 --> 01:14:59,140
- Hei, ești bine? - Da.
1619
01:14:59,340 --> 01:15:00,950
- Da? - Ne lipsesc oameni?
1620
01:15:01,450 --> 01:15:03,910
Da. Se pare că băiatul tău, Sean, e un nemernic.
1621
01:15:05,790 --> 01:15:06,790
Avem mireasa.
1622
01:15:06,970 --> 01:15:08,890
- (ZURBÂND ELICOPTERUL) - (LA RADIO) Copiezi?
1623
01:15:09,880 --> 01:15:11,340
Copiezi?
1624
01:15:16,880 --> 01:15:18,240
Sus! Sus!
1625
01:15:18,440 --> 01:15:20,450
- (VORBIREA INDISTINCTĂ) - Ascultă-mă. Mutare.
1626
01:15:20,650 --> 01:15:23,420
balineză? Deci tipii ăștia sunt balinezi?
1627
01:15:23,610 --> 01:15:26,330
Și Sean e plin de rahat și au luat-o ostatică pe Harriett?
1628
01:15:26,530 --> 01:15:27,530
Nu are sens.
1629
01:15:27,660 --> 01:15:29,800
De ce ar lua Sean ostatică pe Harriett cu elicopterul?
1630
01:15:30,000 --> 01:15:31,760
când era deja ținută ostatică aici?
1631
01:15:31,910 --> 01:15:34,340
Nu știu. Poate că a vrut să o ia ostatic în plus.
1632
01:15:34,540 --> 01:15:36,360
LARRY: Cred că Harriett este implicată.
1633
01:15:36,820 --> 01:15:39,410
- TOM: Ce? - DARCY: Ce vrei să spui?
1634
01:15:44,990 --> 01:15:46,910
Harriett și Sean...
1635
01:15:47,960 --> 01:15:49,190
sunt iubit-iubita.
1636
01:15:49,390 --> 01:15:50,870
- O, haide. - Iubit iubita?
1637
01:15:50,930 --> 01:15:52,250
LARRY: Nu, nu. Uite.
1638
01:15:52,920 --> 01:15:54,570
Asta e de aseară.
1639
01:15:54,770 --> 01:15:56,570
Începem. (GRUNTS)
1640
01:15:56,770 --> 01:15:57,990
(MUZICA LATIN DANCE)
1641
01:15:58,190 --> 01:15:59,700
Sa vedem.
1642
01:15:59,900 --> 01:16:02,680
Uh, stai. Lasă-mă să-l găsesc.
1643
01:16:03,680 --> 01:16:05,370
Oh. Oh baiete.
1644
01:16:05,570 --> 01:16:07,100
Da. Iată.
1645
01:16:08,270 --> 01:16:09,980
(TOATE EXCLAME)
1646
01:16:15,690 --> 01:16:17,680
Ce? Daţi-i drumul. Spune-o.
1647
01:16:17,880 --> 01:16:18,900
Roberto...
1648
01:16:22,820 --> 01:16:24,530
Îmi pare rău.
1649
01:16:27,040 --> 01:16:28,290
Mulțumiri.
1650
01:16:29,580 --> 01:16:30,920
Nici o problema.
1651
01:16:32,420 --> 01:16:34,740
(REDARE MUZICA DRAMATICĂ)
1652
01:16:34,940 --> 01:16:36,050
LIDERUL PIRATULUI: Acolo!
1653
01:16:42,180 --> 01:16:45,410
Sean, ai promis că această slujbă ne va face bogați.
1654
01:16:45,610 --> 01:16:47,710
Până acum, tot ce s-a făcut a fost să-mi ucidă patru oameni.
1655
01:16:47,910 --> 01:16:49,210
Omule, știi că putem rezolva asta.
1656
01:16:49,410 --> 01:16:51,880
Oferta este oprită. Eu păstrez banii.
1657
01:16:52,080 --> 01:16:54,090
Pleci cu viața ta.
1658
01:16:54,290 --> 01:16:56,720
Nu vreau să aud. Tu și cu mine am avut un aranjament.
1659
01:16:56,920 --> 01:16:59,180
Sean, fii rezonabil. El ne-a salvat.
1660
01:16:59,380 --> 01:17:01,316
- Suntem norocoși să fim în viață. - Despre ce vorbesti?
1661
01:17:01,340 --> 01:17:03,470
Ascultă-ți femeia.
1662
01:17:03,670 --> 01:17:04,980
- (YELPS) - Oh.
1663
01:17:05,170 --> 01:17:07,740
E în regulă. Este doar un punct de presiune. Relaxa.
1664
01:17:08,290 --> 01:17:10,000
Doar respira în ea.
1665
01:17:10,750 --> 01:17:11,870
Ce?
1666
01:17:13,500 --> 01:17:14,580
Ce?
1667
01:17:15,080 --> 01:17:16,440
Du-ne înapoi jos.
1668
01:17:16,640 --> 01:17:18,740
Vom termina treaba singuri.
1669
01:17:18,940 --> 01:17:20,420
- Dragă. - Ce?
1670
01:17:21,630 --> 01:17:23,830
- O idee excelentă. - Da, stiu.
1671
01:17:24,030 --> 01:17:26,510
(TIPA) Trebuie sa fac totul singur!
1672
01:17:29,310 --> 01:17:31,460
Ce vom face? Se vor întoarce în orice moment.
1673
01:17:31,660 --> 01:17:33,520
- Doar... - PIRATUL 2: Hei, hei, hei!
1674
01:17:34,190 --> 01:17:36,860
Fără șoapte. Sau arunc o grenadă în piscină.
1675
01:17:42,950 --> 01:17:43,950
(ȘOPTĂ) Bine.
1676
01:17:44,660 --> 01:17:46,930
Du-te cu mine, bine?
1677
01:17:47,130 --> 01:17:48,280
Doar du-te cu mine.
1678
01:17:48,990 --> 01:17:50,330
(ÎN TON NORMAL) Hei, tuturor.
1679
01:17:51,540 --> 01:17:53,620
Uite, știu că acesta poate nu este cel mai bun moment,
1680
01:17:54,830 --> 01:17:57,210
dar aceasta poate fi singura noastră șansă de a avea nunta noastră.
1681
01:17:59,000 --> 01:18:00,210
Ce spui, Darcy?
1682
01:18:01,420 --> 01:18:02,870
Da, eu... Îmi place.
1683
01:18:03,070 --> 01:18:06,470
Putem... Putem face partea miresei în stânga și a mirelui în dreapta?
1684
01:18:10,100 --> 01:18:11,420
(TOTI SUNT DE ACORD)
1685
01:18:11,620 --> 01:18:13,060
Hei, Margy, vei oficia?
1686
01:18:14,020 --> 01:18:16,250
PIRATUL 2: Hei, te vei opri? Încetează! Opreste acum!
1687
01:18:16,450 --> 01:18:17,710
ROBERT: Stai, stai. Dacă...
1688
01:18:17,910 --> 01:18:21,190
Dacă o lași pe fiica mea să aibă nunta, eu... voi elibera fondurile.
1689
01:18:28,200 --> 01:18:29,580
OK, să mergem.
1690
01:18:36,790 --> 01:18:38,040
Sa mergem.
1691
01:18:38,840 --> 01:18:40,040
Mulțumesc tată.
1692
01:18:40,550 --> 01:18:41,650
E în regulă, prințesă.
1693
01:18:41,850 --> 01:18:44,090
Sunt unele lucruri care sunt mai importante decât banii.
1694
01:18:44,720 --> 01:18:46,970
Nu știu ce sunt, dar cred că, uh...
1695
01:18:58,980 --> 01:18:59,980
(DARCY OFTE)
1696
01:19:00,120 --> 01:19:01,650
Sper că știi ce faci.
1697
01:19:07,860 --> 01:19:09,990
(CAROL HUMS)
1698
01:19:15,120 --> 01:19:17,610
♪ Șuvițele din ochi ♪
1699
01:19:17,810 --> 01:19:20,530
♪ Le colorează minunat ♪
1700
01:19:20,730 --> 01:19:24,880
♪ Mă oprește și îmi fură respirația ♪
1701
01:19:25,550 --> 01:19:27,970
AMBELE: ♪ Smaralde din munți ♪
1702
01:19:28,220 --> 01:19:30,580
♪ Împinsă din cer ♪
1703
01:19:30,780 --> 01:19:34,720
♪ Nu-și dezvăluie niciodată profunzimea ♪
1704
01:19:35,310 --> 01:19:37,140
♪ Și spune-mi ♪
1705
01:19:37,640 --> 01:19:40,420
♪ Suntem împreună ♪
1706
01:19:40,620 --> 01:19:44,930
♪ Îmbrăcați-l cu capcanele dragostei ♪
1707
01:19:45,130 --> 01:19:47,510
♪ Voi fi captivat ♪
1708
01:19:47,710 --> 01:19:50,220
♪ Voi atârna de buzele tale ♪
1709
01:19:50,420 --> 01:19:52,520
♪ În loc de spânzurătoare ♪
1710
01:19:52,720 --> 01:19:58,020
♪ De dureri de inimă care atârnă de sus ♪
1711
01:19:58,220 --> 01:20:03,610
♪ Și eu voi fi umărul tău care plânge ♪
1712
01:20:03,810 --> 01:20:08,160
♪ Voi fi sinuciderea iubirii ♪
1713
01:20:08,360 --> 01:20:14,000
♪ Și voi fi mai bine când voi fi mai mare ♪
1714
01:20:14,200 --> 01:20:18,960
♪ Voi fi cel mai mare fan al vieții tale ♪
1715
01:20:19,160 --> 01:20:24,170
♪ Și eu voi fi umărul tău care plânge ♪
1716
01:20:24,370 --> 01:20:28,970
♪ Voi fi sinuciderea iubirii ♪
1717
01:20:29,170 --> 01:20:31,890
- ♪ Și voi fi ♪ - RENATA: ♪ Voi fi ♪
1718
01:20:32,090 --> 01:20:34,430
♪ Mai bine când sunt mai mare ♪
1719
01:20:34,630 --> 01:20:39,900
♪ Voi fi cel mai mare fan al vieții tale ♪
1720
01:20:40,100 --> 01:20:41,110
♪ Voi fi ♪
1721
01:20:41,310 --> 01:20:42,880
(CLAMORING)
1722
01:20:43,420 --> 01:20:45,090
(CAROL TIPA)
1723
01:20:45,840 --> 01:20:48,030
- Uau, ua, uau. - (PISTOLA DE COCOSI)
1724
01:20:48,230 --> 01:20:49,630
Cred că ai regreta asta.
1725
01:20:51,430 --> 01:20:53,010
(TOATA GAF)
1726
01:20:53,970 --> 01:20:55,540
PIRATUL 2: Oh! Nu Nu. Stop.
1727
01:20:55,740 --> 01:20:56,820
Sunt destul de nou în domeniul grenadelor.
1728
01:20:56,910 --> 01:21:00,670
Dar sunt destul de sigur că dacă mă împuști, chestia asta elastică iese,
1729
01:21:00,870 --> 01:21:02,630
și apoi chestia asta ne zdrobește pe toți.
1730
01:21:02,830 --> 01:21:04,136
- Nu-i așa, iubito? - Asa e, iubi.
1731
01:21:04,160 --> 01:21:06,230
- PIRATUL 2: Nu, nu, nu. - FEMEIA: Ce...
1732
01:21:06,730 --> 01:21:07,820
Aruncă armele.
1733
01:21:10,320 --> 01:21:11,760
- PIRAT 2: Nu. - (GRUNTS)
1734
01:21:11,960 --> 01:21:14,030
(TOȚI ȚIPÂND ȘI STRÂND)
1735
01:21:22,790 --> 01:21:23,860
(TIPĂTE ÎNĂȘTI)
1736
01:21:24,060 --> 01:21:25,740
Nu pot arunca atât de departe. Nu va ajunge la el.
1737
01:21:27,380 --> 01:21:28,400
(PISTOLA DE COCOSI)
1738
01:21:28,600 --> 01:21:30,570
Nimeni nu ia naiba cu familia mea.
1739
01:21:30,770 --> 01:21:33,090
(MUZICA ROCK)
1740
01:21:43,310 --> 01:21:45,400
Darcy? Dă-mi o chifteluță.
1741
01:21:45,690 --> 01:21:46,860
- (CLIC DE PISTĂ) - La naiba.
1742
01:21:50,030 --> 01:21:51,650
(TOATE EXCLAME)
1743
01:21:53,570 --> 01:21:55,470
(TOȚI EXCLAMĂ)
1744
01:21:55,670 --> 01:21:57,660
(FURIER FOCURI DE ARTIFICIE)
1745
01:22:02,910 --> 01:22:04,190
Știu unde să merg!
1746
01:22:04,390 --> 01:22:06,150
Să ne mișcăm! Din piscină!
1747
01:22:06,350 --> 01:22:07,706
- TOM: Da! - Haide! Hai, vino, vino!
1748
01:22:07,730 --> 01:22:09,170
DARCY: Ieși din piscină! Haide!
1749
01:22:11,590 --> 01:22:13,950
- TOM: Da, hai să mergem. - ACE: Margy! Spa-ul!
1750
01:22:14,150 --> 01:22:15,490
DARCY: E în siguranță în spa!
1751
01:22:15,690 --> 01:22:17,966
Ar fi trebuit să omoare ostatici în fiecare oră.
1752
01:22:17,990 --> 01:22:20,290
Uciderea oamenilor funcționează, Sean.
1753
01:22:20,490 --> 01:22:21,920
- La dracu. - Uite, dă-mi o șansă
1754
01:22:22,120 --> 01:22:23,120
să-l convingă pe Darcy.
1755
01:22:23,200 --> 01:22:25,560
- În regulă? Unu. - Bine. O singura sansa.
1756
01:22:27,310 --> 01:22:28,860
Multumesc iubito.
1757
01:22:29,860 --> 01:22:32,070
Acesta nu este un moment acum, Sean.
1758
01:22:34,030 --> 01:22:36,160
- Mișcă-te, haide! Haide! - PIRATUL: Bine!
1759
01:22:37,370 --> 01:22:40,230
mama! Mamă, vom merge să luăm ajutor.
1760
01:22:40,430 --> 01:22:42,370
Am nevoie să ai grijă de ei. Poti sa faci asta?
1761
01:22:45,120 --> 01:22:46,460
And Carol...
1762
01:22:47,710 --> 01:22:49,420
mulțumesc pentru cuțitul de tort.
1763
01:22:50,710 --> 01:22:52,450
Îmi place la naiba cuțitul ăsta de prăjitură.
1764
01:22:52,650 --> 01:22:54,300
(Carol chicotește)
1765
01:22:59,260 --> 01:23:01,720
(„NU ESTE ORDINAR” PENTRU JOCUL LABRINTH)
1766
01:23:04,180 --> 01:23:06,520
Suntem doar tu și eu acum. Sa mergem.
1767
01:23:07,980 --> 01:23:09,230
♪ Da ♪
1768
01:23:10,730 --> 01:23:17,700
♪ Da, sunt uluit de tine acum ♪
1769
01:23:19,320 --> 01:23:20,660
♪ Hmm ♪
1770
01:23:22,080 --> 01:23:24,900
- ♪ Acest cântec apel ♪ - ♪ Necondiționat ♪
1771
01:23:25,100 --> 01:23:28,480
- ♪ Acest lucru nu arată devotament ♪ - ♪ Devotament ♪
1772
01:23:28,680 --> 01:23:31,400
♪ Mi-am deschis inima atât de larg ♪
1773
01:23:31,600 --> 01:23:33,240
♪ Înălțându-mi duhul ca un Duh Sfânt ♪
1774
01:23:33,440 --> 01:23:36,120
- ♪ Toate acestea ♪ - ♪ Toată această dragoste, dragoste ♪
1775
01:23:36,320 --> 01:23:40,180
- ♪ Fără dragoste obișnuită ♪ - ♪ Dragoste obișnuită ♪
1776
01:23:41,800 --> 01:23:43,390
♪ Da ♪
1777
01:23:45,390 --> 01:23:46,750
♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪
1778
01:23:46,950 --> 01:23:47,960
(CLICK CU CAMERA TELEFONULUI)
1779
01:23:48,160 --> 01:23:50,840
♪ Ah, la, la, la, la La-la-la-la ♪
1780
01:23:51,040 --> 01:23:52,970
♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪
1781
01:23:53,170 --> 01:23:56,430
♪ La, la, la, la La-la-la-la-love ♪
1782
01:23:56,630 --> 01:23:58,930
♪ La-la, la-la, la-la, la-la ♪
1783
01:23:59,130 --> 01:24:02,030
♪ La, la, la, la La-la-la-la ♪
1784
01:24:03,330 --> 01:24:05,290
(IMPERCEPTIBIL)
1785
01:24:17,420 --> 01:24:20,300
♪ Am nevoie de tine în brațul meu ♪
1786
01:24:20,630 --> 01:24:22,050
♪ Da, da ♪
1787
01:24:24,140 --> 01:24:25,260
♪ Hei ♪
1788
01:24:30,020 --> 01:24:36,630
♪ Toate acestea nu sunt o dragoste obișnuită ♪
1789
01:24:36,830 --> 01:24:38,390
♪ Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste ♪
1790
01:24:38,590 --> 01:24:39,780
♪ Da ♪
1791
01:24:43,160 --> 01:24:45,160
TOM: Hei, nu acesta a fost planul cu prea mulți pași?
1792
01:24:54,920 --> 01:24:56,250
Ai făcut asta pentru mine?
1793
01:24:57,760 --> 01:24:59,030
TOM: Asta ai vrut?
1794
01:24:59,230 --> 01:25:00,910
Doar tu și cu mine în mijlocul oceanului?
1795
01:25:03,590 --> 01:25:06,000
Darcy, îmi pare rău că am încetat să te mai ascult.
1796
01:25:06,200 --> 01:25:08,280
M-am gândit că dacă plănuiesc nunta perfectă,
1797
01:25:08,410 --> 01:25:10,270
am putea avea căsătoria perfectă, dar...
1798
01:25:11,060 --> 01:25:12,440
Dar asta nu există.
1799
01:25:13,060 --> 01:25:14,670
Adică, uită-te la părinții mei.
1800
01:25:14,870 --> 01:25:16,980
Mătușa mea Marie, dependenta de sex.
1801
01:25:18,360 --> 01:25:21,610
Vreau doar sa fiu cu tine. Tot ce contează ești tu.
1802
01:25:22,360 --> 01:25:23,780
Nu trebuie să ne căsătorim niciodată.
1803
01:25:25,490 --> 01:25:27,410
Și dacă supraviețuim acestui lucru, putem doar...
1804
01:25:28,950 --> 01:25:30,200
Putem să o luăm de la capăt?
1805
01:25:32,500 --> 01:25:33,870
- (împușcături) - (DARCY TIPA)
1806
01:25:36,170 --> 01:25:37,500
TOM: Du-te, du-te, du-te, du-te.
1807
01:25:37,920 --> 01:25:39,760
SEAN: Deedee, ascultă-mă!
1808
01:25:40,420 --> 01:25:43,200
Deedee, aceasta este o mare neînțelegere, bine?
1809
01:25:43,400 --> 01:25:47,710
Să ne întoarcem în stațiune, să vorbim despre asta. Nu vreau să te rănesc.
1810
01:25:47,910 --> 01:25:49,330
Atunci nu mai trage în noi, idiotule!
1811
01:25:49,530 --> 01:25:51,330
Și nu-i mai spune Deedee!
1812
01:25:51,530 --> 01:25:53,060
- DARCY: La naiba! - Dumnezeule!
1813
01:25:54,270 --> 01:25:55,730
Chestia asta este groaznică!
1814
01:25:56,360 --> 01:25:57,900
(TIPÂND) Da!
1815
01:25:58,230 --> 01:26:00,900
Idiotule! Pleacă dracului! Ce naiba?
1816
01:26:02,490 --> 01:26:05,530
Doamne, nu pot să te cred, Sean! Când te-ai transformat într-un astfel de monstru?
1817
01:26:06,160 --> 01:26:07,560
SEAN: Nu sunt un monstru!
1818
01:26:07,760 --> 01:26:09,020
Sunt antreprenor!
1819
01:26:09,220 --> 01:26:10,560
Cred că am rămas fără muniție.
1820
01:26:10,760 --> 01:26:12,080
- Esti sigur? - Deloc.
1821
01:26:12,540 --> 01:26:13,620
Hei.
1822
01:26:18,750 --> 01:26:19,996
- Da. - SEAN: Nu vreau să fac asta.
1823
01:26:20,020 --> 01:26:21,416
- (împușcătură) - Sunt un tip bun, la naiba!
1824
01:26:21,440 --> 01:26:22,820
(împușcături)
1825
01:26:23,020 --> 01:26:24,380
- (FUN CLIC) - La naiba.
1826
01:26:24,970 --> 01:26:26,330
SEAN: Barca ta e moartă.
1827
01:26:26,530 --> 01:26:29,870
Am rămas fără muniție. Să ne întoarcem și putem rezolva toată chestia asta.
1828
01:26:30,070 --> 01:26:31,390
(RESPIRÂND GREU)
1829
01:26:34,520 --> 01:26:35,520
(GRUNTS)
1830
01:26:35,700 --> 01:26:37,350
(Ambele mormăind)
1831
01:26:37,940 --> 01:26:39,630
(MOTORUL PORNEAZĂ)
1832
01:26:39,830 --> 01:26:40,930
DARCY: Tom!
1833
01:26:41,120 --> 01:26:42,280
(TOM GRUNTS)
1834
01:26:44,450 --> 01:26:45,530
TOM: Du-te, du-te!
1835
01:26:47,070 --> 01:26:49,160
(MUZICA TENSA)
1836
01:26:52,490 --> 01:26:53,540
(SEAN TIPA)
1837
01:26:56,420 --> 01:26:58,460
(Zurâit de elicopter)
1838
01:26:59,630 --> 01:27:01,630
(REDARE MUZICA INTENSA)
1839
01:27:21,520 --> 01:27:23,320
Darcy, întoarce barca asta chiar acum.
1840
01:27:24,740 --> 01:27:25,740
DARCY: Nu.
1841
01:27:28,450 --> 01:27:31,060
Ești un rahat, Sean, dar știu că nu mă poți ucide.
1842
01:27:31,260 --> 01:27:32,260
Ai dreptate.
1843
01:27:32,740 --> 01:27:34,620
Dar mi-ar plăcea să-l ucid pe acest tip.
1844
01:27:35,120 --> 01:27:37,770
Continui să încurci lucrurile, omule. Aceasta este asupra ta.
1845
01:27:37,970 --> 01:27:40,880
Nu vreau să fac asta. Sunt un tip bun.
1846
01:27:41,960 --> 01:27:43,300
Nu nu ești.
1847
01:27:44,090 --> 01:27:46,170
Bine, ai dreptate. Nu sunt.
1848
01:27:46,670 --> 01:27:47,740
(DARCY TIPA)
1849
01:27:47,940 --> 01:27:49,050
(TOM GASPS)
1850
01:27:49,510 --> 01:27:50,830
- (TIRAȚIE MOTOR) - (SEAN TIPA)
1851
01:27:51,030 --> 01:27:53,060
(MUZICA CONTINUA)
1852
01:27:54,010 --> 01:27:55,560
(Ambele mormăind)
1853
01:27:58,060 --> 01:27:59,060
(SURMAȚE)
1854
01:28:00,980 --> 01:28:02,150
Sean!
1855
01:28:04,980 --> 01:28:06,440
(GRĂMÂND CONTINUĂ)
1856
01:28:08,280 --> 01:28:09,970
Ai fost o invitație păcat!
1857
01:28:10,170 --> 01:28:11,390
- (DARCY GRUNTS) - La dracu!
1858
01:28:11,590 --> 01:28:13,280
Vai! Vai!
1859
01:28:19,580 --> 01:28:21,320
Nu! La dracu '!
1860
01:28:21,520 --> 01:28:22,820
(GEMETE)
1861
01:28:23,020 --> 01:28:24,670
(SEAN ȘI TOM MÂRMÂND)
1862
01:28:28,050 --> 01:28:29,090
(TOM TIPA)
1863
01:28:33,890 --> 01:28:34,930
(YELPS)
1864
01:28:40,190 --> 01:28:41,190
- (împușcătură) - (YELPS)
1865
01:28:46,730 --> 01:28:48,510
Este un fir de păr liber?
1866
01:28:48,710 --> 01:28:50,100
TOM: Păr la comandă!
1867
01:28:50,300 --> 01:28:51,760
(TOM GRUNTS)
1868
01:28:51,960 --> 01:28:53,870
(MUZICA EROICĂ)
1869
01:28:55,660 --> 01:28:56,910
(GASPS)
1870
01:29:03,920 --> 01:29:05,000
(TOM râde)
1871
01:29:06,300 --> 01:29:07,990
(REDARE MUZICA INTENSA)
1872
01:29:08,190 --> 01:29:09,190
- Da-te jos! - (TIPETE)
1873
01:29:14,220 --> 01:29:15,390
Oh, frick.
1874
01:29:15,970 --> 01:29:17,350
(SEAN TIPA)
1875
01:29:23,850 --> 01:29:24,860
TOM: Stai.
1876
01:29:30,690 --> 01:29:32,530
Oh, la naiba.
1877
01:29:34,780 --> 01:29:35,990
(DARCY TIPA)
1878
01:29:36,780 --> 01:29:38,370
(MOTORUL SE HAIPTĂ)
1879
01:29:44,670 --> 01:29:45,880
(DARCY GASPS)
1880
01:29:47,420 --> 01:29:48,800
Sfinte rahat.
1881
01:29:54,340 --> 01:29:56,760
("NO ORDINARY" BY LABRINTH PLAYING)
1882
01:30:23,000 --> 01:30:24,710
So when I asked you before
1883
01:30:26,290 --> 01:30:27,500
if we could start over...
1884
01:30:30,340 --> 01:30:31,880
I don't wanna start over.
1885
01:30:43,230 --> 01:30:44,810
I wanna keep going.
1886
01:30:45,640 --> 01:30:47,650
(TENDER MUSIC PLAYING)
1887
01:30:59,280 --> 01:31:00,740
Tom Fowler,
1888
01:31:01,790 --> 01:31:03,250
will you marry me?
1889
01:31:09,790 --> 01:31:11,000
Are you sure?
1890
01:31:12,920 --> 01:31:14,050
You're not scared?
1891
01:31:16,010 --> 01:31:17,890
I'm terrified. (BREATH TREMBLING)
1892
01:31:19,140 --> 01:31:21,970
Life is always gonna be chaotic.
1893
01:31:23,930 --> 01:31:25,680
But what I know for sure...
1894
01:31:27,480 --> 01:31:30,150
is that I wanna go through all of it with you.
1895
01:31:32,900 --> 01:31:34,940
It's simple, really. (SNIFFLES)
1896
01:31:37,070 --> 01:31:38,700
Just a plan with one step.
1897
01:31:48,460 --> 01:31:49,540
Still fits.
1898
01:31:55,880 --> 01:31:58,090
(SENTIMENTAL MUSIC PLAYING)
1899
01:32:09,650 --> 01:32:11,440
(JAMIE SOFTLY) Stop. Be quiet.
1900
01:32:31,290 --> 01:32:32,920
(CHEERING AND APPLAUDING)
1901
01:32:33,460 --> 01:32:35,740
- (FIREWORK EXPLODING) - (ALL SCREAMING)
1902
01:32:35,940 --> 01:32:38,030
Shit! Sorry! Sorry!
1903
01:32:38,230 --> 01:32:39,780
There was one firework left
1904
01:32:39,980 --> 01:32:42,086
and I thought it would be fun, and beautiful, and poignant,
1905
01:32:42,110 --> 01:32:43,710
- but it was absolutely not! - (LAUGHING)
1906
01:32:43,820 --> 01:32:45,100
- (MARGY LAUGHS) - Come here.
1907
01:32:46,220 --> 01:32:48,600
(INTRO TO "WALK LIKE AN EGYPTIAN" PLAYING)
1908
01:32:54,150 --> 01:32:55,900
(FAST-FORWARDING)
1909
01:32:59,950 --> 01:33:02,350
♪ All the old paintings On the tomb ♪
1910
01:33:02,550 --> 01:33:04,600
♪ They do the sand dance, Don't you know ♪
1911
01:33:04,800 --> 01:33:06,060
♪ If you move too fast ♪
1912
01:33:06,260 --> 01:33:07,260
ALL: ♪ Oh-way-oh ♪
1913
01:33:07,340 --> 01:33:09,230
♪ They're falling down Like a domino ♪
1914
01:33:09,430 --> 01:33:11,570
♪ All the bazaar men By the Nile ♪
1915
01:33:11,770 --> 01:33:13,820
♪ They got the money On a bet ♪
1916
01:33:14,020 --> 01:33:15,190
♪ Gold crocodiles ♪
1917
01:33:15,390 --> 01:33:16,390
ALL: ♪ Oh-way-oh ♪
1918
01:33:16,520 --> 01:33:18,200
♪ They snap their teeth On your cigarette ♪
1919
01:33:18,360 --> 01:33:20,160
♪ Foreign types With the hookah pipes say ♪
1920
01:33:20,360 --> 01:33:22,990
ALL: ♪ Way-oh-way-oh ♪
1921
01:33:23,190 --> 01:33:26,970
♪ Way-oh-way-oh ♪
1922
01:33:27,390 --> 01:33:30,710
♪ Walk like an Egyptian ♪
1923
01:33:30,910 --> 01:33:32,770
(ALL CHEERING)
1924
01:33:41,070 --> 01:33:43,510
♪ The blonde waitresses Take their trays ♪
1925
01:33:43,710 --> 01:33:45,600
♪ They spin around And they cross the floor ♪
1926
01:33:45,800 --> 01:33:46,850
♪ They've got the moves ♪
1927
01:33:47,050 --> 01:33:48,950
ALL: ♪ Oh-way-oh ♪
1928
01:33:50,370 --> 01:33:52,690
♪ All the school kids So sick of books ♪
1929
01:33:52,890 --> 01:33:54,900
♪ They like the punk And the metal band ♪
1930
01:33:55,100 --> 01:33:57,240
♪ I do not know what to do ♪
1931
01:33:57,440 --> 01:33:59,320
♪ I drank so much Oh, my God, I'm sick ♪
1932
01:33:59,520 --> 01:34:01,530
♪ All the kids In the marketplace say ♪
1933
01:34:01,730 --> 01:34:04,160
ALL: ♪ Way-oh-way-oh ♪
1934
01:34:04,360 --> 01:34:07,760
♪ Way-oh-way-oh ♪
1935
01:34:08,600 --> 01:34:11,040
♪ Walk like an Egyptian ♪
1936
01:34:11,240 --> 01:34:13,170
(ALL CHEERING)
1937
01:34:13,370 --> 01:34:15,770
♪ I'm down For the way he feels ♪
1938
01:34:17,560 --> 01:34:19,650
(INSTRUMENTAL BREAK)
1939
01:34:24,400 --> 01:34:25,950
Whoo!
1940
01:34:54,480 --> 01:34:56,730
(WHISTLING VERSE TUNE)
1941
01:35:02,530 --> 01:35:03,690
Make sure the batteries work.
1942
01:35:06,610 --> 01:35:10,530
I'm so sorry that I invited two con men to your wedding.
1943
01:35:11,120 --> 01:35:14,940
And I don't know if I'm attracted to toxic people,
1944
01:35:15,140 --> 01:35:17,120
or toxic people are attracted to me.
1945
01:35:18,040 --> 01:35:19,840
- (SONG ENDS) - (ALL CHEERING)
1946
01:35:28,300 --> 01:35:30,300
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)143307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.